A Business Trip - La Web TV de l`Afpa

Transcription

A Business Trip - La Web TV de l`Afpa
1
A Business Trip
CLIP 9 : Job Interview
Manager: As you know, I’m Alison Weston,
Manager of Coolbox, and this is Mr Bruno
Dufour, Operations Manager for our French
partner, STM. We are taking of advantage of
him being here this afternoon to help us with
the French part of the interview. Moreover, if
you get the job then you’ll be working with
him quite a lot.
Applicant: Bonjour
Bruno: Bonjour
Manager: So you’ve applied for the transport
manager position that was advertised in last
month’s issue of Translogs Magazine .
Applicant: That’s right.
Manager: Could you briefly run through
some of your past experience?
Applicant: Yes, well, as you can see on my
CV, I did a transport and logistics course at
Eurotrans Institute straight after my A-levels,
which included a 2 month work placement in a
company. At the end of my course they offered
me a job as a transport planner and I accepted.
Manager: What sort of company was it?
Applicant: It was a messenger company that
specialised in small parcels.
Manager: And what did you do exactly?
Applicant : I was in charge of organising the
rounds, collections and deliveries, managing
the staff schedule, and of course dealing with
clients.
Manager: How many clients did you have and
how many people worked for the company?
Applicant: Er, we had approximately 100
clients, 30 drivers and 25 vehicles.
Manager: And how long did you hold this
post?
Applicant: I was in that company for 4 years.
Manager: And why did you leave?
Applicant: Er, it was a small company and I
wanted to work internationally to use my
language skills.
1
Comme vous le savez déjà, je suis Alison Weston,
directrice de Coolbox, et voici Monsieur Bruno
Dufour, Responsable Logistique de notre
partenaire français, STM. Nous profitons de sa
présence cet après-midi pour nous aider avec la
partie de l’entretien qui se fera en français.
D’ailleurs, si nous vous embauchons, vous
travaillerez beaucoup avec lui.
Bonjour
Bonjour
Donc vous avez posé votre candidature pour le
poste de responsable des transports, publié dans
le dernier numéro de Translogs Magazine.
C’est cela.
Pourriez-vous nous faire un descriptif rapide de
votre expérience ?
Oui, eh bien, comme vous pouvez le lire dans mon
CV, tout de suite après mes ‘A-Levels’1 j’ai suivi
une formation de transport et logistique à
l’institut Eurotrans qui comprenait un stage en
entreprise de deux mois. A la fin de la formation,
on m’a demandé si je voulais travailler en tant
que responsable de la planification des
transports, et j’ai accepté.
C’était quel genre d’entreprise?
C’était une entreprise de messagerie qui se
spécialisait dans les petits colis.
Et que faisiez-vous exactement ?
J’étais chargé d’organiser les tournées, les
enlèvements et les livraisons, de gérer l’emploi du
temps du personnel et bien sûr, de m’occuper des
clients.
Combien de clients aviez-vous et combien de
salariés y avait-t-il dans l’entreprise ?
Euh, nous avions à peu près 100 clients, 30
chauffeurs et 25 véhicules.
Et combien de temps avez-vous tenu ce poste ?
Je suis resté quatre ans.
Et pourquoi êtes-vous parti ?
Euh, c’était une petite entreprise, et je voulais
travailler à l’échelle internationale pour utiliser
mes compétences linguistiques.
Correspond aux examens de fin de second degré (baccalauréat)
TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007
1
2
Manager: Ok. Now, what was your next job?
Applicant: It was in a much bigger company
whose main activity was two thirds B2B2 and
one third B2C3 in England and in Europe.
Bon, et qu’avez-vous fait après ?
J’ai travaillé dans une entreprise beaucoup plus
grande, dont deux tiers de l’activité étaient du
B2B et un tiers du B2C en Angleterre et en
Europe
Manager: What did you transport?
Que transportiez-vous ?
Applicant: I was mainly responsible for
J’étais principalement responsable du service
detachable car parts; we had a big market for
pièces détachées de voitures; nous avions une
them.
grosse part du marché.
Manager: Now, what was the difference
Et quelle était la différence entre cet emploi et
between this job and the one you had before?
celui que vous aviez avant ?
Applicant: Firstly, I was in charge of very
Premièrement, j’étais responsable d’une
important English and foreign clients, and I
importante clientèle anglaise et étrangère et je
dealt with all the customs and transit
traitais tous les documents de douane et de
documents. I also had more independence and transit. De plus, j’étais plus indépendant et
responsibility as I managed a small team of 5
j’avais la responsabilité d’une petite équipe de 5
or 6 people.
or 6 personnes.
Manager: so, er, tell me, why did you leave
Donc, euh, dites-moi, pourquoi avez-vous quitté
this company?
cette entreprise ?
Applicant: I didn’t leave it, it left me!
Je ne l’ai pas quittée ; elle m’a quitté !
Manager: Do you mean they terminated your Voulez-vous nous dire qu’ils ont mis fin à votre
contract?
contrat ?
Applicant: No, no, not at all. Following
Non, non, pas du tout. Suite à des difficultés dans
difficulties in the car industry, we lost a major l’industrie automobile, nous avons perdu un gros
contract and the company never recovered. It
contrat, et nous ne nous en sommes jamais remis.
started with some redundancies, went to
Au début il y a eu quelques licenciements
voluntary liquidation. So, I found myself made économiques, et ensuite nous avons déposé le
redundant.
bilan. Donc j’ai été licencié.
Manager: So you have international
Donc vous avez une expérience à l’international,
experience, which of course interests us. Now, ce qui est évidemment intéressant pour nous.
have you any questions you’d like to ask?
Bien, avez-vous des questions à poser?
Applicant : Well, yes, loads of them. I’d like
Oui, j’en ai un tas. Je voudrais connaître la taille
to know about the fleet size, the type of goods de la flotte, le genre de marchandises que vous
you transport, the number of customers, the
transportez, le nombre de clients, la taille de
size of team I’ll be working with, and
l’équipe avec laquelle je travaillerai, des
information about working conditions, and I
renseignements sur les conditions de travail, et je
wanted to know if you used the truck tracking
voulais savoir si vous utilisez un système de
system …
traçabilité de parcours de véhicule…
Bruno : Truck tracking?
Traçabilité de parcours de véhicule ?
Manager: Yes, of course. Listen, I suggest
Oui, bien sûr. Écoutez, je propose que vous ayez
that you have a little interview with Mr Dufour d’abord un petit entretien avec Monsieur Dufour,
first, and I’ll meet you again afterwards and we et puis je verrai à nouveau et nous pourrons
can discuss all that, all right?
discuter de tout cela, d’accord?
Applicant: Fine, and then you can tell me
Très bien, et puis comme ça vous pourrez m’en
more about Coolbox and how you first
dire plus sur Coolbox et ses débuts…
started…
2
3
Business to Business
Business to Consumer
TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007
2

Documents pareils