catalogue 2006 - EYE International

Transcription

catalogue 2006 - EYE International
CATALOGUE 2006
CONTENTS
Foreword
5
FEATURE FILMS
Prelude of Silence
37
Teddy
69
Samual
38
Theater
69
Scootergirls
38
Spring Song
38
Deep
8
Still Life
39
DoodEind
9
Ten to Two
39
Zwembadfilm
39
VISUAL POETRY
Poems from the Sea
72
Gangsta Blues
10
The Horror Bus
11
Kilkenny Cross
12
Night Run
13
All is Love
76
Northern Lights
14
L’Ami Hollandais, Jef Last & André Gide
42
Bollywood Love
77
The Panman Rhythm of the Palms
15
Ave Maria
43
Bride Flight
78
Schnitzel Paradise
16
Beyond Reasonable Doubt
44
Weekend
79
Sextet: Dutch Bedtime Stories
17
Black Gold Under Notecka Forest
45
Song from the Other Side
18
Blond, Blue Eyes
46
IN PRODUCTION-INT
A Thousand Kisses
19
Buddha’s Lost Children
47
COPRODUCTIONS
Wanted: Man
20
Constant, avant le Départ
48
Wild Romance
21
Dealing and Wheeling in Small Arms
49
Off-Kilter
82
Zoop in India
22
Dreaming by Numbers
50
The Unfinished Sky
83
Dutch Touch
51
A White Ballad
84
Elements
52
Forever
53
INT COPRODUCTIONS
IN PRODUCTION-FEATURE FILMS
DOCUMENTARIES
Black Book
24
God is My DJ
54
Crusade in Jeans
25
How Many Roads
55
Dennis P
26
I Never Want to be Famous
56
Investigation
27
Portrait of Dora Dolz
57
Nightwatching
28
That’s it!!!
58
Sportsman of the Century
29
Voices of Bam
59
Waiter
30
Wait for Me, Gallows! The Story of Sivas
60
SHORT FILMS
SHORT DOCUMENTARIES
COLOPHON
Holland Film:
Marlies Baltus
Anne-Marie van der Meer
Claudia Landsberger
Translation
Nicholas Cunningham
Annette Eskénazi
Design
M-Color
Floppy Design
Global Image
Layout
Floppy Design
‘44
32
Crossing My Lips
62
American Dreams
32
Etna
62
Print
De Boer Grafische Producties BV
Anna II
32
Feeding the Ducks
62
Price: € 15,-
Burka Boogie Woogie
33
Offside
63
Dialogue Exercise no.1: City
33
Personnel Rooms
63
Dilemma
33
The Story of a Flying Carpet in Zwolle
63
The Driving Test
34
The Exchange
34
The Foster Son
34
This catalogue can be ordered by:
Holland Film
Jan Luykenstraat 2
1071 CM Amsterdam
The Netherlands
Ph. + 31 20 570 7575
F. + 31 20 570 7570
[email protected]
www.hollandfilm.nl
The Grin, Portrait of an Emotion
35
Animated Poetry Classics
66
Luck
35
The Aroma of Tea
67
Marriage
35
The Building
67
Mass
36
Hard Boiled Chicken
67
The Messenger
36
Magic Show
68
Number Four
36
Mortel
68
On the Westerschelde
37
The Procession
68
Oswald’s Traces
37
Tears
69
ANIMATED FILMS
3
© Holland Film
Copyright reserved. Subject to the exceptions
provided for by law no part of this publication
may be reproduced and or published in print,
by photocopying, on microfilm or in any other
way without the written consent of the
copyright holder(s).
The same applies to whole or partial adaptations. The publisher retains the sole right to
collect from third parties fees payable in
respect of copying and/or take legal or other
action for this purpose.
ISBN 90-74583-15-6
4
FOREWORD
I am delighted to present the 2006 Holland Film
year, including all of the global promotion for each
catalogue, in which you can find full and
foreign-language Academy Award campaign. We
comprehensive details about all the films recently
are, of course, very proud that, over the last
produced in The Netherlands as well as those
decade, Dutch filmmakers have picked up the
currently in production. The films range from
nomination and the statute itself for the foreign-
features, to feature-length documentaries, to short
language and short animation film Academy
documentaries, to animation, to (experimental)
Awards several times.
shorts, and are the works of both established and
up-and-coming filmmakers. The objective of this
The future looks rosy for Dutch film. The films made
catalogue is very simple; firstly to indicate the
under the tax incentive system are proving
broad range of filmmaking and production
irresistible to a Dutch cinema-going public
excellence within The Netherlands, secondly to
impressed by the content, style and overall new
facilitate the easy passage of these films to as
professionalism. Just to mention a few, films like
many screens within as many international
SCHNITZEL PARADISE by Martin Koolhoven or WINKY’S
territories as possible.
HORSE by firsttimer Mischa Kamp have become
huge box office hits in The Netherlands and have
As the official marketing and promotional
wet the appetite for more Dutch fare. And of course
organization for the Dutch film industry abroad, the
all attention is focused on the latest Paul
primary objective of Holland Film is to provide
Verhoeven’s film BLACK BOOK and Alex van
global professionals with the most up to date
Warmerdam’s WAITER. Dutch veteran Doc makers
information about all aspects of the Dutch film
Heddy Honigmann and Sonia Herman Dolz will
industry, from information on individual films to
also be back to take you on their fascinating
match-making potential co-production partners.
journey’s.
We exist as a one-stop shop that is geared up and
willing to explain all facets of Dutch filmmaking
That said, I ask you kindly to read on. We very
and, of course, to explain the myriad benefits of
much look forward to answering your enquiries and
investing within Dutch film production.
we certainly look forward to seeing our films
screened in as many international auditoria as
The Holland Film staff work at many varied
possible. It is no less than this fine crop of films
international film festivals - such as Berlin, Cannes,
deserves.
Marseille and Clermont-Ferrand - in order that the
diverse range of Dutch filmmaking talent and
product
is
very
well
represented
on
Wishing you a great Holland Film year.
the
international stage. We also organise a host of
Claudia Landsberger
international promotional events throughout the
Managing Director
5
FEATURE FILMS
FEATURE FILMS
DEEP
During the late seventies, a fourteen-year old girl painfully
undergoes the transformation from childhood to maturity.
À la fin des années soixante-dix, une adolescente âgée de quatorze ans subit le douloureux passage de l’enfance à la maturité.
After her parents’ divorce, Heleen and her younger brother Emile
experience their first summer vacation alone with their father, in
France. Heleen enjoys the conversations with her father, but at the
same time she struggles with her sense of loyalty towards her
mother. She cannot understand what went wrong between her
parents. In the meantime she is also struggling with her own
feelings towards the French boy Bernard, and an unattainable
English boy named Steve. And then the intense and persistent
Axel comes onto the scene. After she finally agrees to have sex
with him, she begins to cater to each of his outrageous desires.
Disappointed at the actual act of sex, but happy she’s no longer
virgin, Heleen emerges a stronger woman.
Après le divorce de leurs parents, Heleen et son petit frère Emile
passent leurs premières vacances d’été seuls avec leur père, en
France. Heleen prend plaisir aux conversations avec son père,
mais, en même temps, elle est aux prises avec son sens de la
loyauté envers sa mère. Elle n’arrive pas à comprendre ce qui a
mal tourné entre ses parents. Entre-temps, elle se débat aussi
contre les sentiments qu’elle éprouve pour Bernard, un garçon
français, et pour un jeune anglais inaccessible qui s’appelle Steve.
C’est alors qu’entre en scène le fougueux et persévérant Axel.
Une fois qu’elle a finalement accepté de coucher avec lui, elle se
met à satisfaire à chacun de ses extravagants désirs.
Déçue par l’acte sexuel proprement dit, mais contente de ne plus
être vierge, Heleen est devenue une femme plus forte.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
DEEP
DIEP
drama
Simone van Dusseldorp
IJswater Films
Tamara Bos
Ton Peters
90’
35mm, colour
November 2005
Dutch (English subtitles)
Cast:
Melody Klaver (NORTHERN LIGHTS),
Monic Hendrickx (LIVE!, ZUS & ZO),
Bart Klever (LIVE!, SOUTH), Stijn
Koomen
Simone van Dusseldorp:
Debut feature film.
a.o. EXIT (2001), HET (2000), GEKRUISTE VINGERS
(1998)
8
Producer:
IJswater Films
Ph. +31 20 442 1760
F. +31 20 422 1725
Cell. +31 6 5423 5736
[email protected]
FEATURE FILMS
DOODEIND
It’s thirty years since Holland produced a true horror film.
DOODEIND will be a terrifying roller-coaster ride that will blow away
all competition!
Trente ans ont passé depuis le dernier vrai film d’horreur
néerlandais. DOODEIND sera un film terrifiant, qui mettra les nerfs
des spectateurs à rude épreuve et écrasera la concurrence !
Seven friends return to Scotland to hike in the mountains where
they are attacked by large dogs. One of the friends is badly hurt
and so they flee to an old abandoned house deep within the
woods. They soon discover that the house is cursed - and once
you have entered you can’t get out. A room transforms into
another room, doors become lethal weapons, and one by one the
friends are killed. The last survivors discover that the only way to
get out is to discover the reason for the curse. And so they must
undertake a terrifying journey to the dark centre of the house
where they are forced to confront their own destiny!
DOODEIND is a new feature horror picture from the Bridge
Entertainment Group.
Sept amis retournent en Écosse pour faire des randonnées en
montagne et y sont attaqués par des molosses. L’un d’eux est
gravement blessé, de sorte qu’ils s’enfuient dans une vieille
maison abandonnée au fond des bois. Ils découvrent vite que la
maison est victime d’un maléfice : une fois qu’on y est entré, il n’y
a pas moyen d’en ressortir. Une pièce se métamorphose en une
autre, les portes se transforment en armes mortelles, et les amis
se font tuer l’un après l’autre. Les derniers survivants découvrent
que le seul moyen de sortir est de trouver le motif de cet
ensorcellement. Ils doivent donc entreprendre un voyage terrifiant
jusqu’au cœur ténébreux de la maison où il leur faut affronter leur
propre destin !
DOODEIND est un nouveau film d’horreur de Bridge Entertainment
Group.
CREDITS
DOODEIND
DOODEIND
horror/survival
Erwin van den Eshof
Nick Jongerius
Erwin van den Eshof,
Nick Jongerius
Cinematography: Bart Beekman
Running time:
90’
Format:
35mm, colour
Release:
March 2006
Language:
Dutch (English subtitles)
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
Cast:
Victoria Koblenko (WHEN NIGHT
FALLS), Alwien Turner
Erwin van den Eshof:
Debut feature film.
9
Producer:
Bridge Entertainment Group
Ph. +31 35 688 2804
F. +31 35 688 2800
[email protected]
FEATURE FILMS
GANGSTA BLUES
A hip-hop love story about a kid from Surinam who ends up in
prison, only to be saved by the girl of his dreams.
Une histoire d’amour hip hop sur un adolescent surinamien qui se
retrouve en prison mais sera sauvé par la fille de ses rêves.
GANGSTA BLUES is about Spike, a 17-year old boy from Surinam. At
the age of five he was adopted by his aunt and brought to The
Netherlands. Because he could never assimilate into Dutch
society, nor its school system, he fell into criminal ways. After
becoming a drugs smuggler he travels from Surinam to The
Netherlands with a stomach full of condoms packed with cocaine.
He gets caught and is imprisoned, but is rescued by the Dutch girl
of his dreams. GANGSTA BLUES is a R and B hip-hop film. Unlike the
conventional musical, GANGSTA BLUES will be an unpolished and
raw musical film shot on location in the suburbs of Amsterdam,
and can be best described as WEST SIDE STORY meets 8 MILE.
GANGSTA BLUES raconte l’histoire de Spike, un adolescent de 17
ans qui vient du Surinam. À cinq ans, il a été recueilli par sa tante
qui l’a emmené aux Pays-Bas. Il n’a jamais pu s’assimiler dans la
société néerlandaise ni dans son système scolaire et a donc
sombré dans la délinquance. Il est devenu passeur de drogue et
revient du Surinam l’estomac bourré de préservatifs remplis de
cocaïne. Il se fait prendre et atterrit en prison, mais il est sauvé par
la jeune néerlandaise de ses rêves. GANGSTA BLUES est un film hip
hop R&B. À la différence des comédies musicales classiques,
GANGSTA BLUES sera un film cru et brut, tourné en extérieurs dans
les banlieues d’Amsterdam, et sa description la plus adéquate
serait WEST SIDE STORY rencontre 8 MILE.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
GANGSTA BLUES
BOLLETJES BLUES
musical
Karin Junger, Brigit Hillenius
Dutch Mountain Movies
Karin Junger, Brigit Hillenius
Brigit Hillenius
90’
35mm, colour
January 2006
Dutch (English subtitles)
Maurits Delchot, Sophie van Oers,
Kimo van den Berg, Raymon Renssen
Karin Junger & Brigit Hillenius:
GREAT! (2003) Awards: Silver Bear Berlin
International Film Festival 2004
Karin Junger:
MALLE APPIE (2003), CHICKIES, BABIES & WANNABEES
(1999), IN ALLE STILTE (1996), MIXED FEELINGS
(1991), BIRTHPLACE UNKNOWN (1988)
Brigit Hillenius:
MATHILDE SANTING, ZE GAAT NAAR NEW YORK (2001),
EEN CHINEES GEZICHT (1999), ZINTUIGEN ZIJN DE
VOETJES VAN DE ZIEL (1995)
10
Sales:
Dutch Mountain Movies
Van Hallstraat 52-1
1051 HH Amsterdam
The Netherlands
Ph. +31 20 688 1843
F. +31 20 686 3574
[email protected]
FEATURE FILMS
THE HORROR BUS
An innocent ghost story about a school trip becomes
terrifyingly real…
Une innocente histoire de fantômes au sujet d’un voyage scolaire
se transforme en réalité terrifiante…
Eleven-year old Onnoval is an outsider at school. Even his parents
ignore him, leaving him alone to do his own thing - write ghost
stories and romantic poetry. One night Onnoval sees his girlfriend
Liselore kissing his classmate Gino. He thinks their relationship is
over and writes ‘The Horror Bus’, a terrifying story about a school
trip that turns into a nightmare. But the vicious Ferluci steals
Onnoval’s story, determined to turn it into reality. Meanwhile, after
Onnoval finds out that Liselore kissed Gino because she was
being blackmailed, he deeply regrets what he has done. So to
save the school trip from disaster, the only option left for Onnoval
is to retrieve his handwritten story back from Ferluci, and to write
a happy ending. Will he be able to save his classmates in time?
Onnoval, un élève âgé de onze ans, n’a pas de camarades à
l’école. Ses parents eux-mêmes l’ignorent et le laissent faire ce
qui lui plaît : écrire des histoires de fantômes et des poèmes
romantiques. Un soir, Onnoval voit sa petite amie Liselore
embrasser son camarade de classe Gino. Il pense que tout est fini
entre eux et écrit « The Horror Bus », une histoire terrifiante sur un
voyage scolaire qui tourne au cauchemar. Mais le méchant Ferluci
vole son histoire, bien décidé à la transformer en réalité. Entretemps, après qu’Onnoval a découvert que Liselore a embrassé
Gino uniquement parce qu’il la faisait chanter, il regrette
profondément ce qu’il a fait. Alors, pour que le voyage scolaire ne
soit pas tragique, la seule solution pour Onnoval est de récupérer
son manuscrit dérobé par Ferluci et de le réécrire pour que
l’histoire finisse bien. Parviendra-t-il à sauver à temps ses
camarades de classe ?
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
THE HORROR BUS
DE GRIEZELBUS
drama
Pieter Kuijpers
BosBros Film-TV Productions
AVRO Television
Burny Bos, Pieter Kuijpers
Bert Pot
95’
35mm, colour
December 2005
Dutch (English subtitles)
Serge Price, Willem Nijholt (PETER
BELL I AND II, UNTER DEN PALMEN)
Tom Jansen (FLORIS, FALSE LIGHT), Romijn Conen (I LOVE
TO LOVE, ROSENSTRASSE)
Pieter Kuijpers:
OFF SCREEN (2004) Awards: Grand Prix des
Ameriques & Best Actor Award for Jan Decleir
Montréal World Film Festival 2005, GODFORSAKEN
(2002) Awards: Golden Calf Best Director & Best
Script Netherlands Film Festival 2003
11
Sales:
FRV Media Int/La Fete
387 St Paul St West
H2Y 2A7 Montreal, PQ
Canada
Ph. +1 514 843 3355
F. +1 514 848 0064
[email protected]
www.frvmedia.com
FEATURE FILMS
KILKENNY CROSS
Lorsqu’un adolescent part à la recherche de son père, il trouve
bien davantage.
When a teenager goes in search of his father, he finds a lot more.
The three most important things in Jordi’s life are Magic The
Gathering (not just a card game, but a passion), the internet and
Tess, who rides a motorbike. Jordi is seventeen and the news that
his father is alive has turned his world upside down. So he gathers
up his cards and his laptop and sets off for England with Tess,
leaving everything behind. For Jordi, life turns out to be more
fascinating than any game, more a journey of self-discovery. For
he isn’t who he thought he was. And he’s not alone in having
problems. He needs Tess, but not right now. And riddles, he soon
learns, can only get more complex. And he comes to know of
Ireland’s existence - the land that protects. At least for now…
A new life. New cards, new risks and new possibilities…
Les trois choses les plus importantes dans la vie de Jordi sont
Magic The Gathering (pas juste un jeu de cartes, mais une
passion), Internet et Tess, qui roule en moto. Jordi a dix-sept ans
et la nouvelle que son père est en vie a bouleversé son univers.
Alors, il ramasse ses cartes et son ordinateur portable, et se met
en route pour l’Angleterre avec Tess, laissant tout derrière lui. Pour
Jordi, la vie s’avère plus fascinante que n’importe quel jeu ; c’est
plutôt une découverte de soi. Car il n’est pas celui qu’il croyait
être. Et il n’est pas le seul à avoir des problèmes. Il a besoin de
Tess, mais pas à l’instant présent. Et il apprend que les énigmes
ne peuvent que devenir plus complexes. Il finit par connaître
l’existence de l’Irlande – le pays qui protège. Du moins, pour le
moment…
Une nouvelle vie. De nouvelles cartes, de nouveaux risques et de
nouvelles possibilités…
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
KILKENNY CROSS
KILKENNY CROSS
drama
Eric Oosthoek
Dutch Mountain Movies
IKON Television
Hugo Heinen
Goert Giltaij
90’
video, colour
Summer 2006
Dutch (English subtitles)
Cast:
Sjoerd Dragstsma, Mariëlle
Woltring, Ariane Schluter (06/05
THE SIXTH OF MAY, HONEY), Marcel
Hensema (06/05 THE SIXTH OF MAY,
SIMON)
Eric Oosthoek:
BROKEN RED (2004), NOVEMBER LIGHT (2003),
SAINT AMOUR (2001), TOMORROW I WILL… (2001)
12
Producer:
Dutch Mountain Movies
Ph. +31 20 688 1843
F. +31 20 686 3574
[email protected]
FEATURE FILMS
NIGHT RUN
When a young taxi driver tries to live his dream, he ends up losing
everything he loves.
Lorsqu’un jeune chauffeur de taxi essaie de réaliser son rêve, il finit
par perdre tout ce qu’il aime.
For free-spirited Dennis only the rules of the street apply and the
only people for whom he cares are his family, especially his
brother Marco. When Dennis gets the chance to buy a really
expensive taxi, he jumps at it, taking out a loan under the watchful
eye of MOTAX, the only licensed taxi firm in Amsterdam. He is
ecstatic. His days of wheeling and dealing are over. But he soon
discovers that the law is about to be changed, allowing
competition from other drivers, rendering his permit worthless.
Now there is war on the streets and he finds himself engaged
within an increasingly futile war against the corrupt MOTAX, a war
in which his brother Marco ends up dead. Full of hate, Dennis is
left with only one option. He must confront the man who wields
the organisation’s power...
Pour l’anticonformiste Dennis, les seules lois à respecter sont
celles de la rue et les seules personnes qui l’intéressent sont sa
famille, surtout son frère Marco. Lorsque Dennis à l’occasion
d’acheter un taxi très cher, il la saisit et contracte un emprunt sous
l’œil vigilant de MOTAX, la seule compagnie de taxi autorisée à
exercer à Amsterdam. Il est fou de joie. Le temps des combines
est fini. Mais il découvre vite que la loi va être modifiée et que la
concurrence sera ouverte aux autres chauffeurs, de sorte que sa
licence ne vaut plus rien. Maintenant, c’est la guerre des rues et il
se retrouve impliqué dans un combat de plus en plus vain contre
l’entreprise corrompue MOTAX, un combat où son frère Marco
finira par trouver la mort. Rempli de haine, Dennis n’a plus qu’une
seule option. Il doit affronter l’homme qui exerce le pouvoir de
l’organisation…
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time
Format:
Release:
Language:
Cast:
NIGHT RUN
NACHTRIT
drama
Dana Nechushtan
Waterland Film & TV
NPS Television
Franky Ribbens
Bert Pot
90’
35mm, colour
September 2006
Dutch (English subtitles)
Frank Lammers (SOUTH , SHOUF
SHOUF HABIBI!), Fedja van Huêt
(GUERNSEY, CHARACTER), Peggy Jane
de Schepper (THE STRATOSPHERE
GIRL, COSTA!)
Dana Nechushtan:
NECROCAM (2001), DE BELAGER (2000), TOTAL LOSS
(2000), IVORY GUARDIANS (1998)
13
Sales:
Proctor Film & TV
Ph. +31 20 676 6906
F. +31 20 676 6907
[email protected]
FEATURE FILMS
NORTHERN LIGHTS
Two years after the death of his wife and daughter Lucien is forced
to take care of his son and fight for what he still has left.
Deux ans après la mort de sa femme et de sa fille, Lucien est
obligé de s’occuper de son fils et il se bat pour ce qui lui reste.
A film about a summer in Amsterdam. About Lucien, the manager
of a boxing school who lives for the youngsters in his care. About
grief, isolation and the need to engage with what you have and
hold dearest. But when Lucien’s son, Mitchel, turns his back on
him he falls apart and is on the verge of losing everything. Only
when Lucien allows himself to grieve the tragic death of his
daughter and wife, is he able to get on with his own life.
Un film sur un été à Amsterdam. Sur Lucien, le directeur d’une
école de boxe qui vit pour les jeunes qui lui sont confiés. Sur le
chagrin, l’isolement et le besoin de s’investir dans ce qu’on
possède et ce à quoi on tient le plus. Mais, quand Mitchel, le fils
de Lucien, se détourne de lui, il s’effondre et est sur le point de
tout perdre. Ce n’est que lorsque Lucien s’autorise à pleurer la
mort tragique de sa femme et de sa fille qu’il peut reprendre le fil
de sa vie.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
NORTHERN LIGHTS
LANGER LICHT
drama
David Lammers
Motel Films
VPRO Television
David Lammers
Lennert Hillege
90’
35mm, colour
February 2006
Dutch (English subtitles)
Raymond Thiry, Dai Carter, Melody
Klaver (DEEP), Fikret Koc, Monique Sluyter
David Lammers:
Debut feature film.
VEERE (2005) Awards: Tiger Cup Award International
Film Festival Rotterdam 2005, ALFRED MAASSENS
LAST DAY (2002) Awards: Golden Calf Best Short
Film Netherlands Film Festival 2002
14
Producer:
Motel Films
Ph. +31 20 638 6095
F. +31 20 620 0785
[email protected]
FEATURE FILMS
THE PANMAN
RHYTHM OF THE PALMS
A tender and swinging movie about the soul of the Caribbean pan music.
Un film tendre et entraînant sur l’âme de la musique des steelbands des Caraïbes.
THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS tells the story of the rise and fall
of the steel drum pan player Harry Daniel. Harry is an icon of the
Caribbean whose personal life suffers when he places his music
above his family. For he is desperate to pass the pan culture to a
younger generation. During this crusade to keep the music alive
on his beloved island of St Martin he meets the exceptionally
talented Jacko who becomes his star apprentice and hope for the
future. Harry treats him like the son he never had. However when
Harry’s fame begins to diminish, Jacko turns against him and
embraces instead the world of rock music. But when Harry dies
unexpectedly Jacko returns to his island culture to become pan
music’s brilliant new icon.
THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS raconte la grandeur et la
décadence du panniste Harry Daniel. Harry est une figure
emblématique des Caraïbes, dont la vie privée souffre lorsqu’il
place sa musique avant sa famille. En effet, il est prêt à tout pour
transmettre la culture du pan à la jeune génération. Pendant sa
croisade pour la survivance de cette musique à St Martin, son île
adorée, il rencontre Jacko, doué d’un talent extraordinaire, qui
devient son apprenti prodige et son espoir d’avenir. Harry le traite
comme le fils qu’il n’a jamais eu. Pourtant, quand la célébrité
d’Harry faiblit, Jacko se tourne contre lui et, au lieu de cette
musique, il adopte l’univers du rock. Mais, lorsqu’Harry meurt
subitement, Jacko revient à la culture de son île pour devenir la
nouvelle figure emblématique brillante de la musique de pan.
CREDITS
THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS
THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS
drama
Sander Burger
Norman de Palm and Independent
Theatre Foundation St. Martin
Script:
Ian Valz
Cinematography: Salomon Kroonenberg
Running time:
90’
Format:
35mm, colour
Release:
May 2006
Language:
English
Cast:
Ian Valz, Andrew Dick, Rita Gumbs,
Elizabeth Kamerling, Earl Duzong
English title:
Original title:
Genre
Director:
Producer:
Sander Burger:
a.o. WEDDINGDAY (2005), KOEN (2004), IN THE NAME
OF THE SON (2004), FRESH FISH (2003), OUR
WATERLOO (2003)
15
Producer:
St. Maarten Independent Theatre Foundation
Ph. +5999 580 5111
[email protected]
FEATURE FILMS
SCHNITZEL PARADISE
Instead of going to medical school the Moroccan Nordip decides
to work in a restaurant, and falls in love with the beautiful niece of
the Dutch owner.
Au lieu de faire des études de médecine, Nordip, un jeune marocain, décide de travailler dans un restaurant et tombe amoureux
de la belle nièce du propriétaire néerlandais.
SCHNITZEL PARADISE is a hilarious comedy about Nordip Doenia,
who has recently graduated with flying colours. His proud father
wishes him to go and study medicine, but that’s not what Nordip
wants. The world may be at his feet, but he hasn’t got a clue what
to do with his life. So he secretly takes a lowly job, washing up in
The Blue Vulture restaurant. Here he runs into Agnes, the owner’s
niece. They discover that they have more in common than they
thought, and surrounded by dirty pans, greasy schnitzels and a
bunch of hilarious characters, they start a secret relationship. A
comedy between two cultures. Will Nordip and Agnes give into
social pressure and split or will they remain happy ever after?
SCHNITZEL PARADISE est une comédie désopilante sur Nordip
Doenia, qui vient de réussir le bac haut la main. Son père est très
fier et voudrait qu’il fasse médecine, mais ce n’est pas ce que
désire Nordip. Le monde a beau être à ses pieds, il n’a pas la
moindre idée de ce qu’il veut devenir. Il choisit donc le modeste
emploi de plongeur dans le restaurant The Blue Vulture. Il y
rencontre Agnes, la nièce du patron. Ils découvrent qu’ils ont
davantage en commun que leurs pensées et, au milieu de
casseroles sales, d’escalopes grasses et d’une bande de
personnages désopilants, ils commencent une liaison secrète.
Une comédie entre deux cultures. Nordip et Agnes céderont-ils
devant la pression sociale et décideront-ils de rompre, ou
couleront-ils une vie heureuse pour le restant de leurs jours ?
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
SCHNITZEL PARADISE
HET SCHNITZELPARADIJS
comedy
Martin Koolhoven
Lemming Film
NPS Television
Marco van Geffen
Guido van Gennep
82’
35mm, colour
September 2005
Dutch (English subtitles)
Mounir Valentyn (LOVERBOY), Bracha
van Doesburgh (TOO FAT TOO
FURIOUS), Mimoun Oaïssa (SHOUF SHOUF HABIBI!), Tygo
Gernandt (GODFORSAKEN, THE PREACHER)
Martin Koolhoven:
SCNITZEL PARADISE was awarded with the Golden Calf
Best Male Supporting Role Netherlands Film Festival
2005, BONKERS (2005), SOUTH (2003) Awards:
Golden Calf Best Actress Netherlands Film Festival,
AMNESIA (2001) Awards: Golden Calf Best Actor
Netherlands Film Festival, THE CAVE (2001) Awards:
Golden Calf Best Director Netherlands Film Festival,
SUZY Q (1999) Awards: Golden Calf Best Actor &
Best Actress & Prize of the City Utrecht Netherlands
Film Festival
16
Producer:
Lemming Film
Ph. +31 20 661 0424
F. +31 20 661 0979
[email protected]
FEATURE FILMS
SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES
Six interwoven short stories about love and sex, featuring a knot of
ingeniously drawn characters.
Six nouvelles entremêlées sur l’amour et le sexe, avec un petit
groupe de personnages ingénieusement esquissés.
After SIMON (2004), SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES is the second
part of Eddy Terstall’s trilogy chronicling contemporary Dutch
society. One of the six short stories is about a lesbian couple
trying to be discriminated against, in the same way as they are
discriminating against their Moroccan neighbours. Another is
about a beautiful girl doing her best to be rejected on a date,
acting as wretchedly as she possibly can. A third is about a
famous Dutch writer who has a nightly adventure with a young
Dutch woman - or is she just a groupie?
These stories form a film in which the actors and locations serve
as constant and fixed elements. But at the same time each story
is independent and marked by its own style. And it is all set in
Amsterdam.
A small and sexy film.
Après SIMON (2004), SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES est le
deuxième volet de la trilogie d’Eddy Terstall qui forme une
chronique de la société néerlandaise contemporaine. Une des six
nouvelles raconte l’histoire d’un couple de lesbiennes qui essaient
d’être frappées d’ostracisme de la même façon qu’elles
discriminent leurs voisins marocains. Une autre parle d’une fille
superbe qui fait de son mieux pour être rejetée lors d’un rendezvous pendant lequel elle se comporte aussi mal que possible. La
troisième porte sur un écrivain néerlandais célèbre qui a une
aventure nocturne avec une jeune Néerlandaise – où s’agit-il en
réalité d’une groupie ?
Ces récits constituent un film dans lequel les acteurs et les décors
servent d’éléments immuables. En même temps, chaque histoire
est indépendante et sera caractérisée par son style spécifique. Et
le film tout entier est situé à Amsterdam.
Un petit film très sexy.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES
SEXTET: DE NATIONALE BEDVERHALEN
comedy
Eddy Terstall
AllezAllez/Nederlands Film
Instituut, Van Lennep Producties
Script:
Eddy Terstall
Cinematography: Gabor Deak
Running time:
100’
Format:
35mm, colour and b&w
Release:
Summer 2006
Language:
Dutch (English subtitles)
Cast:
Jan Mulder, Katja Schuurman
(COOL, INTERVIEW), Huub Stapel (THE
PREACHER, GODFORSAKEN), Tara Elders (06/05 THE SIXTH
OF MAY)
Eddy Terstall:
SIMON (2004) Awards: Best Actor Award Tribeca Film
Festival 2005, Audience Award & Golden Calf for
Best Film, for Best Director and for Best Actor
Netherlands Film Festival, RENT A FRIEND (2000),
BASED ON A NOVEL (1999) Awards: Golden Calf Best
Actress Netherlands Film Festival, BABYLON (1998)
BASTARDS & BRIDEMAIDS (1997), WALHALLA (1995),
TRANSIT (1994) Awards: Audience Favorite
International Filmfestival Sao Paulo
17
Producer:
AllezAllez/Nederlands Film Instituut
Ph. +31 20 679 6151
F. +31 20 496 4071
Cell. +31 6 2460 7869
[email protected]
FEATURE FILMS
SONG FROM THE OTHER SIDE
A fatal confrontation between a modern cosmopolitan man and a
rural village that has survived the turn of many centuries.
Un affrontement fatal entre un homme moderne, cosmopolite, et
un petit village qui a survécu à de nombreuses années séculaires.
In a remote part of the Netherlands, crimes of the past have
disappeared into the moors. Only ballads of these murders
remain. Researcher Victor Dreisen is captured by one of them.
Dreisen’s love for an extraordinary woman’s voice - a voice from a
different place, from a different age - is the shaky bridge that
connects him to his new habitat. For him the beauty of the voice
is more important than the grimness of the lyrics. So he stays in
the province, an exercise in survival that makes him stronger. He
follows his heart and takes the plunge into an uncertain past, and
rejects all notions of returning to the city. For the first time in his
life Victor, who has always lived a life of luxury and spoils, is
actually absorbed by something. But this has fatal consequences
for there proves to be no defence against the voice from the past.
Dans une région reculée des Pays-Bas, les crimes du passé ont
disparu dans la lande. Il ne reste plus que les ballades chantant
ces meurtres. Le chercheur Victor Dreisen a été fasciné par l’une
d’elles. La passion qu’éprouve Dreisen pour une splendide voix
de femme – une voix venue d’un autre lieu et d’un autre temps –
forme la passerelle branlante qui le relie à son nouveau lieu de
résidence. La beauté de cette voix compte plus pour lui que les
paroles macabres. Il reste donc dans la province, un exercice de
survie qui le rend plus fort. Il obéit à la voix de son cœur et plonge
dans un passé trouble, rejetant toute idée de retour à la ville. Pour
la première fois de sa vie, Victor, lui qui a toujours vécu dans le
luxe et dans l’opulence, est vraiment captivé par quelque chose.
Cependant, cela aura des conséquences funestes car il s’avère
qu’il n’y a pas de protection contre la voix du passé.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
SONG FROM THE OTHER SIDE
HET ZWIJGEN
mystical thriller
André van der Hout, Adri Schrover
Waterland Film & TV
VPRO Television
André van der Hout, Adri Schrover
Adri Schrover
90’
35mm, colour
January 2006
Dutch (English subtitles)
Vincent Croiset, Rosa Reuten
(FLIRT), Susan Visser (AMAZONS,
POLLEKE)
André van der Hout:
THE ARM OF JESUS (2003) Awards: nominated for a
Tiger Award at International Film Festival Rotterdam
2003, DE ILLUSIE AAN DE MACHT (1999) Awards:
Golden Calf Best Long Documentary Netherlands
Film Festival 1999
18
Sales:
Proctor Film & TV
Ph. +31 20 676 6906
F. +31 20 676 6907
[email protected]
FEATURE FILMS
A THOUSAND KISSES
After witnessing his mother´s death-struggle, best-selling author
Giph goes back to his life of partying, but soon finds out that he is
a changed man.
Après qu’il a assisté aux affres de la mort de sa mère, l’auteur à
succès Giph reprend sa vie de patachon, mais il se rend
rapidement compte qu’il n’est plus le même homme.
While partying in La Palma with his friends and beautiful girlfriend
Samarinde, the thoughts of young author Giph return to his
mother Lotti on her sickbed, just before her death. Giph has
doubts about his relationship with Samarinde. He missed her
support when he most needed it, during his mother’s long and
painful struggle. In addition, he suspects Samarinde of having
been unfaithful to him. So when she tells him that she is pregnant,
the timing seems singularly inappropriate. Giph must come to
terms with his mother’s death, and discover that there is more to
life than partying, before he can resolve his problems with
Samarinde.
Tandis qu’il fait la fête avec ses amis et sa superbe petite amie
Samarinde à La Palma, le jeune écrivain Giph retourne en pensée
auprès du lit de sa mère Lotti, juste avant son décès. Giph a des
doutes au sujet de sa liaison avec Samarinde. Son soutien lui a
manqué lorsqu’il en avait le plus besoin, pendant la longue et
douloureuse agonie de sa mère. De plus, il soupçonne Samarinde
de lui avoir été infidèle. Alors, lorsqu’elle lui annonce qu’elle est
enceinte, le moment lui semble des plus inopportun. Giph doit
accepter la mort de sa mère et découvre que la vie ne consiste
pas uniquement à faire la fête, avant qu’il puisse résoudre ses
problèmes avec Samarinde.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
A THOUSAND KISSES
IK OMHELS JE MET DUIZEND ARMEN
coming of age drama
Willem van de Sande Bakhuyzen
IdtV Film BV
Edward Stelder, Ruud Schuurman
Lex Brand
110’
35mm, colour
Spring 2006
Dutch (English subtitles)
Tijn Docter, Carice van Houten
(BLACK BOOK, MINOES), Catherine ten
Bruggencate, Karina Smulders
Willem van de Sande Bakhuyzen
(1957 – 2005):
a.o. LIVE! (2005) Awards: Golden Calf Audience
Award & Best Female Supporting Role Netherlands
Film Festival 2005, LEPEL (2005), CLOACA (2003),
FAMILY (2002) Awards: Golden Calf Best Drama
Netherlands Film Festival 2001, Award of the Dutch
Film Critics for Best Feature Film 2001, LOST
(1998), and several televison series as ‘Called to the
Bar’, ‘Old Money’, ‘Johnny Jordaan’ and ‘The Enclave’
19
Producer:
IdtV Film BV
Ph. +31 20 314 3322
F. +31 20 600 4072
[email protected]
FEATURE FILMS
WANTED: MAN
Bas wants his mother to be happy, so he decides to find her a new
man. Little does he know that at the same time she is trying to find
a new father for her son!
Bas veut que sa mère soit heureuse et il décide donc de lui trouver
un nouveau petit ami. Il ne se doute guère qu’au même moment,
elle essaie de lui trouver un nouveau père !
Rosalie and her son Bas, a sensitive nine-year old boy (nearly
ten!), share a close bond. She works in a call-centre. He is an
outsider at school. But one thing is lacking from their lives, a father
for Bas and a lover for Rosalie. So Bas takes matters into his own
hands and decides to find her a man. He advertises in the
supermarket and arranges secret test dates with prospective
boyfriends. But when Rosalie finds out what he is up to, she
interprets it as a sign of his her son’s sadness. So she starts,
equally secretively, to look for a father for her son. Then her boss
starts to make advances…
Rosalie et son fils Bas, un petit garçon sensible de neuf ans
(presque dix !) sont très proches. Elle travaille dans un centre
d’appels et, à l’école, Bas reste à l’écart de ses camarades. La
seule chose qui manque dans leur vie, c’est un père pour Bas et
un amant pour Rosalie. Bas prend donc les choses en main et
décide de lui trouver un partenaire. Il place une petite annonce
dans le supermarché et organise des rendez-vous d’essai secrets
avec des petits amis éventuels. Mais, lorsque Rosalie découvre ce
qu’il manigance, elle y voit un signe de la tristesse de son fils. Du
coup, elle se met à la recherche d’un père pour son fils, tout aussi
secrètement. C’est alors que son patron commence à lui faire des
avances…
In this film director Patrice Toye shows how youngsters view the
adult world in their own unique way.
Dans ce film, le réalisateur Patrice Toye montre la vision
particulière du monde adulte qui est propre aux enfants.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
WANTED: MAN
GEZOCHT: MAN
tragic comedy
Patrice Toye
Waterland Film & TV
TELEAC/NOT
Helena van der Meulen
Richard van Oosterhout
90’
16mm, colour
Fall 2005
Dutch (English subtitles)
Cast:
Monic Hendrickx: (LIVE!, SOUTH),
Kitty Courbois (BROKEN RED, MAKING
WAVES)
Patrice Toye:
ROSIE (1998) Awards: a.o. Best Director Film Festival
Ghent 1998, Audience Award Film Festival Bergamo
1999, New Directors Award Film Festival Seattle
1999, Grand Prix Best Film Sochi 1999, Best Film
European Film Festival Ludwigsburg 1999, Critics
Award Best Film Norway 1999, L’AMANT DE MAMAN
(1997), ALTIJD ANDER WATER (1994), VROUWEN WILLEN
TROUWEN (1992), ALL SHE WANT (1990)
20
Sales:
Proctor Film & TV
Ph. +31 20 676 6906
F. +31 20 676 6907
[email protected]
FEATURE FILMS
WILD ROMANCE
Herman Brood était un phénomène de son vivant, l’unique star
authentique du rock néerlandais, qui eut aussi une mort
héroïque...
Herman Brood was a living phenomenon, the only real Dutch rock
‘n’ roll star, who also died a hero’s death...
This is not intended to be an exhaustive biographical film about
the life of Herman Brood. The last twenty years of his life are still
fresh in the memory because Herman sought all the publicity he
could. We are interested in the music, so this is the first Dutch rock
‘n’ roll film, filled with the musical energy of Herman Brood and his
band Wild Romance.
In WILD ROMANCE we use plenty of music and humour to describe
the tumultuous events that happened between the start of his
career in Winschoten, a small village in the north of The
Netherlands and via Amsterdam to the USA. A dream that came
through. The success, the sex, drugs and rock ‘n’ roll life, and
above all Herman’s relationship with his manager Koos van Dijk,
two very different characters who shared a love of pure rock
music.
Le film ne prétend pas être une biographie complète d’Herman
Brood. Les vingt dernières années de sa vie sont encore
présentes à la mémoire car Herman avait un appétit insatiable de
publicité. Nous sommes intéressés par la musique, et c’est donc
le premier film de rock néerlandais, débordant de l’énergie
musicale d’Herman Brood et de son groupe Wild Romance.
Dans WILD ROMANCE, nous utilisons beaucoup de musique et
d’humour pour décrire les péripéties tumultueuses survenues
depuis le début de la carrière d’Herman Brood à Windschoten, un
village du nord des Pays-Bas, jusqu’aux États-Unis, en passant
par Amsterdam. Un rêve qui s’est réalisé. Le succès, le sexe, les
drogues et la vie du rockeur, et surtout, les rapports d’Herman
avec son manager Koos van Dijk, deux personnages très
différents qui partageaient la même passion pour le rock pur.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
WILD ROMANCE
WILD ROMANCE
drama
Jean van de Velde
M4all
Jean van de Velde, Maarten
Lebens
Cinematography: Jules van den Steenhoven
Running time:
100’
Format:
35mm, colour
Release:
November 2006
Language:
Dutch (English subtitles)
Cast:
Daniel Boissevain (ALL STARS),
Marcel Hensema (SIMON),
Karina Smulders (FRIENDSHIP),
Andy Nyman
Jean van de Velde:
FLORIS (2004), LEAK (2000), ALL STARS (1997),
LITTLE BLOND DEATH (1993)
21
Producer:
M4all
Ph. +31 35 647 4040
F. +31 35 647 4049
[email protected]
FEATURE FILMS
ZOOP IN INDIA
To find a missing herd of elephants, eight young rangers must
explore the limits of their courage.
Pour retrouver un troupeau d’éléphants, huit jeunes soigneurs
d’animaux doivent explorer les limites de leur courage.
Eight rangers travel to India to discover that a herd of elephants is
being kept at a secret jungle location, guarded by a band of highly
poisonous snakes. Four rangers remain in the jungle, while the
others travel to Mumbai. One of them hopes to develop an
antidote to snake poison, and needs one last, vital ingredient - the
venom of the extremely rare white king cobra, the favourite pet of
Bollywood star Thakur. The youngsters eventually discover that it
is Thakur who has hidden the elephants, and that he plans to
profit from their precious ivory. After they defeat him and rejoin
their friends, they are at last ready to face their greatest danger
yet, the deadly snakes. Now immune to the poison, the rangers
courageously save the herd and set them free into the wild.
Huit soigneurs d’animaux partent en Inde pour découvrir qu’un
troupeau d’éléphants est gardé prisonnier dans un endroit secret
de la jungle, sous la surveillance d’un groupe de serpents très
venimeux. Quatre soigneurs restent dans la jungle tandis que les
autres se rendent à Mumbai. L’un d’eux espère fabriquer un
antidote contre le venin des serpents et il a besoin d’un dernier
ingrédient vital – le venin d’un cobra royal blanc extrêmement rare,
l’animal domestique préféré de la star de Bollywood Thakur. Les
jeunes finissent par découvrir que c’est Thakur qui a caché les
éléphants et qu’il a l’intention de tirer profit de leur précieux ivoire.
Une fois qu’ils l’ont vaincu, ils rejoignent leurs amis et ils sont enfin
prêts à affronter leur plus grand danger jusqu’ici, les serpents
mortels. Maintenant qu’ils sont immunisés contre le poison, ils
sauvent courageusement le troupeau et le libèrent dans la nature.
P HOTO
FROM
Zoop in Africa
CREDITS
English title:
ZOOP IN INDIA
Original title:
ZOOP IN INDIA
Genre:
children’s adventure
Director:
Johan Nijenhuis
Producer:
Nijenhuis en De Levita Film & TV BV
Script:
Wijo Koek, Anya Koek
Cinematography: Maarten van Keller
Running time:
90’
Format:
35mm, colour
Release:
July 2006
Language:
Dutch (English subtitles)
Cast:
Patrick Martens (ZOOP IN AFRICA),
Nicolette van Dam (ZOOP IN AFRICA,
PICTURE THIS!), Monique van der Werff (ZOOP IN AFRICA)
Johan Nijenhuis:
ZOOP IN AFRICA (2005), FULL MOON PARTY (2002),
COSTA! (2001)
22
Producer:
Nijenhuis en De Levita Film & TV BV
Ph. +31 20 574 7626
F. +31 20 574 7627
Cell. +31 6 5535 6533
[email protected]
INTERNATIONAL
CO-PRODUCTIONS
INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
BLACK BOOK
Après qu’une résistante de la Seconde Guerre mondiale a été
faussement accusée de trahison, elle est bien décidée à retrouver
le véritable traître.
After a World War II resistance fighter is falsely accused of
treachery, she is determined to track down the real traitor.
Against the odds, beautiful revue star Rachel Steinn escapes Nazi
Germany and finds refuge with the Dutch Resistance who provide
her with a new identity. She meets a German officer whom she
exploits ruthlessly, and through him discovers the identity of the
man responsible for the massacre of her former Jewish refugee
group, of which her parents and brother were also part. That man
was Van Gein. Now she has every reason to play the lethal game
of espionage. She is determined to expose this traitor, who is
currently negotiating a new transportation of Jews out of
Germany. However, her plans go very wrong, and it is she who is
accused of betrayal both by the Resistance and the Germans.
After Holland is liberated in May 1945, Rachel reveals the real
traitor and takes her revenge. But can her revenge really be so
sweet?
Contre toute attente, la belle meneuse de revue Rachel Steinn fuit
l’Allemagne nazie et trouve refuge auprès de la Résistance
néerlandaise qui lui procure des faux papiers. Elle rencontre un
officier allemand qu’elle exploite impitoyablement. Grâce à lui, elle
découvre l’identité du responsable du massacre de l’ancien
groupe de réfugiés juifs dont elle faisait partie avec ses parents et
son frère. C’était Van Gein. Elle a maintenant toutes les raisons
pour jouer le rôle fatal d’espionne. Elle est résolue à démasquer
ce traître qui est en train de négocier un nouveau transport de
Juifs hors d’Allemagne. Pourtant, son plan tourne à la catastrophe, et elle se retrouve elle-même accusée de trahison, par la
Résistance comme par les Allemands. Après la libération des
Pays-Bas en mai 1945, Rachel révèle l’identité du véritable traître
et se venge. Cependant, sa vengeance pourra-t-elle être aussi
douce qu’elle ne l’imaginait ?
Set Photo
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
BLACK BOOK
ZWARTBOEK
thriller/war
Paul Verhoeven
Fu Works (NL), Egoli Tossell Film
(DE), Clockwork Pictures (GB),
Motel Films (NL), Hector (NL)
Co-producer:
Studio Babelsberg Motion Pictures
(DE), AVRO (NL)
Script:
Gerard Soeteman, Paul Verhoeven
Cinematography: Karl Walter Lindenlaub (ASC, bvk)
Running time:
135’
Format:
35mm, colour
Release:
Fall 2006
Language:
Dutch/German/English (English
subtitles)
Cast: Carice van Houten (A THOUSAND KISSES, BONKERS), Thom Hoffman (DOGVILLE, BELLA BETTIEN), Sebastian Koch, Halina Reijn (A THOUSAND KISSES, ZUS & ZO)
Paul Verhoeven:
a.o. HOLLOW MAN (2000) Awards: Audience Award &
Leopard of Honor Locarno International Film Festival
2000, STARSHIP TROOPERS (1997), SHOWGIRLS
(1995), BASIC INSTINCT (1992), TOTAL RECALL (1990)
Awards: Academy Award for Special Achievements,
ROBOCOP (1987), FLESH & BLOOD (1985), THE
FOURTH MAN (1983) Awards: Best Foreign Film Los
Angeles Film Critics Association 1984, SPETTERS
(1980), SOLDIER OF ORANGE (1977), A GIRL CALLED
24
KATY TIPPEL (1975), TURKISH DELIGHT (1973) Awards:
Academy Award Nomination Best Foreign Language
Film, Best Dutch Film of the Century Netherlands
Film Festival 1999, ANY SPECIAL WAY (1971), THE
WRESTLER (1970), LET’S HAVE A PARTY (1963), A
LIZARD TOO MUCH (1963)
Sales:
Contentfilm International
19 Heddon Street
W1B 4BG, London
United Kingdom
Ph. +44 20 7851 6500
F. +44 20 7851 6506
[email protected]
INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
CRUSADE IN JEANS
(WORKING TITLE)
A breathtaking odyssey of a modern boy cast into the bleak Middle
Ages where he finds faith, friends and love, only to lose them
again.
L’odyssée stupéfiante d’un garçon d’aujourd’hui qui se retrouve
soudain projeté dans l’univers austère du Moyen Âge, où il trouve
la foi, des amis et l’amour, qu’il reperdra ensuite.
Fifteen-year old Dolf Vega embarks upon the adventure of a
lifetime when he uses a time machine to go back to the MiddleAges. After being attacked and wounded by cutthroats, he is
saved by the feisty and beautiful Jenne who is taking part in a Holy
Crusade of ten thousand children aiming to reach Jerusalem. Dolf
joins Jenne and helps his new companions conquer terrible
mountain ranges, overcome infectious diseases and fight off
robber knights. Eventually Dolf realizes that the real enemy of the
crusade is it own charismatic leader, Father Anselmus, a man who
is using the children for his own terrifying ends.
Dolf Vega, âgé de quinze ans, s’embarque dans la plus grande
aventure de sa vie lorsqu’il utilise une machine à remonter le
temps pour retourner au Moyen Âge. Il est attaqué et blessé par
des brigands, mais il est sauvé par la belle et fougueuse Jenne.
Elle participe à la Guerre Sainte de dix mille enfants qui partent en
croisade à destination de Jérusalem. Dolf se joint à Jenne et il aide
ses nouveaux compagnons à conquérir de terrifiantes chaînes de
montagnes, à surmonter des maladies infectieuses et à repousser
des chevaliers brigands. Finalement, Dolf se rend compte que le
véritable ennemi de la croisade est son propre chef
charismatique, Père Anselmus, un homme qui se sert des enfants
pour accomplir ses propres desseins horribles.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producers:
CRUSADE IN JEANS (working title)
KRUISTOCHT IN SPIJKERBROEK
drama/adventure
Ben Sombogaart
The Kasander Film Company (NL)
Intuit Pictures (DE), Kasander
(Crusade) Ltd. (GB), DeLux
Productions (LU), Marmont Film
Productoin BVBA (BE), Focus Film
(HU), Uncommon Productions (US)
Script:
Bill Haney, Jean-Claude van
Rijckeghem, Chris Craps
Cinematography: Reinier van Brummelen
Running time:
120’
Format:
35mm, colour
Release:
Language:
Cast:
November 2006
English
Joe Flynn, Stephanie Leonidas
(FOGBOUND), Emily Watson (GOSFORD
PARK, HILARY & JACKY), Michael Culkin
(THE TULSER LUPER SUITCASES I, II, III)
Ben Sombogaart:
a.o. TWIN SISTERS (2002) Awards: Academy Award
Nomination Best Foreign Language Film, THE FLYING
LIFTBOY (1998) Awards: a.o. Prix du Public Festival
International du Film pour Enfants Montréal 1999,
THE BOY WHO STOPPED TALKING (1996) Awards: a.o.
Grand Prix Cannes Junior, Golden Spire San
Francisco International Film Festival 1998, THE
25
PENKNIFE (1990) Awards: a.o. Cinekid Award
Amsterdam 1992, First Prize Film Festival Tel Aviv,
Cifej Award 1993, MY FATHER LIVES IN RIO (1989)
Awards: First Prize Berlin Film Festival 1989
Sales:
Celsius Entertainment
Portland House, 4th floor
4, Great Portland Street
London W1W 8QJ
United Kingdom
Ph. +44 207 612 0040
F. +44 207 612 0031
[email protected]
www.celsiusentertainment.com
INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
DENNIS P
Film policier biographique inspiré d’un fait divers réel sur le plus
audacieux voleur de diamants des Pays-Bas.
True-crime biopic about Holland’s most audacious diamond robber
The story of Dennis P, Holland’s biggest diamond thief, who
walked away with the entire 20 million euros stock of an
international diamond trader, using a microwave oven as a
swagbag. The film explains his reasons for the heist and why he
turned himself in so quickly.
C’est l’histoire de Dennis P., le plus grand voleur de diamants
néerlandais, qui a dérobé la totalité du stock d’un diamantaire
international, dont la valeur s’élevait à 20 millions d’euros, en
utilisant un micro-ondes pour cacher son butin. Le film explique
les raisons de son hold-up mais aussi pourquoi il s’est rendu à la
police aussi rapidement.
But at the end of the film, don’t be surprised if the whole episode
turns out to be just another love story.
Mais, à la fin du film, ne soyez pas surpris si toute cette aventure
s’avère n’être qu’une histoire d’amour de plus.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
DENNIS P
DENNIS P.
tragical comedy
Pieter Kuijpers
Pupkin Film BV (NL)
Another Dimension of an Idea (BE)
Paul Jan Nelissen, Pieter Kuijpers
Bert Pot
90’
35mm, colour
Fall 2006
Dutch (English subtitles)
Cast:
Edo Brunner, Nadja Hüpscher
(SIMON, RENT-A-FRIEND)
Pieter Kuijpers:
THE HORROR BUS (2005), OFF SCREEN (2005)
Awards: Prix de l’Amerique/Best Actor Montreal
World Film Festival, GODFORSAKEN (2003) Awards:
Best Director, Best Script, Best Actor, Netherlands
Film Festival
26
Producer:
Pupkin Film BV
Ph. +31 20 489 5088
F. +31 20 489 5087
[email protected]
INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
INVESTIGATION
Deux personnes sont aux prises avec leur conscience – le suspect
d’un meurtre, et une inspectrice de police dont la vie privée est en
miettes...
Two people struggle with their conscience - a murder suspect and
a female inspector whose personal life is in tatters…
As the only female inspector on the Sofia Police Force, Alexandra
is under a mountain of pressure. She feels a failure both as a wife
and as a mother. So when she is offered an important murder case
Alexandra grabs the opportunity to divert her mind away from her
personal problems.
Plamen Goranov is suspected of killing his brother. There is no
direct evidence against him, so to nail him Alexandra must extract
a full confession. Within three weeks. If after this time Plamen
remains silent, he will walk away a free man. Alexandra digs deep
into Plamen’s history and unearths an ancient tragedy, full of
jealousy, despair, fury and blindness. And then she assesses her
own chaotic life. How can she get the truth out of Plamen if she
cannot be true to herself?
Étant donné qu’elle est le seul inspecteur du sexe féminin dans les
forces de police de Sofia, en Bulgarie, Alexandra est sous une
pression énorme. Elle se sent ratée comme épouse et comme
mère. Du coup, lorsqu’on lui propose de s’occuper d’une grosse
affaire de meurtre, Alexandra saute sur l’occasion pour penser à
autre chose qu’à ses problèmes personnels. Plamen Goranov est
soupçonné d’avoir tué son frère. Il n’y a aucune preuve directe
contre lui de sorte que, pour le coincer, Alexandra doit lui arracher
des aveux complets. Et ce, en l’espace de trois semaines. Si
Plamen garde le silence après ce délai, il repartira libre. Alexandra
fouille dans le passé de Plamen et déterre une ancienne tragédie
regorgeant de jalousie, désespoir, rage et aveuglement. Alors, elle
fait le point sur sa propre vie chaotique. Comment pourrait-elle
arracher la vérité à Plamen si elle ne peut pas être franche avec
elle-même ?
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
INVESTIGATION
RAZSLEDVANE
drama/crime
Iglika Triffonova
Klas Film Ltd. (BU)
Phanta Vision Film International (NL),
Flying Moon Filmproduction (DE)
Script:
Iglika Triffonova
Cinematography: Rali Ralchev
Running time:
90’
Format:
35mm, colour
Release:
March 2006
Language:
Bulgarian (English subtitles)
Cast:
Svetlana Iancheva (LETTER TO
AMERICA), Krassimir Dokov (LETTER
TO AMERICA)
Iglika Triffonova:
FENS (2003), LETTER TO AMERICA (2001) Awards:
FIPRESCI Award and the Don Quijote Prize of the
FICC Kiev, Special Prize of the Jury Istanbul, MURDER
STORIES (1993) Awards: The Golden Rose Best
Bulgarian Documentary 1994, POSSIBLE DISTANCES
(1992), YEAR OF 1990 (1990) Awards: First Prize
Prix Futura Berlin 1991
27
Producer:
Phanta Vision Film International
Ph. +31 20 626 0255
F. +31 20 638 7756
[email protected]
INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
NIGHTWATCHING
An extravagant costume drama about Rembrandt, his women and
a murder most foul.
Un drame historique extravagant au sujet de Rembrandt, ses
femmes et un meurtre des plus odieux.
In 1642 Rembrandt is commissioned to paint The Nightwatch, a
group portrait that casts Amsterdam’s most powerful merchants
as soldiers of the guard. But the Dutch painter discovers that his
subjects are involved within a treacherous and murderous
conspiracy, and therefore creates a masterwork that accuses the
conspirators, indicts them as murderers and castigates their
accomplices. All is not golden within the Dutch Golden Age.
Recoiling from this damning accusation, the merchants resolve to
stop at nothing in plotting the downfall of the great painter. The
Nightwatch is the bold and courageous painting that unmasked
the foulest treachery, and established Rembrandt as a masterpainter of the Western World. But is also the work that brought
about his social and financial ruin.
En 1642, Rembrandt reçoit une commande pour peindre La
Ronde de Nuit, un portrait de groupe qui représente les
marchands les plus puissants d’Amsterdam en soldats de la
garde. Cependant, le peintre hollandais découvre que ses
modèles sont impliqués dans une conspiration perfide et
meurtrière. Il crée donc un chef-d’œuvre qui accuse les
comploteurs, les dénonce comme des meurtriers et punit leurs
complices. Dans l’Âge d’or hollandais, tout n’est pas or. Outrés
par cette accablante accusation, les marchants décident de ne
reculer devant rien pour tramer la ruine du grand peintre. La
Ronde de Nuit est le tableau vigoureux et audacieux qui a
démasqué la plus infâme traîtrise et qui a posé Rembrandt
comme un grand maître de la peinture occidentale. Mais c’est
aussi l’œuvre qui a entraîné sa ruine sociale et financière.
C OPYRIGHT R IJKSMUSEUM
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
NIGHTWATCHING
NIGHTWATCHING
costume drama
Peter Greenaway
The Kasander Film Company (NL)
No Equal Entertainment (CA),
Kasander Ltd. (GB), Revolver Film
(IT), Intuit Pictures (DE)
Script:
Peter Greenaway
Cinematography: Reinier van Brummelen
Running time:
120’
Format:
35mm, colour
Release:
Fall 2006
Language:
Cast:
English
tba
Peter Greenaway:
a.o. A LIFE IN SUITCASES – A HISTORY OF TULSE LUPER
(2005), THE TULSE LUPER SUITCASES THREE: FROM
SARK TO FINISH (2004), THE TULSE LUPER SUITCASES
TWO: FROM VAUX TO THE SEA (2004), THE TULSE
LUPER SUITCASES ONE: THE MOAB STORY (2003), THE
TULSE LUPER SUITCASES: ANTWERP PART TWO (2003),
EIGHT & A HALF WOMEN (1999), THE PILLOW BOOK
(1995) Awards: Le Distinction Glace Gervais Cannes,
Best Film & Best Cinematographer Sitges, THE BABY
28
MACON (1993), PROSPERO’S BOOKS (1991), THE
COOK, THE THIEF, HIS WIFE AND HER LOVER (1989)
OF
Producer:
The Kasander Film Company
Ph. +31 10 433 3043
F. +31 10 433 3061
[email protected]
INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
SPORTSMAN OF THE CENTURY
In order to elevate himself out of poverty, and to win the heart of
his true love, there is only one thing a farmer’s son can do – polesitting.
Pour échapper à la pauvreté, et pour conquérir la femme de sa vie,
le fils d’un fermier n’a qu’une seule solution – rester assis des jours
d’affilée au sommet d’un poteau.
In SPORTSMAN OF THE CENTURY, an epic tragi-comedy that spans the
seventy years from 1930 to the end of the millennium, writerdirector Mischa Alexander has created an authentic Dutch film in
the Frisian language. The film tells the story of Taeke Jongsma
who, throughout his life, has been offered a series of stark
choices. So many times he has been on the verge of fame, about
to become a legend, about to break the pole-sitting endurance
record. But every time, just as his legendary status is as good as
assured, he comes down to help the girl he loves.
Dans SPORTSMAN OF THE CENTURY, une tragi-comédie héroïque qui
couvre les soixante-dix années qui séparent 1930 de la fin du
millénaire, la scénariste-réalisatrice Mischa Alexander a créé un
film néerlandais authentique, tourné en frison.
Le film raconte l’histoire de Taeke Jongsma qui, toute sa vie, a dû
faire face à une série de choix difficiles. Il a très souvent frôlé la
célébrité, été en passe de devenir une légende et sur le point de
battre le record d’endurance en station assise au sommet d’un
poteau. Mais chaque fois, alors qu’il est presque certain d’entrer
dans la légende, il redescend pour aider la fille qu’il aime.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
SPORTSMAN OF THE CENTURY
SPORTMAN VAN DE EEUW
historical drama
Mischa Alexander
PV Pictures (NL)
Neue Impuls Film (DE), Staccato
Films (NL)
Script:
Mischa Alexander
Cinematography: Bert Pot
Running time:
90’
Format:
35mm, colour
Release:
April 2006
Language:
Frisian (English subtitles)
Cast:
Jochum ten Haaf (BLACK BOOK,
AMAZONS), Bastiaan Ragas (FLORIS),
Ricky Koole (LEAK, ALL STARS)
Mischa Kamp:
Debut feature film.
ZAAD (2002)
29
Producer:
PV Pictures
Ph. +31 35 677 4776
F. +31 35 677 4562
[email protected]
INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
WAITER
Edgar has had enough.
Edgar en a assez.
One day Edgar, a fictional fifty-year old waiter suffering a
thoroughly miserable existence, decides he has had enough.
That’s it! Enough! Finito! So he goes to the man who created him
and presents a list of demands. No more difficult customers. He’s
had enough of his wife. He wants a new girlfriend. And new
neighbours.
Un jour, Edgar, un serveur fictif âgé de cinquante ans qui a une vie
triste comme les pierres, décide qu’il en a assez. Ce coup là, ça y
est ! Ça suffit ! Finito ! Il va donc voir l’homme qui l’a créé et lui
présente une liste de revendications. Fini les clients difficiles. Il en
a assez de sa femme. Il veut une nouvelle petite amie. Et des
nouveaux voisins.
For God’s sake he wants to be happy!!!
Nom d’une pipe, il veut être heureux !!!
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
WAITER
OBER
comedy
Alex van Warmerdam
Graniet Film (NL)
La Parti (BE)
Alex van Warmerdam
Tom Erisman
95’
35mm, colour
Fall 2006
Dutch (English subtitles)
Alex van Warmerdam (LITTLE TONY,
ABEL), Mark Rietman (FAMILY,
CHARACTER), Thekla Reuten (ROSENSTRASSE, TWIN
SISTERS), Ariane Schluter (06/05 THE SIXTH OF MAY,
RENT-A-FRIEND)
Alex van Warmerdam:
GRIMM (2003), LITTLE TONY (1998) Awards: Best
Actress European Cinema Annet Malherbe
Filmfestival Ludwigsburg Stuttgart, THE DRESS
(1996) Awards: Fipresci International Critics’ Prize
Venice Film Festival, Best Feature Potsdam Festival,
THE NORTHERNERS (1992) Awards: Golden Calf Best
Director & Best Actor Netherlands Film Festival, Felix
Best New European & Best Direction & Best Music,
Bronze Horse Best Feature Screenplay Stockholm
30
Film Festival, Golden Rose Bergamo Film Festival,
ABEL (1986) Awards: Golden Calf Best Director &
Best Film Netherlands Film Festival, Jury Prize Film
Festival Venice
Sales:
Fortissimo Film Sales
Veemarkt 77-79
1019 DA Amsterdam
The Netherlands
Ph. +31 20 627 3215
F. +31 20 626 1155
[email protected]
www.fortissimofilms.com
SHORT FILMS
SHORT FILMS
‘44
An English paratrooper awakens in a field. The sky is showing signs
of an airbattle. In search of his friends, the soldier walks through a
village. Suddenly, German soldiers appear. On the run from these
soldiers, he is rescued by a young lady. In her house he makes a
major discovery. It seems he knows her better than he thinks.
Un parachutiste anglais se réveille dans un champ. Dans le ciel, on
voit les signes d’une attaque aérienne. Le soldat traverse un village,
à la recherche de ses compagnons. Brusquement, des soldats
allemands surgissent. Alors qu’il fuit ces soldats, une jeune femme
vient à son secours. Dans sa maison, celui-ci fait une découverte
capitale. On dirait qu’il la connaît mieux qu’il ne le pense.
CREDITS
8’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Avion
Language: English/Dutch (English
subtitles)
Director: Jarno Cordia &
Christian Waard
First time directors.
Producer: Avion
Ph. +31 10 592 8926
Cell. +31 6 2411 7057
[email protected]
AMERICAN DREAMS
In 1962 a Russian family travelled to the West to realise their
American dream, not knowing that they were about to change
history forever...
En 1962, une famille russe est partie en Occident pour réaliser son
rêve américain, sans savoir qu’elle allait changer le cours de
l’histoire à tout jamais…
CREDITS
8’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Cultural Development, Selwyn Film
Language:
Russian/English (English
subtitles)
Director: Eelko Ferwerda
First time director.
Producer: Selwyn Film
Ph. +31 10 276 3500
F. +31 10 276 3231
[email protected]
ANNA II
Even on the morning after his wedding, the farmer has to get up
early to milk the cow. But his newlywed wife has other ideas. In an
attempt to entice her husband into making love, she follows him into
the cowshed and distracts him from his work. This is to the great
consternation of Anna II, who is waiting with throbbing udders.
S TILL
PHOTOGRAPHER
Le fermier doit se lever tôt pour traire la vache, même le lendemain
de ses noces. Cependant, sa jeune mariée a autre chose en tête.
Dans une tentative de séduction pour qu’il lui fasse l’amour, elle le
suit jusque dans l’étable et le distrait de son travail. Au grand
désespoir d’Anna II, qui l’attend, les pis gonflés de lait et
douloureux.
V ICTOR A RNOLDS
CREDITS
7’17” / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Filmprodukties
De Luwte BV
Language: no dialogue
Director: Maria Uitdehaag
a.o. LEVEN EN DOOD VAN QUIDAM QUIDAM
(2001)
Producer:
Filmprodukties De Luwte BV
Ph. +31 10 282 7628
F. +31 10 282 7921
[email protected]
32
SHORT
SHORT
FILMS
FILMS
BURKA BOOGIE WOOGIE
When the music begins, a burka changes shape and takes on a
life of its own.
BURKA BOOGIE WOOGIE is a film that plays with our fear of the
unknown.
Lorsque la musique commence, une burka change de forme et se
met à vivre sa propre vie.
BURKA BOOGIE WOOGIE est un film qui se joue de notre peur de
l’inconnu.
CREDITS
4’ / 35mm / colour
Genre:
dance
Producer: Take T Productions
Language: no dialogue
Director: Sietske Tjallingii
a.o. SPAGHETTEASE (2005), THE GENERAL
(2004)
Producer:
Take T Productions
Ph. +31 20 616 4999
F. +31 20 624 9198
[email protected]
DIALOGUE EXERCISE NR.1: CITY
A woman’s complaints about life are both incessant and unstoppable.
Les plaintes d’une femme au sujet de la vie sont à la fois continuelles et irrépressibles.
CREDITS
10’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Circe Films
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Esther Rots
a.o. I SPROUT (2003), PLAY WITH ME
(2002)
Producer:
Circe Films
Ph. +31 20 625 3591
F. +31 20 625 0025
[email protected]
DILEMMA
Time freezes just before a truck hits a ten-year old boy. Only one
man is able to move within the newly petrified world, and only he
can save the child’s life. But in his attempt to change the boy’s
destiny, the potential saviour himself faces a cruel dilemma…
Le temps s’immobilise juste avant qu’un camion renverse un
garçon âgé de dix ans. Un seul homme est en mesure de se
mouvoir dans le nouveau monde pétrifié, et lui seul peut sauver la
vie de l’enfant. Mais, dans sa tentative pour changer le destin du
petit garçon, le sauveur potentiel se retrouve lui-même devant un
cruel dilemme…
CREDITS
10’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: 24FPS Features
Language: no dialogue
Director: Boris Paval Conen
a.o. TEMMINK, THE ULTIMATE FIGHT (1998)
Producer:
24 FPS Features
Ph. +31 20 625 2141
F. +31 20 627 3089
[email protected]
33
SHORT FILMS
THE DRIVING TEST
As she takes her driving test Diana’s potential success is
threatened by the examiner’s escalating argument with his wife.
Pendant que Diana passe son permis de conduire, sa réussite
potentielle est menacée par la dispute qui s’envenime entre son
examinateur et sa femme.
CREDITS
9’16” / 35mm / colour
Genre:
comedy
Producer: Entermorfic Pictures
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Tallulah H. Schwab
a.o. MAN IN THE CUPBOARD (2003),
WALTZ (2000)
Sales:
SND Films
Ph. +31 20 404 0707
F. +31 20 404 0708
[email protected]
www.sndfilms.com
THE EXCHANGE
Combining live action, stop-frame animation and chemical
processing techniques, the film explores the mechanism of an
arcane force which, like a black hole or immensely powerful
electromagnet, exerts a far-reaching and irresistible influence over
certain objects and materials.
Cet film, qui associe les prises de vues réelles, l’animation image
par image et des techniques de traitement chimique, explore le
mécanisme d’une force ésotérique qui, comme un trou noir ou un
électro-aimant, exerce une grande portée et une influence
irrésistible sur certains objets et matériaux.
CREDITS
9’ / 35mm / b&w
Genre:
experimental
Producer: Wayward Productions
Language: no dialogue
Director: Joost van Veen &
Matt Hulse
KONRAD (2003), HOTEL CENTRAL (2000)
Producer:
Wayward Productions
Ph. +31 10 478 1873
[email protected]
THE FOSTER SON
A teenage runaway finds shelter with a friendly, elderly couple.
Slowly, he lets his guard down - but by then, it may be already too
late.
Un adolescent en fugue trouve refuge auprès d’un couple âgé
sympathique. Peu à peu, sa méfiance s’apaise – mais à ce
moment-là, il est peut-être déjà trop tard.
CREDITS
17’ / 35mm / colour
Genre:
drama/thriller
Producer: Ellen-Alinda Verhoeff
Language: English
Director: Ellen-Alinda Verhoeff
a.o. ABBIE DOWN EAST (2002)
Producer:
Ellen-Alinda Verhoeff
Ph. +31 20 486 7793
F. +31 20 486 7793
[email protected]
34
SHORT FILMS
THE GRIN, PORTRAIT OF AN EMOTION
Spirited away by the music at a concert, a woman makes an
emotional journey through her memories. She discovers that the
picture she has painted of her love life does not match reality. And
so she realises that the time has come for her to make a decision.
Transportée par la musique pendant un concert, une femme
remonte le cours de ses souvenirs en un voyage chargé
d’émotions. Elle découvre que le tableau qu’elle a brossé de sa
vie amoureuse ne cadre pas avec la réalité. Elle devient alors
consciente de ce que le moment est venu de prendre une
décision.
CREDITS
12’56” / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Filmtree Productions
Language: Dutch/English (English
subtitles)
Director: Eef de Graaf
a.o. CINEMA AL MARE (2005), PULSE OF THE
CITY (2004)
Producer:
Filmtree Productions
Ph. +31 6 4166 7416
[email protected]
LUCK
A young couple let a room in their house to a strange widower.
When he goes away for a week, they find out that he has installed
some of his own, very peculiar, sub-tenants.
Un jeune couple loue une chambre de sa maison à un veuf
bizarre. Lorsque celui-ci s’absente pendant une semaine, ils
découvrent qu’il loge lui-même plusieurs sous-locataires très
étranges.
CREDITS
11’40” / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Ventus Film
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Ramon Gieling
a.o. JOHAN CRUIJFF - EN UN MOMENTO
DADO (2004), THE PRISONERS OF BUNUEL
(2000)
Producer:
Ventus Film
Ph. +31 20 606 0773
F. +31 20 688 5899
[email protected]
MARRIAGE
A marriage is in danger of collapse before the vows are even
taken! The groom is late. The bride is unusually intimate with the
plumber. The wedding ring is stuck on the best man’s finger. The
baker and his cake are stuck in a traffic jam.
Un mariage risque de tomber à l’eau avant même que le couple
n’échange ses serments ! Le futur marié est en retard. Sa future
épouse se montre anormalement intime avec le plombier.
L’alliance est coincée sur le doigt du garçon d’honneur. Le
pâtissier et le gâteau sont bloqués dans un embouteillage.
CREDITS
6’43” / 35mm / colour
Genre: comedy
Producer: Triomf Producties
Language: no dialogue
Director: Bram Schouw
Producer:
Triomf Producties
Ph. +31 30 285 1725
Cell. +31 6 2452 8127
[email protected]
35
SHORT FILMS
MASS
Wolfgang wakes up in a hospital bed. He doesn’t know what has
happened. A stain on the ceiling above seems to grow bigger and
bigger. When the doctors and other patients start to act strangely,
Wolfgang begins to realise the extent to which his world has
changed.
Wolfgang se réveille dans un lit d’hôpital. Il ne sait pas ce qui s’est
passé. Une tache sur le plafond semble s’étendre de plus en plus.
Lorsque les médecins et d’autres patients se mettent à se
comporter bizarrement, Wolfgang commence à comprendre à
quel point son univers a changé.
CREDITS
9’30” / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Family Affair Films
Language: English
Director: Diederik van Rooijen
a.o. ZULAIKA (2002), BABYPHONED
(2002)
Sales:
SND Films
Ph. +31 20 404 0707
F. +31 20 404 0708
[email protected]
www.sndfilms.com
THE MESSENGER
Jimmy lives with his mother Joyce in an appartment in the Bijlmer
district of Amsterdam. He enjoys a close friendship with his
neighbour Henk. When Jimmy reveals that he received a visit in
his bedroom from a strange man, Henk is the only one who
believes him.
Jimmy vit avec sa mère Joyce dans un appartement du quartier
du Bijlmer, dans la banlieue populaire d’Amsterdam. Il est très ami
avec son voisin Henk. Lorsque Jimmy révèle qu’il a reçu la visite
d’un homme bizarre dans sa chambre à coucher, Henk est le seul
à le croire.
CREDITS
12’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Family Affair Films
Language: Dutch (English subtitles)
Sales:
Family Affair Films
Ph. +31 20 670 8076
F. +31 20 670 8076
Director: Diederik van Rooijen
a.o. ZULAIKA (2002), BABYPHONED
(2002)
Cell. +31 6 2632 8378
[email protected]
NUMBER FOUR
I don’t want to get involved with this. I don’t want to be part of
this. Talk me out of it.
Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire. Je ne veux pas y
prendre part. Dissuadez-moi de le faire.
CREDITS
10’49” / 35mm / colour
Genre:
experimental
Producer: Roofvogel
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Guido van der Werve
a.o. NUMBER THREE (2004), NUMBER TWO
(2003)
Producer:
Roofvogel
Ph. +31 20 632 8435
Cell. +31 6 4897 9202
36
[email protected]
SHORT FILMS
ON THE WESTERSCHELDE
Part of the project Poems from the Sea, the film depicts the poem
On the Westerschelde by Hans Warren, a work that relates the
past, a sense of loss and a desire for deliverance.
Le film, qui fait partie du projet Poems from the Sea, illustre le
poème de Hans Warren intitulé On the Westerschelde, qui
rapproche le passé, un sentiment d’abandon et un désir de
délivrance.
CREDITS
10’ / 35mm / colour
Genre: poetic film
Producer: SNG Film
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Anne van de Putte
a.o. KUNST EN VERZET (1994)
Sales:
SNG Film
Ph. +31 20 686 7837
F. +31 20 682 4367
[email protected]
www.sngfilm.nl
OSWALD’S TRACES
5 May 2002. In a hotel room in Rotterdam an assassin prepares to
murder politician Pim Fortuyn. He has planned everything down to
the last detail but when he unexpectedly meets the daughter of a
former hitman his plans are thrown into confusion.
Le 5 mai 2002. Dans une chambre d’hôtel, à Rotterdam, un
assassin s’apprête à tuer Pim Fortuyn. Il a tout organisé jusqu’au
moindre détail, mais la rencontre inopinée de la fille d’un ancien
tueur à gages bouleverse totalement ses plans.
CREDITS
10’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Egmond Film Rotterdam
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Cindy Jansen
ALICE (2004), USELESS IS BLOOD (2004)
Sales:
Egmond Film and Television
Ph. +31 20 589 0909
F. +31 20 589 0901
[email protected]
PRELUDE OF SILENCE
One day in the life of a female patient, once an intellectual
professional, now a resident within an Armenian mental home.
She notices that a doctor is smoking and asks for a cigarette. He
promises her one, if she will clean all the toilets. She grants his
wish, but receives only an empty packet in return, a situation
reminiscent of mental homes of the Soviet era.
Un jour de la vie d’une patiente qui exerçait autrefois une profession
intellectuelle mais réside maintenant dans un asile d’aliénés
arménien. Elle remarque qu’un médecin fume et lui demande une
cigarette. Il lui en promet une si elle nettoie tous les W.-C. Elle
accepte, mais tout ce qu’il lui donne en échange est un paquet vide.
CREDITS
8’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer:
Gaya Gasparian
Language:
Armenian (English
subtitles)
Director: Gaya Gasparian
Debut film.
Producer:
Gaya Gasparian
Ph. +31 36 530 0695
F. +31 36 5300 695
[email protected]
37
SHORT FILMS
SAMUAL
Amsterdam at night - reality in black and white. Samual from
Ghana arrives in the city by boat. He looks for his pregnant
daughter, whom he hasn’t seen for a very long time. Although the
city looks grey and gloomy, Samual remains fascinated and
hopeful, in search of colour, the memory of his kin driving him
forward.
Amsterdam la nuit – la réalité en noir et blanc. Samual y arrive du
Ghana en bateau. Il cherche sa fille qui est enceinte et qu’il n’a
pas vue depuis très longtemps. Malgré la grisaille et l’aspect
morne de la ville, Samual reste émerveillé et plein d’espoir, en
quête de couleur, poussé par le souvenir de son enfant.
CREDITS
10’ / 35mm / colour and b&w
Genre:
drama
Producer: Rinkel Film & TV
Productions BV
Language:
English/Ghanaian
(English subtitles)
Director: Tami Ravid
a.o. BABY BLUES (2004), LENY (2004)
Producer:
Rinkel Film & TV Productions BV
Ph. +31 20 616 3231
F. +31 20 489 3980
[email protected]
SCOOTERGIRLS
Best friends Merel and Kiki hang around the same spot every day
on their mopeds. And every day they make the same observations
- about each other, about the world around them. While Kiki would
like to stay here forever, Merel slowly starts to realise that there
must be more to life than this.
Kiki et Merel, deux copines inséparables, traînaillent tous les jours
dans le même coin sur leurs mobs. Et, chaque jour, elles font les
mêmes remarques – au sujet l’une de l’autre et sur le monde
environnant. Kiki aimerait rester là pour toujours, mais Merel
commence à se dire que la vie doit avoir mieux à offrir.
CREDITS
9’47” / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Dutch Mountain Movies
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Janneke van Heesch
a.o. ARTHEAD (2003), YOUR FAVORITE
SPOT (2003)
Producer:
Dutch Mountain Movies
Ph. +31 20 688 1843
F. +31 20 686 3574
[email protected]
SPRING SONG
Part of the project Poems from the Sea, the film provides an
associative, lyrical depiction of the poem Frühlingslied by J.C. van
Schagen, focussing on a little boy’s memories of his mother and
bringing together present, past and future.
Le film, qui fait partie du projet Poems from the Sea, offre une
description lyrique, émanant d’associations d’idées, du poème
Frühlingslied de J.C. van Schagen. Il se focalise sur les souvenirs
qu’un petit garçon a de sa mère et associe le présent, le passé et
l’avenir.
CREDITS
12’ / 35mm / colour
Genre:
poetic film
Producer: SNG Film
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Erik de Bruyn
a.o. L.O.V.E. (2004), WILD MUSSELS
(2000)
Sales:
SNG Film
Ph. +31 20 686 7837
F. +31 20 682 4367
[email protected]
38
www.sngfilm.nl
SHORT FILMS
STILL LIFE
A young refugee’s request for asylum costs him nine years of his
life.
La demande d’asile d’un jeune réfugié lui prend neuf ans de sa
vie.
CREDITS
10’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Phanta Vision Film
International
Language: no dialogue
Director: Omid Pourhashemi
Sales:
Phanta Vision Film International
Ph. +31 20 626 0255
F. +31 20 638 7756
[email protected]
www.phantavision.com
TEN TO TWO
Ab’s life has become a bore. A fifty-year old driving instructor, his
work is little more than a dull routine.
But one day, driving home alone after his last lesson, something
terrible happens...
La vie d’Ab est devenue insipide. À cinquante ans, il est moniteur
d’auto-école et son travail se résume en fait à une morne routine.
Mais, un jour, alors qu’il rentre chez lui après son dernier cours, un
événement terrible se produit...
CREDITS
6’ / 35mm / colour
Genre:
drama
Producer: Corona Pictures
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Mathijs Geijskes
a.o. STOP! (2003), JOY MEAL (2001)
Producer:
Corona Pictures
Ph. +31 20 622 6345
F. +31 20 622 6345
[email protected]
ZWEMBADFILM
A splendid but tragic affair of life and death. Are we watching an
intellectual crime of passion, involving everlasting love and loss of
youth, or merely an abstract and surrealistic still life of a girl
thrashing about in the iron grip of a figure who is lost in thought?
Une merveilleuse mais tragique affaire de vie et de mort.
Sommes-nous en train de regarder un crime passionnel
intellectuel, qui parle d’amour éternel et de la jeunesse qui fuit, ou
une pure nature morte abstraite et surréaliste représentant une
fille qui se démène dans la poigne de fer d’un personnage
absorbé dans ses pensées ?
CREDITS
6’ / 35mm / colour
Genre:
experimental
Producer: Sheep Entertainment
Language: no dialogue
Director: Eveline Ketterings
a.o. A HOLE IN THE GROUND (2004), THE
BURNING BRIDE (2003)
Producer:
Sheep Entertainment
Ph. +31 10 477 7689
[email protected]
39
DOCUMENTARIES
DOCUMENTARIES
L’AMI HOLLANDAIS, JEF LAST & ANDRÉ GIDE
Dutch writer and communist Jef Last is forced to re-evaluate the
depth of his political convictions after a journey with his friend, the
renowned French writer André Gide.
Jef Last, un auteur néerlandais communiste, est contraint de
réexaminer la profondeur des ses convictions politiques après un
voyage avec son ami, le célèbre écrivain français André Gide.
The friendship between the renowned French writer André Gide
and the Dutch writer and communist Jef Last provides a picture of
the political and cultural climate in Europe in the 1930s. During a
journey through the Soviet Union, Last is increasingly influenced
by Gide’s critical assessment of the social landscape that he
encounters, and he comes to the conclusion that there is no point
in clinging on to an ideal that demands more and more personal
sacrifice.
L’amitié entre le célèbre écrivain français André Gide et l’auteur
communiste néerlandais Jef Last reflète le climat politique et
culturel de l’Europe des années 1930. Pendant un voyage en
Union Soviétique, Last est de plus en plus influencé par le
jugement critique que Gide porte sur le paysage social qu’il
découvre. Il en arrive à la conclusion qu’il ne sert à rien de se
cramponner à un idéal qui exige des sacrifices personnels
toujours plus nombreux.
CREDITS
English title:
L’AMI HOLLANDAIS,
JEF LAST & ANDRÉ GIDE
Original title:
L’AMI HOLLANDAIS,
JEF LAST & ANDRÉ GIDE
Director:
Pieter Jan Smit
Producer:
SNG Film (NL)
Co-producer:
Entre Chien et Loup (BE)
Script:
Pieter Jan Smit
Cinematography: Bert Haitsma, Giorgi Beridze,
Abdelah Zouhir
Running time:
72’
Format:
35mm/DigiBeta, colour and b&w
Release:
Language:
IDFA 2005
French/Dutch (English subtitles)
Pieter Jan Smit:
LE GRAND TANGO (2002) Awards: Special Jury Prize
Message to Man St. Petersburg, Best Director
International Film Festival Arsenals Riga, LOCKED IN
(2002), COKES (2000), MAGNITOGORSK (1996), PANIC
(1992), MAN & CAT (1991)
42
Producer:
SNG Film
Ph. +31 20 686 7837
F. +31 20 682 4367
[email protected]
DOCUMENTARIES
AVE MARIA
A film about the sensational career of a young woman who rose
from the humble rank of Handmaiden of the Lord to attain the
status of Queen of Heaven.
Un film sur le parcours extraordinaire d’une jeune femme qui s’est
élevée de la modeste condition de Servante du Seigneur jusqu’au
statut de Reine du Ciel.
Mary is Handmaiden of the Lord in the eyes of historians who give
her a minimal role within Christian theology. They refer to her
merely in biological terms, as both virgin and mother. But Mary is
the Queen of Heaven in the eyes of people who regard her as the
incarnate Mother of God, able to mediate between heaven and
earth, able to comfort and forgive. These controversial extremes
will define the film’s portait of Mary the Nazarene. Based on
paintings and statues, the human side of Mary will emerge. It will
also indicate the strength of the (increasing) devotion to Mary
experienced by people in present times. What emotions drive
these people so devoted to Mary?
Marie est la Servante du Seigneur aux yeux des historiens qui lui
accordent un rôle infime dans la théologie chrétienne. Ils ne se
réfèrent à elle qu’en termes biologiques de vierge et de mère. Mais
Marie est la Reine du Ciel aux yeux des croyants qui la considèrent comme l’incarnation de la Mère de Dieu, celle qui peut
intercéder entre le ciel et la terre, offrir le réconfort et accorder le
pardon. Ces extrêmes controversés traceront le portrait de Marie
de Nazareth présenté dans le film. Des tableaux et des statues
feront apparaître le côté humain de Marie. Le film signalera
également la puissance de la dévotion (croissante) à Marie
qu’éprouvent actuellement de nombreux croyants. Quelles sont
les émotions qui animent ces dévots absolus à Marie ?
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
AVE MARIA
AVE MARIA
Nouchka van Brakel
Egmond Documentary
KRO Television
Nouchka van Brakel
Melle van Essen
80’-90’
16mm, colour
May 2006
Spanish/Polish/Turkish/
English/Dutch (English subtitles)
Nouchka van Brakel:
THE FRIENDSHIP (1997), A WOMAN LIKE EVE (1997),
ALETTA JACOBS: THE HIGHEST ASPIRATION (1992),
WOMEN TALES (1990), A MONTH LATER (1988),
HEDWIG: THE QUIET LAKES (1982), THE DEBUT (1977)
43
Producer:
Egmond Documentary
Ph. +31 20 589 0909
F. +31 20 589 0901
[email protected]
DOCUMENTARIES
BEYOND REASONABLE DOUBT
Despite the wealth of evidence surrounding the Srebrenica
massacre of July 1995, many still attempt to deny not only its
colossal scale but even, in some cases, the fact that it happened
at all.
Malgré la profusion de preuves sur le massacre de Srebrenica
commis en juillet 1995, nombreux sont ceux qui tentent encore
non seulement de minimiser son échelle colossale mais même,
dans certains cas, d’en nier la réalité.
For ten years the massacre in Srebrenica has been clouded by
denial, and then more denial. Despite judgments passed by the
ICTY qualifying the crime as genocide, despite guilty pleas by
men who participated in the execution of more than 7,000 other
men, despite the deportation of 30,000 women and children, and
despite even the acceptance of responsibility by the Republika
Srpska government, attempts to deny both the crime and its
horrific scale, have not abated. BEYOND REASONABLE DOUBT will
provide victim testimony, confessions made by direct participants
within the crimes and analysis conducted by forensic experts,
alongside the constant denials, the revisionist interpretations and
the persistent attempts to minimise the scale of the crimes.
Produced by SENSE, this documentary film explores the tragedy
of Srebrenica and continues the search for justice.
Pendant dix ans, le massacre de Srebrenica a été occulté par des
démentis, puis encore d’autres négations. Malgré les jugements
du TPIY qualifiant le massacre de génocide, bien que des
hommes ayant participé à l’exécution de plus de 7 000 autres
hommes aient plaidé coupable, malgré la déportation de 30 000
femmes et enfants et même si le gouvernement de la Republika
Srpska a admis sa responsabilité, les tentatives de négation du
crime comme de son échelle monstrueuse n’ont pas faibli. BEYOND
REASONABLE DOUBT apportera des témoignages de victimes, des
aveux de personnes ayant participé directement aux crimes et
des analyses effectuées par des experts légistes et les mettra en
regard des négations constantes, des interprétations révisionnistes et des tentatives incessantes pour minimiser l’échelle des
crimes.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
BEYOND REASONABLE DOUBT
IZVAN RAZUMNE SUMNJE
Mina Vidakovic
SENSE News Agency
Mina Vidakovic
Miodrag Trajkovic
52’
DVCam/Betacam SP, colour
IDFA 2005, Silver Wolf Competition
Bosnian/Serbian/English (English
subtitles)
Mina Vidakovic:
TRIUMPH OF EVIL (2001, co-director), AGAINST ALL
ODDS (2003)
44
Sales:
NPB Sales
P.O. Box 26444
1202 JJ Hilversum
The Netherlands
Ph. +31 35 677 3760
F. +31 35 677 5318
[email protected]
www.npbsales.com
DOCUMENTARIES
BLACK GOLD UNDER NOTECKA FOREST
Poland’s largest oil field is discovered beneath Notecka
Forest. How will this discovery affect the lives of the local
inhabitants?
Le plus grand gisement de pétrole de Pologne a été découvert
sous la forêt de Notecka. Quelle sera l’incidence de cette
découverte sur la vie des habitants de la région ?
Almost two years ago Poland’s largest oil field was discovered
beneath Notecka Forest, in the country’s poverty-stricken west.
But the very poor inhabitants of the forest don’t seem to care
much about the oil under their feet. Where does this apathetic
attitude come from? Nobody characterises the people of this
nowhere-land better than Andrej. He runs a bar in the former
German/Polish border post, and regards life in his own,
philosophical way. Through observation of him, his clientele and
other inhabitants of Notecka Forest, we start to understand their
methods of survival, while the story of the search for oil is
unravelled.
Il y a près de deux ans, on a découvert le plus grand gisement de
pétrole de Pologne sous la forêt de Notecka, dans l’ouest du
pays, une région misérable. Pourtant, les habitants très pauvres
de la forêt ne semblent pas s’intéresser beaucoup au pétrole de
leur sous-sol. D’où vient cette apathie ? Personne ne caractérise
mieux les habitants de cette région perdue qu’Andrej. Il tient un
bar dans l’ancien poste-frontière entre l’Allemagne et la Pologne
et envisage la vie d’une façon personnelle, avec philosophie. En
observant Andrej, sa clientèle et d’autres habitants de la forêt de
Notecka, nous commençons à comprendre leurs méthodes de
survie, tandis que l’histoire de la prospection pétrolière est
révélée.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
BLACK GOLD UNDER NOTECKA FOREST
BLACK GOLD UNDER NOTECKA FOREST
Ineke Smits
Volya Films BV
Ineke Smits
Andrzej Adamczak
58’
DigiBeta, colour
IDFA 2005, Silver Wolf Competition
Polish (English subtitles)
Ineke Smits:
PUTIN’S MAMA (2003) Awards: HotDocs Best Dutch
Documentary in National Programme, Special
Mention of the Jury Zagreb Film Festival, MAGONIA
(2001) Awards: Circulo Precolombino de Oro for
Best Film Colombia Film Festival, Golden Tulip
Istanbul International Film Festival 2002, Special
Mention of the Jury Festroia Film Festival 2002,
NOSTALGIA (1999) Awards: Grand Prize International
Documentary Festival 2000, THE CLOUD FACTORY
(1996), A WHORE’S SERMON (1996), SIRKO (1994),
ROSE, VIOLET AND LILY (1992), MONAS PLEN (1989)
45
Producer:
Volya Films BV
Ph. +31 10 415 5621
[email protected]
DOCUMENTARIES
BLOND, BLUE EYES
Rutger Hauer est l’acteur le plus célèbre de l’histoire du cinéma
néerlandais. C’est un véritable monstre sacré. Mais que savonsnous vraiment de lui ?
Rutger Hauer is the most famous actor in the history of Dutch
cinema. A true icon. But what do we really know about him?
In his own country he will be forever known for his roles in SOLDIER
OF ORANGE and TURKISH DELIGHT, and throughout the rest of the
world for his memorable performances in BLADE RUNNER, THE
HITCHER and LADYHAWKE. But what do we really know about Rutger
Hauer? Why did he leave Holland? What was he looking for in
Hollywood? Is he satisfied with the way his career turned out?
Why is he such a determined anti-Aids campaigner? Is he really
semi-retired and choosing only small parts in B-movies? What
ambitions does he still have? Rutger Hauer turns out to be
completely different from his on-screen persona, that of the
dangerous, strong and sexy villain. In real life he is shy, softspoken, and keeps himself to himself. An enigma. Now 62, he is
far from slowing down and seems more ambitious than ever…
Dans son pays natal, il sera à jamais connu grâce aux rôles qu’il a
joués dans SOLDIER OF ORANGE et TURKISH DELIGHT, et, dans le reste
du monde, grâce à ses prestations remarquables dans BLADE
RUNNER, THE HITCHER et LADYHAWKE. Mais, que savons-nous
vraiment de Rutger Hauer ? Pourquoi a-t-il quitté les Pays-Bas ?
Que recherchait-il à Hollywood ? Est-il satisfait de sa carrière ?
Pourquoi milite-t-il avec autant de détermination pour la
prévention du sida ? Est-il réellement en retraite partielle et
choisit-il délibérément des petits rôles dans des films de série B ?
Quelles ambitions a-t-il encore ? Rutger Hauer s’avère totalement
différent du personnage du méchant dangereux, fort et sexy qu’il
incarne à l’écran. Dans la vie, il est timide, il a la voix très douce
et ne fréquente presque personne. Un homme énigmatique.
Maintenant, à 62 ans, il est loin de ralentir son rythme et paraît
plus ambitieux que jamais…
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
BLOND, BLUE EYES
BLOND, BLUE EYES
Simone de Vries
Lagestee Film BV
Simone de Vries
Joost van Herwijnen
70’
35mm, colour
Spring 2006
Dutch/English (English subtitles)
Simone de Vries:
HIGH ON JESUS (2005), PLANET KAMAGURKA (2003),
KINKY FRIEDMAN – PROUD TO BE AN ASSHOLE FROM EL
PASO (2001)
46
Producer:
Lagestee Film BV
Ph. +31 20 627 3374
F. +31 20 626 1049
[email protected]
DOCUMENTARIES
BUDDHA’S LOST CHILDREN
La croisade d’un homme qui veut sauver les âmes perdues du
Triangle d’Or.
One man’s crusade to save the lost souls of the Golden Triangle.
Abbot Phra Khru Ba Neua Chai, known as the ‘Tiger Monk’, has
vowed to help the most marginalised of the poor, the hill tribes of
Thailand’s remote northern province, the Golden Triangle. Khru Ba
started out as a professional Thai boxer but today, transformed by
his Buddhist faith, he rescues children orphaned or abandoned,
often victims of drug addiction and trafficking. His hilltop
monastery provides a safe haven for these young tribal boys. Here
they are seen transforming slowly from shy village children to
determined and self-confident young men. This film explores the
man beneath the robes, following Khru Ba and his band of novices
throughout the course of a year, as they trek on horseback
between remote hill tribe villages on the Burmese border. The
film’s story emerges from the struggle each character goes
through to realise his self-transformation.
Abbot Phra Khru Ba Neua Chai, surnommé le « Moine Tigre », a fait
vœu d’aider les plus exclus de tous les pauvres, les tribus des
montagnes de la province la plus septentrionale de Thaïlande, le
Triangle d’Or. Khru Ba a commencé par pratiquer la boxe thaïlandaise
en professionnel, mais de nos jours, métamorphosé par sa foi
bouddhiste, il sauve des enfants orphelins ou abandonnés, souvent
victimes de l’abus des drogues et des trafiquants. Son monastère au
sommet d’une montagne offre un refuge à ces jeunes garçons
originaires de tribus. Ici, on est témoin de leur lente transformation :
ces enfants timides de villages deviennent des jeunes gens
déterminés et pleins d’assurance. Le film observe l’homme qui se
cache sous l’habit, en suivant Khru Ba et son groupe de novices
pendant une année entière au cours de leurs randonnées à cheval
parmi les villages isolés des tribus de montagne sur la frontière
birmane. La narration du film naît du combat intime que chaque
personnage doit se livrer pour réaliser sa métamorphose personnelle.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
BUDDHA’S LOST CHILDREN
BUDDHA’S LOST CHILDREN
Mark Verkerk
EMS Films BV (NL)
Fabienne Servan Schreiber (FR)
Mark Verkerk
René Heijnen
90’
HD/35mm, colour
Spring 2006
Thai (English subtitles)
Mark Verkerk:
a.o. BRIDGING TWO WORLDS (2005) Awards: First
Place Gold Camera Award US International Film and
Video Festival Los Angeles 2005, THE HEAT IS ON
(2004) Awards: Gold World Medal The New York
Festivals, EYE ON PERU (2003) Awards: ‘eps. Dario,
the animal caller’ Gold Camera Award US
International Film & Video Festival Los Angeles
2003, ‘eps. Jungle Worlds’ Bronze World Medal The
New York Festivals 2003, QUEST FOR ANCIENT EGYPT
(1999), TREASURES OF THE EARTH (1998), AWAKENING
GIANT (1993)
47
Producer:
EMS Films BV
Ph. +31 35 647 1750
F. +31 35 683 5306
[email protected]
DOCUMENTARIES
CONSTANT, AVANT LE DÉPART
The final months of Constant Nieuwenhuys, one of the most
prominent Dutch avant-garde artists of the last century, who died
on 1 August 2005.
Les derniers mois de Constant Nieuwenhuys, l’un des artistes
néerlandais d’avant-garde les plus éminents du siècle dernier, qui
est mort le 1er août 2005.
The summer of 2005 saw the passing away of Constant
Nieuwenhuys, one of the most important members of the 20th
Century Dutch avant-garde. Thomas Doebele and Maarten
Schmidt filmed this exceptional artist during the last months of his
life. Born in 1920, Constant was the co-founder of the Cobra
movement (1948) and deviser of the futurist New Babylon. In the
1970s he returned to classical painting where his choice of
subjects continued to be both contemporary and politically
engaged - the Vietnam War, famine in Africa and refugees from
Kosovo. Constant puts the finishing touches to his work Le Piège
(The Trap) and reflects upon his artistic career. His memories mesh
with archive material of him as a young man. His past is brought
fleetingly back to life.
L’été 2005 a été marqué par la disparition de Constant
Nieuwenhuys, l’une des figures les plus marquantes de l’avantgarde néerlandaise du XXe siècle. Thomas Doebele et Maarten
Schmidt ont filmé cet artiste exceptionnel pendant les derniers
mois de sa vie. Né en 1920, Constant était le cofondateur du
mouvement Cobra (créé en 1948) et l’inventeur de la cité futuriste
«New Babylon ». En 1970, il revient à une pratique plus classique
de la peinture mais le choix de ses sujets reste à la fois
contemporain et engagé : la Guerre du Vietnam, la famine en
Afrique et les réfugiés du Kosovo. Constant met la dernière main
à son œuvre Le Piège et se penche sur sa carrière artistique. Ses
souvenirs se mêlent harmonieusement à des métrages d’archives
le montrant lorsqu’il était jeune. Le film fait revivre un court instant
son passé.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
CONSTANT, AVANT LE DÉPART
CONSTANT, AVANT LE DÉPART
Thomas Doebele, Maarten Schmidt
VPRO
Thomas Doebele, Maarten Schmidt
Maarten Schmidt
80’
DVCam, colour
IDFA 2005, Joris Ivens Competition
Dutch/German (English subtitles)
Thomas Doebele & Maarten Schmidt:
a.o. THE LAST HONOUR (2003), PENDING (2003),
MADE IN HOLLAND BECOMES DUTCH DESIGN (2002),
LEGIO PATRIA NOSTRA, THE LEGION IS OUR FATHERLAND
(2001), A BETTER FUTURE (2000), THAT’S WHY I’M
WORKING (1999), SHE’S SLOWLY FADING AWAY (1997),
GOD, CZAR AND COUNTRY (1997), IVTSINO, VILLAGE ON
THE VOLGA (1997), A BORDERLINE EXISTENCE (1996),
LORD, HAVE MERCY ON US (1996), I HAVE A PROBLEM,
MADAM (1995) Awards: Golden Calf Best
Documentary Netherlands Film Festival 1995, CHILD
OF AN IMPOVERISHED MOTHER (1994), A WORM WITHIN
(1993) Awards: Honorable Mention Prix Italia 1993,
4 HAVO, A DIFFERENT CLASS (1992) Awards: Dutch
Nipkov Disc 1992, BOUNDLESS PROGRESS (1989)
Awards: Special Jury Award International
Documentary Festival Vienna 1990, THE LAST
48
FACILITY (1988) Awards: Dutch Nipkov Disc 1988,
STATE OF WELFARE (1987) Awards: Villa de Luca
Award Prix Italia 1987, Special Jury Award Banff
Television Festival 1988, THE PAWNSHOP (1984)
Sales:
VPRO Sales
P.O. Box 11
1200 JC Hilversum
The Netherlands
Ph. +31 35 671 2381
F. +31 35 671 2252
[email protected]
DOCUMENTARIES
DEALING AND WHEELING IN SMALL ARMS
Three successful men whose professional careers depend on
small arms confront us with people whose lives are ruled and
ruined by small arms.
Trois hommes prospères dont la carrière professionnelle repose
sur les armes portatives nous mettent en face de gens dont la vie
est dominée et ravagée par les armes portatives.
A Dutch special effects expert, who supplies the film industry with
weapons, considers the use of small arms a form of
entertainment. A famous American gun designer sees small arms
as a source of technical beauty and inspiration. A prominent
journalist from the UK writes about their illegal trade. Through the
eyes of these experts the viewer will discover how small arms
produced in wealthy countries are ruining the lives of a growing
number of people in developing countries.
Un spécialiste néerlandais d’effets spéciaux, qui fournit des armes
à l’industrie du cinéma, considère l’utilisation d’armes portatives
comme une forme de divertissement. Un célèbre concepteur de
pistolets américain trouve que les armes portatives sont une
source d’esthétique technique et d’inspiration. Un journaliste
britannique très en vue écrit des articles sur leur commerce illicite.
Le spectateur découvrira, par les yeux de ces experts, comment
les armes portatives fabriquées dans les pays riches ravagent la
vie d’un nombre croissant d’habitants des pays en voie de
développement.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
DEALING AND WHEELING IN SMALL ARMS
DEALING AND WHEELING IN SMALL ARMS
Sander Francken
Sander Francken Film
Joost Schrickx, Josh Lacey
a.o. Edwin Donders,
Sander Francken
75’
35mm, colour
July 2006
a.o. Dutch/French/Serbian/
Portuguese (English subtitles)
Sander Francken:
a.o. KNOWLEDGE FOR LIFE (2005), BOMB BRIEFING
(2003), AXA GOODLIFE (2002), CITRIX AWARDS (2002),
FIGHTING WEAPONS FOR DEVELOPMENT (2001), THE
JOGGER (2000), EVERYBODY KNOWS SUUS (1998)
Awards: First Prize FIPA Biarritz Festival 1998,
AMBITIE (1998) Awards: First Prize Eurofest 1999,
FRAUDE (1997) Awards: First Prize FIPA Biarritz
Festival 1996, INSIDE OUT (1995), THRIPLE-ASSAULT
(1994) Awards: The Sam Award, Sony Award, Dutch
National Grand Prix 1994, First Prize FIPA Biarritz
Festival 1995, Gold Medal Award New York Festivals
1995, PIGEON (1994) Awards: The Dutch Sam
Award, First Prize FIPA Biarritz Festival 1995, TEARS
49
OVER BEVERLY HILLS (1994) Awards: Gold Medal New
York Festival 1995, VIDEO AND JULIET Awards: Prix
Future Berlin 1981, Best TV Movie Award
International Festival Science Fiction Films, Triëste
Sales:
NPB Sales
P.O. Box 26444
1202 JJ Hilversum
The Netherlands
Ph. +31 35 677 3561
F. +31 35 677 5318
[email protected]
www.npbsales.com
DOCUMENTARIES
DREAMING BY NUMBERS
Une croyance superstitieuse dans les nombres et leur pouvoir
d’influencer l’avenir pourrait permettre aux Napolitains de
déterminer leur propre destin.
A superstitious belief in numbers and their power to influence the
future may allow Neapolitans to shape their own destinies.
DREAMING BY NUMBERS is an intimate portrayal of a small betting
office run by two sisters, whose regular visitors illustrate the
extent to which their faith is woven into the fabric of their lives.
Their reminiscences are set against a vibrant backdrop that
depicts the vivid streets within the surrounding city of Naples. The
result is a wonderful concoction of magic and realism.
DREAMING BY NUMBERS est le portrait intimiste d’un petit bureau de
pari tenu par deux sœurs, dont les habitués mettent en lumière à
quel point leur foi est enchevêtrée dans la trame de leur existence.
Leurs souvenirs sont présentés avec, en toile de fond, un décor
dynamique qui décrit les rues pleines de vie de la ville où le film
se déroule : Naples. Le résultat est une merveilleuse mixture de
magie et de réalisme.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
DREAMING BY NUMBERS
DREAMING BY NUMBERS
Anna Bucchetti
Armadillo Film
NPS Television
Stefano Bertacchini
75’
35mm, b&w
IDFA 2005, Joris Ivens Competition
Italian (English subtitles)
Anna Bucchetti:
a.o. AN ITALIAN STORY (2002), GENOA, THROUGH MY
OWN EYES (2001), SOLIDAIR (1998), ENDLESS START
(1997), THROUGH OUR OWN EYES IN SARAJEVO (1996),
YOU HAVE TO DO IT YOURSELF (1996), TURKISH
DELIGHT (1995), WITH LOVE, ME (1994)
50
Sales:
First Hand Films
Schaffhauserstrasse 359
8050 Zürich
Switzerland
Ph. +41 1 312 2060
F. +41 1 312 2080
[email protected]
www.firsthandfilms.com
DOCUMENTARIES
DUTCH TOUCH
DUTCH TOUCH is about music, hip-hop and life. A number of leading
stars take the audience through the story of hip-hop in the
Netherlands.
DUTCH TOUCH parle de musique, du hip hop et de la vie. Plusieurs
grandes stars retracent pour les spectateurs l’historique du hip
hop aux Pays-Bas.
A culture for rebellious youth has grown into a versatile musical
mainstream. All over the Netherlands young people (and a few
older ones as well) are engaged in hip-hop. So it’s about time we
made our own hip-hop accessible to a broader audience. Hip-hop
tells not only of passionate musicians and their message, but of
modern Dutch society too. This film reveals the background to the
Dutch hip-hop culture and explains why the genre can have such
a wide appeal.
Une culture pour la jeunesse révoltée s’est transformée en courant musical dominant qui réunit plusieurs disciplines. Partout aux
Pays-Bas, des jeunes (et aussi quelques moins jeunes) s’adonnent au hip hop. Il est donc grand temps de rendre notre propre
hip hop accessible à un plus grand public.
Hip hop raconte l’histoire de musiciens passionnés et communique leur message, mais brosse aussi un tableau de la société
néerlandaise moderne. Ce film révèle l’origine de la culture hip
hop néerlandaise et explique comment ce style peut plaire à un
aussi vaste public.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
DUTCH TOUCH
DUTCH TOUCH
Ulrike A. Helmer
Egmond Documentary
NPS Television
Ulrike A. Helmer
Sander Snoep
75’-85’
16mm, S8mm, XDCam,
colour and b&w
May 2006
Dutch/English (English subtitles)
Ulrike A. Helmer:
a.o. CITY OF BOOZE (2005), HOMECOMING (2004),
MORE SOUND IS LESS HAPPINESS (2002),
FROM STOCKHOLM TO JOKKMOKK (2001), several
portraits for Lola da Musica/VPRO, AZIZA A. , HIPHOP
IN BERLIN (1998), ALLE JAHRE WIEDER... (1996),
GHOSTRIDING ROTTERDAM (1995), PAMPUS (1990)
51
Producer:
Egmond Documentary
Ph. +31 20 589 0909
F. +31 20 589 0901
[email protected]
DOCUMENTARIES
ELEMENTS
Since the beginning of time the human race has tried, with little
success, to understand the four primal elements: Earth, Water, Fire
and Air.
Depuis que le monde est monde, le genre humain a tenté, sans
grand succès, de comprendre les quatre éléments constitutifs : la
terre, l’eau, le feu et l’air.
Even though we can, at times, harness the force of the primal
elements, they can never be dominated, controlled or predicted.
And when the power of nature is unleashed, it is fascinating to see
how those who are sent to tame its extremes retain an awesome
respect for its force. In these brave men we see a spark of the
primitive urge that lies dormant within humanity. ELEMENTS is a
four-chapter documentary about the men who fight each of these
elements within the 21st century. All chapters within the
programme are inter-connected, though each remains unique.
After the huge success of DAYS UNDER, the first chapter about
Earth and its might, the completion of ELEMENTS was unavoidable.
Bien que nous puissions parfois exploiter la force des éléments
fondamentaux, ils ne peuvent jamais être maîtrisés, contrôlés ou
prévus. Et lorsque la puissance de la nature se déchaîne, il est
fascinant de voir comment ceux qui sont envoyés pour dompter
sa fureur gardent une crainte respectueuse pour sa force. On
observe chez ces hommes courageux une étincelle de la pulsion
primitive qui demeure à l’état latent dans l’humanité. ELEMENTS est
un documentaire en quatre volets au sujet des hommes qui luttent
contre chacun de ces éléments au XXIe siècle. Tous les volets du
film sont reliés entre eux, mais chacun conserve pourtant son
unicité. Après le succès éclatant de DAYS UNDER, le premier volet
consacré à la Terre et sa force, l’achèvement d’ ELEMENTS était
inéluctable.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
ELEMENTS
VIERLUIK
Jiska Rickels
Fu Works (NL)
Off World (BE)
Jiska Rickels
Martijn van Broekhuizen
100’
16mm, colour
Fall 2006
English/Russian (English subtitles)
Director: Jiska Rickels
DAYS UNDER (2003) Awards: Centaur Award
International Debut Competition St Petersburg
Message to Man Film Festival 2004, Special Mention
of the Documentary Jury Karlovy Vary International
Film Festival 2004, Grand Prix Documentary Vila do
Conde International Short Film Festival 2004,
HIMMELFILM (2002)
52
Producer:
Fu Works
Ph. +31 20 344 5160
F. +31 20 635 3060
[email protected]
DOCUMENTARIES
FOREVER
FOREVER is a film about the power and vitality of art and about a
place where beauty lives on - the Père-Lachaise cemetery in Paris.
FOREVER est un film sur la puissance et la vitalité de l’art, et sur un
lieu où la beauté survit : le cimetière du Père-Lachaise, à Paris.
Père-Lachaise, one of the world’s most famous cemeteries, is the
last resting-place for a cluster of gifted artists from many eras, and
from all corners of the world. Some, such as Piaf, Proust and
Chopin, are worshipped to this day. Others have fallen into
oblivion, or are visited only occasionally by a single admirer. In
FOREVER we see the mysterious and consoling beauty of this
unique cemetery through the eyes of the living. Many come for
their own beloved - husbands, wives, family and friends. Others
honour their chosen artist by leaving behind a personal message
or a flower. While admirers talk about the importance of art and
beauty in their lives, this final resting-place for the dead gradually
reveals itself as a point of departure for the living. Death offers
little consolation except for the melancholic beauty of a mosscovered tomb, and the beauty of music, a poem or a painting.
Le Père-Lachaise, l’un des cimetières les plus célèbres au monde,
est la dernière demeure d’un groupe d’artistes talentueux issus de
nombreuses disciplines et des quatre coins de la planète. Certain,
comme Piaf, Proust et Chopin, sont vénérés jusqu’aujourd’hui.
D’autres sont tombés dans l’oubli, ou ne reçoivent que la visite
occasionnelle d’un admirateur unique. Dans FOREVER, nous
voyons la beauté mystérieuse et consolatrice de ce cimetière
exceptionnel par les yeux des vivants. Beaucoup d’entre eux
viennent pour leurs propres êtres chers – maris, femmes, parents
et amis. D’autres honorent leur artiste d’élection en laissant un
message ou une fleur sur sa tombe. Pendant que les admirateurs
parlent de l’importance de l’art et de la beauté dans leur vie, cette
dernière demeure des morts se révèle peu à peu comme un point
de départ pour les vivants. La mort n’offre guère de consolation,
si ce n’est le charme mélancolique d’une tombe moussue et la
beauté de la musique, d’un poème ou d’un tableau.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
FOREVER
FOREVER
Heddy Honigmann
Cobos Films
NPS Television
Heddy Honigmann in cooperation
with Ester Gould and Judith Vreriks
Cinematography: Robert Alazraki
Running time:
90’
Format:
35mm, colour
Release:
2006
Language:
French (English subtitles)
Heddy Honigmann:
FRAMED MARRIAGE (2005), FOOD FOR LOVE (2004),
DAME LA MANO (2003) Awards: a.o. Mention of
Honour New York ‘Dance on camera Film Festival
2004, Best Documentary Channel Islands Indie Film
Festival 2004, GOOD HUSBAND, DEAR SON (2001),
CRAZY (1999) Awards: Audience Prize IDFA 1999,
Best Historic Documentary Valladolid Film Festival
2000, CDS Filmmaker Award Double Take Film
Festival 2001, 2 MINUTES SILENCE, PLEASE (1998),
THE UNDERGROUND ORCHESTRA (1997) Awards: SCAM
Prize Paris Cinéma du Réel 1998, O AMOR NATURAL
(1996) Awards: Jury Prize Montréal 1997, Prix
Spécial Prix Italia 1997, AU REVOIR (1995) Awards:
Bronze Leopard Best Actress & F.I.C.C. Award
Locarno IFF 1995, METAL AND MELANCHOLY (1993)
Awards: a.o. Grand Prix Paris Cinéma du Réel 1994,
53
Special Jury Prize Golden Gate Awards San
Francisco IFF 1995, Special Mayor’s Award
Yamagata International Documentary Film Festival
1995, MIND SHADOWS (1987)
Sales:
Ideale Audience International
55 Rue des Petites Ecuries
F-75010 Paris
France
Ph. +33 1 4801 9591
F. +33 1 4801 6536
[email protected]
www.ideale-audience.com
DOCUMENTARIES
GOD IS MY DJ
Hedonism on one side, a search for the meaning of life on the
other - a depressing contradiction that DJ Duncan Stutterheim
must try to resolve.
D’un côté l’hédonisme, de l’autre la recherche du sens de la vie – une
contradiction déprimante que le D.J. Duncan Stutterheim doit tenter
de résoudre.
Duncan Stutterheim made a fortune from clubbing. He lives in a
beautiful house and is married to the love of his life Lisca, with
whom he has two children. His friends, and co-workers, form a
close-knit group. But success has its downside. When Duncan
became a father he had to combine his wild lifestyle with the
responsibility of looking after a family. And five years ago, his
brother and business partner died in an accident. Duncan is at a
crossroads. On the one hand he is living for kicks, exploring the
borders of what is permissible. On the other hand there is
loneliness, stifling professional responsibility, and the grief he still
feels about his brother’s death. The film follows Duncan during the
run-up to the Sensation 2005 dance event and focuses on a
generation of youngsters who want to lose themselves in dance
but, like Duncan, are searching for a middle-way between
sensuality and spirituality.
Duncan Stutterheim a gagné une fortune en fréquentant les boîtes de
nuit. Il vit dans une maison splendide et a épousé la femme de sa vie,
Lisca, avec qui il a deux enfants. Ses amis, qui sont aussi ses
collaborateurs, forment un groupe très uni. Pourtant, le succès a aussi
un aspect négatif. Lorsque Duncan est devenu père, il a dû combiner
sa vie de patachon avec la responsabilité de pourvoir à l’entretien de
sa famille. Et, il y a maintenant cinq ans, son frère et associé a trouvé
la mort dans un accident. D’un côté, il vit pour prendre son pied et il
explore les limites de ce qui est acceptable. De l’autre, il y a la
solitude, l’angoisse de ses responsabilités professionnelles et le
chagrin qu’il éprouve encore à cause de la mort de son frère. Le film
suit Duncan pendant la période qui précède le grand événement de la
danse hip-hop Sensation 2005 et se focalise sur une génération de
jeunes qui veulent s’absorber dans la danse mais qui recherchent un
moyen terme entre la sensualité et la spiritualité.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
GOD IS MY DJ
GOD IS MY DJ
Carin Goeijers
Pieter van Huystee Film
Carin Goeijers, Pieter van Huystee
Gregor Meerman
90’
35mm, colour
January 2006
Dutch (English subtitles)
Carin Goeijers:
VALLEY OF SIGHS (2004), I SOENI (THE DREAM)
(2003), VERDRONKEN LAND (2001), THE NEWFANGLED
WORLD (2000) Awards: Golden Calf Best Short
Documentary Netherlands Film Festival, WAITING FOR
LECH (2000)
54
Producer:
Pieter van Huystee Film
Ph. +31 20 421 0606
F. +31 20 638 6255
[email protected]
DOCUMENTARIES
HOW MANY ROADS
Forty years of contemporary American history seen through the
eyes of the Bob Dylan fans.
Quarante ans d’histoire de l’Amérique contemporaine vue par les
yeux des fans de Bob Dylan.
Dylan’s lyrics have a sometimes amusing, now and then dramatic,
but always profound influence on people’s lives, beliefs and
convictions. HOW MANY ROADS is a road movie both through
today’s American landscape and through the poetic landscape of
Dylan’s songs.
Les paroles des chansons de Dylan exercent une influence parfois
amusante, de temps à autre dramatique, mais toujours profonde
sur la vie, les croyances et les convictions des gens. HOW MANY
ROADS est un film d’errance qui traverse le paysage américain
contemporain ainsi que le paysage poétique des chansons de
Dylan.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
HOW MANY ROADS
HOW MANY ROADS
Jos de Putter
Zeppers Film & TV
HOS
Vladas Naudzius
80’
16mm, colour
IDFA 2005, Joris Ivens Competition
English
Jos de Putter:
a.o. ALIAS KURBAN SAID (2005), THE DAMNED AND THE
SACRED (2002) Awards: Chicago Doc Grand Prix,
Prix Centaur Message to Man Festival St.
Petersburg, Best Film Cinemambiente Turin, Best
Film Copenhagen, Special Mention Visions du Reel
Nyon, Best Film Festival du Film sur l’Art Montreal,
BROOKLYN STORIES (2002), ZIKR (1999) Awards:
Winner Dance Screen Festival Monte Carlo 2000,
NOR HIS JACKASS (2000), THE MAKING OF A NEW
EMPIRE (1999) Awards: L.J. Jordaan Prize 2000,
NAGASAKI STORIES (1996) Awards: Jury Prize Teheran
Film Festival, SOLO, THE FAVELA’S LAW (1994)
55
Awards: Joris Ivens Award Best Film IDFA, IT’S BEEN
LOVELY DAY (1993) Awards: Prize of the City of
Utrecht Netherlands Film Festival
A
Producer:
Zeppers Film & TV
Ph. +31 20 675 8594
F. +31 20 769 3929
[email protected]
DOCUMENTARIES
I NEVER WANT TO BE FAMOUS
What makes a life meaningful?
Qu’est-ce qui rend la vie digne d’intérêt ?
Following heart failure at the age of 39, the cellist Tobias Prenen
entered a coma that lasted for several weeks. When he emerged
from his comatose state, he was both physically and mentally
handicapped, wheelchair-bound and no longer able to talk as a
result of brain damage. From that moment on, playing the cello
was a thing of the past. Many people around him have their
doubts that Tobias can lead a meaningful life. According to them,
he cannot be happy in this state. But he regularly says that he is
very happy. When he wakes up, his face expresses his delight in
every new day. In the film, everybody wrestles with the question of
whether the Tobias they once knew would like to have lived as the
Tobias they see now. And there are few people who will be able to
see this film without wondering what indeed makes life
meaningful?
À la suite d’un arrêt du cœur lorsqu’il avait 39 ans, le violoncelliste
Tobias Prenen est entré dans un coma qui a duré plusieurs
semaines. Lorsqu’il est sorti de son état comateux, il était à la fois
handicapé physique et mental, confiné au fauteuil roulant et
devenu incapable de parler à cause de lésions cérébrales. À partir
de ce moment, jouer du violoncelle appartenait définitivement au
passé. Beaucoup de personnes de son entourage ont des doutes
sur la possibilité qu’a Tobias d’avoir une vie digne d’intérêt. Selon
elles, il ne peut pas être heureux dans cet état. Cependant, il dit
régulièrement qu’il est très heureux. Quand il se réveille, son
visage exprime la joie que lui procure chaque journée nouvelle.
Dans le film, tout le monde est aux prises avec la question de
savoir si le Tobias qu’ils connaissaient autrefois aurait voulu vivre
dans la situation du Tobias qu’ils voient maintenant. Et il y a peu
de spectateurs qui pourront voir ce film sans se demander ce qui
rend en effet la vie digne d’intérêt.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
I NEVER WANT TO BE FAMOUS
IK WIL NOOIT BEROEMD WORDEN
Mercedes Stalenhoef
Selfmade Films
Mercedes Stalenhoef
Erik van Empel, Peter Brugman
75’
DigiBeta, colour
IDFA 2005, Joris Ivens Competition
Dutch (English subtitles)
Mercedes Stalenhoef:
Debut feature length documentary.
GODOFREDO LIVES (2004), I JUST TAKE MY TOYS WITH
ME (2001)
56
Producer:
Selfmade Films
Ph. +31 20 305 8555
F. +31 20 305 8550
[email protected]
DOCUMENTARIES
PORTRAIT OF DORA DOLZ
This sparkling film gives a glimpse into the bountiful art and soul of
the artist Dora Dolz.
Ce film pétillant permet d’entrevoir l’âme et l’art généreux de
l’artiste Dora Dolz.
A film portrait of the Spanish visual artist Dora Dolz, viewed
through the eyes of her daughter, the filmmaker Sonia Herman
Dolz. Dora Dolz’s playful, down-to-earth and accessible work and
personality appeal to people from all walks of life. She is both a
working-class hero and a diva. Coming to The Netherlands from
Spain in 1965, she exemplified the tendency of the expatriate to
develop from isolated outsider into greatly regarded insider,
having had to struggle that much more for acceptance.
For thirty years, Dora Dolz’s complex and influential artworks and
monumental ceramics have underlined her incredible contribution
to the Dutch and international art scene. Presently at the peak of
her creative powers, the purpose of this portrait is to illustrate how
an artist can treat with lightness, and great delicacy, the
formidable weight of reality.
Un portrait cinématographique de la plasticienne espagnole Dora
Dolz, vue par les yeux de sa fille, la cinéaste Sonia Herman Dolz.
L’œuvre et la personnalité espiègles, réalistes et accessibles de
Dora Dolz plaisent aux gens de tous les milieux. Elle est à la fois
une héroïne prolétaire et une diva. Elle a quitté l’Espagne pour
venir aux Pays-Bas en 1965, et illustre la tendance des expatriés
qui sont au départ des étrangers isolés et deviennent des initiés
très respectés, après avoir dû se donner bien plus de mal pour
parvenir à se faire accepter. Pendant trente ans, les œuvres
complexes et marquantes de Dora Dolz et ses céramiques
monumentales ont souligné son impressionnante contribution à la
scène artistique néerlandaise et internationale. Comme elle est
actuellement à l’apogée de sa puissance créatrice, l’objet de ce
portrait est de montrer comment un artiste peut manier le fardeau
colossal de la réalité avec légèreté et une extrême délicatesse.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
PORTRAIT OF DORA DOLZ
PORTRAIT OF DORA DOLZ
Sonia Herman Dolz
Hasten Slowly Films
NPS Television
Sonia Herman Dolz
Sonia Herman Dolz, Paul A Hosek,
Hans Fels
71’
DigiBeta, colour
November 2005
Dutch/Spanish (English subtitles)
Sonia Herman Dolz:
SHE CAME TO WIN (2004), THE MASTER AND HIS PUPIL
(2003) Awards: a.o.Golden Prague Award Best
Documentary International Television Festival Golden
Prague, YO SOY ASI (2000) Awards: Best Feature
Documentary & Prize of the Association of
Cinemathèques at International Documentary Festival
‘Encontros Internacionais de Cinema’ Lissabon
2000, LAGRIMAS NEGRAS (1997) Awards: Audience
Award Best Documentary and Silver Spire Award San
Francisco International Filmfestival 1998, ROMANCE
DE VALENTIA (1993) Awards: a.o. Golden Hugo Best
Documentary Chicago Documentary Film Festival
57
1994, Best Documentary Troia International Film
Festival 1994
Sales:
Ermedia
Jerónimo Borao, 16 3ºizda
50004 Zaragoza
Spain
Ph. +34 976 436 328
F. +34 976 436 328
Cell. +34 609 790 010
[email protected]
www.ermedia.com
DOCUMENTARIES
THAT’S IT!!!
A retrospective account of the careers of two dynamic and
passionate film directors.
Un coup d’œil rétrospectif sur la carrière de deux réalisateurs de
films, dynamiques et passionnés.
In 1980 tenacious journalist and interviewer Ruud den Drijver
engaged two notorious and hot blooded Dutch film directors, Paul
Verhoeven and Wim Verstappen, in a heated free-for-all debate
during which they addressed, among many topics, the art of
motion pictures and the art of oral sex. Twenty-five years on and
the debate rages once more at the Cannes Film Festival 2005. But
sadly without Wim Verstappen who died in 2004. Paul Verhoeven
has returned from a brilliant career in the States and is ready to
discuss his experiences in Hollywood and happy to opine freely
about US imperialistic right wing policies.
THAT’S IT!!! (1980-2005) is a hilarious record of two brilliant,
passionate and highly opinionated film artists.
En 1980, le journaliste et interviewer tenace Ruud den Drijver a fait
participer deux réalisateurs de cinéma néerlandais célèbres et
fougueux, Paul Verhoeven et Wim Verstappen, à une discussion
générale désordonnée et passionnée au cours de laquelle ils ont
parlé, entre autres sujets, du septième art et de l’art des rapports
bucco-génitaux. Vingt-cinq ans ont passé et le débat se déchaîne
de nouveau au Festival de Cannes 2005. Mais malheureusement
sans Wim Verstappen qui est décédé en 2004. Paul Verhoeven est
rentré aux Pays-Bas après une carrière brillante aux États-Unis, et
il est prêt à parler de ses expériences à Hollywood et heureux de
s’exprimer librement sur la politique impérialiste de la droite
américaine.
THAT’S IT!!! (1980-2005) est un document hilarant sur deux artistes
brillants, passionnés et qui ont des idées très arrêtées.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
THAT’S IT!!!
NOU, DAT WAS HET DAN!
Dick Rijneke & Mildred van
Leeuwarden
Producer:
Rotterdam Films
Cinematography: Dick Rijneke
Running time:
80’
Format:
DigiBeta, colour
Release:
Winter 2005
Language:
Dutch (English subtitles)
Dick Rijneke & Mildred van Leeuwarden:
MADE IN ROTTERDAM (2000), CITY LIFE (1990), URBAN
JUNGLES (1990), VORO NOVA (1985), PINKEL (1982)
58
Sales:
Contact Film
Ph. +31 26 443 4949
F. +31 26 351 1316
Cell. +31 6 5158 7379
[email protected]
DOCUMENTARIES
VOICES OF BAM
VOICES OF BAM is a contemplative film about memories, mourning
and a renewed zest for life one year after the devastating
earthquake in the Iranian city of Bam.
VOICES OF BAM est un film contemplatif sur le souvenir, le deuil et
un nouvel appétit de vivre un an après le tremblement de terre
dévastateur qui a frappé la ville iranienne de Bam.
In the city of Bam, nearly everybody lost somebody in the
devastating earthquake of December 2003 which claimed over
30,000 lives. Now, one year after the disaster, life seems to be
back to normal. But not a day goes by without survivors talking to
their perished loved ones, sharing their memories and fears. We
hear fragments of their inner voices while the camera explores
their habitats and roams through the city.
VOICES OF BAM was inspired by snapshots that were found among
the debris. These photos are the only evidence of life before the
earthquake.
Dans la ville de Bam, presque tout le monde a perdu un proche
lors du séisme dévastateur de décembre 2003, qui a fait plus de
30 000 victimes. Maintenant, un an après la catastrophe, la vie
semble avoir repris son cours normal. Mais il ne se passe pas un
jour sans que les survivants ne parlent à leurs proches qui ont
péri, pour partager avec eux leurs souvenirs et leurs angoisses.
Nous entendons des fragments de leurs voix intérieures tandis
que la caméra explore leurs maisons et erre à travers la ville.
VOICES OF BAM s’est inspiré d’instantanés retrouvés dans les
décombres. Ces photos sont le seul témoignage de la vie avant le
tremblement de terre.
CREDITS
English title:
Original title:
Director:
Producer:
Co-producer:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
VOICES OF BAM
STEMMEN VAN BAM
Aliona van der Horst, Maasja Ooms
Zeppers Film & TV
NPS Television
Maasja Ooms
80’
16mm, colour
January 2006
Farsi (English subtitles)
Aliona van der Horst:
RELIEVED (2004), HERMITAZ-NIKS (2003) Awards:
Dutch Academy Award 2003, AFTER THE SPRING OF
‘68, A STORY ABOUT LOVE (2001) Awards: Dutch
Academy Award/Best Dutch Documentary 2002,
Comenius Förderpreise, THE LITTLE RED BOX
(1998), CHAINED (1997)
59
Producer:
Zeppers Film & TV
Ph. +31 20 675 8594
F. +31 20 769 3929
[email protected]
DOCUMENTARIES
WAIT FOR ME, GALLOWS!
THE STORY OF SIVAS
The story of a terrible fire in Sivas (Turkey) in 1993, and the struggle
of the Alevites, whose ethnic and religious identity has been
suppressed for centuries.
L’histoire d’un incendie meurtrier à Sivas (en Turquie) en 1993, et
le combat des Alévites dont l’identité ethnique et religieuse a été
réprimée pendant des siècles.
Pir Sultan Abdal was murdered 350 years ago in Sivas because he
resisted the town’s strict interpretation of Islam. These days, in
opposition to religious violence and Muslim fundamentalism,
Alevitism offers a humanist interpretation of Islam, with the
provincial capital Sivas as one of its strongholds. In order to
underline their liberal view of Islam, the organisers of the Pir Sultan
Abdal festival decided in 1993 to relocate the festival to the town
where their hero was hanged in the 16th century. Whipped up by
local imams, a crowd marched through the town that day to the
Mademak hotel where the festival-goers were staying. The hotel
was set on fire and 37 people, including 11 children and a number
of well-known Alevitic writers and musicians, were burnt to death.
Il y a 350 ans, Pir Sultan Abdal a été assassiné à Sivas parce qu’il
refusait l’interprétation stricte de l’islam dans la ville. Actuellement, contrairement à la violence religieuse et au fondamentalisme musulman, l’alévisme offre une interprétation humaniste de l’islam, et l’un de ses bastions est Sivas, la capitale de la
province. Afin de souligner leur vision libérale de l’islam, les
organisateurs du festival Pir Sultan Abdal ont décidé en 1993 de
transférer le festival dans la ville où leur héros a été pendu au XVI°
siècle. Ce jour-là, attisée par des imams locaux, la foule a traversé
la ville pour se rendre à l’hôtel Mademak où séjournaient les
festivaliers. L’hôtel a été incendié et 37 personnes, parmi
lesquelles 11 enfants et plusieurs écrivains et musiciens alévites
célèbres, ont été massacrés par le feu.
CREDITS
English title:
WAIT FOR ME, GALLOWS!
THE STORY OF SIVAS
Original title:
WACHT OP MIJ, GALG!
HET VERHAAL VAN SIVAS
Director:
John Albert Janssen
Producer:
NGN produkties
Co-producer:
NMO
Script:
John Albert Janssen,
Özkan Gölpinar
Cinematography: Adri Schrover
Editor:
Berenike Rozgonyi
Running time:
80’
Format:
HD Cam, colour
Release:
January 2006
Language:
Turkish (English subtitles)
John Albert Janssen:
THE ASHES OF MEMORY (2003), WIE EEGIE SANIE/OUR
OWN THINGS (2003), DIVINE MADNESS (2001), LIFE IS
EVERYWHERE (2000), THE SCHACHT SAGA. A GERMAN
HISTORY (1999), BIRRI’S DREAM (1997), AND NOW THE
DREAM IS OVER… (1996), A KIND OF GRACE (1996),
BROKOPONDO, STORIES FROM A DROWNED LAND
(1994), LEAD RENDS THE HEART (1993)
60
Producer:
NGN produkties
Ph. +31 20 638 2633
F. +31 20 638 9199
Cell. +31 6 5365 1811
[email protected]
SHORT DOCUMENTARIES
SHORT DOCUMENTARIES
CROSSING MY LIPS
Using lyrical portraits and interviews with people who stutter,
Janica Draisma creates a musical framework for their unusual way
of speaking.
Au moyen de portraits lyriques et d’interviews de bègues, Janica
Draisma crée une structure musicale pour leur étrange élocution.
CREDITS
14‘ / HD & DigiBeta / colour
Producer: SNG Film
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Janica Draisma
a.o. CON AMORE (2004), ALHAMDOULILAH!
(2003)
Sales:
SNG Film
Ph. +31 20 686 7837
F. +31 20 682 4367
[email protected]
www.sngfilm.nl
ETNA
Daily life on the slopes of Etna during an eruption. Lava may issue
from the bowels of the earth, but panic seems out of the question.
When the volcano is quiet again, workers find something unusual
in the warm lava. Did something go wrong after all?
La vie quotidienne sur les pentes de l’Etna pendant une éruption.
Les entrailles de la terre ont beau cracher de la lave, il ne saurait
être question de paniquer. Lorsque le volcan s’est calmé, des
ouvriers découvrent quelque chose d’inhabituel dans la lave
chaude. Y aurait-il eu un problème, malgré tout ?
CREDITS
40’ / DVDcam / colour
Producer: Volya Films
Language: Italian/Scilian (English
subtitles)
Director: Sander Blom,
co-director: Mels van Zutphen
IN DE BERGEN, IN DE SNEEUW (1999), UN
RATON ANDALUZ (1998)
Sales:
Volya Films
Ph. +31 10 415 5621
[email protected]
FEEDING THE DUCKS
Using amateur footage dating back as far as 1910, director
Eugenie Jansen confronts our idyllic childhood memories with the
harsh consequences of our actions. In the same way people film
their children feeding the ducks to record the transience of the
sesceptible eye of a child, the short film Feeding the Ducks makes
a plea for seeing life as good and pleasant. Although we should
know better.
La réalisatrice qui utilise des métrages d’amateurs remontant
aussi loin que 1910, confronte nos souvenirs d’enfance idylliques
aux dures conséquences de nos actes. FEEDING THE DUCKS nous
appelle à envisager la vie comme positive et agréable.
CREDITS
9’ / Digibeta / colour and b&w
Producer:
Plu Films
Language:
Dutch
(English subtitles)
Director: Eugenie Jansen
FORELAND (2005), THE RULES OF FLYING
(2003)
Producer:
Plu Films
Ph. +31 20 330 2304
F. +31 20 330 2304
62
[email protected]
SHORT DOCUMENTARIES
OFFSIDE
OFFSIDE is a short visual documentary in which freed hostage Arjan
Erkel visits the Kuip, home of Rotterdam football club Feyenoord.
He tells how, in captivity, patterns became rituals, giving him the
strength to fight loneliness, insecurity and boredom.
OFFSIDE est un documentaire visuel court, dans lequel Arjan Erkel,
un otage libéré, se rend à Rotterdam, dans le Kuip, le stade du
club de football Feyenoord. Il raconte que, pendant sa captivité,
les habitudes se transformaient en rituels et lui donnaient ainsi la
force de lutter contre la solitude, l’insécurité et l’ennui.
CREDITS
12’ / DigiBeta / colour
Producer: Armadillo Film
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Dorothée Meddens
a.o. MOVIEMAKERS (2003), A WALK IN THE
PARK OF HEAVEN (2003)
Producer:
Armadillo Film
Ph. +31 20 627 3272
F. +31 20 627 3265
[email protected]
PERSONNEL ROOMS
We voyeuristically observe the world of the office personnel room,
a place where private moments are shared with random people,
and we eavesdrop on their private conversations.
Nous observons en voyeurs l’univers de la salle du personnel d’un
bureau, un lieu où les employés partagent des moments intimes
lors de rencontres de hasard. Nous écoutons de façon indiscrète
leurs conversations privées.
CREDITS
12’ / HD / colour
Producer: IJswater Films
Language: Dutch (English subtitles)
Director: Jennifer Pettersson
a.o. THE SUPRÊME MOMENT (2002),
DOGTRAINING (2002)
Producer:
IJswater Films
Ph. +31 20 442 1760
F. +31 20 422 1725
Cell. +31 6 5423 5736
[email protected]
THE STORY OF A FLYING CARPET IN ZWOLLE
Somewhere in Zwolle, a Persian carpet has been nailed to the
floor. Beneath the carpet are the mysteries, the history and the
tales of an Iranian family. Above the carpet the family’s cultural
evolution continues. Every first Sunday of the month the family
Yousef Doust meets. By the carpet, they talk and laugh, sharing
with each other their joy and sadness.
Quelque part dans la ville de Zwolle, un tapis persan a été cloué
au sol. Sous le tapis, il y a les mystères, l’histoire et les contes
d’une famille iranienne. Au-dessus du tapis, l’évolution culturelle
de la famille se poursuit. Chaque premier dimanche du mois, la
famille de Yousef Doust se réunit.
CREDITS
8’ / DigiBeta / colour
Producer: Volya Films
Language: Dutch/Farsi (English
subtitles)
Director: Parisa Yousef Doust
a.o. WHO NEEDS RAJA (2005), LIFE, DEATH
AND WAITING (2004)
Sales:
Volya Films
Ph. +31 10 415 5621
[email protected]
63
ANIMATED FILMS
ANIMATED FILMS
ANIMATED POETRY CLASSICS
EGIDIUS WHERE ARE YOU HIDING? - anonymous
Director: Martin Jan van Santen
A friend of Egidius makes several attempts to accompany him in death.
Un ami d’Egidius fait plusieurs tentatives pour le suivre dans la mort.
MY LOVE - P.C. Hooft
Director: Noga Zohar
A film about a love that proves to be impossible.
Un film sur un amour qui s’avère impossible.
P ARADISE R EGAINED
TO RIKA - Piet Paaltjens
Director: Juan de Graaf
Piet misses not only his train, but also the love of his life.
Piet manque son train, mais ce qui lui manque également, c’est son
grand amour.
SEE, I LOVE YOU - Herman Gorter
Director: Patrick Raats
Things strange seem rational to a man writing a poem to his great love.
Des bizarreries semblent rationnelles à un homme qui écrit un poème à
son grand amour.
S EE , I L OVE Y OU
P OETRY
IS
C HILD ’ S
P LAY
RAIN - J.H. Leopold
Director: Michael Sewnarain
After a heavy downpour, an artist finds new inspiration from the
raindrops on his window.
Après une grosse averse, un artiste puise une nouvelle inspiration dans
les gouttes de pluie sur ses vitres.
PARADISE REGAINED - Hendrik Marsman
Director: Sander Alt
A poet appreciates the splendour and pomp of a fiery sunrise.
Un poète admire la splendeur et le faste d’un flamboyant lever du soleil.
THE CHILD AND I - Martinus Nijhoff
Director: Christa Moesker
The I is searching for his lost inner child.
Le moi est à la recherche de l’enfant perdu au fond de son âme.
CHARLADY - Gerrit Achterberg
Director: Lucette Braune
A cleaning lady spends her life close to the ground. Hopefully, things
will be better in heaven.
Une femme de ménage passe sa vie au ras du sol. Elle espère que les
choses s’arrangeront au paradis.
UNBELIEVABLE - Remco Campert
Director: Joris Oprins & Marieke Blaauw
The poet in this film has learned little from the poems he has written.
Le poète de ce film n’a pas appris grand chose des poèmes qu’il a
écrits.
E GIDIUS ,
WHERE ARE YOU
H IDING ?
POETRY IS CHILD’S PLAY - Lucebert
Director: Bouwine Pool
A whole other universe can exist within the tiniest speck of ink.
Un univers totalement différent peut exister dans une minuscule tache
d’encre.
CREDITS
2’30” per film / 35mm / colour
Producer: Il Luster Productions
Language: Dutch (English subtitles)
Sales:
Il Luster Productions
Herenweg 45
3513 CB Utrecht
The Netherlands
Ph. +31 30 240 0768
F. +31 30 240 0768
[email protected]
66
www.illuster.nl
ANIMATED FILMS
THE AROMA OF TEA
A small sphere travels in a determined and rhythmical manner
through landscapes, emerging at the end into a larger sphere of
white light. Both the graphic brushstroke and the music, with its
haunting rhythms, are strikingly simple and direct. The theme of the
film is as old as time and recognisable despite its limitless variations.
Un petit sphéroïde traverse des paysages suivant une trajectoire
définie et rythmée, et finit par apparaître dans une sphère de lumière
blanche plus spacieuse. La touche du graphisme ainsi que la
musique, aux rythmes obsédants, sont d’une simplicité saisissante
et sans détour. Le thème du film est vieux comme le monde et
reconnaissable, en dépit de ses variations illimitées.
CREDITS
3’15” / 35mm / colour
Producer: CinéTé Filmproduktie BV
Language: no dialogue
Director: Michael Dudok de Wit
a.o. FATHER AND DAUGHTER (2000), THE
MONK AND THE FISH (1994)
Sales:
SND Films
Ph. +31 20 404 0707
F. +31 20 404 0708
[email protected]
THE BUILDING
The story of a building in which a man loses his woman - and then
himself.
C’est l’histoire d’un immeuble dans lequel un homme perd sa
femme – puis il s’égare lui-même.
CREDITS
5‘ / 35mm / b&w
Producer: Lawson &
Whatshisname BV
Language: no dialogue
Director: Peter Wassink
Producer:
Lawson & Whatshisname BV
Ph. +31 20 625 3197
F. +31 20 620 6804
[email protected]
HARD BOILED CHICKEN
In true hard-boiled detective style, a rooster tries to track down
the thief that stole his hen’s egg. Very soon, the finger of suspicion
is pointed at the farmer, but before the egg can be saved from
becoming hard-boiled itself, the rooster and the hen must
overcome another fierce adversary - the farmer’s cat!
Dans le style authentique du polar et du détective dur à cuire, un
coq essaie de trouver le voleur qui s’est emparé des œufs de sa
poule. Très vite, les soupçons pèsent sur le fermier, mais avant
que les œufs échappent à la casserole, le coq et sa poule doivent
vaincre un autre adversaire féroce - le chat du fermier !
CREDITS
3’30” / 35mm / colour
Producer: Il Luster Productions
Language: no dialogue
Director: Arjan Wilschut
SHADOWS (2003), PINQUINS CHRISTMAS
(2004)
Sales:
RNTV
Ph. +31 35 672 4268
F. +31 35 672 4489
67
[email protected]
www.rnw.nl
ANIMATED FILMS
MAGIC SHOW
A magician and his assistant perform a series of incredible
illusions and afterwards reveal to the audience how their tricks
work. However, these explanations are even more astonishing
than the tricks, a fact which serves to enhance the magical effect.
Un prestidigitateur et son assistante exécutent une série de tours
invraisemblables et divulguent ensuite leur fonctionnement au
public. Cependant, ces explications sont encore plus ahurissantes que les tours d’adresse, ce qui sert à accroître l’effet
magique.
CREDITS
8’ / 35mm / EastmanColor
Producer: Cineventura
Language: no dialogue
Director: Milan Hulsing
First time director.
Sales:
SND Films
Ph. +31 20 404 0707
F. +31 20 404 0708
[email protected]
MORTEL
A man lives in a room. He notices a light shining through a loose
brick in the wall. He removes the brick and finds a room exactly like
his own with a man just like himself, looking back in fear. They meet
through the hole but after a while they begin to fight about the brick.
One man is killed, the other man is destined to suffer the same fate.
Un homme vit dans une pièce. Il remarque que, dans le mur, une
brique descellée laisse passer un rai de lumière. Il retire la brique et
découvre une pièce identique à la sienne avec un homme
exactement comme lui qui le regarde avec effroi. Ils se rencontrent
à travers le trou, mais, après quelque temps, ils se battent au sujet
de la brique.
CREDITS
5’ / 35mm / colour
Producer: Mooves
Language: no dialogue
Director: Remco Polman
First time director
Producer:
Mooves
Ph. +31 24 360 8037
[email protected]
THE PROCESSION
When a funeral procession passes through a small town, a little
boy visits the house of the deceased old man, giving the viewer a
brief glimpse of his last lonely days.
Quand un cortège funèbre traverse une petite ville, un jeune
garçon visite la maison du vieillard défunt, offrant ainsi au
spectateur un bref aperçu des derniers jours qu’il a passés dans
la solitude.
CREDITS
2’47” / 35mm / colour
Producer: Il Luster Productions
Language: no dialogue
Director: Sjaak Meilink
STILTWALKERS (2002), LABYRINTH (1992)
Sales:
RNTV
Ph. +31 35 672 4268
F. +31 35 672 4489
68
[email protected]
www.rnw.nl
ANIMATED FILMS
TEARS
A man cries for the world. As his small apartment fills up with salty
tears he tries to escape from drowning. But it is no use. He cries
until there’s literally nothing left of him. The room collapses under
the pressure of the water. Outside, as far the eye can see there is
nothing but endless ocean.
Un homme pleure toutes les larmes de son corps sur le monde.
Tandis que son petit appartement se remplit de larmes, il essaie
d’échapper à la noyade. Mais, en vain. Il pleure jusqu’à ce qu’il ne
reste littéralement plus rien de lui. La pièce s’effondre sous la
pression de l’eau. À l’extérieur, on ne voit rien d’autre que l’océan
immense, à perte de vue.
CREDITS
5’ / 35mm / colour
Producer: Lawson &
Whatshisname BV
Language: no dialogue
Director: Patrick Chin
a.o. NICE TO KNOW (2004), FOOTLOCKER
SELECT (2003)
Producer:
Lawson & Whatshisname BV
Ph. +31 20 625 3197
F. +31 20 620 6804
[email protected]
TEDDY
An old man can no longer keep up with the hustle and bustle of
city life. He moves at his own slow and regular pace, and so it
seems impossible for him to connect with anybody. But when he
meets a little girl, it appears he is not completely alone in his
isolation from the frenetic world.
Un vieil homme ne peut plus suivre le tourbillon de la vie dans les
grandes villes. Il se déplace à son propre rythme, lent et régulier,
et il semble donc que tout contact avec les autres lui soit
impossible. Cependant, lorsqu’il rencontre une petite fille, il
s’avère qu’il n’est pas complètement seul dans son isolement du
monde trépidant.
CREDITS
3’20“ / 35mm / colour
Producer: Il Luster Productions
Language: no dialogue
Director: André Bergs
First time director.
Sales:
RNTV
Ph. +31 35 672 4268
F. +31 35 672 4489
[email protected]
www.rnw.nl
THEATER
Lifeless objects such as tables, chairs, hairbrushes, even
complete rooms, cameras, film projectors and fancy carts, all
perform a spectacular animated dance that transports us to
places previously considered impossible within the confines of the
theatre.
Des objets inanimés, comme des tables, des chaises, des
brosses à cheveux et même des pièces entières, des caméras,
des projecteurs de cinéma et des chariots extravagants : ils
exécutent tous une danse animée spectaculaire qui nous conduit
dans des lieux auparavant considérés impossibles dans les
limites de la salle de spectacle.
CREDITS
8’ / 35mm / colour
Producer: Musch & Tinbergen
Filmproductie
Language: no dialogue
Director: Maarten Koopman
a.o. THE DROP (2000), FAMOUS PAINTINGS
(1996)
Producer:
Musch & Tinbergen Filmproductie
Ph. +31 35 692 3670
[email protected]
69
VISUAL POETRY
VISUAL POETRY
POEMS FROM THE SEA
POEMS FROM THE SEA is made up of eight very diverse short films by
filmmakers inspired by poems about the sea, or Zeeland.
POEMS FROM THE SEA is 82 minutes and is available on DVD and
DigiBeta.
POEMS FROM THE SEA est composé de huit courts métrages très
différents réalisés par des cinéastes qui se sont inspirés de
poèmes sur la mer ou sur la Zélande.
POEMS FROM THE SEA dure 82 minutes et existe en DVD et DigiBeta.
BRESKENS
Director: Ate de jong
The poem Betreft het Breskens by Kees Ouwens evokes a
variety of nostalgic feelings for Ate de Jong. His teenage
daughter Lois, however reacts, in a very different way.
Le poème Betreft het Breskens de Kees Ouwens évoque à Ate
de Jong diverses émotions empreintes de nostalgie. Cependant
Lois, sa fille adolescente, a une réaction totalement différente.
7’41” / DigiBeta and Betacam SP/ colour
Language: Dutch (English subtitles)
DOMBURG
Director: Jan Wouter van Reijen
A fantasy about saying farewell to a memory, based on the
poem Domburg by Theo Raats.
Un film fantastique sur les adieux à un souvenir, inspiré du
poème Domburg de Theo Raats.
11’03” / DigiBeta and Betacam SP / colour
Language: Dutch (English subtitles)
72
VISUAL POETRY
POEMS FROM THE SEA
ON THE WESTERSCHELDE
Director: Anne Van de putte
The film depicts the poem On the Westerschelde by Hans
Warren, a work that relates the past, a sense of loss and a
desire for deliverance.
Le film illustre le poème On the Westerschelde de Hans Warren,
une œuvre qui rapproche le passé, un sentiment d’abandon et
un désir de délivrance.
10’ / 35mm / colour
Language: Dutch (English subtitles)
PASSERS-BY
Director: Jos de Putter
In PASSERS-BY, we share fragments of conversations within a
variety of bus shelters in the deserted landscape of Zeeland. The
conversations seem to have been left behind after the travellers
have left, and a little story about memories, love and departure
is itself given shelter.
Dans PASSERS-BY, nous entendons des bribes de conversations
dans divers abribus situés dans le paysage désert de la
Zélande. Les conversations semblent y être restées après le
départ des voyageurs. Une petite histoire sur les souvenirs,
l’amour et le départ y trouve un abri.
15’ / 35mm / colour
Language: Dutch (English subtitles).
REIMERSWAAL
Director: Clara van Gool
The poem Reimerswaal by Gerrit Achterberg is the point of
departure for this film about a crime of passion. A young man
and woman dance a fatal duet in and out of water.
Le poème Reimerswaal de Gerrit Achterberg forme le point de
départ de ce film sur un crime passionnel. Un jeune homme et
une jeune femme dansent un pas de deux fatal dans l’eau et
hors de l’eau.
8’ / 35mm / colour
Language: Dutch (English subtitles)
SPRING SONG
Director: Erik de Bruyn
The film provides an associative, lyrical depiction of the poem
Frühlingslied by J.C.van Schagen, focussing on a little boy’s
memories of his mother and bringing together present, past and
future.
Le film offre une description lyrique, émanant d’associations
d’idées, du poème Frühlingslied de J.C. van Schagen. Il se
focalise sur les souvenirs qu’un petit garçon a de sa mère et
associe le présent, le passé et l’avenir.
12’ / 35mm / colour
Language: Dutch (English subtitles)
SUMMERSEA
Director: Kees Hin
The director searches Domburg beach for people who want to
read the poem Sea by J.C. van Schagen. Everybody strolling by
the sea becomes their own poet and the poet himself strolls
along beside.
Sur la plage de Domburg, le réalisateur cherche des gens
disposés à lire le poème Sea de J.C. van Schagen. Tous les
flâneurs qui longent le littoral deviennent de vrais poètes et le
poème lui-même accompagne leur flânerie.
18’ / DigiBeta and Betacam SP / colour
Language: Dutch (English subtitles)
VEERE
Director: David Lammers
The film illustrates the poem Veere by Hans Groenewegen by
investigating for how long a picture, that is little more than
variations on darkness, can remain meaningful.
Will the viewer long for the break of day?
Le film illustre le poème Veere de Hans Groenewegen en
examinant pendant combien de temps un film, qui n’est guère
plus que des variations sur le thème de l’obscurité, peut garder
une signification.
Le spectateur attendra-t-il l’aube avec impatience ?
10’ / 35mm / colour
Language: Dutch (English subtitles, also English spoken version
available)
CREDITS _________________________________________________________________________________________________
Sales:
SNG Film
Digna Sinke
Ph. +31 20 686 7837
F. +31 20 682 4367
[email protected]
www.sngfilm.nl
73
IN PRODUCTION • FEATURE FILMS
IN PRODUCTION • FEATURE FILMS
ALL IS LOVE
Un cœur brisé, un prince sur son blanc destrier, un premier baiser,
un dernier baiser, des rapports sexuels avec son ex, un poème
sentimental, des adieux chaleureux, les yeux d’un ami. Cet
automne, il n’y a pas moyen d’y échapper, car l’amour sera
omniprésent.
A broken heart, a prince on a white charger, a first kiss, a last kiss,
sex with your ex, a tender poem, a warm farewell, the eyes of your
friend. This autumn there is no escape, for love will be everywhere.
A film about people who get on with love (or its absence) in a
positive and humorous way.
A father meets his son. A man gets his wife back. A commoner
finds her prince. An ex-husband gets a second chance. In the end
all stories come together on Christmas night, as the nation
watches Santa Claus’s desperate search for his son, live on
television.
D IRECTOR J ORAM L ÜRSEN (S ECOND
Un film au sujet de gens qui se débrouillent avec l’amour (ou son
absence) de façon positive et avec humour. Un père fait
connaissance de son fils. Un homme récupère sa femme. Une
roturière trouve son prince. Un ex-mari obtient une seconde
chance. À la fin, toutes les narrations se rejoignent la veille de
Noël, tandis que la nation toute entière assiste en direct, à la
télévision, aux efforts désespérés du père Noël pour retrouver son
fils.
FROM RIGHT )
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
ALL IS LOVE
ALLES IS LIEFDE
romantic comedy
Joram Lürsen
Motel Films
Kim van Kooten after stories by
Job Gosschalk
Cinematography: tba
Running time:
90’
Format:
35mm,colour
Release:
Winter 2006
Language:
Dutch (English subtitles)
Cast:
tba
Joram Lürsen:
IN ORANGE (2004) Awards: Young Artist Award Best
Performance in an International Feature Film ‘Yannick
van de Velde’ 2005 Hollywood, KetNet Children’s
Jury Award of Antwerp & the Children’s Jury Prize of
Bruges European Youth Film Festival Flanders 2005,
Ludi Audience Award Kristiansand International
Children’s Film Festival 2005, Yannick van de Velde
Best Actor Prize Film Festival Carrousel International
du Film de Rimouski 2005, Golden Butterfly Best
Scenario Children’s Film Festival Teheran 2005, MY
FRENCH AUNT FIZZY (1997)
76
Producer:
Motel Films
Ph. +31 20 638 6095
F. +31 20 620 0785
[email protected]
IN PRODUCTION • FEATURE FILMS
BOLLYWOOD LOVE
Lorsqu’un jeune acteur néerlandais tombe amoureux d’une
superbe star du cinéma indien, il est obligé de fuir devant la mafia
indienne.
When a young Dutch actor falls in love with a beautiful Indian film
star he is forced to flee the Indian Mafia.
During a backpacker’s trip to India Eggie, a young and successful
actor from the Netherlands, manages to get a small part in a huge
Bollywood extravaganza. He falls desperately in love with the star
of the film, Sita, who in turn falls in love with him. But there’s a
major problem. For publicity reasons Sita must marry the equally
popular actor Anil. And there are a lot of people with a vested
interest in seeing this happen. Eggie has to run for his life before
he and Sita make good their perilous escape to happiness.
Alors qu’il voyage en Inde, sac au dos, Eggie, un jeune acteur
néerlandais populaire, réussit à décrocher un petit rôle dans une
superproduction somptueuse de Bollywood. Il tombe amoureux
fou de la star du film, Sita, qui, à son tour, s’éprend de lui. Mais il
y a un problème de taille. Pour des raisons publicitaires, Sita doit
épouser Anil, un acteur indien aussi célèbre qu’elle. Et il y a une
foule de gens qui ont tout intérêt à ce que ce mariage ait lieu.
Eggie doit s’enfuir pour sauver sa peau avant de réussir avec Sita
leur périlleuse évasion vers le bonheur.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
BOLLYWOOD LOVE
BOLLYWOOD LOVE
action comedy
Marcel Hensema
IdtV Film BV
Marcel Hensema, Eddy Terstall
tba
100’
35mm, colour
2006/2007
English
Egbert Jan Weeber
(FLIRT, OYSTERS AT NAM KEE’S)
Marcel Hensema:
First time director.
Producer:
IdtV Film BV
Ph. +31 20 314 3322
F. +31 20 600 4072
[email protected]
77
IN PRODUCTION • FEATURE FILMS
BRIDE FLIGHT
Réunies après cinquante ans, trois femmes qui s’étaient envolées
pour la Nouvelle Zélande à bord du légendaire « Bride Flight », en
1953, découvrent qu’elles ont plus de souvenirs communs
qu’elles ne le croyaient au départ.
Reunited after fifty years, three women, who were on the
legendary 1953 Bride Flight to New Zealand, discover that they
share more memories than they had originally thought.
1953. Three young Dutch women, Marjorie, Ada and Esther, eager
to escape the damp and suffocating atmosphere of post-war
Holland, are looking forward to a brighter life in New Zealand.
They meet onboard the aircraft taking them to meet their future
husbands. During the flight the three young women encounter
Frank, who is emigrating to New Zealand to work as a share
farmer. In the early years in their new country Marjorie, Esther and
Ada remain on good terms, but they gradually lose touch. It’s only
after fifty years, at Frank’s funeral, that they discover how much
their lives had become intertwined through their own unique
relationships with Frank. A bittersweet tale of love, hope and
expectations.
1953. Trois jeunes néerlandaises, Marjorie, Ada et Esther,
désireuses d’échapper à l’atmosphère embrumée et suffocante
de la Hollande d’après-guerre, espèrent avoir une vie plus
heureuse en Nouvelle Zélande. Elles font connaissance dans
l’avion qui les y amène pour rencontrer leurs futurs époux.
Pendant le vol, les trois jeunes femmes rencontrent Frank, qui
émigre en Nouvelle Zélande pour y être métayer. Durant les
premières années dans leur nouveau pays, Marjorie, Ada et Esther
restent en bons termes, mais, petit à petit, elles perdent le
contact. Ce n’est qu’au bout de cinquante ans, lors de
l’enterrement de Frank, qu’elles découvrent à quel point leurs vies
étaient devenues inextricablement liées par les relations uniques
que chacune d’elles entretenait avec Frank.
Une histoire aigre-douce d’amour, d’espoir et d’aspirations.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
BRIDE FLIGHT
BRIDE FLIGHT
epic drama
Ben Sombogaart
IdtV Film BV
Marieke van der Pol
tba
120’
35mm, colour
Winter 2006
Dutch/English (English subtitles)
Lottie Hellingman, Tamar van den
Dop, Karina Smulders, Barry Atsma
Ben Sombogaart:
a.o. TWIN SISTERS (2002) Awards: Academy Award
Nomination for Best Foreign Language Film,
THE FLYING LIFTBOY (1998) Awards: Prix du Public
Festival International du Film pour Enfants Montréal
1999, Golden Calf Best Feature Film Netherlands
Film Festival 1999, Silver Cairo 2000, THE BOY WHO
STOPPED TALKING (1996) Awards: a.o. Unicef Award
Berlin 1996, Prix de La Poste & Prix Cifej Laon
1997, Grand Prix Cannes Junior & Award Best Story
Cannes 1997, Golden Spire San Francisco
International Film Festival 1998, Prix du Jury de
Maneres, Festival du Film Europeën 1998, THE
78
PENKNIFE (1990) Awards: a.o. Cinekid Award
Amsterdam 1992, First Prize Film Festival Tel Aviv,
First Prize Film Festival Montevideo 1993, Prix
Danube Bratislava 1993, Cifej Award 1993, MY
FATHER LIVES IN RIO (1989) Awards: First Prize Berlin
Film Festival 1989
Producer:
IdtV Film BV
Ph. +31 20 314 3322
F. +31 20 600 4072
[email protected]
IN PRODUCTION • FEATURE FILMS
WEEKEND
Just try to survive.
Essayez simplement de survivre.
Deep in the dark woods of the Ardennes five friends celebrate
their WEEKEND - far away from their girlfriends, their work and
city life. But soon one of the friends contracts a mystery virus and
transforms into a wild and bloodthirsty animal. In the middle of the
night he escapes into the woods. The other four try to find help,
but their car crashes. In the dark, cold night they try to find their
way back to the cabin but they are violently attacked by their rabid
friend, accompanied by a mad dog. The group falls apart but,
somehow, one by one, they manage to escape to the sanctuary of
the cabin. They think they’re safe until they discover that another
one of them has been infected with the virus…
What is going on? Who will be next? Who will survive the
weekend?
Au fin fond de la sombre forêt des Ardennes, cinq amis fêtent leur
WEEKEND – loin de leurs petites amies, de leur travail et de
l’agitation des grandes villes. Mais bientôt, l’un des amis attrape
un virus mystérieux et se métamorphose en un animal sauvage
sanguinaire. Au milieu de la nuit, il se sauve dans la forêt. Les
quatre autres essaient de trouver de l’aide, mais leur voiture a un
accident. Dans la nuit noire et froide, ils tentent de retrouver le
chemin de leur cabane mais ils sont violemment attaqués par leur
ami enragé, accompagné d’un chien furieux. Le groupe se
désagrège jusqu’à ce qu’ils découvrent qu’un autre d’entre eux a
été contaminé par le virus…
Que se passe-t-il ? Qui sera le prochain ? Qui survivra à ce weekend ?
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
WEEKEND
WEEKEND
horror
Mark Weistra
Nederlands Film Instituut
Paul Bonten Bal, Mark Weistra
tba
100’
35mm, colour
October 2006
Dutch (English subtitles)
tba
Mark Weistra:
VANDAAG (2003)
Producer:
Nederlands Film Instituut
Ph. +31 20 486 4075
F. +31 20 496 4071
Cell. +31 6 2460 7869
[email protected]
79
IN PRODUCTION • INTERNATIONAL
CO-PRODUCTIONS
IN PRODUCTION • INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
OFF-KILTER
Three American backpackers touring Europe find their vacation
transformed into a terrifying battle for survival.
Trois jeunes américains sillonnent l’Europe, sac au dos, mais leurs
vacances se transforment en un terrifiant combat de survie.
OFF-KILTER is a hip, scary and moving story about three American
college students (two men and one woman) who take the summer
off to backpack along Europe’s breathtakingly beautiful southern
coast. When a charming foreigner forces his way into the group,
their grand tour turns into a terrifying battle for survival. The story
is both tragic and fascinating, as the subconscious fears of these
close friends awaken when they encounter evil in the form of a
handsome and charismatic stranger. In the tradition of thrillers like
THE VANISHING, OFF-KILTER is a terrific film featuring young and sexy
actors.
OFF-KILTER est un film dans l’air du temps, qui fait peur et émeut,
au sujet de trois étudiants américains (deux garçons et une fille)
qui vont passer leurs vacances d’été à voyager sac au dos le long
des magnifiques côtes du sud de l’Europe. Lorsqu’un charmant
étranger s’immisce dans leur groupe, leur grand tour d’Europe se
transforme en un terrifiant combat de survie. L’histoire est à la fois
tragique et captivante, car les angoisses subconscientes de ces
amis intimes sont ranimées par la rencontre du mal, incarné par
un étranger séduisant et charismatique. OFF-KILTER est un film
fantastique, dans la tradition de thrillers comme THE VANISHING,
avec des acteurs jeunes et sexy.
D IRECTOR G EORGE S LUIZER
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Executive
producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
OFF-KILTER
OFF-KILTER
thriller
George Sluizer
Rack-Guest Productions inc. (US)
Spice Factory (GB)
MGS Film (NL)
Harry Levinson
tba
100’
35mm, colour
November 2006
English
Cast:
Charlie Hunnam (HOOLIGANS),
Michael Pitt (LAST DAYS)
George Sluizer:
a.o. THE STONERAFT (2002) Awards: Audience Award
Latino Chicago International Film Festival,
THE COMMISSIONER (1999), UTZ (1993) Awards:
Armin Mueller-Stahl Best Actor Berlin Film Festival,
THE VANISHING (1989) Awards: Golden Calf Best Film
Netherlands Film Festival
82
Producer:
MGS Film
Ph. +33 493 563 196
F. +33 493 260 755
[email protected]
IN PRODUCTION • INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
THE UNFINISHED SKY
An Afghan refugee manages to flee an Australian brothel, where
she had been put to work, and finds shelter with a solitary farmer.
Just as they seem to have found peace together, her former
employers turn up to reclaim her.
Une réfugiée afghane réussit à s’évader d’un bordel australien où
elle avait été forcée de travailler et trouve refuge auprès d’un
fermier solitaire. Juste au moment où ils semblent avoir trouvé la
sérénité ensemble, ses anciens employeurs débarquent pour la
récupérer.
After having been raped and beaten up in a brothel, where she
was forced to work, Afghan refugee Thameena manages to
escape and finds shelter in the isolated station of John, a silent
farmer who shuns society. John takes the woman in and cares for
her, coaching her back to life. Despite the culture gap and their
initial awkwardness, they eventually begin to appreciate each
other. As their relationship becomes more intimate, they are made
aware that the men that assaulted her will never give her up, and
are closing in.
A moving tale of impossible love, THE UNFINISHED SKY is an
Australian remake of the multiple (international) award-winning
THE POLISH BRIDE.
Après avoir été violée et tabassée dans un bordel où elle était
forcée de travailler, Thameena, une réfugiée afghane, réussit à
s’évader et trouve refuge dans la ferme isolée de John, un
agriculteur taciturne qui fuit le monde. John recueille la femme,
prend soin d’elle et l’aide à réapprendre à vivre. Malgré leurs
immenses différences culturelles et la gêne qu’ils éprouvent au
début, ils finissent par s’apprécier. Au fur et à mesure que leur
relation devient plus intime, ils se rendent compte que les
hommes qui l’ont agressée ne renonceront jamais et que leur étau
se resserre.
THE UNFINISHED SKY, une émouvante histoire d’amour impossible,
est le remake australien du film THE POLISH BRIDE qui a reçu de
nombreux prix (internationaux).
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
Script:
Cinematography:
Running time:
Format:
Release:
Language:
Cast:
THE UNFINISHED SKY
THE UNFINISHED SKY
drama
Peter Duncan
IdtV Film BV (NL)
New Holland Pictures (AU)
Peter Duncan
tba
100’
35mm, colour
2006/2007
English
Monic Hendrickx (LIVE!, SOUTH)
Peter Duncan:
A.O. PASSION (1999) Awards: Silver Award Flagstaff
International Film Festival 1999, A LITTLE BIT OF SOUL
(1997), CHILDREN OF THE REVOLUTION (1996) Awards:
AFI Awards 1996 including Best Actress for Judy
Davis, Film Critics’ Circle Best Original Screenplay
1997, Best Feature Film Australian International Film
Festival 1996
83
Sales:
Fortissimo Film Sales
Veemarkt 77-79
1019 DA Amsterdam
The Netherlands
Ph. +31 20 627 3215
F. +31 20 626 1155
[email protected]
www.fortissimofilms.com
IN PRODUCTION • INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS
A WHITE BALLAD
Can a farewell bring a new beginning?
Un adieu peut-il amener un nouveau commencement ?
In an apartment, the lives of an old couple pass like a long-playing
record, slowly, mechanically, like a ritual. Long ago they decided
to cook, eat, drink, and play crosswords in the dark of the night,
afraid of what they may see in the daylight. The woman hasn't
long to live, suffering from a fatal illness. The man knows about
this, but she doesn't know that he knows. On this subject they are
silent. We hear their thoughts through their off-screen voices, a
dialogue with many questions, but never reaching a conclusion.
Her approaching death hastens their search for answers in their
life, freeing memories from their past. Through their eyes we see
an island in the mountains, where a young woman lives alone
among the ruins of a village. Her state of isolation brings us
towards the inexplicable dimension of life and death.
Dans un appartement, les vies d’un vieux couple passent comme
un disque de longue durée, lentement, mécaniquement, comme
un rituel. Il y a bien longtemps, ils ont décidé de faire la cuisine, de
manger, de boire et de faire des mots croisés dans les ténèbres de
la nuit, car ils ont peur de ce que la lumière du jour pourrait leur
révéler. Ils voient mieux la nuit. La femme souffre d’une maladie
mortelle et n’a plus longtemps à vivre. Son mari est au courant,
mais elle ne le sait pas. Ils n’abordent pas ce sujet. Nous
entendons leurs pensées grâce à des voix-off, dans un dialogue
qui posent de nombreuses questions sans jamais n’apporter de
conclusion. Sa mort prochaine rend leur quête de réponses à leur
vie plus urgente et libère des souvenirs de leur passé. Nous
voyons par leurs yeux une île dans les montagnes, où une jeune
femme vit dans les ruines d’un village. Son isolement nous fait
affronter la dimension impénétrable de la vie et de la mort.
CREDITS
English title:
Original title:
Genre:
Director:
Producer:
Co-producer:
A WHITE BALLAD
UNA BALLATA BIANCA
drama
Stefano Odoardi
Alessio Rigido (IT)
Moskito Film (NL), TarekImageGrabbing (NL), O Film (NL),
De Productie (NL)
Script:
Stefano Odoardi, Kees Roorda
Cinematography: Tarek
Running time:
85’
Format:
35mm, colour
Release:
Language:
Cast:
September 2006
Italian (English subtitles)
Carmela Lanci, Nicola Lanci,
Simona Senzacqua
Stefano Odoardi:
EXILE OF BEAUTY (2005), EARTH IN THE SKY (2003),
HISTORY OF B. (2002), F***ING IN THE $TARS (2001),
THE LAST REEL (1999), THE LAND THAT IS NOT (1999),
INTO OUR FIRST WORLD (1998), WITH CLOSED EYES
(1998)
84
Producer:
Moskito Film
Ph. +31 20 418 1924
F. +31 20 418 1855
[email protected]

Documents pareils

Holland film catalogue 2007

Holland film catalogue 2007 Global Image Layout Floppy Design Print De Boer Grafische Producties BV Price: € 15,This catalogue can be ordered by: Holland Film Jan Luykenstraat 2 1071 CM Amsterdam The Netherlands Ph. + 31 20 5...

Plus en détail