Genève Agenda - Geneve Guide
Transcription
Genève Agenda - Geneve Guide
MUSEE & GALERIE Patek Philippe Museum Installé dans un bâtiment érigé au début du XXe siècle, le Patek Philippe Museum expose d’importantes collections d’horlogerie et d’émaillerie d’origines genevoise, suisse et européenne, allant du XVIe au XXe siècle. Il comprend également une bibliothèque de plus de 7000 ouvrages relatifs à l’horlogerie et à ses branches annexes. Les collections historiques se composent essentiellement de montres, d’automates à musique et de portraits en miniature. Le musée est de plus dévolu aux prestigieuses créations que la manufacture genevoise Patek Philippe a conçues, développées et fabriquées depuis sa fondation en 1839. Patek Philippe Museum 7, Vieux-Grenadiers • E8 022 807 09 10 patekmuseum.com Horaires : Mardi-vendredi 14h-18h Samedi 10h-18h Visites guidées : Samedi à 14h français Samedi à 14h30 anglais Timetable : Tues-Fri 2-6pm Sat 10am-6pm Guided tours: in English Saturday at 2:30 pm; in French Sat. at 2pm ❑ Located in a building that was constructed in the early 20th Century, the Patek Philippe Museum exhibits important collections of horology and enamelling of Genevan, Swiss and European origins, dating from the 16th to the 20th century. The building also houses a library featuring more than 7,000 works on horology and related subject-matter. It is also home to the prestigious creations that Patek Philippe, the Genevabased firm of master watchmakers, has been designing, developing and producing since its foundation in 1839. 595 CHF * T ISSOT G ENEROSI -T Le choix de Deepika Padukone - Actrice L’élégance incarnée. Cadran nacre, 8 index diamants Top Wesselton, glace saphir inrayable, mouvement Suisse ETA et étanchéité 3 bar (30m). IN TOUCH WITH YOUR TIME Ge t i n tou c h a t www.ti s s ot.c h * Prix public recommandé 10 MUSEE & GALERIE L’Humanité en guerre Photo du front depuis 1860. L’Humanité en Guerre est un compte rendu photographique de la guerre au cours des 150 dernières années. De la guerre américaine de Sécession jusqu’aux conflits du début du XXIe siècle, l’objectif du photographe a toujours été présent, captant des élans personnels de courage, de dignité, de défi et d’espoir, au milieu de la douleur et de la souffrance. MUSEE & GALERIE MUSÉE INTERNATIONAL DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGE 17, avenue de la Paix 022 748 95 11 visites 022 748 95 06 www.micr.org jusqu’au 25 juillet Tous les jours de 10h à 17h, sauf mardi Every day except Tuesday from 10 a.m. to 5 p.m. ❑ Humanity in War. Humanity in War is a photographic Durant tout l’été, des toiles de coloristes, de dompteurs de matières subtiles, côtoieront des papiers où se fondent les pigments et se glissent les dilutions secrètes des artistes Jean-Pierre Baillet, Paul Brunner, Miriam Da Silva, Colette Hayoz, Sabine Pinget, Nuno Santiago et Jacques Walther, qui se partageront les cimaises du 37 Grand-Rue, pour emporter nos cœurs et nos sensibilités vers des découvertes inoubliables. "Extrêmes & limites". Pendant tout le week-end du 10 au 11 juillet, dans le parc de la Perledu-Lac, des animations en rapport avec la science démonstrations, reconstitutions d'expériences, etc. - sont proposées aux visiteurs par différentes institutions scientifiques et culturelles. Samedi 10 juillet de 14h à 01h et dimanche 11 juillet de 10h à 19h30. Manifestation gratuite. Entrée libre. MUSÉE D’HISTOIRE DES SCIENCES 128, rue de Lausanne 022 418 50 60 Tous les jours de 10h à 17h, sauf mardi Every day except Tuesday from 10am to 5 pm. Samedi-Dimanche 10-11 juillet ❑ La nuit de la science. "Extrêmes & limites". A weekend of science activities in the Perle-du-Lac park: demonstrations, experiments, etc., offered by a variety of scientific and cultural institutions. Sat 10 July from 14:00 to 1:00 and Sun 11 July from 10:00 to 19:30. Free entry. record of warfare over the last 150 years. From the American Civil War to the conflicts of the early twenty-first century, the photographer has been a constant presence, preserving moments of courage, dignity, defiance and hope amidst pain and suffering. Galerie ESPACE D’ART La nuit de la science ESPACE D’ART 37, Grand-Rue • plan F8 022 317 96 25 espacedart.com Ma-Ve 13-18h Samedi 12-17h Tuesday-Friday 1-6 pm Saturday 12-5pm Miriam Da Silva, Peintures, jusqu’au 10 juillet Conservatoire et Jardin botaniques Conservatoire et Jardin botaniques. Le Jardin botanique présente des collections de plantes du monde entier. Il abrite plus de 12’000 espèces réparties en massifs thématiques : rocailles, serres, arboretums, offici-nales et utilitaires. ❑ Conservatory and Botanical Gardens. The Botanical Gardens offer a collection of plants from all over the world. It has more than 12,000 species grouped according to themes. CONSERVATOIRE ET JARDIN BOTANIQUES Chemin de l’Impératrice Chambésy 022 418 51 00 Jardins : 08h -19h30 Serres : 9h30-16h30 GALERIE ESPACE D’ART 37, Grand-Rue (plan F8) - T 022 3179625 Juillet-Aout 2010 - Horaires : Ma-Ve 13h-18h, Sa 12h-17h 12 13 MUSEE & GALERIE Fondation Baur Routes Océanes, les tribulations de la porcelaine chinoise. L’exposition met en contexte les fleurons de la collection de céramiques chinoises d’exportation de l’Ambassadeur et Madame Charles Müller avec une présentation d’instruments de navigation, de gravures et livres anciens, de sculptures primitives et de maquettes de bateaux. FONDATION BAUR MUSÉE DES ARTS D’EXTRÊME-ORIENT 8, rue Munier-Romilly 022 704 32 82 fondation-baur.ch jusqu’au 1er août Tous les jours de 14h-18h Mercredi jusqu’à 20h Lundi Fermé. 2 to 6pm. Wed 8pm Closed Monday Astrolabe planisférique en laiton, Maroc Inde XIVe et XlXe siècle ❑ Ocean Routes - the tribulations of Chinese porcelain. The exhibition places the jewels of Chinese exported ceramics belonging to the collection of Ambassador Müller and his wife in context with a presentation of navigation instruments, old engravings and books, primitive sculptures and boat models. Museum d’histoire naturelle. Le plus grand Muséum d’histoire naturelle de Suisse accueille 200000 visiteurs par an dans ses galeries et ses expositions temporaires consacrées à la faune du monde entier et à la géologie. ❑ The biggest natural history museum in Switzerland. Over 200,000 visitors each year. Permanent and temporary exhibitions of the world's fauna and geology. Musée d’histoire des sciences. Au cœur du parc de la Perle du Lac, le musée abrite une collection d’instruments scientifiques anciens issus des cabinets des savants genevois du 17e au 19e siècle. 14 MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE • plan G/H8 1, rte de Malagnou 022 418 63 00 Entrée libre Tlj de 10-17h sauf lundi Closed Monday MUSÉE D’HISTOIRE DES SCIENCES 128, rue de Lausanne 022 418 50 60 Tlj de 10-17h sauf mardi Closed Tuesday Nuit de la science Samedi 10 juillet dès 14h-01h