lichteffektgerät „tandem-scanner“
Transcription
lichteffektgerät „tandem-scanner“
LICHTEFFEKTGERÄT „TANDEM-SCANNER“ LIGHT EFFECT UNIT “TANDEM SCANNER” JEU DE LUMIÈRE “SCANNER TANDEM” UNITÀ PER EFFETTI LUCE “SCANNER TANDEM” LE-550DMX Best.-Nr. 38.1540 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA D A CH Bevor Sie einschalten ... GB Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Before you switch on ... We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented. You will find the English text on pages 7 – 9. Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 6. F B CH Avant toute mise en service ... I Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage. Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio. Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 13 – 15. La version française se trouve pages 10 – 12. NL B DK FIN Voordat u inschakelt ... Prima di accendere ... E Antes de cualquier instalación ... Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen. Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato. La observación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado. U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16 – 18. La versión española se encuentra en las páginas 19 – 21. Inden De tænder for apparatet ... S Förskrift Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug. Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten. Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 22. Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 23. Ennen virran kytkemistä ... Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Käyttöohjeet löydät sivulta 24. 2 w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m 345 184 556 145 230 ➀ 5 7 5 4 6 1 2 8 6 3 ➁ 3 D A Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. ● ● CH 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse (Abb. 2) 1 DMX-Eingang (3-pol. XLR) 2 DMX-Ausgang (3-pol. XLR) 3 Sicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen 4 Kaltgerätebuchse für den Netzanschluss (230 V~/ 50 Hz) 5 Montagebügel 6 Feststellschrauben 7 2 x DIP-Schalter für die Einstellungen im Master/ Slave-Betrieb und zur Einstellung der DMX-Startadresse und Umkehrung der Spiegeldrehrichtung (Details siehe Kap. 6) 8 Gewindebolzen für die Befestigung eines Montagebügels in der Mitte des Gerätes 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte: ● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Während des Betriebs wärmt sich das Gerät sehr stark auf. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Gehäuse nicht während des Betriebs bzw. lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten einige Minuten abkühlen, bevor Sie es berühren. ● Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht abgedeckt werden. ● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen! ● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren. 4 ● ● 3 Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose. Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Einsatzmöglichkeiten Das Lichteffektgerät LE-550DMX ist besonders für den Einsatz auf der Bühne und in Diskotheken geeignet. Das Gerät projiziert vielfarbige, unterschiedliche geometrische Figuren und sorgt somit für eine ideale Dancefloor-Atmosphäre. Die Lichtsteuerung erfolgt über ein integriertes Mikrofon oder in Verbindung mit einem Lichtsteuergerät über den DMX512-Anschluss. Als Zubehör für die Steuerung des Tandem-Scanners ist aus dem Programm von „img Stage Line“ der DMX-Mini-Controller LE-550C (Bestell-Nr. 38.1600) optional erhältlich. 4 Leuchtmittel einsetzen Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel geliefert. Es werden zwei Halogenlampen 15 V/150 W mit einem Sockel GZ 6,35 (z. B. HLO-15/150MR aus dem Programm von „img Stage Line“) benötigt. Auf keinen Fall dürfen Lampen mit einer höheren Leistungsangabe als 150 W verwendet werden! Wichtig! Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausnehmen der Halogenlampen unbedingt den Netzstecker! Da die Halogenlampen im Betrieb sehr heiß werden, lassen Sie sie nach Betrieb des Gerätes erst abkühlen (Abkühlzeit mindestens 5 Minuten), bevor Sie sie auswechseln. Die zwei Lampenfächer befinden sich links und rechts an der Unterseite des Gehäuses. 1) Am jeweiligen Lampenfach die zwei schwarzen Schrauben abschrauben und den Deckel des Lampenfachs öffnen. 2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus der Lampenhalterung ziehen und die Lampenfassung abziehen. 3) Die Lampenfassung auf den Stiftsockel der neuen Lampe stecken und die Lampe vorsichtig in die Lampenhalterung schieben. 4) Den Deckel des Lampenfachs mit den zwei Schrauben wieder fest verschließen. 5 Montage Mit zwei Lichtstrahler-Halterungen bzw. zwei stabilen Montageschrauben das Gerät über die beiden Montagebügel (5) an der gewünschten Stelle (Traverse eines Lichtstrahlerstativs oder Quergestänge) befestigen. Das Gerät kann wahlweise auch über einen Montagebügel aufgehängt werden. In diesem Fall einen der beiden Montagebügel an den Gewindebolzen (8) in der Mitte des Gerätes anbringen. Zum Ausrichten des Gerätes die Feststellschrauben (6) lösen, die gewünschte Neigung des Gerätes einstellen und die Feststellschrauben wieder anziehen. Wichtig! Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss die Montagestelle so gewählt werden, dass bei Betrieb eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen nicht abgedeckt werden (z. B. durch Vorhänge etc.). 6 Bedienung Das beiliegende Netzkabel mit Kaltgerätekupplung an die Kaltgerätebuchse (4) anschließen und den Stecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Bei Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät eingeschaltet. Nach dem Einschalten wird der Spiegel in eine definierte Ausgangsstellung gebracht und die Steuerung zurückgesetzt. Danach ist das Gerät betriebsbereit. Zum Ausschalten des Gerätes den Netzstecker ziehen. Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose anzuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und ausschalten lässt. 6.1 Musiksteuerung Um den Scanner über das integrierte Mikrofon zu steuern, alle 8 DIP-Schalter von „Dipswitch A“ nach unten in die ausgeschaltete Position stellen. Schalter 3 von „Dipswitch B“ wird in die „ON“-Stellung gebracht, alle anderen Schalter auf die ausgeschaltete Position stellen. An der Musikanlage die Lautstärke so einstellen, dass die Dynamik der Musik optimal durch die sich bewegenden Lichtstrahlen wiedergegeben wird. 6.1.1 Zusammenschalten mehrerer Scanner Es lassen sich mehrere Scanner zusammenschalten, um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master) alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen Rhythmus zu steuern. Bis zu 16 Nebengeräte können über ein Hauptgerät gesteuert werden. 1) Am Hauptgerät die DIP-Schalter wie in Kap. 6.1 beschrieben einstellen. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➂ Master mit aktiviertem Ausgang zur Slave-Ansteuerung 2) An allen Nebengeräten die DIP-Schalter wie unten gezeigt (Abb. 4) einstellen. ON ON D A CH 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➃ Slave, Mikrofonsteuerung über Master Für den Slave-Betrieb mit umgekehrter Spiegeldrehrichtung beide DIP-Schalter 8 zusätzlich auf „ON“ stellen: ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➄ Slave invers, Mikrofonsteuerung über Master 3) Den Ausgang (2) des Hauptgerätes über ein XLRKabel mit dem Eingang (1) des ersten Nebengerätes verbinden. 4) Den Ausgang des ersten Nebengerätes mit dem Eingang des zweiten Nebengerätes verbinden usw. Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden 6.2 Bedienung über ein Lichtsteuergerät Das Lichteffektgerät LE-550DMX verfügt über fünf DMX-Kanäle, die einzeln über ein DMX512-Steuergerät gesteuert werden können: 1. Kanal 1 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos) Geräteteil A 2. Kanal 2 für das An-/Ausschalten der Lampe Geräteteil A 3. Kanal 3 für die Steuerung der Drehrichtung und der Drehgeschwindigkeit des Spiegels 4. Kanal 4 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos) Geräteteil B 5. Kanal 5 für das An-/Ausschalten der Lampe Geräteteil B 1) Den Scanner über den Eingang (1) mit dem DMX512-Steuergerät verbinden. Über den Ausgang (2) kann ein weiteres DMX512-kompatibles Lichteffektgerät angeschlossen werden. 2) Die DIP-Schalter von „Dipswitch A“ auf die Adresse einstellen, die dem Kanal des DMX512-Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von Kanal 1 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist und die DIPSchalter von „Dipswitch B“ auf die Adresse, die dem Kanal des DMX512-Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von Kanal 4 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist. Die Einstellung der DIP-Schalter erfolgt binär, d. h. die Adressenvergabe erfolgt im 2er-System: Schalter 1 entspricht 2 0 (= 1), Schalter 2 entspricht 2 1 (= 2), Schalter 3 entspricht 2 2 (= 4) usw. Die Adressen werden durch „Addition“ der Schalter eingestellt, z. B. 4 + 16 + 32 = Adresse 52. Die Schalter 3, 5 und 6 hierfür in die Position ON stellen 5 D A CH (2 2 + 2 4 + 2 5). Der höchste einzustellende Wert für „Dipswitch A“ ist die Adresse 123. Einstellungsbeispiele: Sind die Kanäle 1 – 5 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät mit den DIP-Schaltern A die Adresse 1 eingestellt werden und mit den DIP-Schaltern B die Adresse 4. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: Kanal 2 (Geräteteil A) 0 – 32: Lampe aus nach 20 Sekunden 33 – 255: Lampe an Kanal 3 0 – 112: Der Spiegel bewegt sich im Uhrzeigersinn (0 = max. Geschwindigkeit/112 = min. Geschwindigkeit). 113 – 142: Der Spiegel bewegt sich nicht. 143 – 255: Der Spiegel bewegt sich gegen den Uhrzeigersinn (143 = min. Geschwindigkeit/255 = max. Geschwindigkeit). ➅ Adresse 1 für „Dipswitch A“, Adresse 4 für „Dipswitch B“ Sind die Kanäle 6 – 10 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät mit den DIP-Schaltern A die Adresse 6 eingestellt werden und mit den DIP-Schaltern B die Adresse 9. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➆ Adresse 6 für „Dipswitch A“, Adresse 9 für „Dipswitch B“ Man erkennt, dass die Adresse auf „Dipswitch B“ immer drei Kanäle weiter als auf „Dipswitch A“ eingestellt werden muss, um die Funktionen von Geräteteil B zu steuern. Hat „Dipswitch B“ die gleiche Adresse wie „Dipswitch A“, dann verhält sich Geräteteil B genauso wie Geräteteil A. 3) Der DIP-Schalter 8 invertiert die Drehrichtung des Spiegels. Wird dieser Schalter auf „ON“ gestellt, dreht der Spiegel statt nach rechts nach links und umgekehrt. So können synchrone Bewegungen der angeschlossenen Scanner in entgegengesetzten Richtungen realisiert werden. Bei Steuerung über DMX darf aber nur der Schalter 8 von „Dipswitch A“ auf „ON“ gestellt werden. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➇ Umkehrung der Spiegeldrehrichtung Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden 6.2.1 Beschreibung der Funktionen Kanal 1 (Geräteteil A) 0 – 8: Lampe aus nach 20 Sekunden 9 – 16 kein Gobo (Blackout) 17 – 33: Gobo rund, weiß 34 – 50: Gobo rund, rot 51 – 67: Gobo rund, blau 68 – 84: Gobo rund, gelb 85 – 101: weißer Tunnel 102 – 118: sieben Bögen orange 119 – 135: Blüte magenta 136 – 152: Kleeblatt 7-blättrig, grün 6 Strahlen rot und blau Fünfer-Stern türkis Blume gelb Vier-Farben-Tunnel Acht Sterne blau Schneller Wechsel der Gobos Kanal 4 (Geräteteil B) 0 – 8: Lampe aus nach 20 Sekunden 9 – 16 kein Gobo (Blackout) 17 – 33: Gobo rund, weiß 34 – 50: Gobo rund, rot 51 – 67: Gobo rund, blau 68 – 84: Gobo rund, gelb 85 – 101: weißer Tunnel 102 – 118: sieben Bögen orange 119 – 135: Blüte magenta 136 – 152: Kleeblatt 7-blättrig, grün 153 – 169: Strahlen rot und blau 170 – 186: Fünfer-Stern türkis 187 – 203: Blume gelb 204 – 220: Vier-Farben-Tunnel 221 – 237: Acht Sterne blau 238 – 255: Schneller Wechsel der Gobos Kanal 5 (Geräteteil B) 0 – 32: Lampe aus nach 20 Sekunden 33 – 255: Lampe an 7 Technische Daten Stromversorgung: . . . 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme: . 320 VA Leuchtmittel: . . . . . . . 2 x Halogenlampe (15 V/ 150 W), Sockel GZ 6,35 Abmessungen: . . . . . 556 x 145 x 184 mm (ohne Haltebügel) Gewicht: . . . . . . . . . . 10,5 kg Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. ● 1 ● Operating Elements and Connections (fig. 2) 1 DMX input (3-pole XLR) 2 DMX output (3-pole XLR) 3 Fuse; replace a burnt-out fuse by one of the same type only 4 Cold appliance chassis plug for mains connection (230 V~/50 Hz) 5 Mounting brackets 6 Setscrews 7 2 x DIP switches for adjustments in the master/ slave mode and for adjusting the DMX start address und reversing the sense of mirror rotation (for details see chapter 6). 8 Threaded bolt for fixing a mounting bracket in the centre of the unit 2 Safety Notes This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC. Please observe the following items in any case: ● The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● The unit heats up very much during operation. To prevent burning yourself, never touch the housing during operation; let the unit cool down for a few minutes after switching off before you touch it. ● The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Therefore, do not cover the air vents of the housing. ● Do not insert anything into the air vents. This may result in an electric shock! ● Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket 1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable, 2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. Attention! The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Inexpert handling may cause an electric shock hazard. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. ● ● ● Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket. For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water. 3 No liability for any damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or operated or not repaired in an expert way. If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow. 2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. 3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Warning - This appliance must be earthed. GB Applications The light effect unit LE-550DMX is ideally suited for stage and disco applications. The unit projects various multicoloured geometric patterns providing an ideal dance floor atmosphere. Light control is made via an integrated microphone or in combination with a light control unit via the DMX512 connection. As an accessory for controlling the tandem scanner, “img Stage Line” offers the miniature DMX controller LE-550C (order No. 38.1600) to be ordered separately. 4 Inserting the Lamps The light effect unit is supplied without lamps. Two halogen lamps 15 V/150 W with a GZ 6.35 lamp base (e. g. HLO-15/150MR available from “img Stage Line”) are required. Never use lamps with a wattage higher than 150W! Important! Always disconnect the mains plug before inserting or removing the halogen lamps! As the halogen lamps heat up very much during operation, let them cool down after operation of the unit (minimum cooling time 5 minutes) before replacing them. The two lamp compartments are situated on the right and the left of the lower side of the unit. 1) Unscrew the two black screws on the corresponding lamp compartment and open the cover of the lamp compartment. 7 GB 2) When replacing a lamp, carefully remove the old lamp from the lamp support and pull off the lampholder. 3) Place the lampholder on the pin base of the new lamp and carefully insert the lamp into the lamp support. 4) Tightly close the cover of the lamp compartment with the two screws. 5 Mounting Use two supports for projectors or two sturdy mounting screws to fix the unit via the two mounting brackets (5) to the desired location (crossbar of a lighting stand or horizontal T-bar). Alternatively, the unit can be suspended from a single mounting bracket. In this case, fix one of the two mounting brackets to the threaded bolts (8) in the centre of the unit. For aligning the unit, release the setscrews (6), adjust the desired inclination of the unit and retighten the setscrews. Important! To prevent heat accumulation within the unit, the mounting location must be selected in such a way that a sufficient air circulation is ensured during operation. The air vents of the housing must not be covered (e. g. by curtains, etc.). 6 Operation Connect the supplied mains cable with cold appliance inline jack to the cold appliance chassis plug (4), then connect the mains plug to a socket (230 V~/50 Hz). The unit is switched on as soon as it is connected to the power supply. After switching on, the mirror is placed in a defined starting position and the control is reset. Then the unit is ready for operation. For switching off the unit, disconnect the mains plug. For a more convenient operation, it is recommended to connect the unit to a mains socket which can be switched on and off via a light switch. 6.1 Music control For controlling the scanner via the integrated microphone, set all 8 DIP switches of “Dipswitch A” downwards to the OFF position. Switch 3 of “Dipswitch B” is set to “ON”, set all other switches to the OFF position. Adjust the desired volume on the music system in such a way that the moving light beams reproduce the dynamic efficiency of the music in an optimum way. 6.1.1 Interconnecting several scanners Several scanners can be interconnected in order to control all other slave units to the same rhythm via the microphone of the master unit. Up to 16 slave units can be controlled via a master unit. 1) Set the DIP switches on the master unit as described in chapter 6.1. 8 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➂ Master with activated output for slave control 2) Set the DIP switches on all slave units as shown below (fig. 4). ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➃ Slave, microphone control via master For slave operation with reversed sense of mirror rotation, additionally set both DIP switches 8 to “ON”: ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➄ Slave inverted, microphone control via master 3) Connect the output (2) of the master unit to the input (1) of the first slave unit via an XLR cable. 4) Connect the output of the first slave unit to the input of the second slave unit, etc. Note: Restart the scanner after each modification of the DIP switch adjustments, i. e. switch the scanner off, then switch it on again. 6.2 Control via a light control unit The light effect unit LE-550DMX is equipped with five DMX channels which can be individually controlled via a DMX512 controller: 1. Channel 1 for triggering the colour/pattern disk (gobos), part A of the unit 2. Channel 2 for for switching the lamp on and off, part A of the unit 3. Channel 3 for controlling the sense of rotation and the rotating speed of the mirror 4. Channel 4 for triggering the colour/pattern disk (gobos), part B of the unit 5. Channel 5 for switching the lamp on and off, part B of the unit 1) Connect the scanner to the DMX512 controller via the input (1). Another DMX512 compatible light effect unit can be connected via the output (2). 2) Adjust the DIP switches of “Dipswitch A” to the address corresponding to the channel of the DMX512 controller which is provided for controlling channel 1 of the light effect unit, and adjust the DIP switches of “Dipswitch B” to the address corresponding to the channel of the DMX512 controller which is provided for controlling channel 4 of the light effect unit. Binary adjustment of the DIP switches is made, i. e. the address is assigned according to the power of two: Switch 1 corresponds to 2 0 (= 1), switch 2 corresponds to 2 1 (= 2), switch 3 corresponds to 2 2 (= 4), etc. The addresses are adjusted by “addition” of the switches, e. g. 4 + 16 + 32 = address 52. For this purpose, set the switches 3, 5, and 6 to “ON” (2 2 + 2 4 + 2 5). The highest value to be adjusted for “Dipswitch A” is address 123. Adjusting examples: If channels 1 to 5 of the controller are provided for control, address 1 must be adjusted with the DIP switches A and address 4 with the DIP switches B on the light effect unit. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 34 – 50: 51 – 67: 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: Channel 3 0 – 112: clockwise movement of the mirror (0 = max. speed/112 = min. speed) 113 – 142: the mirror does not move 143 – 255: counterclockwise movement of the mirror (143 = min. speed/255 = max. speed) ➅ Address 1 for “Dipswitch A”, address 4 for “Dipswitch B” ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➆ Address 6 for “Dipswitch A”, address 9 for “Dipswitch B” It can be seen that for controlling the functions of part B of the unit, the address on “Dipswitch B” must always be adjusted 3 channels further than on “Dipswitch A”. If “Dipswitch B” has the same address as “Dipswitch A”, part B of the unit behaves like part A of the unit. 3) DIP switch 8 inverts the sense of mirror rotation. If this switch is set to “ON”, the mirror turns to the left instead of turning to the right, and vice versa. Thus, it is possible to realize synchronous movement of the connected scanners in opposite directions. However, in case of control via DMX, only switch 8 of “Dipswitch A” must be set to “ON”. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➇ Reversing the sense of mirror rotation Note: Restart the scanner after each modification of the DIP switch adjustments, i. e. switch the scanner off, then switch it on again. 6.2.1 Functional description Channel 1 (part A of the unit) 0 – 8: lamp off after 20 seconds 9 – 16: no gobo (blackout) 17 – 33: gobo round, white GB Channel 2 (part A of the unit) 0 – 32: lamp off after 20 seconds 33 – 255: lamp on Dipswitch B If channels 6 to 10 of the controller are provided for control, address 6 must be adjusted with the DIP switches A and address 9 with the DIP switches B on the light effect unit. gobo round, red gobo round, blue gobo round, yellow white tunnel seven arcs, orange blossom, magenta seven-leaf clover, green light beams, red and blue pentagonal star, turquoise flower, yellow four-colour tunnel eight stars, blue rapid alternation of gobos Channel 4 (part B of the unit) 0 – 8: lamp off after 20 seconds 9 – 16: no gobo (blackout) 17 – 33: gobo round, white 34 – 50: gobo round, red 51 – 67: gobo round, blue 68 – 84: gobo round, yellow 85 – 101: white tunnel 102 – 118: seven arcs, orange 119 – 135: blossom, magenta 136 – 152: seven-leaf clover, green 153 – 169: light beams, red and blue 170 – 186: pentagonal star, turquoise 187 – 203: flower, yellow 204 – 220: four-colour tunnel 221 – 237: eight stars, blue 238 – 255: rapid alternation of gobos Channel 5 (part B of the unit) 0 – 32: lamp off after 20 seconds 33 – 255: lamp on 7 Specifications Power supply: . . . . . . 230 V~/50 Hz Power consumption: . 320 VA Lamps: . . . . . . . . . . . 2 x halogen lamp (15 V/150 W), lamp base GZ 6.35 Dimensions: . . . . . . . 556 x 145 x 184 mm (without mounting brackets) Weight: . . . . . . . . . . . 10.5 kg According to the manufacturer. Subject to technical change. 9 F Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements. B ● ● CH 1 Eléments et branchements (schéma 2) 1 Entrée DMX (XLR 3 pôles) 2 Sortie DMX (XLR 3 pôles) 3 Fusible : tout fusible endommagé doit être remplacé par un fusible de même type 4 Prise d’alimentation châssis pour une connexion secteur 230 V~/50 Hz 5 Etriers de montage 6 Vis de fixation 7 2 x interrupteurs DIP pour effectuer les réglages dans le mode de fonctionnement Master/Slave et pour régler l’adresse de démarrage DMX et l’inversion du sens de rotation du miroir (voir détails chapitre 6) 8 Boulon fileté pour fixer un étrier de montage au milieu de l’appareil 2 Conseils d’utilisation et de sécurité Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension. Respectez scrupuleusement les points suivants : ● N’utilisez cet appareil qu’en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). ● Pendant le fonctionnement, l’appareil chauffe de manière très importante. Pour éviter toute brûlure, ne touchez jamais le boîtier pendant le fonctionnement ; une fois l’appareil éteint, laissez-le refroidir quelques minutes avant de le toucher. ● La chaleur émise par l’appareil doit être dégagée par une circulation d’air correcte. En aucun cas, les ouïes de ventilation ne doivent être obturées. ● Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation, vous pourriez vous électrocuter! ● Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchez le immédiatement du secteur lorsque : 1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur, 2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil, 3. des défaillances apparaissent. Attention ! L’appareil est alimenté par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations. ● 10 Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur. ● 3 Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement installé, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée. Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante. Possibilités d’utilisation Le jeu de lumière LE-550DMX (“Scanner Tandem”) est bien adapté pour une utilisation sur scène et en discothèque. Il projète des figures géométriques de formes diverses, multicolores et permet ainsi de créer une atmosphère “dance”. La gestion de la lumière se fait par un microphone intégré ou en liaison avec un contrôleur via la connexion DMX512. Comme accessoire pour gérer les fonctions de l’appareil, vous trouverez dans la gamme “img Stage Line” le mini contrôleur DMX, télécommande : LE-550C (ref. num. 38.1600), disponible en option. 4 Insertion des lampes L’appareil est livré sans lampes. Deux lampes halogènes 15 V/150 W avec un culot GZ 6,35 (HLO-15/ 150MR de la gamme “img Stage Line” p. ex.) sont nécessaires. En aucun cas, les lampes d’une puissance supérieure à 150 W ne doivent être utilisées ! Important ! Avant d’insérer ou retirer les lampes halogènes, vous devez impérativement débrancher l’appareil du secteur. Pendant le fonctionnement, les lampes sont chaudes, vous devez les laisser refroidir après toute utilisation et avant tout remplacement (refroidissement pendant 5 minutes au moins). Les deux compartiments lampe sont situés à droite et à gauche de la partie inférieure de l’appareil. 1) Dévissez les deux vis noires sur le compartiment lampe concerné et ouvrez le couvercle du compartiment lampe. 2) Pour remplacer la lampe, retirez l’ancienne lampe du support puis retirez la douille de la lampe. 3) Placez la douille sur le culot de la nouvelle lampe puis poussez avec précaution la lampe sur le support. 4) Fermez le couvercle du compartiment lampe avec les deux vis. 5 Montage Fixez l’appareil à l’endroit souhaité (traverse d’un pied de lumière ou barre transversale) à l’aide de deux supports de projecteur ou de deux vis de montage stables via les deux étriers de montage (5). L’appareil peut au choix également être suspendu via un seul étrier de montage ; dans ce cas, un des deux étriers de montage doit être fixé aux boulons filetés (8) au milieu de l’appareil. Pour orienter l’appareil, desserrez les vis de fixation (6), donnez l’orientation voulue puis resserrez les vis. Important ! Pour éviter toute accumulation de chaleur dans l’appareil, le lieu de montage doit être choisi de telle sorte que pendant le fonctionnement, la circulation d’air est suffisante. Les ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent en aucun cas être obturées (par des rideaux.. p. ex.). 6 Fonctionnement Reliez le cordon secteur livré, doté d’une prise d’alimentation femelle à la prise d’alimentation (4) de l’appareil et la prise mâle à une prise secteur 230 V~/ 50 Hz. L’appareil est allumé lorsque la connexion d’alimentation est effectuée. Une fois l’appareil sous tension, le miroir est placé dans une position de départ définie et la commande est réinitialisée. L’appareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour éteindre l’appareil, débranchez le cordon secteur. Pour un meilleur confort d’utilisation, il est recommandé de relier l’appareil à une prise secteur pouvant être allumée et éteinte via un interrupteur. 6.1 Gestion via la musique Pour commander le scanner via le microphone intégré, mettez les 8 interrupteurs DIP de “Dipswitch A” vers le bas sur la position d’arrêt. Mettez l’interrupteur 3 de “Dipswitch B” sur la position “ON”, et les autres interrupteurs sur la position d’arrêt. Réglez, sur l’installation audio, le volume de sorte que la dynamique de la musique soit restituée de manière optimale par les faisceaux lumineux en mouvement. 6.1.1 Possibilité de fonctionnement Master/ Slave entre plusieurs scanners Il est possible de faire fonctionner ensemble plusieurs scanners pour commander d’autres appareils auxiliaires (Slave) sur le même rythme, via le micro de l’appareil principal (Master). 16 appareils auxiliaires au plus peuvent être gérés par un appareil principal. 1) Sur l’appareil principal (Master), mettez tous les interrupteurs DIP comme décrit dans le chapitre 6.1. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➂ Master avec sortie activée pour une commande slave 2) Sur tous les appareils auxiliaires (Slave), mettez les interrupteurs DIP comme indiqué ci-dessous (schéma 4). ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B F B CH ➃ Slave, commande micro via le Master Pour le mode “Slave” avec rotation inversée du miroir, mettez, en plus, les deux interrupteurs DIP 8 sur “ON” : ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➄ Slave inversé, commande micro via Master 3) Reliez la sortie (2) de l’appareil principal via un cordon XLR à l’entrée (1) du premier appareil auxiliaire. 4) Reliez la sortie du premier appareil auxiliaire à l’entrée du deuxième appareil auxiliaire et ainsi de suite. Conseil : après chaque modification des réglages des interrupteurs DIP, le scanner doit être redémarré en l’éteignant puis le rallumant. 6.2 Utilisation via un contrôleur Le jeu de lumière LE-550DMX dispose de 5 canaux DMX qui peuvent être gérés séparément par une unité de commande DMX512 : 1. canal 1 pour la commande des gobos/modèles de couleurs, partie A de l’appareil 2. canal 2 pour la marche/arrêt de la lampe, partie A de l’appareil 3. canal 3 pour la commande du sens et de la vitesse de rotation du miroir 4. canal 4 pour la commande des gobos/modèles de couleurs, partie B de l’appareil 5. canal 5 pour la marche/arrêt de la lampe, partie B de l’appareil 1) Reliez le scanner via l’entrée (1) à l’unité de commande DMX512 ; via la sortie (2), il est possible de relier un autre jeu de lumière compatible DMX512. 2) Réglez les interrupteurs DIP de “Dipswitch A” sur l’adresse qui correspond au canal de l’unité de commande DMX512, prévu pour gérer le canal 1 du jeu de lumière. Mettez les interrupteurs DIP de “Dipswitch B” sur l’adresse qui correspond au canal de l’unité de commande DMX512 prévu pour gérer le canal 4 de l’appareil. Le réglage des interrupteurs DIP s’effectue de manière binaire, c’est-à-dire que l’adresse est attribuée selon la puissance de 2 : L’interrupteur 1 correspond à 2 0 (= 1), l’interrupteur 2 à 2 1 (= 2), l’interrupteur 3 à 2 2 (= 4) etc. Les adresses sont réglées par “l’addition” des interrupteurs, p. ex. 4 + 16 + 32 = adresse 52. Dans ce cas, 11 F B CH 85 – 101 102 – 118 119 – 135 136 – 152 153 – 169 170 – 186 187 – 203 204 – 220 221 – 237 238 – 255 les interrupteurs 3, 5 et 6 doivent être sur la position “ON” (2 2 + 2 4 + 2 5). La valeur la plus haute pouvant être réglée pour “Dipswitch A”, est l’adresse 123. Exemples de réglage Si les canaux 1 – 5 de l’unité de commande sont prévus pour la commande, il faut régler, avec les interrupteurs DIP A, l’adresse 1 sur le jeu de lumière et avec les interrupteurs DIP B l’adresse 4. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➅ adresse 1 pour “Dipswitch A”, Canal 2 (partie A) 0 – 32 arrêt de la lampe après 20 secondes 33 – 255 lampe marche Canal 3 0 – 112 adresse 4 pour “Dipswitch B” Si les canaux 6 – 10 de l’unité de commande sont prévus pour la commande, il faut régler, avec les interrupteurs DIP A, l’adresse 6 sur le jeu de lumière et avec les interrupteurs DIP B l’adresse 9. ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➆ adresse 6 pour “Dipswitch A”, adresse 9 pour “Dipswitch B” On note que l’adresse sur le “Dipswitch B” doit toujours être réglée 3 canaux de plus que sur le “Dipswitch A” pour gérer les fonctions de la partie B de l’appareil. Si “Dipswitch B” a la même adresse que “Dipswitch A”, la partie B de l’appareil se comporte comme la partie A. 3) L’interrupteur DIP 8 intervertit le sens de rotation du miroir. Si cet interrupteur est sur “ON”, le miroir tourne vers la gauche au lieu de la droite et inversement. Il est ainsi possible de réaliser des mouvements synchrones des scanners connectés dans des directions opposées. Dans le cas d’une gestion par DMX, seul l’interrupteur 8 de “Dipswitch A” doit être mis sur “ON”. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➇ inversion du sens de rotation du miroir Conseil : après chaque modification des réglages des interrupteurs DIP, le scanner doit être redémarré en l’éteignant puis le rallumant. 6.2.1 Description des fonctions Canal 1 (partie A) 0–8 arrêt de la lampe après 20 secondes 9 – 16 pas de gobo (blackout) 17 – 33 gobo rond, blanc 34 – 50 gobo rond, rouge 51 – 67 gobo rond, bleu 68 – 84 gobo rond, jaune 12 113 – 142 143 – 255 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 tunnel blanc 7 arcs oranges fleur magenta trèfle 7 feuilles, vert rayons, rouge et bleu étoile à 5 branches, turquoise fleur, jaune tunnel 4 couleurs 8 étoiles, bleu changement rapide des gobos le miroir bouge dans le sens des aiguilles d’une montre (0 = vitesse maximale/112 = vitesse minimale) le miroir ne bouge pas le miroir bouge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (143 = vitesse minimale/255 = vitesse maximale) Canal 4 (partie B) 0–8 arrêt de la lampe après 20 secondes 9 – 16 pas de gobo (blackout) 17 – 33 gobo rond, blanc 34 – 50 gobo rond, rouge 51 – 67 gobo rond, bleu 68 – 84 gobo rond, jaune 85 – 101 tunnel blanc 102 – 118 7 arcs oranges 119 – 135 fleur magenta 136 – 152 trèfle 7 feuilles, vert 153 – 169 rayons, rouge et bleu 170 – 186 étoile à 5 branches, turquoise 187 – 203 fleur, jaune 204 – 220 tunnel 4 couleurs 221 – 237 8 étoiles, bleu 238 – 255 changement rapide des gobos Canal 5 (partie B) 0 – 32 arrêt de la lampe après 20 secondes 33 – 255 lampe marche 7 Caractéristiques techniques Alimentation : . . . . . . 230 V~/50 Hz Consommation : . . . . 320 VA Lampe : . . . . . . . . . . . 2 x lampe halogène 15 V/150 W, culot GZ 6,35 Dimensions : . . . . . . . 556 x 145 x 184 mm (sans étriers de montage) Poids : . . . . . . . . . . . . 10,5 kg D’après les données du constructeur Tout droit de modification réservé Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. ● ● 1 Elementi di comando e collegamenti (fig. 2) 1 2 3 4 5 6 7 Ingresso DMX (XLR a 3 poli) Uscita DMX (XLR a 3 poli) Fusibile; sostituire solo con uno dello stesso tipo Presa rete (230 V~/50 Hz) per apparecchi freddi Staffe di montaggio Viti di bloccaggio 2 x dip-switch per le regolazioni durante il funzionamento master/slave e per impostare l’indirizzo di avvio DMX e per invertire il senso di rotazione dello specchio (per particolari vedi cap. 6) 8 Perno filettato per il fissaggio di una staffa di montaggio nel centro dell’apparecchio 2 Avvertenze di sicurezza Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. Si devono osservare assolutamente i seguenti punti: ● L’unità è prevista solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerla dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C). ● Durante il funzionamento, l’unità si riscalda molto. Per evitare delle bruciature, non toccarla durante il funzionamento, e dopo averla spento lasciarla raffreddarsi per alcuni minuti prima di toccarla. ● Deve essere garantita la libera circolazione dell’ aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure di aerazione. ● Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica! ● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se: 1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’apparecchio non funziona correttamente. 3 Nel caso di uso improprio, di montaggio sbagliato, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. I Possibilità d’impiego L’unità per effetti di luce LE-550DMX è prevista specialmente per l’uso professionale. Gli apparecchi proiettano differenti figure geometriche variopinte creando in questo modo una suggestiva atmosfera da pista da ballo. La luce è pilotata da un microfono integrato oppure da un apposita unità di comando tramite il collegamento DMX512. Come accessorio per pilotare lo scanner tandem, dal programma di “img Stage Line” è disponibile come opzione il Mini controller DMX LE-550C (numero d’ordinazione 38.1600). 4 Inserire le lampadine L’unità viene consegnata senza lampadine. È richiesta due lampade alogene 15 V/150 W con zoccolo GZ 6,35 (p. es. HLO-15/150MR dal programma di “img Stage Line”). Non usare assolutamente lampade con potenza superiore a 150 W! Importante! Staccare l’unità assolutamente dalla corrente prima di inserire o sostituire le lampade! Poiché le lampade si riscaldano moltissimo durante il funzionamento, conviene lasciarle raffreddarsi dopo il funzionamento (minimo 5 minuti), prima di sostituirle. I due vani lampade si trovano a destra e a sinistra sul lato inferiore dell’unità. 1) Svitare le due viti nere del vano lampade e aprire il coperchio. 2) Per sostituire una lampada, togliere la vecchia lampada dal suo supporto e sfilare il portalampada. 3) Montare il portalampada sullo zoccolo della nuova lampada e spingere la lampada delicatamente nel supporto. 4) Richiudere bene il vano lampada con le due viti. Attenzione! L’unità funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente. ● ● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo. Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. 13 I 5 Montaggio Fissare l’unità attraverso le due staffe di montaggio (5) nel punto desiderato (p. es. alla traversa di uno stativo), servendosi di due supporti per spot o di due viti robuste di montaggio. A scelta, l’apparecchio può essere sospeso anche con un una sola staffa di montaggio. In questo caso, fissare una delle due staffe ai perni filettati (8) nel centro dell’apparecchio. Per orientare l’unità, allentare le viti di bloccaggio (6) e stringerle di nuovo dopo aver impostato l’inclinazione corretta dell’unità. Importante! Per evitare un accumulo di calore nell’unità stessa, il punto di montaggio deve essere scelto in modo da garantire una circolazione d’aria sufficiente. Non coprire le fessure di aerazione del contenitore (per esempio con tende ecc.). 6 Funzionamento Collegare il cavo rete in dotazione con connettore per apparecchi freddi con la presa per apparecchi freddi (4) e inserire la spina in una presa di rete (230 V~/ 50 Hz). Dopo il collegamento l’unità è accesa. Dopo l’accensione, lo specchio viene portato in una posizione definita di partenza e il comando viene resettato. Quindi l’apparecchio è pronto per l’uso. Per spegnere l’unità staccare la spina dalla rete. Per maggiore comodità conviene collegare l’unità con una presa di rete comandata da un interruttore. 6.1 Unità pilotata dalla musica Per pilotare lo scanner attraverso il microfono integrato portare tutti i 8 “Dipswitch A” nella posizione inferiore (spento). Portare lo switch 3 di “Dipswitch B” in posizione “ON” e tutti gli altri su off. Impostare il volume dell’impianto di musica in modo tale che il ritmo della musica venga riprodotto in modo ottimale dai raggi di luce in movimento. 6.1.1 Collegamento di più scanner È possibile collegare più scanner per comandare attraverso il microfono dell’unità principale (master) tutte le unità secondarie (slave) con lo stesso ritmo. L’apparecchio principale può pilotare fino a 16 apparecchi secondari. 1) Impostare tutti i dip-switch dell’unità principale come descritto in cap. 6.1. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➂ Master con uscita attivato per pilotare gli slave 2) Portare i dip-switch di tutte le unità secondarie come illustrato qui sotto (fig. 4). 14 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➃ Slave, pilotato dal microfono del master Per il funzionamento Slave con senso di rotazione inverso dello specchio portare anche i dip-switch 8 in posizione “ON”. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➄ Slave con rotazione inversa, pilotata dal microfono del master 3) Collegare l’uscita (2) dell’unità principale con l’ingresso (1) della prima unità secondaria per mezzo di un cavo XLR. 4) Collegare l’uscita della prima unità secondaria con l’ingresso della seconda unità secondaria ecc. N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch occorre spegnere e riaccendere lo scanner. 6.2 Funzionamento per mezzo di un’unità di comando luce L’unità per effetti luce LE-550DMX è equipaggiata con cinque canali DMX che possono essere pilotati singolarmente tramite un’unità di comando DMX 512: 1. canale 1 per pilotare il disco di colore/disegni (gobo) dell’unità A 2. canale 2 per l’accensione/lo spegnimento della lampada dell’unità A 3. canale 3 per comandare senso e velocità di rotazione dello specchio 4. canale 4 per pilotare il disco di colore/disegni (gobo) dell’unità B 5. canale 2 per l’accensione/lo spegnimento della lampada dell’unità B 1) Collegare lo scanner con l’unità di comando DMX512 tramite l’ingresso (1). All’uscita (2) si può collegare un’altra unità luce compatibile DMX. 2) Con i dip-switch di “Dipswitch A” impostare l’indirizzo che corrisponde al canale dell’unità DMX 512 previsto per pilotare il canale 1 dell’unità per effetti luce e con i dip-switch di “Dipswitch B” impostare l’indirizzo che corrisponde al canale dell’unità DMX 512 previsto per pilotare il canale 4 dell’unità per effetti luce. L’impostazione dei dip-switch è binaria, l’assegnazione degli indirizzi segue il sistema del due: Lo switch 1 corrisponde a 2 0 (= 1), switch 2 a 2 1 (= 2), switch 3 a 2 2 (= 4) ecc. Gli indirizzi si impostano tramite “addizione” degli switch; p. es.: 4 + 16 + 32 = indirizzo 52. In questo caso portare gli switch 3, 5 e 6 in posizione “ON” (2 2 + 2 4 + 2 5). Il massimo valore impostabile per “Dipswitch A” è l’indirizzo 123. 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: Esempi di impostazione: Se i canali 1 – 5 dell’unità di comando sono previsti per il comando, sull’unità per effetti luce si deve impostare con i dip-switch A l’indirizzo 1 e con i dipswitch B l’indirizzo 4. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A ➅ Indirizzo 1 per “Dipswitch A”, indirizzo 4 per “Dipswitch B” 4 8 16 32 64 Dipswitch B ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A ➆ Indirizzo 6 per “Dipswitch A”, indirizzo 9 per “Dipswitch B” 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B Si vede che l’indirizzo su “Dipswitch B” deve essere impostato sempre di tre canali in avanti rispetto a “Dipswitch A” per comandare le funzioni dell’unità B. Se “Dipswitch B” ha lo stesso indirizzo di “Dipswitch A”, l’unità B si comporta esattamente come l’unita A. 3) Il dip-switch 8 inverte il senso di rotazione dello specchio. Se viene messo su “ON”, lo specchio invece di girare verso destra gira a sinistra e viceversa. In questo modo è possibile creare movimenti sincronizzati degli scanner collegati, ma in direzione opposta. Nel caso di comando tramite DMX, solo lo switch 8 di “Dipswitch A” deve essere posto su “ON”. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➇ Inversione della rotazione dello specchio I Canale 2 (unità A) 0 – 32: lampada spenta dopo 20 secondi 33 – 255: lampada accesa Canale 3 0 – 112: lo specchio si muove in senso orario (0 = velocità max./112 = velocità min.) 113 – 142: lo specchio non si muove 143 – 255: lo specchio si muove in senso antiorario (143 = velocità min./255 = velocità max.) Se i canali 6 – 10 dell’unità di comando sono previsti per il comando, sull’unità per effetti luce si deve impostare con i dip-switch A l’indirizzo 6 e con i dipswitch B l’indirizzo 9. ON stella a 5 punte turchese fiore giallo tunnel a quattro colori otto stelle blu cambio rapido dei gobo Canale 4 (unità B) 0 – 8: lampada spenta dopo 20 secondi 9 – 16: nessun gobo (blackout) 17 – 33: gobo rotondo, bianco 34 – 50: gobo rotondo, rosso 51 – 67: gobo rotondo, blu 68 – 84: gobo rotondo, giallo 85 – 101: tunnel bianco 102 – 118: sette archi arancio 119 – 135: fiore magenta 136 – 152: trifoglio a 7 fogli, verde 153 – 169: raggi rossi e blu 170 – 186: stella a 5 punte turchese 187 – 203: fiore giallo 204 – 220: tunnel a quattro colori 221 – 237: otto stelle blu 238 – 255: cambio rapido dei gobo Canale 5 (unità B) 0 – 32: lampada spenta dopo 20 secondi 33 – 255: lampada accesa 7 Dati tecnici Alimentazione: . . . . . 230 V~/50 Hz Assorbimento: . . . . . . 320 VA N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch occorre spegnere e riaccendere lo scanner. 6.2.1 Descrizione delle funzioni Canale 1 (unità A) 0 – 8: lampada spenta dopo 20 secondi 9 – 16: nessun gobo (blackout) 17 – 33: gobo rotondo, bianco 34 – 50: gobo rotondo, rosso 51 – 67: gobo rotondo, blu 68 – 84: gobo rotondo, giallo 85 – 101: tunnel bianco 102 – 118: sette archi arancio 119 – 135: fiore magenta 136 – 152: trifoglio a 7 fogli, verde 153 – 169: raggi rossi e blu Lampada . . . . . . . . . . 2 lampade alogene (15 V/150 W), zoccolo GZ 6,35 Dimensioni: . . . . . . . . 556 x 145 x 184 mm (senza staffe) Peso: . . . . . . . . . . . . . 10,5 kg Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche. 15 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. ● ● ● 1 Bedieningselementen en aansluitingen (fig. 2) 1 DMX-ingang (3-pol. XLR) 2 DMX-uitgang (3-pol. XLR) 3 Zekering; vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type 4 Voedingsjack voor de netaansluiting (230 V~/ 50 Hz) 5 Montagebeugels 6 Bevestigingsschroeven 7 2 x DIP-schakelaars voor de instellingen in master/slave-werking en voor de instelling van het DMX-startadres en omkering van de spiegeldraairichting (Details zie hoofdstuk 6) 8 Schroefdraadbout voor de bevestiging van een montagebeugel in het midden van het apparaat 2 3 Toepassingen Het lichteffectapparaat LE-550DMX is in het bijzonder geschikt voor gebruik op het podium en in discotheken. Het apparaat projecteert veelkleurige, verschillende geometrische figuren en zorgt voor een ideale sfeer op de dansvloer. De lichtsturing gebeurt via een geïntegreerde microfoon of in combinatie met een lichtregelaar via de DMX512-aansluiting. Als toebehoren voor de besturing van de tandemscanner kan u uit het gamma van “img Stage Line” de DMX-mini-controller LE-550C (bestelnr. 38.1600) verkrijgen. Veiligheidsvoorschriften Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. Let eveneens op het volgende: ● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). ● Het apparaat warmt tijdens het gebruik zeer sterk op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de behuizing niet aan tijdens het gebruik resp. laat u het apparaat na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen, alvorens het vast te nemen. ● De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor dat de ventilatieopeningen van de behuizing door geen enkel voorwerp afgedekt worden. ● Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische schokken! ● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is, 3. het toestel slecht functioneert. Opgelet! De netspanning (230 V~) van het toestel is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. 16 ● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact. Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade. Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 4 De lampen aanbrengen Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen geleverd. Er zijn twee halogeenlampen 15 V/150 W met een sokkel GZ 6,35 (b. v. HLO-15/150MR van “img Stage Line”) nodig. Gebruik in geen geval lampen met een vermogen van meer dan 150 W! Belangrijk! Alvorens de halogeenlampen aan te brengen resp. te verwijderen, dient u in elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken! Omdat halogeenlampen tijdens het gebruik zeer warm worden, laat u de lamp na gebruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd van minstens 5 minuten), alvorens ze te vervangen. De twee lampencompartimenten bevinden zich links en rechts aan de onderzijde van de behuizing. 1) Draai van elk lampencompartiment de twee zwarte schroeven los en open het deksel van het lampencompartiment. 2) Bij vervanging van lampen neemt u de oude lamp uit de lamphouder en trekt u de lampfitting eraf. 3) Steek de lampfitting op de voet van de nieuwe lamp en schuif deze voorzichtig in de lamphouder. 4) Zet het deksel van het lampencompartiment opnieuw vast met de twee schroeven. 5 Montage Bevestig het apparaat met twee houders voor lichtbundelapparatuur resp. twee stabiele montageschroeven via beide montagebeugels (5) op de gewenste plaats (statief van lichtbundelapparatuur of dwarsstang). Het apparaat kan desgewenst ook met een montagebeugel worden opgehangen. Breng in dit geval een van beide montagebeugels aan de schroefdraadbouten (8) in het midden van het apparaat aan. Om het apparaat precies te richten, draait u de bevestigingsschroeven (6) los, kantelt u het apparaat in de gewenste positie en draait u de bevestigingsschroeven weer vast. Belangrijk! Om te vermijden dat het apparaat oververhit geraakt, moet de installatieplaats zorgvuldig gekozen worden, zodat tijdens het gebruik voldoende ventilatie gegarandeerd is. De ventilatieopeningen van de behuizing mogen niet worden afgedekt (b. v. door gordijnen etc.). 6 Werking Sluit het meegeleverde netsnoer met voedingsconnector aan op de voedingsjack (4) en plug de stekker van het snoer in een stopcontact (230 V~/50 Hz). Bij aansluiting op het elektriciteitsnet schakelt het toestel in. Na inschakelen wordt de spiegel in een vastgelegde uitgangspositie gebracht en de besturing gereset. Daarna is het apparaat gebruiksklaar. Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen. Voor een makkelijker bediening is het aangeraden het apparaat in te pluggen in een stopcontact dat u via een lichtschakelaar kan in- en uitschakelen. 6.1 Muzieksturing Om de scanner via de geïntegreerde microfoon te sturen, plaatst u alle 8 DIP-schakelaars van “Dipswitch A” naar beneden in uitgeschakelde stand. Schakelaar 3 van “Dipswitch B” wordt in de stand “ON” gezet, alle andere schakelaars in de uitgeschakelde stand. Stel op de muziekinstallatie het volume zo in, dat de dynamiek van de muziek optimaal wordt weergegeven door de bewegende lichtstralen. 6.1.1 Meerdere scanners samenschakelen U kan meerdere scanners samenschakelen om zo via de microfoon van het centrale apparaat (master) alle overige nevenapparatuur (slave) op hetzelfde ritme te sturen. Tot 16 nevenapparaten kunnen op één hoofdapparaat aangesloten worden. 1) Stel op het centrale apparaat de DIP-schakelaars in zoals beschreven in hoofdstuk 6.1. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➂ Master met geactiveerde uitgang voor slave-aansturing 2) Stel op alle nevenapparaten de DIP-schakelaars in zoals hieronder weergegeven (fig. 4). ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B NL B ➃ Slave, microfoonsturing via master Zet voor de slave-werking met omgekeerde spiegeldraairichting beide DIP-schakelaars 8 bovendien in de stand “ON”: ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➄ Slave invers, microfoonsturing via master 3) Verbind de uitgang (2) van het centrale apparaat via een XLR-kabel met de ingang (1) van het eerste nevenapparaat. 4) Verbind de uitgang van het eerste nevenapparaat met de ingang van het tweede nevenapparaat etc. Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schakelaar-instellingen moet de scanner door uit-en-inschakeling gereset worden. 6.2 Bediening via een lichtregelaar Het lichteffectapparaat LE-550DMX beschikt over vijf DMX-kanalen, die elk afzonderlijk via een DMX512regeleenheid kunnen worden bestuurd: 1. Kanaal 1 om de kleur-/vormschijf (Gobo’s) van apparaatgedeelte A aan te sturen 2. Kanaal 2 om de lamp van apparaatgedeelte A in en uit te schakelen 3. Kanaal 3 voor de sturing van de draairichting en draaisnelheid van de spiegel 4. Kanaal 4 om de kleur-/vormschijf (Gobo’s) van apparaatgedeelte B aan te sturen 5. Kanaal 5 om de lamp van apparaatgedeelte B in en uit te schakelen 1) Verbind de scanner via de ingang (1) met de DMX512-regeleenheid. Via de uitgang (2) kan een volgend DMX512-compatibel lichteffectapparaat worden aangesloten. 2) Stel de DIP-schakelaars van “Dipswitch A” in op het adres dat overeenstemt met het kanaal van de DMX512-regeleenheid dat voor de sturing van kanaal 1 van het lichteffectapparaat is voorzien, en de DIP-schakelaars van “Dipswitch B” op het adres dat overeenstemt met het kanaal van de DMX512regeleenheid dat is voorzien voor de sturing van kanaal 4 van het lichteffectapparaat. De instelling van de DIP-schakelaars gebeurt binair, d.w.z. dat de adressen worden toegewezen volgens het binaire systeem: Schakelaar 1 komt overeen met 2 0 (= 1), schakelaar 2 met 2 1 (= 2), schakelaar 3 met 2 2 (= 4) etc. De adressen worden door “optelling” van de schakelaars ingesteld, b. v. 4 + 16 + 32 = adres 52. 17 NL B 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: Plaats de schakelaars 3, 5 en 6 hiervoor in de stand “ON” (2 2 + 2 4 + 2 5). De hoogste in te stellen waarde is voor “Dipswitch A” het adres 123. Voorbeelden van instellingen: Indien de kanalen 1 – 5 van de regeleenheid voor de sturing zijn voorzien, moet op het lichteffectapparaat met de DIP-schakelaars A het adres 1 worden ingesteld en met de DIP-schakelaars B het adres 4. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➅ Adres 1 voor “Dipswitch A”, adres 4 voor “Dipswitch B” Indien de kanalen 6 – 10 van de regeleenheid voor de sturing zijn voorzien, moet op het lichteffectapparaat met de DIP-schakelaars A het adres 6 worden ingesteld en met de DIP-schakelaars B het adres 9. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 4 8 16 32 64 Dipswitch A 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➆ Adres 6 voor “Dipswitch A”, adres 9 voor “Dipswitch B” U kan vaststellen dat het adres op “Dipswitch B” steeds drie kanalen verder als op “Dipswitch A” moet worden ingesteld, om de functies van apparaatgedeelte B te sturen. Indien “Dipswitch B” hetzelfde adres heeft als “Dipswitch A”, dan zijn de functies van apparaatgedeelte B net dezelfde als die van apparaatgedeelte A. 3) De DIP-schakelaar 8 keert de draairichting van de spiegel om. Indien deze schakelaar op “ON” wordt geplaatst, draait de spiegel naar links in plaats van naar rechts, en omgekeerd. Op deze manier kunnen synchrone bewegingen van de aangesloten scanners in tegengestelde richtingen worden gerealiseerd. Bij besturing via DMX mag echter alleen de schakelaar 8 van “Dipswitch A” op “ON” worden gezet. ON Gobo rond, geel Witte tunnel Zeven bogen oranje Bloemen magenta Klaverblad 7 blaadjes, groen Stralen rood en blauw Vijfpuntige ster, turkoois Bloemen geel Vier-kleurentunnel Acht sterren blauw Snelle wisseling van de Gobo’s Kanaal 2 (apparaatgedeelte A) 0 – 32: Lamp uit na 20 seconden 33 – 255: Lamp aan Kanaal 3 0 – 112: De spiegel beweegt naar rechts (0 = max. snelheid/112 = min. snelheid) 113 – 142: De spiegel beweegt niet. 143 – 255: De spiegel beweegt naar links (143 = min. snelheid/255 = max. snelheid). Kanaal 4 (apparaatgedeelte B) 0 – 8: Lamp uit na 20 seconden 9 – 16 geen Gobo (blackout) 17 – 33: Gobo rond, wit 34 – 50: Gobo rond, rood 51 – 67: Gobo rond, blauw 68 – 84: Gobo rond, geel 85 – 101: Witte tunnel 102 – 118: Zeven bogen oranje 119 – 135: Bloemen magenta 136 – 152: Klaverblad 7 blaadjes, groen 153 – 169: Stralen rood en blauw 170 – 186: Vijfpuntige ster, turkoois 187 – 203: Bloemen geel 204 – 220: Vier-kleurentunnel 221 – 237: Acht sterren blauw 238 – 255: Snelle wisseling van de Gobo’s Kanaal 5 (apparaatgedeelte B) 0 – 32: Lamp uit na 20 seconden 33 – 255: Lamp aan ON 7 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Voedingsspanning: . . 230 V~/50 Hz Dipswitch A Dipswitch B ➇ Omkering van de spiegeldraairichting Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schakelaar-instellingen moet de scanner door uit-en-inschakeling gereset worden. Technische gegevens Vermogensverbruik: . 320 VA Verlichting: . . . . . . . . 2 x halogeenlamp (15 V/150 W), sokkel GZ 6,35 Afmetingen : . . . . . . . 556 x 145 x 184 mm (zonder bevestigingsbeugels) Gewicht: . . . . . . . . . . 10,5 kg 6.2.1 Beschrijving van de functies Kanaal 1 (apparaatgedeelte A) 0 – 8: Lamp uit na 20 seconden 9 – 16 geen Gobo (blackout) 17 – 33: Gobo rond, wit 34 – 50: Gobo rond, rood 51 – 67: Gobo rond, blauw 18 Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen. Abra el libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones. ● ● 1 Elementos y conexiones (esquema 2) 1 Entrada DMX (XLR 3 polos) 2 Salida DMX (XLR 3 polos) 3 Fusible: todo fusible dañado debe cambiarse solo por un fusible de mismo tipo 4 Toma de alimentación chasis para una conexión de red 230 V~/50 Hz 5 Trepadores de montaje 6 Tuercas de fijación 7 2 x interruptores DIP para efectuar los reglajes en el modo de funcionamiento Master/Slave y para regular la dirección de arranque DMX y la inversión del sentido de rotación del espejo (vea detalles capítulo 6) 8 Perno fileteado para fijar un trepador de montaje en el medio del aparato 2 Consejos de utilización y de seguridad Este aparato responde a la norma europea 89/336/ CEE relacionada con la compatibilidad electromagnética y con la norma europea 73/23/CEE relacionada con los aparatos de bajo tensión. Respete escrupulosamente los puntos siguientes: ● Utilice el aparato solo en interior. Protégerlo de todo tipo de proyección de agua, de las salpicaduras, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento autorizada: 0 – 40 °C). ● Durante el funcionamiento, el aparato se calienta de manera importante. Para evitar toda quemadura no manipule nunca la caja durante el funcionamiento, una vez el aparato desconectado, déjelo enfriar unos minutos antes de manipularlo. ● El calor destacado por el aparato debe evacuarse por una circulación de aire correcta. En ningún caso, las aperturas de ventilación deben estar obturadas. ● No haga caer nada en las aperturas de ventilación, ¡podría sufrir una descarga eléctrica! ● No haga funcionar el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red cuando: 1. Daños aparecen en el aparato o en el cable de red, 2. Después de una caída o caso similar, si tiene dudas sobre el estado del aparato, 3. Daños aparecen. ¡Atención! El aparato está alimentado por una tensión peligrosa 230 V~. No manipule nunca el interior del aparato, en caso de manipulación inapropiada podría sufrir una descarga eléctrica. Recurra siempre a un técnico especializado para efectuar las reparaciones. ● ● 3 No desconecte nunca él aparato tirando directamente del cable de red. Para limpiarlo, utilice un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua. Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente montado, utilizado o reparado de manera apropiada. Cuando el aparato esté definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclamiento adaptada para contribuir a una eliminación no contaminante. E Posibilidades de utilización El juego de luz LE-550DMX (“Scanner Tandem”) está bien adaptado para una utilización en escena y en discotecas. Proyecta figuras geométricas de formas diversas, multicolores y permite así crear una atmósfera ideal de baile. La gestión de la luz se hace por micro integrado o mediante una unidad de control a través de la conexión DMX512. Como accesorio para el controlar escáner tándem, encontrará en la gama “img Stage Line” la mini unidad de control DMX, mando: LE-550C (ref. núm. 38.1600), disponible en opción. 4 Inserción de la lámpara El aparato está entregado sin lámparas. Dos lámparas halógenas 15 V/150 W con un zócalo GZ 6,35 (HLO15/150MR de la gama “img Stage Line” p. ej.) son necesarias. ¡En ningún caso, las lámparas de potencia superior a 150 W deben utilizarse! ¡Importante! ¡Antes de insertar o sacar las lámparas halógenas, debe imperativamente desconectar el aparato de la red! Durante el funcionamiento, las lámparas son muy calientes, deben dejarlas enfriar después toda utilización y antes del cambio (durante 5 minutos como mínimo). Los dos compartimientos lámpara se encuentran en la izquierda y la derecha en la parte inferior del aparato. 1) Destornille las dos tuercas negras del compartimiento lámpara respectivo y abrir la tapa del compartimiento lámpara. 2) Para cambiar la lámpara, saque la antigua lámpara del soporte y el zócalo de la lámpara. 3) Coloque el zócalo en el casquillo de la nueva lámpara y empuje con precaución la lámpara en el soporte. 4) Cierre la tapa del compartimiento lámpara con las dos tuercas. 19 E 5 Montaje Fije él aparato en el lugar deseado (soporte horizontal de un pie de iluminación o barra transversal) con la ayuda de dos soportes para proyectores o de dos tornillos de montaje estables a través los trepadores de montaje (5). El aparato puede también ser suspendido a través de un trepador de montaje. En este caso fije uno de los dos trepadores de montaje a los pernos fileteados en el medio del aparato. Para orientar el aparato, destornille las tuercas de fijación (6), oriente como deseado y atornille las tuercas. ¡Importante! Para evitar toda acumulación de calor en el aparato, el lugar de montaje debe ser elegido de manera que durante el funcionamiento, la circulación de aire sea suficiente. Las aperturas de ventilación de la caja no deben en ningún caso estar obturadas (por cortinas p. ej.). 6 Funcionamiento Conecte el cable de red entregado que dispone de una toma de alimentación hembra con la toma de alimentación (4) del aparato y la toma macho con una toma de red 230 V~/50 Hz. El aparato está conectado cuando la conexión de alimentación está efectuada. Una vez el aparato bajo tensión, el espejo está colocado en una posición de arranque definida, y el mando se reinicializa. El aparato está listo para funcionar. Para desconectar el aparato, desconecte el cable de red. Para una mejor utilización, le aconsejamos conectar el aparato con una toma de red que podrá conectarse y desconectarse a través de un interruptor de luz. 6.1 Gestión a través de la música Para controlar el escáner a través del micro integrado, ponga todos los 8 interruptores DIP de “Dipswitch A” hacia abajo en la posición desconectada. Ponga el interruptor 3 de “Dipswitch B” en la posición ON, y todos los otros interruptores en la posición desconectada. Regule, en la instalación audio, el volumen de manera que la dinámica de la música sea restituida de manera óptima por los haces luminosos en movimiento. 6.1.1 Interconexión de varios escáneres Es posible hacer funcionar juntos varios escáneres para controlar todos los otros aparatos auxiliares (Slave) con el mismo ritmo, a través del micro del aparato principal (Master). 16 aparatos auxiliares como máximo pueden controlarse por un aparato principal. 1) En el aparato principal (Master), ponga todos los interruptores DIP como explicado en él capítulo 6.1. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➂ Master con salida activada para un mando slave 2) En todos los aparatos auxiliares (Slave), ponga los interruptores DIP como indicado seguidamente (esquema 4). 20 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➃ Slave, mando micro a través de Master Para el modo “Slave” con rotación invertida del espejo, ponga, más a más, los dos interruptores DIP 8 adicionalmente en “ON “: ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B ➄ Slave invertido, mando micro a través del Master 3) Conecte la salida (2) del aparato principal a través de un cable XLR con la entrada (1) del primer aparato auxiliar. 4) Conecte la salida del primer aparato auxiliar con la entrada del segundo aparato auxiliar y seguidamente. Consejo: después de cada modificación de los reglajes de los interruptores DIP, el escáner debe arrancar de nuevo desconectándolo y conectándolo. 6.2 Utilización a través de una unidad de control El juego de luz LE-550DMX dispone de 5 canales DMX que pueden controlar separadamente por una unidad de control DMX512: 1. Canal 1 para el control de los modelos de colores (gobos), parte A del aparato 2. Canal 2 para ON/OFF de la lámpara, parte A del aparato 3. Canal 3 para el control del sentido y de la velocidad de rotación del espejo 4. Canal 4 para el control de los modelos de colores (gobos), parte B del aparato 5. Canal 5 para ON/OFF de la lámpara, parte B del aparato. 1) Conecte el escáner a través de la entrada (1) con la unidad de control DMX512; a través de la salida (2), es posible conectar otro juego de luz compatible DMX512. 2) Regule los interruptores DIP de “Dipswitch A” con la dirección que corresponde al canal de la unidad de control DMX512, previsto para regular el canal 1 del juego de luz. Ponga los interruptores DIP de “Dipswitch B” en la dirección que corresponde al canal de la unidad de control DMX512 previsto para controlar el canal 4 del aparato. El reglaje de los interruptores DIP se efectúa de manera binaria, es decir, que la dirección está atribuida según la potencia de 2: El interruptor 1 corresponde a 2 0 (=1), el interruptor 2 a 2 1 (= 2), el interruptor 3 a 2 2 (= 4) etc. Las direcciones se regulan por “adición” de los interruptores, p. ej. 4 + 16 + 32 = dirección 52. En este caso, los interruptores 3, 5 y 6 deben estar en la posición ON (2 2 + 2 4 + 2 5). El valor más alto que se puede regular para “Dipswitch A” es la dirección 123. Ejemplos de reglaje Si los canales 1 – 5 de la unidad de control están previstos para el control, debe regular, con los interruptores DIP A, la dirección 1 en el juego de luz y con los interruptores DIP B la dirección 4. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: 4 8 16 32 64 2 Dipswitch A 4 8 16 32 64 Dipswitch B ➅ dirección 1 para “Dipswitch A”, túnel blanco 7 arcos, naranja flor magenta trébol 7 hojas, verde rayos, rojo y azul 5 estrellas, turquesa flor amarilla túnel 4 colores 8 estrellas, azul cambio rápido de los gobos E Canal 2 (parte A) 0 – 32: paro de la lámpara después de 20 segundos 33 – 255: lámpara marcha dirección 4 para “Dipswitch B” Si los canales 6 – 10 de la unidad de control están previstos para el control, debe regular, con los interruptores DIP A, la dirección 6 en el juego de luz y con los interruptores DIP B la dirección 9. ON el espejo se mueve en el sentido de las agujas de un reloj (0 = velocidad máxima/112 = velocidad mínima) 113 – 142: el espejo no se mueve 143 – 255: el espejo se mueve en el sentido inverso de las agujas de un reloj (143 = velocidad mínima/255 = velocidad máxima). ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 2 Canal 3 0 – 112: 4 8 16 32 64 Dipswitch A ➆ dirección 6 para “Dipswitch A”, dirección 9 para “Dipswitch B” 2 4 8 16 32 64 Dipswitch B La dirección en el “Dipswitch B” debe siempre estar regulada de 3 canales más que en él “Dipswitch A” para controlar las funciones de la parte B del aparato. Si “Dipswitch B” tiene la misma dirección que “Dipswitch A”, la parte B del aparato se comporta como la parte A. 3) El interruptor DIP 8 invierte el sentido de rotación del espejo. Si este interruptor está en “ON”, el espejo gira hacia la izquierda en vez de la derecha y inversamente. Así es posible realizar movimientos sincronizados de los escáneres conectados en direcciones opuestas. En el caso de una gestión por DMX, solo el interruptor 8 de “Dipswitch A” debe estar en “ON”. ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Dipswitch A Dipswitch B Canal 4 (parte B) 0 – 8: paro de la lámpara después de 20 segundos 9 – 16: no hay gobos (blackout). 17 – 33: gobo redondo, blanco 34 – 50: gobo redondo, rojo 51 – 67: gobo redondo, azul 68 – 84: gobo redondo, amarillo 85 – 101: túnel blanco 102 – 118: 7 arcos, naranja 119 – 135: flor magenta 136 – 152: trébol 7 hojas, verde 153 – 169: rayos, rojo y azul 170 – 186: 5 estrellas, turquesa 187 – 203: flor amarilla 204 – 220: túnel 4 colores 221 – 237: 8 estrellas, azul 238 – 255: cambio rápido de los gobos Canal 5 (parte B) 0 – 32: paro de la lámpara después de 20 segundos 33 – 255: lámpara marcha ➇ inversión del sentido de rotación Consejo: después de cada modificación de los reglajes de los interruptores DIP, el escáner debe arrancar de nuevo desconectándolo y conectándolo. 6.2.1 Descripción de las funciones Canal 1 (parte A) 0 – 8: paro de la lámpara después de 20 segundos 9 – 16: sin gobo (blackout) 17 – 33: gobo redondo, blanco 34 – 50: gobo redondo, rojo 51 – 67: gobo redondo, azul 68 – 84: gobo redondo, amarillo 7 Características técnicas Alimentación: . . . . . . 230 V~/50 Hz Consumo: . . . . . . . . . 320 VA Lámpara: . . . . . . . . . . 2 x lámpara halógena 15 V/150 W, zócalo GZ 6,35 Dimensiones: . . . . . . 556 x 145 x 184 mm (sin trepadores de montaje) Peso: . . . . . . . . . . . . . 10,5 kg Según datos del fabricante. Todo derecho de modificación reservado. 21 DK Lyseffektenhed “Scanner” Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Installering af lamper Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Vær altid opmærksom på følgende: ● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). ● Enheden bliver meget varm under drift. For at undgå forbrændinger må enheden ikke berøres under drift, og enheden skal køle ned i et par minutter, efter at den er slukket, før man berører den. ● Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne afgives ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes (af f. eks. gardiner o. l.). ● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshullerne! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød. ● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Vigtigt! Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten! Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. ● ● ● ● 22 Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. ● ● Da halogenlamper bliver meget varme under drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er mindst 5 minutter). Undlad under alle omstændigheder at benytte lamper med større effekt end 150 W. Ljuseffektenhet “Scanner” S Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer. Ge ovillkorligen även akt på följande: ● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). ● Enheten blir mycket varm vid användning. Rör inte chassi eller andra delar då dessa kan ge brännskador. Efter att enheten är avstängd bör den kallna flera minuter innan beröring sker. ● Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering av luften. Täck därför aldrig över enheten (tex gardiner etc.) så att ventilationen försämras. ● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan ge elektriska skador på person och materiel. ● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår: 1. Enheten eller elsladden har synliga skador. 2. Enheten är skadad av fall e. d. 3. Enheten har andra felfunktioner. Montering av lampor Viktigt! All montering/demontering av lampa skall ske endast om kontakten är uttagen ur elurtaget! ● ● Då halogenlampor blir mycket varma vid användning, låt först lampan kallna en stund (minst 5 min.) innan byte sker för att undvika brännskador. Använd inte lampor med högre effekt än 150 W. OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning internt (230 V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till personskador. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal. ● ● ● ● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning. 23 FIN Valoefektilaite “Scanner” Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Turvallisuudesta Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC. ● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). ● Käytön aikana laitteet kuumenevat hyvin paljon. Välttääksesi palovammoja, älä koske näitä osia käytön aikana. Jos osiin tarvitsee koskea, sammuta laite ja anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan ennen koskemista. ● Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan pois tuuletuksen avulla. Sen vuoksi mitään laitteen kotelossa olevaa reikää ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla tms.). ● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään! Sähköiskun vaara. ● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos: 1. virtajohdossa on havaittava vaurio 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oikosulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjauttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. ● ● ● ● 24 Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. Lampun asennus Tärkeää! Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta! ● ● Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 5 minuuttia). Älä milloinkaan käytä yli 150 watin lamppuja. ® Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.imgstageline.com 05.02.01