Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Transcription

Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Ausgabe 727613/2014.50/PA
Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Care and operating instructions/Safety advice
Conseils d’entretien et d’utilisation/Consignes de sécurité
Onderhouds- en gebruikshandleiding/Veiligheidsrichtlijnen
Guida all’uso e alla manutenzione/Suggerimenti per la sicurezza
Instrucciones de mantenimiento y manejo/Indicaciones de seguridad
2
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Küche.
Wir sind sicher, dass Sie daran viele Jahre lang
jeden Tag Freude haben werden – denn schließlich sind unsere Küchen bekannt für ihre gute
Qualität, hochwertige Verarbeitung und moderne
Küchentechnik.
Einige Details und Hinweise zur Pflege und Handhabung Ihrer neuen Küche haben wir in den folgenden Kapiteln für Sie zusammengefasst. Und
wenn Sie einmal nicht weiterwissen – Ihr Fachhändler hat auch noch nach dem Kauf ein offenes
Ohr für Sie!
Dear Customer,
Chers clients,
Geachte klant,
Gentile Cliente,
Muy estimado cliente:
Congratulations on your new kitchen. We are sure
that you will enjoy it for many years to come.
Nous vous félicitons cordialement d’avoir opté
pour cette nouvelle cuisine. Nous sommes
certains que vous et votre cuisine, vous allez vous
apprécier mutuellement. Il est vrai que nos
cuisines sont réputées pour leur excellente
qualité, leur finition parfaite et leur technicité de
pointe.
Dans les chapitres suivants, vous trouverez des
détails et conseils concernant le maniement et
l'entretien de votre cuisine - et en cas d’urgence,
votre conseiller sera toujours là pour vous prêter
main-forte.
Wij wensen u veel geluk met uw nieuwe keuken.
Wij zijn ervan overtuigd, dat u hier gedurende
vele jaren, elke dag plezier aan zult beleven.
Tenslotte staan onze keukens bekend om hun
goede kwaliteit, hoogwaardige afwerking en
moderne keukentechniek.
Enkele details en richtlijnen m.b.t. het onderhoud
van en de omgang met uw nieuwe keuken
hebben wij in de volgende hoofdstukken voor u
samengevat. Mocht u er niet uitkomen of heeft u
verdere vragen, dan heeft uw keukendealer ook
na de koop nog een luisterend oor voor u!
complimenti per l’acquisto della Sua nuova cucina
di marca. Siamo sicuri che per molti anni Lei
proverà ogni giorno la soddisfazione di avere una
cucina, una marca che significa qualità,
lavorazione accurata e tecnologia all’avanguardia.
Abbiamo raccolto per Lei alcuni utili consigli e
informazioni per il corretto utilizzo e la cura della
Sua cucina, che troverà illustrati in dettaglio
nei seguenti capitoli. E dovesse capitarLe di
avere qualche dubbio, il Suo Rivenditore
di fiducia sarà a Sua disposizione per darLe
informazioni e supporto anche dopo l’acquisto.
la empresa le felicita por su nueva cocina de
marca. Estamos convencidos de que la disfrutará
a diario durante muchos años, porque las cocinas
son conocidas por su excelente calidad, su extraordinario acabado y su moderna técnica.
En los siguientes apartados, hemos resumido
algunos detalles sobre el cuidado y el manejo de
su nueva cocina: Y si alguna vez tiene dudas, su
distribuidor especializado estará a su entera
disposición para ayudarle.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
votre nouvelle cuisine.
Wij wensen u heel veel plezier met uw nieuwe
inbouwkeuken.
Le auguriamo tante soddisfazioni
con la Sua nuova cucina!
The kitchens are renowned for their quality,
excellent finish, and modern technology. We have
put together some information and advice on how
to care for and use your new kitchen. If you have
any further questions, your specialist supplier will
be happy to help you - even after your purchase!
We hope you enjoy your new fitted kitchen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen
Einbauküche.
D
GB
F
NL
I
Le deseamos que sepa sacar buen provecho de
su nueva cocina.
E
3
4
Inhalt
Seite
Contents
Page
PFLEGEHINWEISE
6
Pflegehinweise allgemein / Grundsätzliches 6
Pflegehinweise Fronten
6
Pflegehinweise Glas
14
Reinigung der Schränke
14
14
Arbeitsplatten
16
Schneidbretter aus Massivholz
Griffe / Knöpfe
16
Reinigen von verschiedenen Materialien
16
Reinigen von Kunststoffteilen
18
Wartung beweglicher Teile
18
Elektrogeräte
18
Glaskeramik-Kochfelder
18
Einbauherde
18
Dunsthauben
20
Geschirrspüler
20
Dampf und Hitze
20
CARE ADVICE
General care advice/The basics
Care advice for doors
Care advice for glass
Cleaning the units
Worktops
Solid wood chopping boards
Handles/knobs
Cleaning different materials
Cleaning plastic parts
Maintaining moving parts
Electrical appliances
Glass ceramic hobs
Built-in ovens
Extractor hoods
Dishwashers
Steam and heat
6
6
6
12
14
14
14
14
16
16
18
18
18
18
18
18
20
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Warnhinweise
Maximale Gewichtsbelastung
Montage / Installation
Wandbefestigung
Kippsicherungen
GENERAL SAFETY ADVICE
Intended use
Warnings
Maximum weight load
Fitting/installation
Wall fastenings
Securing against tipping
20
20
22
22
22
24
24
ADVICE ON USE
Drawers
Clip-on hinges
Fitting and removing the plinth panel
Plinth ladder
Cleaning zoom base units
26
26
28
28
28
30
20
20
22
22
22
24
24
BEDIENUNGSHINWEISE
26
Der Schubkasten
26
Das Clip-Scharnier
28
Demontage und Montage der Sockelblende 28
Sockelleiter
28
Reinigung zoom-Unterschrank
30
Sommaire
CONSEILS D’ENTRETIEN
Conseils généraux d’entretien / Principes
de base
Entretien des façades
Entretien verre
Nettoyage des éléments
Plans de travail
Planches à découper en bois massif
Poignées / Boutons
Nettoyage de matériaux divers
Nettoyage de pièces en plastique
Entretien de pièces mobiles
Appareils électriques
Plaques de cuisson vitrocéramiques
Fours
Hottes
Lave-vaisselle
Vapeur et chaleur
Page
6
Inhoud
Pagina
6
6
14
14
14
16
16
16
18
18
18
18
18
18
20
20
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
Algemene onderhoudsvoorschriften /
basisprincipes
Onderhoud fronten
Onderhoud glas
Reiniging van de kasten
Werkbladen
Snijplanken van massief hout
Grepen/knoppen
Reinigen van verschillende materialen
Reinigen van kunststofdelen
Onderhoud bewegende delen
Elektrische apparaten
Keramische kookplaten
Inbouwovens
Afzuigkappen
Vaatwassers
Stoom en hitte
7
7
7
13
15
15
15
17
17
19
19
19
19
19
19
21
21
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Utilisation conforme
Mise en garde
Charge maximale
Montage / Installation
Fixation au mur
Equerres de sécurité
20
20
22
22
22
24
24
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Correct gebruik
Waarschuwingen
Maximaal draagvermogen
Montage/installatie
Wandbevestiging
Kantelbeveiliging
21
21
23
23
23
25
25
MANIEMENT
Le tiroir
La charnière à clipser
Montage et démontage du cache-socle
Escabeau-socle
Entretien de l’élément bas «zoom»
26
26
28
28
28
30
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
De lade
Het clipscharnier
(De-)montage van de plint
Plinttrapje
Reiniging zoom-onderkast
27
27
29
29
29
31
Sommario
Pagina
Índice
Página
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Indicazioni di carattere generale
Cura e manutenzione delle facciate
Cura delle superfici in vetro
Pulizia degli armadi
Piani di lavoro
Taglieri in legno massiccio
Maniglie / pomelli
Pulizia di materiali diversi
Pulizia delle materie plastiche
Cura delle parti mobili
Elettrodomestici
Piani di cottura in vetroceramica
Forni a incasso
Cappe
Lavastoviglie
Vapore e calore
7
7
7
15
15
15
17
17
17
19
19
19
19
19
19
21
21
MANTENIMIENTO
Generalidades / Instrucciones básicas
Mantenimiento frentes
Mantenimiento vidrio
Limpieza de muebles
Encimeras
Tablas de cortar de madera maciza
Tiradores / Pomos
Limpieza de varios materiales
Limpieza de piezas de material sintético
Mantenimiento de piezas móviles
Electrodomésticos
Placas de cocción vitrocerámicas
Hornos integrables
Campanas extractoras
Lavavajillas
Vapor y calor
7
7
7
15
15
15
17
17
17
17
19
19
19
19
19
21
21
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
L’utilizzo appropriato
Avvertenze
Massima portata
Montaggio / installazione
Fissaggio a muro
Sicure antiribaltamento
21
21
23
23
23
25
25
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Uso apropiado
Advertencias
Peso máximo
Montaje / Instalación
Sujeción mural
Dispositivos antivuelco
21
21
23
23
23
25
25
CONSIGLI PER L’USO
Il cassetto
La cerniera Clip
Montaggio e smontaggio della fascia
zoccolo
Scaletta zoccolo
Pulizia della base zoom
27
27
29
INSTRUCCIONES DE MANEJO
El cajón
La bisagra con sistema de clip
Desmontaje y montaje del frente de zócalo
Escalera de zócalo
Limpieza mueble bajo zoom
27
27
29
29
29
31
29
29
31
5
6
PFLEGEHINWEISE
CARE ADVICE
CONSEILS D’ENTRETIEN
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO
Pflegehinweise allgemein
Die hochwertigen Oberflächen Ihrer Küche sind
pflegeleicht. Um den hohen Wert Ihrer neuen
Küche über Jahre zu erhalten, sollten Sie sie
trotzdem regelmäßig, aber vor allem richtig
pflegen. Bitte beachten Sie die aufgeführten,
einfachen Pflegehinweise.
General care advice
To maintain the high quality of your new kitchen
over the years, we recommend that you maintain
it properly, and above all regularly. Please follow
the simple care advice given below.
Conseils généraux d’entretien
Les surfaces de haute qualité d’une cuisine sont
faciles d’entretien. Afin de préserver à long terme
la valeur de votre nouvelle cuisine, nous vous
recommandons de l’entretenir régulièrement et
surtout de manière adéquate. Prière de respecter
les instructions d’entretien simples à observer
indiquées ci-dessous.
Onderhoud algemeen
De hoogwaardige oppervlakken van uw keuken
zijn onderhoudsvriendelijk. Om de waarde van
uw keuken jarenlang te behouden, dient u deze
desondanks regelmatig, maar vooral correct te
verzorgen. Houdt u zich dan ook aan de genoemde,
eenvoudige onderhoudsvoorschriften.
Indicazioni di carattere generale
Le superfici di una cucina sono facili da curare.
Per mantenere inalterata negli anni la qualità della
Sua nuova cucina Le raccomandiamo comunque
di curarla con regolarità e soprattutto in modo
corretto. Perciò La invitiamo a seguire i semplici
consigli che qui di seguito Le diamo.
Generalidades
Las superficies de calidad de una cocina son
fáciles de conservar. No obstante, para preservar
durante muchos años el valor de su nueva
cocina, debería cuidarla regular y, ante todo,
adecuadamente. Por favor, tenga en cuenta las
instrucciones sencillas de mantenimiento tal
como se indica.
Basisonderhoud voor alle oppervlakken
Vervuiling dient, zo mogelijk, direct te worden
verwijderd. Meestal heeft u dan geen speciale
schoonmaakmiddelen nodig. Het beste kunt u
hiervoor handwarm water en een zachte, vochtige
doek gebruiken. Na het reinigen het oppervlak
droog maken. Verder kunt u de oppervlakken
het beste reinigen met een normaal, in water
oplosbaar schoonmaakmiddel of keukenreiniger.
Gebruikt u vooral geen bijtende, vloeibare schoonmaakmiddelen of schurende reinigingsmiddelen!
Ook politoeren, wassen en oplosmiddelen zijn
voor het reinigen van keukenoppervlakken ongeschikt en doen meer kwaad dan goed. Let goed
op de richtlijnen van de fabrikanten van microvezeldoeken, omdat deze verschillende oppervlakstructuren kunnen hebben en derhalve uw fronten
zouden kunnen beschadigen. Gebruik geen stoomreinigers. Deze zorgen ervoor dat de meubelen
gaan opzetten en beschadigen uw meubelen.
Raccomandazioni generali per tutte le
superfici
Le macchie vanno rimosse possibilmente subito.
Spesso non è necessario neanche l’uso di detersivi,
essendo sufficiente dell’acqua calda ed un panno
morbido umido. Strofinate poi le superfici fino
ad asciugarle. Se volete usare detersivi, allora
vanno bene quelli soliti per uso domestico solubili
nell’acqua o i detergenti per la cucina. Non usate
detersivi liquidi aggressivi o saponi che possono
provocare abrasioni! Anche i lucidanti, le cere ed
i solventi possono essere inadatti alla pulizia delle
superfici della cucina e fare più danni che benefici.
Seguite le avvertenze dei produttori dei panni in
microfibra, perché quest’ultimi hanno differenti
caratteristiche strutturali e quindi potrebbero
causare seri danni alle facciate. Non usate pulitrici
a vapore. Il vapore provoca rigonfiamenti e porta
alla distruzione dei mobili.
Grundsätzlich gilt für alle Oberflächen
Entfernen Sie auftretende Verschmutzungen möglichst sofort. Oft sind dann keine Reinigungsmittel
nötig. Am besten geht es mit handwarmem Wasser und einem weichen, feuchten Tuch. Reiben
Sie anschließend die Oberflächen trocken.
Ansonsten reinigen Sie die Oberflächen nur mit
haushaltsüblichen wasserlöslichen Reinigungsmitteln oder Küchenreiniger. Verwenden Sie keine
scharfen Flüssigreiniger sowie schleifende oder
scheuernde Reinigungsmittel! Auch Polituren,
Wachse und Lösungsmittel sind zur Reinigung der
Küchenoberflächen ungeeignet und schaden mehr
als sie nutzen. Beachten Sie die Hinweise der
Hersteller bei Mikrofasertüchern, da diese unterschiedlichste Oberflächenstrukturen aufweisen
und zu Schäden an den Fronten führen können.
Bitte benutzen Sie keine Dampfreiniger. Dies führt
zu Quellungen und zerstört die Möbel.
Basic tips for all surfaces
If dirt is removed as soon as possible, then
cleaning products are often not necessary.
It is best to use warm water and a soft, damp
cloth, then wipe dry. Otherwise, only clean with
household, water-soluble cleaning products or
kitchen cleaners.
Do not use any harsh liquid cleaners or scouring
cleaning products. Polishes, waxes and solvents
are also unsuitable for cleaning kitchen surfaces
and do more harm than good. Follow the manufacturer’s advice when using microfibre
cloths as they have different surface structures
and can damage the doors. Do not use a steam
cleaner as it may cause water impregnation which
makes the furniture components swell.
Failure to follow care instructions will
invalidate your warranty.
Gewährleistungsansprüche erlöschen bei
Nichtbeachtung der Pflegeanleitung.
Pflegehinweise Kunststoff-Fronten
Hierbei handelt es sich um hochwertige und strapazierfähige Fronten mit kunststoffbeschichteten
Oberflächen.
Bitte reinigen Sie diese Oberflächen nur mit haushaltsüblichen wasserlöslichen Reinigungsmitteln
oder Küchenreiniger, z.B. Sidol. Am besten geht
es mit handwarmem Wasser und einem weichen,
feuchten Tuch. Reiben Sie anschließend die Oberflächen trocken.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, keine Polituren und Wachse, keine harten Schwämme und keine Dampfreiniger!
Bei hartnäckigen Verschmutzungen (gealterte
Fettrückstände, Schuhcreme, Filzstift o.ä.) Glasreiniger einsetzen. Reinigungsmittel vorher an
einer unauffälligen Stelle testen!
Principes de base pour toutes les surfaces
Dans la mesure du possible, éliminer immédiatement les salissures éventuelles. Dans la plupart
des cas, il n’est pas nécessaire d’appliquer de
produit. Utiliser de l’eau tiède et un chiffon doux
humidifié. Sécher ensuite la surface. En outre,
nettoyer les surfaces exclusivement à l’aide de
produits usuels solubles à l’eau ou de nettoyant
pour cuisines. Les produits à récurer, abrasifs ou
agressifs sont à proscrire, également les produits
lustrants, cires et solvants ne sont pas appropriés
pour le nettoyage des surfaces de la cuisine, ils
peuvent même les endommager. Observer les
indications des fabricants de chiffons à microfibres,
ceux-ci présentant des structures de surface
différentes qui peuvent égratigner les façades. Ne
pas utiliser de jet de vapeur. Les meubles peuvent
gonfler et être endommagés.
Nous nous dégageons de toute responsabilité
en cas de non-respect des instructions
d’entretien.
Care advice for laminate doors
These are high-quality, hardwearing doors with
laminated surfaces.
Please use only household, water-soluble cleaning
products or kitchen cleaners to clean them. It is
best to use warm water and a soft, damp cloth,
and then wipe dry.
Do not use any aggressive or scouring products,
polishes, waxes, hard sponges or a steam cleaner.
Use glass cleaner to remove stubborn dirt (old
fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like).
Always test a cleaner first on an inconspicuous
area.
Entretien des façades en matériaux de
synthèse
Il s’agit de façades de haute qualité très résistantes
revêtues de matériau de synthèse.
Nettoyer ces surfaces uniquement avec des produits courants solubles à l’eau ou de nettoyants
pour cuisines, par ex. le produit «Sidol». De
manière idéale, utiliser de l’eau tiède et un chiffon
doux humidifié. Sécher ensuite la surface.
Les produits agressifs, abrasifs ou lustrants, les
cires, les éponges dures et les jets de vapeur sont
proscrits ! En cas de salissures tenaces (graisses,
cire à chaussures, stylo feutres etc...) utiliser du
nettoie-vitres. Tester le produit à un endroit peu
visible.
Elke vorm van aansprakelijkheid voor schade,
ontstaan door het niet opvolgen van de voorschriften, wordt afgewezen.
Onderhoud kunststoffronten
Het gaat hierbij om hoogwaardige, robuuste
fronten waarvan de oppervlakken met kunststof
zijn bekleed.
Reinig deze oppervlakken a.u.b. uitsluitend met in
de huishouding gebruikelijke, in water oplosbare
schoonmaakmiddelen of keukenreinigers, bijv.
Sidol. Het beste resultaat bereikt u met handwarm
water en een zachte, vochtige doek. Droog het
oppervlak daarna af.
Gebruik geen agressieve of schurende middelen,
geen politoeren en wassen, geen harde sponzen
en geen stoomreinigers!
Bij hardnekkige vervuiling (oud vet, schoencrème,
viltstift, e.d.) kunt u een glasreiniger gebruiker.
Probeer deze echter vooraf op een onopvallende
plaats uit!
I diritti di garanzia decadono in caso di
mancata osservanza delle istruzioni per la
manutenzione.
Facciate in laminato
Si tratta di facciate di qualità particolarmente
resistenti grazie all’utilizzo di pregiati materiali
plastici.
Queste superfici vanno pulite solo con normali
detergenti per uso domestico solubili in acqua o
detergenti per la cucina, come ad es. Bref.
La cosa migliore è utilizzare un po’ d’acqua calda
e un panno morbido inumidito, strofinando le
superfici fino ad asciugarle.
Non usate sostanze aggressive o abrasive, lucidanti
o cere, spugne ruvide o pulitrici a vapore! Per lo
sporco resistente (come ad es. vecchie macchie di
grasso, crema da scarpe, pennarello ecc.) usare
detergente per vetri. Fare prima una prova su una
piccola superficie nascosta della cucina.
Para cualquier superficie deberá tener en
cuenta
Elimine cualquier mancha inmediatamente. Así, en
muchos casos, ya no harán falta artículos de limpieza. La mejor manera de quitarlas es con agua
templada y un paño suave húmedo. Seque las superficies, finalmente, frotándolas.
Limpie las superficies, por lo demás, únicamente
con detergentes domésticos o de cocina convencionales hidrosolubles. ¡No utilice detergentes
líquidos agresivos o abrasivos! Inadecuados para
la limpieza de las superficies de cocina -y más
perjudiciales que provechosos- serán además los
pulimentos, ceras y disolventes. Por favor, tenga
en cuenta las instrucciones de los fabricantes de
paños de microfibra, pudiendo éstos presentar las
más diversas texturas superficiales capaces de
perjudicar los frentes. Por favor, no utilice aparatos
de chorro de vapor. Hinchan la madera y perjudican
los muebles.
Los derechos de garantía se extinguirán en
caso de inobservancia de las instrucciones de
mantenimiento.
Mantenimiento frentes de material sintético
Se trata de frentes de gran calidad y resistencia
con superficies revestidas de material sintético.
Limpie las superficies, por favor, únicamente con
detergentes domésticos o de cocina convencionales
hidrosolubles, p. ej., Sidol. La mejor manera
de limpiarlas es con agua templada y un paño
suave húmedo. Seque las superficies, finalmente,
frotándolas.
¡No utilice detergentes líquidos agresivos o
abrasivos, ni pulimentos o ceras, esponjas duras
o aparatos de chorro de vapor!
En caso de suciedad resistente (residuos de grasa
reseca, betún, rotulador o similares), se podrá
emplear limpiacristales. ¡Pruébese el limpiador
primero en una zona poco visible!
7
8
Pflegehinweise für hochglänzende
Folien-Fronten
Die Frontfläche ist mit einer hochglänzenden Kunststoff-Folie überzogen, die sich durch gute Reinigungsmöglichkeiten auszeichnet, da die Oberfläche
komplett geschlossen ist. Anhaftender Schmutz
kann so im Gegensatz zu matten Oberflächen ohne
große Krafteinwirkung und unter weitgehendem
Verzicht auf chemische Mittel leicht und gründlich
entfernt werden.
Wir empfehlen Ihnen, die Schutzfolien der Fronten
erst nach Abschluss der Montage und vollzogener
Erstreinigung zu entfernen und anschließend nach
dieser Anleitung vorzugehen.
Berücksichtigen Sie bitte, dass die Fronten nicht
trocken gereinigt werden dürfen.
Die Verwendung von nicht hundertprozentig sauberen Putzmitteln und schleifenden Reinigungshilfen
(Mikrofasertücher, Scheuerschwämme etc.) kann
zu erhöhter Bildung von Kratzern führen und ist
kein Reklamationsgrund.
Übliche, durch Sonnen- und Halogenlicht erkennbare feine Kratzspuren sind auf den Hochglanzeffekt zurückzuführen. Sie stellen keine Minderung
des Gebrauchswertes dar, sondern sind wie bei
allen hochglänzenden Oberflächen an Autos,
Gläsern oder anderen Möbeloberflächen langfristig
nicht zu vermeiden.
Verwenden Sie daher unbedingt ein richtig
sauberes, staubfreies, feuchtes Fensterleder oder
Baumwolltuch, welches schonend reinigt und
auch zum anschließenden Trocknen geeignet ist.
Sollte beim Putzen mineralischer oder gar metallischer Staub aufgenommen werden, müssen die
Putzmittel permanent ausgespült werden, damit
die Staubpartikel keine Spuren auf der hochglänzenden Fläche hinterlassen können.
Etwaige Flecken, vor allem von gefärbten Substanzen und Flüssigkeiten, sollten möglichst sofort
mit Wasser, eventuell unter Zugabe von handelsüblichen, nicht scheuernden Haushaltsreinigern,
abgewaschen werden. Flecken sollten nicht antrocknen. Flecken, auch Fettspritzer und Fettablagerungen, können mit einer warmen und leichten
Neutralseifenlösung abgelöst werden.
Bei Verwendung üblicher Haushaltsreiniger sollten
Sie darauf achten, keine gefärbten Reiniger unverdünnt und konzentriert einzusetzen, da die eingesetzten Farbstoffe Rückstände hinterlassen könnten.
Zu den zur Pflege NICHT ZUGELASSENEN aggressiven Pflegemitteln gehören auch DESINFEKTIONSMITTEL. Besonders aggressiv ist hier der Inhaltsstoff Benzalkoniumchlorid. Durch die Verwendung
von Desinfektionsmitteln kann die Oberfläche der
Folie angegriffen werden, was zu Beschädigungen
oder Verfärbungen der Oberfläche führen kann.
Care instructions for high-gloss
foil-wrapped doors
The surface of the door is covered with a highgloss laminate foil coating which is particularly
easy to clean as the surface is completely
cohesive. In contrast to matt surfaces, dirt that
adheres to the surface can be easily and
thoroughly removed without having to use a lot of
force and without resorting to chemical products.
Entretien des façades à revêtement en
polymère haute brillance
La surface de la façade est revêtue d’une feuille
en polymère haute brillance facile d’entretien car
cette technique permet de couvrir l’ensemble de la
surface. Contrairement aux surfaces mates, il est
possible d’éliminer, facilement et en profondeur,
toute la saleté sans efforts et généralement sans
produits chimiques.
We recommend that you don’t remove the
protective film from the doors until after they
have been installed and thoroughly cleaned
for the first time, and that you follow these
instructions.
Nous vous recommandons d’enlever les feuilles
de protection des façades après le montage et un
premier nettoyage et de respecter les instructions
suivantes.
Please note that the doors cannot be cleaned with
a dry cloth.
Cleaning utensils that are not completely clean
and abrasive products (micro fibre cloths, scouring
sponges etc.) can scratch the surface of the doors
and this is not a cause for complaint.
Normal, fine scratch marks that can be seen in
sunlight and under halogen lights are a result of
the high-gloss effect. They do not affect the value
of the doors, but cannot be avoided in the long
term, as with all high-gloss surfaces on cars,
glass or other furniture surfaces.
Make sure you use a really clean, dust-free, damp
chamois or cotton cloth that is gentle on the
surface and can also be used to dry it afterwards.
If any mineral or even metallic dust is picked
up during cleaning, the cloth must be rinsed
thoroughly so that the dust particles do not leave
any marks on the high-gloss surface.
Any stains, especially from artificially coloured
substances and liquids, should be washed off as
soon as possible with water, possibly using a
conventional, non-abrasive household cleaner if
necessary. Stains should not be allowed to dry.
Stains, as well as fat splashes and grease
deposits, can be removed using a warm and
gentle neutral soap solution.
When using conventional household cleaners,
make sure that you do not use any artificially
coloured cleaners in undiluted and concentrated
form, as the dyes could leave behind residue.
Aggressive cleaning products that are NOT TO
BE USED to clean or care for these items include
DISINFECTANTS. The substance benzalkonium
chloride is particularly aggressive. The use of
disinfectants may damage the surface of the foil,
which in turn can lead to damage or discoloration
of the surface. Damage that was caused by using
unsuitable cleaning products does not constitute
legitimate grounds for complaint.
Veuillez tenir compte du fait que les façades ne
doivent pas être nettoyées à sec.
Des outils d’entretien déjà utilisés et des produits
de nettoyage abrasifs (chiffons en microfibre,
éponges abrasives etc.) risquent de les rayer,
ce qui ne peut faire l’objet de réclamations.
Les fines rayures courantes, visibles à la lumière
du soleil et halogène, sont dues à l’effet haute
brillance. Elles ne constituent pas de perte de
valeur et sont impossibles à éviter à long terme,
comme c’est le cas pour toutes les surfaces
haute brillance des voitures, verres ou autres
surfaces de meubles.
Il est donc impératif d’utiliser une chamoisine
ou un chiffon en coton neuf, propre, humide, non
pelucheux qui nettoie en douceur et fait briller
sans frotter.
S’il faut éliminer la poussière minérale, voire
même métallique, veiller à toujours bien rincer le
chiffon de nettoyage afin de ne pas laisser de
traces sur les surfaces brillantes.
Toute tache, notamment tache de substances ou
liquides colorés, doit être immédiatement éliminée
à l’eau. Ajouter éventuellement du produit de
nettoyage courant non abrasif. Si possible, ne pas
laisser sécher les taches ! Les taches, également
les éclaboussures ou taches de graisse, peuvent
être éliminées avec une solution de savon neutre.
Lorsque vous utilisez des produits de nettoyage
courants, prenez garde de bien diluer les produits
colorés qui pourraient sinon également faire des
taches.
Les DESINFECTANTS font aussi partie de produits
d’entretien agrésifs QUI NE SONT PAS ADMIS. C’est
surtout le composant chlorure de benalkonium
qui est très agressif. Par l’utilisation de désinfectants, la surface du polymère peut être érodée ce
qui peut provoquer de dégâts ou de changements
de coloris de la surface.
Nous nous dégageons de toute responsabilité
en cas de dégâts résultants de l’utilisation de
produits d’entretien non appropriés.
Onderhoudsinstructies voor hoogglanzende
foliefronten
Het frontoppervlak is bekleed met een hoogglanzende, kunststof folie die over goede reinigingsmogelijkheden beschikt, aangezien het oppervlak
compleet gesloten is. Hierop hechtend vuil kan
daardoor, anders dan bij matte oppervlakken,
zonder grote krachtsinspanning en vrijwel zonder
chemische middelen gemakkelijk en grondig
worden verwijderd.
Wij adviseren om de beschermfolies van de fronten
pas na beëindiging van de montage en wanneer
de eerste reiniging is uitgevoerd, te verwijderen
en daarna volgens deze instructie te handelen.
Houd er a.u.b. rekening mee, dat de fronten niet
droog mogen worden gereinigd.
Het gebruiken van schoonmaakmiddelen, die niet
volledig schoon zijn, en schurende reinigingshulpjes (microvezeldoekjes, schuursponsjes etc.)
kan tot meer krasvorming leiden en is geen reden
voor reclamaties.
Normale, in zon- en halogeenlicht zichtbare, fijne
krasjes worden veroorzaakt door het hoogglanseffect. Zij verminderen de gebruikswaarde niet,
maar zijn net als bij alle hoogglanzende oppervlakken van auto’s, glazen of andere meubeloppervlakken op lange termijn niet te vermijden.
Gebruik daarom altijd een volledig schone, stofvrije, vochtige leren zeem of katoenen doek, die
behoedzaam reinigt en ook geschikt is voor het
aansluitende droog maken.
Mocht er bij het schoonmaken minerale stof of
zelfs metaalstof worden opgenomen, dan moeten
de schoonmaakmiddelen permanent worden uitgespoeld, zodat de stofdeeltjes geen sporen kunnen achterlaten op het hoogglanzende oppervlak.
Eventuele vlekken, met name van gekleurde substanties en vloeistoffen, moeten indien mogelijk
onmiddellijk met water, eventueel met een beetje
normaal, niet schurend huishoudelijk schoonmaakmiddel worden afgewassen. Vlekken niet laten
opdrogen. Vlekken, ook vetspatjes en vetvlekken,
kunnen met een warme en dunne oplossing van
een neutraal zeepsopje worden verwijderd.
Bij gebruik van normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen moet u erop letten, dat er geen
gekleurde schoonmaakmiddelen onverdund en
geconcentreerd worden gebruikt, omdat de
toegepaste kleurstoffen resten kunnen achterlaten.
Bij de voor het onderhoud NIET TOEGELATEN
aggressieve onderhoudsmiddelen behoren ook
de DESINFECTIEMIDDELEN. Bijzonder agressief is
hier de inhoudstof benzalkoniumchloride. Door
het gebruik van desinfectiemiddelen kan het
oppervlak van de folie worden aangetast, wat tot
beschadigingen en verkleuringen van de oppervlak kan leiden.
Istruzioni per la cura di frontali rivestiti
di pellicole lucide
Il pannello del frontale è rivestito di una pellicola
in materiale sintetico lucido che si distingue per
la facilità di pulizia, in quanto la superficie è
completamente chiusa. A differenza delle superfici
opache, è possibile rimuovere senza fatica la
sporcizia in modo semplice e a fondo senza
ricorrere ad agenti chimici .
Instrucciones de mantenimiento para frentes
de polímero de alto brillo
La superficie frontal está revestida de polímero de
alto brillo que se caracteriza por su fácil limpieza,
ya que la superficie es totalmente compacta. La
suciedad adherida, al contrario que en las superficies mate, se puede eliminar completamente
de forma sencilla, sin tener que hacer fuerza o
recurrir a materiales químicos.
Si consiglia di rimuovere le pellicole protettive dei
frontali solo a lavori di montaggio ultimati e al
termine della prima operazione di pulitura, e poi
di procedere seguendo le presenti istruzioni.
Le recomendamos no extraer las películas protectoras de los frentes hasta después del montaje
y la primera limpieza. A continuación, siga estas
instrucciones.
Fare attenzione che i frontali non possono essere
puliti a secco.
L’impiego di detergenti non completamente puri
e di ausili per la pulizia abrasivi (come panni in
microfibre, spugne ruvide, ecc.) può causare una
maggiore formazione di graffi e non costituisce
motivo di reclamo.
Le normali tracce di piccoli graffi riconoscibili
attraverso la luce solare e alogena sono da ricondurre all’effetto lucido. Esse non rappresentano
una riduzione del valore di utilizzo, ma risultano
inevitabili a lungo termine, come per tutte le
superfici lucide di automobili, vetri o arredamenti.
Por favor, tenga en cuenta que los frentes no
pueden limpiarse en seco.
La utilización de utensilios de limpieza inadecuados y agentes agresivos (paños de microfibras,
esponjas abrasivas, etc.) puede resultar en la
formación de arañazos y no constituye motivo
alguno de reclamación.
A causa del efecto de alto brillo pueden aparecer
algunas rayas finas, reconocibles a la luz de sol
o mediante una luz halógena. Estas no suponen
reducción alguna en el valor de uso, ya que acaban apareciendo a largo plazo en todas las superficies de alto brillo en coches, cristales o en las
superficies de otros muebles.
Si raccomanda pertanto di utilizzare assolutamente
un panno in cotone o in pelle di daino umido,
perfettamente pulito e privo di polvere, che pulisca
delicatamente e sia adatto anche alla successiva
asciugatura.
Nel caso in cui durante la pulizia venisse assorbita
polvere minerale o addirittura metallica, sciacquare
costantemente gli strumenti utilizzati per evitare
che le particelle di polvere lascino tracce sulla
superficie lucida.
Utilice por lo tanto una gamuza o paño de algodón
limpio, carente de polvo y húmedo, que limpie
de forma suave y sea asimismo apto para el
posterior secado.
Si al limpiar se adhiere polvo mineral o incluso
metálico al utensilio de limpieza, éste debe
enjuagarse repetidamente, para que las partículas
de polvo no puedan dejar ningún tipo de huella
en la superficie de alto brillo.
Si consiglia di sciacquare il più presto possibile con
acqua eventuali macchie, soprattutto di sostanze
e liquidi colorati, se necessario aggiungendo
detergenti non corrosivi per uso domestico
comunemente reperibili in commercio. Le macchie
non devono seccare. Rimuovere macchie, spruzzi
e depositi di grasso utilizzando una soluzione di
sapone neutro.
Se si impiegano comuni detergenti per uso
domestico, evitare di usare detergenti colorati
concentrati e non diluiti, in quanto i coloranti
utilizzati potrebbero lasciare residui.
Cualquier mancha, especialmente las de sustancias y líquidos colorantes, debe limpiarse
inmediatamente con agua o, en caso necesario,
con detergentes domésticos convencionales
no abrasivos. Es importante evitar que se sequen
las manchas. Las manchas, especialmente las
salpicaduras y residuos de grasa, se pueden
eliminar con una solución de jabón neutro. Si
utiliza detergentes domésticos convencionales,
procure no aplicar sustancias colorantes
concentradas o sin diluir, ya que estos colorantes
también podrían dejar manchas.
Anche i DISINFETTANTI fanno parte delle sostanze
aggressive che NON sono PERMESSE per la pulizia.
Particolarmente aggressivi sono i prodotti contenenti cloruro di benzalconio. L’uso dei disinfettanti
può rovinare o scolorire la superficie della superficie.
I danni causati dall’impiego di prodotti per la
pulizia non adatti non costituiscono motivo di
reclamo.
Entre los agentes de limpieza agresivos NO ADMITIDOS cuentan también los productos DESINFECTANTES. Especialmente agresivo, en estos términos,
es el ingrediente cloruro de benzalconio. El uso
de desinfectantes puede dañar la superficie de
polímero, causando desperfectos o desteñimientos
en la superficie.
Daños causados por el uso de limpiadores no
9
10
Beschädigungen, die durch die Anwendung von
nicht geeigneten Reinigungsmitteln verursacht
wurden, stellen keinen berechtigten Reklamationsgrund dar.
Pflegehinweise für Fronten mit hochglänzender
Acrylbeschichtung
Acrylfronten verfügen über sehr hochwertige
Oberflächen mit besonderer Farbtiefe und einem
exzellenten Hochglanzeffekt. Acrylfronten zeichnen
sich durch sehr gute Reinigungsmöglichkeiten
aus, da die Oberfläche komplett geschlossen ist.
Anhaftender Schmutz kann so ohne große Krafteinwirkung und unter Verzicht von chemischen
Mitteln gut entfernt werden. Für eine dauerhafte
hochwertige Optik ist die richtige Reinigung und
Pflege erforderlich:
Bitte verwenden Sie ausschließlich Reinigungsund Poliermittel, die die Acrylschicht nicht angreifen. Durch Behandlung mit lösemittelhaltigen
Reinigern können bei der acrylbeschichteten
Oberfläche Spannungen auftreten, die langfristig
zu einer feinen, kaum wahrnehmbaren Rissbildung
führen. Bitte reinigen Sie Fronten ausschließlich
mit Seifenwasser (s. Anleitung).
Damit die Fronten während der Verarbeitung und
beim Transport optimal geschützt sind, werden sie
mit Schutzfolien ausgeliefert. Diese werden nach
Abschluss der Küchenmontage vom Monteur entfernt. Nach dem Entfernen der Schutzfolie ist die
Acryl- Oberfläche noch empfindlich. Unter Einwirkung von Luftfeuchtigkeit härtet die Oberfläche
weiter aus. Dies kann bis zu drei Tagen dauern.
Dieser Prozess wird durch die richtige Erstreinigung
der Fronten beschleunigt.
– Für die Erstreinigung wie auch für alle weiteren
Reinigungen sollten Sie ein in Wasserseifenlösung (Lösung aus maximal 1% Seife, Rest
Wasser) getränktes, sauberes und weiches Tuch
verwenden (kein Mikrofasertuch!).
– Staub und trockener Schmutz kann mit einem
weichen, leicht feuchten Tuch entfernt werden
(kein Microfasertuch!) Bitte nur mit leichtem
Druck reinigen, um Kratzspuren zu vermeiden.
– Achten Sie unbedingt darauf, dass die verwendeten Putzmittel (Tücher, Schwämme etc.)
absolut sauber sind. Eventuell vorhandene
mineralische Verschmutzungen wie Sand oder
Staubkörner können zu einem Verkratzen der
Oberfläche führen.
– Um die statische Aufladung der Fronten zu
vermindern, können Sie zur Reinigung Wasser
mit haushaltsüblichem Spülmittel oder einen
antistatischen Kunststoffreiniger verwenden.
Oberflächenversieglung:
Um die Widerstandsfähigkeit gegen Wisch- und
Kratzspuren zu verbessern, sollten die AcrylFronten mit Poliermittel versiegelt werden. Hierfür
verwenden Sie bitte die Politur ULTRA GLOSS
Superpolish. Gehen Sie bei der Versieglung der
Care instructions for fronts with a high-gloss
acrylic coating
Acrylic fronts have very high quality surfaces with
a particular depth of colour and an excellent highgloss effect. Acrylic fronts are notable for being
extremely easy and pleasant to clean because the
surfaces are completely closed.
Even stubborn dirt is easy to remove without
applying great effort – and without the need for
chemical products. The right cleaning and care
are essential to keep your furniture looking good.
Please only use cleaning and polishing products
that will not affect the acrylic layer. Treating
the acrylic-coated surfaces with solvent-based
products may create tensions in the surfaces that
could, over time, create tiny, almost indiscernible
tears or cracks in them. Please only ever clean the
fronts with soapy water (see instructions). The
fronts are covered with foil during processing and
for transportation to provide them with the optimum protection. The fitter will remove these films
when he has finished fitting the kitchen.
The acrylic surface is still sensitive after removal
of the protective films.
The surface will continue to harden under the
influence of humidity. This can take up to three
days. This process is accelerated if the fronts are
cleaned correctly when they are cleaned for the
first time.
– For the first clean (and all other cleans) please
use a soft, clean cloth dipped in a soap-andwater solution (a solution of a maximum of 1%
soap made up with water; do not use a microfibre cloth).
– Dust and dry dirt can be removed with a soft,
moist cloth (do not use a microfibre cloth).
Please use only light pressure in order to avoid
scratches.
– Please make sure that all cleaning products
(clothes, sponges etc.) are perfectly clean.
Any mineral remains such as sand or grains
of dust could scratch the surfaces.
– In order to reduce the static charge of the fronts,
you can clean them with water and standard
household detergents or an anti-static synthetics
detergent.
Surface seal:
In order to improve resistance against wiping and
scratch marks, the acrylic fronts should be sealed
with polish. Please use ULTRA GLOSS Superpolish.
It is important that you follow the enclosed instructions precisely when sealing the surface.
In certain light conditions (e.g. sun or halogen
light), it may be possible to see some very fine
traces of use on the fronts. As with all high-gloss
surfaces, for instance on cars or other furniture
surfaces, these cannot be avoided in the long term.
These traces of use do not constitute legitimate
grounds for complaint. Please do not use any
detergents containing alcohol,
Conseils d’entretien des façades avec une
couche acrylique en haute brillance
De façades acryliques ont de surfaces d’une très
bonne qualité avec une intensité de la couleur
très particulière et un excellent effet de haute
brillance. Grâce à la surface complètement fermée,
les façades acryliques offrent de très bonnes
possibilités de nettoyage.
Ainsi, la saleté adhérente peut être éliminée
facilement sans gros effort et sans produits
chimiques. Pour un aspect de grande qualité à
long terme, il est nécessaire d’entretenir et de
nettoyer les façades correctement :
Veuillez utiliser exclusivement de produits de
nettoyage et de polissage qui ne nuisent pas à
la couche acrylique. L’utilisation des produits
nettoyants avec de solvants peut provoquer de
tensions sur la surface acrylique ce qui cause à
long terme de fines fissures presque pas visibles.
Veuillez nettoyer de façades seulement avec de
l’eau savonneuse (voir instructions).
Pour protéger les façades de la meilleure façon lors
du traitement et du transport, elles sont livrées
avec de feuilles protectrices. Ces feuilles protectrices seront enlevées par le poseur après la pose
de la cuisine. Après l’enlèvement de la feuille
protectrice, la surface acrylique est encore fragile.
A l’aide de l’humidité de l’air, la surface durcit
encore. Cela peut durer jusqu’à trois jours. Ce
processus sera accéléré par un correct premier
nettoyage de façades.
– Pour le premier et tout autre nettoyage, il est
conseillé de prendre un chiffon (pas de chiffon
microfibre!) propre, doux et imprégné d‘une
dissolution d’eau savonneuse (solution d‘1% de
savon, le reste d’eau).
– De la poussière et de la saleté sèche peuvent
être enlevées avec un chiffon doux et légèrement
humide (pas de chiffon microfibre !). Veuillez
nettoyer seulement avec peu de pression pour
éviter de rayures.
– Faites en tout cas attention à ce que tous les
produits de nettoyage utilisés (chiffons, éponges
etc.) sont absolument propres. D’éventuelles
salissures minérales comme sable ou grains de
poussière peuvent provoquer une rayure de la
surface.
– Pour éviter le chargement électrostatique des
façades, vous pouvez utiliser pour le nettoyage
de l’eau avec une liquide vaisselle standard ou
un nettoyant de matières plastiques antistatique.
Vitrification de la surface:
Il est conseillé de vitrifier les façades acryliques
avec un produit de polissage pour améliorer la
résistance contre de traces de lavage et de rayures.
Veuillez utiliser pour cela le produit de polissage
ULTRA GLOSS Superpolish et respecter le mode
d’emploi du produit lors de la vitrification de la
surface.
Beschadigingen, die door het gebruik van niet
geschikte schoonmaakmiddelen zijn ontstaan,
geven niet het recht tot reclameren.
Onderhoudsinstructies voor fronten met
hoogglanzende acryllaag
Acrylfronten hebben een zeer hoogwaardig
oppervlak met een bijzondere kleurdiepte en
een excellent hoogglanseffect. Acrylfronten laten
zich door de compleet gesloten oppervlak zeer
goed reinigen.Vuil kan zonder moeite en zonder
chemische middelen worden verwijderd. Voor
een lang aanhoudende hoogwaardige optiek is er
een juiste reiniging en onderhoud vereist:
Gebruikt u a.u.b. daarom uitsluitend reinigings- en
polijstmiddelen die de acryllaag niet beschadigen.
Door het behandelen met reinigingsmiddelen die
oplosmiddelen bevatten, kunnen bij het acryl oppervlak spanningen optreden, die op lange termijn
tot nauwelijks waarneembare haarscheurtjes
voeren. Maakt u a.u.b. de fronten uitsluitend met
een zeepsopje schoon (zie de gebruiksaanwijzing).
Om ervoor te zorgen dat de fronten bij de afwerking
en het transport niet beschadigd worden, zijn
deze voorzien van een beschermfolie. Deze folie
wordt pas nadat de keuken compleet gemonteerd
is, door de monteur verwijderd. Na het verwijderen
van de beschermfolie is het acryl oppervlak nog
gevoelig. Onder invloed van de luchtvochtigheid
wordt het oppervlak verder uitgehard. Dit kan tot
drie dagen duren. Dit proces wordt door het eerste
keer schoonmaken van de fronten versneld.
– Gebruik voor het reinigen van de fronten met een
zeepsopje (mix van 1% zeep, de rest water) een
schone en zachte doek (geen micro-vezeldoek).
– Stof en opgedroogd vuil kan met een vochtige
zachte doek worden verwijderd (geen microvezeldoek). A.u.b. zonder al te grote druk poetsen
om krassen te voorkomen.
– Let op dat de schoonmaakmiddelen (doeken,
sponsen enz.) die u gebruikt absoluut schoon
zijn. Verontreinigingen zoals zand of stof kunnen
krassen veroorzaken.
– Om een statische oplading van de fronten zo
gering mogelijk te houden, reinigt u deze met een
voor de huishouding gebruikelijk afwasmiddel
of een antistatische kunststofreiniger.
Oppervlakverzegeling:
Om het weerstandsvermogen tegen wis- en krassporen te verbeteren, moeten de acrylfronten met
polijstmiddel worden verzegeld. Aanbevolen wordt
de politoer ULTRA GLOSS Superpolish. Handelt
u bij de verzegeling van het oppervlak uitsluitend
volgens de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
Bij bepaalde lichtinval (bijv. zon- of halogeenlicht)
zijn fijne gebruikssporen op de fronten te herkennen. Deze zijn, vergelijkbaar met die van hoogglanzende oppervlakken van auto’s of andere
meubeloppervlakken, op lange termijn niet te
voorkomen. Dusdanige gebruikssporen geven
geen reden dit te reclameren.
Consigli per la pulizia di frontali con
rivestimento acrilico lucido
I frontali acrilici presentano superfici di grande
pregio con una particolare profondità di colore e un
eccellente effetto lucido brillante. I frontali acrilici
si distinguono perché offrono ottime possibilità
di pulizia, in quanto la superficie è completamente
chiusa.
Per questo lo sporco che vi aderisce può venire
rimosso con ottimi risultati senza bisogno di esercitare grande forza o di ricorrere a prodotti chimici.
Per mantenere a lungo l’alta qualità estetica,
occorre svolgere correttamente le operazioni di
pulizia e manutenzione.
Si invita quindi a utilizzare esclusivamente prodotti
detergenti e lucidanti che non intacchino il rivestimento acrilico. Il trattamento con detergenti a base
di solventi può causare nella superficie rivestita
in acrilico tensioni che a lungo andare causano la
formazione di finissime screpolature, a malapena
percepibili. Si invita quindi a pulire i frontali
esclusivamente con acqua saponata (v. istruzioni).
Per proteggere in modo ottimale i frontali durante
la lavorazione e il trasporto, i frontali stessi vengon
consegnati ricoperti da una pellicola protettiva. La
pellicola viene rimossa dall’installatore al termine
del montaggio della cucina. Dopo la rimozione della
pellicola protettiva la superficie in acrilico è ancora
sensibile. La superficie indurirà ulteriormente per
l’effetto dell’umidità atmosferica. Il processo può
durare anche tre giorni, ma può venire accelerato
da una prima pulizia effettuata in modo corretto.
– Per la prima pulizia, e per tutte quelle successive,
si consiglia un panno morbido e pulito (no panni
in microfibra!) imbevuto di soluzione saponata
(massimo 1% di sapone, il resto acqua).
– La polvere e lo sporco secco possono venire
rimossi con un panno morbido leggermente
umido (no panni in microfibra!). Esercitare solo
una leggera pressione per evitare rigature.
– Badare in ogni caso che i prodotti usati per la
pulizia (panni, spugne, ecc.) siano assolutamente
puliti. Le impurità minerali che vi fossero eventualmente contenute, quali sabbia o granelli
di polvere, possono causare la rigatura delle
superfici.
– Per ridurre la carica elettrostatica dei frontali, si
può usare per la pulizia acqua con un normale
detergente per piatti, oppure un detergente antistatico per plastica.
Sigillatura delle superfici:
Per migliorare la resistenza contro le rigature e i
segni lasciati dal panno, i frontali acrilici vanno
sigillati con un lucidante. A questo scopo consigliamo l’impiego del lucidante ULTRA GLOSS
Superpolish. Per sigillare le superfici, è necessario
procedere come indicato dalle istruzioni per l’uso
allegate.
In determinate situazioni d’illuminazione (per es.
sole o lampade alogene) sui frontali possono
apropiados no constituirán un motivo de
reclamación justificado.
Información de mantenimiento para frentes
con revestimiento acrílico de alto brillo
Los frentes acrílicos disponen de una superficie
sumamente sofisticada de especial profundidad
cromática y un excelente efecto de alto brillo.
Los frentes acrílicos se caracterizan por sus
muy buenas posibilidades de limpieza, ya que
su superficie es completamente hermética.
Por eso, cualquier suciedad puede eliminarse
fácilmente sin gran esfuerzo y prescindiendo
de productos químicos. Para conseguir un buen
aspecto duradero, requieren la limpieza y el
mantenimiento adecuados:
Por favor, emplee exclusivamente productos de
limpieza y pulimento que no dañen la superficie
acrílica. El uso de productos con disolventes podrá
causar tensiones en la superficie acrílica, que
producirán, a la larga, finas grietas apenas percibibles. Limpie los frentes, por favor, solo con agua
jabonosa (vse. instrucciones). Para una óptima
protección durante el procesado y el transporte,
los frentes se suministran con láminas protectoras.
Estas las retira el montador una vez finalizado el
montaje de la cocina. Después de retirar la lámina
de protección, la superficie de acrílico, todavía está
delicada. Con el efecto de la humedad ambiente, la
superficie endurece un poco más. Esto podrá tardar
hasta unos tres días. Este proceso se acelera
con una limpieza inicial adecuada de los frentes.
– Para la limpieza inicial, como también para
cualquier otra limpieza posterior, se debería
usar un paño (¡no de microfibra!) limpio y suave
humedecido en una solución de agua jabonosa
(solución de un máximo de 1% jabón, el resto
agua).
– El polvo y la suciedad seca puede limpiarse con
un paño ligeramente humedecido (¡no de microfibra!) Límpiese, por favor, sin apretar demasiado,
para evitar rayas.
– Asegúrese, en cualquier caso, de que los productos de limpieza utilizados (paños, esponjas
etc.) están absolutamente limpios. Cualquier
suciedad mineral eventualmente existente,
como la arena o granos de polvo, puede rayar
la superficie.
– Para reducir la carga estática en los frentes,
puede emplear agua con lavavajillas convencional o un detergente para material sintético
antiestático para la limpieza.
Sellado de la superficie:
Para mejorar su resistencia a las huellas de frotado
y a las rayaduras, los frentes acrílicos deberían
sellarse mediante un abrillantador. Utilice para ello,
por favor, el abrillantador ULTRA GLOSS Superpolish. Proceda para el sellado, en todo caso,
tal como se indica en las instrucciones de uso
adjuntas.
11
12
Oberfläche unbedingt nach der beiliegenden
Gebrauchsanleitung vor.
Bei bestimmten Lichtsituationen (z.B. Sonnenoder Halogenlicht) sind feine Gebrauchsspuren auf
den Fronten erkennbar. Diese sind, ähnlich wie bei
hochglänzenden Oberflächen von Autos oder anderen Möbeloberflächen, langfristig nicht
zu vermeiden. Derartige Gebrauchspuren stellen
keinen Reklamationsgrund dar.
Bitte verwenden Sie keine alkoholischen Reiniger
oder Scheuermilch, keine Nitro- oder Kunstharzverdünnungen, keine Desinfektionsmittel, Wachse
oder Dampfreiniger!
Pflegehinweise Holz-Fronten, massiv oder
furniert
Holz ist ein lebendiger Werkstoff mit natürlichen
Farb-, Wuchs- und Strukturunterschieden, welche
außerhalb unserer Gewährleistung liegen. Unterschiedliche Licht- und Sonneneinstrahlung führt
zu Verfärbungen und ist materialbedingt. Sie sind
daher kein Reklamationsgrund.
Durch unterschiedliche Luftfeuchtigkeit kommt
Holz in Bewegung und quillt bzw. schwindet. Dies
kann z.B. zu leichten holzartbedingten Überständen
am Massivholzrahmen führen. Holz sollte weder
extrem feuchter noch extrem trockener Luft ausgesetzt werden. Ideal für das verarbeitete Holz ist
die übliche Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70%.
Es ist daher wichtig, beim Kochen unbedingt das
Dunstabzugsgerät einzuschalten und / oder für
ausreichende Belüftung zu sorgen.
Die Oberflächen sind durch hochwertige mehrschichtige Lacke geschützt. Das macht die Türen
weitgehend unempfindlich gegen Verschmutzungen. Die Reinigung sollten Sie mit einem leicht
feuchten Tuch oder einer weichen, feuchten Bürste vornehmen. Dabei stets in Holzfaserrichtung
wischen. Damit in den Profilen, Ecken und an den
Rändern keine Feuchtigkeitsrückstände verbleiben, sollten Sie die Türen anschließend trockenreiben.
Verunreinigungen dürfen nicht eintrocknen und
müssen sofort entfernt werden.
Bitte verwenden Sie niemals aggressive oder
scheuernde Mittel, keine Polituren, keine Wachse
und keine Dampfreiniger.
Pflegehinweise Lack
Bitte reinigen und pflegen Sie nur mit haushaltsüblichen wasserlöslichen Reinigungsmitteln.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, keine Polituren und Wachse, keine
Dampfreiniger. Bei hartnäckigen Verschmutzungen
(gealterte Fettrückstände, Schuhcreme, Filzstift
o.ä.) kann Glasreiniger eingesetzt werden. Reinigungsmittel vorher an einer unauffälligen Stelle
testen!
scouring milk, cellulose or synthetic resin thinners,
disinfectants, waxes or steam cleaners.
Care advice for wood doors, solid or veneered.
Wood is a living material with natural variations
in colour, growth and structure, which are not
covered by our warranty. Light and sunlight
falling on the wood will cause changes that are
due to the type of material, and are not a fault.
Fluctuations in humidity will cause wood to expand
or contract. This can cause some parts of the
solid wood frame to jut out slightly, for example,
depending on the type of wood. Wood should not
be exposed to either extremely damp or extremely
dry air. Normal humidity of 45 to 70% is ideal for
finished wood. It is therefore important to always
switch on the extractor and/or make sure there is
sufficient ventilation when cooking.
The surfaces are protected by high-quality,
multilayered lacquers which make the doors and
drawer fronts largely resistant to dirt. They should
be cleaned with a slightly damp cloth or a soft
damp brush, and always with the grain of the
wood. You should then wipe the doors dry to
make sure that there is no moisture left in the
profiling, in the corners and on the edges.
Dirt should not be allowed to dry on and must be
removed straight away. Never use aggressive
or scouring products, polishes, waxes or steam
cleaner.
Care advice for lacquer
Please use only household, water-soluble cleaning
products.
Do not use any aggressive or scouring products,
polishes or waxes, or steam cleaners. Glass
cleaner can be used to remove stubborn dirt (old
fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like).
Test cleaner on an inconspicuous area first!
Care advice for glass
We use safety glass in all our doors. Please clean
them regularly with a commercially available
glass cleaner, and then wipe the doors dry. Make
sure that no moisture gets into the profiling and
the frames of glass doors. To clean the glass panels of the “zoom” units, please use the
cleaning magnet that is supplied with the unit.
Sous certaines conditions lumineuses (p. e. lumière
solaire ou halogène) de fines traces d’utilisation
sont visibles sur les façades. Il n’est pas possible
d’éviter ces traces à long terme, vous pouvez
comparer cela avec les surfaces en haute brillance
des voitures ou d’autres meubles. De telles traces
d’utilisation ne représentent pas de raison pour
une réclamation.
N’utilisez s.v.p. pas de produits de nettoyage
alcooliques ou abrasifs, de diluants nitro
ou universels, ni de désinfectants, de cires ou
d’appareils à vapeur !
Entretien des façades en bois massif ou
plaquées bois
Le bois est un matériau vivant qui présente des
différences de couleur, de pousse et de structure
dont nous ne sommes pas responsables. L’action
plus ou moins intense de la lumière et du soleil
entraîne des changements de couleur dus au
matériau. Ceux-ci ne peuvent faire l’objet de
réclamations.
Par l’action de l’humidité de l’air plus ou moins
forte le bois travaille, il gonfle ou se rétrécit. Selon
l’essence utilisée, de petits rebords au niveau des
cadres de bois massif peuvent se créer. Le bois ne
supporte ni l’air trop humide ni trop sec. Le taux
d’humidité de l’air idéal est la valeur courante de
45 à 70 %.
Lorsque l’on cuisine, il est donc extrêmement
important de mettre en marche la hotte aspirante
et / ou de bien aérer la pièce. Les surfaces sont
protégées par plusieurs couches de laque de
haute qualité. Les portes sont ainsi presque
complètement résistantes contre les salissures.
Les nettoyer avec un chiffon légèrement humide
ou une brosse souple humidifiée. Pour cela, suivre
toujours le sens des nervures. Sécher ensuite
les portes afin d’éviter que des résidus d’humidité
restent dans les profilés, les coins et sur les bords.
Eliminer toujours immédiatement les salissures
et ne jamais les laisser sécher. Les produits à
récurer, agressifs ou lustrants, les cires et les jets
de vapeur sont proscrits.
Entretien laques
Les nettoyer exclusivement à l’aide de produits
usuels solubles à l’eau. Les produits à récurer,
agressifs ou lustrants, les cires et les jets de
vapeur sont proscrits. En cas de taches tenaces
(graisses, cire à chaussures, stylo feutres etc...)
utiliser du nettoie-vitres. Tester le produit à un
endroit peu visible.
Gebruikt u a.u.b. geen reinigers op alcoholische
basis of vloeibare schuurmiddelen, geen nitro- of
kunstharsverdunningen, geen desinfectiemiddelen,
wax of dampreinigers!
Onderhoud van houten fronten, massief of
gefineerd
Hout is een levend materiaal met natuurlijke
kleur-, groei- en structuurverschillen, die niet door
ons kunnen worden beïnvloed. Door inwerking
van (zon)licht kunnen in de loop der jaren kleurverschillen optreden, die materiaalafhankelijk zijn.
Zij zijn derhalve geen reden voor reclamaties.
Verschillen in luchtvochtigheid brengen hout in
beweging en zorgen ervoor dat het hout zwelt,
resp. krimpt. Dit kan vervolgens leiden tot bijvoorbeeld een lichte, houtsoortafhankelijke
overstek bij de massief houten raamwerken.
Hout mag niet worden blootgesteld aan extreem
vochtige of droge lucht. Ideaal voor het verwerkte
hout is een normale luchtvochtigheid tussen
de 45 en 70%. Het is daarom van het grootste
belang om tijdens het koken de afzuigkap in te
schakelen en/of voor een goede ventilatie te
zorgen.
De oppervlakken zijn door hoogwaardige, meerlaagse lakken beschermd. Dat maakt de deuren
vrijwel ongevoelig voor vervuiling. Gebruik voor
het schoonmaken een licht vochtige doek of een
zachte, vochtige borstel. Daarbij dient u altijd in
de lengterichting van de houtnerf te wrijven.
Daarna dient u de deuren droog te wrijven, zodat
in de profielen, hoeken en in de randen geen
vochtresten achterblijven.
Verontreinigingen mogen niet indrogen en dienen
altijd direct te worden verwijderd.
Gebruik a.u.b. geen agressieve of schurende
middelen, politoeren, wassen of stoomreinigers.
Onderhoud lak
Uitsluitend met normale, huishoudelijke, in
water oplosbare schoonmaakmiddelen reinigen
en onderhouden. Gebruik geen agressieve of
schurende middelen, geen politoeren of wassen en
geen stoomreinigers. Bij hardnekkige vervuiling
(oude vetresten, schoencrème, viltstift e.d.) kan
een glasreiniger worden gebruikt. Het reinigingsmiddel eerst uittesten op een onopvallende plek!
Onderhoud glas
Wij gebruiken bij de fronten veiligheidsglas.
Dit dient u met een normale huishoudelijke
glasreiniger schoon te maken, de deuren
daarna droog maken.
Let erop dat bij glazen deuren geen vocht in
de profielen of in het raamwerk dringt. Gebruik
voor de reiniging van de glazen lamellen van de
‘zoom’-kasten de meegeleverde schoonmaakmagneten.
essere visibili leggere tracce d’uso. Tali tracce
sono inevitabili a lungo termine, così come accade
per le superfici lucide delle auto o di altri mobili.
Tali tracce non costituiscono motivo di reclamo.
Non impiegare detergenti alcolici o detergenti in
crema, nè diluenti alla nitro o per resina, cere o
pulitrici a vapore!
Facciate in legno massiccio
o impiallacciate
Il legno è un materiale vivo, in cui sono presenti
diversità di colore, struttura e conformazione
che sono al di fuori dalla nostra garanzia.
L’esposizione alla luce e ai raggi solari può
comportare variazioni di colore a causa del
materiale; esse pertanto non costituiscono
motivo di reclamo.
L’umidità dell’aria influisce sul legno modificandone
la forma, come ad esempio nelle ante a telaio, in
cui la cornice in legno massiccio può presentare
leggere variazioni a seconda del materiale.
Il legno non va esposto ad aria né troppo umida,
né troppo asciutta. L’ideale sarebbe un ambiente
con un tasso di umidità medio dal 45 al 70%. Per
questo è assolutamente importante accendere la
cappa aspirante mentre si cucina e/o provvedere
ad una sufficiente aerazione del locale.
Le superfici sono protette da speciali lacche a
più strati. Queste rendono gli sportelli pressoché
inattaccabili dallo sporco.
La pulizia va effettuata con un panno leggermente
umido o con una spazzola morbida inumidita.
Strofinare o spazzolare sempre nel verso delle
venature. Per evitare umidità residua nelle
cornici, nei bordi e negli angoli, le ante vanno alla
fine asciugate accuratamente.
Le macchie non vanno fatte seccare e devono
essere rimosse immediatamente.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi,
né lucidi, cere o pulitrici a vapore.
Facciate laccate
Pulire solo con normali detergenti per la casa
solubili con acqua. Non utilizzare sostanze
aggressive o abrasive, né lucidi, cere o pulitrici
a vapore. Per lo sporco resistente (come ad
es. vecchie macchie di grasso, crema da scarpe,
pennarello ecc.) usare detergente per vetri.
Provare prima il detergente su una piccola
superficie nascosta!
Algunas circunstancias lumínicas, (p. ej., la luz
del sol o halógena) pueden hacer visibles finas
marcas de uso en los frentes. Al igual que en las
superficies ultrabrillantes de los coches u otras
superficies de muebles, estas no se podrán evitar
a la larga.
Tales marcas de uso no supondrán un motivo de
reclamación. Por favor, ¡no utilice limpiadores con
acohol ni limpiadores abrasivos, disolventes nitro
o para resina sintética, ni desinfectantes, ceras ni
aparatos de chorro de vapor!
Instrucciones de mantenimiento frentes de
madera, macizos o chapados
La madera es un material vivo con diferencias
naturales en cuanto a color, veteado y textura,
fuera de la cobertura de nuestra garantía. El color
cambiará según la incidencia de la luz o del sol,
en función del material. Ello no constituirá, por
tanto, un motivo de reclamación.
Por los cambios en la humedad atmosférica,
la madera entra en movimiento, hinchando y contrayéndose. Eso puede producir pequeñas sobremedidas en el marco de madera maciza, en función del tipo de madera. La madera no se deberá
someter ni a aire excesivamente húmedo ni excesivamente seco. Lo ideal para la madera procesada será la humedad de aire normal de un 45 al
70 %.
Será, por tanto, sumamente importante conectar
la campana extractora y / o ventilar bien la cocina
mientras se haga la comida.
Las superficies están protegidas por varias
capas de laca de calidad. Se consigue así una
considerable insensibilidad de las puertas a la
suciedad. La limpieza se debería llevar a cabo con
un paño ligeramente humedecido o con un cepillo
suave humedecido. Para ello, frote siempre en
dirección de la fibra de la madera. Para que no
quede humedad en los perfiles, rincones y en los
bordes, se deberían secar finalmente las puertas.
Cualquier suciedad deberá quitarse
inmediatamente para evitar que se seque.
Por favor, no utilice jamás sustancias agresivas
o abrasivas, ni tampoco pulimentos, ceras o
aparatos de chorro de vapor.
Mantenimiento laca
Limpie y cuide las superficies, por favor, únicamente con detergentes domésticos corrientes
hidrosolubles. ¡No utilice detergentes agresivos o
abrasivos, ni pulimentos, ceras o aparatos de
chorro de vapor! En caso de suciedad resistente
(residuos de grasa reseca, betún, rotulador o
similares), se podrá emplear limpiacristales.
¡Pruébese el limpiador primero en una zona poco
visible!
13
14
Pflegehinweise Glas
Wir setzen im Frontbereich Sicherheitsglas ein.
Bitte reinigen Sie dieses mit handelsüblichem
Glasreiniger und reiben die Türen anschließend
trocken.
Achten Sie darauf, dass bei Glastüren keine
Feuchtigkeit in die Profile und den Türrahmen
eindringt.
Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Glaslamellen der „zoom“-Gestaltungsschränke die
mit dem Schrank ausgelieferten Reinigungsmagnete.
Reinigung der Schränke
Zum Reinigen der Schränke und Fachböden mit
kunststoffbeschichteten Oberflächen, der Schubkästen und Auszüge sollten Sie ein leicht feuchtes
Tuch in Verbindung mit einem flüssigen Haushaltsreiniger verwenden. Nach dem Reinigen die Möbel
stets mit einem weichen Tuch trocken wischen!
Beim Gebrauch von zu nassen Tüchern kann
Wasser in Fugen eindringen und zum Aufquellen
der Möbel führen.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, keine Polituren und Wachse, keine harten Schwämme und keine Dampfreiniger!
Bei hartnäckigen Verschmutzungen (gealterte Fettrückstände, Schuhcreme, Filzstift o.ä.) Glasreiniger
einsetzen. Reinigungsmittel vorher an einer unauffälligen Stelle testen!
Tipp: Um sich das Reinigen von hartnäckigem
Schmutz auf Hängeschränken zu sparen, legen Sie
einfach Zeitungspapier auf die Hängeschränke.
Arbeitsplatten aus Kunststoff
Die Arbeitsplatten sind mit Schichtstoff belegt. Ihre
Oberfläche ist unempfindlich und lässt sich gut
mit haushaltsüblichen Reinigungsmitteln reinigen.
Keine aggressiven oder scheuernden Mittel verwenden.
Die Arbeitsplatten sind hitzebeständig bis 180 °C
(nach DIN EN 438). Achtung: Heiße Töpfe oder
Pfannen können diese Temperatur überschreiten
und zu Schäden führen. Deshalb verwenden Sie
bitte grundsätzlich einen Topfuntersatz. Generell
sollten Sie Arbeitsplatten nicht als Schnittfläche
benutzen, da Messerschnitte selbst im harten
Schichtstoff-Belag Spuren hinterlassen. Obwohl
mit hochwertigen Oberflächen geschützt, sind erfahrungsgemäß die Kunststoffkanten empfindlicher
als die Arbeitsplattenoberfläche. Sie sollten daher
sorgfältiger vor Kratzern geschützt werden. Direkte
Wassereinwirkung an der Arbeitsplattenkante,
auf den Fugen der Plattenverbindungen und im
Bereich der Arbeitsplattenausschnitte vermeiden.
Stehendes Wasser und Wasserrückstände bitte
schnellstens mit einem trockenen Tuch entfernen!
Damit beim Einsatz von Geschirrspülern kein Wasserdampf unter die Arbeitsplatte gelangt
und Quellschäden verursacht, empfehlen wir, nach
Beendigung des Spülprogramms das Gerät ca. 30
Cleaning the units
Use a slightly dampy cloth with a liquid household
cleaner to clean the units and shelves with
laminated surfaces, the drawers and pullouts.
Always wipe the furniture dry with a soft cloth
after cleaning! If you use a cloth that is too wet,
water can seep into cracks and cause the wood to
swell. Do not use aggressive or scouring products,
polishes, waxes, hard sponges or steam cleaners.
Use glass cleaner to remove stubborn dirt (old
fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like).
Test cleaner on an inconspicuous area first.
Tip: To avoid having to clean stubborn dirt from
the top of wall units, simply cover with newspaper.
Laminate worktops
Worktops are covered in a high-pressure laminate.
The surface is hard-wearing and stain-resistant
and can easily be cleaned with household cleaning
products. Do not use aggressive or scouring
products. The worktops are heat-resistant up to
180 °C (according to DIN EN 438). Caution: hot
pots and pans can exceed this temperature and
cause damage, so please always use a pan stand.
Use cutting surfaces, as knives can leave marks
even in the hard laminate coating. Although they
are protected by high-quality surfaces, experience
has shown that the laminate edges are more
sensitive than the worktop surface, so you should
take extra care to protect them from scratches.
Make sure water does not penetrate into the
edges of the worktop, into the cracks between
worktop lengths and where there are cut-outs.
Please remove standing water and water residue
with a dry cloth as quickly as possible.
When using a dishwasher, we recommend that
you keep the machine closed for about 30 minutes
once the cycle has finished so that steam does not
get under the worktop and cause damage as a result of expansion. We cannot be held responsible
for any such damage to worktops.
Solid wood chopping boards
In order to prevent the wood from warping, you
should wet both sides with water when cleaning
and dry both sides of the board. The board should
be treated with oil from time to time. Caution!
Do not put in the dishwasher.
Handles/Knobs
Handles and knobs can be cleaned with household detergents and a soft cloth.
Entretien verre
Au niveau des façades, nous avons recours au
verre de sécurité.
Le nettoyage sera effectué avec du nettoie-vitres
usuel. Essuyer ensuite les portes. Prendre garde à
ce que l’humidité ne s’infiltre pas dans les profilés
et cadres des portes en verre. Pour le nettoyage
des lamelles de verre des éléments de décoration
« zoom », utiliser les aimants de nettoyage compris
dans la livraison.
Nettoyage des éléments
Nettoyer les éléments et étagères à surfaces
revêtues en matériau de synthèse, les tiroirs et les
coulissants avec un chiffon légèrement humidifié
et un peu de produit ménager liquide. Ensuite,
toujours essuyer les éléments avec un chiffon
doux. Ne pas mouiller trop le chiffon de nettoyage,
de l’eau pourrait sinon s’infiltrer dans les joints et
faire gonfler les meubles.
Les produits agressifs, abrasifs ou lustrants, les
cires, les éponges dures et les jets de vapeur sont
proscrits ! En cas de taches tenaces (graisses,
cire à chaussures, stylo feutres etc...), utiliser du
nettoie-vitres. Tester le produit à un endroit peu
exposé.
Astuce : Afin de contourner le nettoyage de
salissures tenaces sur le dessus des éléments
suspendus, posez-y simplement du papier journal.
Plans de travail en matériau de synthèse
Les plans de travail sont revêtus de stratifié. Leur
surface est résistante et se nettoie simplement
avec des produits ménagers usuels. Ne pas utiliser
de produits agressifs ou abrasifs. Les plans
de travail résistent à la chaleur jusqu’à 180 °C
(selon DIN EN 438). Attention : Les casseroles
et poêles brûlantes dépassent ces températures
et peuvent endommager les surfaces. Déposez-les
donc toujours sur un pose-plats.
Les coups de couteau peuvent laisser des traces
même sur le revêtement stratifié dur.
Nous vous recommandons de ce fait de couper
sur une planche à découper. Bien que les chants
en matériau de synthèse soient protégés par des
surfaces de qualité, l’expérience montre qu’ils
sont moins résistants que les surfaces des plans
de travail.
Il faut donc mieux les protéger contre les
égratignures. Eviter une action directe de l’eau
au niveau des chants, des joints et des découpes
du plan de travail. Eliminer au plus vite l’eau
stagnante et les résidus d’eau avec un chiffon sec.
Afin que la vapeur d’eau d’un éventuel lavevaisselle ne pénètre sous le plan de travail et provoque
des gonflements, nous vous recommandons de
laisser fermé l’appareil environ 30 minutes après
écoulement du programme.
Nous nous dégageons de toute responsabilité
pour les dommages des plans de travail provoqués
de la sorte.
Reiniging van de kasten
Voor het reinigen van met kunststof beklede
kasten en legplanken, laden en uittrekelementen
dient u een licht vochtige doek met een normale,
vloeibare, huishoudelijke reiniger te gebruiken. Na
de reiniging van de meubelen moet u deze altijd
met een zachte doek droog wrijven!
Bij het gebruik van te natte doeken kan er water
in de voegen dringen en uiteindelijk leiden tot het
zwellen van het materiaal.
Gebruik geen agressieve of schurende middelen,
geen politoeren en wassen, geen harde sponzen
en geen stoomreinigers!
Bij hardnekkige vervuiling (oude vetresten, schoencrème, viltstift e.d.) een glasreiniger gebruiken.
De reiniger eerst op een onopvallende plek uitproberen!
Tip: ter voorkoming van hardnekkig vuil op
bovenkasten kunt u simpelweg krantenpapier
op de bovenkasten leggen.
Kunststof werkbladen
De werkbladen zijn met kunststof bekleed. Het
oppervlak is erg ongevoelig en kan gemakkelijk
met normale huishoudmiddelen worden gereinigd.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
De werkbladen zijn tot 180 °C hittebestendig
(conform DIN EN 438). Let op: erg hete pannen en
schalen kunnen deze temperatuur overschrijden
en het werkblad beschadigen. Gebruik daarom
altijd een onderzetter. Gebruik het werkblad niet
als snijplank, omdat messen zelfs in harde kunststof oppervlakken krassen kunnen achterlaten.
In de praktijk is gebleken, dat ondanks de hoogwaardige bekleding van het oppervlak de kunststofranden gevoeliger zijn dan de werkbladen.
Deze dienen dus met extra zorg te worden
beschermd tegen krassen. Directe inwerking van
water op de werkbladrand, op de naden van de
werkbladverbindingen en daar waar uitsparingen
in het blad zijn gemaakt, dient te worden vermeden. Stilstaand water en waterresten dienen
z.s.m. te worden verwijderd met een droge doek!
Om te voorkomen dat er bij het gebruik van vaatwassers waterdamp onder het werkblad dringt
en hierdoor het werkblad opzet, raden wij u aan
het apparaat minstens 30 minuten na beëindiging
van een afwasprogramma gesloten te laten.
Voor schade aan werkbladen, als gevolg van het
niet nakomen van dit advies, wijzen wij iedere
aansprakelijkheid van de hand.
Snijplanken van massief hout
Om kromtrekken van het hout te voorkomen,
moet de snijplank bij het schoonmaken aan beide
zijden met water worden bevochtigd. Droogt u de
plank a.u.b. ook aan beide zijden af. Van tijd tot
tijd moet de plank geolied worden. Let op! Niet in
de vaatwasmachine reinigen.
Vetro
Noi impleghiamo per le facciate vetri di sicurezza.
Il vetro di sicurezza va pulito con normale
detergente per i vetri e successivamente strofinato
fino ad asciugarsi.
Fare attenzione che nel pulire i vetri non entri
umidità nei profili e nelle cornici delle ante.
Per la pulizia delle lamelle di vetro degli
armadietti “zoom” vanno utilizzate le speciali
calamite fornite insieme al mobile.
Mantenimiento vidrio
Nosotros utilizamos vidrio de seguridad en los
frentes. Por favor, límpielo con limpiacristales
convencional y seque finalmente las puertas con
un paño.
Procure que no entre humedad en los perfiles y
los marcos de las puertas de cristal.
Por favor, utilice, para limpiar las lamas de cristal
de los muebles «zoom», los imanes a propósito
entregados con el mueble.
Pulizia degli armadi
Per pulire gli armadi e le mensole con superfici in
laminato, i cassetti ed i carrelli va usato un panno
appena umido assieme ad un detergente liquido
per la casa.
Dopo la pulizia i mobili vanno asciugati con un
panno morbido!
Un panno troppo bagnato può far penetrare acqua
nelle fessure e quindi causare rigonfiamenti nei
mobili.
Evitare sostanze aggressive o abrasive, lucidanti o
cere, spugne ruvide o pulitrici a vapore!
Contro lo sporco resistente (vecchie macchie di
unto, crema da scarpe, pennarello ecc.) usare
detergente per vetri. Fare prima una prova su una
piccola superficie nascosta!
Un consiglio: per evitare il formarsi di sporco sui
pensili poi difficile da togliersi, mettere carta di
giornale sopra gli armadietti.
Limpieza de muebles
Para limpiar los muebles y las baldas revestidas
de material sintético, los cajones y las gavetas,
debería emplear un paño ligeramente humedecido
en combinación con un detergente doméstico
líquido. Séquense los muebles siempre con un paño suave después de limpiarlos!
Si se emplean paños excesivamente mojados,
podrá entrar agua en las juntas, capaz de causar
el hinchamiento del mueble.
¡No utilice detergentes líquidos agresivos o
abrasivos, ni pulimentos o ceras, esponjas duras
o aparatos de chorro de vapor!
En caso de suciedad resistente (residuos de grasa
reseca, betún, rotulador o similares), se podrá
emplear limpiacristales. ¡Pruébese el limpiador
primero en una zona poco visible!
Sugerencia: Para no tener que limpiar suciedad
mala de quitar de los muebles de colgar, ponga
simplemente papel de periódico encima.
Piani di lavoro in laminato
I piani di lavoro rivestiti di laminato hanno superfici
resistenti e sono facili da pulire con un normale
detergente per uso domestico.
Evitare sostanze aggressive o abrasive.
I piani di lavoro resistono fino a 180 °C (norma
DIN EN 438). Attenzione: pentole o padelle calde
possono avere temperature superiori e quindi
causare danni. Per questo mettete sempre un
sottopentola.
Si consiglia di usare un tagliere, dato che i tagli
di coltello lasciano tracce anche nel resistente
laminato.
Anche se sono rivestite da superfici di qualità,
i bordi in laminato sono per esperienza sempre
più sensibili rispetto al piano di lavoro.
Vanno quindi protetti ancora maggiormente da
graffi. Evitare la penetrazione di acqua nei bordi
dei piani di lavoro, nelle giunzioni e nelle zone in
cui sono stati effattuati intagli.
Ristagni e residui di acqua vanno immediatamente
eliminati con un panno asciutto!
Per evitare il formarsi di rigonfiamenti sotto il
piano di lavoro dovuti al vapore proveniente dalla
lavastoviglie, consigliamo di lasciare quest’ultima
chiusa per almeno 30 minuti dopo il termine del
programma di lavaggio.
Per questo genere di danni non diamo alcun tipo
di garanzia.
Encimeras de material sintético
Las encimeras están revestidas de estratificado.
Su superficie es resistente y fácil de limpiar
con detergentes domésticos convencionales.
No utilizar sustancias agresivas o abrasivas.
Las encimeras son resistentes al calor hasta
180 °C (según DIN EN 438). Atención: Ollas o
sartenes calientes pueden superar esta
temperatura y producir desperfectos. Utilice por
eso, por favor, siempre una posaollas.
Emplear base para cortar, ya que los cortes de
cuchillo siempre causan desperfectos incluso en
la superficie dura de estratificado. Si bien están
protegidos por superficies de calidad, los cantos
sintéticos son, generalmente, más delicados que
la superficie de la encimera. Éstos, por tanto,
deberían protegerse cuidadosamente contra
arañazos. Evítese el contacto directo del agua con
el canto de la encimera, las juntas de las uniones
y la zona de los encastres de la encimera.
¡Séquense lo antes posible con un paño el agua
estancada y las áreas mojadas!
Para que no se acumule vapor del lavavajillas
debajo de la encimera capaz de producir
hinchamientos en la madera, recomendamos
mantener el electrodoméstico cerrado durante
unos 30 minutos una vez finalizado el programa
de lavado.
15
16
Minuten geschlossen zu halten.
Für so entstandene Schäden an Arbeitsplatten
können wir keine Haftung übernehmen.
Schneidbretter aus Massivholz
Um ein Verziehen des Holzes zu vermeiden, sollte
es beim Reinigen beidseitig mit Wasser benetzt
werden. Bitte trocknen Sie das Schneidbrett auch
auf beiden Seiten ab. Von Zeit zu Zeit sollte das
Brett eingeölt werden. Achtung! Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Griffe / Knöpfe
Die Griffe und Knöpfe lassen sich mit haushaltsüblichen Spülmitteln und einem weichen Tuch
pflegen.
Reinigen von Edelstahl
Normale Verschmutzungen können Sie mit Wasser
und handelsüblichen Spülmitteln entfernen. Danach
mit heißem Wasser abspülen und trockenreiben.
Für hartnäckige Verschmutzungen und Wasserflecken empfehlen wir, ein Edelstahlpflegemittel
zu benutzen. Dieses schützt zusätzlich durch einen
wasserabstoßenden Schutzfilm. Keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Reinigen von Aluminium
Reagieren Sie auf Verschmutzungen möglichst
schnell. Reinigen Sie die Aluminiumelemente
lediglich mit warmem Wasser oder einem neutralen
Mittel.
Für die Reinigung vor allem bei starker Verschmutzung ist ein spezielles handelsübliches
Aluminiumreinigungsmittel mit Konservierung zu
empfehlen.
Vermeiden Sie die Verwendung von scheuerndem
Reinigungsmittel, da Sie die Oberfläche dadurch
mit Kratzern schädigen. Ebenso führen säure- oder
chloridhaltige Mittel, z.B. Zitrone, Essig, Backofenspray, u.ä. zu Schäden am Aluminium.
Reinigen von Emaille
Emaille ist ein glasähnlicher Überzug und daher
sehr schlagempfindlich. Vorsicht beim Umgang
mit harten und kantigen Gegenständen.
Obstsäfte verursachen bei längerer Einwirkung
Flecken auf der Emailleoberfläche. Um das zu
vermeiden, ist rasches Nachspülen notwendig.
Durch den täglichen Gebrauch treten im Laufe
der Zeit Kratzer oder matte Stellen auf.
Verständlicherweise liegen diese Mängel außerhalb unserer Gewährleistung. Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur milde, im Haushalt übliche
Spülmittel, auf keinen Fall Scheuermittel.
Cleaning stainless steel
Normal dirt can be removed with water and
regular washing-up liquid. Rinse with hot water
and wipe dry.
For stubborn dirt and water marks, we recommend
you use a stainless steel cleaner. This also protects
with a water-repellent protective film. Do not use
aggressive cleaning or scouring products.
Cleaning aluminium
Remove dirt as quickly as possible. Only clean the
aluminium elements with warm water or a neutral
product. A special regular aluminium cleaning
product with preservatives is recommended
especially for cleaning heavy dirt.
Avoid using scouring cleaning products, as they
scratch and thus damage the surface. Acidic
products or those containing chloride, e.g. lemon,
vinegar, oven spray and the like, also damage
the aluminium.
Cleaning enamel
Enamel is a glass-like coating and is therefore
very sensitive to knocks. Be careful when using
hard and pointed objects. Fruit juices can stain
the enamel surface when left to soak in for a long
period of time. In order to avoid this, you need to
rinse them off quickly.
With daily use, scratches or dull spots can occur
over time.
These defects are of course not covered by our
warranty.
Please use only mild household washing-up
liquids to clean, definitely not scouring agents.
Cleaning plastic sinks
These built-in sinks are manufactured from a very
high-quality, durable plastic.
Household washing-up liquids and cleaning
products can be used, with the exception of
scouring powders. Stubborn dirt can be removed
with dishwasher powder. Lime scale deposits
from hard water can be removed with vinegar
or lime scale removers.
Although the material is resistant to all household
chemicals, we recommend that you rinse them
away after use. Plastic sinks should not be used
as a cutting surface, as knives leave marks.
Cleaning plastic parts
Drawers, cutlery inserts, inset dishes, carousel
shelves, containers, plastic profiling, fridges and
freezers can be cleaned with a mild washing-up
liquid and a damp cloth. Do not use aggressive or
scouring products.
Planches à découper en bois massif
Afin que le bois ne se déforme, mouiller la
planche des deux côtés lors du nettoyage.
Sécher également les deux faces. Huiler les
planches de temps en temps.
Attention : Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Poignées / Boutons
Pour entretenir les poignées et boutons, prendre
une liquide vaisselle standard et un chiffon doux.
Nettoyage de l’acier inoxydable
Les salissures normales s’enlèvent à l’eau
additionnée d’un produit pour vaisselle courant.
Rincer ensuite à l’eau chaude et essuyer.
En cas de taches tenaces, nous recommandons
un produit d’entretien spécial inox qui grâce à un
film hydrofuge présente également des qualités
protectrices. Ne pas utiliser de produits à récurer
ou agressifs.
Nettoyage de l’aluminium
En cas de salissures, il est recommandé d’agir
rapidement. Laver les éléments à l’eau chaude ou
avec un produit neutre.
Pour le traitement surtout des taches tenaces, un
produit spécial alu avec agent conservateur fera
l’affaire.
Ne pas utiliser de produits à récurer pour ne pas
égratigner les surfaces.
Les produits contenant de l'acide ou du chlorure,
par ex. le citron, le vinaigre, le produit d’entretien
pour four et autres endommagent l’aluminium.
Nettoyage de l’émail
L’émail est un revêtement semblable au verre et
donc très sensible aux coups. Attention lors du
maniement d’objets durs et aux arêtes vives.
L’action prolongée de jus de fruits provoque des
taches sur la surface émaillée. Les rincer aussi
vite que possible afin d’y remédier.
L’utilisation quotidienne laisse des traces sous
forme de rayures ou d’endroits mats. Nous ne
sommes naturellement pas responsables de ces
défauts. Le nettoyage se fait exclusivement avec
des produits pour vaisselle doux. Ne jamais
utiliser de produits à récurer.
Nettoyage d’éviers en matériau
de synthèse
Ces éviers à encastrer sont fabriqués à partir
d’un matériau de synthèse d’excellente qualité et
extrêmement résistant. L’entretien des surfaces
se fera avec des produits de nettoyage ou pour
vaisselle habituels. Ne pas utiliser de poudre à
récurer. Les salissures résistantes s’enlèvent avec
de la poudre pour lave-vaisselle. Eliminer les
dépôts calcaires provoqués par l’eau dure avec
du vinaigre ou un détartrant.
Bien que ce matériau soit résistant contre les
produits chimiques usuels dans un ménage, nous
Grepen/knoppen
De grepen en knoppen kunt u met normale voor
de huishouding gebruikelijke afwasmiddelen en
een zachte doek reinigen.
Reinigen van roestvrijstaal
Normale verontreinigingen kunt u met water
en een normaal schoonmaakmiddel verwijderen.
Daarna met heet water afspoelen en droogwrijven. Voor de behandeling van hardnekkige
verontreinigingen en watervlekken adviseren wij
een speciaal rvs-onderhoudsmiddel te gebruiken.
Dit biedt extra bescherming door een waterafstotende beschermlaag. Geen agressieve reinigings- of schuurmiddelen gebruiken.
Reinigen van aluminium
Bij vervuiling dient men snel te reageren. Het
beste kunnen aluminiumelementen worden gereinigd met warm water of een neutraal middel.
Voor de reiniging en met name bij sterke vervuiling adviseren wij een speciaal, in de handel
verkrijgbaar, aluminium-schoonmaakmiddel
met conserverende werking te gebruiken.
Gebruik geen schuurmiddelen aangezien het
oppervlak hierdoor wordt bekrast. Tevens wordt
door zuur- of chloorhoudende middelen, zoals
bijv. citroen, azijn, ovenspray, e.d. schade aan
het aluminium toegebracht.
Reinigen van email
Email is een glasachtige deklaag en daarom
zeer kwetsbaar voor met name slagen. Wees
voorzichtig met harde en scherpe voorwerpen.
Vruchtensappen veroorzaken bij langdurige
inwerking vlekken op het geëmailleerde oppervlak. Om dit te vermijden, is snel afspoelen
noodzakelijk. Door het dagelijks gebruik ontstaan
in de loop der tijd krassen of matte plekken.
Vanzelfsprekend vallen deze gebreken niet onder
onze garantie. Gebruik voor het schoonmaken
uitsluitend zachte, normale huishoudelijke
schoonmaakmiddelen en absoluut géén schurende
schoonmaakmiddelen.
Reinigen van kunststof spoelbakken
Deze inbouwspoelbakken zijn gemaakt van een
zeer hoogwaardige en sterke kunststof.
Voor het onderhouden van het oppervlak kunnen
de gebruikelijke afwas- en schoonmaakmiddelen
worden gebruikt, maar geen schuurmiddelen.
Hardnekkige vlekken kunnen met vaatwasmachinepoeder worden verwijderd. Kalkaanslag
door hard water kunt u met azijn, resp. kalkoplosser verwijderen. Hoewel het materiaal
resistent is tegen alle in het huishouden gebruikelijke chemicaliën, adviseren wij na gebruik
hiervan de spoelbak af te spoelen. In het
algemeen dienen deze kunststof inbouwspoelbakken niet als snijvlak te worden gebruikt, omdat
messen krassen achterlaten.
Taglieri in legno massiccio
Per evitare deformazioni il tagliere va bagnato
durante la pulizia su entrambi i lati.
Il tagliere va anche asciugato
su entrambi i lati. Ogni tanto la tavola dovrebbe
essere trattata con olio di semi.
Attenzione! Non pulire il tagliere nella lavastoviglie.
Maniglie / Pomelli
La maniglie e i pomelli possono essere puliti con
un detergenti per piatti ed un panno morbido.
Pulire l’acciaio inox
Lo sporco normale può essere eliminato con acqua ed un detersivo di uso comune.
Poi sciacquare con acqua calda ed asciugare.
In caso di sporco resistente o macchie d’acqua
raccomandiamo di usare un prodotto specifico per
l’acciaio inox.
Questo in genere protegge lasciando una pellicola
protettiva idrorepellente.
Non utilizzare sostanze aggresive o abrasive.
Pulire l’alluminio
Rimuovere lo sporco il più presto possibile. Pulire
gli elementi in alluminio solo con acqua calda o un
detergente neutro.
Per pulire lo sporco resistente è raccomandabile
un detergente di uso comune specifico
per l’allumino con effetto preservante.
Evitare l’impiego di detergenti abrasivi
che potrebbero provocare graffiature
nelle superfici. Vanno altresì evitate sostanze
acide o a contenuto cloridrico, come ad es.
limone, aceto, detergente spray per forno.
Superfici smaltate
Lo smalto è un rivestimento dalle caratteristiche
del vetro e quindi è sensibile agli urti.
Fare attenzione nel maneggiare oggetti duri e
spigolosi.
Succhi di frutta lasciati a lungo a contatto con lo
smalto possono causare macchie. Per evitare ciò
sciacquare subito le superfici smaltate.
Con l’uso quotidiano possono comparire graffiature
e zone opache.
Naturalmente questi difetti sono al di fuori della
nostra garanzia. Per la pulizia usare solo normali
detergenti per la casa e in nessun caso abrasivi.
Lavelli in plastica
I lavelli da incasso sono fatti in materiale sintetico
di qualità e resistente all’uso.
Per la cura delle superfici vanno usati normali
detergenti per la casa, ma non quelli in polvere.
Lo sporco resistente può essere trattato con
detersivo in polvere per lavastoviglie. I residui di
calcare dell’acqua possono essere tolti con aceto
o con anticalcare.
Anche se il materiale è resistente contro tutti gli
agenti chimici normalmente presenti in casa,
No responderemos de daños producidos en las
encimeras por esta causa.
Tablas de cortar de madera maciza
Para evitar que la madera se alabee, se deberá
mojar de los dos lados al fregarla. Seque la tabla,
por favor, también de ambos lados. La tabla se
debería untar de tanto en tanto con aceite.
¡Atención! No lavar en el lavavajillas.
Tiradores / Pomos
Los tiradores y pomos se pueden cuidar con
lavavajillas convencionales y un paño suave.
Limpieza de acero inoxidable
La suciedad normal se puede quitar con agua y
líquidos lavavajillas convencionales. Al final, se
enjuaga con agua caliente y se seca.
Para la suciedad más resistente y manchas de
agua, recomendamos el uso de un limpiador de
acero inoxidable especial.
Éste protege adicionalmente con una capa
hidrófuga.
No utilizar agentes abrasivos o agresivos.
Limpieza de aluminio
Reaccione lo antes posible al ensuciamiento.
Limpie los elementos de aluminio sólo con agua
caliente o una sustancia neutral.
Para la limpieza, sobre todo en caso de suciedad
mayor, se recomienda un limpiador de aluminio
especial convencional con conservador.
Evite el empleo de detergentes abrasivos, ya
que éstos rayan la superficie.
Del mismo modo producen sustancias con ácidos
o cloruro, p. ej., limón, vinagre, aerosoles para
limpiar hornos y similares, desperfectos en el
aluminio.
Limpieza de esmalte
El esmalte es un revestimiento parecido al vidrio,
y, por tanto, sumamente sensible a los golpes.
Cuidado al operar con objetos duros y puntiagudos.
Zumos de fruta causan manchas en la superficie
del esmalte si no se quitan enseguida.
Para evitarlo, se deberán fregar con rapidez.
Con el uso diario se van produciendo, poco a poco,
rayas o zonas opacas.
Por supuesto, estos desperfectos no van incluidos
en nuestra garantía. Para la limpieza, utilice, por
favor, sólo lavavajillas domésticos convencionales,
en ningún caso limpiadores abrasivos.
Limpieza de fregaderos de material sintético
Estos fregaderos están hechos de un material
sintético de gran calidad y resistencia.
Para el cuidado de la superficie, se podrán emplear
los detergentes usuales en el hogar, excepto los
polvos abrasivos.
Suciedad resistente se podrá quitar con detergente
de lavavajillas.
17
18
Reinigen von Kunststoff-Spülen
Diese Einbauspülen sind aus einem sehr hochwertigen und widerstandsfähigen Kunststoff gefertigt.
Zur Pflege der Oberfläche können die im Haushalt
üblichen Spül- und Reinigungsmittel verwendet
werden, ausgenommen Scheuerpulver. Hartnäckige
Verschmutzungen können mit Spülmaschinenpulver entfernt werden. Kalkablagerungen von
hartem Wasser lassen sich mit Essig bzw. Kalkentfernern beseitigen. Obwohl das Material resistent
gegen alle im Haushalt üblichen Chemikalien ist,
empfehlen wir, diese nach Gebrauch sofort auszuspülen. Generell sollten Sie Kunststoff-Spülen
nicht als Schnittfläche benutzen, da Messerschnitte
Spuren hinterlassen.
Reinigen von Kunststoffteilen
Schubkästen, Besteckeinsätze, Einlegeschalen,
Drehböden, Schütten, Kunststoffprofile, Kühl- und
Gefriergeräte können mit einem milden Spülmittel
und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Keine
aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Wartung beweglicher Teile
Scharniere, besonders bei häufig benutzten
Türen, sollten einmal im Jahr leicht geölt werden.
Das gilt auch für andere Funktionsbeschläge mit
Stahlgelenken. Alle beweglichen Kunststoffteile
sind wartungsfrei.
Elektrogeräte
Orientieren Sie sich hier bitte an den Pflegehinweisen in den Gebrauchsanweisungen der Hersteller. Den Geräten liegt jeweils eine Gebrauchsanweisung bei.
Glaskeramik-Kochfelder
Sie sollten Ihr Glaskeramik-Kochfeld nach jeder
Benutzung reinigen, da selbst kleinste Schmutzreste beim nächsten Einschalten festbrennen
können. Leichte Verschmutzungen entfernen Sie
mit einem feuchten Tuch. Danach gut abtrocknen!
Achten Sie darauf, dass kein Zucker oder zuckerhaltige Speisen (z.B. Marmelade) in den Kochzonen
anbrennen können! Entfernen Sie diese sofort mit
einem feuchten Tuch!
Hartnäckige Verschmutzungen, Kalk- und Wasserflecken, auch metallisch glänzenden Topfabrieb
beseitigen Sie mit Spezialreiniger für Kochfelder.
Festgebrannte Reste entfernen Sie am besten,
im noch heißen Zustand, mit dem Rasierklingenschaber.
Beachten Sie hierzu auch die Bedienungsanleitung
des Geräteherstellers!
Einbauherde
Orientieren Sie sich hier bitte an den Pflegehinweisen in den Gebrauchsanweisungen der Hersteller. Den Geräten liegt jeweils eine Gebrauchsanweisung bei.
Maintaining moving parts
Hinges, especially on frequently used doors, should
be lightly oiled once a year.
The same applies to other fittings with steel hinges.
The plastic moving parts do not require regular
maintenance.
Electrical appliances
Please follow the care advice in the manufacturer’s
instructions for use. Each appliance comes with
its own instructions for use.
Glass ceramic hobs
You should clean your glass ceramic hob after
each use, as even small dirt particles can burn the
next time it is switched on. You can remove light
dirt with a damp cloth, then dry it well.
Make sure that sugar or sugary food (e.g. jam) is
not left to burn onto the hob. Remove immediately
with a damp cloth.
Remove stubborn dirt, lime scale and water marks,
as well as metallic residue from pans, with special
cleaner for hobs.
Burnt-on residue is best removed when the hob is
still hot with a blade or scraper.
See also the manufacturer’s operating instructions.
Built-in ovens
Please follow the care advice in the manufacturer’s
instructions for use. Each appliance comes with its
own instructions for use.
Extractor hoods
Make sure you clean regularly in order to ensure
the continued functioning of the appliance. Please
follow the manufacturer’s instructions for care
and use.
To prevent steam penetrating wood components
of hoods and surrounding units, always switch the
extractor fan on when cooking.
Dishwashers
Once the cycle has finished, the dishwasher should
not be opened straight away, as the escaping
steam can cause damage to the worktops above
and to the adjacent units.
When the cycle has finished, the steam condenses
on the internal walls and drains away. You should
wait 30 minutes before taking the dishes out.
Make sure that the protective strip is fitted correctly
above the dishwasher (underneath the worktop).
Also read the manufacturer’s operating instructions!
vous recommandons de les rincer immédiatement
après utilisation. En règle générale, ne pas utiliser
les éviers en matériau de synthèse comme surface
de coupe, les coups de couteau pourraient rester
visibles.
Nettoyage de pièces en plastique
Nettoyer les tiroirs, ramasse-couverts, bacs
amovibles, plateaux tournants, bacs verseurs,
les profilés en matériau de synthèse ainsi que
les réfrigérateurs et congélateurs avec un produit
pour vaisselle doux et un chiffon humide.
Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs.
Entretien de pièces mobiles
Huiler légèrement une fois par an les charnières,
en particulier celles des portes utilisées le plus
souvent. Ceci vaut également pour les autres
ferrures avec articulations en acier. Toutes les
pièces mobiles en matériau de synthèse ne
demandent pas d’entretien.
Appareils électriques
Prière de respecter les instructions d’entretien
indiquées dans le mode d’emploi du fabricant.
A chaque appareil correspond un mode d’emploi
compris dans la livraison.
Plaques de cuisson vitrocéramiques
Il est recommandé de nettoyer la plaque de
cuisson en vitrocéramique après chaque utilisation
car même les restes les plus minuscules peuvent
attacher lors de la prochaine mise en service.
Essuyer les salissures légères avec un chiffon
humide. Sécher ensuite soigneusement. Prendre
garde à ce que le sucre et les denrées sucrées
(confiture par ex.) ne puissent attacher sur les
zones de cuisson. Les éliminer immédiatement
avec un chiffon humide. Les salissures tenaces,
les taches de calcaire et d’eau et les traces
brillantes métalliques des casseroles s’enlèvent
avec un produit d’entretien spécial pour zones de
cuisson.
Pour venir à bout des restes brûlés et attachés,
les gratter avec une lame de rasoir tant qu’ils sont
encore chauds. Prière de respecter également les
instructions de service du fabricant !
Fours
Prière de respecter les instructions d’entretien
indiquées dans le mode d’emploi du fabricant.
A chaque appareil correspond un mode d’emploi
compris dans la livraison.
Hottes
Afin de préserver le bon état de marche de
l’appareil, un nettoyage régulier est nécessaire.
Prière de respecter les instructions d’entretien
et de service du fabricant. Afin d’éviter que les
éléments soient endommagés par gonflement,
mettez toujours en marche la hotte lorsque vous
cuisinez.
Reinigen van kunststofdelen
Laden, bestekinzetten, inzetbakjes, draaiplateaus,
voorraadbakken, kunststof profielen, koel- en
vriesapparaten kunnen met een zacht afwasmiddel
en een vochtige doek worden gereinigd. Geen
agressieve of schurende schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Onderhoud van bewegende delen
Scharnieren, in het bijzonder die van frequent
gebruikte deuren, moeten eenmaal per jaar
geolied worden. Dat geldt ook voor ander
functioneel beslag met metalen draaipunten. Alle
bewegende kunststofdelen zijn onderhoudsvrij.
Elektrische apparaten
Hierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoorschriften van de betreffende fabrikanten, die altijd
bij de betreffende apparaten worden gevoegd.
Keramische kookplaten
Reinig uw keramische kookplaat na ieder gebruik,
omdat zelfs de kleinste vervuiling kan inbranden,
zodra de kookplaat weer wordt ingeschakeld.
Lichte vervuiling kan met een vochtige doek
worden verwijderd. Daarna goed afdrogen! Let
erop dat er geen suiker of suikerhoudende
voedingsmiddelen (bijv.marmelade) achterblijven
op de kookplaat en kunnen inbranden! Verwijder
deze direct met een vochtige doek!
Hardnekkige vervuiling, kalk- en watervlekken en
metaalresten van pannenbodems behandelt u
met een speciale cleaner voor keramische kookplaten. Aangebrande etensresten verwijdert u het
beste, als ze nog warm zijn, met een schraper.
Let ook hierbij op de bijgeleverde onderhoudsvoorschriften van de fabrikant.
Inbouwovens
Hierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoorschriften van de betreffende fabrikanten, die altijd
bij de betreffende apparaten worden gevoegd.
Afzuigkappen
Zorg dat de afzuigkap regelmatig wordt gereinigd
om een goed functioneren van het apparaat te
waarborgen.
Hierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoorschriften van de fabrikanten.
Om schade aan de meubelen door opzetten te
voorkomen, dient tijdens het koken de afzuigkap
altijd te worden ingeschakeld!
raccomandiamo di sciacquare subito dopo l’uso.
In genere il lavello non va usato come superficie
per tagliare, dato che il coltello lascia i segni di
tagli e graffi.
Pulire elementi in plastica
Cassetti, portaposate, vaschette, ripiani girevoli,
cassettini, profili in plastica, frigoriferi e congelatori
possono essere puliti con un detergente delicato
e un panno inumidito.
Non utilizzare sostanze aggressive o abrasive.
Manutenzione delle parti mobili
Le cerniere, specialmente negli sportelli usati
più frequentemente, vanno lubrificati una volta
all’anno.
Questo vale anche per altre cerniere con snodi
in acciaio. Tutte le componenti mobili in plastica
non richiedono manutenzione.
Elettrodomestici
Attenetevi alle indicazioni per la manutenzione
nel manuale d’uso del produttore.
Tutti gli elettrodomestici sono forniti assieme al
proprio manuale d’uso.
Piani di cottura in vetroceramica
Il piano di cottura in vetroceramica va sempre
pulito dopo l’uso, dato che lo sporco residuo
potrebbe bruciarsi e calcificarsi al prossimo
utilizzo. Lo sporco leggero può essere tolto con
un panno umido. Poi asciugare accuratamente!
Evitare di far bruciare zucchero o alimenti
contenenti zucchero (ad es. marmellata) nella
zona di cottura! Toglieteli subito con un panno
umido!
Lo sporco resistente, macchie d’acqua o di
calcare, come anche le tracce metalliche lasciate
dalle pentole, vanno tolti con detergente speciale
per piani di cottura.
I residui bruciati vanno tolti quando sono
ancora caldi con il raschietto a lametta.
Attenersi alle raccomandazioni del produttore!
Forni ad incasso
Attenetevi alle indicazioni per la manutenzione
contenute nel manuale d’uso del produttore.
Tutti gli elettrodomestici sono forniti assieme al
proprio manuale d’uso.
Cappe
Le cappe vanno pulite regolarmente al fine di
garantirne la piena funzionalità.
Attenetevi alle indicazioni per la manutenzione
nel manuale d’uso del produttore.
Per evitare rigonfiamenti nei mobili la cappa va
sempre tenuta accesa mentre si cucina.
Sedimentos de cal se podrán eliminar con vinagre
o productos antical. Aunque el material es resistente a todas las sustancias químicas usuales del
hogar, recomendamos enjuagarlo inmediatamente
después de la aplicación.
Fregaderos sintéticos, generalmente, no se
deberían utilizar para cortar, ya que los cortes de
cuchillos causan rayas.
Limpieza de piezas de plástico
Cajones, cuberteros, hules, bandejas giratorias,
legumbreros, perfiles de material sintético,
frigoríficos y congeladores se pueden limpiar con
líquidos lavavajillas suaves y un paño humedecido.
No utilizar sustancias agresivas o abrasivas.
Mantenimiento de piezas móviles
Bisagras, sobre todo las de puertas de uso
frecuente, se deberían engrasar un poco una vez
al año. Esto también será aplicable a otros
herrajes funcionales con articulaciones de acero.
Las piezas de material sintético móviles no
requieren mantenimiento.
Electrodomésticos
Consulte, por favor, las instrucciones de
mantenimiento en los manuales del fabricante.
Cada aparato tiene sus instrucciones de manejo.
Placas de cocción vitrocerámicas
Debería limpiar su placa de cocción vitrocerámica
después de cada uso, ya que se pueden pegar
con el calor incluso ínfimas partículas de suciedad
al volver a encender la placa. La suciedad leve
se puede quitar con un paño húmedo. ¡Secar bien
finalmente!
¡Procure que no se puedan quemar azúcar o
comidas con azúcar (p. ej., mermelada) en las
zonas de cocción! Quite las manchas inmediatamente con un paño húmedo.
Suciedad resistente, manchas de cal y de agua,
incluso vestigios brillantes del metal de las ollas
los podrá eliminar con un limpiador especial para
placas de cocción. La mejor manera de quitar
restos quemados será en estado aún caliente con
el rascador.
¡Consulte para ello también las instrucciones de
manejo del fabricante!
Hornos integrables
Consulte, por favor, las instrucciones de mantenimiento en los manuales del fabricante. Cada
aparato tiene sus instrucciones de manejo.
Campanas extractoras
Procure limpiarlas regularmente para poder
asegurar el perfecto funcionamiento del aparato.
Consulte, por favor, las instrucciones de
mantenimiento y de manejo del fabricante.
¡Para evitar desperfectos por hinchamiento en los
muebles, se deberá conectar el extractor cada vez
que se prepare comida en el horno!
19
20
Dunsthauben
Achten Sie auf regelmäßige Reinigung, um die
Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten.
Orientieren Sie sich hier bitte an den Pflege- und
Gebrauchsanweisungen der Hersteller.
Um Quellschäden an den Möbeln zu vermeiden,
muss beim Kochen stets das Dunstabzugsgerät
eingeschaltet werden!
Geschirrspüler
Nach Ablauf des Spülprogramms sollte der Geschirrspüler nicht sofort geöffnet werden, da
sonst – durch den heraustretenden Wasserdampf –
Schäden an den darüber angebrachten Arbeitsplatten und nebenstehenden Möbeln entstehen
können. Nach Programmende kondensiert der
Wasserdampf an den Innenwänden und läuft ab.
Nach ca. 30 Minuten können Sie das Geschirr
ohne Bedenken entnehmen. Achten Sie auf die
ordnungsgemäße Anbringung des Dampfschutzes
oberhalb des Geschirrspülers (unter der Arbeitsplatte). Lesen Sie hierzu auch die Bedienungsanleitung des Geräteherstellers!
Steam and heat
We offers various protective coverings to protect
your furniture from steam, moisture and heat.
Don’t let steam and heat from small electrical
appliances like microwaves, coffee machines,
kettles and egg boilers penetrate directly into the
furniture! Clouds of steam may result in moisture
impregnating wood components and causing
them to swell.
Always switch on the extractor fan when cooking.
Oven housings for foil-wrapped doors are supplied
with matching heat shield strip.
Lave-vaisselle
Après écoulement du programme de lavage,
ne pas ouvrir tout de suite le lave-vaisselle.
La vapeur d’eau s’en échappant pourrait
endommager les plans de travail situés au-dessus
et les éléments juxtaposés.
Une fois le programme terminé, la vapeur d’eau
se condense et s'écoule le long des parois
intérieures. Vous pouvez vider le lave-vaisselle
sans risques après environ une demi-heure.
Contrôler la position conforme du dispositif
de protection contre la vapeur au-dessus du
lave-vaisselle (sous le plan de travail). Prière de
respecter également les instructions de service
du fabricant !
Vapeur et chaleur
Pour protéger vos meubles contre la vapeur,
l’humidité et la chaleur, nous vous proposons
différents recouvrements de protection. Ne pas
laisser agir la vapeur et la chaleur des appareils
ménagers comme les fours à micro-ondes,
les machines à café ainsi que les bouilloires
électriques et à œufs sur les éléments.
Les nuages de vapeur provoquent un gonflement
des pièces de meuble.
Mettez toujours en marche la hotte aspirante
lorsque vous cuisinez !
Les armoires pour table de cuisson, équipées de
façades à revêtement en polymère, sont livrées
avec une baguette réfractaire assortie.
Dampf und Hitze
Zum Schutz Ihrer Möbel vor Dampf, Feuchtigkeit
und Hitze bieten wir verschiedene Schutzabdeckungen.
Lassen Sie Dampf und Hitze aus Elektrokleingeräten wie Mikrowelle, Kaffeemaschine, Wasserund Eierkocher nicht direkt auf die Möbelteile einwirken! Dampfschwaden bewirken das Aufquellen
der Möbelteile.
Beim Kochen stets das Dunstabzugsgerät einschalten!
Bei Folienfronten werden Herdumbauschränke
mit passender Hitzeschutzleiste ausgeliefert.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
GENERAL SAFETY ADVICE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Unsere Küchenmöbel und deren technische Einrichtung wurden für den Gebrauch in Küchen zur
Herstellung von Speisen und den damit verbundenen Arbeiten konzipiert. Unsere Küchenmöbel sind
nicht dafür vorgesehen, anderen als den vorgenannten Zwecken zu dienen. Dies gilt besonders
auch für die technischen Einrichtungen, wie unter
anderem Elektrogeräte, die mit unserer Küche mitgeliefert wurden. Siehe hier auch die beiliegenden
Bedienungs- oder Gebrauchsanleitungen der
jeweiligen Hersteller.
Eltern müssen dafür sorgen, dass ihre Kinder die
Kücheneinrichtung nicht als Spielplatz missbrauchen, da die Verwendung der Elektrogeräte und
Kücheneinrichtung mit Gefahren verbunden ist.
Die Abwendung derartiger Gefahren obliegt der
Aufsichtspflicht der Eltern. Ebenso ist die Kücheneinrichtung nicht als Leiter oder Sitzgelegenheit
zu verwenden.
Intended use
Our kitchen furniture and technical fittings were
designed for use in kitchens for preparing food
and other tasks associated therewith.
Our kitchen furniture is not intended for uses
other than those mentioned above.
This applies in particular to the technical fittings,
such as electrical appliances supplied with the
kitchen. See also the instructions for operation
and use from the relevant manufacturer.
Parents must ensure that their children do not use
the kitchen as a playground, as the use of electrical
appliances and kitchen fittings can be dangerous.
Parents have a responsibility to look after their
children and thus avert such dangers. The kitchen
should also not be used for climbing or sitting on.
Vaatwasser
Na afloop van het afwasprogramma dient de
vaatwasser niet direct te worden geopend, omdat
anders – door ontsnappende waterdamp – schade kan ontstaan aan het daarboven aangebrachte
werkblad en/of de meubelen, die ernaast staan.
Na beëindiging van het programma condenseert
de waterdamp op de binnenwanden en stroomt
weg. Na ongeveer 30 minuten kunt u de vaatwasser zonder problemen leeg ruimen. Let op de correcte aanbrenging van de dampbescherming
boven de vaatwasser (onder het werkblad). Lees
hiervoor ook de handleiding van de fabrikant!
Stoom en hitte
Ter bescherming van uw meubelen tegen
stoom, vocht en hitte bieden wij verschillende
afdekkingen.
Laat stoom en hitte uit kleine elektrische
apparaten, zoals magnetrons, koffiezetapparaten,
water- en eierkokers niet rechtstreeks op de
meubelen inwerken! Stoom heeft tot gevolg dat
meubelelementen opzetten.
Bij het koken altijd de afzuigkap inschakelen!
Bij foliefronten worden ovenombouwkasten met
bijpassende hittelijst geleverd.
CONSIGNES GENERALES
DE SECURITE
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Utilisation conforme
Nos meubles de cuisine et leur équipement
technique ont été conçus pour être utilisés dans
des cuisines pour la préparation de repas et pour
les travaux correspondants. Nos meubles de
cuisine sont prévus à cet effet et à aucun autre.
Ceci vaut en particulier pour les installations
techniques, comme entre autre les appareils
électriques, comprises dans l’étendue de la
livraison de la cuisine. Observer également les
instructions d’entretien et de service du fabricant
respectif jointes à l’appareil. Les parents doivent
prendre garde à ce que leurs enfants ne jouent
pas dans/avec la cuisine car l’utilisation des
appareils électriques et de l’équipement de la
cuisine peut être dangereuse. Il est de la
responsabilité des parents de protéger leurs
enfants de ces dangers.
Ne pas employer l’équipement de la cuisine
comme échelle ou siège.
Correct gebruik
Onze keukenmeubelen en hun technische inrichting zijn vervaardigd voor het gebruik in
keukens, voor het bereiden van eten en alle
daarmee verbonden werkzaamheden. Onze
keukenmeubelen zijn derhalve niet geschikt voor
andere dan de voornoemde werkzaamheden
en doeleinden. Dit geldt met name voor de
technische inrichting, zoals o.a. de elektrische
apparaten die met onze keuken werden
meegeleverd. Zie ook de bijgevoegde handleidingen van de betreffende fabrikanten.
Ouders dienen ervoor te zorgen dat kinderen de
keukeninrichting niet als speelplaats misbruiken,
omdat het gebruik van elektrische apparaten en
keukeninrichting gevaarlijk kan zijn bij oneigenlijk
gebruik. De verantwoording voor het voorkomen
van dit soort gevaren ligt bij de ouders. Tevens
dient de keukeninrichting niet als ladder of als
zitplaats te worden gebruikt.
Lavastoviglie
Al termine del programma di lavaggio il
lavastoviglie non va aperto subito, altrimenti
il vapore che fuoriesce dalla macchina
può causare seri danni al piano di lavoro
sovrastante ed ai mobili attigui.
Finito il programma, il vapore si condensa sulle
pareti interne e defluisce.
Dopo circa 30 minuti si possono togliere le
stoviglie senza problemi. Fate attenzione
alla corretta applicazione della protezione
antivapore sopra il lavastoviglie (sotto il piano
di lavoro).
Leggete attentamente il manuale d’uso del
produttore!
Vapore e calore
Per proteggere i mobili da vapore, umidità e
calore offriamo diverse coperture di protezione.
Evitate che vapore e calore provenienti da elettrodomestici come microonde, macchine da caffè,
bollitori d’acqua e di uova non agiscano direttamente sui mobili!
Le ondate di vapore causano rigonfiamenti
nei mobili.
Mentre si cucina accendere sempre la cappa!
Nel caso delle facciate in pellicola vengono
consegnati armadi per accogliere fornelli con
rispettivo profilo di protezione dal calore.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
L’utilizzo appropriato
I mobili e la loro dotazione tecnica sono stati
concepiti per essere impiegati in cucina nella
preparazione di pietanze e nelle operazioni
connesse. I mobili da cucina non sono destinabili
ad usi diversi da quelli sopra indicati. Questo vale
in particolare anche per le dotazioni tecniche,
come gli elettrodomestici forniti assieme alla
cucina. Per questi vanno consultate le istruzioni
d’uso di ciascun produttore. I genitori devono
fare attenzione che i bambini non corrano
pericoli giocando in cucina, dato che l’uso di
elettrodomestici e accessori spesso sono una
fonte di pericolo.
Evitare questi pericoli è compito dei genitori,
come anche far sì che i bambini non si siedano
sui mobili o vi si arrampichino sopra.
Lavavajillas
Una vez finalizado el programa de lavado, el
lavavajillas no se debería abrir enseguida, ya
que, si no, se pueden producir desperfectos en las
encimeras colocadas encima y los muebles de al
lado a causa del vapor saliente.
Al final del programa, el vapor se condensa en las
paredes y corre hacia abajo. Después de unos
30 minutos, podrá extraer la vajilla tranquilamente.
Compruebe la sujeción correcta de la protección
antivahos encima del lavavajillas (debajo de la
encimera). ¡Consulte para ello también las
instrucciones de manejo del fabricante!
Vapor y calor
Para proteger sus muebles contra el vapor, la
humedad y el calor, ofrecemos varias pantallas
protectoras.
¡No permita que el vapor y el calor de electrodomésticos, como el microondas, la cafetera
eléctrica, el hervidor del agua y de los huevos
incida directamente sobre las piezas de los
muebles! Los vahos producen el hinchamiento
de los muebles.
¡Conéctese siempre el extractor al cocinar!
Para frentes laminados, se ofrecen muebles de
integración de hornos con listón protector
antiquemaduras adecuado.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Uso apropiado
Los muebles de cocina y su equipamiento técnico
fueron diseñados para el uso en cocinas, la
preparación de alimentos y los trabajos que ello
conlleva. Los muebles de cocina no están
destinados a servir para otros fines que los antes
mencionados. Esto será especialmente aplicable a
las instalaciones técnicas, como, por ejemplo, los
electrodomésticos suministrados con la cocina.
Véanse para ello también las instrucciones de
manejo o de uso del correspondiente fabricante.
Padres tendrán que cuidarse de que sus hijos no
abusen del equipamiento técnico de la cocina
jugando, ya que el uso de los electrodomésticos
y de las instalaciones técnicas siempre implica
peligros. La prevención de dichos peligros incumbe
al deber de vigilancia de los padres. Del mismo
modo, tampoco se deberán utilizar las instalaciones
de la cocina como escalera o asiento.
21
22
Warnhinweise
In dieser Anleitung warnen wir Sie vor Gefahrenquellen mit den nachfolgenden Symbolen.
Warning
In these instructions we use the following symbols
to warn you of sources of danger.
Vorsicht Lebensgefahr
Dieses Zeichen warnt Sie vor Gefahren durch elektrischen Strom.
Warning: Danger of death
This sign warns you of dangers
caused by electric current.
Vorsicht Verletzungsgefahr
Dieses Zeichen warnt Sie vor Gefahren durch mechanische Einwirkungen.
Warning: Danger of injury
This sign warns you of the dangers
caused by machinery.
Maximale Gewichtsbelastung
Maximum weight load
Schränke
50 kg / je Sockelfuß (inkl. Schrankgewicht)
Fachböden und Glasfachböden
50 kg / m²
Schubkasten / Auszüge
inkl. Eigengewicht bei Korpustiefe 560 mm:
30 kg je Schubkasten
30 kg je Auszug / Innenauszug
50 kg je Auszug > 600 mm
65 kg je Auszug > 1000 mm
Apothekerschrank
8 kg je Korb
max. 100 kg Gesamtgewicht
inkl. Beschlag und Front
VorratsschrankTandem-Solo
mit ausziehbarem Korbwagen
16 kg je Korb
max. 100 kg Gesamtgewicht
inkl. Beschlag und Front
Eckschrank mit ausschwenkbaren Drehböden
(auch LeMans)
20 kg je Drehboden
Eckkarussell (80er und 90er Breite)
25 kg je Boden
Eck-Oberschrank mit Drehböden
8 kg je Boden
Vario-Auszugs-Schrank
7,5 kg je Boden
Unterschrank mit Ausziehtisch
25 kg
Units
50 kg/plinth foot (including weight of unit)
Shelves and glass shelves
50 kg / m²
Drawers / deep drawers
including net weight with carcase depth 560 mm:
30 kg per drawer
30 kg per drawer / interior deep drawer
50 kg per deep drawer > 600 mm
65 kg per deep drawer > 1000 mm
Pull-out larder unit
8 kg per basket
max. 100 kg total weight
including fitting and front
Tandem-Solo larder unit with pull-out basket
16 kg per basket max. 100 kg total weight
including fitting and front
Corner unit with swing-out carousel shelves
(also LeMans)
20 kg per carousel shelf
Corner carousel (80 and 90 cm wide)
25 kg per shelf
Corner wall unit with carousel shelves
8 kg per shelf
3-D deep drawer unit
7.5 kg per shelf
Base unit with pull-out table
25 kg
Mise en garde
Dans le cadre des présentes instructions de
service, nous vous avertissons des sources de
danger par le biais des symboles suivants :
Attention danger mortel
Ce symbole vous met en garde contre
les dangers dus au courant électrique.
Attention danger de blessures
Ce symbole vous met en garde
contre les dangers dus aux actions
mécaniques.
Waarschuwingen
In deze handleiding wordt u d.m.v. de volgende
symbolen voor gevaren gewaarschuwd.
Montage / Installation
Aufgrund der sicherheitstechnischen Anforderungen darf die Küchenmöbelmontage nur durch entsprechend ausgebildete Personen durchgeführt
werden. Basis für die Küchenmöbelmontage sind
die Inhalte der Montageanleitung.
Bei der Montage ist zwingend der Verlauf von
Wasser-, Gas- und Stromleitungen bei Bohrungen
zu berücksichtigen.
Der Einbau und der Anschluss von Elektro- und
Gasgeräten sowie die Wasseranschlüsse müssen
von entsprechend qualifizierten Fachleuten unter
Berücksichtigung der jeweils regional geltenden
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Zwingend zu beachten sind hier die Montageanleitungen der Gerätehersteller.
Advertencia
En estas instrucciones le indicamos peligros
mediante los siguientes símbolos.
Voorzichtig: levensgevaar!
Dit teken waarschuwt u voor gevaren
door elektrische stroom.
Attenzione, pericolo di vita
Questo simbolo avverte di pericoli
di scosse elettriche.
Cuidado, peligro de muerte
Este símbolo le avisa de peligros por
corriente eléctrica.
Voorzichtig: letselgevaar!
Dit teken waarschuwt u voor gevaren
als gevolg van mechanische inwerkingen.
Attenzione, pericolo di ferimento
Questo simbolo avverte del pericolo
di azioni meccaniche.
Cuidado, peligro de lesión
Este símbolo le avisa de peligros por
efectos mecánicos.
Massima portata
Peso máximo
Armadi
50 kg per piedino (incl. peso del mobile).
Ripiani e ripiani in vetro
50 kg / m²
Cassetti / carrelli
incluso peso proprio per profondità corpo 560 mm
30 kg per cassetto
30 kg per carrello / carrello interno
50 kg per carrello > 600 mm
65 kg per carrello > 1000 mm
Colonna estraibile
8 kg per cestello
peso totale max. 100 kg incl. accessori e frontale
Colonna dispensa Tandem-Solo con cestello
estraibile
16 kg per cestello peso totale max. 100 kg
incl. accessori e frontale
Mobili angolari con ripiani girevoli estraibili
(anche LeMans)
20 kg per ripiano estraibile
Carosello angolare (larghezza da 80 e 90)
25 kg per ripiano
Pensile angolare con ripiani girevoli
8 kg per ripiano
Armadio con estraibili Vario
7,5 kg per ripiano
Base con tavolo estraibile
25 kg
Muebles
50 kg / por pata de zócalo (incl. peso del mueble).
Baldas y baldas de vidrio
50 kg / m²
Cajones / gavetas
incl. el peso propio con profundidad de armazón
560 mm:
30 kg por cajón
30 kg por gaveta / gaveta interior
50 kg por gaveta > 600 mm
65 kg por gaveta > 1000 mm
Mueble con puerta extraíble
8 kg por cesto,
peso total máx. 100 kg incl. herraje y frente
Mueble despensero Tandem-Solo con carro
con cestas extensible
16 kg por cesto, peso total máx. 100 kg
incl. herraje y frente
Mueble de rincón con estantes giratorios
(también LeMans)
20 kg por estante giratorio
Carrusel de rincón (anchos 80 y 90)
25 kg por estante
Mueble alto de rincón con estante giratorio
8 kg por estante
Mueble con extracción Vario
7,5 kg por estante
Mueble bajo con mesa extraíble
25 kg
Maximaal draagvermogen
Charge maximale
Fitting/Installation
Due to safety requirements, kitchen installation
should only be carried out by suitable qualified
professionals. The contents of the instructions for
installation should be used as the basis for
kitchen installation.
When installing a kitchen, you must be aware of
the location of water and gas pipes and electricity
cables when drilling holes.
Fitting and connecting electrical and gas appliances
as well as connecting the mains water supply
must be carried out by qualified experts, taking
into account the relevant regional safety
regulations. The manufacturer’s installation
instructions must be followed.
Avvertenze
In queste istruzioni le fonti di pericolo sono
contrassegnate dai seguenti simboli.
Meubles
50 kg / par pied (y inclus le poids du meuble)
Étagères et étagères en verre
50 kg / m²
Tiroirs / Coulissants
y inclus le poids propre, profondeur de caisson
560 mm:
30 kg par tiroir
30 kg par coulissant / coulissant intérieur
50 kg par coulissant > 600 mm
65 kg par coulissant > 1000 mm
Armoire à provisions
8 kg par panier
100 kg max. poids total y inclus système et façade
Armoire à provisions Tandem Solo avec
chariot paniers
16 kg par panier
100 kg max. poids total y inclus système et façade
Meuble d’angle avec plateaux pivotants
(aussi LeMans)
20 kg par plateau
Meuble tourniquet
(en 800 et 900mm de largeur)
25 kg par plateau
Meuble suspendu avec de plateaux tourniquet
8 kg par plateaux
Armoire Vario
7,5 kg par panier
Meuble bas avec table coulissante
25 kg
Montage / Installation
Le montage des meubles de cuisine doit être
effectué conformément aux instructions de
montage.
Lors du montage de la cuisine et du perçage des
trous, prendre impérativement en compte
l’emplacement des conduits d’eau et de gaz
et des câbles électriques. L’installation et le
raccordement des appareils électriques et à
gaz ainsi que les raccords d’eau doivent être
réalisés par du personnel spécialisé qualifié. Les
prescriptions régionales de sécurité sont à respecter. Observer obligatoirement les instructions
de montage des fabricants d’appareils.
Kasten
50 kg / per plintvoet (incl. kast gewicht)
Legplanken en glazen legplanken
50 kg / m²
Laden / uittrekelementen
incl. eigen gewicht bij korpusdiepte 560 mm:
30 kg per lade
30 kg per uittrekelement / binnenuittrekelement
50 kg per uittrekelement > 600 mm
65 kg per uittrekelement > 1000 mm
Apothekerskast
8 kg per korf
max. 100 kg totaalgewicht incl. beslag en front
Voorraadskast Tandem-Solo met uittrekbare
korven
16 kg per korf
max. 100 kg totaalgewicht incl. beslag en front
Hoekkast met uitzwenkbare draaiplateaus
(LeMans)
20 kg per draaiplateau
Hoekkast met carrousel (80 en 90 cm breed)
25 kg per plateau
Hoekbovenkast met draaiplateaus
8 kg per plateau
Vario kast met uittrekelement
7,5 kg per mand
Onderkast met uittrekbaar tafelblad
25 kg
Montage/installatie
Vanwege de veiligheidseisen mag de keukenmontage uitsluitend door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd. De basis voor de
keukenmontage is de inhoud van de montagehandleiding.
Bij de montage dient bij het boren rekening te
worden gehouden met water-, gas- en stroomleidingen.
De inbouw en aansluiting van elektrische en
gasapparatuur, alsmede de wateraansluitingen
dienen door daartoe gekwalificeerd personeel,
met inachtneming van de ter plekke geldende
veiligheidsvoorschriften, te worden uitgevoerd.
Hierbij dient altijd rekening te worden gehouden
met de montagerichtlijnen van de fabrikanten.
Montaggio / Installazione
Per motivi tecnici e di sicurezza il montaggio dei
mobili va effettuato esclusivamente per mezzo
di personale qualificato. La base del montaggio è
costituita dalla guida all’installazione.
In fase di montaggio fare attenzione alla traccia
delle condotte d’acqua, del gas e della corrente.
L’installazione e l’allaccio di apparecchi elettrici o
a gas come gli allacci idraulici devono essere
effettuati da operatori specializzati in ottemperanza delle norme di sicurezza in vigore.
Vanno altresì osservate le istruzioni per il montaggio dei produttori degli elettrodomestici.
Montaje / Instalación
Por motivo de los requisitos técnicos de seguridad,
el montaje de los muebles de cocina sólo podrá
ser llevado a cabo por personas debidamente
cualificadas. La base para el montaje de los
muebles de cocina la conforma el contenido de
las instrucciones de montaje. Para el montaje se
deberán tener en cuenta sin falta el trayecto de
la tubería del agua, y del gas y del cableado de la
corriente en caso de perforaciones.
La instalación y conexión de electrodomésticos y
gasodomésticos, así como las tomas de agua deberán ser ejecutadas por personal debidamente
cualificado, ateniéndose a la normativa de
seguridad vigente en cada región particular.
Serán vinculantes las instrucciones de montaje
de los fabricantes de electrodomésticos.
23
24
Hängeschränke und Möbelteile mit
Wandbefestigung
Bei der Befestigung der Hängeschränke und Möbelteile an der Wand (oder der Decke) muss zwingend die Beschaffenheit des Wandaufbaus
berücksichtigt werden. Hierbei muss für den jeweiligen Wandtyp abgestimmtes Befestigungsmaterial verwendet werden, z. B. benötigen Leichtbau- oder Hohlwände spezielle Befestigungsmittel, die im Fachhandel erhältlich sind.
Die Auszugsfestigkeit der Befestigung (inkl. Wand/ Deckenbeschaffenheit) muss entsprechend bei
der Montage überprüft werden, um somit ein Herausbrechen des Dübels bei Belastung zu verhindern.
Die abgesicherte Befestigung der Hängeschränke
/ Möbelteile an der Wand ist Montageinhalt und
unterliegt nicht der Herstellerverantwortung.
Wall units and furniture parts with wall fastenings
When fastening wall units and other furniture
parts to the wall (or the ceiling) you must take into
account the composition of the wall structure.
Suitable fastening materials must be used for the
relevant type of wall, e.g. lightweight or hollow
walls require special fastening means that are
available from specialist suppliers. The strength of
the fastening (including wall/ceiling composition)
must be tested accordingly during the installation
to make sure that the Rawl plugs do not break
apart when pressure is applied.
The secured fastening of the wall units/furniture
parts is part of the installation and is not the
responsibility of the manufacturer.
Eléments suspendus et parties de meubles à
fixation murale
Prendre impérativement en compte la nature du
mur lors de la fixation des éléments suspendus et
des pièces de meuble à celui-ci (ou au plafond).
Utiliser du matériel de fixation adapté au type de
mur. Pour les murs légers et creux, des dispositifs
de fixation spéciaux sont nécessaires. Ils sont
disponibles dans le commerce spécialisé.
Afin d’éviter que les chevilles lâchent lorsqu’elles
sont sollicitées, vérifier lors du montage que la
fixation ne sort pas lorsque l’on tire (observer également la nature du mur / du plafond). La
bonne fixation des éléments suspendus / pièces
de meuble au mur fait partie du montage et ne relève pas de la responsabilité du fabricant.
Securing against tipping/Wall fastening
Tall units, larder units and base units with
pullouts and lateral free hanging wall units must
be properly secured to a wall or the floor (with a
bracket which secures against tipping).
The current installation instructions are to be used
as the basis for this.
Equerres de sécurité / Fixation au mur
Les armoires, les armoires à provisions et les
éléments bas avec coulissants ainsi que les
éléments à suspension libre sur les côtés doivent
de manière générale être fixés au mur ou au sol
(à l’aide des équerres de sécurité).
Consulter pour ceci les présentes instructions de
montage.
Kippsicherungen
Securing against tipping
Equerres de sécurité
Kantelbeveiliging
Sicura antiribaltamento
Dispositivos antivuelco
Apothekerschränke
Seitenschränke
Freihängende Oberschränke
Larder units
Tall units
Free hanging wall units
Armoires à provisions
Armoires
Eléments à suspension libre
Apothekerskasten
Hoge kasten
Vrijhangende bovenkasten
Colonne estraibili
Colonne
Pensili liberi
Muebles con frente extraíble
Muebles columna
Muebles de colgar no adosados
Kippsicherung / Wandbefestigung
Hochschränke, Apotheker- und Unterschränke mit
Auszügen sowie seitlich freihängende Hängeschränke müssen grundsätzlich an Wand oder
Boden befestigt werden (Kippsicherungswinkel).
Grundlage ist hier die aktuelle Montageanleitung.
Hinweis: Für nicht gesicherte Schränke
besteht Umsturz- oder Absturzgefahr.
Tip: Unsecured units are at risk of falling
down.
Attention : Les éléments non sécurisés
peuvent basculer ou tomber.
Bovenkasten en meubeldelen met wandbevestiging
Bij de bevestiging van bovenkasten en meubeldelen aan de muur (of het plafond) dient ten allen
tijde rekening te worden gehouden met de
structuur en de staat van de wandopbouw. Hierbij
dient het op het betreffende wandtype afgestemde bevestigingsmateriaal te worden gebruikt,
bijvoorbeeld: voor lichte en holle wanden is
speciaal, in de vakhandel verkrijgbaar bevestigingsmateriaal noodzakelijk.
De mogelijkheid van het losschieten van de
bevestiging (incl. wand-/plafondstructuur) dient
bij de montage goed te worden gecontroleerd,
zodat het uitbreken van de plug bij belasting
wordt voorkomen.
De verzekerde bevestiging van de bovenkasten/
meubeldelen aan de wand behoort tot de werkzaamheden van de montage en valt derhalve niet
onder de fabrieksgarantie.
Kantelzekering/wandbevestiging
Hoge kasten, apothekers- en onderkasten met
uittrekelementen, alsmede vrijhangende bovenkasten dienen altijd aan muur of vloer te worden
bevestigd (kantelzekeringshoek). De basis hiervoor is de actuele montagehandleiding.
Opmerking: bij niet gezekerde kasten
bestaat gevaar voor (om)vallen.
Pensili e mobili con fissaggio a muro
Nel fissare i pensili ed altri elementi alla parete
(o al soffitto) bisogna assolutamente tener conto
delle caratteristiche della parete stessa e del
mobile. Va quindi utilizzato per ogni tipo di parete
il materiale di fissaggio adatto, come ad es. le
pareti leggere o cave, per le quali sono necessari
particolari fissaggi disponibili presso i rivenditori
specializzati.
La stabilità del fissaggio (incluse le proprietà della
parete e del soffitto) va verificata nella fase di
montaggio, in modo da evitare che a causa del
carico possa verificarsi la fuoruscita del tassello.
Il fissaggio corretto dei pensili e di altri mobili alla
parete fa parte del montaggio, quindi non rientra
nella responsabilità del produttore.
Sicura antiribaltamento / Fissaggio a muro
Le colonne, le colonne estraibili, gli armadi Vario,
le basi con carrelli ed i pensili laterali liberi
devono essere sempre fissati al muro o a terra
(sicurezza antiribaltamento).
La guida all'installazione ne indica le modalità.
Avvertenza: gli armadi non assicurati
rischiano di ribaltarsi o di cadere
Muebles de colgar y piezas de muebles con
sujeción mural
Para sujetar muebles de colgar y piezas en la
pared (o el techo), se deberá tener en cuenta, sin
falta, el estado de la estructura mural.
Para ello, se deberá emplear material de sujeción
adaptado al tipo de pared particular; paredes de
construcción ligera o paredes huecas, p. ej.,
necesitan material de sujeción especial adquirible
en el comercio especializado.
La firmeza de la sujeción (incl. el estado de pared
o techo) se tendrá que comprobar correspondientemente durante el montaje, para poder evitar así
un desprendimiento del taco en caso de esfuerzo.
La sujeción firme de los muebles de colgar / piezas de muebles en la pared pertenece al ámbito
del montaje y no incumbe al fabricante.
Dispositivo antivuelco / Sujeción mural
Muebles columna, muebles con frente extraíble
y Vario, muebles bajos con gavetas, así como
muebles de colgar no adosados lateralmente se
han de sujetar, generalmente, en la pared o en el
suelo (ángulo de aseguramiento contra vuelco).
La base como referencia servirán las instrucciones de montaje actuales.
Aviso: Muebles no asegurados corren peligro de volcarse o de caerse.
25
ConceptPlus
Concept
3
1
26
4
2
BEDIENUNGSHINWEISE
ADVICE ON USE
MANIEMENT
BEDIENINGSHANDLEIDING
CONSIGLI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Der Schubkasten
Drawers
Le tiroir
De lade
Il cassetto
El cajón
Beschreibung
Die Führung der Auszüge erfolgt über ein intelligentes Stahlzargen-System.
Das hochwertige Zargensystem garantiert einen
schwebeleichten und geräuscharmen Lauf sowie
höchste Belastbarkeit, die im Dauer-Lauftest ständig nachgewiesen wird.
Alle Schubkästen und Auszüge in der Concept
Plus-Ausstattung verfügen außerdem über ein
spezielles Dämpfungssystem, das ein besonders
sanftes, materialschonendes und geräuscharmes
Schließen gewährleistet.
Description
The full pullouts move using an intelligent steel
frame system.
The high-quality frame system guarantees light
and silent operation and extreme load-bearing
capacity, which have been proven time and again
in continuous operation testing.
All drawers and pullouts in the professional range
of fittings also have a special damping system
that ensures particularly soft and silent closing
that is gentle on the
materials.
Description
Le guidage des coulissants se fait par le biais
d'un système intelligent de cadres en acier.
Le système de cadres de haute qualité garantit un
glissement flottant et silencieux, une excellente
capacité de charge prouvée en permanence par
des essais de fonctionnement continu.
Tous les tiroirs et coulissants de l’équipement
Concept Plus disposent en outre d’un amortissement spécial qui permet, un amortissement
spécial qui permet une fermeture particulièrement douce et silencieuse et qui ménage les
matériaux.
Omschrijving
Het ladegeleidingsysteem bestaat uit een
intelligent systeem, opgebouwd uit stalen
geleiders.
Dit hoogwaardige geleidingssysteem garandeert
een vederlichte en geluidsarme loop, alsmede
een hoge belastinggraad, hetgeen in duurtesten
steeds weer wordt bewezen.
Alle laden en uittrekelementen in de Concept
Plus-uitvoering zijn bovendien uitgerust met een
speciaal geluiddempingssysteem dat een licht,
materiaal ontziend en geruisarm sluiten
garandeert.
Descrizione
Il movimento dei cassetti avviene attraverso un
sistema intelligente di guide in acciaio.
Il sistema delle guide garantisce un movimento
leggero e silenzioso, con un'elevata resistenza
ai carichi che viene continuamente dimostrata
mediante test di durata e sforzo.
Tutti i cassetti e carrelli nella versione
Professional hanno inoltre il meccanismo
speciale Servo-Soft che garantisce
una chiusura particolarmente morbida
e silenziosa, senza sforzi per il materiale.
Descripción
El guiado de las gavetas completamente
extraíbles tiene lugar mediante un sistema
inteligente de bastidores de acero.
La estructura metálica de calidad garantiza un
desplazamiento ligero y silencioso, así como
una gran capacidad de resistencia acreditada
constantemente por las pruebas funcionales
continuas.
Todos los cajones y gavetas del equipamiento
Concept Plus disponen, además, de un sistema de
amortiguación que garantiza un cierre especialmente suave, silencioso y de escaso desgaste.
ConceptPlus/Concept
ConceptPlus/Concept
ConceptPlus/Concept
ConceptPlus/Concept
å Aushängen der Schubkästen:
å Removing the drawers:
Schubkasten bis zum Anschlag vorziehen.
Schubkasten durch Anheben entriegeln. Schubkasten wieder auf Führungsschiene absenken und
nach vorn herausziehen.
Pull the drawers out as far as they will go.
Release the drawers by lifting them up, then put
the drawers back on the runners and pull them
out.
ç Einsetzen der Schubkästen:
ç Fitting the drawers:
Beide Führungsschienen ganz aus dem Schrank
herausziehen. Schubkasten mit dem Schubkasten-Hinterstück auf die Schienen aufsetzen.
Schubkasten bis zum ersten Anschlag einschieben,leicht anheben, anschließend wieder auf
Führungsschiene absenken und einschieben bis
der Schubkasten hörbar einrastet.
Pull both runners all the way out of the unit. Put
the back of the drawers onto the runners. Push
the drawers all the way in, then lower them back
onto the runners and push in until you hear them
snap in.
Justierung des
Schubkastenvorderstücks
ConceptPlus/Concept
å Démontage des tiroirs:
å Uitnemen van laden:
Avancer le tiroir jusqu’à la butée. Déverrouiller le
tiroir en le soulevant.
Reposer le tiroir sur les glissières et le sortir
vers l’avant.
Lade tot de aanslag uittrekken.
Lade door op te tillen ontgrendelen. Lade weer
op de geleiderail laten zakken en naar voren uitnemen.
ç Pose des tiroirs:
ç Inzetten van laden:
Sortir les deux glissières complètement de
l’élément. Poser l’arrière du tiroir sur les
glissières.
Avancer le tiroir jusqu’à la première butée, le
soulever légèrement, reposer le tiroir ensuite
de nouveau sur les glissières et le pousser
jusqu’au déclic.
Beide geleiderails helemaal uit de kast trekken.
Lade met het lade-achterstuk op de geleiders
plaatsen. Lade tot de eerste aanslag naar binnen
schuiven, een beetje optillen, daarna weer op de
geleiderail laten zakken en naar binnen schuiven
totdat de lade hoorbaar inklikt.
Adjusting the front of the drawers
Ajustage de l’écran de tiroir
é Höhenverstellung
é Adjusting the height
è Seitenverstellung nach links/rechts
siehe Abbildung oben
å Smontaggio dei cassetti:
Estrarre totalmente il cassetto
Sollevare leggermente il cassetto.
Riappoggiare il cassetto sulle guide ed estrarre.
ç Rimontaggio dei cassetti:
ConceptPlus/Concept
å Para sacar los cajones:
Abrir el cajón hasta el final.
Desencajar el cajón levantándolo. Volver a bajar
el cajón hasta la guía y extraerlo tirando hacia
delante.
Estrarre totalmente entrambre le guide dall’armadietto. Appoggiare il retro del cassetto sulle guide
fino al primo aggancio, sollevare leggermente,
infine rimettere il cassetto sulle guide e spingere
fino al completo aggancio.
ç Para volver a colocar los cajones:
Stellen van het lade-voorstuk
Regolazione del
frontalino del cassetto
Ajuste del
frente cajón
é Réglage en hauteur
é Hoogteverstelling
é Regolazione in altezza
é Ajuste vertical
è Adjusting to the left/right
è Réglage latéral vers la gauche/droite
è Zijverstelling naar links/rechts
è Regolazione verso sinistra/destra
è Ajuste horizontal a la izquierda/derecha
see illustration above
voir image ci-dessus
zie afbeelding boven
vedasi immagine sopra
ver dibujo arriba
Extraer las dos guías del cajón por completo del
mueble. Colocar la parte trasera del cajón en las
guías y empujar éste hasta el primer tope.
Elevar entonces ligeramente el cajón y
seguidamente empujarlo descendentemente
hacía la guía y meter el cajón hasta que se
oiga que ha encajado.
27
1
28
a
b
c
2
Das Clip-Scharnier
Clip-on hinge
La charnière à clipser
Het clipscharnier
La cerniera Clip
La bisagra con sistema de clip
å Ausrichtung der Möbeltür:
Abdeckkappe entfernen.
a) Höhen- b) Seiten- c) Tiefeneinstellungen an den
entsprechenden Verstellschrauben vornehmen.
Abdeckkappen wieder aufdrücken.
å Adjusting a door:
å Ajustage de la porte de l’élément:
Enlever le cache.
Procédez à l’aide des vis aux réglages a) en
hauteur, b) en largeur et c) en profondeur.
Remettre le cache.
å Uitlijnen van de deur:
Afdekplaatje verwijderen.
Verstelling van a) hoogte, b) zijwaartse positie en
c) diepte met de betreffende stelschroeven
uitvoeren. Afdekplaatje weer aanbrengen.
å Regolazione dell’anta:
Remove cover cap.
a) height b) side and c) depth can be adjusted
with the appropriate screws. Clip on cover caps.
ç Uitnemen van de deur:
Het scharnier aan de arm van de zijkant trekken.
ç Smontaggio dell’anta:
å Ajuste de la puerta del mueble:
Quitar la tapa de protección.
Realizar el ajuste a) en altura b) lateral c) en
profundidad mediante los tornillos de ajuste
correspondientes. Colocar de nuevo la tapa de
protección.
é Inhangen van de deur:
é Montaggio dell’anta:
Scharnieren vooraan op de grondplaat zetten en
aandrukken tot ze hoorbaar vastklikken.
Posizionare le cerniere davanti alla basetta e
spingere finché si agganciano con uno scatto.
Demontage en montage van de plint
Smontaggio e montaggio della fascia
zoccolo
Desmontaje y montaje del
frente del zócalo
å Il dispositivo di fissaggio della fascia zoccolo
å El clip del frente de zócalo asegura una
ç Aushängen der Möbeltür:
Das Scharnier am Hebel von der Seite ziehen.
é Einhängen der Möbeltür:
Scharniere an der Grundplatte vorne einsetzen
und aufdrücken, bis sie hörbar einrasten.
Demontage und Montage der
Sockelblende
å Die Sockelblenden-Klammer sorgt für einen
festen Stand der Sockelblende. Die Demontage
des Vordersockels erfolgt durch das Andrücken
der Sockelblende nach unten und die Bewegung der Klammer nach links.
ç Die Montage der Sockelblende erfolgt dadurch,
dass die Blende am Sockelfuß angelegt, an
den Boden gedrückt und durch die Bewegung
der Klammer nach rechts fixiert wird.
Sockelleiter
é Sockelleiter ganz aus dem Unterschrank-
Sockel herausziehen.
è Mit beiden Händen (die linke an der Sockel-
blende, die rechte an der Rastmechanik) die
Sockelleiter auseinanderspreizen.
ê Die Sockelleiter standsicher aufstellen. Das
Einklappen und Verstauen im Schranksockel
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ç Removing a door:
Pull the hinge from the side with the lever.
ç Dépose de la porte:
é Fitting a door:
Retirer la charnière au niveau du levier du côté du
meuble.
Insert hinges at the front of the base plate and
press until they click into place.
é Pose de la porte:
Placer les charnières à l’avant de la platine et les
enfoncer jusqu’à entendre le déclic.
Removing and fitting plinth panel
å The plinth panel clip keeps the plinth panel in
place. The plinth panel is removed by pressing
the panel downwards and sliding the clip to
the left.
ç To fit the plinth panel, place it against the
bottom of the plinth foot and press against the
floor, then secure it by sliding the clip to the
right.
Montage et démontage du
cache-socle
å La pince assure un logement stable du cache-
socle. Démonter le socle avant en pressant le
cache-socle vers le bas et en déplaçant la
pince vers la gauche.
ç Voor de montage van het plintpaneel moet dit
au niveau du pied, l’appuyer par terre et le
bloquer en déplaçant la pince vers la droite.
tegen de plintvoet worden geplaatst, tegen de
grond gedrukt en door de klem naar rechts te
bewegen worden vastgezet.
Escabeau-socle
é Pull the step ladder right out of the base unit
é Sortir l'escabeau-socle complètement de
è Using both hands (the left one on the plinth
panel, the right one on the locking
mechanism), unfold the step ladders.
ê Position the step ladder securely. Reverse the
procedure to collapse and store in the unit
plinth.
goed op zijn plaats blijft. Om de voorplint te
demonteren moet de plint aan de onderkant
worden aangedrukt en de klem naar links worden bewogen.
ç Monter le cache-socle en posant le bandeau
Plinth step ladder
plinth.
å De plintklemmen zorgen ervoor dat de plint
l'élément bas.
è Déplier l'escabeau-socle à deux mains (la
main gauche sur le cache-socle, la main droite
sur le mécanisme de blocage).
ê Poser l'escabeau-socle en position stable.
Pour replier et ranger l'escabeau-socle, procéder en sens inverse.
Togliere il coperchio.
Effettuare la regolazione a) in altezza, b) laterale e
c) in profondità agendo sulle rispettive viti di
regolazione. Rimettere il coperchio.
Sfilare lateralmente la cerniera agendo sulla leva.
serve a garantire una tenuta migliore. Per
smontare lo zoccolo anteriore premere la
fascia zoccolo verso il basso e muovere il
dispositivo di fissaggio verso sinistra.
ç Per montare la fascia zoccolo appoggiare la
fascia al piede dello zoccolo, premerla sul
pavimento e fissarla muovendo il dispositivo di
fissaggio verso destra.
ç Para desmontar la puerta del mueble:
Apartar la bisagra por la palanca del lado.
é Para montar la puerta del mueble:
Colocar las bisagras en la parte delantera de la
placa de soporte y presionar hasta que queden
enclavadas.
correcta fijación del mismo. El desmontaje del
zócalo delantero tiene lugar presionando el
zócalo hacia abajo y moviéndose el clip hacia
la izquierda.
ç El montaje del frente de zócalo se lleva a cabo
arrimando el frente a la pata, empujándolo
contra el fondo y fijándose con el movimiento
del clip hacia la derecha.
Plinttrapje
é Het plinttrapje helemaal uit de onderkastplint
trekken.
è Met beide handen (linker aan het plintpaneel
en de rechter aan het ontgrendelingsmechanisme) het trapje uit elkaar trekken.
ê Het plinttrapje stevig neerzetten. Het inklappen
en opbergen in de plint gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Scaletta zoccolo
Escalera de zócalo
é Estrarre totalmente la scaletta dalla base.
é Sacar la escalera de zócalo totalmente del zó-
è Allargare la scaletta con le due mani (la sini-
stra alla fascia zoccolo, la destra al meccanismo di blocco).
ê Posizionare la scaletta in modo stabile.
Il ripiegamento e la sistemazione nello zoccolo
avvengono nella sequenza inversa.
calo del mueble bajo.
è Abrir la escalera de zócalo con ambas manos
(la izquierda en el frente del zócalo, la derecha
en el mecanismo de fijación).
ê Colocar la escalera de zócalo de una forma
segura. Para plegar y guardar la escalera en el
zócalo del mueble se deberá proceder en orden inverso.
29
30
Reinigung Glaslamellenschrank
Cleaning instructions for glass slats
Halten Sie das Hinterstück des zweiteiligen Sets
hinter die etwas geöffnete Sektionalfront.
Führen Sie das Vorderstück (mit Griff) auf die
Glasscheibe, in der Nähe des Hinterstücks.
Sie können das Hinterstück jetzt loslassen, dieses
wird durch den Magneten angezogen.
Nun können Sie die Front schließen und die Glasscheibe von vorne und hinten gleichzeitig von
Staub befreien.
Hold the back of the two-part set behind the
slightly open sectional door.
Move the front (with handle) along the glass
panel, near the back. You can let go of the back
now, as the magnet will hold it in place.
Now you can close the door and clean the dust
from both the front and back of the glass panel.
Entretien de l’élément à lamelles en
verre
Placer la partie arrière du kit de deux pièces à
l’arrière de la façade sectionnée entrouverte.
Mettre la pièce avant (avec poignée) sur la vitre,
près de la pièce arrière. Puis lâcher la pièce
arrière qui est tenue par l'aimant.
Vous pouvez maintenant fermer la façade et
éliminer les poussières de la vitre simultanément
de l’avant et de l’arrière.
Reiniging kast met glazen lamellen
Pulizia dell’armadio zoom
Limpieza muebles zoom
Houd het achterste deel van de 2-delige set
achter het iets geopende front. Zet het voorste
deel (met greep) op de glazen lamel, dichtbij het
achterdeel. U kunt dan het achterdeel loslaten, dit
wordt door de magneet aangetrokken. U kunt nu
het front sluiten en de glazen lamellen zowel aan
de voor- als achterkant gelijktijdig stofvrij maken.
Tenete dietro il vetro appena aperto l'elemento
posteriore del set di pulizia consistente in due
parti. Posizionate l'elemento anteriore (quello col
manico) sul vetro in corrispondenza di quello
posteriore.
Adesso potete lasciare quest'ultimo, che viene
attirato dalla calamita.
Potete chiudere completamente il vetro ed iniziare
a pulirlo contemporaneamente sul davanti e sul
retro dalla polvere.
Aguante la pieza trasera del juego de dos piezas
por detrás del frente seccional ligeramente
abierto.
Lleve la pieza delantera (con tirador) a la placa de
cristal, cerca de la pieza trasera.
Ahora puede soltar la pieza trasera, que será
sujetada por el imán.
Puede cerrar ya el frente, quitando el polvo de la
placa de cristal por delante y por detrás al mismo
tiempo.
31

Documents pareils