ART. 692S - videovox group

Transcription

ART. 692S - videovox group
Press to return to index
SEPARATORE PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
SEPARATOR 2-WIRE ELVOX
SÉPARATEUR DEUX FILS ELVOX
TRENNER WIRD IN DEN ZWEI-DRAHT-ANLAGE
SEPARADOR DUE FILI ELVOX
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ART. 692S
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive.
Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms.
Cod. S6I.692.S00
Ed. 00 - Ver 00
6/2005
Press to return to index
DESCRIZIONE
Il dispositivo separatore è un accessorio utilizzato negli impianti DUE FILI ELVOX per creare delle isole di comunicazione separate e va abbinato all'alimentatore art. 6922.
È da utilizzare nei seguenti casi:
- Negli impianti tipo complesso edilizio, nei quali è presente una o più targhe principali, una e più palazzine con all'interno una o più targhe
secondarie. Un separatore per ogni palazzina.
- Negli impianti in cui al citofono o al videocitofono sono collegate delle targhe fuoriporta. Un separatore per ogni targa fuoriporta.
- Negli impianti dove sono presenti dei citofoni e videocitofoni intercomunicanti, che non devono impegnare le comunicazioni degli altri apparecchi durante una conversazione intercomunicante.
Morsetti e ponticelli
1, 2 (BUS_P)
Linea Bus primaria, in direzione della targa principale o ramo globale dell'impianto.
1, 2 (BUS_D)
Linea Bus secondaria, in direzione dei citofoni/videocitofoni o ramo isolato dell'impianto.
A, B, C, D
Stabilizzazione segnale video
0, 1, 2, 3
Programmazione ID.
Nello stesso impianto si possono collegare fino ad un massimo di 16 separatori, ai quali è necessario associare un codice di identificazione
diverso tramite i ponticelli 0, 1, 2, 3.
IDENTIFICAZIONE
Ponticello non inserito
Ponticello inserito
0 1 2 3
ID
0 1 2 3
ID
0
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
Segnalazioni
Nel separatore sono presenti due coppie di LED (rossi e verdi), nella scheda orizzontale e due LED nelle schede verticali.
Fig. 1
A
LED 1 accesso
LED 2 accesso
TXD e RXD
TXP e RXP
presenza di alimentazione nel bus primario.
presenza di alimentazione nel bus secondario.
comunicazioni in atto nel bus primario
comunicazioni in atto nel bus secondario
Note: se nell'impianto non sono state eseguite delle chiamate o attivati dei servizi (apertura serratura, attuatori, ecc.), i LED TXD, RXD, TXP,
RXP devono rimanere spenti.
STABILIZZAZIONE SEGNALE VIDEO
All'interno del separatore è presente un connettore ed un ponticello per la stabilizzazione del segnale video (vedi Fig. 1A). Questo ponticello deve essere utilizzato negli impianti video per stabilizzare il segnale video. Quando il separatore è intermedio alla linea bus, i morsetti
della linea principale sono utilizzati come ingresso-uscita, il ponticello va posto tra il punto A-B. Se il separatore è terminale alla linea bus, i
morsetti della linea principale sono utilizzati solo come ingresso, il ponticello va posto tra il punto B-C o C-D per ottenere i migliori risultati
per il segnale video.
2
Press to return to index
DESCRIPTION
The separator device is an accessory used in 2-WIRE ELVOX systems to create separate communications islands and it is used together
with the type 6922 power supply. It should be used in the following cases:
- In building complex type installations where there is one or more main entrance panels, one or more buildings with ’one or more secondary panels inside. One separator for each building.
- In installations where panels are connected to an interphone or to a video entry system outside. One separator for each panel outside.
- In installations where interphones and video entry systems are connected, that should not engage the lines of the other devices while
speaking.
Terminals and jumpers
1, 2 (BUS_P)
Main bus line, to the main panel or branch of the installation.
1, 2 (BUS_D)
Secondary bus line, to the interphones/video entry systems or isolated branch of the installation.
A, B, C, D
Establishing video signal
0, 1, 2, 3 ID
programming.
It is possible to connect up to a maximum of 16 separators in the same installation. It is necessary to associate an ID code different to them
by using the 0, 1, 2, 3 jumpers.
IDENTIFICATION
Jumper not inserted
Jumper inserted
0 1 2 3
ID
0 1 2 3
ID
0
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
Indicators
In the separator there are two pairs of LED lights (red and green) in the horizontal card, and one LED for each card in the vertical cards.
Fig. 1
A
LED 1 on
LED 2 on
TXD and RXD
TXP and RXP
means the main bus is powered.
means the secondary bus is powered.
communication underway on main bus
communication underway on secondary bus
Note: if no calls have been made or no services enabled (open lock, enablers, etc.) in the installation, the TXD, RXD, TXP, RXP LEDs should
remain off.
ESTABLISHING A VIDEO SIGNAL inside the separator there is a connector and a jumper to establish the video signal (see Fig. 1A). This
jumper should be used in video installations to establish the video signal. When the separator is within a bus line, the terminals of the main
line are used as input-output, the jumper should be placed between point A-B. If the separator is at the end of the bus line, the terminals of
the main line are used only as input, the jumper should be placed between B-C or C-D to obtain the best results for the video signal.
3
Press to return to index
DESCRIPTION
Le dispositif séparateur est un accessoire utilisé sur les installations DEUX FILS ELVOX pour créer des modules de communication séparés
et doit être accouplé à l'alimentateur art. 6922.
Il doit être utilisé dans les cas suivants :
- Les installations de type complexe résidentiel, dans lesquelles sont installées une ou plusieurs platines principales, un et plusieurs immeubles équipés en interne d'une ou plusieurs platines secondaires. Un séparateur pour chaque immeuble.
- Les installations dans lesquelles l'interphone ou le portier vidéo sont reliés à des platines hors palier. Un séparateur pour chaque platine
hors-palier.
- Sur les installations dotées d'interphones et de portiers vidéos intercommuniquants, qui ne doivent pas occuper les communications des
autres appareils pendant une conversation intercommuniquante.
Bornes et pontets
1, 2 (BUS_P)
1, 2 (BUS_D)
A, B, C, D
0, 1, 2, 3
Ligne Bus primaire, en direction de la platine principale ou une branche globale de l’installation.
Ligne Bus secondaire, en direction des interphones/portiers vidéos ou branche isolée de l’installation.
Stabilisation du signal vidéo
Programmation ID.
Sur la même installation il est possible de relier jusqu'à un maximum de 16 séparateurs, auxquels il est nécessaire d'associer un code d'identification différent par les pontets 0, 1, 2, 3.
IDENTIFICATION
Pontage non inséré
Pontage inséré
0 1 2 3
ID
0 1 2 3
ID
0
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
Signalisations
Le séparateur possède deux couples de LEDS (rouge et verte) sur la carte horizontale et deux leds sur les cartes verticales.
Fig. 1
A
LED 1 allumée
LED 2 allumée
TXD et RXD
TXP et RXP
présence d'alimentation sur le bus primaire.
présence d'alimentation sur le bus secondaire.
communications en cours sur le bus primaire
communications en cours sur le bus secondaire
Note: si sur l'installation il n'a pas été effectué d'appel ou activé de service (ouverture serrure, actionneurs etc.), les LEDs TXD, RXD, TXP,
RXP doivent rester éteintes.
STABILISATION SIGNAL VIDÉO. A l'intérieur du séparateur il est installé un connecteur et un pontet de stabilisation du signal vidéo (voir
Fig. 1A). Ce pontet doit être utilisé sur les installations vidéos pour stabiliser le signal vidéo. Quand le séparateur est intermédiaire sur la
ligne bus, les bornes de la ligne principale sont utilisées comme entrée-sortie, le pontet doit être installé entre le point A et B. Si le séparateur est terminal à la ligne bus, les bornes de la ligne principale sont utilisées seulement comme entrée, le pontet doit être placé entre les
points B-C ou C-D pour obtenir les meilleurs résultats pour le signal vidéo.
4
Press to return to index
BESCHREIBUNG
Der Trenner wird in den ZWEI-DRAHT-Anlagen ELVOX verwendet, um separate Kommunikationsinseln zu schaffen, und wird mit dem
Netzgerät Art. 6922 kombiniert.
Er muss in folgenden Fällen verwendet werden:
- In den Anlagen für Wohnkomplexen, bei denen ein oder mehrere Haupt-Sprechfelder vorhanden sind, sowie ein oder mehrere Gebäude,
in denenes ein oder mehrere Neben-Sprechfelder gibt. Ein Trenner für jedes Gebäude.
- In den Anlagen, in denen mit dem Sprechgerät oder mit dem Videosprechgerät Türsprechfelder verbunden sind. Ein Trenner für jedes
Türsprechfeld.
- In den Anlagen, in denen Internsprechverbindungen mit Sprechgeräten und Videosprechgeräten vorhanden sind , die während eines internen Gesprächs nicht die Kommunikationen der anderen Geräte in Anspruch nehmen dürfen.
Klemmen und Überbrückungsklemmen
1, 2 (BUS_P)
Hauptbusleitung, in Richtung des Hauptsprechfelds oder globale Abzweigung der Anlage.
1, 2 (BUS_D)
Nebenbusleitung, in Richtung der Sprechgeräte/Videosprechgeräte oder isolierte Abzweigung der Anlage.
A, B, C, D
Stabilisierung des Videosignals
0, 1, 2, 3 ID
Programmation .
In derselben Anlage können bis zu maximal 16 Trenner angeschlossen werden, denen mit den Überbrückungsklemen 0, 1, 2, 3 ein verschieden Kenncode zugewiesen werden muss.
IDENTIFIZIERUNG
Nicht eingeschaltete Brücke
Eingeschaltete Brücke
0 1 2 3
ID
0 1 2 3
ID
0
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
Anzeigen
Im Trenner sind folgende LED-Anzeigen vorhanden: zwei Paar (rot und grün) in der horizontalen, und je eine in den vertikalen Platinen.
Abb. 1
A
LED 1 leuchtet auf
LED 2 leuchtet auf
TXD und RXD
TXP und RXP
Stromversorgung im Hauptbus vorhanden.
Stromversorgung im Nebenbus vorhanden.
Laufende Kommunikationen im Hauptbus
Laufende Kommunikationen im Nebenbus
Hinweis: Wenn in derAnlage keine Anrufe getätigt oder Dienste (Öffnung des Türschlosses, Antriebe usw.) aktiviert worden sind, dürfen die
LED-Anzeigen TXD, RXD, TXP, RXP nicht aufleuchten.
STABILISIERUNG DES VIDEOSIGNALS ImTrenner befindet sich ein Steckverbinder und eine Überbrückungsklemme für die Stabilisierung
des Videosignals (siehe Abb. 1A). Diese Überbrückungsklemme muss in denVideosprechanlagen benutzt werden, um das Videosignal zu
stabilisieren. Wenn der Trenner in der Busleitung zwischengeschaltet ist, werden die Klemmen der Hauptleitung als EingangAusgangverwendet, die Überbrückungsklemme muss zwischen A-B angebracht werden. Wenn der Trenner in der Busleitung endgeschaltet
ist, werden die Klemmen der Hauptleitung nur als Eingang verwendet, die Überbrückungsklemme muss zwischen B-C oder C-D angebracht werden, um die besten Resultate für das Videosignal zu erzielen.
5
Press to return to index
DESCRIPCIÒN
El dispositivo separador es un accesorio utilizado en los equipos DUE FILI ELVOX para crear islas de comunicación separadas y se combina con el alimentador art. 6922.
Se utiliza en los casos siguientes:
- En las instalaciones en complejos residenciales, donde hay una o varias tarjetas principales, uno o varios edificios en cuyo interior hay
una o varias tarjetas secundarias. Un separador por cada edificio.
- En las instalaciones en las que al portero automático o al videoportero están conectadas unas tarjetas fuera de la puerta. Un separador
por cada tarjeta fuera de la puerta.
- En las instalaciones donde hay porteros automáticos y videoporteros automáticos intercomunicantes, que no deben impedir las comunicaciones de los demás aparatos durante una conversación intercomunicante.
Bornas y puentes
1, 2 (BUS_P)
Línea Bus primaria, en dirección a la tarjeta principal o sección global de la instalación.
1, 2 (BUS_D)
Línea Bus secundaria, en dirección a los porteros automáticos/videoporteros o sección aislada de la instalación.
A, B, C, D
Estabilización de la señal de vídeo
0, 1, 2, 3 Programación ID.
En la misma instalación se pueden conectar hasta un máximo de 16 separadores, a los que es necesario asociar un código de identificación diverso mediante los puentes 0, 1, 2, 3.
IDENTIFICACIÓN
Puente no insertado
Puente insertado
0 1 2 3
ID
0 1 2 3
ID
0
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
Señalizaciones
En el separador hay dos parejas de LEDs (rojos y verdes) en la tarjeta horizontal y un LED por cada tarjeta en las tarjetas verticales.
Fig. 1
A
LED 1 encendido
LED 2 encendido
TXD y RXD
TXP y RXP
presencia de alimentación en el bus primario.
presencia de alimentación en el bus secundario.
comunicaciones en curso en el bus primario
comunicaciones en curso en el bus secundario
Notas: si en la instalación no se realizan llamadas o no se activan servicios (apertura de la cerradura, actuadores, etc.), los LEDs TXD, RXD,
TXP, RXP deben permanecer apagados.
ESTABILIZACIÓN DE LA SEÑAL DE VÍDEO Dentro del separador hay un conector y un puente para la estabilización de la señal de vídeo
(véase Fig. 1). Este puente se debe utilizar en las instalaciones vídeo para estabilizar la señal de vídeo. Cuando el separador está en el
medio de la línea bus, las bornas de la línea principal se utilizan como entrada-salida, el puente debe colocarse entre los puntos A-B. Si el
separador está al final de la línea bus, las bornas de la línea principal se utilizan sólo como entrada y el puente debe colocarse entre los
puntos B-C o C-D para obtener los mejores resultados para la señal de vídeo.
6
Press to return to index
DESCRICÃO
O dispositivo separador é um acessório utilizado nas instalações a DOIS FIOS da ELVOX para criar redes de comunicação separadas e é
associado ao alimentador art. 6922.
É para se utilizar nos seguintes casos:
- Nas instalações do tipo edifícios complexos, nas quais existe uma ou mais botoneiras principais, uma e várias vivendas com, no seu interior, uma ou várias botoneiras secundárias. Um separador para cada vivenda.
- Nas instalações em que ao porteiro ou ao videoporteiro estão ligadas botoneiras de patamar. Um separador por cada botoneira de patamar.
- Nas instalações onde existem porteiros e videoporteiros intercomunicantes, que não devem ocupar as comunicações dos outros aparelhos durante uma conversação intercomunicante.
Bornes e pontes
1, 2 (BUS_P)
1, 2 (BUS_D)
A, B, C, D
0, 1, 2, 3
Linha Bus primária, na direcção da botoneira principal ou ramal global da instalação.
Linha Bus secundária, na direcção dos porteiros/videoporteiros ou ramal isolado da instalação.
Estabilização do sinal de vídeo
Programação ID.
Na mesma instalação podem-se ligar até um máximo de 16 separadores, aos quais é necessário associar um código de identificação diferente através das pontes 0, 1, 2, 3.
IDENTIFICAÇÃO
Ponte não inserido
Ponte inserido
0 1 2 3
ID
0 1 2 3
ID
0
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
Sinalizações
No separador existem dois pares de LEDs (vermelhos e verdes), na placa horizontal e dois LEDs nas placas verticais.
Fig. 1
A
LED 1 acesso
LED 2 acesso
TXD e RXD
TXP e RXP
presença de alimentação no bus primário.
presença de alimentação no bus secundário.
comunicações activas no bus primário
comunicações activas no bus secundário
Notas: se na instalação não forem efectuadas chamadas ou activados os serviços (abertura do trinco, actuadores, etc.), os LEDs TXD, RXD,
TXP, RXP devem permanecer desligados.
ESTABILIZAÇÃO DO SINAL DE VÍDEO Dentro do separador existe um conector e uma ponte para a estabilização do sinal de vídeo (ver
Fig. 1). Esta ponte deve ser utilizada nas instalações de vídeo para estabilizar o sinal. Quando o separador fica situado num ponto intermédio da linha bus, os bornes da linha principal são utilizados como entrada-saída e a ponte fica situada entre o ponto A-B. Se o separador
fica situado num ponto terminal da linha bus, os bornes da linha principal só são utilizados como entrada e a ponte fica situada entre o ponto
B-C ou C-D para obter os melhores resultados para o sinal de vídeo.
7
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado
I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore Art. 692D e Art. 692D/1. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in
posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in
posizione "NESSUNA TERMINAZIONE" in tutti i videocitofoni.
The monitors can be connected in serie or with distributor type 692D and type 692D/1. In case of connection in series set the jumper in “Terminazione 100
Ohm” or “Teminazione 50 Ohm” (Termination 100 Ohm or Termination 50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set
the jumper in “nessuna terminazine” (no termination) position in all monitors.
Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur Art. 692D et Art. 692D/1. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur
la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le pontage sur la position « Nessuna terminazione » (aucune termination) dans tous les moniteurs.
Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler Art. 692D oder 692D/1 angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf Stellung
„Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von
Anschluss mit Verteiler, die Brücke auf „nessuna terminazione“ (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen.
Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor Art. 692D y Art. 692/1. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición
„Terminazione 100 Ohm“ o „Terminazione 50 Ohm“ en el último monitor. En caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición “nessuna
terminazione” (ninguna terminación) en todos los monitores.
Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor Art. 692D ou 692D/1. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição
“Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” no último monitor. No caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição “nessuna terminazione” (nenhuma terminação) em todos os monitores.
*
Negli impianti video i separatori art. 692S possono essere collegati in serie o a stella (con Art. 692C) dall'alimentatore art. 6922 delle targhe principali. nel
caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo separatore. nel caso di
collegamento a stella posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" in tutti i separatori.
Separators type 692S can be connected in series or star (with Art. 692C) connected by power supply type 6922 of the main entrance panels. In case of
connection in series set the jumper in position “Terminazione 100 Ohm” (Termination 100 Ohm) or “Terminazione 50 Ohm” in the last separator. In case of
star connection set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Terminazione 50 OHm” position in all separators.
Les séparateurs Art. 692S peuvent être raccordés en série ou à étoile (avec Art. 692C) par l’alimentation Art. 6922 des plaques de rue principales. En cas
de raccorodement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » (Termination 100 Ohm) ou « Terminazione 50 Ohm » dans
le dernier séparateur. En cas de raccordement à étoile positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans
tous les séparateurs.
The Trenner Art. 692S können Serienschaltung oder Sternschaltung (mit Art. 692C) durch Netzgerät Art. 6922 der Hauptklingeltableaus angeschlossen
werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung beim letzten
Trenner setzen. Falls von Sternschaltung die Brücke auf „Terminazione 100 Ohm“ oder „Terminazione 50 Ohm“ Stellung bei allen Trennern setzen.
Los separadores Art. 692S pueden ser conectados en serie o a estrella (con Art. 692C) por el alimentador Art. 6922 de las placas principales. En caso de
conexionado en serie colocar el puente en posición « Terminazione 100 Ohm » (Terminación 100 Ohm) o « Terminazione 50 Ohm » en el último separador. En caso de conexionado a estrella colocar el puente en posición “Terminazione 100 OHm” (Terminación 100 Ohm) o “Terminazione 50 Ohm” en todos
los separadores.
Os separadores Art. 692S podem ser ligados em série ou a estrêla pelo alimentador (com Art. 692C) Art. 6922 das botoneiras principais. No caso de ligação
em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” (Terminação 100 Ohm) ou “Terminazione 50 OHm” no último separador. No caso de ligação
a estrêla colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” em todos os separadores.
**
Anche telecamera e posto esterno per targhe fuoriporta (Art. 692U e art. 69AU) come i videocitofoni hanno il ponticello che permette di scegliere in
tre posizioni la terminazione corretta per migliorare il segnale video.
Also the camera and speech unit for outdoor entrance panels (Art. 692U and Art. 69AU) in the same way as the monitors have the jumper allowing to
choose the correct termination in three positions to improve the video signal.
Aussi la caméra et le poste externe pour plaques de rue porte palière (Art. 692U et Art. 69AU) comme les moniteurs ont le pontage qui permet de choisir la termination correcte en trois positions pour améliorer le signal vidéo
Auch die Kamera und die Aussenstelle für Wohntürklingeltableaus (Art. 692U und Art. 69AU) wie die Monitoren tragen die Brücke, die den vollkommenen Abschluss auf drei Stellungen zu wählen erlaubt um das Videosignal zu verbessern.
También la cámara y el aparato externo para placas puerta apartamiento (Art. 692U y Art. 69AU) como los monitores tienen el puente que permite de
escojer la terminación correcta en tres posiciones para mejorar la señal vídeo.
Também a telecâmara e o posto externo para botoneiras porta no patamar (Art. 692U e Art. 69AU) como os monitores têm a ponte que permite de
escolher a terminação correcta em três posições para melhorar o sinal video.
Il collegamento tra l’alimentatore Art. 6922 e il concentratore Art. 692C può essere effettuato utilizzando una qualsiasi coppia di morsetti (1-2) del concentratore stesso, sia liberi che occupati.
The connection between the power supply type 6922 and the concentrator type 692C can be made by using any pair of terminals (1-2) of the same
concentrator, either free or engaged.
Le raccordement entre l'alimentation At. 6922 et le concentrateur Art. 692C peut être effectué en utilisant une de n'importe quelle paire de bornes (12) du même concentrateur, soient elles libres ou occupées.
Der Anschluss zwischen dem Netzgerät Art. 6922 und dem Konzentrator Art. 692C kann durch ein der beliebigen Paaren von Klemmen (1-2) desselben Konzentrators durchgeführt werden, die sowohl frei als auch besetzt sein können.
El conexionado entre el alimentador Art. 6922 y el concentrador Art. 692C puede ser efectuado utilizando cualquier de los pares de bornes (1-2) del
mismo concentrador, sean ellos libres o ocupados.
A ligação entre o alimentador Art. 6922 e o concentrador Art. 692C pode ser efectuada utilizando qualquer dos pares de terminais (1-2) do mesmo
concentrador, quer livres quer ocupados.
8
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
Descrizione posizione ponticello per separatore Art. 692S
Description of the jumper position for separator Art. 692S
Description position pontage pour séparateur Art. 692S
Beschreibung der Brückestellung für Trenner Art. 692S
Descripción posición puente para separador Art. 692S
Descrição posição da ponte para separador Art. 692S
Nessuna terminazione
Posizione “AB”
No termination
Position "AB"
Aucune termination
Position "AB"
Keiner Abschluss
Stellung "AB"
Ninguna terminación
Posición "AB"
Nenhuna terminação
Posição "AB"
Terminazione 100 Ohm
Posizione “BC”
Termination 100 ohm
Position "BC"
100 Ohm Abschluss
Stellung "BC"
Terminación 100 Ohm
Posición "BC"
Terminação 100 Ohm
Posição "BC"
Terminazione 50 Ohm
Posizione “CD”
Termination 50 ohm
Position "CD"
50 Ohm Abschluss
Stellung "CD"
Terminación 50 Ohm
Posición "CD"
Terminação 50 Ohm
Posição "CD"
Descrizione posizione ponticello per videocitofoni
Description of jumper for monitors
Description pontage pour moniteurs
Beschreibung der Brücke für Monitoren.
Descripción puente para monitores.
Descrição ponte para monitores
Nessuna terminazione
Posizione “A”
No termination
Position "A"
Aucune termination
Position "A"
Keiner Abschluss
Stellung "A"
Ninguna terminación
Posición "A"
Nenhuna terminação
Posição "A"
Terminazione 100 Ohm
Posizione “B”
Termination 100 ohm
Position "B"
100 Ohm Abschluss
Stellung "B"
Terminación 100 Ohm
Posición "B"
Terminação 100 Ohm
Posição "B"
Terminazione 50 Ohm
Posizione “C”
Termination 50 ohm
Position "C"
50 Ohm Abschluss
Stellung "C"
Terminación 50 Ohm
Posición "C"
Terminação 50 Ohm
Posição "C"
Descrizione ponticello telecamere o posto esterno Art. 692U – 69AU
Description of jumper camera with speech unit Type 692U – 69AU
Description pontage caméra ou poste externe Art. 692U – 69AU
Beschreibung der Brücke Kamera ou Außenstelle Art. 692U – 69AU
Descripción puente cámara o el aparato externo Art. 692U – 69AU
Descrição ponte telecâmara ou posto externo Art. 692U – 69AU
Nessuna terminazione
Posizione “AB”
No termination
Position "AB"
Aucune termination
Position "AB"
Keiner Abschluss
Stellung "AB"
Ninguna terminación
Posición "AB"
Nenhuna terminação
Posição "AB"
Terminazione 100 Ohm
Posizione “BC”
Termination 100 ohm
Position "BC"
100 Ohm Abschluss
Stellung "BC"
Terminación 100 Ohm
Posición "BC"
Terminação 100 Ohm
Posição "BC"
Terminazione 50 Ohm
Posizione “CD”
Termination 50 ohm
Position "CD"
50 Ohm Abschluss
Stellung "CD"
Terminación 50 Ohm
Posición "CD"
Terminação 50 Ohm
Posição "CD"
Sezione conduttori - Conductor section
Sections des conducteurs-Leiterqueschnitt
Secciones conductores-Secção condutores
Morsetti-Terminals
Bornes-Klemmen
Bornes-Terminais
1, 2, B1, B2
Cavo -Cable
Câble - Kabel
Cable - Cabo
Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Ø fino a 10m-Ø up to 10m
Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m
Øhasta 10m - até 10m
0,5 mm2
Ø fino a 50m-Ø up to 50m
Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m
Ø hasta 50m - até 50m
0,5 mm2
Ø fino a 100m-Ø up to 100m
Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m
Øhasta 100m - até 100m
0,75 mm2
Ø fino a 150m-Ø up to 150m
Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m
Ø hasta 150m - até 150m
1 mm2
Art. 732F
Art. 732F
Art. 732H
Art. 732H
1,5 mm2
-
-
-
Elektrisches Türschloss
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico
9
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
IMPIANTO CITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA PRINCIPALE ED UNA TARGA A PIÈ SCALE PER PALAZZINA (RIF. SC5414)
AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL AND ONE STAIRWAY PANEL FOR APARTMENT BLOCK
(REF. SC5414)
SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER
POUR COLLECTIF D'HABITATION (RÉF. SC5414)
SPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-KLINGELTABLEAU UND EINEM KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS JEDES
GEBÄUDES (NR. SC5414)
INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA AL PIE DE ESCALERA
POR EDIFICIO (REF. SC5414)
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
1 2
1 2
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
PRI
Art. 732F
0 28V
C
D
C
B
A
F - Art. 6922
C
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
PRI
I - Art. 692S
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
Art. 732F
BUS P
1 2 1 2
0 28V
Art. 732F
P
C
D
C
B
A
F - Art. 6922
C
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
I - Art. 692S
BUS P
1 2 1 2
Art. 732F
P
L
L
2
CFIKLP-
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
PRI
F - Art. 6922
Art. 732F
0 28V
1 2 B1 B2
Art. 732F
C
C
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
P
L
10
TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4
ALIMENTATORE Art. 6922
Art. 732F
SEPARATORE Art. 692S
PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
COMANDO APRIPORTA
CFIKLP-
AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4
POWER SUPPLY Type 6922
SEPARATOR Type 692S
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
12V ELECTRIC LOCK
LOCK RELEASE CONTROL
CFI KLP-
PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
ALIMENTATION ART. 6922
SÉPARATEUR Art. 692S
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
COMMANDE OUVRE PORTE
CFI KLP-
AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4
NETZGERÄT ART. 6922
TRENNER ART. 692S
WOHNTÜRRUFTASTE
ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
CFIKLP-
PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
ALIMENTADOR ART. 6922
SEPARADOR ART. 692S
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
MANDO ABREPUERTA
CFIKLP-
BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
ALIMENTADOR ART. 6922
SEPARADOR ART. 692S
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
COMANDO ABREPORTA
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE, UNA TARGA A PIÈ SCALE VIDEO ED UNA TARGA
A PIÈ SCALE AUDIO (RIF. SC5419)
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL, ONE VIDEO STAIRWAY PANEL AND ONE AUDIO
STAIRWAY PANEL (REF. SC5419)
SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE, UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER VIDÉO
ET UNE PLAQUE DE BAS D'ESCALIER AUDIO (RÉF. SC5419)
VIDEOSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-VIDEO-KLINGELTABLEAU, EINEM VIDEO-KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS UND EINEM AUDIO-KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS (NR. SC5419)
INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA VÍDEO Y OTRA AUDIO AL PIE
DE ESCALERA (REF. SC5419)
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
1 2
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
1 2
*
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
PRI
Art. 732F
Art. 732H
C
D
C
B
A
F - Art. 6922
0 28V
C
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
*
I - Art. 692S
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
P
PRI
F - Art. 6922
Art. 732F
Art. 732H
BUS P
1 2 1 2
0 28V
Art. 732F
Art. 732H
D
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
PRI
F - Art. 6922
0 28V
1 2 B1 B2
Art. 732F
Art. 732H
D
D
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
P
L
1 2 1 2
Art. 732F
Art. 732H
P
L
C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4
D - TARGA ESTERNA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
Art.
F - ALIMENTATORE Art. 6922
I - SEPARATORE Art. 692S
Art.
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
C - AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4
D - VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - POWER SUPPLY Type 6922
I - SEPARATOR Type 692S
K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
L - 12V ELECTRIC LOCK
P - LOCK RELEASE CONTROL
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
I - Art. 692S
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
L
Art. 732F
Art. 732H
D
C
B
A
CDFI KLP-
PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
PLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTATION ART. 6922
SÉPARATEUR Art. 692S
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
COMMANDE OUVRE PORTE
CDFI KLP-
AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4
VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
NETZGERÄT ART. 6922
TRENNER ART. 692S
WOHNTÜRRUFTASTE
ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
CDFIKLP-
PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
SEPARADOR ART. 692S
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
MANDO ABREPUERTA
CDFIKLP-
BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
SEPARADOR ART. 692S
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
COMANDO ABREPORTA
1
2
732F
732H
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
11
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA VIDEO PRINCIPALE E CONCENTRATORE ART. 962C PER IL COLLEGAMENTO DI DUE O PIÙ TARGHE SECONDARIE (RIF. SC5455)
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL AND CONCENTRATOR TYPE 962C FOR THE CONNECTION OF TWO OR MORE SECONDARY ENTRANCE PANELS (REF. SC5455)
SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET CONCENTRATEUR ART. 962C POUR
LE RACCORDEMENT DE DEUX OU PLUS PLAQUE DE RUE SECONDAIRES (RÉF. SC5455)
VIDEOSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-VIDEO-KLINGELTABLEAU UND KONZENTRATOR ART. 962C FÜR DEN
ANSCHLUSS VON ZWEI ODER MEHR NEBENKLINGELTABLEAUS (NR. SC5455)
INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y CONCENTRADOR ART. 962C PARA EL
CONEXIONADO DE DOS O MÁS PLACAS SECUNDARIAS. (REF. SC5455)
*
1 2
Art. 732F
Art. 732H
F - Art. 6922
R
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
0 28V
C
*
I - Art. 692S
PRI
C
1 2
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
D
C
B
A
BUS P
1 2 1 2
PRI
Art. 732F
Art. 732H
F - Art. 6922
0 28V
Art. 732F
Art. 732H
P
I - Art. 692S
D
D
R
BUS D
1 2
1 2 B1 B2
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
D
C
B
A
BUS P
1 2 1 2
Art. 732F
Art. 732H
P
L
L
1
2
1
2
PRI
1 2 1 2 1 2 1 2
+
F - Art. 6922
0 28V
D
D
R
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
1 2 B1 B2
J - Art. 692C
1A 2A 1B 2B 1C 2C 1D 2D
Art. 732F
Art. 732H
C - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4
D - TARGA ESTERNA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATORE Art. 6922
I - SEPARATORE Art. 692S
J- CONCENTRATORE Art. 692C
K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
P - COMANDO APRIPORTA
C - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4
D - VIDEO-KLINGELTABLEAU
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - NETZGERÄT ART. 6922
I - TRENNER ART. 692S
J- KONZENTRATOR Art. 692C
K - WOHNTÜRRUFTASTE
L - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
CD-
CDFIJKLP-
FIJKLP-
P
L
12
Art. 732F
Art. 732H
AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4
VIDÉO ENTRANCE PANEL
Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
POWER SUPPLY Type 6922
SEPARATOR Type 692S
CONCENTRATOR Art. 692C
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
12V ELECTRIC LOCK
LOCK RELEASE CONTROL
C - PLAQUE DE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
D - PLAQUE DE RUE VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTATION ART. 6922
I - SÉPARATEUR Art. 692S
J- CONCENTRADOR Art. 692C
K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
P - COMMANDE OUVRE PORTE
PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
ALIMENTADOR ART. 6922
SEPARADOR ART. 692S
CONCENTRATEUR Art. 692C
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
MANDO ABREPUERTA
C - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
D - BOTONEIRA VIDEO
Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
F - ALIMENTADOR ART. 6922
I - SEPARADOR ART. 692S
J- CONCENTRADOR Art. 692C
K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
L - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
P - COMANDO ABREPORTA
Press to return to index
S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO SISTEMA SU COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA PRINCIPALE VIDEO E DUE TARGHE FUORIPORTA DI CUI UNA VIDEO CON TELECEMERA ART. 692U E UNA CON POSTO ESTERNO AUDIO ART. 69AU (RIF. SC5436)
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM IN BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN VIDEO ENTRANCE PANEL AND TWO OUTDOOR ENTRANCE PANELS, OF WHICH ONE VIDEO WITH
CAMERA ART. 692U AND ONE WITH SPEECH UNIT ART. 69AU (REF. SC5436).
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC SYSTÈME DANS UN GROUPE D'IMMEUBLES AVEC UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES PORTE PALÈRE, DONT UNE VIDÉO AVEC CAMÉRA ART. 692U ET UNE AVEC POSTE EXTERNE AUDIO ART. 69AU (RÉF. SC5436).VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE BEIM GEBÄUDEKOMPLEX
MIT EINEM VIDEO-HAUPTKLINGELTABLEAU UND ZWEI WOHNTÜRKLINGETABLEAUS, DEREN EIN VIDEO MIT KAMERA ART. 692U UND DAS ANDERE MIT AUDIOAUSSENSTELLE ART. 69AU (SIEHE SC5436).
INSTALACIÓN DE VIÍDEOPORTERO CON SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEJO CON UNA PLACA VÍDEO PRINCIPAL Y DOS PLACAS PUERTA APARTAMIENTO, DE LAS CUALES UNA VÍDEO CON CÁMARA ART. 692U Y OTRA CON APARATO EXTERNO ART. 69AU (REF. SC5436).
INSTALAÇÃO PARA VIDEO-PORTEIRO COM SISTEMA PARA EDIFICIO COMPLEXO COM UMA BOTONEIRA VIDEO Y DUAS BOTONIERAS PORTA NO PATAMAR, DAS QUAIS
UMA VIDEO COM TELECÂMARA ART. 692U E OUTRA COM POSTO EXTERNO AUDIO ART. 69AU (REF. SC5436).
1 2
B - Art. 6009 + 6209 + 6145
Art. 6009/C + 6209 + 6145
1
2
4
5
6S
6P
+
T1
T2
T3
T4
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
1 2
B - Art. 6309
Art. 6309/C
K
VIDEO
PRI
Art. 732F
Art. 732H
**
S
TEL
B1
B2
M
PA
CA
M
12V
D1
ABCD
C
B
A
*
A
B
C
F - Art. 6922
1 2 B1 B2
0 28V
BUS D
1 2
D
C
B
A
*
PRI
F - Art. 6922
Art. 732F
Art. 732H
BUS P
1 2 1 2
**
C1
RELÈ
RELAY
RELAIS
ART. 170/001
ABCD
PRI
d2
K
I - 692S
Art. 732F
Art. 732H
P
M
V3
13
12
1
2
3
4
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
S
TEL
B1
B2
M
PA
CA
M
12V
0 28V
BUS P
1 2 1 2
P
RELÈ
RELAY
RELAIS
ART. 170/001
PRI
c3
d4
1 2 3 4 5
R
c4
0 15
R
ID=2
1 2 3 4 5
0 15
ID=3
L
L
1
2
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
PRI
Art. 732F
Art. 732H
F - Art. 6922
0 28V
1 2 B1 B2
Art. 732F
Art. 732H
D
R
BUS D
1 2
I - 692S
Art. 732F
Art. 732H
c2
d3
1 2 B1 B2
D
C
B
A
B2
B1
EXT+
EXTVLED
X
M
PA
CA
M
S+
S+12V
-L
SR
F2
F1
M
P
C1 DD1 c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLPCDD1c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLP-
TARGA AUDIO FUORIPORTA Art. 89F3/.., 89F4
TARGA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C.
TARGA VIDEO FUORIPORTA Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
SEGNALAZIONE “OCCUPATO-ATTENDERE”
PULSANTE DI CHIAMATA
LED ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOME
ALIMENTATORE Art. 6922
SEPARATORE Art. 692S
PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
SERRATURA ELETTRICA 12Vcc
COMANDO APRIPORTA
Art. 732F
Art. 732H
MONTANTE
CABLE RISER
COLONNE MONTANTE
STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
AUDIO ENTRANCE PANEL Type 89F3/..., 89F4
VIDÉO ENTRANCE PANEL Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
OUTDOOR VIDÉO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
"ENGAGED - PLEASE WAIT" SIGN
CALL PUSH-BUTTON
LED FOR NAME-TAG LIGHTING
POWER SUPPLY Type 6922
SEPARATOR Type 692S
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
12V ELECTRIC LOCK
LOCK RELEASE CONTROL
L
ID=1
CPLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
DPLAQUE DE RUE VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
PLAQUE DE RUE VIDEO POUR PORTE PALIÈRE Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
Dc4-d4 - SIGNALISATION "OCCUPÉ-ATTENDRE"
c2-d2 - BOUTON-POUSSOIR APPEL
c3-d3 - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOM
FALIMENTATION ART. 6922
I SÉPARATEUR Art. 692S
KPOUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
LGÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
PCOMMANDE OUVRE PORTE
CDD1 C4-D4
C2-D2
C3-D3
FI KLP-
CPLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
DPLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
DPLACA VIDEO PARA PUERTA APARTAMIENTO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
c4-d4 - SEÑALIZACIÓN "OCUPADO - ESPERAR"
c2-d2 - PULSADOR DE LLAMADA
c3-d3 - LED DE ILUMINACIÓN TARJETA PORTANOMBRES
FALIMENTADOR ART. 6922
ISEPARADOR ART. 692S
KPULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
LCERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
PMANDO ABREPUERTA
CDD1 c4-d4 c2-d2 c3-d3 FIKLP-
AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4
VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
VIDEO-KLINGELTABLEAU FÜR WOHNTÜR Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
- "BESETZT-BITTE WARTEN"-ANZEIGE
- RUFTASTE
- LED FÜR DIE NAMENSCHILDBELEUCHTUNG
NETZGERÄT ART. 6922
TRENNER ART. 692S
WOHNTÜRRUFTASTE
ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4
BOTONEIRA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
BOTONEIRA VIDEO PARA PORTA NO PATAMAR Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C
SINALIZAÇÃO "OCUPADO - ESPERAR"
BOTÃO DE CHAMADA
LED DE ILUMINAÇÃO CARTÃO PORTANOMES
ALIMENTADOR ART. 6922
SEPARADOR ART. 692S
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
COMANDO ABREPORTA
13
Press to return to index
NOTE:
14
Press to return to index
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI).
È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato
interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano
rispondenti a quelli della tensione di rete.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di
rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre
l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua.
L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente
concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation.
After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic
bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried
out according to national safety regulations.
A safety switch, installed before the power supply is recommended.
Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the
network.
Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. Any other use
may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use.
Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs
apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may
be compromised if these instructions are disregarded.
Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits.
Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected
units after installation, for users’ information.
All items must only be used for the purposes designed.
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu’elles fournissent
d’importantes indications concernant la sécurité pour l’installation, l’emploi et la maintenance.
Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. Les éléments de
l’emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L’exécution de l’installation doit être
conforme aux normes nationales.
Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l’alimentation un interrupteur approprié de sectionnement et de protection.
Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données reportées sur l’étiquette soient
les mêmes que celles du réseau de distribution.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l’emploi pour lequel il a été expressément
conçu, c’est-à-dire pour l’alimentation des systèmes “DIGIBUS”. Tout autre emploi doit
être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable pour d’éventuels dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et déraisonnable.
Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’interrupteur de l’installation.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, enlever l’alimentation
au moyen de l’interrupteur et ne pas le modifier.
Pour une éventuelle réparation s’adresser uniquement à un centre d’assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées cidessus on peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement.
L’installateur doit s’assurer que les renseignements pour l’usager soient présents dans
les appareils connectés.
Tous les appareils constituant l’installation doivent être destinés exclusivement à l’emploi
pour lequel ils ont été conçus.
Le produit est conforme
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den
Gebrauch und die Pflege informieren.
Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen.
Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da
sie für diese gefärlich sind.
Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen.
Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzubauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit
denen im Leitungsnetz über einstimmen.
Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUSTürsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.
Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten
(Schaltknopf drücken).
Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses
anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten.
Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle
wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden.
Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen.
Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den
Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind.
Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan
importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del mantenimiento.
Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al
alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor.
Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de seccionamiento y protección.
Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a
los de la red de distrbución.
Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS.
Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados
por usos impropios, erróneos e irrazonables.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el
aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.
En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por
medio del interruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica
autorizado por el constructor.
La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor.
El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes
en los aparatos.
Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el cual han sido concebidos.
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem
importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das
instalações.
Após abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de perigo. A execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes.
É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento
e protecção apropriados.
Antes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da
rede de distribuição.
Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente
concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através
do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas,
a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento
destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor.
O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho.
15
Press to return to index
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511
Fax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
UNI EN ISO 9001
ELVOX INTERNET SERVICE
E-mail: [email protected]
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
[email protected]
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: [email protected]
FILIALE DI TORINO:
Via Albenga, 36/A
10098 Cascine Vica - Rivoli (TORINO)
Tel. 011/9592829-30 - Fax. 011/9592850
E-mail: [email protected]
FILIALE DI BRESCIA:
Via Isole Lipari, 14 25124 BRESCIA
Tel. 030/225413 - Telefax. 030/225413
E-mail: [email protected]
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
E-mail: [email protected]
16

Documents pareils