Résumés / Abstracts

Transcription

Résumés / Abstracts
Résumés / Abstracts
Sylvain Venayre
Le présent du passé. Modes et temps de
l’écriture historique
L’affaire semble entendue : aux étudiants qui se lancent
dans des études d’histoire, les professeurs assurent que
les historiens écrivent au présent ou au passé mais qu’ils
ne mélangent jamais les deux temps, de même qu’ils
n’écrivent jamais au futur. Les dissertations doivent être
rédigées de cette façon, au temps des études ; les livres
aussi, lorsque vient le temps de la recherche. Pourtant, il
n’est pas difficile de montrer que les meilleurs historiens
dérogent souvent à cette règle. Cet article se propose
de faire le point sur les rôles dévolus au présent et au
passé dans une écriture historique qui doit sans cesse
entremêler le discours et le récit et se méfier de la fiction.
En ce domaine, il est sans doute contre-productif
d’édicter des normes trop strictes. L’essentiel est d’avoir
conscience, à chaque phrase, des effets de connaissance
et d’intelligibilité produits par l’usage de tel ou tel mode
et de tel ou tel temps.
The present of the past. Modes and tenses in
historical writing
The matter seems vast: students embarking on history studies are
assured by professors that historians write using the present or the
past, but that they never mix the two tenses, and in the same way,
they never write using the future. Dissertations must be written in
this way during one’s studies, and books also, when the time comes
for doing research. And yet, it is not difficult to demonstrate that
Résumés / Abstracts
Écrire l’histoire, n° 12 – automne 2013, 153-158
EH12.indb 153
the best historians often go against this rule. This article intends to
examine the roles devolved on the present and the past in historical
writing which must ceaselessly intermingle discourse and narrative,
and mistrust fiction. In this domain, it is without a doubt counterproductive to decree norms which are too strict. What is essential is
to be conscious, with each sentence, of the effects of knowledge and
intelligibility produced by the use of such or such mode, or such or
such tense.
Malika Rahal
Le temps arrêté. Un pays sans histoire. Algérie,
2011-2013
L’histoire contemporaine de l’Algérie se divise entre
une histoire dense de la période coloniale (et surtout, de
la guerre d’indépendance) et une période de l’Algérie
indépendante qui n’existe pas comme champ de
recherche pour les historiens. Dans un pays qui a connu
une ouverture démocratique de courte durée il y a plus
de vingt ans, l’histoire récente demeure entièrement
verrouillée, malgré une demande sociale de plus en
plus forte de la part des générations les plus jeunes. À
partir d’une expérience concrète, cet article explore les
conditions du travail des historiens du temps présent. Il
analyse en particulier ce qui se joue dans l’interaction
entre l’historien(ne) et les témoins, marqués les uns les
autres – et à des titres différents – par des événements :
émeutes d’octobre 1988, démocratisation des années
1988-1992, et surtout la guerre civile des années 1990.
153
8/11/13 15:27:43
Stopped time. A country without a history.
Algeria, 2011-2013
The contemporary history of Algeria is divided between the
complex history of the colonial period – and especially of the war
of independence – and the period of an independent Algeria which
does not exist as a field of research for historians. In a country
which opened itself up to the experience of democracy over 20 years
ago, recent history remains a taboo, despite a growing social demand
on the part of the younger generations. Based on concrete experience,
this article explores the working conditions of historians of the
present. In particular, it analyses the issues which are at stake
in the interaction between historians and witnesses, each marked
– and in different ways – by events: the October 1988 riots, the
years of democratization from 1988-1992, and especially, the
civil war of the 1990s.
François Dosse
Le présent est davantage que l’instant
La question centrale de cette contribution est de
penser la singularité de l’histoire du temps présent, ce
qui la différencie de l’histoire immédiate ou du très
contemporain. Celle-ci réside dans la contemporanéité du
non-contemporain, dans l’épaisseur temporelle de l’espace
d’expérience, de toute l’épaisseur du présent du passé.
L’histoire du temps présent n’est donc pas une période
nouvelle à ajouter aux quatre « vieilles », mais un nouveau
regard sur le passé, scrutant ses usages, ses réemplois, ses
recyclages. Pour étayer cette position, on s’appuiera sur la
problématique des Lieux de mémoire, de Pierre Nora, mais
on mobilisera aussi l’histoire de la pensée du temps depuis
saint Augustin, Bergson, Husserl, Gadamer, Deleuze…
On montrera par ailleurs que la notion de temps présent
est doublement issue de la cristallisation du sens et de
l’hétérochronie, qui est le temps non linéaire scruté par
les psychanalystes et les herméneutes.
The present is more than the current moment
The main question of this paper is to think about the singularity
of the history of the present, which differentiates it from immediate
or very contemporary history. This singularity resides in the
contemporaneousness of the non-contemporary, in the temporal
dimension of the area of experience, of the entire dimension of the
154
EH12.indb 154
present of the past. The history of the present is not, therefore, a
new period to add to the four ‘old’ ones, but a new way of looking
at the past, examining how it is used, re-used, and recycled. To
support this position, I will focus on the problematics in Lieux de
mémoire (Realms of Memory), by Pierre Nora, and also on
the history of reflections on time since Saint Augustine, Bergson,
Husserl, Gadamer, Deleuze… Moreover, I will show that the notion
of present time results from both the crystallization of meaning, and
heterochrony, which is non-linear time examined by psychoanalysts
and scholars of hermeneutics.
Judith Lyon-Caen
Écriture et expérience de l’effacement. Le
présent vide de Jules Barbey d’Aurevilly
Dans la perspective politiquement conservatrice qui est
celle de l’écrivain Jules Barbey d’Aurevilly (1808-1889),
le présent semble voué au vide et à l’absence, quand
le passé – le temps d’avant la Révolution française ou
des derniers combats antirévolutionnaires du début
du xixe siècle – se trouve célébré avec nostalgie. Audelà de ce positionnement politique explicite, on peut
trouver dans les romans de Barbey une figuration
spécifique du vide du présent. Et inventer ainsi, avec
Barbey, une sorte d’historiographie alternative, où les
traces du passé importent moins que les marques de
son effacement dans le présent – une historiographie
de la hantise. Cet article propose également une
contextualisation de cette écriture du présent vide
chez Barbey, en soulignant que le projet littéraire de
l’écrivain s’est développé à l’époque, et dans l’ombre,
de la révolution de 1848. Comme homme de lettres et
journaliste, Barbey s’est d’abord engagé pour la cause du
parti légitimiste et la défense des Bourbons ; en 1851, il
se rallie pourtant au gouvernement autoritaire de Louis
Napoléon Bonaparte. Ce tournant dans l’expérience
politique de Barbey n’est pas visible dans ses romans :
il a été effacé. Le vide et l’insipidité du présent dans les
romans aurevilliens peuvent être perçus comme autre
chose que la seule expression d’une pensée historique
réactionnaire : ce sont les indices d’un effacement, les
marques d’une action de non-représentation d’une
expérience politique.
Résumés / Abstracts
Écrire l’histoire, n° 12 – automne 2013, 153-158
8/11/13 15:27:44
The writing and the experience of erasure. Jules
Barbey d’Aurevilly’s empty present
In the politically conservative vision of the writer Jules Barbey
d’Aurevilly (1808-1889), the present seems devoted to emptiness
and absence, while the past – the time before the French Revolution
or the last counter-revolutionary struggles of the 19th century – is
celebrated with nostalgia. Beyond this explicit political positioning,
one can find in Barbey’s novels a specific narrative representation of
the emptiness of the present. And one can thus invent, with Barbey,
a kind of alternative historiography, where the traces of the past
are less important than the marks of their erasure in the present
– a historiography of haunting. This article also puts forward a
contextualization of this writing of the empty present in Barbey,
by emphasizing the fact that his literary project developed during the
time, and in the shadow, of the 1848 Revolution. As a man of letters
and a journalist, Barbey was first committed to the Legitimist Party
and the defense of the Bourbon family, but in 1851 he became a
supporter of Louis Napoléon Bonaparte’s authoritarian government.
This shift in Barbey’s political experience is not visible in his novels
– it was erased. The emptiness and insipidity of the present in
Aurevillian novels can be interpreted as being something other than
the only expression of a historical reactionary’s thought. They are
evidence of erasure, the marks of a non-representative action of a
political experience.
Florence de Chalonge
Actualité, événement et histoire dans L’Été 80,
de Marguerite Duras
Romancière, Marguerite Duras configure peu ses histoires,
tout en accordant une place centrale à l’événement comme
rupture et entrave ; femme d’engagements, fidèle à un
« communisme de pensée » (pour reprendre l’expression
de Dionys Mascolo), l’auteur délaisse cependant dès 1950
toute pensée doctrinaire. Depuis 1968, seule l’utopie
l’intéresse. Lorsqu’en 1980 le directeur de Libération, Serge
July, lui demande d’écrire pour son journal des chroniques
qui se consacreraient à l’« actualité parallèle » délaissée
par l’« information d’usage », Duras accepte. Deux mois
durant, à raison d’un mercredi par semaine, elle arrête ou
épouse le « passage du temps » : on y suit « la grève calme
des ouvriers du chantier naval de Gdansk », l’amour fou
d’une jeune monitrice de colonie de vacances pour un
Résumés / Abstracts
Écrire l’histoire, n° 12 – automne 2013, 153-158
EH12.indb 155
enfant à qui elle donne rendez-vous à sa majorité, « le
30 juillet à minuit », l’arrivée auprès de la chroniqueuse
du « vous » qui deviendra à l’automne « Yann Andréa »,
le dédicataire du livre. Cet été-là, « sur Gdansk j’ai
posé ma bouche et je vous ai embrassé », nous apprend
Duras. Écriture du présent, et au présent, la chronique de
L’Été 80 fabrique l’événement tout comme elle rejette son
historicité en sa réécriture, douze ans plus tard, sous le
titre de Yann Andréa Steiner.
News, event and history in L’été 80, by
Marguerite Duras
As a novelist, Marguerite Duras does not configure her stories
much, giving central importance to the event, as a break and as an
obstacle: a politically-committed woman, faithful to a ‘communism
of thought’ (to cite the expression of Dionys Mascolo), the author
abandoned all thought which was doctrinaire from 1950 onwards.
After 1968, she was only interested in utopia. Then in 1980, the
editor of Libération, Serge July, asked her to write a column for
his paper, which would be devoted to ‘alternative news’ neglected
by the ‘mainstream press’. Duras accepted. For two months, every
Wednesday, she stopped or embraced the ‘passage of time’: one could
follow stories about ‘the peaceful strike of the Gdansk shipyard
workers’, ‘the mad passion of a young holiday camp supervisor for
a child, whom she has arranged to meet for a date when he is no
longer a minor’, ‘the 30th of July at midnight’, and the arrival at
the sides of the columnist of the formal ‘you’, of the person who
would become ‘Yann Andrea’ in the autumn and to whom the book
was dedicated. That summer, ‘on Gdansk I rested my mouth and
I kissed you’, she tells us. Writing the present, and in the present,
the column L’Été 80 fabricates the event, all the while projecting
its historicity and rewriting twelve years forward, under the title of
Yann Andréa Steiner.
Marc Vernet
Vite, mettre en scène un génocide. The
Despoiler, de Reginald Barker (1915)
Dès sa création fin juillet 1915, l’ambitieuse Triangle,
nouvelle maison de distribution et de production
américaine, met en chantier un long-métrage de fiction
intitulé The Despoiler, réunissant les meilleurs talents de la
Kay Bee, unité de production sous la responsabilité de
155
8/11/13 15:27:44
Thomas H. Ince. L’histoire met aux prises une modeste
bourgade chrétienne des Balkans avec un khan moyenoriental cruel qu’un conseiller de la Mitteleuropa n’arrive
pas à canaliser. Bien que les lieux et les noms soient
imaginaires et censurés, les allusions au génocide arménien
sont assez claires. On ne connaît le film que d’après une
copie distribuée en France en 1917, remontée par rapport à
la version originale connue par le seul biais d’un découpage
technique complet. En étudiant ces deux versions, et
l’histoire de leur distribution, on s’efforce de retracer les
rapports complexes de l’industrie cinématographique
américaine avec la politique internationale lorsque les
États-Unis sont neutres (1915), puis lorsqu’ils sont engagés
dans le conflit (1917).
l’air est rouge, que Marker a construit comme une « enquête
antipolicière », a tout d’un essai d’histoire du temps
présent. Toutefois, Marker, par ses partis pris esthétiques,
propose une manière de faire peu commune. Film lucide
des échecs qu’il réalise pour les générations à venir, il ouvre
et ferme l’ensemble de l’œuvre par un long générique
composant une singulière symphonie audiovisuelle. Il
s’appuie particulièrement sur une musique arrangée
par Luciano Berio à qui il confie la charge d’incarner
sa conception et son sens de l’histoire. Il s’agit ainsi de
comprendre comment l’usage et l’écoute d’un thème et
variations pour orchestre, associé à des images d’archives,
permettent d’écrire l’histoire au présent. Ou comment se
nouent images et sons pour faire l’histoire.
Quick, produce a genocide. The Despoiler, by
Reginald Barker (1915)
From its creation at the end of July 1915, Triangle, an ambitious
new American production and distribution company, got started on
a feature-length fictional motion-picture entitled The Despoiler,
which combined the best talents from Kay Bee, a production unit
under the responsibility of Thomas H. Ince. The story opposes a
modest Christian village in the Balkans with a Middle-Eastern and
cruel khan that a counsellor from Mitteleuropa cannot manage to
control. Even though the places and names are imaginary and censored,
the allusions to the Armenian Genocide are quite plain. The film is
known only from a copy distributed in France in 1917, put together
again in relation to the original, itself known only by means of the
complete shot list. In studying these two versions and the history of
their distribution, one endeavours to go back over the complex relations
between the American film industry and the country’s foreign policy at
a time of neutrality (1915), and then when the USA became engaged
in the conflict (1917).
Listening to history or the key to past struggles.
About the credits to A Grin without a Cat, by
Chris Marker (1977)
Official images, extracts from films, ends of television reports and
neglected film reels constitute the basic materials of the documentary
which Chris Marker devoted to left-wing struggles and the crushing
of these between 1967 and 1977. A Grin without a Cat, that
Marker has built as an ‘anti-police investigation’, looks like a
history essay on the present. Marker, however, through his aesthetic
convictions, puts forward a way of working which is unusual. This
lucid film about failure, made for the generations to come, begins
and ends with long credits which create a singular audio-visual
symphony. In particular, Marker relies on a music arrangement
by Luciano Berio, whom he chose for the task of incarnating his
conception and sense of history. This paper is about understanding
the way in which using and listening to a theme and variations
for orchestra, associated with archive images, enable history to be
written in the present. Or, it is about the way in which images and
sounds come together to make history.
Vincent Casanova
Écouter l’histoire ou la clé des luttes passées.
Sur le générique du Fond de l’air est rouge, de
Chris Marker (1977)
Images officielles, bouts de films, chutes de reportages,
bobines négligées constituent les matériaux de base du
documentaire que Chris Marker consacre aux luttes de
gauche et à leur écrasement entre 1967 et 1977. Le Fond de
156
EH12.indb 156
Étienne Anheim, Dominique Dupart et Nathalie Koble
Rappeler Roland : une traduction de La Chanson de
Roland au présent. Entretien avec Frédéric Boyer
À propos de Rappeler Roland (2013), son dernier livre paru,
Frédéric Boyer évoque le travail de « translateur » qui a été
le sien quand il a traduit une chanson de geste, La Chanson
de Roland, dans la langue d’usage de notre présent. Cette
Résumés / Abstracts
Écrire l’histoire, n° 12 – automne 2013, 153-158
8/11/13 15:27:44
chanson est-elle une chanson de vétérans qui témoigne d’un
rapport vivant à un passé épique ? En quoi sa traduction
enrichit-elle notre langue aujourd’hui ? Qu’est-ce qu’une
bataille perdue par Roland dans un très lointain Moyen Âge
raconte lyriquement aujourd’hui ? La traduction est un art
d’affrontement volontaire et positif ; qui mobilise des outils
très spécifiques : ceux de la transposition, de la trans- ou de
la télédéportation au sein même de la langue.
Rappeler Roland: a translation of La Chanson de
Roland into the present present. Interview with
Frédéric Boyer
In Rappeler Roland (2013), his latest published book, Frédéric
Boyer evokes his work, that of the ‘translateur’, when he translated La
Chanson de Roland (The Song of Roland), a chanson de
geste, into the language spoken today. Is this chanson a song of veterans
which bears witness to a living connection with an epic past? How does
his translation enrich the language we speak today? What does a battle
lost by Roland in a very distant past that is the Middle Ages tell us in
a lyrical way today? Translation is an art of voluntary and constructive
confrontation, which mobilizes very specific tools: those of transposition
and of trans- or teleportation within the very language itself.
J. H. Prynne
To Pollen. La langue en état de guerre
extrait traduit de l’anglais et présenté par Abigail Lang
Faire l’histoire du présent, pour un poète, ce pourrait
être consigner à chaud, dans l’incertitude des issues,
la confusion d’impressions parfois paroxystiques avant
qu’elles ne se déposent en un récit d’évidence. Témoigner
de la guerre d’Irak en remettant violemment en mots
l’horreur que la langue médiatique sait si bien expurger.
Trouver une forme, une langue, pour dire cela en
évitant le piège du pathos et celui du pharisaïsme. Faire
entendre par intermittence la voix d’un individu sur fond
de bourdonnement du contemporain, bruit blanc des
systèmes politique, financier, militaire. La guerre d’Irak
fait irruption en 2004 dans l’œuvre du poète britannique
J. H. Prynne (1936-), l’obligeant par la suite à repenser les
connexions entre cet événement majeur et le reste de sa
vie. C’est, pense-t-il rétrospectivement, ce qu’il fait dans To
Pollen, séquence publiée en 2006 dont nous proposons une
Résumés / Abstracts
Écrire l’histoire, n° 12 – automne 2013, 153-158
EH12.indb 157
traduction des sept dernières strophes. Quant à traduire
au présent, c’est s’affronter à un texte avant que le trouble
de l’original n’ait décanté.
To Pollen. Language at war
extract translated and presented by Abigail Lang.
To write the history of the present, for a poet, might be to transcribe
in the heat of the event, in the uncertainty of outcomes, the
confusion of sometimes paroxysmal impressions before they settle
in a self-evident narrative. To testify to the Iraq War in words that
tell the violence the media expurgate. To find a form and a language
for this, that avoids pathos and complacency. To let an individual
voice intermittently sound against the hum of the contemporary, the
white noise of political, financial and military systems. The Iraq
war burst into the work of British poet J.H. Prynne (1936-) in
2004, forcing him to rethink the connections between this massive
event and his own life. This may be, he thinks, what is at stake in
To Pollen, a sequence published in 2006 and whose seven last
stanzas are here given in French translation. As to translating in
the present, it feels like confronting a text before the sediments of the
original have settled.
Quentin Deluermoz et Pierre Singaravélou
Écrire ensemble l’histoire. Retour
d’expérimentation contrefactuelle
Nous présentons ici une forme singulière de production
d’écriture interactive et ludique de l’histoire. Il s’agit d’une
expérience collective menée en novembre 2011 à Grenoble
avec une soixantaine de personnes à qui nous avons
proposé de réfléchir à deux questions contrefactuelles
– la fuite réussie du roi Louis XVI en 1791 et l’absence
de traite des esclaves. Nos échanges ont été retranscrits
dans cet article qui dévoile la dimension réflexive et les
potentialités pédagogiques de l’exercice contrefactuel.
Writing history together. The return of
conterfactual experimentation
This paper is about a singular form of historical writing production
which is interactive and playful. It concerns a collective experiment
carried out in November 2011 in Grenoble with about sixty
people, whom we asked to reflect on two counterfactual questions:
the successful escape of King Louis XVI in 1791, and the absence
157
8/11/13 15:27:44
of the slave trade. Our exchanges were retranscribed in this article
which reveals the reflexive dimension and the pedagogical potential of
counterfactual exercises.
Simon Bréan
L’uchronie comme histoire culturelle
conjecturale. Rêves de Gloire, de Roland C.
Wagner
L’uchronie est un genre littéraire mettant en scène des
variantes possibles de notre histoire. Dans son roman Rêves
de Gloire (2011), Roland C. Wagner présente les trajectoires
croisées de personnages ayant participé à l’établissement
d’une contre-culture, dans une Alger alternative, issue d’une
autre résolution de la guerre d’Algérie. Ces documents
fictifs, témoignages, articles et récits, permettent de
recomposer peu à peu la mosaïque d’une histoire culturelle
conjecturale, où le rock’n’roll, le LSD (la « Gloire ») et le
pacifisme occupent une place cruciale.
Uchronia as conjectural cultural history. Rêves
de Gloire, by Roland C. Wagner
Uchronia is a literary genre which sets the scene for possible variations
in our history. In his novel Rêves de gloire (2011), Roland C.
Wagner, presents the reader with characters who participated in the
establishment of a counter-culture, and whose paths cross in an
alternative Algiers born of another resolution to the Algerian War.
These fictional documents, testimonies, articles and stories allow for
a piece-by-piece reconstruction of the mosaic of a conjectural cultural
history, where rock n’ roll, LSD (‘Glory’) and pacifism occupy a
crucial place.
158
EH12.indb 158
Sylvie Kandé
Relire « Le Voltaïque » et La Quête infinie de
l’autre rive
L’historiographie africaine a contribué à renouveler les
problématiques, les méthodes et le matériau des historiens
et des spécialistes de la littérature en général. Les études
sur l’uchronie, pourtant intéressées au premier chef par
l’écriture de l’histoire et ses détournements possibles, n’ont
accordé que peu de place à l’Afrique. Cet essai propose
une relecture de deux fictions uchroniques, la nouvelle
d’Ousmane Sembène intitulée « Le Voltaïque » (1962) et
mon poème épique, La Quête infinie de l’autre rive (2011). Il
suggère aussi qu’il existe, au sein de la littérature africaine,
un corpus uchronique qui, mieux connu, enrichirait la
réflexion sur les spécificités de ce genre.
Re-reading ‘Le Voltaïque’ and La Quête infinie de
l’autre rive
African historiography has contributed to the renewal of the
problematics, methods and material at the disposal of historians
and literary critics in general. Studies on uchronia, while showing
great interest in the writing of history and its possible diversions,
have nevertheless given little space to Africa. This essay proposes a
rereading of two uchronian fictions, namely ‘Tribal Scars’ (1974),
a short story by Ousmane Sembène, and my epic poem, La Quête
infinie de l’autre rive (2011). The essay also suggests that the
‘uchronian corpus’ within African literature would, if better known,
enrich reflection on the specificities of this genre.
Résumés / Abstracts
Écrire l’histoire, n° 12 – automne 2013, 153-158
8/11/13 15:27:44

Documents pareils