M1 LLCE : POLONAIS Finalité Recherche Semestre 1 LLCE Polonais
Transcription
M1 LLCE : POLONAIS Finalité Recherche Semestre 1 LLCE Polonais
M1 LLCE : POLONAIS Finalité Recherche Composante ETUDES SLAVES Semestre 1 LLCE Polonais UE1 Enseignements Transversaux (M1SLP1FU) (10 ECTS) Recherche documentaire (M1PO01RD) Description et objectifs Recherche documentaire, technologies de l’information Composante - ETUDES SLAVES Deuxième langue (M1SL0LV) - Liste (A choix: 1 Parmi 1) Options d'allemand pour non-spécialistes (M1ALNS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Allemand : expression orale niveau 1 (M1GNE1AL) Allemand : expression orale niveau 2 (M1GNE2AL) Allemand et histoire de l'art (M1GNHAAL) Culture et Histoire des Pays de Langue Allemande I (M1GNH1AL) Culture et Histoire des Pays de Langue Allemande II (M1GNH2AL) Culture et Histoire des Pays de Langue Allemande III (M1GNH3AL) Culture et Histoire des Pays de Langue Allemande IV (M1GNH4AL) Culture et Histoire des Pays de Langue Allemande V (M1GNH5AL) Allemand et archéologie / lettres classiques (M1GNLCAL) Allemand : traduction & expression écrite (M1GNL1AL) Allemand : commentaire littéraire (M1GNL2AL) Allemand : version littéraire & commentaire (M1GNL3AL) Allemand et musicologie I (M1GNM1AL) Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 1 / 15 Allemand et musicologie II (M1GNM2AL) Allemand débutants niveau 1 (M1GNN1AL) Description et objectifs Ce cours est destiné à des étudiants n’ayant jamais appris l’allemand auparavant, ni en LV1 ou LV2 au lycée, ni dans une autre structure. L’inscription est subordonnée à un test préalable avec un enseignant. PLUS D'INFOS - Volume horaire TD : 2h30 Il s’agira de développer à la fois des compétences d’expression, de communication et de compréhension orales et écrites ainsi que des compétences de lecture. On développera des notions grammaticales de base (conjugaison régulière et irrégulière au présent et au parfait, pronoms au nominatif, substantifs au nominatif et à l’accusatif, syntaxe dans les phrases simples et les questions, syntaxe avec verbe modal, verbes à particule séparable, mots composés, prétérit de haben et de sein). Une grande importance sera accordée à la prononciation (sujets traités en phonétique : épeler, quantité/ qualité des voyelles, accent dans les verbes à particule séparable, accent et intonation dans la phrase – aussi quand le sujet n’est pas en première position). Le but sera d’arriver à comprendre des informations basiques en allemand et de savoir se faire comprendre au même niveau. Ce cours correspond au niveau A1/1 du cadre européen commun de référence pour les langues et trouve son prolongement dans le cours « allemand débutants 2 ». Remarque importante : dans la mesure où il s’agit d’un cours d’allemand pour grands débutants complets, il est impossible d’intégrer ce cours au second semestre, puisque celui-ci se fonde sur les acquis du premier semestre. Syllabus EVANS/PUDE/SPECHT (2012) : Menschen A1.1 Kursbuch, Edition Hueber, ISBN 978-3-19-301901-1 GLAS-PETERS/PUDE/REIMANN (2012) : Menschen A1.1 Arbeitsbuch, Edition Hueber, ISBN 978-3-19-311901-8 Composante - ETUDES GERMANIQUES Allemand débutants niveau 2 (M1GNN2AL) Description et objectifs Ce cours s’adresse aux étudiants ayant obtenu le module « allemand débutants 1 » de même qu’aux faux débutants et correspond au niveau A1/2 du cadre européen commun de référence pour les langues. Il n’est pas destiné aux étudiants ayant appris l’allemand en LV1 ou LV2 au lycée et l’inscription est soumise à un test de connaissances. PLUS D'INFOS - Volume horaire TD : 2h30 Fondé sur les acquis du cours « allemand débutants 1 », cet enseignement continuera de développer des notions grammaticales (prépositions de lieu et de temps, possessifs de la 3e personne, pronom personnel au datif et à l’accusatif, verbes de modalité « wollen », « sollen », « dürfen », « müssen », l’impératif, Perfekt des verbes à particule inséparable, comparatif, subjonctif II, nombres ordinaux). Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 2 / 15 Des sujets de phonétique / prononciation adéquate font partie intégrante du cours (diphtongues « ei », « eu », « au », quantité et qualité des voyelles, prononciation des mots internationaux, intonation dans les phrases à l’impératif, place de l’accent dans des verbes à particule séparable et inséparable). Une deuxième partie du cours (30 minutes par séance) sera consacrée à la lecture guidée. L’accent sera mis sur la démarche linguistique (acquisition de réflexes de compréhension, d’analyse syntaxique et de traduction). Cela visera à développer une relative autonomie des étudiants face à des textes en langue allemande. Syllabus EVANS/ PUDE/ SPECHT (2012) : Menschen A1.2 Kursbuch, Edition Hueber, ISBN 978-3-19-501901-9 GLAS-PETERS/PUDE/REIMANN (2012) : Menschen A1.2 Arbeitsbuch, Edition Hueber, ISBN 978-3-19-511901-6 Composante - ETUDES GERMANIQUES Allemand débutants niveau 3 (M1GNN3AL) Description et objectifs Ce cours s’adresse principalement aux étudiants ayant obtenu le module « allemand débutants 2 » et se situe au niveau A2 du cadre européen commun de référence pour les langues. PLUS D'INFOS - Volume horaire TD : 2h30 Fondé sur les acquis des cours « allemand débutants 1 et 2 », cet enseignement visera à approfondir les connaissances grammaticales en travaillant sur la déclinaison de l’adjectif, les verbes modaux à l’Imperfekt, les verbes réflexifs, les verbes avec préposition, le génitif, l’Imperfekt, les propositions relatives. Cet apprentissage inclura un travail sur des textes ainsi que des exercices de prononciation, indispensables pour se faire comprendre. Une deuxième partie du cours sera consacrée à la conversation en allemand (raconter, donner son opinion, discuter...). Cette partie visera à surmonter les appréhensions face à la prise de parole dans une langue étrangère et à développer une certaine aisance dans l’expression orale en allemand. Composante - ETUDES GERMANIQUES Allemand et philosophie (M1GNPHAL) Allemand : remise à niveau (M1GNRNAL) Culture Autrichienne I (M1GNW1AL) Culture Autrichienne II (M1GNW2AL) Options d'anglais pour non-spécialistes (M1ANNS1) Options d'arabe pour non-spécialistes (M1ARNS1) Options de catalan pour non-spécialistes (M1CANS1) Composante Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 3 / 15 - ETUDES IBERIQUES ET LATINO-AMERICAINES Options de chinois pour non-spécialistes (M1CHNS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Chinois pour débutants (M1LAZ0CH) Chinois, niveau 1 (M1LAZ1CH) Chinois, niveau 2 (M1LAZ2CH) Options d'études nordiques pour non-spécialistes (M1ENNS1) Options d'espagnol pour non-spécialistes (M1ESNS1) Anglais pour germanistes (M1GNN4AN) Description et objectifs Les étudiants suivent obligatoirement un enseignement d’anglais. PLUS D'INFOS - Volume horaire TD : 1h30 Composante - ETUDES GERMANIQUES lieu(x) d’enseignement - Malesherbes Options d'hébreu pour non spécialistes (M1HBNS1) - Liste (A choix: 1 Parmi 1) Hébreu moderne niveau 1 (M1ARZHM1) Hébreu moderne niveau 2 (M1ARZHM2) Hébreu biblique niveau 3 (M1ARZHM3) Options de hongrois pour non-spécialistes (M1HUNS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Civilisation hongroise (M1SLCIHU) Hongrois, débutants (M1SL01HU) Options d'italien pour non-spécialistes (M1ITNS1) Options de néerlandais pour non-spécialistes (M1NENS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Civilisation néerlandaise I (M1GNC1NE) Description et objectifs Introduction à l’histoire et à la géographie des Pays-Bas et de la Belgique jusqu’à aujourd’hui. PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h Syllabus C. de VOOGD (2003), Histoire des Pays-Bas : des origines à nos jours. Paris : Fayard. M.-T. BITSCH (2004), Histoire de la Belgique de l’Antiquité à nos jours. Édition entièrement revue et mise à jour avec la collaboration de Vincent Dujardin. Bruxelles : Complexe, « Questions à l’Histoire». Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 4 / 15 Composante - ETUDES GERMANIQUES Civilisation néerlandaise II (M1GNC2NE) Description et objectifs Histoire culturelle et sociale des Pays-Bas et de la Belgique de 1800 à 1914 PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h Syllabus Vincent VAN GOGH (1989), Lettres à son frère Theo. Paris : Gallimard, coll. L’Imaginaire. Composante - ETUDES GERMANIQUES Histoire de l'art I (M1GNH1NE) Description et objectifs Initiation à l’histoire de la peinture flamande et hollandaise PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h Peinture des Pays-Bas et de la Flandre du Moyen-Âge à la Renaissance. Ce cours comprend également une visite au Louvre. Les cours se font en français. Syllabus P. COURTHION (1983), La peinture hollandaise et flamande, Paris : Nathan R.H. MARIJNISSEN & M. SEIDEL (1977), Bruegel, Bruxelles: Arcade M. MARTENS et al. (1988), Bruges et la Renaissance. De Memling à Pourbus, Paris : Flammarion. E. PANOFSKY (2003), Les Primitifs flamands, Paris : Hazan. Composante - ETUDES GERMANIQUES Histoire de l'art II (M1GNH2NE) Description et objectifs Approfondissement de l’histoire de l’art : l’image véhiculant une idée. PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h Moyen Âge, Renaissance, Siècle d’Or : -Les moyens de la prédication visuelle : du livre d’heures à la Bible illustrée -Les Primitifs flamands et la pensée mystique -Les illustrations de L’Éloge de la Folie -Les mises en scène de la Réforme -La Ronde de Nuit évocatrice des valeurs de la République -L’image au service de la morale : emblèmes et dessins satiriques autour de la tulipomanie Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 5 / 15 -La pensée scientifique et Le Monde Visible de Samuel Van Hoogstraten Syllabus L. BERGMANS (2004), “Les effets lumineux du Retable de Gand interprétés selon la pensée de Ruysbroeck l’Admirable et Nicolas de Cues” in Du visible à l’intelligible. Lumière et ténèbres de l’Antiquité à la Renaissance, série Le savoir de Mantice (Centre d’Etudes Supérieures de la Renaissance), Christian Trottmann et Anca Vasiliu, éds, Paris, Honoré Champion, pp. 249-263. F.H. BOOL (1981), La vie et l’oeuvre de M.C. Escher. Paris : Hachette. S. SCHAMA (2004), Les yeux de Rembrandt, Paris : Editions du Seuil. M. SEUPHOR (1962), La peinture abstraite, sa genèse, son expansion, Paris : Flammarion. Composante - ETUDES GERMANIQUES Littérature néerlandaise (M1GNLINE) Description et objectifs Littérature classique néerlandaise (Pays-Bas et Flandre) PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h Syllabus Histoire de la littérature néerlandaise (Pays-Bas et Flandre) (1999), dir. Hanna Stouten et al., Paris : Fayard. Lecture imposée Hella HAASSE (2007), Le lac noir. Arles : Actes Sud. Harry MULISCH (2001), L’attentat. Arles : Actes Sud. Composante - ETUDES GERMANIQUES Langue Néerlandaise niveau 1 (M1GNN1NE) PLUS D'INFOS Description et objectifs Initiation à la langue néerlandaise Syllabus *E. Ham et al. (2004), Help ! I Een cursus Nederlands voor anderstaligen. Kunt u mij helpen ? Boek voor de cursist. Utrecht : Nederlands Centrum Buitenlanders. - Volume horaire CM : 1h - Volume horaire TD : 2h - Volume horaire TP : 1h P. Bogaards et al. (2007), Le Robert & Van Dale. Dictionnaire françaisnéerlandais et néerlandais-français. Paris : Dictionnaires Le Robert / Utrecht/ Antwerpen : Van Dale Lexicografie. * LES TITRES PRÉCÉDÉS D’UN ASTÉRISQUE DOIVENT OBLIGATOIREMENT ÊTRE ACHETÉS PAR LES ÉTUDIANTS Composante - ETUDES GERMANIQUES Langue Néerlandaise niveau 2 (M1GNN2NE) PLUS D'INFOS Description et objectifs - Volume horaire CM : 1h Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 6 / 15 Approfondissement de la langue néerlandaise : vocabulaire, grammaire de base, compréhension de textes et prononciation - Volume horaire TD : 2h - Volume horaire TP : 1h Syllabus *E. HAM et al. (2001), Help ! II. Helpt u mij even ? Utrecht : Nederlands Centrum Buitenlanders. P. BOGAARDS et al. (2007), Le Robert & Van Dale. Dictionnaire françaisnéerlandais et néerlandais-français. Paris : Dictionnaires Le Robert / Utrecht/ Antwerpen : Van Dale Lexicografie * LES TITRES PRÉCÉDÉS D’UN ASTÉRISQUE DOIVENT OBLIGATOIREMENT ÊTRE ACHETÉS PAR LES ÉTUDIANTS Composante - ETUDES GERMANIQUES Langue néerlandaise niveau 3 (M1GNN3NE) Description et objectifs - Entraînements spécifiques aux aptitudes productives : expressions écrite et orale PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 1h - Volume horaire TD : 2h - Volume horaire TP : 1h - Version Syllabus Pour les expressions écrites et orales de KLEIJN (2005), ALEXANDER. Leerboek ter uitbreiding van de Nederlandse woordenschat van anderstaligen. Amsterdam: Rozenberg. P. de KLEIJN & NIEUWBORG (2001), Basiswoordenboek Nederlands. Leuven : Wolters. P. GODIN et al. (2004), Gramlink. UCL, ILV.( www.gramlink.be) Pour la version J. v. BAARDEWIJK-RESSEGUIER & M. v. WILLIGEN-SINEMUS (2003), Matériaux pour la traduction du néerlandais en français. (2 volumes). Muiderberg : Coutinho. * LES TITRES PRÉCÉDÉS D’UN ASTÉRISQUE DOIVENT OBLIGATOIREMENT ÊTRE ACHETÉS PAR LES ÉTUDIANTS Composante - ETUDES GERMANIQUES Options de portugais pour non-spécialistes (M1PRNS1) Options de russe pour non-spécialistes (M1RUNS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Civilisation russe, niveau 1 (M1SLC1RU) Civilisation russe, niveau 2 (M1SLC2RU) Langue, littérature et civilisation russes, niveau 3 (M1SLC3RU) Russe pour débutants, niveau 1 (M1SL01RU) Composante - ETUDES SLAVES Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 7 / 15 lieu(x) d’enseignement - Malesherbes Russe pour débutants, niveau 2 (M1SL02RU) Composante - ETUDES SLAVES lieu(x) d’enseignement - Malesherbes Russe avancé, niveau 1 (M1SL03RU) Russe avancé, niveau 2 (M1SL04RU) Options de SCBM pour non-spécialistes (M1SBNS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) BCMS Analyse des media (M1SLAMSB) Civilisations BCMS 1 (M1SLC1SB) Civilisations BCMS 2 (M1SLC2SB) BCMS Expression écrite et orale, niveau 1 (M1SLE1SB) BCMS Expression écrite et orale, niveau 2 (M1SLE2SB) BCMS Histoire des arts (M1SLHASB) Littératures BCMS, niveau 2 (M1SLL2SB) Thème BCMS, niveau 1 (M1SLT1SB) Thème BCMS, niveau 2 (M1SLT2SB) Version BCMS, niveau 2 (M1SLV2SB) Linguistique et pratique de la langue BCMS, niveau 1 (M1SL01SB) Linguistique et pratique de la langue BCMS, niveau 2 (M1SL02SB) Linguistique BCMS, niveau 3 (M1SL03SB) Littérature BCMS du 19e (M1SL19SB) Littérature BCMS du 20e (M1SL20SB) Options SIAL pour non-spécialistes (M1SINS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Allemand (M1SI0AL) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Allemand niveau B1 cours en hybride (M1ZHB1AL) SIAL Allemand niveau B1 cours en présentiel (M1ZPB1AL) SIAL Anglais (M1SI0AN) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 8 / 15 SIAL Anglais niveau A2 cours en hybride (M1ZHA2AN) SIAL Anglais niveau B1 cours en hybride (M1ZHB1AN) SIAL Anglais niveau B2 cours en hybride (M1ZHB2AN) SIAL Arabe (M1SI0AR) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Arabe niveau A1 cours en présentiel (M1ZPA1AR) SIAL Arabe niveau B1 cours en présentiel (M1ZPB1AR) SIAL Catalan (M1SI0CA) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Catalan niveau A2 cours en Hybride (M1ZHA2CA) SIAL Danois (M1SI0DA) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Danois niveau A2 cours en présentiel (M1ZPA2DA) SIAL Espagnol (M1SI0ES) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Espagnol niveau B2 cours en hybride (M1ZHB2ES) SIAL Hébreu (M1SI0HE) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Hébreu niveau A1 cours en présentiel (M1ZPA1HE) SIAL Hébreu niveau A2 cours en présentiel (M1ZPA2HE) SIAL Islandais (M1SI0IS) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Islandais niveau A2 cours en hybride (M1ZHA2IS) SIAL Italien (M1SI0IT) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Italien niveau A1 cours en hybride (M1ZHA1IT) SIAL Italien niveau A1 cours en présentiel (M1ZPA1IT) SIAL Norvégien (M1SI0NO) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Norvégien niveau A2 cours en hybride (M1ZHA2NO) SIAL Norvégien niveau A1, cours en présentiel (M1ZPA1NO) SIAL Portugais (M1SI0PR) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Portugais niveau A1 cours en hybride (M1ZHA1PR) SIAL Portugais niveau A2 cours en hybride (M1ZHA2PR) SIAL Russe (M1SI0RU) Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 9 / 15 - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Russe niveau A1 cours en présentiel (M1ZPA1RU) SIAL Suédois (M1SI0SU) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Suédois niveau A2 cours en hybride (M1ZHA2SU) SIAL Suédois niveau A1, cours en présentiel (M1ZPA1SU) SIAL Yiddish (M1SI0YI) - liste (A choix: 1 Parmi 1) SIAL Yiddish niveau A1 cours en présentiel (M1ZPA1YI) SIAL Yiddish niveau A2 cours en présentiel (M1ZPA2YI) SIAL Yiddish niveau B1 cours en présentiel (M1ZPB1YI) Options de tchèque pour non-spécialistes (M1TCNS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Littérature d'Europe centrale (M1SLLETC) Littérature et civilisation tchèques, niveau 1 (M1SLL1TC) Littérature et civilisation tchèques, niveau 2 (M1SLL2TC) Littérature et civilisation tchèques, niveau 3 (M1SLL3TC) Tchèque, niveau 1 (M1SL01TC) Tchèque, niveau 2 (M1SL02TC) Tchèque, niveau 3 (M1SL03TC) Options de yiddish pour non-spécialistes (M1YINS1) - liste (A choix: 1 Parmi 1) Langue Littérature Culture Yiddish niveau 1 (M1GNL1YI) Langue Littérature Culture Yiddish niveau 2 (M1GNL2YI) Langue Littérature Culture Yiddish niveau 3 (M1GNL3YI) UE2 Séminaire de spécialité (M1SLP2FU) (12 ECTS) - Liste (A choix: 1 Parmi 1) Linguistique (M1PO2LIN) Description et objectifs Vieux-slave et linguistique comparée des langues slaves Composante - ETUDES SLAVES lieu(x) d’enseignement - Malesherbes Littérature (M1PO2LIT) Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 10 / 15 Description et objectifs Littérature et civilisation. Deux séminaires au choix PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h Witold Gombrowicz ou la rhétorique du moi : enjeux de l’écriture autobiographique (CM) : 2h Le séminaire s’intéressera aux différentes formes de l’énonciation du « je » chez Witold Gombrowicz. Quel est le statut de la fiction gombrowiczienne ? Avec quels outils théoriques interroge-t-on l’ambiguïté fondamentale de cette écriture à la lisière de l’autobiographie, de l’autofiction, du journal et du récit à la première personne ? Quels sont les présupposés et les stratégies de l’autobiographie classique et comment Gombrowicz déconstruit-il ses codes (les fictions du moi, la question du nom propre, les brouillages de l’instance énonciative, la forme fragmentaire) ? Littérature, cinéma et arts plastiques en Pologne face à la Shoah (CM) : 2h Littérature, cinéma et arts plastiques en Pologne face à la Shoah. Entre fiction et témoignage. Etude des textes (les textes seront traduits pour les non-polonophones). Analyse filmique des œuvres de plusieurs metteurs en scène polonais. Un aperçu des réalisations des artistes contemporains traitant de l'Extermination. Des éléments de l’histoire de la Pologne, pays-témoin de la Shoah. L'anthropologie de la littérature (CM) : 2h Le séminaire portera sur la littérature comme la pratique de la parole (la dimension anthropologique), à la fois dans une perspective historique et – en particulier – synchronique. Problèmes : les déterminants spécifiques de la littérarité, les limites de la littérature, le changement historique de la condition de la littérature, la littérature et les écrivains dans l'espace culturel. Contexte : histoire culturelle, l'anthropologie de la parole et l'anthropologie de la communication, l'histoire du livre et de l'histoire de la lecture, la sociologie de la littérature, la critique génétique. Composante - ETUDES SLAVES Traduction et interprétariat (M1PO2TRA) Description et objectifs Cours 1 Traduction de la presse spécialisée économique. Cours 2 Préparation aux épreuves des écoles de traduction ; résumé et contraction de texte, épreuve de synthèse. Cours 3 un séminaire au choix. Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 11 / 15 Composante - ETUDES SLAVES UE3 Compétence linguistique (M1SLP3FU) (8 ECTS) Séminaire 2 - Langue et traduction (M1PO03LT) Description et objectifs Métiers de la traduction et initiation à l’interprétariat : 1h30 PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 1h30 Il s’agit d’un cours s’inscrivant dans un parcours universitaire professionnalisant (traduction consécutive, simultanée, éditoriale, certifiée ou technique, économique, commerciale, scientifique). Le cours est conçu pour préparer les étudiants à la vie active dans la fonction publique ou dans le secteur privé, dans des institutions européennes ou bien dans des organisations non gouvernementales. Traduction polonais-français : 1h30 Traduction français-polonais : 1h30 Les deux cours s’adressent à des étudiants ayant déjà une bonne pratique de la traduction et voulant se spécialiser dans la traduction littéraire. Les textes proposés abordent différentes époques, genres et registres stylistiques. Seront également pris en compte les textes critiques en rapport avec les mémoires préparés. Résumé : 1h30 Les principes de résumé et de contraction de texte à partir d’un corpus se rapportant aux questions de civilisation polonaise (en polonais et en français). Cours 1 Il s’agit d’un cours s’inscrivant dans un parcours universitaire professionnalisant (traduction consécutive, simultanée, éditoriale, certifiée ou technique, économique, commerciale, scientifique). Le cours est conçu pour préparer les étudiants à la vie active dans la fonction publique ou dans le secteur privé, dans des institutions européennes ou bien dans des organisations non gouvernementales. Cours 2 et 3 Les deux cours s’adressent à des étudiants ayant déjà une bonne pratique de la traduction et voulant se spécialiser dans la traduction littéraire. Les textes proposés abordent différentes époques, genres et registres stylistiques. Seront également pris en compte les textes critiques en rapport avec les mémoires préparés. Cours 4 Les principes de résumé et de contraction de texte à partir d’un corpus se rapportant aux questions de civilisation polonaise (en polonais et en français). Composante - ETUDES SLAVES Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 12 / 15 UE Facultative sans ECTS (M1SLP99U) Semestre 2 LLCE Polonais UE1 Séminaire de spécialité (M2SLP1FU) (12 ECTS) - Liste (A choix: 1 Parmi 1) Linguistique (M2PO1LIN) Description et objectifs Vieux-slave et linguistique comparée des langues slaves PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2H Linguistique Séminaire de linguistique russe ou serbo-croate au choix Séminaire commun de linguistique slave Composante - ETUDES SLAVES Littérature et civilisation (M2PO1LIT) PLUS D'INFOS Description et objectifs - Volume horaire CM : 1H30 Deux séminaires au choix La présence de l’histoire dans la prose polonaise d’après 1989 : stratégies des écrivains, jeu avec la tradition, l’histoire non-représentée (A. Bart, S. Chwin, P. Huelle, M. Tulli, O. Tokarczuk, A. Stasiuk, M. Witkowski, M. Bie#czyk, I. Ostachowicz). La liste des lectures sera établie avec les étudiants au début du semestre. Cours 2 Le séminaire se concentrera sur le processus de transition de la littérature polonaise au XXe siècle d'un modèle fictio-centrique à un modèle autobiographique. Matériel pour l'analyse : les journaux intimes, mémoires, lettres des écrivains (p. ex. Nalkowska, Dabrowska, Gombrowicz, HerlingGrudzinski, Bobkowski, Milosz) et non-écrivains (par ex. mémoires des paysans, les journaux intimes des peintres, les journaux intimes des enfants de temps de l'occupation et l’extermination, autobiographies familiales, correspondance en exil). Contexte : expériences historiques et les changements sociaux dans le XXe siècle. La liste des lectures sera établie avec les étudiants au début du semestre. Composante - ETUDES SLAVES Traduction et interprétariat (M2PO1TRA) Description et objectifs Avec obligation de suivre deux séminaires de littérature ou civilisation Traduction et interprétariat Cours 1 Traduction de la presse spécialisée économique. Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 13 / 15 Cours 2 et 3 deux séminaires au choix. Atelier de traduction littéraire L’Atelier, obligatoire pour les étudiants en spécialité « Traduction et interprétariat » et ouvert à tous, se donne comme objectif de proposer une traduction commune d’une œuvre littéraire, destinée à être publiée. 4 rencontres semestrielles consacrées à la traduction du français vers le polonais (thème). Composante - ETUDES SLAVES UE2 Compétence linguistique (M2SLP2FU) (8 ECTS) Séminaire 2 - Langue et traduction (M2PO02LT) Description et objectifs Métiers de la traduction et initiation à l’interprétariat : 1h30 Il s’agit d’un cours s’inscrivant dans un parcours universitaire professionnalisant (traduction consécutive, simultanée, éditoriale, certifiée ou technique, économique, commerciale, scientifique). Le cours est conçu pour préparer les étudiants à la vie active dans la fonction publique ou dans le secteur privé, dans des institutions européennes ou bien dans des organisations non gouvernementales. Traduction polonais-français : 1h30 Traduction français-polonais : 1h30 Les deux cours s’adressent à des étudiants ayant déjà une bonne pratique de la traduction et voulant se spécialiser dans la traduction littéraire. Les textes proposés abordent différentes époques, genres et registres stylistiques. Seront également pris en compte les textes critiques en rapport avec les mémoires préparés. Méthodologie : 1h30 Cours méthodologique préparant à l’élaboration d’un travail de recherche. Formation à la recherche individuelle et à la rédaction du mémoire : conception d'un plan, élaboration des notes, mise en page, présentation d'une bibliographie, etc. Composante - ETUDES SLAVES UE3 Mémoire (M2SLP3FU) (10 ECTS) Mémoire (M2SL0MEM) Description et objectifs Mémoire de 60 pages minimum, dans la spécialité du séminaire 1 (linguistique, littérature ou civilisation) ou mémoire de traduction annotée et préfacée. Le sujet est choisi dès le début de l’année universitaire en accord avec le directeur du mémoire. Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 14 / 15 Sauf dérogation accordée par le directeur, les mémoires sont rédigés en français et remis sous forme imprimée au moins dix jours avant la date fixée pour la soutenance. La soutenance a lieu en juin ou en septembre. Composante - ETUDES SLAVES UE Facultative sans ECTS (M2SLP99U) Composante - ETUDES SLAVES Document non contractuel mis à jour le 14/02/2017 Page 15 / 15