ART. 692S - videovox group
Transcription
ART. 692S - videovox group
Press to return to index SEPARATORE PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX SEPARATOR 2-WIRE ELVOX SÉPARATEUR DEUX FILS ELVOX TRENNER WIRD IN DEN ZWEI-DRAHT-ANLAGE SEPARADOR DUE FILI ELVOX MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO ART. 692S Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. Cod. S6I.692.S00 Ed. 00 - Ver 00 6/2005 Press to return to index DESCRIZIONE Il dispositivo separatore è un accessorio utilizzato negli impianti DUE FILI ELVOX per creare delle isole di comunicazione separate e va abbinato all'alimentatore art. 6922. È da utilizzare nei seguenti casi: - Negli impianti tipo complesso edilizio, nei quali è presente una o più targhe principali, una e più palazzine con all'interno una o più targhe secondarie. Un separatore per ogni palazzina. - Negli impianti in cui al citofono o al videocitofono sono collegate delle targhe fuoriporta. Un separatore per ogni targa fuoriporta. - Negli impianti dove sono presenti dei citofoni e videocitofoni intercomunicanti, che non devono impegnare le comunicazioni degli altri apparecchi durante una conversazione intercomunicante. Morsetti e ponticelli 1, 2 (BUS_P) Linea Bus primaria, in direzione della targa principale o ramo globale dell'impianto. 1, 2 (BUS_D) Linea Bus secondaria, in direzione dei citofoni/videocitofoni o ramo isolato dell'impianto. A, B, C, D Stabilizzazione segnale video 0, 1, 2, 3 Programmazione ID. Nello stesso impianto si possono collegare fino ad un massimo di 16 separatori, ai quali è necessario associare un codice di identificazione diverso tramite i ponticelli 0, 1, 2, 3. IDENTIFICAZIONE Ponticello non inserito Ponticello inserito 0 1 2 3 ID 0 1 2 3 ID 0 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 14 7 15 Segnalazioni Nel separatore sono presenti due coppie di LED (rossi e verdi), nella scheda orizzontale e due LED nelle schede verticali. Fig. 1 A LED 1 accesso LED 2 accesso TXD e RXD TXP e RXP presenza di alimentazione nel bus primario. presenza di alimentazione nel bus secondario. comunicazioni in atto nel bus primario comunicazioni in atto nel bus secondario Note: se nell'impianto non sono state eseguite delle chiamate o attivati dei servizi (apertura serratura, attuatori, ecc.), i LED TXD, RXD, TXP, RXP devono rimanere spenti. STABILIZZAZIONE SEGNALE VIDEO All'interno del separatore è presente un connettore ed un ponticello per la stabilizzazione del segnale video (vedi Fig. 1A). Questo ponticello deve essere utilizzato negli impianti video per stabilizzare il segnale video. Quando il separatore è intermedio alla linea bus, i morsetti della linea principale sono utilizzati come ingresso-uscita, il ponticello va posto tra il punto A-B. Se il separatore è terminale alla linea bus, i morsetti della linea principale sono utilizzati solo come ingresso, il ponticello va posto tra il punto B-C o C-D per ottenere i migliori risultati per il segnale video. 2 Press to return to index DESCRIPTION The separator device is an accessory used in 2-WIRE ELVOX systems to create separate communications islands and it is used together with the type 6922 power supply. It should be used in the following cases: - In building complex type installations where there is one or more main entrance panels, one or more buildings with ’one or more secondary panels inside. One separator for each building. - In installations where panels are connected to an interphone or to a video entry system outside. One separator for each panel outside. - In installations where interphones and video entry systems are connected, that should not engage the lines of the other devices while speaking. Terminals and jumpers 1, 2 (BUS_P) Main bus line, to the main panel or branch of the installation. 1, 2 (BUS_D) Secondary bus line, to the interphones/video entry systems or isolated branch of the installation. A, B, C, D Establishing video signal 0, 1, 2, 3 ID programming. It is possible to connect up to a maximum of 16 separators in the same installation. It is necessary to associate an ID code different to them by using the 0, 1, 2, 3 jumpers. IDENTIFICATION Jumper not inserted Jumper inserted 0 1 2 3 ID 0 1 2 3 ID 0 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 14 7 15 Indicators In the separator there are two pairs of LED lights (red and green) in the horizontal card, and one LED for each card in the vertical cards. Fig. 1 A LED 1 on LED 2 on TXD and RXD TXP and RXP means the main bus is powered. means the secondary bus is powered. communication underway on main bus communication underway on secondary bus Note: if no calls have been made or no services enabled (open lock, enablers, etc.) in the installation, the TXD, RXD, TXP, RXP LEDs should remain off. ESTABLISHING A VIDEO SIGNAL inside the separator there is a connector and a jumper to establish the video signal (see Fig. 1A). This jumper should be used in video installations to establish the video signal. When the separator is within a bus line, the terminals of the main line are used as input-output, the jumper should be placed between point A-B. If the separator is at the end of the bus line, the terminals of the main line are used only as input, the jumper should be placed between B-C or C-D to obtain the best results for the video signal. 3 Press to return to index DESCRIPTION Le dispositif séparateur est un accessoire utilisé sur les installations DEUX FILS ELVOX pour créer des modules de communication séparés et doit être accouplé à l'alimentateur art. 6922. Il doit être utilisé dans les cas suivants : - Les installations de type complexe résidentiel, dans lesquelles sont installées une ou plusieurs platines principales, un et plusieurs immeubles équipés en interne d'une ou plusieurs platines secondaires. Un séparateur pour chaque immeuble. - Les installations dans lesquelles l'interphone ou le portier vidéo sont reliés à des platines hors palier. Un séparateur pour chaque platine hors-palier. - Sur les installations dotées d'interphones et de portiers vidéos intercommuniquants, qui ne doivent pas occuper les communications des autres appareils pendant une conversation intercommuniquante. Bornes et pontets 1, 2 (BUS_P) 1, 2 (BUS_D) A, B, C, D 0, 1, 2, 3 Ligne Bus primaire, en direction de la platine principale ou une branche globale de l’installation. Ligne Bus secondaire, en direction des interphones/portiers vidéos ou branche isolée de l’installation. Stabilisation du signal vidéo Programmation ID. Sur la même installation il est possible de relier jusqu'à un maximum de 16 séparateurs, auxquels il est nécessaire d'associer un code d'identification différent par les pontets 0, 1, 2, 3. IDENTIFICATION Pontage non inséré Pontage inséré 0 1 2 3 ID 0 1 2 3 ID 0 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 14 7 15 Signalisations Le séparateur possède deux couples de LEDS (rouge et verte) sur la carte horizontale et deux leds sur les cartes verticales. Fig. 1 A LED 1 allumée LED 2 allumée TXD et RXD TXP et RXP présence d'alimentation sur le bus primaire. présence d'alimentation sur le bus secondaire. communications en cours sur le bus primaire communications en cours sur le bus secondaire Note: si sur l'installation il n'a pas été effectué d'appel ou activé de service (ouverture serrure, actionneurs etc.), les LEDs TXD, RXD, TXP, RXP doivent rester éteintes. STABILISATION SIGNAL VIDÉO. A l'intérieur du séparateur il est installé un connecteur et un pontet de stabilisation du signal vidéo (voir Fig. 1A). Ce pontet doit être utilisé sur les installations vidéos pour stabiliser le signal vidéo. Quand le séparateur est intermédiaire sur la ligne bus, les bornes de la ligne principale sont utilisées comme entrée-sortie, le pontet doit être installé entre le point A et B. Si le séparateur est terminal à la ligne bus, les bornes de la ligne principale sont utilisées seulement comme entrée, le pontet doit être placé entre les points B-C ou C-D pour obtenir les meilleurs résultats pour le signal vidéo. 4 Press to return to index BESCHREIBUNG Der Trenner wird in den ZWEI-DRAHT-Anlagen ELVOX verwendet, um separate Kommunikationsinseln zu schaffen, und wird mit dem Netzgerät Art. 6922 kombiniert. Er muss in folgenden Fällen verwendet werden: - In den Anlagen für Wohnkomplexen, bei denen ein oder mehrere Haupt-Sprechfelder vorhanden sind, sowie ein oder mehrere Gebäude, in denenes ein oder mehrere Neben-Sprechfelder gibt. Ein Trenner für jedes Gebäude. - In den Anlagen, in denen mit dem Sprechgerät oder mit dem Videosprechgerät Türsprechfelder verbunden sind. Ein Trenner für jedes Türsprechfeld. - In den Anlagen, in denen Internsprechverbindungen mit Sprechgeräten und Videosprechgeräten vorhanden sind , die während eines internen Gesprächs nicht die Kommunikationen der anderen Geräte in Anspruch nehmen dürfen. Klemmen und Überbrückungsklemmen 1, 2 (BUS_P) Hauptbusleitung, in Richtung des Hauptsprechfelds oder globale Abzweigung der Anlage. 1, 2 (BUS_D) Nebenbusleitung, in Richtung der Sprechgeräte/Videosprechgeräte oder isolierte Abzweigung der Anlage. A, B, C, D Stabilisierung des Videosignals 0, 1, 2, 3 ID Programmation . In derselben Anlage können bis zu maximal 16 Trenner angeschlossen werden, denen mit den Überbrückungsklemen 0, 1, 2, 3 ein verschieden Kenncode zugewiesen werden muss. IDENTIFIZIERUNG Nicht eingeschaltete Brücke Eingeschaltete Brücke 0 1 2 3 ID 0 1 2 3 ID 0 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 14 7 15 Anzeigen Im Trenner sind folgende LED-Anzeigen vorhanden: zwei Paar (rot und grün) in der horizontalen, und je eine in den vertikalen Platinen. Abb. 1 A LED 1 leuchtet auf LED 2 leuchtet auf TXD und RXD TXP und RXP Stromversorgung im Hauptbus vorhanden. Stromversorgung im Nebenbus vorhanden. Laufende Kommunikationen im Hauptbus Laufende Kommunikationen im Nebenbus Hinweis: Wenn in derAnlage keine Anrufe getätigt oder Dienste (Öffnung des Türschlosses, Antriebe usw.) aktiviert worden sind, dürfen die LED-Anzeigen TXD, RXD, TXP, RXP nicht aufleuchten. STABILISIERUNG DES VIDEOSIGNALS ImTrenner befindet sich ein Steckverbinder und eine Überbrückungsklemme für die Stabilisierung des Videosignals (siehe Abb. 1A). Diese Überbrückungsklemme muss in denVideosprechanlagen benutzt werden, um das Videosignal zu stabilisieren. Wenn der Trenner in der Busleitung zwischengeschaltet ist, werden die Klemmen der Hauptleitung als EingangAusgangverwendet, die Überbrückungsklemme muss zwischen A-B angebracht werden. Wenn der Trenner in der Busleitung endgeschaltet ist, werden die Klemmen der Hauptleitung nur als Eingang verwendet, die Überbrückungsklemme muss zwischen B-C oder C-D angebracht werden, um die besten Resultate für das Videosignal zu erzielen. 5 Press to return to index DESCRIPCIÒN El dispositivo separador es un accesorio utilizado en los equipos DUE FILI ELVOX para crear islas de comunicación separadas y se combina con el alimentador art. 6922. Se utiliza en los casos siguientes: - En las instalaciones en complejos residenciales, donde hay una o varias tarjetas principales, uno o varios edificios en cuyo interior hay una o varias tarjetas secundarias. Un separador por cada edificio. - En las instalaciones en las que al portero automático o al videoportero están conectadas unas tarjetas fuera de la puerta. Un separador por cada tarjeta fuera de la puerta. - En las instalaciones donde hay porteros automáticos y videoporteros automáticos intercomunicantes, que no deben impedir las comunicaciones de los demás aparatos durante una conversación intercomunicante. Bornas y puentes 1, 2 (BUS_P) Línea Bus primaria, en dirección a la tarjeta principal o sección global de la instalación. 1, 2 (BUS_D) Línea Bus secundaria, en dirección a los porteros automáticos/videoporteros o sección aislada de la instalación. A, B, C, D Estabilización de la señal de vídeo 0, 1, 2, 3 Programación ID. En la misma instalación se pueden conectar hasta un máximo de 16 separadores, a los que es necesario asociar un código de identificación diverso mediante los puentes 0, 1, 2, 3. IDENTIFICACIÓN Puente no insertado Puente insertado 0 1 2 3 ID 0 1 2 3 ID 0 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 14 7 15 Señalizaciones En el separador hay dos parejas de LEDs (rojos y verdes) en la tarjeta horizontal y un LED por cada tarjeta en las tarjetas verticales. Fig. 1 A LED 1 encendido LED 2 encendido TXD y RXD TXP y RXP presencia de alimentación en el bus primario. presencia de alimentación en el bus secundario. comunicaciones en curso en el bus primario comunicaciones en curso en el bus secundario Notas: si en la instalación no se realizan llamadas o no se activan servicios (apertura de la cerradura, actuadores, etc.), los LEDs TXD, RXD, TXP, RXP deben permanecer apagados. ESTABILIZACIÓN DE LA SEÑAL DE VÍDEO Dentro del separador hay un conector y un puente para la estabilización de la señal de vídeo (véase Fig. 1). Este puente se debe utilizar en las instalaciones vídeo para estabilizar la señal de vídeo. Cuando el separador está en el medio de la línea bus, las bornas de la línea principal se utilizan como entrada-salida, el puente debe colocarse entre los puntos A-B. Si el separador está al final de la línea bus, las bornas de la línea principal se utilizan sólo como entrada y el puente debe colocarse entre los puntos B-C o C-D para obtener los mejores resultados para la señal de vídeo. 6 Press to return to index DESCRICÃO O dispositivo separador é um acessório utilizado nas instalações a DOIS FIOS da ELVOX para criar redes de comunicação separadas e é associado ao alimentador art. 6922. É para se utilizar nos seguintes casos: - Nas instalações do tipo edifícios complexos, nas quais existe uma ou mais botoneiras principais, uma e várias vivendas com, no seu interior, uma ou várias botoneiras secundárias. Um separador para cada vivenda. - Nas instalações em que ao porteiro ou ao videoporteiro estão ligadas botoneiras de patamar. Um separador por cada botoneira de patamar. - Nas instalações onde existem porteiros e videoporteiros intercomunicantes, que não devem ocupar as comunicações dos outros aparelhos durante uma conversação intercomunicante. Bornes e pontes 1, 2 (BUS_P) 1, 2 (BUS_D) A, B, C, D 0, 1, 2, 3 Linha Bus primária, na direcção da botoneira principal ou ramal global da instalação. Linha Bus secundária, na direcção dos porteiros/videoporteiros ou ramal isolado da instalação. Estabilização do sinal de vídeo Programação ID. Na mesma instalação podem-se ligar até um máximo de 16 separadores, aos quais é necessário associar um código de identificação diferente através das pontes 0, 1, 2, 3. IDENTIFICAÇÃO Ponte não inserido Ponte inserido 0 1 2 3 ID 0 1 2 3 ID 0 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 14 7 15 Sinalizações No separador existem dois pares de LEDs (vermelhos e verdes), na placa horizontal e dois LEDs nas placas verticais. Fig. 1 A LED 1 acesso LED 2 acesso TXD e RXD TXP e RXP presença de alimentação no bus primário. presença de alimentação no bus secundário. comunicações activas no bus primário comunicações activas no bus secundário Notas: se na instalação não forem efectuadas chamadas ou activados os serviços (abertura do trinco, actuadores, etc.), os LEDs TXD, RXD, TXP, RXP devem permanecer desligados. ESTABILIZAÇÃO DO SINAL DE VÍDEO Dentro do separador existe um conector e uma ponte para a estabilização do sinal de vídeo (ver Fig. 1). Esta ponte deve ser utilizada nas instalações de vídeo para estabilizar o sinal. Quando o separador fica situado num ponto intermédio da linha bus, os bornes da linha principal são utilizados como entrada-saída e a ponte fica situada entre o ponto A-B. Se o separador fica situado num ponto terminal da linha bus, os bornes da linha principal só são utilizados como entrada e a ponte fica situada entre o ponto B-C ou C-D para obter os melhores resultados para o sinal de vídeo. 7 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore Art. 692D e Art. 692D/1. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in posizione "NESSUNA TERMINAZIONE" in tutti i videocitofoni. The monitors can be connected in serie or with distributor type 692D and type 692D/1. In case of connection in series set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Teminazione 50 Ohm” (Termination 100 Ohm or Termination 50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set the jumper in “nessuna terminazine” (no termination) position in all monitors. Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur Art. 692D et Art. 692D/1. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le pontage sur la position « Nessuna terminazione » (aucune termination) dans tous les moniteurs. Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler Art. 692D oder 692D/1 angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf Stellung „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von Anschluss mit Verteiler, die Brücke auf „nessuna terminazione“ (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen. Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor Art. 692D y Art. 692/1. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición „Terminazione 100 Ohm“ o „Terminazione 50 Ohm“ en el último monitor. En caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición “nessuna terminazione” (ninguna terminación) en todos los monitores. Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor Art. 692D ou 692D/1. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” no último monitor. No caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição “nessuna terminazione” (nenhuma terminação) em todos os monitores. * Negli impianti video i separatori art. 692S possono essere collegati in serie o a stella (con Art. 692C) dall'alimentatore art. 6922 delle targhe principali. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo separatore. nel caso di collegamento a stella posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" in tutti i separatori. Separators type 692S can be connected in series or star (with Art. 692C) connected by power supply type 6922 of the main entrance panels. In case of connection in series set the jumper in position “Terminazione 100 Ohm” (Termination 100 Ohm) or “Terminazione 50 Ohm” in the last separator. In case of star connection set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Terminazione 50 OHm” position in all separators. Les séparateurs Art. 692S peuvent être raccordés en série ou à étoile (avec Art. 692C) par l’alimentation Art. 6922 des plaques de rue principales. En cas de raccorodement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » (Termination 100 Ohm) ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier séparateur. En cas de raccordement à étoile positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans tous les séparateurs. The Trenner Art. 692S können Serienschaltung oder Sternschaltung (mit Art. 692C) durch Netzgerät Art. 6922 der Hauptklingeltableaus angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung beim letzten Trenner setzen. Falls von Sternschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung bei allen Trennern setzen. Los separadores Art. 692S pueden ser conectados en serie o a estrella (con Art. 692C) por el alimentador Art. 6922 de las placas principales. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición « Terminazione 100 Ohm » (Terminación 100 Ohm) o « Terminazione 50 Ohm » en el último separador. En caso de conexionado a estrella colocar el puente en posición “Terminazione 100 OHm” (Terminación 100 Ohm) o “Terminazione 50 Ohm” en todos los separadores. Os separadores Art. 692S podem ser ligados em série ou a estrêla pelo alimentador (com Art. 692C) Art. 6922 das botoneiras principais. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” (Terminação 100 Ohm) ou “Terminazione 50 OHm” no último separador. No caso de ligação a estrêla colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” em todos os separadores. ** Anche telecamera e posto esterno per targhe fuoriporta (Art. 692U e art. 69AU) come i videocitofoni hanno il ponticello che permette di scegliere in tre posizioni la terminazione corretta per migliorare il segnale video. Also the camera and speech unit for outdoor entrance panels (Art. 692U and Art. 69AU) in the same way as the monitors have the jumper allowing to choose the correct termination in three positions to improve the video signal. Aussi la caméra et le poste externe pour plaques de rue porte palière (Art. 692U et Art. 69AU) comme les moniteurs ont le pontage qui permet de choisir la termination correcte en trois positions pour améliorer le signal vidéo Auch die Kamera und die Aussenstelle für Wohntürklingeltableaus (Art. 692U und Art. 69AU) wie die Monitoren tragen die Brücke, die den vollkommenen Abschluss auf drei Stellungen zu wählen erlaubt um das Videosignal zu verbessern. También la cámara y el aparato externo para placas puerta apartamiento (Art. 692U y Art. 69AU) como los monitores tienen el puente que permite de escojer la terminación correcta en tres posiciones para mejorar la señal vídeo. Também a telecâmara e o posto externo para botoneiras porta no patamar (Art. 692U e Art. 69AU) como os monitores têm a ponte que permite de escolher a terminação correcta em três posições para melhorar o sinal video. Il collegamento tra l’alimentatore Art. 6922 e il concentratore Art. 692C può essere effettuato utilizzando una qualsiasi coppia di morsetti (1-2) del concentratore stesso, sia liberi che occupati. The connection between the power supply type 6922 and the concentrator type 692C can be made by using any pair of terminals (1-2) of the same concentrator, either free or engaged. Le raccordement entre l'alimentation At. 6922 et le concentrateur Art. 692C peut être effectué en utilisant une de n'importe quelle paire de bornes (12) du même concentrateur, soient elles libres ou occupées. Der Anschluss zwischen dem Netzgerät Art. 6922 und dem Konzentrator Art. 692C kann durch ein der beliebigen Paaren von Klemmen (1-2) desselben Konzentrators durchgeführt werden, die sowohl frei als auch besetzt sein können. El conexionado entre el alimentador Art. 6922 y el concentrador Art. 692C puede ser efectuado utilizando cualquier de los pares de bornes (1-2) del mismo concentrador, sean ellos libres o ocupados. A ligação entre o alimentador Art. 6922 e o concentrador Art. 692C pode ser efectuada utilizando qualquer dos pares de terminais (1-2) do mesmo concentrador, quer livres quer ocupados. 8 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A Descrizione posizione ponticello per separatore Art. 692S Description of the jumper position for separator Art. 692S Description position pontage pour séparateur Art. 692S Beschreibung der Brückestellung für Trenner Art. 692S Descripción posición puente para separador Art. 692S Descrição posição da ponte para separador Art. 692S Nessuna terminazione Posizione “AB” No termination Position "AB" Aucune termination Position "AB" Keiner Abschluss Stellung "AB" Ninguna terminación Posición "AB" Nenhuna terminação Posição "AB" Terminazione 100 Ohm Posizione “BC” Termination 100 ohm Position "BC" 100 Ohm Abschluss Stellung "BC" Terminación 100 Ohm Posición "BC" Terminação 100 Ohm Posição "BC" Terminazione 50 Ohm Posizione “CD” Termination 50 ohm Position "CD" 50 Ohm Abschluss Stellung "CD" Terminación 50 Ohm Posición "CD" Terminação 50 Ohm Posição "CD" Descrizione posizione ponticello per videocitofoni Description of jumper for monitors Description pontage pour moniteurs Beschreibung der Brücke für Monitoren. Descripción puente para monitores. Descrição ponte para monitores Nessuna terminazione Posizione “A” No termination Position "A" Aucune termination Position "A" Keiner Abschluss Stellung "A" Ninguna terminación Posición "A" Nenhuna terminação Posição "A" Terminazione 100 Ohm Posizione “B” Termination 100 ohm Position "B" 100 Ohm Abschluss Stellung "B" Terminación 100 Ohm Posición "B" Terminação 100 Ohm Posição "B" Terminazione 50 Ohm Posizione “C” Termination 50 ohm Position "C" 50 Ohm Abschluss Stellung "C" Terminación 50 Ohm Posición "C" Terminação 50 Ohm Posição "C" Descrizione ponticello telecamere o posto esterno Art. 692U – 69AU Description of jumper camera with speech unit Type 692U – 69AU Description pontage caméra ou poste externe Art. 692U – 69AU Beschreibung der Brücke Kamera ou Außenstelle Art. 692U – 69AU Descripción puente cámara o el aparato externo Art. 692U – 69AU Descrição ponte telecâmara ou posto externo Art. 692U – 69AU Nessuna terminazione Posizione “AB” No termination Position "AB" Aucune termination Position "AB" Keiner Abschluss Stellung "AB" Ninguna terminación Posición "AB" Nenhuna terminação Posição "AB" Terminazione 100 Ohm Posizione “BC” Termination 100 ohm Position "BC" 100 Ohm Abschluss Stellung "BC" Terminación 100 Ohm Posición "BC" Terminação 100 Ohm Posição "BC" Terminazione 50 Ohm Posizione “CD” Termination 50 ohm Position "CD" 50 Ohm Abschluss Stellung "CD" Terminación 50 Ohm Posición "CD" Terminação 50 Ohm Posição "CD" Sezione conduttori - Conductor section Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt Secciones conductores-Secção condutores Morsetti-Terminals Bornes-Klemmen Bornes-Terminais 1, 2, B1, B2 Cavo -Cable Câble - Kabel Cable - Cabo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Øhasta 10m - até 10m 0,5 mm2 Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø hasta 50m - até 50m 0,5 mm2 Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Øhasta 100m - até 100m 0,75 mm2 Ø fino a 150m-Ø up to 150m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m Ø hasta 150m - até 150m 1 mm2 Art. 732F Art. 732F Art. 732H Art. 732H 1,5 mm2 - - - Elektrisches Türschloss Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 9 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO CITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA PRINCIPALE ED UNA TARGA A PIÈ SCALE PER PALAZZINA (RIF. SC5414) AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL AND ONE STAIRWAY PANEL FOR APARTMENT BLOCK (REF. SC5414) SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER POUR COLLECTIF D'HABITATION (RÉF. SC5414) SPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-KLINGELTABLEAU UND EINEM KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS JEDES GEBÄUDES (NR. SC5414) INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA AL PIE DE ESCALERA POR EDIFICIO (REF. SC5414) MONTANTE - CABLE RISER COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE MONTANTE - CABLE RISER COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE 1 2 1 2 RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE PRI Art. 732F 0 28V C D C B A F - Art. 6922 C B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M PRI I - Art. 692S BUS D 1 2 1 2 B1 B2 Art. 732F BUS P 1 2 1 2 0 28V Art. 732F P C D C B A F - Art. 6922 C BUS D 1 2 1 2 B1 B2 B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M I - Art. 692S BUS P 1 2 1 2 Art. 732F P L L 2 CFIKLP- RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE PRI F - Art. 6922 Art. 732F 0 28V 1 2 B1 B2 Art. 732F C C B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P L 10 TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 ALIMENTATORE Art. 6922 Art. 732F SEPARATORE Art. 692S PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA SERRATURA ELETTRICA 12Vcc COMANDO APRIPORTA CFIKLP- AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 POWER SUPPLY Type 6922 SEPARATOR Type 692S PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL CFI KLP- PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTATION ART. 6922 SÉPARATEUR Art. 692S POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ COMMANDE OUVRE PORTE CFI KLP- AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 NETZGERÄT ART. 6922 TRENNER ART. 692S WOHNTÜRRUFTASTE ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG CFIKLP- PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA CFIKLP- BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A COMANDO ABREPORTA MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE, UNA TARGA A PIÈ SCALE VIDEO ED UNA TARGA A PIÈ SCALE AUDIO (RIF. SC5419) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL, ONE VIDEO STAIRWAY PANEL AND ONE AUDIO STAIRWAY PANEL (REF. SC5419) SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE, UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER VIDÉO ET UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER AUDIO (RÉF. SC5419) VIDEOSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-VIDEO-KLINGELTABLEAU, EINEM VIDEO-KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS UND EINEM AUDIO-KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS (NR. SC5419) INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA VÍDEO Y OTRA AUDIO AL PIE DE ESCALERA (REF. SC5419) MONTANTE - CABLE RISER COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE 1 2 MONTANTE - CABLE RISER COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE 1 2 * RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE PRI Art. 732F Art. 732H C D C B A F - Art. 6922 0 28V C B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M * I - Art. 692S BUS D 1 2 1 2 B1 B2 P PRI F - Art. 6922 Art. 732F Art. 732H BUS P 1 2 1 2 0 28V Art. 732F Art. 732H D D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M PRI F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 Art. 732F Art. 732H D D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P L 1 2 1 2 Art. 732F Art. 732H P L C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C Art. F - ALIMENTATORE Art. 6922 I - SEPARATORE Art. 692S Art. K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA C - AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 D - VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - POWER SUPPLY Type 6922 I - SEPARATOR Type 692S K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL L - 12V ELECTRIC LOCK P - LOCK RELEASE CONTROL RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE I - Art. 692S BUS D 1 2 1 2 B1 B2 L Art. 732F Art. 732H D C B A CDFI KLP- PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTATION ART. 6922 SÉPARATEUR Art. 692S POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ COMMANDE OUVRE PORTE CDFI KLP- AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C NETZGERÄT ART. 6922 TRENNER ART. 692S WOHNTÜRRUFTASTE ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG CDFIKLP- PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA CDFIKLP- BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A COMANDO ABREPORTA 1 2 732F 732H MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE 11 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE E CONCENTRATORE ART. 962C PER IL COLLEGAMENTO DI DUE O PIÙ TARGHE SECONDARIE (RIF. SC5455) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL AND CONCENTRATOR TYPE 962C FOR THE CONNECTION OF TWO OR MORE SECONDARY ENTRANCE PANELS (REF. SC5455) SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET CONCENTRATEUR ART. 962C POUR LE RACCORDEMENT DE DEUX OU PLUS PLAQUE DE RUE SECONDAIRES (RÉF. SC5455) VIDEOSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-VIDEO-KLINGELTABLEAU UND KONZENTRATOR ART. 962C FÜR DEN ANSCHLUSS VON ZWEI ODER MEHR NEBENKLINGELTABLEAUS (NR. SC5455) INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y CONCENTRADOR ART. 962C PARA EL CONEXIONADO DE DOS O MÁS PLACAS SECUNDARIAS. (REF. SC5455) * 1 2 Art. 732F Art. 732H F - Art. 6922 R BUS D 1 2 1 2 B1 B2 0 28V C * I - Art. 692S PRI C 1 2 B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M D C B A BUS P 1 2 1 2 PRI Art. 732F Art. 732H F - Art. 6922 0 28V Art. 732F Art. 732H P I - Art. 692S D D R BUS D 1 2 1 2 B1 B2 B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M D C B A BUS P 1 2 1 2 Art. 732F Art. 732H P L L 1 2 1 2 PRI 1 2 1 2 1 2 1 2 + F - Art. 6922 0 28V D D R B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M 1 2 B1 B2 J - Art. 692C 1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D Art. 732F Art. 732H C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4 D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATORE Art. 6922 I - SEPARATORE Art. 692S J- CONCENTRATORE Art. 692C K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA C - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - NETZGERÄT ART. 6922 I - TRENNER ART. 692S J- KONZENTRATOR Art. 692C K - WOHNTÜRRUFTASTE L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG CD- CDFIJKLP- FIJKLP- P L 12 Art. 732F Art. 732H AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C POWER SUPPLY Type 6922 SEPARATOR Type 692S CONCENTRATOR Art. 692C PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL C - PLAQUE DE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTATION ART. 6922 I - SÉPARATEUR Art. 692S J- CONCENTRADOR Art. 692C K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S CONCENTRATEUR Art. 692C PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A MANDO ABREPUERTA C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 D - BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C F - ALIMENTADOR ART. 6922 I - SEPARADOR ART. 692S J- CONCENTRADOR Art. 692C K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A P - COMANDO ABREPORTA Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO SISTEMA SU COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA PRINCIPALE VIDEO E DUE TARGHE FUORIPORTA DI CUI UNA VIDEO CON TELECEMERA ART. 692U E UNA CON POSTO ESTERNO AUDIO ART. 69AU (RIF. SC5436) VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM IN BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN VIDEO ENTRANCE PANEL AND TWO OUTDOOR ENTRANCE PANELS, OF WHICH ONE VIDEO WITH CAMERA ART. 692U AND ONE WITH SPEECH UNIT ART. 69AU (REF. SC5436). INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC SYSTÈME DANS UN GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES PORTE PALÈRE, DONT UNE VIDÉO AVEC CAMÉRA ART. 692U ET UNE AVEC POSTE EXTERNE AUDIO ART. 69AU (RÉF. SC5436).VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE BEIM GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM VIDEO-HAUPTKLINGELTABLEAU UND ZWEI WOHNTÜRKLINGETABLEAUS, DEREN EIN VIDEO MIT KAMERA ART. 692U UND DAS ANDERE MIT AUDIOAUSSENSTELLE ART. 69AU (SIEHE SC5436). INSTALACIÓN DE VIÍDEOPORTERO CON SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEJO CON UNA PLACA VÍDEO PRINCIPAL Y DOS PLACAS PUERTA APARTAMIENTO, DE LAS CUALES UNA VÍDEO CON CÁMARA ART. 692U Y OTRA CON APARATO EXTERNO ART. 69AU (REF. SC5436). INSTALAÇÃO PARA VIDEO-PORTEIRO COM SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEXO COM UMA BOTONEIRA VIDEO Y DUAS BOTONIERAS PORTA NO PATAMAR, DAS QUAIS UMA VIDEO COM TELECÂMARA ART. 692U E OUTRA COM POSTO EXTERNO AUDIO ART. 69AU (REF. SC5436). 1 2 B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 1 2 4 5 6S 6P + T1 T2 T3 T4 MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE 1 2 B - Art. 6309 Art. 6309/C K VIDEO PRI Art. 732F Art. 732H ** S TEL B1 B2 M PA CA M 12V D1 ABCD C B A * A B C F - Art. 6922 1 2 B1 B2 0 28V BUS D 1 2 D C B A * PRI F - Art. 6922 Art. 732F Art. 732H BUS P 1 2 1 2 ** C1 RELÈ RELAY RELAIS ART. 170/001 ABCD PRI d2 K I - 692S Art. 732F Art. 732H P M V3 13 12 1 2 3 4 MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE S TEL B1 B2 M PA CA M 12V 0 28V BUS P 1 2 1 2 P RELÈ RELAY RELAIS ART. 170/001 PRI c3 d4 1 2 3 4 5 R c4 0 15 R ID=2 1 2 3 4 5 0 15 ID=3 L L 1 2 RETE - MAINS RÉSEAU - NETZ RED - REDE PRI Art. 732F Art. 732H F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 Art. 732F Art. 732H D R BUS D 1 2 I - 692S Art. 732F Art. 732H c2 d3 1 2 B1 B2 D C B A B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P C1 DD1 c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLPCDD1c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLP- TARGA AUDIO FUORIPORTA Art. 89F3/.., 89F4 TARGA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C. TARGA VIDEO FUORIPORTA Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C SEGNALAZIONE “OCCUPATO-ATTENDERE” PULSANTE DI CHIAMATA LED ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOME ALIMENTATORE Art. 6922 SEPARATORE Art. 692S PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA SERRATURA ELETTRICA 12Vcc COMANDO APRIPORTA Art. 732F Art. 732H MONTANTE CABLE RISER COLONNE MONTANTE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4 VIDÉO ENTRANCE PANEL Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C OUTDOOR VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C "ENGAGED - PLEASE WAIT" SIGN CALL PUSH-BUTTON LED FOR NAME-TAG LIGHTING POWER SUPPLY Type 6922 SEPARATOR Type 692S PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL 12V ELECTRIC LOCK LOCK RELEASE CONTROL L ID=1 CPLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 DPLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C PLAQUE DE RUE VIDEO POUR PORTE PALIÈRE Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C Dc4-d4 - SIGNALISATION "OCCUPÉ-ATTENDRE" c2-d2 - BOUTON-POUSSOIR APPEL c3-d3 - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOM FALIMENTATION ART. 6922 I SÉPARATEUR Art. 692S KPOUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE LGÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ PCOMMANDE OUVRE PORTE CDD1 C4-D4 C2-D2 C3-D3 FI KLP- CPLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 DPLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C DPLACA VIDEO PARA PUERTA APARTAMIENTO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C c4-d4 - SEÑALIZACIÓN "OCUPADO - ESPERAR" c2-d2 - PULSADOR DE LLAMADA c3-d3 - LED DE ILUMINACIÓN TARJETA PORTANOMBRES FALIMENTADOR ART. 6922 ISEPARADOR ART. 692S KPULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO LCERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A PMANDO ABREPUERTA CDD1 c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLP- AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4 VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C VIDEO-KLINGELTABLEAU FÜR WOHNTÜR Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C - "BESETZT-BITTE WARTEN"-ANZEIGE - RUFTASTE - LED FÜR DIE NAMENSCHILDBELEUCHTUNG NETZGERÄT ART. 6922 TRENNER ART. 692S WOHNTÜRRUFTASTE ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4 BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C BOTONEIRA VIDEO PARA PORTA NO PATAMAR Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C SINALIZAÇÃO "OCUPADO - ESPERAR" BOTÃO DE CHAMADA LED DE ILUMINAÇÃO CARTÃO PORTANOMES ALIMENTADOR ART. 6922 SEPARADOR ART. 692S BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A COMANDO ABREPORTA 13 Press to return to index NOTE: 14 Press to return to index - - - - - - - - - - - - AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI). È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm. Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico. In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. A safety switch, installed before the power supply is recommended. Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. Before cleaning or maintenance, disconnect the set. In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits. Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users’ information. All items must only be used for the purposes designed. CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance. Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être conforme aux normes nationales. Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sectionnement et de protection. Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et déraisonnable. Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier. Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées cidessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil. Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement. L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans les appareils connectés. Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Le produit est conforme - - - - - - - - - ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren. Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind. Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen. Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzubauen. Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz über einstimmen. Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUSTürsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten. Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen. Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind. Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del mantenimiento. Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor. Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de seccionamiento y protección. Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a los de la red de distrbución. Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS. Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios, erróneos e irrazonables. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos. Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el cual han sido concebidos. ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das instalações. Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes. É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento e protecção apropriados. Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da rede de distribuição. Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais. Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado. No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas, a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor. O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho. 15 Press to return to index ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A. 35011 Campodarsego (PD) - ITALY Via Pontarola, 14/A Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511 Fax Italia 049/9202603 Telefax Export Dept... 39/49/9202601 UNI EN ISO 9001 ELVOX INTERNET SERVICE E-mail: [email protected] http://www.elvox.com E-mail export dept: [email protected] FILIALE DI MILANO: Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO) Tel. 02/6473360-6473561 Fax 02/6473733 E-mail: [email protected] FILIALE DI TORINO: Via Albenga, 36/A 10098 Cascine Vica - Rivoli (TORINO) Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850 E-mail: [email protected] FILIALE DI BRESCIA: Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413 E-mail: [email protected] FILIALE TOSCANA: Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670 E-mail: [email protected] 16