Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Transcription
Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Ausgabe 727613/2014.50/PA Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise Care and operating instructions/Safety advice Conseils d’entretien et d’utilisation/Consignes de sécurité Onderhouds- en gebruikshandleiding/Veiligheidsrichtlijnen Guida all’uso e alla manutenzione/Suggerimenti per la sicurezza Instrucciones de mantenimiento y manejo/Indicaciones de seguridad 2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Küche. Wir sind sicher, dass Sie daran viele Jahre lang jeden Tag Freude haben werden – denn schließlich sind unsere Küchen bekannt für ihre gute Qualität, hochwertige Verarbeitung und moderne Küchentechnik. Einige Details und Hinweise zur Pflege und Handhabung Ihrer neuen Küche haben wir in den folgenden Kapiteln für Sie zusammengefasst. Und wenn Sie einmal nicht weiterwissen – Ihr Fachhändler hat auch noch nach dem Kauf ein offenes Ohr für Sie! Dear Customer, Chers clients, Geachte klant, Gentile Cliente, Muy estimado cliente: Congratulations on your new kitchen. We are sure that you will enjoy it for many years to come. Nous vous félicitons cordialement d’avoir opté pour cette nouvelle cuisine. Nous sommes certains que vous et votre cuisine, vous allez vous apprécier mutuellement. Il est vrai que nos cuisines sont réputées pour leur excellente qualité, leur finition parfaite et leur technicité de pointe. Dans les chapitres suivants, vous trouverez des détails et conseils concernant le maniement et l'entretien de votre cuisine - et en cas d’urgence, votre conseiller sera toujours là pour vous prêter main-forte. Wij wensen u veel geluk met uw nieuwe keuken. Wij zijn ervan overtuigd, dat u hier gedurende vele jaren, elke dag plezier aan zult beleven. Tenslotte staan onze keukens bekend om hun goede kwaliteit, hoogwaardige afwerking en moderne keukentechniek. Enkele details en richtlijnen m.b.t. het onderhoud van en de omgang met uw nieuwe keuken hebben wij in de volgende hoofdstukken voor u samengevat. Mocht u er niet uitkomen of heeft u verdere vragen, dan heeft uw keukendealer ook na de koop nog een luisterend oor voor u! complimenti per l’acquisto della Sua nuova cucina di marca. Siamo sicuri che per molti anni Lei proverà ogni giorno la soddisfazione di avere una cucina, una marca che significa qualità, lavorazione accurata e tecnologia all’avanguardia. Abbiamo raccolto per Lei alcuni utili consigli e informazioni per il corretto utilizzo e la cura della Sua cucina, che troverà illustrati in dettaglio nei seguenti capitoli. E dovesse capitarLe di avere qualche dubbio, il Suo Rivenditore di fiducia sarà a Sua disposizione per darLe informazioni e supporto anche dopo l’acquisto. la empresa le felicita por su nueva cocina de marca. Estamos convencidos de que la disfrutará a diario durante muchos años, porque las cocinas son conocidas por su excelente calidad, su extraordinario acabado y su moderna técnica. En los siguientes apartados, hemos resumido algunos detalles sobre el cuidado y el manejo de su nueva cocina: Y si alguna vez tiene dudas, su distribuidor especializado estará a su entera disposición para ayudarle. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle cuisine. Wij wensen u heel veel plezier met uw nieuwe inbouwkeuken. Le auguriamo tante soddisfazioni con la Sua nuova cucina! The kitchens are renowned for their quality, excellent finish, and modern technology. We have put together some information and advice on how to care for and use your new kitchen. If you have any further questions, your specialist supplier will be happy to help you - even after your purchase! We hope you enjoy your new fitted kitchen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Einbauküche. D GB F NL I Le deseamos que sepa sacar buen provecho de su nueva cocina. E 3 4 Inhalt Seite Contents Page PFLEGEHINWEISE 6 Pflegehinweise allgemein / Grundsätzliches 6 Pflegehinweise Fronten 6 Pflegehinweise Glas 14 Reinigung der Schränke 14 14 Arbeitsplatten 16 Schneidbretter aus Massivholz Griffe / Knöpfe 16 Reinigen von verschiedenen Materialien 16 Reinigen von Kunststoffteilen 18 Wartung beweglicher Teile 18 Elektrogeräte 18 Glaskeramik-Kochfelder 18 Einbauherde 18 Dunsthauben 20 Geschirrspüler 20 Dampf und Hitze 20 CARE ADVICE General care advice/The basics Care advice for doors Care advice for glass Cleaning the units Worktops Solid wood chopping boards Handles/knobs Cleaning different materials Cleaning plastic parts Maintaining moving parts Electrical appliances Glass ceramic hobs Built-in ovens Extractor hoods Dishwashers Steam and heat 6 6 6 12 14 14 14 14 16 16 18 18 18 18 18 18 20 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäße Verwendung Warnhinweise Maximale Gewichtsbelastung Montage / Installation Wandbefestigung Kippsicherungen GENERAL SAFETY ADVICE Intended use Warnings Maximum weight load Fitting/installation Wall fastenings Securing against tipping 20 20 22 22 22 24 24 ADVICE ON USE Drawers Clip-on hinges Fitting and removing the plinth panel Plinth ladder Cleaning zoom base units 26 26 28 28 28 30 20 20 22 22 22 24 24 BEDIENUNGSHINWEISE 26 Der Schubkasten 26 Das Clip-Scharnier 28 Demontage und Montage der Sockelblende 28 Sockelleiter 28 Reinigung zoom-Unterschrank 30 Sommaire CONSEILS D’ENTRETIEN Conseils généraux d’entretien / Principes de base Entretien des façades Entretien verre Nettoyage des éléments Plans de travail Planches à découper en bois massif Poignées / Boutons Nettoyage de matériaux divers Nettoyage de pièces en plastique Entretien de pièces mobiles Appareils électriques Plaques de cuisson vitrocéramiques Fours Hottes Lave-vaisselle Vapeur et chaleur Page 6 Inhoud Pagina 6 6 14 14 14 16 16 16 18 18 18 18 18 18 20 20 ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN Algemene onderhoudsvoorschriften / basisprincipes Onderhoud fronten Onderhoud glas Reiniging van de kasten Werkbladen Snijplanken van massief hout Grepen/knoppen Reinigen van verschillende materialen Reinigen van kunststofdelen Onderhoud bewegende delen Elektrische apparaten Keramische kookplaten Inbouwovens Afzuigkappen Vaatwassers Stoom en hitte 7 7 7 13 15 15 15 17 17 19 19 19 19 19 19 21 21 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Utilisation conforme Mise en garde Charge maximale Montage / Installation Fixation au mur Equerres de sécurité 20 20 22 22 22 24 24 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Correct gebruik Waarschuwingen Maximaal draagvermogen Montage/installatie Wandbevestiging Kantelbeveiliging 21 21 23 23 23 25 25 MANIEMENT Le tiroir La charnière à clipser Montage et démontage du cache-socle Escabeau-socle Entretien de l’élément bas «zoom» 26 26 28 28 28 30 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN De lade Het clipscharnier (De-)montage van de plint Plinttrapje Reiniging zoom-onderkast 27 27 29 29 29 31 Sommario Pagina Índice Página CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE Indicazioni di carattere generale Cura e manutenzione delle facciate Cura delle superfici in vetro Pulizia degli armadi Piani di lavoro Taglieri in legno massiccio Maniglie / pomelli Pulizia di materiali diversi Pulizia delle materie plastiche Cura delle parti mobili Elettrodomestici Piani di cottura in vetroceramica Forni a incasso Cappe Lavastoviglie Vapore e calore 7 7 7 15 15 15 17 17 17 19 19 19 19 19 19 21 21 MANTENIMIENTO Generalidades / Instrucciones básicas Mantenimiento frentes Mantenimiento vidrio Limpieza de muebles Encimeras Tablas de cortar de madera maciza Tiradores / Pomos Limpieza de varios materiales Limpieza de piezas de material sintético Mantenimiento de piezas móviles Electrodomésticos Placas de cocción vitrocerámicas Hornos integrables Campanas extractoras Lavavajillas Vapor y calor 7 7 7 15 15 15 17 17 17 17 19 19 19 19 19 21 21 CONSIGLI PER LA SICUREZZA L’utilizzo appropriato Avvertenze Massima portata Montaggio / installazione Fissaggio a muro Sicure antiribaltamento 21 21 23 23 23 25 25 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Uso apropiado Advertencias Peso máximo Montaje / Instalación Sujeción mural Dispositivos antivuelco 21 21 23 23 23 25 25 CONSIGLI PER L’USO Il cassetto La cerniera Clip Montaggio e smontaggio della fascia zoccolo Scaletta zoccolo Pulizia della base zoom 27 27 29 INSTRUCCIONES DE MANEJO El cajón La bisagra con sistema de clip Desmontaje y montaje del frente de zócalo Escalera de zócalo Limpieza mueble bajo zoom 27 27 29 29 29 31 29 29 31 5 6 PFLEGEHINWEISE CARE ADVICE CONSEILS D’ENTRETIEN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE MANTENIMIENTO Pflegehinweise allgemein Die hochwertigen Oberflächen Ihrer Küche sind pflegeleicht. Um den hohen Wert Ihrer neuen Küche über Jahre zu erhalten, sollten Sie sie trotzdem regelmäßig, aber vor allem richtig pflegen. Bitte beachten Sie die aufgeführten, einfachen Pflegehinweise. General care advice To maintain the high quality of your new kitchen over the years, we recommend that you maintain it properly, and above all regularly. Please follow the simple care advice given below. Conseils généraux d’entretien Les surfaces de haute qualité d’une cuisine sont faciles d’entretien. Afin de préserver à long terme la valeur de votre nouvelle cuisine, nous vous recommandons de l’entretenir régulièrement et surtout de manière adéquate. Prière de respecter les instructions d’entretien simples à observer indiquées ci-dessous. Onderhoud algemeen De hoogwaardige oppervlakken van uw keuken zijn onderhoudsvriendelijk. Om de waarde van uw keuken jarenlang te behouden, dient u deze desondanks regelmatig, maar vooral correct te verzorgen. Houdt u zich dan ook aan de genoemde, eenvoudige onderhoudsvoorschriften. Indicazioni di carattere generale Le superfici di una cucina sono facili da curare. Per mantenere inalterata negli anni la qualità della Sua nuova cucina Le raccomandiamo comunque di curarla con regolarità e soprattutto in modo corretto. Perciò La invitiamo a seguire i semplici consigli che qui di seguito Le diamo. Generalidades Las superficies de calidad de una cocina son fáciles de conservar. No obstante, para preservar durante muchos años el valor de su nueva cocina, debería cuidarla regular y, ante todo, adecuadamente. Por favor, tenga en cuenta las instrucciones sencillas de mantenimiento tal como se indica. Basisonderhoud voor alle oppervlakken Vervuiling dient, zo mogelijk, direct te worden verwijderd. Meestal heeft u dan geen speciale schoonmaakmiddelen nodig. Het beste kunt u hiervoor handwarm water en een zachte, vochtige doek gebruiken. Na het reinigen het oppervlak droog maken. Verder kunt u de oppervlakken het beste reinigen met een normaal, in water oplosbaar schoonmaakmiddel of keukenreiniger. Gebruikt u vooral geen bijtende, vloeibare schoonmaakmiddelen of schurende reinigingsmiddelen! Ook politoeren, wassen en oplosmiddelen zijn voor het reinigen van keukenoppervlakken ongeschikt en doen meer kwaad dan goed. Let goed op de richtlijnen van de fabrikanten van microvezeldoeken, omdat deze verschillende oppervlakstructuren kunnen hebben en derhalve uw fronten zouden kunnen beschadigen. Gebruik geen stoomreinigers. Deze zorgen ervoor dat de meubelen gaan opzetten en beschadigen uw meubelen. Raccomandazioni generali per tutte le superfici Le macchie vanno rimosse possibilmente subito. Spesso non è necessario neanche l’uso di detersivi, essendo sufficiente dell’acqua calda ed un panno morbido umido. Strofinate poi le superfici fino ad asciugarle. Se volete usare detersivi, allora vanno bene quelli soliti per uso domestico solubili nell’acqua o i detergenti per la cucina. Non usate detersivi liquidi aggressivi o saponi che possono provocare abrasioni! Anche i lucidanti, le cere ed i solventi possono essere inadatti alla pulizia delle superfici della cucina e fare più danni che benefici. Seguite le avvertenze dei produttori dei panni in microfibra, perché quest’ultimi hanno differenti caratteristiche strutturali e quindi potrebbero causare seri danni alle facciate. Non usate pulitrici a vapore. Il vapore provoca rigonfiamenti e porta alla distruzione dei mobili. Grundsätzlich gilt für alle Oberflächen Entfernen Sie auftretende Verschmutzungen möglichst sofort. Oft sind dann keine Reinigungsmittel nötig. Am besten geht es mit handwarmem Wasser und einem weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie anschließend die Oberflächen trocken. Ansonsten reinigen Sie die Oberflächen nur mit haushaltsüblichen wasserlöslichen Reinigungsmitteln oder Küchenreiniger. Verwenden Sie keine scharfen Flüssigreiniger sowie schleifende oder scheuernde Reinigungsmittel! Auch Polituren, Wachse und Lösungsmittel sind zur Reinigung der Küchenoberflächen ungeeignet und schaden mehr als sie nutzen. Beachten Sie die Hinweise der Hersteller bei Mikrofasertüchern, da diese unterschiedlichste Oberflächenstrukturen aufweisen und zu Schäden an den Fronten führen können. Bitte benutzen Sie keine Dampfreiniger. Dies führt zu Quellungen und zerstört die Möbel. Basic tips for all surfaces If dirt is removed as soon as possible, then cleaning products are often not necessary. It is best to use warm water and a soft, damp cloth, then wipe dry. Otherwise, only clean with household, water-soluble cleaning products or kitchen cleaners. Do not use any harsh liquid cleaners or scouring cleaning products. Polishes, waxes and solvents are also unsuitable for cleaning kitchen surfaces and do more harm than good. Follow the manufacturer’s advice when using microfibre cloths as they have different surface structures and can damage the doors. Do not use a steam cleaner as it may cause water impregnation which makes the furniture components swell. Failure to follow care instructions will invalidate your warranty. Gewährleistungsansprüche erlöschen bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung. Pflegehinweise Kunststoff-Fronten Hierbei handelt es sich um hochwertige und strapazierfähige Fronten mit kunststoffbeschichteten Oberflächen. Bitte reinigen Sie diese Oberflächen nur mit haushaltsüblichen wasserlöslichen Reinigungsmitteln oder Küchenreiniger, z.B. Sidol. Am besten geht es mit handwarmem Wasser und einem weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie anschließend die Oberflächen trocken. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, keine Polituren und Wachse, keine harten Schwämme und keine Dampfreiniger! Bei hartnäckigen Verschmutzungen (gealterte Fettrückstände, Schuhcreme, Filzstift o.ä.) Glasreiniger einsetzen. Reinigungsmittel vorher an einer unauffälligen Stelle testen! Principes de base pour toutes les surfaces Dans la mesure du possible, éliminer immédiatement les salissures éventuelles. Dans la plupart des cas, il n’est pas nécessaire d’appliquer de produit. Utiliser de l’eau tiède et un chiffon doux humidifié. Sécher ensuite la surface. En outre, nettoyer les surfaces exclusivement à l’aide de produits usuels solubles à l’eau ou de nettoyant pour cuisines. Les produits à récurer, abrasifs ou agressifs sont à proscrire, également les produits lustrants, cires et solvants ne sont pas appropriés pour le nettoyage des surfaces de la cuisine, ils peuvent même les endommager. Observer les indications des fabricants de chiffons à microfibres, ceux-ci présentant des structures de surface différentes qui peuvent égratigner les façades. Ne pas utiliser de jet de vapeur. Les meubles peuvent gonfler et être endommagés. Nous nous dégageons de toute responsabilité en cas de non-respect des instructions d’entretien. Care advice for laminate doors These are high-quality, hardwearing doors with laminated surfaces. Please use only household, water-soluble cleaning products or kitchen cleaners to clean them. It is best to use warm water and a soft, damp cloth, and then wipe dry. Do not use any aggressive or scouring products, polishes, waxes, hard sponges or a steam cleaner. Use glass cleaner to remove stubborn dirt (old fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like). Always test a cleaner first on an inconspicuous area. Entretien des façades en matériaux de synthèse Il s’agit de façades de haute qualité très résistantes revêtues de matériau de synthèse. Nettoyer ces surfaces uniquement avec des produits courants solubles à l’eau ou de nettoyants pour cuisines, par ex. le produit «Sidol». De manière idéale, utiliser de l’eau tiède et un chiffon doux humidifié. Sécher ensuite la surface. Les produits agressifs, abrasifs ou lustrants, les cires, les éponges dures et les jets de vapeur sont proscrits ! En cas de salissures tenaces (graisses, cire à chaussures, stylo feutres etc...) utiliser du nettoie-vitres. Tester le produit à un endroit peu visible. Elke vorm van aansprakelijkheid voor schade, ontstaan door het niet opvolgen van de voorschriften, wordt afgewezen. Onderhoud kunststoffronten Het gaat hierbij om hoogwaardige, robuuste fronten waarvan de oppervlakken met kunststof zijn bekleed. Reinig deze oppervlakken a.u.b. uitsluitend met in de huishouding gebruikelijke, in water oplosbare schoonmaakmiddelen of keukenreinigers, bijv. Sidol. Het beste resultaat bereikt u met handwarm water en een zachte, vochtige doek. Droog het oppervlak daarna af. Gebruik geen agressieve of schurende middelen, geen politoeren en wassen, geen harde sponzen en geen stoomreinigers! Bij hardnekkige vervuiling (oud vet, schoencrème, viltstift, e.d.) kunt u een glasreiniger gebruiker. Probeer deze echter vooraf op een onopvallende plaats uit! I diritti di garanzia decadono in caso di mancata osservanza delle istruzioni per la manutenzione. Facciate in laminato Si tratta di facciate di qualità particolarmente resistenti grazie all’utilizzo di pregiati materiali plastici. Queste superfici vanno pulite solo con normali detergenti per uso domestico solubili in acqua o detergenti per la cucina, come ad es. Bref. La cosa migliore è utilizzare un po’ d’acqua calda e un panno morbido inumidito, strofinando le superfici fino ad asciugarle. Non usate sostanze aggressive o abrasive, lucidanti o cere, spugne ruvide o pulitrici a vapore! Per lo sporco resistente (come ad es. vecchie macchie di grasso, crema da scarpe, pennarello ecc.) usare detergente per vetri. Fare prima una prova su una piccola superficie nascosta della cucina. Para cualquier superficie deberá tener en cuenta Elimine cualquier mancha inmediatamente. Así, en muchos casos, ya no harán falta artículos de limpieza. La mejor manera de quitarlas es con agua templada y un paño suave húmedo. Seque las superficies, finalmente, frotándolas. Limpie las superficies, por lo demás, únicamente con detergentes domésticos o de cocina convencionales hidrosolubles. ¡No utilice detergentes líquidos agresivos o abrasivos! Inadecuados para la limpieza de las superficies de cocina -y más perjudiciales que provechosos- serán además los pulimentos, ceras y disolventes. Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de los fabricantes de paños de microfibra, pudiendo éstos presentar las más diversas texturas superficiales capaces de perjudicar los frentes. Por favor, no utilice aparatos de chorro de vapor. Hinchan la madera y perjudican los muebles. Los derechos de garantía se extinguirán en caso de inobservancia de las instrucciones de mantenimiento. Mantenimiento frentes de material sintético Se trata de frentes de gran calidad y resistencia con superficies revestidas de material sintético. Limpie las superficies, por favor, únicamente con detergentes domésticos o de cocina convencionales hidrosolubles, p. ej., Sidol. La mejor manera de limpiarlas es con agua templada y un paño suave húmedo. Seque las superficies, finalmente, frotándolas. ¡No utilice detergentes líquidos agresivos o abrasivos, ni pulimentos o ceras, esponjas duras o aparatos de chorro de vapor! En caso de suciedad resistente (residuos de grasa reseca, betún, rotulador o similares), se podrá emplear limpiacristales. ¡Pruébese el limpiador primero en una zona poco visible! 7 8 Pflegehinweise für hochglänzende Folien-Fronten Die Frontfläche ist mit einer hochglänzenden Kunststoff-Folie überzogen, die sich durch gute Reinigungsmöglichkeiten auszeichnet, da die Oberfläche komplett geschlossen ist. Anhaftender Schmutz kann so im Gegensatz zu matten Oberflächen ohne große Krafteinwirkung und unter weitgehendem Verzicht auf chemische Mittel leicht und gründlich entfernt werden. Wir empfehlen Ihnen, die Schutzfolien der Fronten erst nach Abschluss der Montage und vollzogener Erstreinigung zu entfernen und anschließend nach dieser Anleitung vorzugehen. Berücksichtigen Sie bitte, dass die Fronten nicht trocken gereinigt werden dürfen. Die Verwendung von nicht hundertprozentig sauberen Putzmitteln und schleifenden Reinigungshilfen (Mikrofasertücher, Scheuerschwämme etc.) kann zu erhöhter Bildung von Kratzern führen und ist kein Reklamationsgrund. Übliche, durch Sonnen- und Halogenlicht erkennbare feine Kratzspuren sind auf den Hochglanzeffekt zurückzuführen. Sie stellen keine Minderung des Gebrauchswertes dar, sondern sind wie bei allen hochglänzenden Oberflächen an Autos, Gläsern oder anderen Möbeloberflächen langfristig nicht zu vermeiden. Verwenden Sie daher unbedingt ein richtig sauberes, staubfreies, feuchtes Fensterleder oder Baumwolltuch, welches schonend reinigt und auch zum anschließenden Trocknen geeignet ist. Sollte beim Putzen mineralischer oder gar metallischer Staub aufgenommen werden, müssen die Putzmittel permanent ausgespült werden, damit die Staubpartikel keine Spuren auf der hochglänzenden Fläche hinterlassen können. Etwaige Flecken, vor allem von gefärbten Substanzen und Flüssigkeiten, sollten möglichst sofort mit Wasser, eventuell unter Zugabe von handelsüblichen, nicht scheuernden Haushaltsreinigern, abgewaschen werden. Flecken sollten nicht antrocknen. Flecken, auch Fettspritzer und Fettablagerungen, können mit einer warmen und leichten Neutralseifenlösung abgelöst werden. Bei Verwendung üblicher Haushaltsreiniger sollten Sie darauf achten, keine gefärbten Reiniger unverdünnt und konzentriert einzusetzen, da die eingesetzten Farbstoffe Rückstände hinterlassen könnten. Zu den zur Pflege NICHT ZUGELASSENEN aggressiven Pflegemitteln gehören auch DESINFEKTIONSMITTEL. Besonders aggressiv ist hier der Inhaltsstoff Benzalkoniumchlorid. Durch die Verwendung von Desinfektionsmitteln kann die Oberfläche der Folie angegriffen werden, was zu Beschädigungen oder Verfärbungen der Oberfläche führen kann. Care instructions for high-gloss foil-wrapped doors The surface of the door is covered with a highgloss laminate foil coating which is particularly easy to clean as the surface is completely cohesive. In contrast to matt surfaces, dirt that adheres to the surface can be easily and thoroughly removed without having to use a lot of force and without resorting to chemical products. Entretien des façades à revêtement en polymère haute brillance La surface de la façade est revêtue d’une feuille en polymère haute brillance facile d’entretien car cette technique permet de couvrir l’ensemble de la surface. Contrairement aux surfaces mates, il est possible d’éliminer, facilement et en profondeur, toute la saleté sans efforts et généralement sans produits chimiques. We recommend that you don’t remove the protective film from the doors until after they have been installed and thoroughly cleaned for the first time, and that you follow these instructions. Nous vous recommandons d’enlever les feuilles de protection des façades après le montage et un premier nettoyage et de respecter les instructions suivantes. Please note that the doors cannot be cleaned with a dry cloth. Cleaning utensils that are not completely clean and abrasive products (micro fibre cloths, scouring sponges etc.) can scratch the surface of the doors and this is not a cause for complaint. Normal, fine scratch marks that can be seen in sunlight and under halogen lights are a result of the high-gloss effect. They do not affect the value of the doors, but cannot be avoided in the long term, as with all high-gloss surfaces on cars, glass or other furniture surfaces. Make sure you use a really clean, dust-free, damp chamois or cotton cloth that is gentle on the surface and can also be used to dry it afterwards. If any mineral or even metallic dust is picked up during cleaning, the cloth must be rinsed thoroughly so that the dust particles do not leave any marks on the high-gloss surface. Any stains, especially from artificially coloured substances and liquids, should be washed off as soon as possible with water, possibly using a conventional, non-abrasive household cleaner if necessary. Stains should not be allowed to dry. Stains, as well as fat splashes and grease deposits, can be removed using a warm and gentle neutral soap solution. When using conventional household cleaners, make sure that you do not use any artificially coloured cleaners in undiluted and concentrated form, as the dyes could leave behind residue. Aggressive cleaning products that are NOT TO BE USED to clean or care for these items include DISINFECTANTS. The substance benzalkonium chloride is particularly aggressive. The use of disinfectants may damage the surface of the foil, which in turn can lead to damage or discoloration of the surface. Damage that was caused by using unsuitable cleaning products does not constitute legitimate grounds for complaint. Veuillez tenir compte du fait que les façades ne doivent pas être nettoyées à sec. Des outils d’entretien déjà utilisés et des produits de nettoyage abrasifs (chiffons en microfibre, éponges abrasives etc.) risquent de les rayer, ce qui ne peut faire l’objet de réclamations. Les fines rayures courantes, visibles à la lumière du soleil et halogène, sont dues à l’effet haute brillance. Elles ne constituent pas de perte de valeur et sont impossibles à éviter à long terme, comme c’est le cas pour toutes les surfaces haute brillance des voitures, verres ou autres surfaces de meubles. Il est donc impératif d’utiliser une chamoisine ou un chiffon en coton neuf, propre, humide, non pelucheux qui nettoie en douceur et fait briller sans frotter. S’il faut éliminer la poussière minérale, voire même métallique, veiller à toujours bien rincer le chiffon de nettoyage afin de ne pas laisser de traces sur les surfaces brillantes. Toute tache, notamment tache de substances ou liquides colorés, doit être immédiatement éliminée à l’eau. Ajouter éventuellement du produit de nettoyage courant non abrasif. Si possible, ne pas laisser sécher les taches ! Les taches, également les éclaboussures ou taches de graisse, peuvent être éliminées avec une solution de savon neutre. Lorsque vous utilisez des produits de nettoyage courants, prenez garde de bien diluer les produits colorés qui pourraient sinon également faire des taches. Les DESINFECTANTS font aussi partie de produits d’entretien agrésifs QUI NE SONT PAS ADMIS. C’est surtout le composant chlorure de benalkonium qui est très agressif. Par l’utilisation de désinfectants, la surface du polymère peut être érodée ce qui peut provoquer de dégâts ou de changements de coloris de la surface. Nous nous dégageons de toute responsabilité en cas de dégâts résultants de l’utilisation de produits d’entretien non appropriés. Onderhoudsinstructies voor hoogglanzende foliefronten Het frontoppervlak is bekleed met een hoogglanzende, kunststof folie die over goede reinigingsmogelijkheden beschikt, aangezien het oppervlak compleet gesloten is. Hierop hechtend vuil kan daardoor, anders dan bij matte oppervlakken, zonder grote krachtsinspanning en vrijwel zonder chemische middelen gemakkelijk en grondig worden verwijderd. Wij adviseren om de beschermfolies van de fronten pas na beëindiging van de montage en wanneer de eerste reiniging is uitgevoerd, te verwijderen en daarna volgens deze instructie te handelen. Houd er a.u.b. rekening mee, dat de fronten niet droog mogen worden gereinigd. Het gebruiken van schoonmaakmiddelen, die niet volledig schoon zijn, en schurende reinigingshulpjes (microvezeldoekjes, schuursponsjes etc.) kan tot meer krasvorming leiden en is geen reden voor reclamaties. Normale, in zon- en halogeenlicht zichtbare, fijne krasjes worden veroorzaakt door het hoogglanseffect. Zij verminderen de gebruikswaarde niet, maar zijn net als bij alle hoogglanzende oppervlakken van auto’s, glazen of andere meubeloppervlakken op lange termijn niet te vermijden. Gebruik daarom altijd een volledig schone, stofvrije, vochtige leren zeem of katoenen doek, die behoedzaam reinigt en ook geschikt is voor het aansluitende droog maken. Mocht er bij het schoonmaken minerale stof of zelfs metaalstof worden opgenomen, dan moeten de schoonmaakmiddelen permanent worden uitgespoeld, zodat de stofdeeltjes geen sporen kunnen achterlaten op het hoogglanzende oppervlak. Eventuele vlekken, met name van gekleurde substanties en vloeistoffen, moeten indien mogelijk onmiddellijk met water, eventueel met een beetje normaal, niet schurend huishoudelijk schoonmaakmiddel worden afgewassen. Vlekken niet laten opdrogen. Vlekken, ook vetspatjes en vetvlekken, kunnen met een warme en dunne oplossing van een neutraal zeepsopje worden verwijderd. Bij gebruik van normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen moet u erop letten, dat er geen gekleurde schoonmaakmiddelen onverdund en geconcentreerd worden gebruikt, omdat de toegepaste kleurstoffen resten kunnen achterlaten. Bij de voor het onderhoud NIET TOEGELATEN aggressieve onderhoudsmiddelen behoren ook de DESINFECTIEMIDDELEN. Bijzonder agressief is hier de inhoudstof benzalkoniumchloride. Door het gebruik van desinfectiemiddelen kan het oppervlak van de folie worden aangetast, wat tot beschadigingen en verkleuringen van de oppervlak kan leiden. Istruzioni per la cura di frontali rivestiti di pellicole lucide Il pannello del frontale è rivestito di una pellicola in materiale sintetico lucido che si distingue per la facilità di pulizia, in quanto la superficie è completamente chiusa. A differenza delle superfici opache, è possibile rimuovere senza fatica la sporcizia in modo semplice e a fondo senza ricorrere ad agenti chimici . Instrucciones de mantenimiento para frentes de polímero de alto brillo La superficie frontal está revestida de polímero de alto brillo que se caracteriza por su fácil limpieza, ya que la superficie es totalmente compacta. La suciedad adherida, al contrario que en las superficies mate, se puede eliminar completamente de forma sencilla, sin tener que hacer fuerza o recurrir a materiales químicos. Si consiglia di rimuovere le pellicole protettive dei frontali solo a lavori di montaggio ultimati e al termine della prima operazione di pulitura, e poi di procedere seguendo le presenti istruzioni. Le recomendamos no extraer las películas protectoras de los frentes hasta después del montaje y la primera limpieza. A continuación, siga estas instrucciones. Fare attenzione che i frontali non possono essere puliti a secco. L’impiego di detergenti non completamente puri e di ausili per la pulizia abrasivi (come panni in microfibre, spugne ruvide, ecc.) può causare una maggiore formazione di graffi e non costituisce motivo di reclamo. Le normali tracce di piccoli graffi riconoscibili attraverso la luce solare e alogena sono da ricondurre all’effetto lucido. Esse non rappresentano una riduzione del valore di utilizzo, ma risultano inevitabili a lungo termine, come per tutte le superfici lucide di automobili, vetri o arredamenti. Por favor, tenga en cuenta que los frentes no pueden limpiarse en seco. La utilización de utensilios de limpieza inadecuados y agentes agresivos (paños de microfibras, esponjas abrasivas, etc.) puede resultar en la formación de arañazos y no constituye motivo alguno de reclamación. A causa del efecto de alto brillo pueden aparecer algunas rayas finas, reconocibles a la luz de sol o mediante una luz halógena. Estas no suponen reducción alguna en el valor de uso, ya que acaban apareciendo a largo plazo en todas las superficies de alto brillo en coches, cristales o en las superficies de otros muebles. Si raccomanda pertanto di utilizzare assolutamente un panno in cotone o in pelle di daino umido, perfettamente pulito e privo di polvere, che pulisca delicatamente e sia adatto anche alla successiva asciugatura. Nel caso in cui durante la pulizia venisse assorbita polvere minerale o addirittura metallica, sciacquare costantemente gli strumenti utilizzati per evitare che le particelle di polvere lascino tracce sulla superficie lucida. Utilice por lo tanto una gamuza o paño de algodón limpio, carente de polvo y húmedo, que limpie de forma suave y sea asimismo apto para el posterior secado. Si al limpiar se adhiere polvo mineral o incluso metálico al utensilio de limpieza, éste debe enjuagarse repetidamente, para que las partículas de polvo no puedan dejar ningún tipo de huella en la superficie de alto brillo. Si consiglia di sciacquare il più presto possibile con acqua eventuali macchie, soprattutto di sostanze e liquidi colorati, se necessario aggiungendo detergenti non corrosivi per uso domestico comunemente reperibili in commercio. Le macchie non devono seccare. Rimuovere macchie, spruzzi e depositi di grasso utilizzando una soluzione di sapone neutro. Se si impiegano comuni detergenti per uso domestico, evitare di usare detergenti colorati concentrati e non diluiti, in quanto i coloranti utilizzati potrebbero lasciare residui. Cualquier mancha, especialmente las de sustancias y líquidos colorantes, debe limpiarse inmediatamente con agua o, en caso necesario, con detergentes domésticos convencionales no abrasivos. Es importante evitar que se sequen las manchas. Las manchas, especialmente las salpicaduras y residuos de grasa, se pueden eliminar con una solución de jabón neutro. Si utiliza detergentes domésticos convencionales, procure no aplicar sustancias colorantes concentradas o sin diluir, ya que estos colorantes también podrían dejar manchas. Anche i DISINFETTANTI fanno parte delle sostanze aggressive che NON sono PERMESSE per la pulizia. Particolarmente aggressivi sono i prodotti contenenti cloruro di benzalconio. L’uso dei disinfettanti può rovinare o scolorire la superficie della superficie. I danni causati dall’impiego di prodotti per la pulizia non adatti non costituiscono motivo di reclamo. Entre los agentes de limpieza agresivos NO ADMITIDOS cuentan también los productos DESINFECTANTES. Especialmente agresivo, en estos términos, es el ingrediente cloruro de benzalconio. El uso de desinfectantes puede dañar la superficie de polímero, causando desperfectos o desteñimientos en la superficie. Daños causados por el uso de limpiadores no 9 10 Beschädigungen, die durch die Anwendung von nicht geeigneten Reinigungsmitteln verursacht wurden, stellen keinen berechtigten Reklamationsgrund dar. Pflegehinweise für Fronten mit hochglänzender Acrylbeschichtung Acrylfronten verfügen über sehr hochwertige Oberflächen mit besonderer Farbtiefe und einem exzellenten Hochglanzeffekt. Acrylfronten zeichnen sich durch sehr gute Reinigungsmöglichkeiten aus, da die Oberfläche komplett geschlossen ist. Anhaftender Schmutz kann so ohne große Krafteinwirkung und unter Verzicht von chemischen Mitteln gut entfernt werden. Für eine dauerhafte hochwertige Optik ist die richtige Reinigung und Pflege erforderlich: Bitte verwenden Sie ausschließlich Reinigungsund Poliermittel, die die Acrylschicht nicht angreifen. Durch Behandlung mit lösemittelhaltigen Reinigern können bei der acrylbeschichteten Oberfläche Spannungen auftreten, die langfristig zu einer feinen, kaum wahrnehmbaren Rissbildung führen. Bitte reinigen Sie Fronten ausschließlich mit Seifenwasser (s. Anleitung). Damit die Fronten während der Verarbeitung und beim Transport optimal geschützt sind, werden sie mit Schutzfolien ausgeliefert. Diese werden nach Abschluss der Küchenmontage vom Monteur entfernt. Nach dem Entfernen der Schutzfolie ist die Acryl- Oberfläche noch empfindlich. Unter Einwirkung von Luftfeuchtigkeit härtet die Oberfläche weiter aus. Dies kann bis zu drei Tagen dauern. Dieser Prozess wird durch die richtige Erstreinigung der Fronten beschleunigt. – Für die Erstreinigung wie auch für alle weiteren Reinigungen sollten Sie ein in Wasserseifenlösung (Lösung aus maximal 1% Seife, Rest Wasser) getränktes, sauberes und weiches Tuch verwenden (kein Mikrofasertuch!). – Staub und trockener Schmutz kann mit einem weichen, leicht feuchten Tuch entfernt werden (kein Microfasertuch!) Bitte nur mit leichtem Druck reinigen, um Kratzspuren zu vermeiden. – Achten Sie unbedingt darauf, dass die verwendeten Putzmittel (Tücher, Schwämme etc.) absolut sauber sind. Eventuell vorhandene mineralische Verschmutzungen wie Sand oder Staubkörner können zu einem Verkratzen der Oberfläche führen. – Um die statische Aufladung der Fronten zu vermindern, können Sie zur Reinigung Wasser mit haushaltsüblichem Spülmittel oder einen antistatischen Kunststoffreiniger verwenden. Oberflächenversieglung: Um die Widerstandsfähigkeit gegen Wisch- und Kratzspuren zu verbessern, sollten die AcrylFronten mit Poliermittel versiegelt werden. Hierfür verwenden Sie bitte die Politur ULTRA GLOSS Superpolish. Gehen Sie bei der Versieglung der Care instructions for fronts with a high-gloss acrylic coating Acrylic fronts have very high quality surfaces with a particular depth of colour and an excellent highgloss effect. Acrylic fronts are notable for being extremely easy and pleasant to clean because the surfaces are completely closed. Even stubborn dirt is easy to remove without applying great effort – and without the need for chemical products. The right cleaning and care are essential to keep your furniture looking good. Please only use cleaning and polishing products that will not affect the acrylic layer. Treating the acrylic-coated surfaces with solvent-based products may create tensions in the surfaces that could, over time, create tiny, almost indiscernible tears or cracks in them. Please only ever clean the fronts with soapy water (see instructions). The fronts are covered with foil during processing and for transportation to provide them with the optimum protection. The fitter will remove these films when he has finished fitting the kitchen. The acrylic surface is still sensitive after removal of the protective films. The surface will continue to harden under the influence of humidity. This can take up to three days. This process is accelerated if the fronts are cleaned correctly when they are cleaned for the first time. – For the first clean (and all other cleans) please use a soft, clean cloth dipped in a soap-andwater solution (a solution of a maximum of 1% soap made up with water; do not use a microfibre cloth). – Dust and dry dirt can be removed with a soft, moist cloth (do not use a microfibre cloth). Please use only light pressure in order to avoid scratches. – Please make sure that all cleaning products (clothes, sponges etc.) are perfectly clean. Any mineral remains such as sand or grains of dust could scratch the surfaces. – In order to reduce the static charge of the fronts, you can clean them with water and standard household detergents or an anti-static synthetics detergent. Surface seal: In order to improve resistance against wiping and scratch marks, the acrylic fronts should be sealed with polish. Please use ULTRA GLOSS Superpolish. It is important that you follow the enclosed instructions precisely when sealing the surface. In certain light conditions (e.g. sun or halogen light), it may be possible to see some very fine traces of use on the fronts. As with all high-gloss surfaces, for instance on cars or other furniture surfaces, these cannot be avoided in the long term. These traces of use do not constitute legitimate grounds for complaint. Please do not use any detergents containing alcohol, Conseils d’entretien des façades avec une couche acrylique en haute brillance De façades acryliques ont de surfaces d’une très bonne qualité avec une intensité de la couleur très particulière et un excellent effet de haute brillance. Grâce à la surface complètement fermée, les façades acryliques offrent de très bonnes possibilités de nettoyage. Ainsi, la saleté adhérente peut être éliminée facilement sans gros effort et sans produits chimiques. Pour un aspect de grande qualité à long terme, il est nécessaire d’entretenir et de nettoyer les façades correctement : Veuillez utiliser exclusivement de produits de nettoyage et de polissage qui ne nuisent pas à la couche acrylique. L’utilisation des produits nettoyants avec de solvants peut provoquer de tensions sur la surface acrylique ce qui cause à long terme de fines fissures presque pas visibles. Veuillez nettoyer de façades seulement avec de l’eau savonneuse (voir instructions). Pour protéger les façades de la meilleure façon lors du traitement et du transport, elles sont livrées avec de feuilles protectrices. Ces feuilles protectrices seront enlevées par le poseur après la pose de la cuisine. Après l’enlèvement de la feuille protectrice, la surface acrylique est encore fragile. A l’aide de l’humidité de l’air, la surface durcit encore. Cela peut durer jusqu’à trois jours. Ce processus sera accéléré par un correct premier nettoyage de façades. – Pour le premier et tout autre nettoyage, il est conseillé de prendre un chiffon (pas de chiffon microfibre!) propre, doux et imprégné d‘une dissolution d’eau savonneuse (solution d‘1% de savon, le reste d’eau). – De la poussière et de la saleté sèche peuvent être enlevées avec un chiffon doux et légèrement humide (pas de chiffon microfibre !). Veuillez nettoyer seulement avec peu de pression pour éviter de rayures. – Faites en tout cas attention à ce que tous les produits de nettoyage utilisés (chiffons, éponges etc.) sont absolument propres. D’éventuelles salissures minérales comme sable ou grains de poussière peuvent provoquer une rayure de la surface. – Pour éviter le chargement électrostatique des façades, vous pouvez utiliser pour le nettoyage de l’eau avec une liquide vaisselle standard ou un nettoyant de matières plastiques antistatique. Vitrification de la surface: Il est conseillé de vitrifier les façades acryliques avec un produit de polissage pour améliorer la résistance contre de traces de lavage et de rayures. Veuillez utiliser pour cela le produit de polissage ULTRA GLOSS Superpolish et respecter le mode d’emploi du produit lors de la vitrification de la surface. Beschadigingen, die door het gebruik van niet geschikte schoonmaakmiddelen zijn ontstaan, geven niet het recht tot reclameren. Onderhoudsinstructies voor fronten met hoogglanzende acryllaag Acrylfronten hebben een zeer hoogwaardig oppervlak met een bijzondere kleurdiepte en een excellent hoogglanseffect. Acrylfronten laten zich door de compleet gesloten oppervlak zeer goed reinigen.Vuil kan zonder moeite en zonder chemische middelen worden verwijderd. Voor een lang aanhoudende hoogwaardige optiek is er een juiste reiniging en onderhoud vereist: Gebruikt u a.u.b. daarom uitsluitend reinigings- en polijstmiddelen die de acryllaag niet beschadigen. Door het behandelen met reinigingsmiddelen die oplosmiddelen bevatten, kunnen bij het acryl oppervlak spanningen optreden, die op lange termijn tot nauwelijks waarneembare haarscheurtjes voeren. Maakt u a.u.b. de fronten uitsluitend met een zeepsopje schoon (zie de gebruiksaanwijzing). Om ervoor te zorgen dat de fronten bij de afwerking en het transport niet beschadigd worden, zijn deze voorzien van een beschermfolie. Deze folie wordt pas nadat de keuken compleet gemonteerd is, door de monteur verwijderd. Na het verwijderen van de beschermfolie is het acryl oppervlak nog gevoelig. Onder invloed van de luchtvochtigheid wordt het oppervlak verder uitgehard. Dit kan tot drie dagen duren. Dit proces wordt door het eerste keer schoonmaken van de fronten versneld. – Gebruik voor het reinigen van de fronten met een zeepsopje (mix van 1% zeep, de rest water) een schone en zachte doek (geen micro-vezeldoek). – Stof en opgedroogd vuil kan met een vochtige zachte doek worden verwijderd (geen microvezeldoek). A.u.b. zonder al te grote druk poetsen om krassen te voorkomen. – Let op dat de schoonmaakmiddelen (doeken, sponsen enz.) die u gebruikt absoluut schoon zijn. Verontreinigingen zoals zand of stof kunnen krassen veroorzaken. – Om een statische oplading van de fronten zo gering mogelijk te houden, reinigt u deze met een voor de huishouding gebruikelijk afwasmiddel of een antistatische kunststofreiniger. Oppervlakverzegeling: Om het weerstandsvermogen tegen wis- en krassporen te verbeteren, moeten de acrylfronten met polijstmiddel worden verzegeld. Aanbevolen wordt de politoer ULTRA GLOSS Superpolish. Handelt u bij de verzegeling van het oppervlak uitsluitend volgens de bijgevoegde gebruiksaanwijzing. Bij bepaalde lichtinval (bijv. zon- of halogeenlicht) zijn fijne gebruikssporen op de fronten te herkennen. Deze zijn, vergelijkbaar met die van hoogglanzende oppervlakken van auto’s of andere meubeloppervlakken, op lange termijn niet te voorkomen. Dusdanige gebruikssporen geven geen reden dit te reclameren. Consigli per la pulizia di frontali con rivestimento acrilico lucido I frontali acrilici presentano superfici di grande pregio con una particolare profondità di colore e un eccellente effetto lucido brillante. I frontali acrilici si distinguono perché offrono ottime possibilità di pulizia, in quanto la superficie è completamente chiusa. Per questo lo sporco che vi aderisce può venire rimosso con ottimi risultati senza bisogno di esercitare grande forza o di ricorrere a prodotti chimici. Per mantenere a lungo l’alta qualità estetica, occorre svolgere correttamente le operazioni di pulizia e manutenzione. Si invita quindi a utilizzare esclusivamente prodotti detergenti e lucidanti che non intacchino il rivestimento acrilico. Il trattamento con detergenti a base di solventi può causare nella superficie rivestita in acrilico tensioni che a lungo andare causano la formazione di finissime screpolature, a malapena percepibili. Si invita quindi a pulire i frontali esclusivamente con acqua saponata (v. istruzioni). Per proteggere in modo ottimale i frontali durante la lavorazione e il trasporto, i frontali stessi vengon consegnati ricoperti da una pellicola protettiva. La pellicola viene rimossa dall’installatore al termine del montaggio della cucina. Dopo la rimozione della pellicola protettiva la superficie in acrilico è ancora sensibile. La superficie indurirà ulteriormente per l’effetto dell’umidità atmosferica. Il processo può durare anche tre giorni, ma può venire accelerato da una prima pulizia effettuata in modo corretto. – Per la prima pulizia, e per tutte quelle successive, si consiglia un panno morbido e pulito (no panni in microfibra!) imbevuto di soluzione saponata (massimo 1% di sapone, il resto acqua). – La polvere e lo sporco secco possono venire rimossi con un panno morbido leggermente umido (no panni in microfibra!). Esercitare solo una leggera pressione per evitare rigature. – Badare in ogni caso che i prodotti usati per la pulizia (panni, spugne, ecc.) siano assolutamente puliti. Le impurità minerali che vi fossero eventualmente contenute, quali sabbia o granelli di polvere, possono causare la rigatura delle superfici. – Per ridurre la carica elettrostatica dei frontali, si può usare per la pulizia acqua con un normale detergente per piatti, oppure un detergente antistatico per plastica. Sigillatura delle superfici: Per migliorare la resistenza contro le rigature e i segni lasciati dal panno, i frontali acrilici vanno sigillati con un lucidante. A questo scopo consigliamo l’impiego del lucidante ULTRA GLOSS Superpolish. Per sigillare le superfici, è necessario procedere come indicato dalle istruzioni per l’uso allegate. In determinate situazioni d’illuminazione (per es. sole o lampade alogene) sui frontali possono apropiados no constituirán un motivo de reclamación justificado. Información de mantenimiento para frentes con revestimiento acrílico de alto brillo Los frentes acrílicos disponen de una superficie sumamente sofisticada de especial profundidad cromática y un excelente efecto de alto brillo. Los frentes acrílicos se caracterizan por sus muy buenas posibilidades de limpieza, ya que su superficie es completamente hermética. Por eso, cualquier suciedad puede eliminarse fácilmente sin gran esfuerzo y prescindiendo de productos químicos. Para conseguir un buen aspecto duradero, requieren la limpieza y el mantenimiento adecuados: Por favor, emplee exclusivamente productos de limpieza y pulimento que no dañen la superficie acrílica. El uso de productos con disolventes podrá causar tensiones en la superficie acrílica, que producirán, a la larga, finas grietas apenas percibibles. Limpie los frentes, por favor, solo con agua jabonosa (vse. instrucciones). Para una óptima protección durante el procesado y el transporte, los frentes se suministran con láminas protectoras. Estas las retira el montador una vez finalizado el montaje de la cocina. Después de retirar la lámina de protección, la superficie de acrílico, todavía está delicada. Con el efecto de la humedad ambiente, la superficie endurece un poco más. Esto podrá tardar hasta unos tres días. Este proceso se acelera con una limpieza inicial adecuada de los frentes. – Para la limpieza inicial, como también para cualquier otra limpieza posterior, se debería usar un paño (¡no de microfibra!) limpio y suave humedecido en una solución de agua jabonosa (solución de un máximo de 1% jabón, el resto agua). – El polvo y la suciedad seca puede limpiarse con un paño ligeramente humedecido (¡no de microfibra!) Límpiese, por favor, sin apretar demasiado, para evitar rayas. – Asegúrese, en cualquier caso, de que los productos de limpieza utilizados (paños, esponjas etc.) están absolutamente limpios. Cualquier suciedad mineral eventualmente existente, como la arena o granos de polvo, puede rayar la superficie. – Para reducir la carga estática en los frentes, puede emplear agua con lavavajillas convencional o un detergente para material sintético antiestático para la limpieza. Sellado de la superficie: Para mejorar su resistencia a las huellas de frotado y a las rayaduras, los frentes acrílicos deberían sellarse mediante un abrillantador. Utilice para ello, por favor, el abrillantador ULTRA GLOSS Superpolish. Proceda para el sellado, en todo caso, tal como se indica en las instrucciones de uso adjuntas. 11 12 Oberfläche unbedingt nach der beiliegenden Gebrauchsanleitung vor. Bei bestimmten Lichtsituationen (z.B. Sonnenoder Halogenlicht) sind feine Gebrauchsspuren auf den Fronten erkennbar. Diese sind, ähnlich wie bei hochglänzenden Oberflächen von Autos oder anderen Möbeloberflächen, langfristig nicht zu vermeiden. Derartige Gebrauchspuren stellen keinen Reklamationsgrund dar. Bitte verwenden Sie keine alkoholischen Reiniger oder Scheuermilch, keine Nitro- oder Kunstharzverdünnungen, keine Desinfektionsmittel, Wachse oder Dampfreiniger! Pflegehinweise Holz-Fronten, massiv oder furniert Holz ist ein lebendiger Werkstoff mit natürlichen Farb-, Wuchs- und Strukturunterschieden, welche außerhalb unserer Gewährleistung liegen. Unterschiedliche Licht- und Sonneneinstrahlung führt zu Verfärbungen und ist materialbedingt. Sie sind daher kein Reklamationsgrund. Durch unterschiedliche Luftfeuchtigkeit kommt Holz in Bewegung und quillt bzw. schwindet. Dies kann z.B. zu leichten holzartbedingten Überständen am Massivholzrahmen führen. Holz sollte weder extrem feuchter noch extrem trockener Luft ausgesetzt werden. Ideal für das verarbeitete Holz ist die übliche Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70%. Es ist daher wichtig, beim Kochen unbedingt das Dunstabzugsgerät einzuschalten und / oder für ausreichende Belüftung zu sorgen. Die Oberflächen sind durch hochwertige mehrschichtige Lacke geschützt. Das macht die Türen weitgehend unempfindlich gegen Verschmutzungen. Die Reinigung sollten Sie mit einem leicht feuchten Tuch oder einer weichen, feuchten Bürste vornehmen. Dabei stets in Holzfaserrichtung wischen. Damit in den Profilen, Ecken und an den Rändern keine Feuchtigkeitsrückstände verbleiben, sollten Sie die Türen anschließend trockenreiben. Verunreinigungen dürfen nicht eintrocknen und müssen sofort entfernt werden. Bitte verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Mittel, keine Polituren, keine Wachse und keine Dampfreiniger. Pflegehinweise Lack Bitte reinigen und pflegen Sie nur mit haushaltsüblichen wasserlöslichen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, keine Polituren und Wachse, keine Dampfreiniger. Bei hartnäckigen Verschmutzungen (gealterte Fettrückstände, Schuhcreme, Filzstift o.ä.) kann Glasreiniger eingesetzt werden. Reinigungsmittel vorher an einer unauffälligen Stelle testen! scouring milk, cellulose or synthetic resin thinners, disinfectants, waxes or steam cleaners. Care advice for wood doors, solid or veneered. Wood is a living material with natural variations in colour, growth and structure, which are not covered by our warranty. Light and sunlight falling on the wood will cause changes that are due to the type of material, and are not a fault. Fluctuations in humidity will cause wood to expand or contract. This can cause some parts of the solid wood frame to jut out slightly, for example, depending on the type of wood. Wood should not be exposed to either extremely damp or extremely dry air. Normal humidity of 45 to 70% is ideal for finished wood. It is therefore important to always switch on the extractor and/or make sure there is sufficient ventilation when cooking. The surfaces are protected by high-quality, multilayered lacquers which make the doors and drawer fronts largely resistant to dirt. They should be cleaned with a slightly damp cloth or a soft damp brush, and always with the grain of the wood. You should then wipe the doors dry to make sure that there is no moisture left in the profiling, in the corners and on the edges. Dirt should not be allowed to dry on and must be removed straight away. Never use aggressive or scouring products, polishes, waxes or steam cleaner. Care advice for lacquer Please use only household, water-soluble cleaning products. Do not use any aggressive or scouring products, polishes or waxes, or steam cleaners. Glass cleaner can be used to remove stubborn dirt (old fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like). Test cleaner on an inconspicuous area first! Care advice for glass We use safety glass in all our doors. Please clean them regularly with a commercially available glass cleaner, and then wipe the doors dry. Make sure that no moisture gets into the profiling and the frames of glass doors. To clean the glass panels of the “zoom” units, please use the cleaning magnet that is supplied with the unit. Sous certaines conditions lumineuses (p. e. lumière solaire ou halogène) de fines traces d’utilisation sont visibles sur les façades. Il n’est pas possible d’éviter ces traces à long terme, vous pouvez comparer cela avec les surfaces en haute brillance des voitures ou d’autres meubles. De telles traces d’utilisation ne représentent pas de raison pour une réclamation. N’utilisez s.v.p. pas de produits de nettoyage alcooliques ou abrasifs, de diluants nitro ou universels, ni de désinfectants, de cires ou d’appareils à vapeur ! Entretien des façades en bois massif ou plaquées bois Le bois est un matériau vivant qui présente des différences de couleur, de pousse et de structure dont nous ne sommes pas responsables. L’action plus ou moins intense de la lumière et du soleil entraîne des changements de couleur dus au matériau. Ceux-ci ne peuvent faire l’objet de réclamations. Par l’action de l’humidité de l’air plus ou moins forte le bois travaille, il gonfle ou se rétrécit. Selon l’essence utilisée, de petits rebords au niveau des cadres de bois massif peuvent se créer. Le bois ne supporte ni l’air trop humide ni trop sec. Le taux d’humidité de l’air idéal est la valeur courante de 45 à 70 %. Lorsque l’on cuisine, il est donc extrêmement important de mettre en marche la hotte aspirante et / ou de bien aérer la pièce. Les surfaces sont protégées par plusieurs couches de laque de haute qualité. Les portes sont ainsi presque complètement résistantes contre les salissures. Les nettoyer avec un chiffon légèrement humide ou une brosse souple humidifiée. Pour cela, suivre toujours le sens des nervures. Sécher ensuite les portes afin d’éviter que des résidus d’humidité restent dans les profilés, les coins et sur les bords. Eliminer toujours immédiatement les salissures et ne jamais les laisser sécher. Les produits à récurer, agressifs ou lustrants, les cires et les jets de vapeur sont proscrits. Entretien laques Les nettoyer exclusivement à l’aide de produits usuels solubles à l’eau. Les produits à récurer, agressifs ou lustrants, les cires et les jets de vapeur sont proscrits. En cas de taches tenaces (graisses, cire à chaussures, stylo feutres etc...) utiliser du nettoie-vitres. Tester le produit à un endroit peu visible. Gebruikt u a.u.b. geen reinigers op alcoholische basis of vloeibare schuurmiddelen, geen nitro- of kunstharsverdunningen, geen desinfectiemiddelen, wax of dampreinigers! Onderhoud van houten fronten, massief of gefineerd Hout is een levend materiaal met natuurlijke kleur-, groei- en structuurverschillen, die niet door ons kunnen worden beïnvloed. Door inwerking van (zon)licht kunnen in de loop der jaren kleurverschillen optreden, die materiaalafhankelijk zijn. Zij zijn derhalve geen reden voor reclamaties. Verschillen in luchtvochtigheid brengen hout in beweging en zorgen ervoor dat het hout zwelt, resp. krimpt. Dit kan vervolgens leiden tot bijvoorbeeld een lichte, houtsoortafhankelijke overstek bij de massief houten raamwerken. Hout mag niet worden blootgesteld aan extreem vochtige of droge lucht. Ideaal voor het verwerkte hout is een normale luchtvochtigheid tussen de 45 en 70%. Het is daarom van het grootste belang om tijdens het koken de afzuigkap in te schakelen en/of voor een goede ventilatie te zorgen. De oppervlakken zijn door hoogwaardige, meerlaagse lakken beschermd. Dat maakt de deuren vrijwel ongevoelig voor vervuiling. Gebruik voor het schoonmaken een licht vochtige doek of een zachte, vochtige borstel. Daarbij dient u altijd in de lengterichting van de houtnerf te wrijven. Daarna dient u de deuren droog te wrijven, zodat in de profielen, hoeken en in de randen geen vochtresten achterblijven. Verontreinigingen mogen niet indrogen en dienen altijd direct te worden verwijderd. Gebruik a.u.b. geen agressieve of schurende middelen, politoeren, wassen of stoomreinigers. Onderhoud lak Uitsluitend met normale, huishoudelijke, in water oplosbare schoonmaakmiddelen reinigen en onderhouden. Gebruik geen agressieve of schurende middelen, geen politoeren of wassen en geen stoomreinigers. Bij hardnekkige vervuiling (oude vetresten, schoencrème, viltstift e.d.) kan een glasreiniger worden gebruikt. Het reinigingsmiddel eerst uittesten op een onopvallende plek! Onderhoud glas Wij gebruiken bij de fronten veiligheidsglas. Dit dient u met een normale huishoudelijke glasreiniger schoon te maken, de deuren daarna droog maken. Let erop dat bij glazen deuren geen vocht in de profielen of in het raamwerk dringt. Gebruik voor de reiniging van de glazen lamellen van de ‘zoom’-kasten de meegeleverde schoonmaakmagneten. essere visibili leggere tracce d’uso. Tali tracce sono inevitabili a lungo termine, così come accade per le superfici lucide delle auto o di altri mobili. Tali tracce non costituiscono motivo di reclamo. Non impiegare detergenti alcolici o detergenti in crema, nè diluenti alla nitro o per resina, cere o pulitrici a vapore! Facciate in legno massiccio o impiallacciate Il legno è un materiale vivo, in cui sono presenti diversità di colore, struttura e conformazione che sono al di fuori dalla nostra garanzia. L’esposizione alla luce e ai raggi solari può comportare variazioni di colore a causa del materiale; esse pertanto non costituiscono motivo di reclamo. L’umidità dell’aria influisce sul legno modificandone la forma, come ad esempio nelle ante a telaio, in cui la cornice in legno massiccio può presentare leggere variazioni a seconda del materiale. Il legno non va esposto ad aria né troppo umida, né troppo asciutta. L’ideale sarebbe un ambiente con un tasso di umidità medio dal 45 al 70%. Per questo è assolutamente importante accendere la cappa aspirante mentre si cucina e/o provvedere ad una sufficiente aerazione del locale. Le superfici sono protette da speciali lacche a più strati. Queste rendono gli sportelli pressoché inattaccabili dallo sporco. La pulizia va effettuata con un panno leggermente umido o con una spazzola morbida inumidita. Strofinare o spazzolare sempre nel verso delle venature. Per evitare umidità residua nelle cornici, nei bordi e negli angoli, le ante vanno alla fine asciugate accuratamente. Le macchie non vanno fatte seccare e devono essere rimosse immediatamente. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi, né lucidi, cere o pulitrici a vapore. Facciate laccate Pulire solo con normali detergenti per la casa solubili con acqua. Non utilizzare sostanze aggressive o abrasive, né lucidi, cere o pulitrici a vapore. Per lo sporco resistente (come ad es. vecchie macchie di grasso, crema da scarpe, pennarello ecc.) usare detergente per vetri. Provare prima il detergente su una piccola superficie nascosta! Algunas circunstancias lumínicas, (p. ej., la luz del sol o halógena) pueden hacer visibles finas marcas de uso en los frentes. Al igual que en las superficies ultrabrillantes de los coches u otras superficies de muebles, estas no se podrán evitar a la larga. Tales marcas de uso no supondrán un motivo de reclamación. Por favor, ¡no utilice limpiadores con acohol ni limpiadores abrasivos, disolventes nitro o para resina sintética, ni desinfectantes, ceras ni aparatos de chorro de vapor! Instrucciones de mantenimiento frentes de madera, macizos o chapados La madera es un material vivo con diferencias naturales en cuanto a color, veteado y textura, fuera de la cobertura de nuestra garantía. El color cambiará según la incidencia de la luz o del sol, en función del material. Ello no constituirá, por tanto, un motivo de reclamación. Por los cambios en la humedad atmosférica, la madera entra en movimiento, hinchando y contrayéndose. Eso puede producir pequeñas sobremedidas en el marco de madera maciza, en función del tipo de madera. La madera no se deberá someter ni a aire excesivamente húmedo ni excesivamente seco. Lo ideal para la madera procesada será la humedad de aire normal de un 45 al 70 %. Será, por tanto, sumamente importante conectar la campana extractora y / o ventilar bien la cocina mientras se haga la comida. Las superficies están protegidas por varias capas de laca de calidad. Se consigue así una considerable insensibilidad de las puertas a la suciedad. La limpieza se debería llevar a cabo con un paño ligeramente humedecido o con un cepillo suave humedecido. Para ello, frote siempre en dirección de la fibra de la madera. Para que no quede humedad en los perfiles, rincones y en los bordes, se deberían secar finalmente las puertas. Cualquier suciedad deberá quitarse inmediatamente para evitar que se seque. Por favor, no utilice jamás sustancias agresivas o abrasivas, ni tampoco pulimentos, ceras o aparatos de chorro de vapor. Mantenimiento laca Limpie y cuide las superficies, por favor, únicamente con detergentes domésticos corrientes hidrosolubles. ¡No utilice detergentes agresivos o abrasivos, ni pulimentos, ceras o aparatos de chorro de vapor! En caso de suciedad resistente (residuos de grasa reseca, betún, rotulador o similares), se podrá emplear limpiacristales. ¡Pruébese el limpiador primero en una zona poco visible! 13 14 Pflegehinweise Glas Wir setzen im Frontbereich Sicherheitsglas ein. Bitte reinigen Sie dieses mit handelsüblichem Glasreiniger und reiben die Türen anschließend trocken. Achten Sie darauf, dass bei Glastüren keine Feuchtigkeit in die Profile und den Türrahmen eindringt. Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Glaslamellen der „zoom“-Gestaltungsschränke die mit dem Schrank ausgelieferten Reinigungsmagnete. Reinigung der Schränke Zum Reinigen der Schränke und Fachböden mit kunststoffbeschichteten Oberflächen, der Schubkästen und Auszüge sollten Sie ein leicht feuchtes Tuch in Verbindung mit einem flüssigen Haushaltsreiniger verwenden. Nach dem Reinigen die Möbel stets mit einem weichen Tuch trocken wischen! Beim Gebrauch von zu nassen Tüchern kann Wasser in Fugen eindringen und zum Aufquellen der Möbel führen. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, keine Polituren und Wachse, keine harten Schwämme und keine Dampfreiniger! Bei hartnäckigen Verschmutzungen (gealterte Fettrückstände, Schuhcreme, Filzstift o.ä.) Glasreiniger einsetzen. Reinigungsmittel vorher an einer unauffälligen Stelle testen! Tipp: Um sich das Reinigen von hartnäckigem Schmutz auf Hängeschränken zu sparen, legen Sie einfach Zeitungspapier auf die Hängeschränke. Arbeitsplatten aus Kunststoff Die Arbeitsplatten sind mit Schichtstoff belegt. Ihre Oberfläche ist unempfindlich und lässt sich gut mit haushaltsüblichen Reinigungsmitteln reinigen. Keine aggressiven oder scheuernden Mittel verwenden. Die Arbeitsplatten sind hitzebeständig bis 180 °C (nach DIN EN 438). Achtung: Heiße Töpfe oder Pfannen können diese Temperatur überschreiten und zu Schäden führen. Deshalb verwenden Sie bitte grundsätzlich einen Topfuntersatz. Generell sollten Sie Arbeitsplatten nicht als Schnittfläche benutzen, da Messerschnitte selbst im harten Schichtstoff-Belag Spuren hinterlassen. Obwohl mit hochwertigen Oberflächen geschützt, sind erfahrungsgemäß die Kunststoffkanten empfindlicher als die Arbeitsplattenoberfläche. Sie sollten daher sorgfältiger vor Kratzern geschützt werden. Direkte Wassereinwirkung an der Arbeitsplattenkante, auf den Fugen der Plattenverbindungen und im Bereich der Arbeitsplattenausschnitte vermeiden. Stehendes Wasser und Wasserrückstände bitte schnellstens mit einem trockenen Tuch entfernen! Damit beim Einsatz von Geschirrspülern kein Wasserdampf unter die Arbeitsplatte gelangt und Quellschäden verursacht, empfehlen wir, nach Beendigung des Spülprogramms das Gerät ca. 30 Cleaning the units Use a slightly dampy cloth with a liquid household cleaner to clean the units and shelves with laminated surfaces, the drawers and pullouts. Always wipe the furniture dry with a soft cloth after cleaning! If you use a cloth that is too wet, water can seep into cracks and cause the wood to swell. Do not use aggressive or scouring products, polishes, waxes, hard sponges or steam cleaners. Use glass cleaner to remove stubborn dirt (old fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like). Test cleaner on an inconspicuous area first. Tip: To avoid having to clean stubborn dirt from the top of wall units, simply cover with newspaper. Laminate worktops Worktops are covered in a high-pressure laminate. The surface is hard-wearing and stain-resistant and can easily be cleaned with household cleaning products. Do not use aggressive or scouring products. The worktops are heat-resistant up to 180 °C (according to DIN EN 438). Caution: hot pots and pans can exceed this temperature and cause damage, so please always use a pan stand. Use cutting surfaces, as knives can leave marks even in the hard laminate coating. Although they are protected by high-quality surfaces, experience has shown that the laminate edges are more sensitive than the worktop surface, so you should take extra care to protect them from scratches. Make sure water does not penetrate into the edges of the worktop, into the cracks between worktop lengths and where there are cut-outs. Please remove standing water and water residue with a dry cloth as quickly as possible. When using a dishwasher, we recommend that you keep the machine closed for about 30 minutes once the cycle has finished so that steam does not get under the worktop and cause damage as a result of expansion. We cannot be held responsible for any such damage to worktops. Solid wood chopping boards In order to prevent the wood from warping, you should wet both sides with water when cleaning and dry both sides of the board. The board should be treated with oil from time to time. Caution! Do not put in the dishwasher. Handles/Knobs Handles and knobs can be cleaned with household detergents and a soft cloth. Entretien verre Au niveau des façades, nous avons recours au verre de sécurité. Le nettoyage sera effectué avec du nettoie-vitres usuel. Essuyer ensuite les portes. Prendre garde à ce que l’humidité ne s’infiltre pas dans les profilés et cadres des portes en verre. Pour le nettoyage des lamelles de verre des éléments de décoration « zoom », utiliser les aimants de nettoyage compris dans la livraison. Nettoyage des éléments Nettoyer les éléments et étagères à surfaces revêtues en matériau de synthèse, les tiroirs et les coulissants avec un chiffon légèrement humidifié et un peu de produit ménager liquide. Ensuite, toujours essuyer les éléments avec un chiffon doux. Ne pas mouiller trop le chiffon de nettoyage, de l’eau pourrait sinon s’infiltrer dans les joints et faire gonfler les meubles. Les produits agressifs, abrasifs ou lustrants, les cires, les éponges dures et les jets de vapeur sont proscrits ! En cas de taches tenaces (graisses, cire à chaussures, stylo feutres etc...), utiliser du nettoie-vitres. Tester le produit à un endroit peu exposé. Astuce : Afin de contourner le nettoyage de salissures tenaces sur le dessus des éléments suspendus, posez-y simplement du papier journal. Plans de travail en matériau de synthèse Les plans de travail sont revêtus de stratifié. Leur surface est résistante et se nettoie simplement avec des produits ménagers usuels. Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs. Les plans de travail résistent à la chaleur jusqu’à 180 °C (selon DIN EN 438). Attention : Les casseroles et poêles brûlantes dépassent ces températures et peuvent endommager les surfaces. Déposez-les donc toujours sur un pose-plats. Les coups de couteau peuvent laisser des traces même sur le revêtement stratifié dur. Nous vous recommandons de ce fait de couper sur une planche à découper. Bien que les chants en matériau de synthèse soient protégés par des surfaces de qualité, l’expérience montre qu’ils sont moins résistants que les surfaces des plans de travail. Il faut donc mieux les protéger contre les égratignures. Eviter une action directe de l’eau au niveau des chants, des joints et des découpes du plan de travail. Eliminer au plus vite l’eau stagnante et les résidus d’eau avec un chiffon sec. Afin que la vapeur d’eau d’un éventuel lavevaisselle ne pénètre sous le plan de travail et provoque des gonflements, nous vous recommandons de laisser fermé l’appareil environ 30 minutes après écoulement du programme. Nous nous dégageons de toute responsabilité pour les dommages des plans de travail provoqués de la sorte. Reiniging van de kasten Voor het reinigen van met kunststof beklede kasten en legplanken, laden en uittrekelementen dient u een licht vochtige doek met een normale, vloeibare, huishoudelijke reiniger te gebruiken. Na de reiniging van de meubelen moet u deze altijd met een zachte doek droog wrijven! Bij het gebruik van te natte doeken kan er water in de voegen dringen en uiteindelijk leiden tot het zwellen van het materiaal. Gebruik geen agressieve of schurende middelen, geen politoeren en wassen, geen harde sponzen en geen stoomreinigers! Bij hardnekkige vervuiling (oude vetresten, schoencrème, viltstift e.d.) een glasreiniger gebruiken. De reiniger eerst op een onopvallende plek uitproberen! Tip: ter voorkoming van hardnekkig vuil op bovenkasten kunt u simpelweg krantenpapier op de bovenkasten leggen. Kunststof werkbladen De werkbladen zijn met kunststof bekleed. Het oppervlak is erg ongevoelig en kan gemakkelijk met normale huishoudmiddelen worden gereinigd. Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen. De werkbladen zijn tot 180 °C hittebestendig (conform DIN EN 438). Let op: erg hete pannen en schalen kunnen deze temperatuur overschrijden en het werkblad beschadigen. Gebruik daarom altijd een onderzetter. Gebruik het werkblad niet als snijplank, omdat messen zelfs in harde kunststof oppervlakken krassen kunnen achterlaten. In de praktijk is gebleken, dat ondanks de hoogwaardige bekleding van het oppervlak de kunststofranden gevoeliger zijn dan de werkbladen. Deze dienen dus met extra zorg te worden beschermd tegen krassen. Directe inwerking van water op de werkbladrand, op de naden van de werkbladverbindingen en daar waar uitsparingen in het blad zijn gemaakt, dient te worden vermeden. Stilstaand water en waterresten dienen z.s.m. te worden verwijderd met een droge doek! Om te voorkomen dat er bij het gebruik van vaatwassers waterdamp onder het werkblad dringt en hierdoor het werkblad opzet, raden wij u aan het apparaat minstens 30 minuten na beëindiging van een afwasprogramma gesloten te laten. Voor schade aan werkbladen, als gevolg van het niet nakomen van dit advies, wijzen wij iedere aansprakelijkheid van de hand. Snijplanken van massief hout Om kromtrekken van het hout te voorkomen, moet de snijplank bij het schoonmaken aan beide zijden met water worden bevochtigd. Droogt u de plank a.u.b. ook aan beide zijden af. Van tijd tot tijd moet de plank geolied worden. Let op! Niet in de vaatwasmachine reinigen. Vetro Noi impleghiamo per le facciate vetri di sicurezza. Il vetro di sicurezza va pulito con normale detergente per i vetri e successivamente strofinato fino ad asciugarsi. Fare attenzione che nel pulire i vetri non entri umidità nei profili e nelle cornici delle ante. Per la pulizia delle lamelle di vetro degli armadietti “zoom” vanno utilizzate le speciali calamite fornite insieme al mobile. Mantenimiento vidrio Nosotros utilizamos vidrio de seguridad en los frentes. Por favor, límpielo con limpiacristales convencional y seque finalmente las puertas con un paño. Procure que no entre humedad en los perfiles y los marcos de las puertas de cristal. Por favor, utilice, para limpiar las lamas de cristal de los muebles «zoom», los imanes a propósito entregados con el mueble. Pulizia degli armadi Per pulire gli armadi e le mensole con superfici in laminato, i cassetti ed i carrelli va usato un panno appena umido assieme ad un detergente liquido per la casa. Dopo la pulizia i mobili vanno asciugati con un panno morbido! Un panno troppo bagnato può far penetrare acqua nelle fessure e quindi causare rigonfiamenti nei mobili. Evitare sostanze aggressive o abrasive, lucidanti o cere, spugne ruvide o pulitrici a vapore! Contro lo sporco resistente (vecchie macchie di unto, crema da scarpe, pennarello ecc.) usare detergente per vetri. Fare prima una prova su una piccola superficie nascosta! Un consiglio: per evitare il formarsi di sporco sui pensili poi difficile da togliersi, mettere carta di giornale sopra gli armadietti. Limpieza de muebles Para limpiar los muebles y las baldas revestidas de material sintético, los cajones y las gavetas, debería emplear un paño ligeramente humedecido en combinación con un detergente doméstico líquido. Séquense los muebles siempre con un paño suave después de limpiarlos! Si se emplean paños excesivamente mojados, podrá entrar agua en las juntas, capaz de causar el hinchamiento del mueble. ¡No utilice detergentes líquidos agresivos o abrasivos, ni pulimentos o ceras, esponjas duras o aparatos de chorro de vapor! En caso de suciedad resistente (residuos de grasa reseca, betún, rotulador o similares), se podrá emplear limpiacristales. ¡Pruébese el limpiador primero en una zona poco visible! Sugerencia: Para no tener que limpiar suciedad mala de quitar de los muebles de colgar, ponga simplemente papel de periódico encima. Piani di lavoro in laminato I piani di lavoro rivestiti di laminato hanno superfici resistenti e sono facili da pulire con un normale detergente per uso domestico. Evitare sostanze aggressive o abrasive. I piani di lavoro resistono fino a 180 °C (norma DIN EN 438). Attenzione: pentole o padelle calde possono avere temperature superiori e quindi causare danni. Per questo mettete sempre un sottopentola. Si consiglia di usare un tagliere, dato che i tagli di coltello lasciano tracce anche nel resistente laminato. Anche se sono rivestite da superfici di qualità, i bordi in laminato sono per esperienza sempre più sensibili rispetto al piano di lavoro. Vanno quindi protetti ancora maggiormente da graffi. Evitare la penetrazione di acqua nei bordi dei piani di lavoro, nelle giunzioni e nelle zone in cui sono stati effattuati intagli. Ristagni e residui di acqua vanno immediatamente eliminati con un panno asciutto! Per evitare il formarsi di rigonfiamenti sotto il piano di lavoro dovuti al vapore proveniente dalla lavastoviglie, consigliamo di lasciare quest’ultima chiusa per almeno 30 minuti dopo il termine del programma di lavaggio. Per questo genere di danni non diamo alcun tipo di garanzia. Encimeras de material sintético Las encimeras están revestidas de estratificado. Su superficie es resistente y fácil de limpiar con detergentes domésticos convencionales. No utilizar sustancias agresivas o abrasivas. Las encimeras son resistentes al calor hasta 180 °C (según DIN EN 438). Atención: Ollas o sartenes calientes pueden superar esta temperatura y producir desperfectos. Utilice por eso, por favor, siempre una posaollas. Emplear base para cortar, ya que los cortes de cuchillo siempre causan desperfectos incluso en la superficie dura de estratificado. Si bien están protegidos por superficies de calidad, los cantos sintéticos son, generalmente, más delicados que la superficie de la encimera. Éstos, por tanto, deberían protegerse cuidadosamente contra arañazos. Evítese el contacto directo del agua con el canto de la encimera, las juntas de las uniones y la zona de los encastres de la encimera. ¡Séquense lo antes posible con un paño el agua estancada y las áreas mojadas! Para que no se acumule vapor del lavavajillas debajo de la encimera capaz de producir hinchamientos en la madera, recomendamos mantener el electrodoméstico cerrado durante unos 30 minutos una vez finalizado el programa de lavado. 15 16 Minuten geschlossen zu halten. Für so entstandene Schäden an Arbeitsplatten können wir keine Haftung übernehmen. Schneidbretter aus Massivholz Um ein Verziehen des Holzes zu vermeiden, sollte es beim Reinigen beidseitig mit Wasser benetzt werden. Bitte trocknen Sie das Schneidbrett auch auf beiden Seiten ab. Von Zeit zu Zeit sollte das Brett eingeölt werden. Achtung! Nicht in der Spülmaschine reinigen. Griffe / Knöpfe Die Griffe und Knöpfe lassen sich mit haushaltsüblichen Spülmitteln und einem weichen Tuch pflegen. Reinigen von Edelstahl Normale Verschmutzungen können Sie mit Wasser und handelsüblichen Spülmitteln entfernen. Danach mit heißem Wasser abspülen und trockenreiben. Für hartnäckige Verschmutzungen und Wasserflecken empfehlen wir, ein Edelstahlpflegemittel zu benutzen. Dieses schützt zusätzlich durch einen wasserabstoßenden Schutzfilm. Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Reinigen von Aluminium Reagieren Sie auf Verschmutzungen möglichst schnell. Reinigen Sie die Aluminiumelemente lediglich mit warmem Wasser oder einem neutralen Mittel. Für die Reinigung vor allem bei starker Verschmutzung ist ein spezielles handelsübliches Aluminiumreinigungsmittel mit Konservierung zu empfehlen. Vermeiden Sie die Verwendung von scheuerndem Reinigungsmittel, da Sie die Oberfläche dadurch mit Kratzern schädigen. Ebenso führen säure- oder chloridhaltige Mittel, z.B. Zitrone, Essig, Backofenspray, u.ä. zu Schäden am Aluminium. Reinigen von Emaille Emaille ist ein glasähnlicher Überzug und daher sehr schlagempfindlich. Vorsicht beim Umgang mit harten und kantigen Gegenständen. Obstsäfte verursachen bei längerer Einwirkung Flecken auf der Emailleoberfläche. Um das zu vermeiden, ist rasches Nachspülen notwendig. Durch den täglichen Gebrauch treten im Laufe der Zeit Kratzer oder matte Stellen auf. Verständlicherweise liegen diese Mängel außerhalb unserer Gewährleistung. Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur milde, im Haushalt übliche Spülmittel, auf keinen Fall Scheuermittel. Cleaning stainless steel Normal dirt can be removed with water and regular washing-up liquid. Rinse with hot water and wipe dry. For stubborn dirt and water marks, we recommend you use a stainless steel cleaner. This also protects with a water-repellent protective film. Do not use aggressive cleaning or scouring products. Cleaning aluminium Remove dirt as quickly as possible. Only clean the aluminium elements with warm water or a neutral product. A special regular aluminium cleaning product with preservatives is recommended especially for cleaning heavy dirt. Avoid using scouring cleaning products, as they scratch and thus damage the surface. Acidic products or those containing chloride, e.g. lemon, vinegar, oven spray and the like, also damage the aluminium. Cleaning enamel Enamel is a glass-like coating and is therefore very sensitive to knocks. Be careful when using hard and pointed objects. Fruit juices can stain the enamel surface when left to soak in for a long period of time. In order to avoid this, you need to rinse them off quickly. With daily use, scratches or dull spots can occur over time. These defects are of course not covered by our warranty. Please use only mild household washing-up liquids to clean, definitely not scouring agents. Cleaning plastic sinks These built-in sinks are manufactured from a very high-quality, durable plastic. Household washing-up liquids and cleaning products can be used, with the exception of scouring powders. Stubborn dirt can be removed with dishwasher powder. Lime scale deposits from hard water can be removed with vinegar or lime scale removers. Although the material is resistant to all household chemicals, we recommend that you rinse them away after use. Plastic sinks should not be used as a cutting surface, as knives leave marks. Cleaning plastic parts Drawers, cutlery inserts, inset dishes, carousel shelves, containers, plastic profiling, fridges and freezers can be cleaned with a mild washing-up liquid and a damp cloth. Do not use aggressive or scouring products. Planches à découper en bois massif Afin que le bois ne se déforme, mouiller la planche des deux côtés lors du nettoyage. Sécher également les deux faces. Huiler les planches de temps en temps. Attention : Ne pas nettoyer au lave-vaisselle. Poignées / Boutons Pour entretenir les poignées et boutons, prendre une liquide vaisselle standard et un chiffon doux. Nettoyage de l’acier inoxydable Les salissures normales s’enlèvent à l’eau additionnée d’un produit pour vaisselle courant. Rincer ensuite à l’eau chaude et essuyer. En cas de taches tenaces, nous recommandons un produit d’entretien spécial inox qui grâce à un film hydrofuge présente également des qualités protectrices. Ne pas utiliser de produits à récurer ou agressifs. Nettoyage de l’aluminium En cas de salissures, il est recommandé d’agir rapidement. Laver les éléments à l’eau chaude ou avec un produit neutre. Pour le traitement surtout des taches tenaces, un produit spécial alu avec agent conservateur fera l’affaire. Ne pas utiliser de produits à récurer pour ne pas égratigner les surfaces. Les produits contenant de l'acide ou du chlorure, par ex. le citron, le vinaigre, le produit d’entretien pour four et autres endommagent l’aluminium. Nettoyage de l’émail L’émail est un revêtement semblable au verre et donc très sensible aux coups. Attention lors du maniement d’objets durs et aux arêtes vives. L’action prolongée de jus de fruits provoque des taches sur la surface émaillée. Les rincer aussi vite que possible afin d’y remédier. L’utilisation quotidienne laisse des traces sous forme de rayures ou d’endroits mats. Nous ne sommes naturellement pas responsables de ces défauts. Le nettoyage se fait exclusivement avec des produits pour vaisselle doux. Ne jamais utiliser de produits à récurer. Nettoyage d’éviers en matériau de synthèse Ces éviers à encastrer sont fabriqués à partir d’un matériau de synthèse d’excellente qualité et extrêmement résistant. L’entretien des surfaces se fera avec des produits de nettoyage ou pour vaisselle habituels. Ne pas utiliser de poudre à récurer. Les salissures résistantes s’enlèvent avec de la poudre pour lave-vaisselle. Eliminer les dépôts calcaires provoqués par l’eau dure avec du vinaigre ou un détartrant. Bien que ce matériau soit résistant contre les produits chimiques usuels dans un ménage, nous Grepen/knoppen De grepen en knoppen kunt u met normale voor de huishouding gebruikelijke afwasmiddelen en een zachte doek reinigen. Reinigen van roestvrijstaal Normale verontreinigingen kunt u met water en een normaal schoonmaakmiddel verwijderen. Daarna met heet water afspoelen en droogwrijven. Voor de behandeling van hardnekkige verontreinigingen en watervlekken adviseren wij een speciaal rvs-onderhoudsmiddel te gebruiken. Dit biedt extra bescherming door een waterafstotende beschermlaag. Geen agressieve reinigings- of schuurmiddelen gebruiken. Reinigen van aluminium Bij vervuiling dient men snel te reageren. Het beste kunnen aluminiumelementen worden gereinigd met warm water of een neutraal middel. Voor de reiniging en met name bij sterke vervuiling adviseren wij een speciaal, in de handel verkrijgbaar, aluminium-schoonmaakmiddel met conserverende werking te gebruiken. Gebruik geen schuurmiddelen aangezien het oppervlak hierdoor wordt bekrast. Tevens wordt door zuur- of chloorhoudende middelen, zoals bijv. citroen, azijn, ovenspray, e.d. schade aan het aluminium toegebracht. Reinigen van email Email is een glasachtige deklaag en daarom zeer kwetsbaar voor met name slagen. Wees voorzichtig met harde en scherpe voorwerpen. Vruchtensappen veroorzaken bij langdurige inwerking vlekken op het geëmailleerde oppervlak. Om dit te vermijden, is snel afspoelen noodzakelijk. Door het dagelijks gebruik ontstaan in de loop der tijd krassen of matte plekken. Vanzelfsprekend vallen deze gebreken niet onder onze garantie. Gebruik voor het schoonmaken uitsluitend zachte, normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen en absoluut géén schurende schoonmaakmiddelen. Reinigen van kunststof spoelbakken Deze inbouwspoelbakken zijn gemaakt van een zeer hoogwaardige en sterke kunststof. Voor het onderhouden van het oppervlak kunnen de gebruikelijke afwas- en schoonmaakmiddelen worden gebruikt, maar geen schuurmiddelen. Hardnekkige vlekken kunnen met vaatwasmachinepoeder worden verwijderd. Kalkaanslag door hard water kunt u met azijn, resp. kalkoplosser verwijderen. Hoewel het materiaal resistent is tegen alle in het huishouden gebruikelijke chemicaliën, adviseren wij na gebruik hiervan de spoelbak af te spoelen. In het algemeen dienen deze kunststof inbouwspoelbakken niet als snijvlak te worden gebruikt, omdat messen krassen achterlaten. Taglieri in legno massiccio Per evitare deformazioni il tagliere va bagnato durante la pulizia su entrambi i lati. Il tagliere va anche asciugato su entrambi i lati. Ogni tanto la tavola dovrebbe essere trattata con olio di semi. Attenzione! Non pulire il tagliere nella lavastoviglie. Maniglie / Pomelli La maniglie e i pomelli possono essere puliti con un detergenti per piatti ed un panno morbido. Pulire l’acciaio inox Lo sporco normale può essere eliminato con acqua ed un detersivo di uso comune. Poi sciacquare con acqua calda ed asciugare. In caso di sporco resistente o macchie d’acqua raccomandiamo di usare un prodotto specifico per l’acciaio inox. Questo in genere protegge lasciando una pellicola protettiva idrorepellente. Non utilizzare sostanze aggresive o abrasive. Pulire l’alluminio Rimuovere lo sporco il più presto possibile. Pulire gli elementi in alluminio solo con acqua calda o un detergente neutro. Per pulire lo sporco resistente è raccomandabile un detergente di uso comune specifico per l’allumino con effetto preservante. Evitare l’impiego di detergenti abrasivi che potrebbero provocare graffiature nelle superfici. Vanno altresì evitate sostanze acide o a contenuto cloridrico, come ad es. limone, aceto, detergente spray per forno. Superfici smaltate Lo smalto è un rivestimento dalle caratteristiche del vetro e quindi è sensibile agli urti. Fare attenzione nel maneggiare oggetti duri e spigolosi. Succhi di frutta lasciati a lungo a contatto con lo smalto possono causare macchie. Per evitare ciò sciacquare subito le superfici smaltate. Con l’uso quotidiano possono comparire graffiature e zone opache. Naturalmente questi difetti sono al di fuori della nostra garanzia. Per la pulizia usare solo normali detergenti per la casa e in nessun caso abrasivi. Lavelli in plastica I lavelli da incasso sono fatti in materiale sintetico di qualità e resistente all’uso. Per la cura delle superfici vanno usati normali detergenti per la casa, ma non quelli in polvere. Lo sporco resistente può essere trattato con detersivo in polvere per lavastoviglie. I residui di calcare dell’acqua possono essere tolti con aceto o con anticalcare. Anche se il materiale è resistente contro tutti gli agenti chimici normalmente presenti in casa, No responderemos de daños producidos en las encimeras por esta causa. Tablas de cortar de madera maciza Para evitar que la madera se alabee, se deberá mojar de los dos lados al fregarla. Seque la tabla, por favor, también de ambos lados. La tabla se debería untar de tanto en tanto con aceite. ¡Atención! No lavar en el lavavajillas. Tiradores / Pomos Los tiradores y pomos se pueden cuidar con lavavajillas convencionales y un paño suave. Limpieza de acero inoxidable La suciedad normal se puede quitar con agua y líquidos lavavajillas convencionales. Al final, se enjuaga con agua caliente y se seca. Para la suciedad más resistente y manchas de agua, recomendamos el uso de un limpiador de acero inoxidable especial. Éste protege adicionalmente con una capa hidrófuga. No utilizar agentes abrasivos o agresivos. Limpieza de aluminio Reaccione lo antes posible al ensuciamiento. Limpie los elementos de aluminio sólo con agua caliente o una sustancia neutral. Para la limpieza, sobre todo en caso de suciedad mayor, se recomienda un limpiador de aluminio especial convencional con conservador. Evite el empleo de detergentes abrasivos, ya que éstos rayan la superficie. Del mismo modo producen sustancias con ácidos o cloruro, p. ej., limón, vinagre, aerosoles para limpiar hornos y similares, desperfectos en el aluminio. Limpieza de esmalte El esmalte es un revestimiento parecido al vidrio, y, por tanto, sumamente sensible a los golpes. Cuidado al operar con objetos duros y puntiagudos. Zumos de fruta causan manchas en la superficie del esmalte si no se quitan enseguida. Para evitarlo, se deberán fregar con rapidez. Con el uso diario se van produciendo, poco a poco, rayas o zonas opacas. Por supuesto, estos desperfectos no van incluidos en nuestra garantía. Para la limpieza, utilice, por favor, sólo lavavajillas domésticos convencionales, en ningún caso limpiadores abrasivos. Limpieza de fregaderos de material sintético Estos fregaderos están hechos de un material sintético de gran calidad y resistencia. Para el cuidado de la superficie, se podrán emplear los detergentes usuales en el hogar, excepto los polvos abrasivos. Suciedad resistente se podrá quitar con detergente de lavavajillas. 17 18 Reinigen von Kunststoff-Spülen Diese Einbauspülen sind aus einem sehr hochwertigen und widerstandsfähigen Kunststoff gefertigt. Zur Pflege der Oberfläche können die im Haushalt üblichen Spül- und Reinigungsmittel verwendet werden, ausgenommen Scheuerpulver. Hartnäckige Verschmutzungen können mit Spülmaschinenpulver entfernt werden. Kalkablagerungen von hartem Wasser lassen sich mit Essig bzw. Kalkentfernern beseitigen. Obwohl das Material resistent gegen alle im Haushalt üblichen Chemikalien ist, empfehlen wir, diese nach Gebrauch sofort auszuspülen. Generell sollten Sie Kunststoff-Spülen nicht als Schnittfläche benutzen, da Messerschnitte Spuren hinterlassen. Reinigen von Kunststoffteilen Schubkästen, Besteckeinsätze, Einlegeschalen, Drehböden, Schütten, Kunststoffprofile, Kühl- und Gefriergeräte können mit einem milden Spülmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Wartung beweglicher Teile Scharniere, besonders bei häufig benutzten Türen, sollten einmal im Jahr leicht geölt werden. Das gilt auch für andere Funktionsbeschläge mit Stahlgelenken. Alle beweglichen Kunststoffteile sind wartungsfrei. Elektrogeräte Orientieren Sie sich hier bitte an den Pflegehinweisen in den Gebrauchsanweisungen der Hersteller. Den Geräten liegt jeweils eine Gebrauchsanweisung bei. Glaskeramik-Kochfelder Sie sollten Ihr Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Benutzung reinigen, da selbst kleinste Schmutzreste beim nächsten Einschalten festbrennen können. Leichte Verschmutzungen entfernen Sie mit einem feuchten Tuch. Danach gut abtrocknen! Achten Sie darauf, dass kein Zucker oder zuckerhaltige Speisen (z.B. Marmelade) in den Kochzonen anbrennen können! Entfernen Sie diese sofort mit einem feuchten Tuch! Hartnäckige Verschmutzungen, Kalk- und Wasserflecken, auch metallisch glänzenden Topfabrieb beseitigen Sie mit Spezialreiniger für Kochfelder. Festgebrannte Reste entfernen Sie am besten, im noch heißen Zustand, mit dem Rasierklingenschaber. Beachten Sie hierzu auch die Bedienungsanleitung des Geräteherstellers! Einbauherde Orientieren Sie sich hier bitte an den Pflegehinweisen in den Gebrauchsanweisungen der Hersteller. Den Geräten liegt jeweils eine Gebrauchsanweisung bei. Maintaining moving parts Hinges, especially on frequently used doors, should be lightly oiled once a year. The same applies to other fittings with steel hinges. The plastic moving parts do not require regular maintenance. Electrical appliances Please follow the care advice in the manufacturer’s instructions for use. Each appliance comes with its own instructions for use. Glass ceramic hobs You should clean your glass ceramic hob after each use, as even small dirt particles can burn the next time it is switched on. You can remove light dirt with a damp cloth, then dry it well. Make sure that sugar or sugary food (e.g. jam) is not left to burn onto the hob. Remove immediately with a damp cloth. Remove stubborn dirt, lime scale and water marks, as well as metallic residue from pans, with special cleaner for hobs. Burnt-on residue is best removed when the hob is still hot with a blade or scraper. See also the manufacturer’s operating instructions. Built-in ovens Please follow the care advice in the manufacturer’s instructions for use. Each appliance comes with its own instructions for use. Extractor hoods Make sure you clean regularly in order to ensure the continued functioning of the appliance. Please follow the manufacturer’s instructions for care and use. To prevent steam penetrating wood components of hoods and surrounding units, always switch the extractor fan on when cooking. Dishwashers Once the cycle has finished, the dishwasher should not be opened straight away, as the escaping steam can cause damage to the worktops above and to the adjacent units. When the cycle has finished, the steam condenses on the internal walls and drains away. You should wait 30 minutes before taking the dishes out. Make sure that the protective strip is fitted correctly above the dishwasher (underneath the worktop). Also read the manufacturer’s operating instructions! vous recommandons de les rincer immédiatement après utilisation. En règle générale, ne pas utiliser les éviers en matériau de synthèse comme surface de coupe, les coups de couteau pourraient rester visibles. Nettoyage de pièces en plastique Nettoyer les tiroirs, ramasse-couverts, bacs amovibles, plateaux tournants, bacs verseurs, les profilés en matériau de synthèse ainsi que les réfrigérateurs et congélateurs avec un produit pour vaisselle doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs. Entretien de pièces mobiles Huiler légèrement une fois par an les charnières, en particulier celles des portes utilisées le plus souvent. Ceci vaut également pour les autres ferrures avec articulations en acier. Toutes les pièces mobiles en matériau de synthèse ne demandent pas d’entretien. Appareils électriques Prière de respecter les instructions d’entretien indiquées dans le mode d’emploi du fabricant. A chaque appareil correspond un mode d’emploi compris dans la livraison. Plaques de cuisson vitrocéramiques Il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson en vitrocéramique après chaque utilisation car même les restes les plus minuscules peuvent attacher lors de la prochaine mise en service. Essuyer les salissures légères avec un chiffon humide. Sécher ensuite soigneusement. Prendre garde à ce que le sucre et les denrées sucrées (confiture par ex.) ne puissent attacher sur les zones de cuisson. Les éliminer immédiatement avec un chiffon humide. Les salissures tenaces, les taches de calcaire et d’eau et les traces brillantes métalliques des casseroles s’enlèvent avec un produit d’entretien spécial pour zones de cuisson. Pour venir à bout des restes brûlés et attachés, les gratter avec une lame de rasoir tant qu’ils sont encore chauds. Prière de respecter également les instructions de service du fabricant ! Fours Prière de respecter les instructions d’entretien indiquées dans le mode d’emploi du fabricant. A chaque appareil correspond un mode d’emploi compris dans la livraison. Hottes Afin de préserver le bon état de marche de l’appareil, un nettoyage régulier est nécessaire. Prière de respecter les instructions d’entretien et de service du fabricant. Afin d’éviter que les éléments soient endommagés par gonflement, mettez toujours en marche la hotte lorsque vous cuisinez. Reinigen van kunststofdelen Laden, bestekinzetten, inzetbakjes, draaiplateaus, voorraadbakken, kunststof profielen, koel- en vriesapparaten kunnen met een zacht afwasmiddel en een vochtige doek worden gereinigd. Geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Onderhoud van bewegende delen Scharnieren, in het bijzonder die van frequent gebruikte deuren, moeten eenmaal per jaar geolied worden. Dat geldt ook voor ander functioneel beslag met metalen draaipunten. Alle bewegende kunststofdelen zijn onderhoudsvrij. Elektrische apparaten Hierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoorschriften van de betreffende fabrikanten, die altijd bij de betreffende apparaten worden gevoegd. Keramische kookplaten Reinig uw keramische kookplaat na ieder gebruik, omdat zelfs de kleinste vervuiling kan inbranden, zodra de kookplaat weer wordt ingeschakeld. Lichte vervuiling kan met een vochtige doek worden verwijderd. Daarna goed afdrogen! Let erop dat er geen suiker of suikerhoudende voedingsmiddelen (bijv.marmelade) achterblijven op de kookplaat en kunnen inbranden! Verwijder deze direct met een vochtige doek! Hardnekkige vervuiling, kalk- en watervlekken en metaalresten van pannenbodems behandelt u met een speciale cleaner voor keramische kookplaten. Aangebrande etensresten verwijdert u het beste, als ze nog warm zijn, met een schraper. Let ook hierbij op de bijgeleverde onderhoudsvoorschriften van de fabrikant. Inbouwovens Hierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoorschriften van de betreffende fabrikanten, die altijd bij de betreffende apparaten worden gevoegd. Afzuigkappen Zorg dat de afzuigkap regelmatig wordt gereinigd om een goed functioneren van het apparaat te waarborgen. Hierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoorschriften van de fabrikanten. Om schade aan de meubelen door opzetten te voorkomen, dient tijdens het koken de afzuigkap altijd te worden ingeschakeld! raccomandiamo di sciacquare subito dopo l’uso. In genere il lavello non va usato come superficie per tagliare, dato che il coltello lascia i segni di tagli e graffi. Pulire elementi in plastica Cassetti, portaposate, vaschette, ripiani girevoli, cassettini, profili in plastica, frigoriferi e congelatori possono essere puliti con un detergente delicato e un panno inumidito. Non utilizzare sostanze aggressive o abrasive. Manutenzione delle parti mobili Le cerniere, specialmente negli sportelli usati più frequentemente, vanno lubrificati una volta all’anno. Questo vale anche per altre cerniere con snodi in acciaio. Tutte le componenti mobili in plastica non richiedono manutenzione. Elettrodomestici Attenetevi alle indicazioni per la manutenzione nel manuale d’uso del produttore. Tutti gli elettrodomestici sono forniti assieme al proprio manuale d’uso. Piani di cottura in vetroceramica Il piano di cottura in vetroceramica va sempre pulito dopo l’uso, dato che lo sporco residuo potrebbe bruciarsi e calcificarsi al prossimo utilizzo. Lo sporco leggero può essere tolto con un panno umido. Poi asciugare accuratamente! Evitare di far bruciare zucchero o alimenti contenenti zucchero (ad es. marmellata) nella zona di cottura! Toglieteli subito con un panno umido! Lo sporco resistente, macchie d’acqua o di calcare, come anche le tracce metalliche lasciate dalle pentole, vanno tolti con detergente speciale per piani di cottura. I residui bruciati vanno tolti quando sono ancora caldi con il raschietto a lametta. Attenersi alle raccomandazioni del produttore! Forni ad incasso Attenetevi alle indicazioni per la manutenzione contenute nel manuale d’uso del produttore. Tutti gli elettrodomestici sono forniti assieme al proprio manuale d’uso. Cappe Le cappe vanno pulite regolarmente al fine di garantirne la piena funzionalità. Attenetevi alle indicazioni per la manutenzione nel manuale d’uso del produttore. Per evitare rigonfiamenti nei mobili la cappa va sempre tenuta accesa mentre si cucina. Sedimentos de cal se podrán eliminar con vinagre o productos antical. Aunque el material es resistente a todas las sustancias químicas usuales del hogar, recomendamos enjuagarlo inmediatamente después de la aplicación. Fregaderos sintéticos, generalmente, no se deberían utilizar para cortar, ya que los cortes de cuchillos causan rayas. Limpieza de piezas de plástico Cajones, cuberteros, hules, bandejas giratorias, legumbreros, perfiles de material sintético, frigoríficos y congeladores se pueden limpiar con líquidos lavavajillas suaves y un paño humedecido. No utilizar sustancias agresivas o abrasivas. Mantenimiento de piezas móviles Bisagras, sobre todo las de puertas de uso frecuente, se deberían engrasar un poco una vez al año. Esto también será aplicable a otros herrajes funcionales con articulaciones de acero. Las piezas de material sintético móviles no requieren mantenimiento. Electrodomésticos Consulte, por favor, las instrucciones de mantenimiento en los manuales del fabricante. Cada aparato tiene sus instrucciones de manejo. Placas de cocción vitrocerámicas Debería limpiar su placa de cocción vitrocerámica después de cada uso, ya que se pueden pegar con el calor incluso ínfimas partículas de suciedad al volver a encender la placa. La suciedad leve se puede quitar con un paño húmedo. ¡Secar bien finalmente! ¡Procure que no se puedan quemar azúcar o comidas con azúcar (p. ej., mermelada) en las zonas de cocción! Quite las manchas inmediatamente con un paño húmedo. Suciedad resistente, manchas de cal y de agua, incluso vestigios brillantes del metal de las ollas los podrá eliminar con un limpiador especial para placas de cocción. La mejor manera de quitar restos quemados será en estado aún caliente con el rascador. ¡Consulte para ello también las instrucciones de manejo del fabricante! Hornos integrables Consulte, por favor, las instrucciones de mantenimiento en los manuales del fabricante. Cada aparato tiene sus instrucciones de manejo. Campanas extractoras Procure limpiarlas regularmente para poder asegurar el perfecto funcionamiento del aparato. Consulte, por favor, las instrucciones de mantenimiento y de manejo del fabricante. ¡Para evitar desperfectos por hinchamiento en los muebles, se deberá conectar el extractor cada vez que se prepare comida en el horno! 19 20 Dunsthauben Achten Sie auf regelmäßige Reinigung, um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten. Orientieren Sie sich hier bitte an den Pflege- und Gebrauchsanweisungen der Hersteller. Um Quellschäden an den Möbeln zu vermeiden, muss beim Kochen stets das Dunstabzugsgerät eingeschaltet werden! Geschirrspüler Nach Ablauf des Spülprogramms sollte der Geschirrspüler nicht sofort geöffnet werden, da sonst – durch den heraustretenden Wasserdampf – Schäden an den darüber angebrachten Arbeitsplatten und nebenstehenden Möbeln entstehen können. Nach Programmende kondensiert der Wasserdampf an den Innenwänden und läuft ab. Nach ca. 30 Minuten können Sie das Geschirr ohne Bedenken entnehmen. Achten Sie auf die ordnungsgemäße Anbringung des Dampfschutzes oberhalb des Geschirrspülers (unter der Arbeitsplatte). Lesen Sie hierzu auch die Bedienungsanleitung des Geräteherstellers! Steam and heat We offers various protective coverings to protect your furniture from steam, moisture and heat. Don’t let steam and heat from small electrical appliances like microwaves, coffee machines, kettles and egg boilers penetrate directly into the furniture! Clouds of steam may result in moisture impregnating wood components and causing them to swell. Always switch on the extractor fan when cooking. Oven housings for foil-wrapped doors are supplied with matching heat shield strip. Lave-vaisselle Après écoulement du programme de lavage, ne pas ouvrir tout de suite le lave-vaisselle. La vapeur d’eau s’en échappant pourrait endommager les plans de travail situés au-dessus et les éléments juxtaposés. Une fois le programme terminé, la vapeur d’eau se condense et s'écoule le long des parois intérieures. Vous pouvez vider le lave-vaisselle sans risques après environ une demi-heure. Contrôler la position conforme du dispositif de protection contre la vapeur au-dessus du lave-vaisselle (sous le plan de travail). Prière de respecter également les instructions de service du fabricant ! Vapeur et chaleur Pour protéger vos meubles contre la vapeur, l’humidité et la chaleur, nous vous proposons différents recouvrements de protection. Ne pas laisser agir la vapeur et la chaleur des appareils ménagers comme les fours à micro-ondes, les machines à café ainsi que les bouilloires électriques et à œufs sur les éléments. Les nuages de vapeur provoquent un gonflement des pièces de meuble. Mettez toujours en marche la hotte aspirante lorsque vous cuisinez ! Les armoires pour table de cuisson, équipées de façades à revêtement en polymère, sont livrées avec une baguette réfractaire assortie. Dampf und Hitze Zum Schutz Ihrer Möbel vor Dampf, Feuchtigkeit und Hitze bieten wir verschiedene Schutzabdeckungen. Lassen Sie Dampf und Hitze aus Elektrokleingeräten wie Mikrowelle, Kaffeemaschine, Wasserund Eierkocher nicht direkt auf die Möbelteile einwirken! Dampfschwaden bewirken das Aufquellen der Möbelteile. Beim Kochen stets das Dunstabzugsgerät einschalten! Bei Folienfronten werden Herdumbauschränke mit passender Hitzeschutzleiste ausgeliefert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GENERAL SAFETY ADVICE Bestimmungsgemäße Verwendung Unsere Küchenmöbel und deren technische Einrichtung wurden für den Gebrauch in Küchen zur Herstellung von Speisen und den damit verbundenen Arbeiten konzipiert. Unsere Küchenmöbel sind nicht dafür vorgesehen, anderen als den vorgenannten Zwecken zu dienen. Dies gilt besonders auch für die technischen Einrichtungen, wie unter anderem Elektrogeräte, die mit unserer Küche mitgeliefert wurden. Siehe hier auch die beiliegenden Bedienungs- oder Gebrauchsanleitungen der jeweiligen Hersteller. Eltern müssen dafür sorgen, dass ihre Kinder die Kücheneinrichtung nicht als Spielplatz missbrauchen, da die Verwendung der Elektrogeräte und Kücheneinrichtung mit Gefahren verbunden ist. Die Abwendung derartiger Gefahren obliegt der Aufsichtspflicht der Eltern. Ebenso ist die Kücheneinrichtung nicht als Leiter oder Sitzgelegenheit zu verwenden. Intended use Our kitchen furniture and technical fittings were designed for use in kitchens for preparing food and other tasks associated therewith. Our kitchen furniture is not intended for uses other than those mentioned above. This applies in particular to the technical fittings, such as electrical appliances supplied with the kitchen. See also the instructions for operation and use from the relevant manufacturer. Parents must ensure that their children do not use the kitchen as a playground, as the use of electrical appliances and kitchen fittings can be dangerous. Parents have a responsibility to look after their children and thus avert such dangers. The kitchen should also not be used for climbing or sitting on. Vaatwasser Na afloop van het afwasprogramma dient de vaatwasser niet direct te worden geopend, omdat anders – door ontsnappende waterdamp – schade kan ontstaan aan het daarboven aangebrachte werkblad en/of de meubelen, die ernaast staan. Na beëindiging van het programma condenseert de waterdamp op de binnenwanden en stroomt weg. Na ongeveer 30 minuten kunt u de vaatwasser zonder problemen leeg ruimen. Let op de correcte aanbrenging van de dampbescherming boven de vaatwasser (onder het werkblad). Lees hiervoor ook de handleiding van de fabrikant! Stoom en hitte Ter bescherming van uw meubelen tegen stoom, vocht en hitte bieden wij verschillende afdekkingen. Laat stoom en hitte uit kleine elektrische apparaten, zoals magnetrons, koffiezetapparaten, water- en eierkokers niet rechtstreeks op de meubelen inwerken! Stoom heeft tot gevolg dat meubelelementen opzetten. Bij het koken altijd de afzuigkap inschakelen! Bij foliefronten worden ovenombouwkasten met bijpassende hittelijst geleverd. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Utilisation conforme Nos meubles de cuisine et leur équipement technique ont été conçus pour être utilisés dans des cuisines pour la préparation de repas et pour les travaux correspondants. Nos meubles de cuisine sont prévus à cet effet et à aucun autre. Ceci vaut en particulier pour les installations techniques, comme entre autre les appareils électriques, comprises dans l’étendue de la livraison de la cuisine. Observer également les instructions d’entretien et de service du fabricant respectif jointes à l’appareil. Les parents doivent prendre garde à ce que leurs enfants ne jouent pas dans/avec la cuisine car l’utilisation des appareils électriques et de l’équipement de la cuisine peut être dangereuse. Il est de la responsabilité des parents de protéger leurs enfants de ces dangers. Ne pas employer l’équipement de la cuisine comme échelle ou siège. Correct gebruik Onze keukenmeubelen en hun technische inrichting zijn vervaardigd voor het gebruik in keukens, voor het bereiden van eten en alle daarmee verbonden werkzaamheden. Onze keukenmeubelen zijn derhalve niet geschikt voor andere dan de voornoemde werkzaamheden en doeleinden. Dit geldt met name voor de technische inrichting, zoals o.a. de elektrische apparaten die met onze keuken werden meegeleverd. Zie ook de bijgevoegde handleidingen van de betreffende fabrikanten. Ouders dienen ervoor te zorgen dat kinderen de keukeninrichting niet als speelplaats misbruiken, omdat het gebruik van elektrische apparaten en keukeninrichting gevaarlijk kan zijn bij oneigenlijk gebruik. De verantwoording voor het voorkomen van dit soort gevaren ligt bij de ouders. Tevens dient de keukeninrichting niet als ladder of als zitplaats te worden gebruikt. Lavastoviglie Al termine del programma di lavaggio il lavastoviglie non va aperto subito, altrimenti il vapore che fuoriesce dalla macchina può causare seri danni al piano di lavoro sovrastante ed ai mobili attigui. Finito il programma, il vapore si condensa sulle pareti interne e defluisce. Dopo circa 30 minuti si possono togliere le stoviglie senza problemi. Fate attenzione alla corretta applicazione della protezione antivapore sopra il lavastoviglie (sotto il piano di lavoro). Leggete attentamente il manuale d’uso del produttore! Vapore e calore Per proteggere i mobili da vapore, umidità e calore offriamo diverse coperture di protezione. Evitate che vapore e calore provenienti da elettrodomestici come microonde, macchine da caffè, bollitori d’acqua e di uova non agiscano direttamente sui mobili! Le ondate di vapore causano rigonfiamenti nei mobili. Mentre si cucina accendere sempre la cappa! Nel caso delle facciate in pellicola vengono consegnati armadi per accogliere fornelli con rispettivo profilo di protezione dal calore. CONSIGLI PER LA SICUREZZA L’utilizzo appropriato I mobili e la loro dotazione tecnica sono stati concepiti per essere impiegati in cucina nella preparazione di pietanze e nelle operazioni connesse. I mobili da cucina non sono destinabili ad usi diversi da quelli sopra indicati. Questo vale in particolare anche per le dotazioni tecniche, come gli elettrodomestici forniti assieme alla cucina. Per questi vanno consultate le istruzioni d’uso di ciascun produttore. I genitori devono fare attenzione che i bambini non corrano pericoli giocando in cucina, dato che l’uso di elettrodomestici e accessori spesso sono una fonte di pericolo. Evitare questi pericoli è compito dei genitori, come anche far sì che i bambini non si siedano sui mobili o vi si arrampichino sopra. Lavavajillas Una vez finalizado el programa de lavado, el lavavajillas no se debería abrir enseguida, ya que, si no, se pueden producir desperfectos en las encimeras colocadas encima y los muebles de al lado a causa del vapor saliente. Al final del programa, el vapor se condensa en las paredes y corre hacia abajo. Después de unos 30 minutos, podrá extraer la vajilla tranquilamente. Compruebe la sujeción correcta de la protección antivahos encima del lavavajillas (debajo de la encimera). ¡Consulte para ello también las instrucciones de manejo del fabricante! Vapor y calor Para proteger sus muebles contra el vapor, la humedad y el calor, ofrecemos varias pantallas protectoras. ¡No permita que el vapor y el calor de electrodomésticos, como el microondas, la cafetera eléctrica, el hervidor del agua y de los huevos incida directamente sobre las piezas de los muebles! Los vahos producen el hinchamiento de los muebles. ¡Conéctese siempre el extractor al cocinar! Para frentes laminados, se ofrecen muebles de integración de hornos con listón protector antiquemaduras adecuado. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Uso apropiado Los muebles de cocina y su equipamiento técnico fueron diseñados para el uso en cocinas, la preparación de alimentos y los trabajos que ello conlleva. Los muebles de cocina no están destinados a servir para otros fines que los antes mencionados. Esto será especialmente aplicable a las instalaciones técnicas, como, por ejemplo, los electrodomésticos suministrados con la cocina. Véanse para ello también las instrucciones de manejo o de uso del correspondiente fabricante. Padres tendrán que cuidarse de que sus hijos no abusen del equipamiento técnico de la cocina jugando, ya que el uso de los electrodomésticos y de las instalaciones técnicas siempre implica peligros. La prevención de dichos peligros incumbe al deber de vigilancia de los padres. Del mismo modo, tampoco se deberán utilizar las instalaciones de la cocina como escalera o asiento. 21 22 Warnhinweise In dieser Anleitung warnen wir Sie vor Gefahrenquellen mit den nachfolgenden Symbolen. Warning In these instructions we use the following symbols to warn you of sources of danger. Vorsicht Lebensgefahr Dieses Zeichen warnt Sie vor Gefahren durch elektrischen Strom. Warning: Danger of death This sign warns you of dangers caused by electric current. Vorsicht Verletzungsgefahr Dieses Zeichen warnt Sie vor Gefahren durch mechanische Einwirkungen. Warning: Danger of injury This sign warns you of the dangers caused by machinery. Maximale Gewichtsbelastung Maximum weight load Schränke 50 kg / je Sockelfuß (inkl. Schrankgewicht) Fachböden und Glasfachböden 50 kg / m² Schubkasten / Auszüge inkl. Eigengewicht bei Korpustiefe 560 mm: 30 kg je Schubkasten 30 kg je Auszug / Innenauszug 50 kg je Auszug > 600 mm 65 kg je Auszug > 1000 mm Apothekerschrank 8 kg je Korb max. 100 kg Gesamtgewicht inkl. Beschlag und Front VorratsschrankTandem-Solo mit ausziehbarem Korbwagen 16 kg je Korb max. 100 kg Gesamtgewicht inkl. Beschlag und Front Eckschrank mit ausschwenkbaren Drehböden (auch LeMans) 20 kg je Drehboden Eckkarussell (80er und 90er Breite) 25 kg je Boden Eck-Oberschrank mit Drehböden 8 kg je Boden Vario-Auszugs-Schrank 7,5 kg je Boden Unterschrank mit Ausziehtisch 25 kg Units 50 kg/plinth foot (including weight of unit) Shelves and glass shelves 50 kg / m² Drawers / deep drawers including net weight with carcase depth 560 mm: 30 kg per drawer 30 kg per drawer / interior deep drawer 50 kg per deep drawer > 600 mm 65 kg per deep drawer > 1000 mm Pull-out larder unit 8 kg per basket max. 100 kg total weight including fitting and front Tandem-Solo larder unit with pull-out basket 16 kg per basket max. 100 kg total weight including fitting and front Corner unit with swing-out carousel shelves (also LeMans) 20 kg per carousel shelf Corner carousel (80 and 90 cm wide) 25 kg per shelf Corner wall unit with carousel shelves 8 kg per shelf 3-D deep drawer unit 7.5 kg per shelf Base unit with pull-out table 25 kg Mise en garde Dans le cadre des présentes instructions de service, nous vous avertissons des sources de danger par le biais des symboles suivants : Attention danger mortel Ce symbole vous met en garde contre les dangers dus au courant électrique. Attention danger de blessures Ce symbole vous met en garde contre les dangers dus aux actions mécaniques. Waarschuwingen In deze handleiding wordt u d.m.v. de volgende symbolen voor gevaren gewaarschuwd. Montage / Installation Aufgrund der sicherheitstechnischen Anforderungen darf die Küchenmöbelmontage nur durch entsprechend ausgebildete Personen durchgeführt werden. Basis für die Küchenmöbelmontage sind die Inhalte der Montageanleitung. Bei der Montage ist zwingend der Verlauf von Wasser-, Gas- und Stromleitungen bei Bohrungen zu berücksichtigen. Der Einbau und der Anschluss von Elektro- und Gasgeräten sowie die Wasseranschlüsse müssen von entsprechend qualifizierten Fachleuten unter Berücksichtigung der jeweils regional geltenden Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Zwingend zu beachten sind hier die Montageanleitungen der Gerätehersteller. Advertencia En estas instrucciones le indicamos peligros mediante los siguientes símbolos. Voorzichtig: levensgevaar! Dit teken waarschuwt u voor gevaren door elektrische stroom. Attenzione, pericolo di vita Questo simbolo avverte di pericoli di scosse elettriche. Cuidado, peligro de muerte Este símbolo le avisa de peligros por corriente eléctrica. Voorzichtig: letselgevaar! Dit teken waarschuwt u voor gevaren als gevolg van mechanische inwerkingen. Attenzione, pericolo di ferimento Questo simbolo avverte del pericolo di azioni meccaniche. Cuidado, peligro de lesión Este símbolo le avisa de peligros por efectos mecánicos. Massima portata Peso máximo Armadi 50 kg per piedino (incl. peso del mobile). Ripiani e ripiani in vetro 50 kg / m² Cassetti / carrelli incluso peso proprio per profondità corpo 560 mm 30 kg per cassetto 30 kg per carrello / carrello interno 50 kg per carrello > 600 mm 65 kg per carrello > 1000 mm Colonna estraibile 8 kg per cestello peso totale max. 100 kg incl. accessori e frontale Colonna dispensa Tandem-Solo con cestello estraibile 16 kg per cestello peso totale max. 100 kg incl. accessori e frontale Mobili angolari con ripiani girevoli estraibili (anche LeMans) 20 kg per ripiano estraibile Carosello angolare (larghezza da 80 e 90) 25 kg per ripiano Pensile angolare con ripiani girevoli 8 kg per ripiano Armadio con estraibili Vario 7,5 kg per ripiano Base con tavolo estraibile 25 kg Muebles 50 kg / por pata de zócalo (incl. peso del mueble). Baldas y baldas de vidrio 50 kg / m² Cajones / gavetas incl. el peso propio con profundidad de armazón 560 mm: 30 kg por cajón 30 kg por gaveta / gaveta interior 50 kg por gaveta > 600 mm 65 kg por gaveta > 1000 mm Mueble con puerta extraíble 8 kg por cesto, peso total máx. 100 kg incl. herraje y frente Mueble despensero Tandem-Solo con carro con cestas extensible 16 kg por cesto, peso total máx. 100 kg incl. herraje y frente Mueble de rincón con estantes giratorios (también LeMans) 20 kg por estante giratorio Carrusel de rincón (anchos 80 y 90) 25 kg por estante Mueble alto de rincón con estante giratorio 8 kg por estante Mueble con extracción Vario 7,5 kg por estante Mueble bajo con mesa extraíble 25 kg Maximaal draagvermogen Charge maximale Fitting/Installation Due to safety requirements, kitchen installation should only be carried out by suitable qualified professionals. The contents of the instructions for installation should be used as the basis for kitchen installation. When installing a kitchen, you must be aware of the location of water and gas pipes and electricity cables when drilling holes. Fitting and connecting electrical and gas appliances as well as connecting the mains water supply must be carried out by qualified experts, taking into account the relevant regional safety regulations. The manufacturer’s installation instructions must be followed. Avvertenze In queste istruzioni le fonti di pericolo sono contrassegnate dai seguenti simboli. Meubles 50 kg / par pied (y inclus le poids du meuble) Étagères et étagères en verre 50 kg / m² Tiroirs / Coulissants y inclus le poids propre, profondeur de caisson 560 mm: 30 kg par tiroir 30 kg par coulissant / coulissant intérieur 50 kg par coulissant > 600 mm 65 kg par coulissant > 1000 mm Armoire à provisions 8 kg par panier 100 kg max. poids total y inclus système et façade Armoire à provisions Tandem Solo avec chariot paniers 16 kg par panier 100 kg max. poids total y inclus système et façade Meuble d’angle avec plateaux pivotants (aussi LeMans) 20 kg par plateau Meuble tourniquet (en 800 et 900mm de largeur) 25 kg par plateau Meuble suspendu avec de plateaux tourniquet 8 kg par plateaux Armoire Vario 7,5 kg par panier Meuble bas avec table coulissante 25 kg Montage / Installation Le montage des meubles de cuisine doit être effectué conformément aux instructions de montage. Lors du montage de la cuisine et du perçage des trous, prendre impérativement en compte l’emplacement des conduits d’eau et de gaz et des câbles électriques. L’installation et le raccordement des appareils électriques et à gaz ainsi que les raccords d’eau doivent être réalisés par du personnel spécialisé qualifié. Les prescriptions régionales de sécurité sont à respecter. Observer obligatoirement les instructions de montage des fabricants d’appareils. Kasten 50 kg / per plintvoet (incl. kast gewicht) Legplanken en glazen legplanken 50 kg / m² Laden / uittrekelementen incl. eigen gewicht bij korpusdiepte 560 mm: 30 kg per lade 30 kg per uittrekelement / binnenuittrekelement 50 kg per uittrekelement > 600 mm 65 kg per uittrekelement > 1000 mm Apothekerskast 8 kg per korf max. 100 kg totaalgewicht incl. beslag en front Voorraadskast Tandem-Solo met uittrekbare korven 16 kg per korf max. 100 kg totaalgewicht incl. beslag en front Hoekkast met uitzwenkbare draaiplateaus (LeMans) 20 kg per draaiplateau Hoekkast met carrousel (80 en 90 cm breed) 25 kg per plateau Hoekbovenkast met draaiplateaus 8 kg per plateau Vario kast met uittrekelement 7,5 kg per mand Onderkast met uittrekbaar tafelblad 25 kg Montage/installatie Vanwege de veiligheidseisen mag de keukenmontage uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. De basis voor de keukenmontage is de inhoud van de montagehandleiding. Bij de montage dient bij het boren rekening te worden gehouden met water-, gas- en stroomleidingen. De inbouw en aansluiting van elektrische en gasapparatuur, alsmede de wateraansluitingen dienen door daartoe gekwalificeerd personeel, met inachtneming van de ter plekke geldende veiligheidsvoorschriften, te worden uitgevoerd. Hierbij dient altijd rekening te worden gehouden met de montagerichtlijnen van de fabrikanten. Montaggio / Installazione Per motivi tecnici e di sicurezza il montaggio dei mobili va effettuato esclusivamente per mezzo di personale qualificato. La base del montaggio è costituita dalla guida all’installazione. In fase di montaggio fare attenzione alla traccia delle condotte d’acqua, del gas e della corrente. L’installazione e l’allaccio di apparecchi elettrici o a gas come gli allacci idraulici devono essere effettuati da operatori specializzati in ottemperanza delle norme di sicurezza in vigore. Vanno altresì osservate le istruzioni per il montaggio dei produttori degli elettrodomestici. Montaje / Instalación Por motivo de los requisitos técnicos de seguridad, el montaje de los muebles de cocina sólo podrá ser llevado a cabo por personas debidamente cualificadas. La base para el montaje de los muebles de cocina la conforma el contenido de las instrucciones de montaje. Para el montaje se deberán tener en cuenta sin falta el trayecto de la tubería del agua, y del gas y del cableado de la corriente en caso de perforaciones. La instalación y conexión de electrodomésticos y gasodomésticos, así como las tomas de agua deberán ser ejecutadas por personal debidamente cualificado, ateniéndose a la normativa de seguridad vigente en cada región particular. Serán vinculantes las instrucciones de montaje de los fabricantes de electrodomésticos. 23 24 Hängeschränke und Möbelteile mit Wandbefestigung Bei der Befestigung der Hängeschränke und Möbelteile an der Wand (oder der Decke) muss zwingend die Beschaffenheit des Wandaufbaus berücksichtigt werden. Hierbei muss für den jeweiligen Wandtyp abgestimmtes Befestigungsmaterial verwendet werden, z. B. benötigen Leichtbau- oder Hohlwände spezielle Befestigungsmittel, die im Fachhandel erhältlich sind. Die Auszugsfestigkeit der Befestigung (inkl. Wand/ Deckenbeschaffenheit) muss entsprechend bei der Montage überprüft werden, um somit ein Herausbrechen des Dübels bei Belastung zu verhindern. Die abgesicherte Befestigung der Hängeschränke / Möbelteile an der Wand ist Montageinhalt und unterliegt nicht der Herstellerverantwortung. Wall units and furniture parts with wall fastenings When fastening wall units and other furniture parts to the wall (or the ceiling) you must take into account the composition of the wall structure. Suitable fastening materials must be used for the relevant type of wall, e.g. lightweight or hollow walls require special fastening means that are available from specialist suppliers. The strength of the fastening (including wall/ceiling composition) must be tested accordingly during the installation to make sure that the Rawl plugs do not break apart when pressure is applied. The secured fastening of the wall units/furniture parts is part of the installation and is not the responsibility of the manufacturer. Eléments suspendus et parties de meubles à fixation murale Prendre impérativement en compte la nature du mur lors de la fixation des éléments suspendus et des pièces de meuble à celui-ci (ou au plafond). Utiliser du matériel de fixation adapté au type de mur. Pour les murs légers et creux, des dispositifs de fixation spéciaux sont nécessaires. Ils sont disponibles dans le commerce spécialisé. Afin d’éviter que les chevilles lâchent lorsqu’elles sont sollicitées, vérifier lors du montage que la fixation ne sort pas lorsque l’on tire (observer également la nature du mur / du plafond). La bonne fixation des éléments suspendus / pièces de meuble au mur fait partie du montage et ne relève pas de la responsabilité du fabricant. Securing against tipping/Wall fastening Tall units, larder units and base units with pullouts and lateral free hanging wall units must be properly secured to a wall or the floor (with a bracket which secures against tipping). The current installation instructions are to be used as the basis for this. Equerres de sécurité / Fixation au mur Les armoires, les armoires à provisions et les éléments bas avec coulissants ainsi que les éléments à suspension libre sur les côtés doivent de manière générale être fixés au mur ou au sol (à l’aide des équerres de sécurité). Consulter pour ceci les présentes instructions de montage. Kippsicherungen Securing against tipping Equerres de sécurité Kantelbeveiliging Sicura antiribaltamento Dispositivos antivuelco Apothekerschränke Seitenschränke Freihängende Oberschränke Larder units Tall units Free hanging wall units Armoires à provisions Armoires Eléments à suspension libre Apothekerskasten Hoge kasten Vrijhangende bovenkasten Colonne estraibili Colonne Pensili liberi Muebles con frente extraíble Muebles columna Muebles de colgar no adosados Kippsicherung / Wandbefestigung Hochschränke, Apotheker- und Unterschränke mit Auszügen sowie seitlich freihängende Hängeschränke müssen grundsätzlich an Wand oder Boden befestigt werden (Kippsicherungswinkel). Grundlage ist hier die aktuelle Montageanleitung. Hinweis: Für nicht gesicherte Schränke besteht Umsturz- oder Absturzgefahr. Tip: Unsecured units are at risk of falling down. Attention : Les éléments non sécurisés peuvent basculer ou tomber. Bovenkasten en meubeldelen met wandbevestiging Bij de bevestiging van bovenkasten en meubeldelen aan de muur (of het plafond) dient ten allen tijde rekening te worden gehouden met de structuur en de staat van de wandopbouw. Hierbij dient het op het betreffende wandtype afgestemde bevestigingsmateriaal te worden gebruikt, bijvoorbeeld: voor lichte en holle wanden is speciaal, in de vakhandel verkrijgbaar bevestigingsmateriaal noodzakelijk. De mogelijkheid van het losschieten van de bevestiging (incl. wand-/plafondstructuur) dient bij de montage goed te worden gecontroleerd, zodat het uitbreken van de plug bij belasting wordt voorkomen. De verzekerde bevestiging van de bovenkasten/ meubeldelen aan de wand behoort tot de werkzaamheden van de montage en valt derhalve niet onder de fabrieksgarantie. Kantelzekering/wandbevestiging Hoge kasten, apothekers- en onderkasten met uittrekelementen, alsmede vrijhangende bovenkasten dienen altijd aan muur of vloer te worden bevestigd (kantelzekeringshoek). De basis hiervoor is de actuele montagehandleiding. Opmerking: bij niet gezekerde kasten bestaat gevaar voor (om)vallen. Pensili e mobili con fissaggio a muro Nel fissare i pensili ed altri elementi alla parete (o al soffitto) bisogna assolutamente tener conto delle caratteristiche della parete stessa e del mobile. Va quindi utilizzato per ogni tipo di parete il materiale di fissaggio adatto, come ad es. le pareti leggere o cave, per le quali sono necessari particolari fissaggi disponibili presso i rivenditori specializzati. La stabilità del fissaggio (incluse le proprietà della parete e del soffitto) va verificata nella fase di montaggio, in modo da evitare che a causa del carico possa verificarsi la fuoruscita del tassello. Il fissaggio corretto dei pensili e di altri mobili alla parete fa parte del montaggio, quindi non rientra nella responsabilità del produttore. Sicura antiribaltamento / Fissaggio a muro Le colonne, le colonne estraibili, gli armadi Vario, le basi con carrelli ed i pensili laterali liberi devono essere sempre fissati al muro o a terra (sicurezza antiribaltamento). La guida all'installazione ne indica le modalità. Avvertenza: gli armadi non assicurati rischiano di ribaltarsi o di cadere Muebles de colgar y piezas de muebles con sujeción mural Para sujetar muebles de colgar y piezas en la pared (o el techo), se deberá tener en cuenta, sin falta, el estado de la estructura mural. Para ello, se deberá emplear material de sujeción adaptado al tipo de pared particular; paredes de construcción ligera o paredes huecas, p. ej., necesitan material de sujeción especial adquirible en el comercio especializado. La firmeza de la sujeción (incl. el estado de pared o techo) se tendrá que comprobar correspondientemente durante el montaje, para poder evitar así un desprendimiento del taco en caso de esfuerzo. La sujeción firme de los muebles de colgar / piezas de muebles en la pared pertenece al ámbito del montaje y no incumbe al fabricante. Dispositivo antivuelco / Sujeción mural Muebles columna, muebles con frente extraíble y Vario, muebles bajos con gavetas, así como muebles de colgar no adosados lateralmente se han de sujetar, generalmente, en la pared o en el suelo (ángulo de aseguramiento contra vuelco). La base como referencia servirán las instrucciones de montaje actuales. Aviso: Muebles no asegurados corren peligro de volcarse o de caerse. 25 ConceptPlus Concept 3 1 26 4 2 BEDIENUNGSHINWEISE ADVICE ON USE MANIEMENT BEDIENINGSHANDLEIDING CONSIGLI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO Der Schubkasten Drawers Le tiroir De lade Il cassetto El cajón Beschreibung Die Führung der Auszüge erfolgt über ein intelligentes Stahlzargen-System. Das hochwertige Zargensystem garantiert einen schwebeleichten und geräuscharmen Lauf sowie höchste Belastbarkeit, die im Dauer-Lauftest ständig nachgewiesen wird. Alle Schubkästen und Auszüge in der Concept Plus-Ausstattung verfügen außerdem über ein spezielles Dämpfungssystem, das ein besonders sanftes, materialschonendes und geräuscharmes Schließen gewährleistet. Description The full pullouts move using an intelligent steel frame system. The high-quality frame system guarantees light and silent operation and extreme load-bearing capacity, which have been proven time and again in continuous operation testing. All drawers and pullouts in the professional range of fittings also have a special damping system that ensures particularly soft and silent closing that is gentle on the materials. Description Le guidage des coulissants se fait par le biais d'un système intelligent de cadres en acier. Le système de cadres de haute qualité garantit un glissement flottant et silencieux, une excellente capacité de charge prouvée en permanence par des essais de fonctionnement continu. Tous les tiroirs et coulissants de l’équipement Concept Plus disposent en outre d’un amortissement spécial qui permet, un amortissement spécial qui permet une fermeture particulièrement douce et silencieuse et qui ménage les matériaux. Omschrijving Het ladegeleidingsysteem bestaat uit een intelligent systeem, opgebouwd uit stalen geleiders. Dit hoogwaardige geleidingssysteem garandeert een vederlichte en geluidsarme loop, alsmede een hoge belastinggraad, hetgeen in duurtesten steeds weer wordt bewezen. Alle laden en uittrekelementen in de Concept Plus-uitvoering zijn bovendien uitgerust met een speciaal geluiddempingssysteem dat een licht, materiaal ontziend en geruisarm sluiten garandeert. Descrizione Il movimento dei cassetti avviene attraverso un sistema intelligente di guide in acciaio. Il sistema delle guide garantisce un movimento leggero e silenzioso, con un'elevata resistenza ai carichi che viene continuamente dimostrata mediante test di durata e sforzo. Tutti i cassetti e carrelli nella versione Professional hanno inoltre il meccanismo speciale Servo-Soft che garantisce una chiusura particolarmente morbida e silenziosa, senza sforzi per il materiale. Descripción El guiado de las gavetas completamente extraíbles tiene lugar mediante un sistema inteligente de bastidores de acero. La estructura metálica de calidad garantiza un desplazamiento ligero y silencioso, así como una gran capacidad de resistencia acreditada constantemente por las pruebas funcionales continuas. Todos los cajones y gavetas del equipamiento Concept Plus disponen, además, de un sistema de amortiguación que garantiza un cierre especialmente suave, silencioso y de escaso desgaste. ConceptPlus/Concept ConceptPlus/Concept ConceptPlus/Concept ConceptPlus/Concept å Aushängen der Schubkästen: å Removing the drawers: Schubkasten bis zum Anschlag vorziehen. Schubkasten durch Anheben entriegeln. Schubkasten wieder auf Führungsschiene absenken und nach vorn herausziehen. Pull the drawers out as far as they will go. Release the drawers by lifting them up, then put the drawers back on the runners and pull them out. ç Einsetzen der Schubkästen: ç Fitting the drawers: Beide Führungsschienen ganz aus dem Schrank herausziehen. Schubkasten mit dem Schubkasten-Hinterstück auf die Schienen aufsetzen. Schubkasten bis zum ersten Anschlag einschieben,leicht anheben, anschließend wieder auf Führungsschiene absenken und einschieben bis der Schubkasten hörbar einrastet. Pull both runners all the way out of the unit. Put the back of the drawers onto the runners. Push the drawers all the way in, then lower them back onto the runners and push in until you hear them snap in. Justierung des Schubkastenvorderstücks ConceptPlus/Concept å Démontage des tiroirs: å Uitnemen van laden: Avancer le tiroir jusqu’à la butée. Déverrouiller le tiroir en le soulevant. Reposer le tiroir sur les glissières et le sortir vers l’avant. Lade tot de aanslag uittrekken. Lade door op te tillen ontgrendelen. Lade weer op de geleiderail laten zakken en naar voren uitnemen. ç Pose des tiroirs: ç Inzetten van laden: Sortir les deux glissières complètement de l’élément. Poser l’arrière du tiroir sur les glissières. Avancer le tiroir jusqu’à la première butée, le soulever légèrement, reposer le tiroir ensuite de nouveau sur les glissières et le pousser jusqu’au déclic. Beide geleiderails helemaal uit de kast trekken. Lade met het lade-achterstuk op de geleiders plaatsen. Lade tot de eerste aanslag naar binnen schuiven, een beetje optillen, daarna weer op de geleiderail laten zakken en naar binnen schuiven totdat de lade hoorbaar inklikt. Adjusting the front of the drawers Ajustage de l’écran de tiroir é Höhenverstellung é Adjusting the height è Seitenverstellung nach links/rechts siehe Abbildung oben å Smontaggio dei cassetti: Estrarre totalmente il cassetto Sollevare leggermente il cassetto. Riappoggiare il cassetto sulle guide ed estrarre. ç Rimontaggio dei cassetti: ConceptPlus/Concept å Para sacar los cajones: Abrir el cajón hasta el final. Desencajar el cajón levantándolo. Volver a bajar el cajón hasta la guía y extraerlo tirando hacia delante. Estrarre totalmente entrambre le guide dall’armadietto. Appoggiare il retro del cassetto sulle guide fino al primo aggancio, sollevare leggermente, infine rimettere il cassetto sulle guide e spingere fino al completo aggancio. ç Para volver a colocar los cajones: Stellen van het lade-voorstuk Regolazione del frontalino del cassetto Ajuste del frente cajón é Réglage en hauteur é Hoogteverstelling é Regolazione in altezza é Ajuste vertical è Adjusting to the left/right è Réglage latéral vers la gauche/droite è Zijverstelling naar links/rechts è Regolazione verso sinistra/destra è Ajuste horizontal a la izquierda/derecha see illustration above voir image ci-dessus zie afbeelding boven vedasi immagine sopra ver dibujo arriba Extraer las dos guías del cajón por completo del mueble. Colocar la parte trasera del cajón en las guías y empujar éste hasta el primer tope. Elevar entonces ligeramente el cajón y seguidamente empujarlo descendentemente hacía la guía y meter el cajón hasta que se oiga que ha encajado. 27 1 28 a b c 2 Das Clip-Scharnier Clip-on hinge La charnière à clipser Het clipscharnier La cerniera Clip La bisagra con sistema de clip å Ausrichtung der Möbeltür: Abdeckkappe entfernen. a) Höhen- b) Seiten- c) Tiefeneinstellungen an den entsprechenden Verstellschrauben vornehmen. Abdeckkappen wieder aufdrücken. å Adjusting a door: å Ajustage de la porte de l’élément: Enlever le cache. Procédez à l’aide des vis aux réglages a) en hauteur, b) en largeur et c) en profondeur. Remettre le cache. å Uitlijnen van de deur: Afdekplaatje verwijderen. Verstelling van a) hoogte, b) zijwaartse positie en c) diepte met de betreffende stelschroeven uitvoeren. Afdekplaatje weer aanbrengen. å Regolazione dell’anta: Remove cover cap. a) height b) side and c) depth can be adjusted with the appropriate screws. Clip on cover caps. ç Uitnemen van de deur: Het scharnier aan de arm van de zijkant trekken. ç Smontaggio dell’anta: å Ajuste de la puerta del mueble: Quitar la tapa de protección. Realizar el ajuste a) en altura b) lateral c) en profundidad mediante los tornillos de ajuste correspondientes. Colocar de nuevo la tapa de protección. é Inhangen van de deur: é Montaggio dell’anta: Scharnieren vooraan op de grondplaat zetten en aandrukken tot ze hoorbaar vastklikken. Posizionare le cerniere davanti alla basetta e spingere finché si agganciano con uno scatto. Demontage en montage van de plint Smontaggio e montaggio della fascia zoccolo Desmontaje y montaje del frente del zócalo å Il dispositivo di fissaggio della fascia zoccolo å El clip del frente de zócalo asegura una ç Aushängen der Möbeltür: Das Scharnier am Hebel von der Seite ziehen. é Einhängen der Möbeltür: Scharniere an der Grundplatte vorne einsetzen und aufdrücken, bis sie hörbar einrasten. Demontage und Montage der Sockelblende å Die Sockelblenden-Klammer sorgt für einen festen Stand der Sockelblende. Die Demontage des Vordersockels erfolgt durch das Andrücken der Sockelblende nach unten und die Bewegung der Klammer nach links. ç Die Montage der Sockelblende erfolgt dadurch, dass die Blende am Sockelfuß angelegt, an den Boden gedrückt und durch die Bewegung der Klammer nach rechts fixiert wird. Sockelleiter é Sockelleiter ganz aus dem Unterschrank- Sockel herausziehen. è Mit beiden Händen (die linke an der Sockel- blende, die rechte an der Rastmechanik) die Sockelleiter auseinanderspreizen. ê Die Sockelleiter standsicher aufstellen. Das Einklappen und Verstauen im Schranksockel erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. ç Removing a door: Pull the hinge from the side with the lever. ç Dépose de la porte: é Fitting a door: Retirer la charnière au niveau du levier du côté du meuble. Insert hinges at the front of the base plate and press until they click into place. é Pose de la porte: Placer les charnières à l’avant de la platine et les enfoncer jusqu’à entendre le déclic. Removing and fitting plinth panel å The plinth panel clip keeps the plinth panel in place. The plinth panel is removed by pressing the panel downwards and sliding the clip to the left. ç To fit the plinth panel, place it against the bottom of the plinth foot and press against the floor, then secure it by sliding the clip to the right. Montage et démontage du cache-socle å La pince assure un logement stable du cache- socle. Démonter le socle avant en pressant le cache-socle vers le bas et en déplaçant la pince vers la gauche. ç Voor de montage van het plintpaneel moet dit au niveau du pied, l’appuyer par terre et le bloquer en déplaçant la pince vers la droite. tegen de plintvoet worden geplaatst, tegen de grond gedrukt en door de klem naar rechts te bewegen worden vastgezet. Escabeau-socle é Pull the step ladder right out of the base unit é Sortir l'escabeau-socle complètement de è Using both hands (the left one on the plinth panel, the right one on the locking mechanism), unfold the step ladders. ê Position the step ladder securely. Reverse the procedure to collapse and store in the unit plinth. goed op zijn plaats blijft. Om de voorplint te demonteren moet de plint aan de onderkant worden aangedrukt en de klem naar links worden bewogen. ç Monter le cache-socle en posant le bandeau Plinth step ladder plinth. å De plintklemmen zorgen ervoor dat de plint l'élément bas. è Déplier l'escabeau-socle à deux mains (la main gauche sur le cache-socle, la main droite sur le mécanisme de blocage). ê Poser l'escabeau-socle en position stable. Pour replier et ranger l'escabeau-socle, procéder en sens inverse. Togliere il coperchio. Effettuare la regolazione a) in altezza, b) laterale e c) in profondità agendo sulle rispettive viti di regolazione. Rimettere il coperchio. Sfilare lateralmente la cerniera agendo sulla leva. serve a garantire una tenuta migliore. Per smontare lo zoccolo anteriore premere la fascia zoccolo verso il basso e muovere il dispositivo di fissaggio verso sinistra. ç Per montare la fascia zoccolo appoggiare la fascia al piede dello zoccolo, premerla sul pavimento e fissarla muovendo il dispositivo di fissaggio verso destra. ç Para desmontar la puerta del mueble: Apartar la bisagra por la palanca del lado. é Para montar la puerta del mueble: Colocar las bisagras en la parte delantera de la placa de soporte y presionar hasta que queden enclavadas. correcta fijación del mismo. El desmontaje del zócalo delantero tiene lugar presionando el zócalo hacia abajo y moviéndose el clip hacia la izquierda. ç El montaje del frente de zócalo se lleva a cabo arrimando el frente a la pata, empujándolo contra el fondo y fijándose con el movimiento del clip hacia la derecha. Plinttrapje é Het plinttrapje helemaal uit de onderkastplint trekken. è Met beide handen (linker aan het plintpaneel en de rechter aan het ontgrendelingsmechanisme) het trapje uit elkaar trekken. ê Het plinttrapje stevig neerzetten. Het inklappen en opbergen in de plint gebeurt in omgekeerde volgorde. Scaletta zoccolo Escalera de zócalo é Estrarre totalmente la scaletta dalla base. é Sacar la escalera de zócalo totalmente del zó- è Allargare la scaletta con le due mani (la sini- stra alla fascia zoccolo, la destra al meccanismo di blocco). ê Posizionare la scaletta in modo stabile. Il ripiegamento e la sistemazione nello zoccolo avvengono nella sequenza inversa. calo del mueble bajo. è Abrir la escalera de zócalo con ambas manos (la izquierda en el frente del zócalo, la derecha en el mecanismo de fijación). ê Colocar la escalera de zócalo de una forma segura. Para plegar y guardar la escalera en el zócalo del mueble se deberá proceder en orden inverso. 29 30 Reinigung Glaslamellenschrank Cleaning instructions for glass slats Halten Sie das Hinterstück des zweiteiligen Sets hinter die etwas geöffnete Sektionalfront. Führen Sie das Vorderstück (mit Griff) auf die Glasscheibe, in der Nähe des Hinterstücks. Sie können das Hinterstück jetzt loslassen, dieses wird durch den Magneten angezogen. Nun können Sie die Front schließen und die Glasscheibe von vorne und hinten gleichzeitig von Staub befreien. Hold the back of the two-part set behind the slightly open sectional door. Move the front (with handle) along the glass panel, near the back. You can let go of the back now, as the magnet will hold it in place. Now you can close the door and clean the dust from both the front and back of the glass panel. Entretien de l’élément à lamelles en verre Placer la partie arrière du kit de deux pièces à l’arrière de la façade sectionnée entrouverte. Mettre la pièce avant (avec poignée) sur la vitre, près de la pièce arrière. Puis lâcher la pièce arrière qui est tenue par l'aimant. Vous pouvez maintenant fermer la façade et éliminer les poussières de la vitre simultanément de l’avant et de l’arrière. Reiniging kast met glazen lamellen Pulizia dell’armadio zoom Limpieza muebles zoom Houd het achterste deel van de 2-delige set achter het iets geopende front. Zet het voorste deel (met greep) op de glazen lamel, dichtbij het achterdeel. U kunt dan het achterdeel loslaten, dit wordt door de magneet aangetrokken. U kunt nu het front sluiten en de glazen lamellen zowel aan de voor- als achterkant gelijktijdig stofvrij maken. Tenete dietro il vetro appena aperto l'elemento posteriore del set di pulizia consistente in due parti. Posizionate l'elemento anteriore (quello col manico) sul vetro in corrispondenza di quello posteriore. Adesso potete lasciare quest'ultimo, che viene attirato dalla calamita. Potete chiudere completamente il vetro ed iniziare a pulirlo contemporaneamente sul davanti e sul retro dalla polvere. Aguante la pieza trasera del juego de dos piezas por detrás del frente seccional ligeramente abierto. Lleve la pieza delantera (con tirador) a la placa de cristal, cerca de la pieza trasera. Ahora puede soltar la pieza trasera, que será sujetada por el imán. Puede cerrar ya el frente, quitando el polvo de la placa de cristal por delante y por detrás al mismo tiempo. 31