A Business Trip - La Web TV de l`Afpa
Transcription
A Business Trip - La Web TV de l`Afpa
1 A Business Trip CLIP 9 : Job Interview Manager: As you know, I’m Alison Weston, Manager of Coolbox, and this is Mr Bruno Dufour, Operations Manager for our French partner, STM. We are taking of advantage of him being here this afternoon to help us with the French part of the interview. Moreover, if you get the job then you’ll be working with him quite a lot. Applicant: Bonjour Bruno: Bonjour Manager: So you’ve applied for the transport manager position that was advertised in last month’s issue of Translogs Magazine . Applicant: That’s right. Manager: Could you briefly run through some of your past experience? Applicant: Yes, well, as you can see on my CV, I did a transport and logistics course at Eurotrans Institute straight after my A-levels, which included a 2 month work placement in a company. At the end of my course they offered me a job as a transport planner and I accepted. Manager: What sort of company was it? Applicant: It was a messenger company that specialised in small parcels. Manager: And what did you do exactly? Applicant : I was in charge of organising the rounds, collections and deliveries, managing the staff schedule, and of course dealing with clients. Manager: How many clients did you have and how many people worked for the company? Applicant: Er, we had approximately 100 clients, 30 drivers and 25 vehicles. Manager: And how long did you hold this post? Applicant: I was in that company for 4 years. Manager: And why did you leave? Applicant: Er, it was a small company and I wanted to work internationally to use my language skills. 1 Comme vous le savez déjà, je suis Alison Weston, directrice de Coolbox, et voici Monsieur Bruno Dufour, Responsable Logistique de notre partenaire français, STM. Nous profitons de sa présence cet après-midi pour nous aider avec la partie de l’entretien qui se fera en français. D’ailleurs, si nous vous embauchons, vous travaillerez beaucoup avec lui. Bonjour Bonjour Donc vous avez posé votre candidature pour le poste de responsable des transports, publié dans le dernier numéro de Translogs Magazine. C’est cela. Pourriez-vous nous faire un descriptif rapide de votre expérience ? Oui, eh bien, comme vous pouvez le lire dans mon CV, tout de suite après mes ‘A-Levels’1 j’ai suivi une formation de transport et logistique à l’institut Eurotrans qui comprenait un stage en entreprise de deux mois. A la fin de la formation, on m’a demandé si je voulais travailler en tant que responsable de la planification des transports, et j’ai accepté. C’était quel genre d’entreprise? C’était une entreprise de messagerie qui se spécialisait dans les petits colis. Et que faisiez-vous exactement ? J’étais chargé d’organiser les tournées, les enlèvements et les livraisons, de gérer l’emploi du temps du personnel et bien sûr, de m’occuper des clients. Combien de clients aviez-vous et combien de salariés y avait-t-il dans l’entreprise ? Euh, nous avions à peu près 100 clients, 30 chauffeurs et 25 véhicules. Et combien de temps avez-vous tenu ce poste ? Je suis resté quatre ans. Et pourquoi êtes-vous parti ? Euh, c’était une petite entreprise, et je voulais travailler à l’échelle internationale pour utiliser mes compétences linguistiques. Correspond aux examens de fin de second degré (baccalauréat) TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007 1 2 Manager: Ok. Now, what was your next job? Applicant: It was in a much bigger company whose main activity was two thirds B2B2 and one third B2C3 in England and in Europe. Bon, et qu’avez-vous fait après ? J’ai travaillé dans une entreprise beaucoup plus grande, dont deux tiers de l’activité étaient du B2B et un tiers du B2C en Angleterre et en Europe Manager: What did you transport? Que transportiez-vous ? Applicant: I was mainly responsible for J’étais principalement responsable du service detachable car parts; we had a big market for pièces détachées de voitures; nous avions une them. grosse part du marché. Manager: Now, what was the difference Et quelle était la différence entre cet emploi et between this job and the one you had before? celui que vous aviez avant ? Applicant: Firstly, I was in charge of very Premièrement, j’étais responsable d’une important English and foreign clients, and I importante clientèle anglaise et étrangère et je dealt with all the customs and transit traitais tous les documents de douane et de documents. I also had more independence and transit. De plus, j’étais plus indépendant et responsibility as I managed a small team of 5 j’avais la responsabilité d’une petite équipe de 5 or 6 people. or 6 personnes. Manager: so, er, tell me, why did you leave Donc, euh, dites-moi, pourquoi avez-vous quitté this company? cette entreprise ? Applicant: I didn’t leave it, it left me! Je ne l’ai pas quittée ; elle m’a quitté ! Manager: Do you mean they terminated your Voulez-vous nous dire qu’ils ont mis fin à votre contract? contrat ? Applicant: No, no, not at all. Following Non, non, pas du tout. Suite à des difficultés dans difficulties in the car industry, we lost a major l’industrie automobile, nous avons perdu un gros contract and the company never recovered. It contrat, et nous ne nous en sommes jamais remis. started with some redundancies, went to Au début il y a eu quelques licenciements voluntary liquidation. So, I found myself made économiques, et ensuite nous avons déposé le redundant. bilan. Donc j’ai été licencié. Manager: So you have international Donc vous avez une expérience à l’international, experience, which of course interests us. Now, ce qui est évidemment intéressant pour nous. have you any questions you’d like to ask? Bien, avez-vous des questions à poser? Applicant : Well, yes, loads of them. I’d like Oui, j’en ai un tas. Je voudrais connaître la taille to know about the fleet size, the type of goods de la flotte, le genre de marchandises que vous you transport, the number of customers, the transportez, le nombre de clients, la taille de size of team I’ll be working with, and l’équipe avec laquelle je travaillerai, des information about working conditions, and I renseignements sur les conditions de travail, et je wanted to know if you used the truck tracking voulais savoir si vous utilisez un système de system … traçabilité de parcours de véhicule… Bruno : Truck tracking? Traçabilité de parcours de véhicule ? Manager: Yes, of course. Listen, I suggest Oui, bien sûr. Écoutez, je propose que vous ayez that you have a little interview with Mr Dufour d’abord un petit entretien avec Monsieur Dufour, first, and I’ll meet you again afterwards and we et puis je verrai à nouveau et nous pourrons can discuss all that, all right? discuter de tout cela, d’accord? Applicant: Fine, and then you can tell me Très bien, et puis comme ça vous pourrez m’en more about Coolbox and how you first dire plus sur Coolbox et ses débuts… started… 2 3 Business to Business Business to Consumer TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007 2