ART. 692D

Transcription

ART. 692D
Press to return to index
DISTRIBUTORE AL PIANO DEL SEGNALE VIDEO PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
FLOOR VIDEO SIGNAL DISTRIBUTOR FOR 2 WIRE ELVOX INSTALLATIONS
DISTRIBUTEUR À L’ÉTAGE DU SIGNAL VIDÉO POUR INSTALLATIONS À DEUX FILS
ELVOX FÜR 2-DRAHT ELVOX ANLAGEN VIDEOSIGNALVERTEILER
DISTRIBUIDOR VÍDEO A LA PLANTA PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX
DISTRIBUIDOR VIDEO NO PISO PARA INSTALAÇÕES DE DOIS FIOS ELVOX
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO
WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION
ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCCIONES PARA EL CONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
ART. 692D
Il prodotto è conforme alla direttiva
europea 89/336/CEE e successive.
Product is according to EC Directive
89/336/EEC and following norms.
Cod. S6I.692.D00
ed. 01
7/2005
Press to return to index
L’Art. 692D è un distributore al piano passivo per impianti video
DUE FILI ELVOX. Lo schema rappresenta il collegamento del solo
montante monitor di un impianto di videocitofono con distribuzione
al piano. Il collegamento completo si ottiene utilizzando lo schema
base allegato all’alimentatore Art. 6922 o alle targhe DUE FILI,
sostituendo il collegamento al montante monitor (che nello schema è realizzato senza distributore al piano) con il collegamento
del presente foglio.
La distanza massima tra una delle uscite del distributore e l’ultimo
videocitofono è di 10 metri. Comunque la somma delle distanze
delle 4 uscite non deve superare i 30 metri.
Per distanze maggiori o nel caso che il segnale video sia attenuato è possibile utilizzare nello stesso impianto, anche il distributore
attivo Art. 692D/1.
Type 692D is a passive floor distributor for video door entry
systems with TWO ELVOX WIRES.The diagram shows only the
connection of monitor cable riser for a video-intercom system with
video signal distributors at the same flooor. The whole connection
is carried out by using the basic wiring diagram enclosed with the
power supply type 6922 or with the TWO WIRE entrance panels,
replacing connection of monitor cable riser (that in this drawing is
without floor distributors) with connection shown in this leaflet.
The maximum distance between one of the distributor output and
the last monitor is of 10 m. In any case the sum of the 4 output
distances must not exceed 30 m.
For longer distances or if the video signal is attenuated, it is possible to use, on the same installation, also the active distributor
type 692D/1.
L'Art. 692D est un distributeur à l'étage passif pour installations
vidéo à DEUX FILS ELVOX. Le schéma représente la connexion
seulement de la colonne montante des moniteurs dans une installation de portier-vidéo avec distribution à l’étage. Le raccordement
complet s'obtient en utilisant le schéma base joint à l'alimentation
Art. 6922 ou aux plaques de rue à DEUX FILS, en remplaçant la
connexion à la colonne montante des moniteurs (qui dans ce
schéma est réalisée sans distribution à l’étage) avec la connexion
de cette feuille. La distance maximale entre une des sorties du
distributeur et le dernier moniteur est de 10 m. En tout cas la
somme des distances des 4 sorties ne doit pas dépasser le 30
mètres. Pour distances supérieures ou si le signal vidéo est atténué, il est possible d'utiliser aussi le distributeur active Art. 692D/1
dans la même installation.
Art. 682D ist einer passive Etagenverteiler für Video-Anlagen mit
2-DRAHT ELVOX. Der Schaltplan zeigt nur die Verbinding der
Monitorsteigleitung einer Videotürsprechanlage mit einem
Videosignalverteiler auf der selben Etage. Der vollkommene
Anschluss wird durch Nutzen des Grundschaltplans beiliegend
dem Netzgerät Art. 6922 oder den 2-DRAHT Klingeltableaus. Der
Anschluß der Monitorsteigleitung muß durch diesen Schaltplan
ersetzt werden, da im Originalschaltplan der Anschluß des
Videosignalverteilers nicht eingezeichnet ist. Der maximum
Abstand zwischen einem der Verteilerausgänge und dem letzten
Monitor beträgt 10 Meter. Auf jeden Fall darf die Summe der 4Ausgang-Abstände 30 Meter nicht überschreiten.
Für längere Abstände oder wenn der Videosignal abgeschwächt
wird, ist es möglich bei derselben Anlage auch den aktiven
Verteiler Art. 692D/1 zu vewenden.
El Art. 682D es un distribuidor al piso pasivo para instalaciones
vídeo de DOS HILOS ELVOX. El esquema muestra el conexionado de un solo montante de monitores en una instalación de vídeo
portero con distribución a la planta. El conexionado completo se
obtiene utilizando el esquema base adjunto al alimentador Art.
6922 o a las placas de DOS HILOS, sustituyendo el conexionado
al montante de los monitores (el cual en el esquema viene realizado sin distribución a la planta) con el conexionado de la presente
hoja. La distancia máxima entre una de las salidas del distribuidor
y el último monitor es de 10 metros. En todos casos la suma de
las distancias de las 4 salidas no debe superar los 30 metros.
Para distancia mayores o si la señal vídeo se atenúa es posible
utilizar en la misma instalación también el distribuidor activo Art.
692D/1.
O Art. 682D é un distribuidor ao piso passivo para instalações
video de DOIS FIOS ELVOX. O esquema representa a ligação
de só uma coluna montante para os monitores de uma instalação de video-porteiro com distribuidor no piso. A ligação completa obtem-se utilizando o esquema base juntado ao alimentador Art. 6922 ou às botoneiras de DOIS FIOS, e substituindo a
ligação na coluna montante para os monitores (que no esquema
é realizada sem distribuição no piso) pela do presente folheto.
A distância máxima entre uma das saídas do distribuidor e o último monitor é de 10 metros. De todas maneiras a suma das
distância das 4 saídas não deve superar os 30 metros.
Para distâncias maiores ou se o sinal video se atenuar, é possível utilizar na mesma instalação também o distribuidor activo Art.
692D/1.
Descrizione posizione ponticello
Description of the jumper position for separator
Description position pontage pour séparateur
Beschreibung der Brückestellung für Trenner
Descripción posición puente para separador
Descrição posição da ponte para separador
Nessuna terminazione
No termination
Aucune termination
Keiner Abschluss
Ninguna terminación
Nenhuna terminação
Terminazione 100 Ohm
Termination 100 ohm
100 Ohm Abschluss
Terminación 100 Ohm
Terminação 100 Ohm
Terminazione 50 Ohm
Termination 50 ohm
50 Ohm Abschluss
Terminación 50 Ohm
Terminação 50 Ohm
Art. 6009+6209
Art. 6009/C+6209
Art. 6309
Art. 6309/C
Posizione “A”
Position "A"
Position "A"
Stellung "A"
Posición "A"
Posição "A"
Posizione “B”
Position "B"
Stellung "B"
Posición "B"
Posição "B"
Posizione “C”
Position "C"
Stellung "C"
Posición "C"
Posição "C"
Art. 6601
Art. 660C
Press to return to index
1 2
B - Art. 6309
Art. 6309/C
*
C
B
A
K
M
V3
13
12
1
2
3
4
Art. 732F
Art. 732H
*
+12
CH
1
2
E+
EFP
M
B - Art. 6601
Art. 660C
A
B
C
K
1B 2B
OUT
N - Art. 692D
C
1C 2C
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
T1
1
2
4
5
6S
6P
+
T3
T4
VIDEO
IN
D
1D 2D
*
T2
*
1A 2A
A
K
K
Art. 732F
Art. 732H
A
B
C
I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore Art.
692D e Art. 692D/1. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo
videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in posizione "NESSUNA TERMINAZIONE" in tutti i videocitofoni.
The monitors can be connected in serie or with distributor type 692D and
type 692D/1. In case of connection in series set the jumper in “Terminazione
100 Ohm” or “Teminazione 50 Ohm” (Termination 100 Ohm or Termination
50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set the jumper in “nessuna terminazine” (no termination) position in all
monitors.
Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur Art. 692D
et Art. 692D/1. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur
la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans le
dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le
pontage sur la position « Nessuna terminazione » ( aucune termination)
dans tous les moniteurs.
Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler Art. 692D oder
692D/1 angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf
Stellung „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder
„Terminazione 50 Ohm“ (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von Anschluss mit Verteiler, die Brücke auf „nessuna terminazione“ (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen.
Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor Art. 692D y
Art. 692/1. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición
„Terminazione 100 Ohm“ o „Terminazione 50 Ohm“ en el último monitor. En
caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición “nessuna terminazione” (ninguna terminación) en todos los monitores.
Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor Art. 692D ou
692D/1. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição
“Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” no último monitor. No
caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição “nessuna terminazione” (nenhuma terminação) em todos os monitores.
**
*
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
1
2
4
5
6S
6P
+
T1
T2
T3
T4
A
B
C
VIDEO
B
1 2
**
Nel distributore Art. 692D sono presenti un ponticello "A". Il ponticello
"A" deve essere mantenuto nel caso in cui non venga utilizzata l'uscita
montante "OUT" quindi nell'ultimo distributore. L’uscita out può essere
utilizzata per collegare un videocitofono, in tal caso terminare il videocitofono in posizione 100 Ohm o 50 Ohm.
In distributor type 692D there is a jumper "A". the "A" jumper must be
kept when the "OUT" riser output is not used, therefore in the last distributor. The "OUT" output may be used to connect a monitor; in this case
terminate the monitor to 100 Ohm or 50 Ohm position.
Dans le distributeur Art. 692D il y a un pontage "A". Le pontage "A" doit
être mantenu lorsque la sortie de la colonne montante "OUT" n'est pas
utilisée, donc dans le dernier distributeur. La sortie "OUT" peut être utilisée pour raccorder un moniteur, dans ce cas le moniteur doit être "terminé" en position 100 Ohm ou 50 Ohm.
Beim Verteiler Art. 692D besteht eine Brücke "A". Die "A" Brücke muss
erhalten werden wenn den "OUT" Steigleiitungsausgang nicht verwendet wird, daher beim letzten Verteiler. Der Ausgang "OUT" kann für den
Anschluss eines Monitors verwendet werden; auf diesen Fall den
Monitor auf 100 Ohm oder 50 Ohm Stellung ausgehen.
En el distribuidor Art. 692D hay un puente "A". El puente "A" debe ser
mantenido si no viene utilizada la salida "OUT", por lo tanto en el último
distribuidor. La salida "OUT" puede ser utilizada para conectar un monitor; en este caso terminar el monitor en posición 100 Ohm o 50 Ohm.
No distribuidor Art. 692D há uma ponte "A". A ponte "A" deve ser mantida se a saída da colona montante "OUT" não for utilizada, portanto no
último distribuidor. A saída "OUT" pode ser utilizada para ligar um monitor; neste caso terminar o monitor na posição 100 Ohm ou 50 Ohm.
Press to return to index
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Domensões
}
48x70x19mm
Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs
Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti-Terminals
Bornes-Klemmen
Bornes-Terminais
1, 2, B1, B2
Cavo -Cable
Câble - Kabel
Cable - Cabo
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Ø fino a 10m-Ø up to 10m
Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m
Øhasta 10m - até 10m
0,5 mm2
Ø fino a 50m-Ø up to 50m
Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m
Ø hasta 50m - até 50m
0,5 mm2
Ø fino a 100m-Ø up to 100m
Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m
Øhasta 100m - até 100m
0,75 mm2
Ø fino a 150m-Ø up to 150m
Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m
Ø hasta 150m - até 150m
1 mm2
Art. 732F
Art. 732F
Art. 732H
Art. 732H
1,5 mm2
-
-
-
Elektrisches Türschloss
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di
plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di
pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI).
- È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo
l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore
bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio
o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi
di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance
of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations.
- A safety switch, installed before the power supply is recommended.
- Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network.
- Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use may be dangerous. The
manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs apply only to the technical
assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded.
- Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits.
- Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for
users’ information.
- All items must only be used for the purposes designed.
Press to return to index
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent d’importantes indications
concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux.
L’exécution de l’installation doit être conforme aux normes nationales.
- Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sectionnement et de protection.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du
réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire pour
l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le
constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre,
erroné et déraisonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’interrupteur
et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été
conçus.
-
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren.
Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen.
Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind.
Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen.
Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzubauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz
über einstimmen.
Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUS-Türsprechanlagen. Jeder
andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts
entstandenen Schaden.
Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken).
Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses anhand des
Versorgungsnetzschalters abschalten.
Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung
dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden.
Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen.
Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer an den
Geräten vorhanden sind.
Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones
concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del mantenimiento.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto
son posibles fuentes de peligro.
- La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor.
- Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de seccionamiento y protección.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a los de la red de distrbución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir, para
el sistema DIGI-BUS.
- Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.
- El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios, erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no
manipularlo.
- Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor.
- La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el cual han
sido concebidos.
Press to return to index
Press to return to index
Press to return to index
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
- Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem importantes indicações no
que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das instalações.
- Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico,
esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes.
- É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento e protecção apropriados.
- Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente concebido, isto é, para
sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O
construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado.
- No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através do interruptor e mantê-lo
desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas, a um centro de assistência técnica autorizado pelo
construtor. O não cumprimento destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor.
- O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho.
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD)
ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a.
Phone international...
39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept...
39/49/9202601
UNI EN ISO 9001
ELVOX INTERNET SERVICE
E-mail: [email protected]
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
[email protected]
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: [email protected]
FILIALE DI TORINO:
Via Albenga, 36/A
Cascine Vica - 10098 Rivoli (TORINO)
Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850
E-mail: [email protected]
FILIALE DI BRESCIA:
Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA
Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413
E-mail: [email protected]
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
E-mail: [email protected]

Documents pareils