18holes - an der Costa del Sol in der Provinz Málaga

Transcription

18holes - an der Costa del Sol in der Provinz Málaga
Sol
GOLF
Costa del
GUÍA DE GOLF • GOLF GUIDE • GOLFFÜHRER • GUIDE DE GOLF
Costa
del
PATRONATO DE TURISMO MÁLAGA - COSTA DEL SOL
Plaza del Siglo, 2. 29015 Málaga
T. +34 952 126 272
F. + 34 952 225 207
[email protected]
www.visitacostadelsol.com
www.visitcostadelsol.com
CONTACT CENTER
Tel. +34 952 12 62 79 Fax +34 952 22 52 07
[email protected]
Costa del Sol - Costa del Golf
Queridos amigos:
Quiero daros la más cordial bienvenida a esta Costa del Sol que me vio nacer y contaros las extraordinarias
posibilidades que tiene mi tierra para la práctica del golf.
Es un privilegio vivir en un lugar que reúne todas las condiciones para haberse convertido en un paraíso del
golf. No en vano, nuestra provincia destaca por tener la mayor concentración de campos de golf de toda Europa
continental, una oferta sin parangón a la que se une nuestro magnífico clima y la posibilidad de disfrutar de
nuestros más de setenta campos todos los días del año.
Me encantaría que, una vez que disfrutáseis de nuestro destino, os convirtáis también conmigo en los
mejores embajadores del mismo y pregonéis sus bondades allá donde estéis.
Un saludo
Dear friends,
I would like to extend to you a warm welcome to the Costa del Sol, my own birthplace, and inform you about
all the extraordinary options we have here for playing golf.
It is a privilege to live in an area which brings together all the ingredients that make it a true golfing paradise.
In fact, our province has the highest concentration of golf courses in continental Europe, an incomparable range
of golfing amenities that is complemented by a magnificent climate and the possibility of playing golf at our 70plus courses any day of the year.
I would be delighted if, after enjoying the charm and attractions of our destination, you could join me as one
of our most enthusiastic ambassadors, extolling the virtues of the Costa del Sol wherever you might be.
Best regards
Kära vänner
Jag välkomnar er till mitt Costa del Sol med dess fantastiska möjligheter för att utöva golf.
Det är en ära att bo på en plats som inkluderar alla faktorer för att vara ett golfparadis. Vår provins har utan
jämförelse den största koncentrationen av golfbanor i hela Europa. Lägg därtill vårt underbara klimat och möjligheten att njuta av mer än sjuttio banor året runt.
Jag hoppas att ni efter att ha njutit av vårt resmål också precis som jag blir de bästa ambassadörerna och
sprider dess många fördelar.
Hälsningar
4 Costa del Sol - Costa del Golf
MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ
Liebe Freunde:
Ich möchte Euch herzlich willkommen an der Costa del Sol heissen, wo ich geboren bin, und euch die
aussergewöhnlichen Möglichkeiten präsentieren, die meine Heimat für den Golfsport bietet.
Es ist ein Privileg, an einem Ort zu wohnen, der alle Bedingungen erfüllt, sich in ein Golfparadies verwandelt
zu haben. Nicht umsonst ist unsere Provinz diejenige, die die höchste Konzentration an Golfplätzen
Kontinentaleuropas aufweist, ein unvergleichliches Angebot, das sich mit unserem wundervollen Klima vereint
und der Möglichkeit mehr als unsere sechzig Golfplätze das ganze Jahr über zu geniessen.
Ich würde mir wünschen, dass ihr unser Ferienziel geniesst, und euch mit mir zu Botschaftern desselben
macht, und für seine Vorzüge wirbt, wo immer ihr seid.
Mit freundlichem Gruss
Cher amis,
Je souhaite vous offrir l’accueil le plus chaleureux qui soit sur cette terre qui m’a vu naître, la Costa del Sol, et
pouvoir vous raconter les extraordinaires possibilités qu’elle offre pour la pratique du golf.
C’est un véritable privilège que de vivre dans un lieu où toutes les conditions sont réunies pour en faire le
paradis du golf. En effet, notre région compte la plus grande densité de parcours de toute l’Europe continentale,
une offre sans équivalent, où la garantie d’un climat exceptionnel laisse la possibilité de jouer tous les jours l’année sur plus de 70 parcours de votre choix.
Ce serait un véritable plaisir, qu’une fois que vous aurez profité de votre séjour ici, vos deveniez à votre tour
les meilleurs ambassadeurs de notre région et que vous vous fassiez l’écho de ses qualités, là où que vous vous
trouviez.
Cordialement,
Costa del Sol - Costa del Golf 5
Costa del Sol - Costa del Golf
6 Costa del Sol - Costa del Golf
Costa del Sol: golf y mucho más
La Costa del Sol es uno de los destinos turísticos más visitados de Europa
debido a muchas razones: su excepcional clima, con 321 días de sol al año,
sus bellas playas, sus bonitos paisajes, su variada y exquisita gastronomía, la
calidad de sus hoteles, su amplia oferta de ocio, sus buenas comunicaciones
aéreas y terrestres, sus extraordinarios puertos deportivos, su milenaria
historia, su patrimonio cultural, su espléndido Museo Picasso, la cordialidad
de su gente, el flamenco... y, cómo no, su golf. Este destino mediterráneo,
que incluye la provincia de Málaga y una pequeña parte de la de Cádiz, es el
que cuenta con más campos de golf en España.
Costa del Sol: golf and much more
The Costa del Sol is one of Europe’s most popular tourist destinations, for
many reasons: its exceptional climate, with an average of 321 days of sun per
year; its attractive beaches; its beautiful landscapes; its varied and exquisite
cuisine; its quality hotels; its extensive range of leisure activities; its excellent
communications by air, road and rail; its extraordinary marinas; its venerable
history; its cultural heritage; its superb Picasso museum in Málaga; its friendly
people; its flamenco... and, of course, its golf. The Costa del Sol (which covers
Málaga province and part of the eastern end of Cádiz province) has more golf
courses than any other area in Spain.
Costa del Sol: Golf und vieles mehr
Die Costa del Sol ist eins der meist besuchten Touristendestinationen in Europa,
und das aus vielen Gründen: Das aussergewöhnliche Klima mit 321
Sonnentagen im Jahr, die schönen Strände, die faszinierende Landschaft, die
abwechslungsreiche und exquisite Gastronomie, die Qualität der Hotels, das
grosse Freizeitangebot, die exzellenten Verkehrsverbindungen, die attraktiven
Jachthäfen, die historischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten, Monumente
einer tausendjährigen Geschichte, das bemerkenswerte Picasso-Museum, nicht
zuletzt die Herzlichkeit der Menschen, Folklore, Flamenco...und natürlich: Golf.
Dieses Feriengebiet am Mittelmeer, das die gesamte Provinz Málagas und einen
kleinen Teil von Cádiz umfasst, zählt mit den meisten Golfplätzen Spaniens.
Costa del Sol: golf och mycket mer
Costa del Sol är ett av de mest besökta turistresmålen av många anledningar: det
exceptionella klimatet med 321 soldagar om året, de vackra stränderna, det
vackra landskapet, den varierande och utsökta matkulturen, det stora
nöjesutbudet, de fantastiska hamnarna, den mångåriga historian, kulturutbudet,
det vänliga folket, flamencon… och, sist men inte minst, golfen. Detta resmål vid
Medelhavet som inkluderar Málaga-provinsen och en liten del av Cádiz provins är
den provins i Spanien med flest golfbanor. På Costa del Sol kan man njuta av sol
och golf under alla årets tolv månader. Om du ännu inte har upptäckt denna
golfkust, låt inte möjligheten gå förlorad: de magnifika golfbanorna väntar på dig.
Costa del Sol: Du golf et bien plus
La Costa del Sol est une des destinations les plus touristiques d’Europe et ce
pour plusieurs raisons : d’abord pour son climat exceptionnel, avec 321 jours
de soleil par an, ses jolies plages, ses magnifiques paysages, mais aussi pour
sa gastronomie exquise et variée, la qualité de ses hôtels, la très grande offre
en matière de loisir, son réseau de communication aérien et terrestre, ses
ports de plaisance, son histoire millénaire, son patrimoine culturel, son
splendide musée Picasso, ses habitants chaleureux, le flamenco et bien
évidemment également pour… le golf. La Costa del Sol, qui englobe toute la
province de Málaga et une partie de celle de Cadix, est la région
de Méditerranée qui compte le plus grand nombre de golfs en Espagne.
Costa del Sol - Costa del Golf 7
Costa
deldel
SolSol
- Costa
del Golf
Costa
- Costa
del Golf
Ryder Cup 1997
World Golf Championship 2000
Year
Tournament
Venue
1966
1970
1973
1979
1983
1987
1988
1989
1990
Open de España
Open de España
World Cup
Open de España
Open de España
Open de España
Volvo Masters
Volvo Masters
Volvo Masters
Mediterranean Open
Volvo Masters
Volvo Masters
Turespaña Masters
Volvo Masters
Volvo Masters
Volvo Masters
Volvo Masters
Ryder Cup
Volvo Masters
Amex WGC
Turespaña Masters
Amex WGC
Volvo Masters
Seniors Match Play
Volvo Masters
Seniors Match Play
Volvo Masters
Seniors Match Play
Volvo Masters
Open de España
Volvo Masters
Open de España
Volvo Masters
Open Andalucía
Volvo Masters
Open de Andalucía
Volvo World Match Play Ch.
Andalucía Masters
Benahavís Seniors Masters
Open de Andalucía
Open de España Femenino
Benahavís Seniors Masters
Volvo World Match Play
Andalucía Masters
Open de España Femenino
Open de Andalucía
Benahavís Seniors Masters
Volvo World Match Play
Andalucía Masters
Open de Andalucía
Benahavís Seniors Masters
Sotogrande
Las Brisas
Las Brisas
Torrequebrada
Las Brisas
Las Brisas
Valderrama
Valderrama
Valderrama
Las Brisas
Valderrama
Valderrama
Parador de Málaga
Valderrama
Valderrama
Valderrama
Valderrama
Valderrama
Montecastillo
Valderrama
Parador de Málaga
Valderrama
Valderrama
Flamingos
Valderrama
Flamingos
Valderrama
Flamingos
Valderrama
San Roque Club
Valderrama
San Roque Club
Valderrama
Aloha
Valderrama
Aloha
Finca Cortesín
Valderrama
La Quinta
Parador de Málaga
Flamingos
La Quinta
Finca Cortesín
Valderrama
La Quinta
Parador de Málaga
La Quinta
Finca Cortesín
Valderrama
Aloha
La Quinta
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1999
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
Benahavís Senior Masters 2011
GREAT TOURNAMENTS
Volvo World Match Play Championship 2012
Open de Andalucía 2012
Open de España Femenino 2011
Ryder Cup 1997
Costa del Sol - Costa del Golf
la Frontera
Campillos
C3
39
tellano
ete
Puerto
errano
2
A 38
Olvera
Alcalá del Valle
Algodonales
76
A3
ARQUE Zahara
ATURAL de la Sierra
RRA DE
Pinsapar
AZALEMA
Torre
Alhaquime
Carratraca
Setenil de
las Bodegas
A9
Acinipo
Ronda la Vieja
6
A 36
Grazalema
P
Ronda
74
Cueva
Cueva de del Gato
la Pileta
A3
Benaocaz
9
Ubrique
A 36
MA 403
PARQUE
NATURAL
SIERRA DE
LAS NIEVES
Río
A 36
6
Pinsapar
Coín
5
A 355
A 373
A 376
Casares
A3
77
imena de
a Frontera
47
7
48
A7
50
51
Castellar de
a Frontera
Los
Barrios
52
55 53
54
56
57
San Roque
58
La Línea
S
el
o
de la Concepción
Gibraltar
BAHÍA DE ALGECIRAS
10 Costa del Sol - Costa del Golf
32
33 30 28
23
20
21
26 24
1
35
27
36
25 AP
34 31
22
42 39
29
37
Marbella
40 38
45 43
41
46 44
Estepona
49
Manilva
A 369
NATURAL
ORNOCALES
AP
57
R
M A
e
Río
4
9
A 35
h o rc
Gua
Alhama
de Granada
P
5
A4
Antequera
A 335
A3
56
PARQUE NATURAL
MONTES DE MÁLAGA
VélezMálaga
Álora
A 45
Pizarra
2
P
55
12
Alhaurín
de la Torre
Alhaurín
el Grande
9 10
7
Mijas 8
M
Rincón de
la Victoria
5
6
Torremolinos
Benalmádena
13 11
16 14
17 18
15
7
19
A7
Algarrobo
Torro
A7
3
A 357
Cártama
A3
1
Macharaviaya
Fuengirola
E D
E
I T
1 Baviera
2 Añoreta
3 El Candado
4 Antequera
5 Guadalhorce
6 Parador Málaga
7 Benalmádena Golf
8 Bil Bil Golf
9 Torrequebrada
10 Alhaurín Golf
11 Lauro Golf
12 Mijas Golf**
13 La Cala Resort***
14 Santana Golf
15 Cerrado del Águila
16 Calanova
17 El Chaparral
R
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
36
37
R
Á
N
Miraflores
La Noria
La Siesta
El Soto
Cabopino
Santa María Golf
Greenlife Golf
Santa Clara
Marbella Golf
Río Real
Monte Paraíso
Dama de Noche
Magna Marbella
Aloha
R.C.G. Las Brisas
Los Naranjos
Guadalmina Golf**
La Quinta
El Higueral
Marbella Club
E
O
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
La Zagaleta**
Los Arqueros
Atalaya Golf**
El Paraíso
Flamingos Resort***
El Campanario
La Resina
El Coto
Estepona Golf
Valle Romano
Casares Costa Golf
Finca Cortesín
Doña Julia
La Duquesa
La Cañada
Valderrama
R.C.G. Sotogrande
Almenara
La Reserva
The San Roque Club**
Alcaidesa**
**Two 18-hole golf courses ***Three 18-hole golf courses
Costa del Sol - Costa del Golf 11
Golf Courses
18 & 27 HOLES GOLF COURSES
Baviera ........................................................... 14
Alferini Golf ..................................................... 96
Añoreta........................................................... 16
Tramores Golf ................................................. 98
Antequera ....................................................... 18
Estepona Golf .............................................. 100
Guadalhorce.................................................... 20
Valle Romano Golf Resort ............................. 102
Parador Málaga del Golf .................................. 22
Finca Cortesín ............................................... 104
Torrequebrada ................................................ 26
Doña Julia ..................................................... 106
Alhaurín Golf ................................................... 30
La Duquesa .................................................. 108
Lauro Golf....................................................... 32
La Cañada .................................................... 110
Mijas Golf - Los Lagos..................................... 34
Valderrama.................................................... 112
Mijas Golf - Los Olivos..................................... 36
Almenara....................................................... 114
La Cala Resort - Campo América .................... 40
La Reserva ................................................... 116
La Cala Resort - Campo Europa.......................42
R.C.G. Sotogrande ........................................ 118
La Cala Resort - Campo Asia ...........................44
The San Roque Club Old Course....................120
Santana Golf ................................................... 46
The San Roque Club New Course..................122
Calanova ......................................................... 48
Alcaidesa Links ............................................ 124
El Chaparral .....................................................50
Alcaidesa Heathland ..................................... 126
Miraflores ........................................................ 52
Cabopino......................................................... 54
9 HOLES GOLF COURSES
Santa María Golf ..............................................56
El Candado .................................................. 128
Marbella Golf ................................................... 58
La Noria........................................................ 130
Santa Clara Marbella ....................................... 62
Cerrado del Águila......................................... 132
Río Real .......................................................... 64
Dama de Noche ............................................ 134
Aloha ............................................................. 66
Magna Marbella ............................................. 136
R.C.G. Las Brisas............................................ 68
El Higueral..................................................... 138
Los Naranjos................................................... 70
La Resina ..................................................... 140
La Quinta .........................................................72
Casares Costa Golf ....................................... 142
R.C.G. Guadalmina - Norte .............................. 74
R.C.G. Guadalmina - Sur...................................76
PAR-3 GOLF COURSES
La Zagaleta..................................................... 78
Benalmádena Golf ......................................... 144
La Zagaleta - Los Barrancos ........................... 80
Bil Bil Golf ......................................................146
Marbella Club .................................................. 82
La Siesta ...................................................... 148
Los Arqueros .................................................. 84
El Soto .......................................................... 150
Atalaya Old Course ......................................... 88
Greenlife Golf ................................................ 152
Atalaya New Course ....................................... 90
Monte Paraíso .............................................. 154
El Paraíso........................................................ 92
El Campanario ............................................... 156
Flamingos Golf ................................................ 94
El Coto ......................................................... 158
12 Costa del Sol - Costa del Golf
Symbols
Casa club
Tienda
Vestuarios
Duchas
Restaurante
Club house
Pro-Shop
Dressing room
Showers
Restaurant
Aparcamiento
Parking
Clubhaus
Pro-Shop
Umkleideräume
Duschen
Restaurant
Parkplatz
Klubbhus
Butik
Omklädningsrum
Dush
Restaurang
Parkering
Club House
Boutique
Vestiaires
Douches
Restaurant
Parking
Caddies
Carritos de mano
Carritos eléctricos
Buggy
Buggy cob GPS
Cuarto de palos
Caddies
Trolleys
Electric trolleys
Buggy
Buggy with GPS
Club storage
Caddies
Trolleys
Elektrocarts
Buggies
Buggy mit Gps
Aufbewahrung für
Caddies
Golf vagn
Elektrisk golfvagn
Buggy
Golfbil med GPS
Golfschläger
Caddies
Charriots manuels
Charriots électriques
Buggy
Buggy avec GPS
Klubbförvaring
Alquiler de palos
Campo de prácticas
Putting Green
Bolas de prácticas
Escuela de Golf
Clases individuales
Clubs rental
Driving range
Putting Green
Practice balls
Golf school
Individual lessons
Mietschläger
Driving range
Putting Green
Übungsbälle
Golfschule
Privatunterricht
Klubbuthyning
Driving range
Putting Green
Träningsbollar
Golfskola
Privatlektioner
Location de clubs
Driving range
Putting Green
Balles de practice
Ecole de Golf
Cours particuliers
Clases de grupo
Taquillas
Gimnasio
Guardería
Sauna
Spa
Group lessons
Lockers
Gym
Nursey
Sauna
Spa
Gruppenunterricht
Unkleideschrank
Fitness Center
Kinderbetreuung
Sauna
Badekurort
Grupplektioner
Förvarings skåp
Gym
Plantskola
Bastu
Spa
Cours collectifs
Casiers
Gymnase
Garderie
Sauna
Spa
Baño turco
Jacuzzi
Piscina
Piscina cubierta
Tenis
Pista de Paddle
Turkish bath
Jacuzzi
Swimming pool
Indoor swimming pool
Tennis courts
Paddle courts
Türkisches Bad
Jacuzzi
Swimmingpool
Bedeckter
Tennisa
Paddel
Turkiskt bad
Jacuzzi
Swimming pöl
Swimmingpool
Tennis
Paddel Tennis
Hammam
Jacuzzi
Piscine
Inomhus pool
Tennis
Padel
Piscine couverte
Squash
Hípica
Sala de conferencias
Hotel 4*
Hotel 5*
Apartamentos
Squash
Horse-riding
Conference room
4* Hotel
5* Hotel
Apartments
Squash
Reiter
Konferenzen
4* Hotel
5* Hotel
Lägenheter
Squash
Hästridning
Konferens
4* Hotel
5* Hotel
Appartements
Squash
Club Hippique
Salle de conférences
4* Hotel
5* Hotel
Appartements
Costa del Sol - Costa del Golf 13
Baviera Golf
GPS
Lat.: 36,76035834 | Long.: -4,069640636
VELEZ-MALAGA
BAVIERA
GOLF
N-340
MALAGA
CALA
DEL MORAL
TORRE DEL MAR
NERJA
CHILCHES
RINCON
DE LA VICTORIA
CALETA DE VELEZ
HOW TO GET THERE Access to Baviera Golf from the Costa
del Sol is via the dual-carriageway road from Málaga to Motril
at Caleta de Vélez. The exit is some 700 metres from the
Marina at Vélez.
Baviera Golf estrenó sus segundos nueve hoyos en 2004. El campo es llano y no presenta
grandes complicaciones en sus nueve hoyos originales, salvo en los greenes, con mucho
movimiento y caídas. Los nuevos hoyos son, sin embargo, más técnicos, más complicados.
Son como dos campos distintos, lo que confiere atractivo al recorrido, diseño de José María
Cañizares. El agua, en forma de lagos o de río, entra en juego en buena parte del recorrido.
This course opened a second nine in 2004. Baviera Golf, designed by former Ryder Cup
star José María Cañizares, is a flat course, fairly easy except for the greens (which are large, on
average), 700 square metres with slopes and swales. The fairways are very forgiving, 80 to 90
metres wide and without climbs or drops. There are four lakes on the first nine, affecting three
holes. The signature hole is the 4th, a par-5 of 500 metres where two lakes come into play.
14 Costa del Sol - Costa del Golf
Caleta de Vélez
Designer: J.Mª Cañizares
Open Year: 2000
18
HOLES
Urbanización Baviera Golf, Casa Club. 29751 Caleta de Vélez, Málaga.
Tel.: 952 555 015 · Fax: 901 706 428 [email protected] · www.bavieragolf.com
Dieser Platz eröffnete 2004 seine zweiten neun Löcher. Baviera Golf ist ein ebener Kurs, der
in den ursprünglichen neun Löchern keine Komplikationen zeigt, abgesehen von den Greens, die
viel Bewegung und Gefälle aufweisen. Die neuen Löcher dagegen sind komplizierter und
verlangen mehr Technik. Als ob es zwei verschiedene Anlagen wären, was den von José María
Cañizares entworfenen Platz attraktiver macht. Wasser spielt eine wichtige Rolle.
Denna bana invigde en andra niohålsbana 2004. Baviera Golf är en platt bana och de
äldsta nio hålen är inte speciellt svåra, förutom greenerna som har mycket fall och rörelse.
De nyare hålen är däremot mer tekniska och svårare. Det är som om det vore två olika banor
och det gör det till en attraktiv bana. Designen står José María Cañizares för. Vatten i form av
sjöar eller flod kommer i spel på en stor del av banan.
Baviera Golf est un parcours plat sans difficulté majeure en ce qui concerne les neufs
premiers trous, à l'exception des greens qui ont beaucoup de pentes. Les neufs trous les plus
récents (2004) sont eux plus techniques et plus compliqués. Conçu par Jose Maria Cañizares,
c’est un peu comme s’il s’agissait de deux parcours différents ce qui le rend d’autant plus
intéressant. L'eau sous forme de lacs ou de rivières est présente sur pratiquement tous les trous.
Costa del Sol - Costa del Golf 15
Añoreta Golf
GPS
Lat.: 36,72431813 | Long.: -4,2436409
A
AD
AN
GR
MALAGA
VELEZ MALAGA
TOLL
HIGHWAY
AÑORETA GOLF
RINCON
DE LA VICTORIA
I
TR
MO
L
N-340
PO
IR
A
RT
TORREMOLINOS
HOW TO GET THERE At Málaga highway( A7) going
towards Nerja-Motril take the 258 exit . The golf course is 20
metres away.
José María Cañizares plasmó su experiencia golfística en el diseño de Añoreta Golf. El
campo se construyó sobre un terreno accidentado, lo que precisó un importante movimiento
de tierras. Añoreta cuenta con cinco lagos, dos de ellos de grandes dimensiones, al igual que
sus greenes, que disponen de varias plataformas, lo que ofrece una amplia gama de
posibilidades para los cambios de bandera. Se podría definir el campo como tipo parkland.
Añoreta Golf, the first course to be designed by Spanish Ryder Cup hero José María
Cañizares, provides golfers with a good challenge in the form of water hazards at no fewer than
11 of its holes. Particularly tough are the 528-metre 3rd hole, despite its spectacular views over the
sea, the equally difficult 7th, the par four 8th with its tricky dogleg and a lake to the right of the
fairway, and the unforgettable 17th hole where the green is surrounded by water on three sides.
16 Costa del Sol - Costa del Golf
Rincón de la Victoria Designer: J. Mª Cañizares
Open Year: 1990
18
HOLES
Avenida del Golf, s/n. 29730 Ricón de la Victoria, Málaga.
Tel.: 952 40 40 00 / 952 40 50 00 · Fax: 952 40 40 50 [email protected] · www.anoretagolf.es
José María Cañizares setzte seine Golferfahrung im Design von Añoreta Golf um. Der
Kurs wurde auf hügeligem Gelande konstruiert, was bedeutende Erdbewegungen mit sich
brachte. Añoreta zählt mit fünf Seen, zwei von ihnen mit beachtlichen Dimensionen, genauso
wie die Greens, die verschiedene Plateaus haben und eine Vielfalt von Möglichkeiten für die
Flaggenposition bieten. Der Platz kann insgesamt als Parkland Course definiert werden.
Añoreta Golf var första banan som designades av den spanska Ryder Cup-hjälten José
María Cañizares. Den ger golfaren en ordentlig utmaning med vattenhinder på inte mindre
än 11 hål. Speciellt svåra är det 528 meter långa 3:e hålet med spektakulär utsikt över havet,
det lika svåra hål 7 och hål 8, ett par 4 doglgeg med en sjö till höger om fairway och det
oförglömliga 17:e hålet där greenen omringas av vatten på tre sidor.
José María Cañizares a mis toute son expérience au service de la conception de Añoreta
Golf. Le parcours a été construit sur un terrain accidenté, ce qui explique les importants travaux
de terrassement. Añoreta compte cinq lacs en tout, dont deux très grands, tout comme ses
greens qui offrent plusieurs plates-formes et permettent un large éventail de possibilités lors
des changements d’emplacement des drapeaux. Añoreta fait partie des golfs de type parkland.
Costa del Sol - Costa del Golf 17
Antequera Golf
GPS
Lat.: 37,1193 | Long.: -4,5618
ANTEQUERA
GR
A
AD
AN
GOLF
ANTEQUERA
N-331
MALAGA
RINCON
DE LA VICTORIA
HOW TO GET THERE Drive until the cross between CórdobaMálaga and Seville-Granada roads (N-331 and A-92). Then go
towards Antequera until you reach the first traffic light, where
you will see Antequera Golf indications.
Antequera Golf es un campo equilibrado, de juego variado y divertido, con calles,
greenes y tees en perfecto estado. La vegetación se caracteriza por la conservación de encinas
y matorrales autóctonos, la abundancia de tomillo, romero, lavanda y olivos centenarios
delimitando las calles. En el recorrido entran en juego diez lagos. El campo ofrece vistas de la
vega de Antequera al norte y de las montañas del Parque Natural El Torcal en dirección sur.
Antequera Golf is a well-balanced par 72 golf course that offers you a varied and enjoyable
game of golf. The tees, greens and fairways are always in perfect condition. Vegetation
throughout the course includes holm oaks, fruit and olive trees, rosemary and thyme. The course
extends over 6,030 metres, and comprises 18 holes and 10 lakes. Your round of golf will be
accompanied by the attractive Antequera meadowland landscape and El Torcal Nature Park.
18 Costa del Sol - Costa del Golf
Antequera
Designer: J. Mª Cañizares
Open Year: 2002
18
HOLES
Urb. Antequera Golf, s/n. 29200 Antequera, Málaga. Tel.: 902 54 15 40 · Fax: 952 84 52 32
[email protected] · www.golfantequera.com
Antequera Golf ist ein ausgewogener Kurs, abwechslungsreich und unterhaltssam, mit perfekt
gepflegten Fairways, Greens und Tees. Die Vegetation charakterisiert sich durch alte Steineichen und
bodenständiges Buschwerk, Thymian, Rosmarin, Lavendel sowie hundertjährige Oliven, die die
Spielbahnen begrenzen. Auf diesem Platz kommen zehn Seen ins Spiel und er bietet Ausblicke über
die Vega von Antequera im Norden sowie auf die Berge im Naturpark El Torcal Richtung Süden.
Antequera Golf är en välbalanserad par 72-bana som erbjuder en varierande och rolig
golf. Tees, greener och fairways är alltid i bra skick. Vegetationen längs banan består av ek,
frukt- och olivträd, rosmarin och timjan. Banlängden är 6030 meter och innefattar 18 hål
och 10 sjöar. Din golfrunda ackompanjeras av vyer över Antequeras landskap om du blickar
åt norr; och naturparken El Torcal i söder.
Antequera Golf est un parcours équilibré qui offre un jeu à la fois varié et amusant, avec
des fairways, des greens et des tees en parfait état. La végétation se caractérise par la
conservation de chênes et d'arbustes autochtones, l'abondance de thym, de romarin, de lavande
et d’oliviers centenaires qui délimitent les fairways. Dix lacs se succèdent sur tout le parcours
offrant des vues sur la plaine d’Antequera et sur les montagnes du Parc Naturel El Torcal.
Costa del Sol - Costa del Golf 19
Guadalhorce Club de Golf
GPS
Lat.: 36,69984034 Long.: -4,528083801
-3
40
GRANADA
MOTRIL
N
A
TAM
CAMPANILLAS
CAR
MALAGA
CHURRIANA
RT
PO
IR
A
GUADALHORCE
CLUB DE GOLF
44
FU
EN
G
IR
O
LA
N-3
ALHAURIN
TORREMOLINOS
HOW TO GET THERE When you get to the Carrefour shopping
centre on the highway towards Málaga take the exit marked
Parque Tecnológico-Cartama-Campanillas and then, after
about 7 kilometres, take the exit for Mercamálaga. The course
is 1 kilometre from this exit.
El ambiente familiar es una de las características del Guadalhorce Club de Golf. Situado
a siete kilómetros del aeropuerto de Málaga e inaugurado en 1990, el campo de golf tiene dos
partes bien diferenciadas. La primera, del hoyo 1 al 9, es un típico parkland inglés. Las calles
se han adaptado al terreno y son llanas, con una vegetación sin sofisticaciones y con poca
agua. En los segundos nueve se movieron tierras para elevar greenes y diversificar las calles.
The front nine at the Guadalhorce course has a distinctly European feel about it with
its slightly rolling terrain and tricky greens, especially the long green at the 4th. On the back
nine the layout is more American in style with lakes, tropical vegetation and raised greens.
Throughout the course many of the greens are extremely large and in some cases they are
shared between two holes: the 6th and the 8th, for example, and also the 12th and 16th.
20 Costa del Sol - Costa del Golf
Campanillas
Designer: Kosti Kuronen
Open Year: 1990
18 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Avenida José Ortega y Gasset, 555. 29590 Campanillas, Málaga.
Tel.: 952 17 93 78 Fax: 952 17 93 72 [email protected] www.guadalhorce.com
Die familiäre Atmosphäre ist eins der Kennzeichen in Guadalhorce Club de Golf. Der
1990 eröffnete Golfplatz liegt sieben Kilometer vom Flughafen Málaga entfernt und zeigt
zwei sehr unterschiedliche Teile. Loch 1 bis 9 sind in typisch englischem Parkland-Stil. Die
Fairways sind dem Boden angepasst und eben, mit wenig hervorstechender Vegetation und
wenig Wasser. Bei den zweiten neun Löchern dagegen wurde Erde bewegt.
De första nio hålen har en tydlig europeisk stil med platta fairways som anpassats
efter terrängen, svåra greener (speciellt den långa greenen på hål 4) och få vattenhinder. På
de sista nio däremot har layouten mer amerikansk stil med sjöar, tropisk vegetation och
upphöjda greener. På hela banan är många av greenerna extremt stora och i vissa fall delar
två hål på en green: hål 6 och 8 tex. och även hål 12 och 16.
L'ambiance familiale est l'une des caractéristiques du Club de Golf Guadalhorce. Le
parcours se compose deux parties très différentes. La première, du 1 au 9, est digne d’un
parkland anglais. Les fairways ont épousé le terrain relativement plat, la végétation ne
représente pas de danger particulier et il n’y a que peu d’obstacles d'eau. En revanche, les neuf
derniers trous ont plus de dénivelés avec des greens plus en hauteur et diversifient les fairways.
Costa del Sol - Costa del Golf 21
Parador Málaga del Golf
GPS
Lat.: 36,65960623 | Long.: -4,468002319
MO
TR
IL
CARTAMA
2
MA-401
MALAGA
A
-42
IR
MA
PO
ALHAURIN
EL GRANDE C344
CHURRIANA
ALHAURIN
DE LA TORRE
RT
COIN
PARADOR
MALAGA
DEL GOLF
TORREMOLINOS
40
N-3
MIJAS
BENALMADENA COSTA
HWAY
TOLL HIG
LA
MARBEL
FUENGIROLA
HOW TO GET THERE Going on the highway from Marbella, go
past Torremolinos and take the exit bearing the name of the
golf course. If you are going on the coastal highway, turn off at
the Churriana interchange.
Los hoyos del Parador Málaga del Golf están cargados de historia, ya que en ellos
dieron sus primeros golpes los pioneros de este deporte en la provincia. Inaugurado en 1925,
es un campo diáfano, muy llano y con poca agua. No obstante, dos de sus hoyos bordean el
mar, dejándolo a la derecha. Las calles son amplias y están delimitadas por grandes pinos,
eucaliptos y mimosas, que constituyen en muchas ocasiones peligrosos obstáculos.
Designed by Scottish architect Tom Simpson, famous for his golfing layouts at
Turnberry and Muirfield, the Costa’s oldest course was opened by the Spanish royal family in
1925. The course is part links with seawater lagoons, and part parkland with the fairways
forming avenues between the trees, which are home to flocks of colourful parakeets. The
Málaga Golf Parador hosted the Turespaña Masters Open de España in 1992 and 1999.
22 Costa del Sol - Costa del Golf
Málaga
Designer: Tom Simpson
Open Year: 1925
27 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Autovía Málaga-Algeciras MA20, salida 1. 29004 Málaga.
Tel.: 951 01 11 20 · Fax: 952 37 20 72 [email protected] · www.parador.es
Die Löcher von Parador Málaga del Golf haben Geschichte gemacht, zumal die Pioniere
des Golfsports in der Provinz hier ihre ersten Schläge gemacht haben. Der 1925 eröffnete Kurs
ist transparent, sehr eben und mit wenig Wasser. Dennoch grenzen zwei seiner Löcher ans Meer
und lassen es auf der rechten Seite. Die Fairways sind breit und durch grosse Pinien,
Eukalyptusbäume und Mimosen begrenzt, die oftmals gefährliche Hindernisse darstellen.
Hålen på Parador Málaga är fulla av historia. Det var här provinsens pionjärer i
denna sport slog sina första slag. Kustens äldsta banan invigdes av den kungliga
spanska familjen1925. Den är delvis en linksbana med havsvattenlaguner och delvis en
parkbana med fairways som bildar alléer mellan träden, där flockar av färggranna
parakiter har sina hem.
Les trous du Golf Parador de Málaga sont chargés d'histoire. C’est en effet ici que les
pionniers de ce sport ont tapé leurs premières balles. Ouvert en 1925, c’est un parcours très
clair, très plat et avec peu d’obstacles d’eau bien que deux de ses trous se trouvent en
bordure de mer. Les fairways sont larges et sont délimités par de grands pins, des eucalyptus
et des mimosas, qui peuvent représenter des obstacles dangereux.
Costa del Sol - Costa del Golf 23
Golf Torrequebrada
Lat.: 36,5836238 | Long.: -4,550914764
ALHAURIN
DE LA TORRE
C-344
MA-485
GOLF
TORREQUEBRADA
A
G
LA
A
M
-3
40
ALHAURIN
N
GPS
MIJAS
TORREMOLINOS
MA
-40
8
BENALMADENA
COSTA
TOLL
WAY
HIGH
FUENGIROLA
MIJAS COSTA
MARB
ELLA
N-340
CALAHONDA
HOW TO GET THERE The course can be reached via the A-7
highway (Exit 222-Arroyo) or by taking the turnoff at the
Torrequebrada Hotel on the coastal road N-340.
Construido en los años 70 por el más conocido de los diseñadores de golf malagueños,
Pepe Gancedo, Torrequebrada es uno de los campos preferidos de la costa y una delicia jugar en
él. Tiene lagos y una bonita vegetación subtropical, ofreciendo espléndidas vistas al mar. El
hoyo 11 es uno de los más impresionantes del campo, un par 3 de 164 metros rodeado de agua,
bunkers, palmeras y pinos. El green tiene grandes caídas. En 1979 fue sede del Open de España.
Designed in the 1970s by Pepe Gancedo, Torrequebrada has flourished and is highly
popular and a delight to play. The course has lakes and mature semi-tropical vegetation, and
offers superb views of the sea. The 11th hole is one of the most testing on the course, a 164metre par-3. Your tee shot has to take into account water at the front of the green, and bunkers
surrounding it, and then the green itself is on two levels. The 1979 Spanish Open was held here.
26 Costa del Sol - Costa del Golf
Benalmádena
Designer: José Gancedo
Open Year: 1976
18
HOLES
Ronda del Golf Este, s/n. Edif. Club de Golf. Urb. Torrequebrada. 29630 Benalmádena-Costa, Málaga.
Tel.: 952 44 27 40/1/2 · Fax: 952 56 11 29 [email protected] · www.golftorrequebrada.com
In den 70er Jahren nach den Plänen von Pepe Gancedo gebaut, dem bekanntesten
Golfarchitekten in Málaga, ist Torrequebrada einer der bevorzugten Plätze an der Costa del
Sol, und es ist ein Genuss hier zu spielen. Es gibt Seen, schöne subtropische Vegetation und
herrliche Ausblicke aufs Meer. Das 11. Loch ist eins der imposantesten, ein Par 3 von 164
Metern, umgeben von Wasser, Bunkers, Sand und Pinien. Die Greens haben starkes Gefälle.
Banan byggdes på 1970-talet av Pepe Gancedo en av Málagas mest kända
banarkitekter. Den är en av favoriterna på kusten och en fröjd att spela. Den har sjöar, en
härlig subtropisk vegetation och otrolig utsikt mot havet. Hål 11 är ett av banans mest
utmanande, ett par 3, 164 meter omringat av vatten, bunkrar, palmer och tallar och med en
platågreen i två nivåer. 1979 års Öppna Spanska hölls här.
Construit dans les années 70 par Pepe Gancedo, le meilleur concepteur de parcours de
golf de la région de Málaga, Torrequebrada est l'un des parcours préférés de la côte où les
joueurs peuvent littéralement se régaler. Avec de jolis lacs et une végétation subtropicale, il offre
des vues splendides sur la mer. Le trou nº11, l'un des plus impressionnants du parcours, est un
par 3 de 164 mètres entouré d'eau, de bunkers, de palmiers et de pins.
Costa del Sol - Costa del Golf 27
Alhaurín Golf & Hotel Resort
Lat.: 36,60691559 | Long.: -4,692063332
ALHAURIN
M
C-344
ALHAURÍN GOLF
A
A
LA
-4
85
MIJAS
-4
MA
LA
CA
08
WAY
HIGH
MARBELLA
N-340
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
LF
GO
TOLL
LA
GA
ALHAURIN
DE LA TORRE
COIN
MA
GPS
FUENGIROLA
LA CALA DE MIJAS
HOW TO GET THERE Going on the highway from Málaga, turn
off onto the MA-426 highway at Fuengirola. The golf course is
about 15 kilometres off the road.
Alhaurín Golf tiene un campo de 18 hoyos diseño de Ballesteros y otro de 9 pares 3. El
recorrido de Seve destaca con su brillante verdor entre las montañas y la oscura vegetación
del entorno. El campo se caracteriza por su ondulación, ya que las calles suben y bajan
adaptándose a las sinuosidades del terreno. La casa club ofrece vistas del primer y último
hoyo. Hay un hotel de cuatro estrellas en el mismo complejo.
Alhaurín Golf took a while to get going but the course is now well settled in and is
proving popular with visitors and residents. There is a full-length 18-hole course, designed by
Seve Ballesteros, and a nine-hole par-3 course. The new clubhouse overlooks the 1st and
18th holes. There is a golf hotel here so Alhaurín Golf is the perfect retreat for those seeking
clear mountain air just 20 minutes drive from the coast.
30 Costa del Sol - Costa del Golf
Alhaurín el Grande
Designer: Seve Ballesteros
Open Year: 1993
18 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Carretera A-387 Alhaurín el Grande - Mijas, km. 3,4. 29120 Alhaurín el Grande (Málaga).
Tel.: 952 59 58 00 · Fax: 952 59 45 86 [email protected] · www.alhauringolf.com
Alhaurín Golf hat einen Platz mit 18 Löchern, nach dem Design von Ballesteros, und einen
weiteren mit 9 Par 3. Der Kurs von Ballesteros fällt zwischen den Bergen durch sein strahlendes
Grün im Kontrast mit der dunklen Vegetation seiner Umgebung auf. Kennzeichen ist die
Wellenbewegung, die Fairways gehen auf und ab und passen sich so an die Kurven des Terrains
an. Der Komplex zählt mit einem 4-Sterne-Hote.
Alhaurín Golf har en bana med 18 hål designade av Ballesteros och en med nio par 3hål. 18-hålsbanan utmärker sig med sin grönska mellan bergen. Banan är kuperad med
fairways som anpassar sig efter den böljiga terrängen. Från klubbhuset ser man ut över
första och sista hålet. Det finns också ett fyrstjärnigt hotell så det är perfekt för den som
söker klar bergsluft endast 20 minuters bilfärd från Marbella.
Alhaurin Golf propose un parcours de 18 trous conçu par Severiano Ballesteros et un
autre parcours de 9 trous par 3. Les 18 trous de Ballesteros brillent de leur vert vif au milieu des
montagnes sombres et de la végétation alentour. Le parcours ondule au gré de la sinuosité du
terrain naturel avec des fairways qui montent et qui descendent. Le club house donne sur les
trous nº 1 et 18. Le complexe dispose également d’un hôtel quatre étoiles.
Costa del Sol - Costa del Golf 31
Lauro Golf Resort y Residencial
GPS
Lat.: 36,654510928 | Long.: -4,631059169
MO
TR
IL
CARTAMA
LAURO GOLF
PO
IR
A
2
-42
MA
MA-401
MALAGA
RT
COIN
LA
BELALHAURIN
MAR
A-404
ALHAURIN
DE LA TORRE
EL GRANDE
TORREMOLINOS
7
A-
MIJAS
HWAY
TOLL HIG
FUENGIROLA
HOW TO GET THERE A7 Málaga direction, take exit 230 towards
Alhaurín de la Torre, follow the road A-404 direction Coín and
continue in this road until you arrive to the km 14 where Lauro Golf
is located.
Enclavado en la zona del interior costasoleño, Lauro Golf es un campo relativamente
plano tipo parkland. Inauguró en 2003 un nuevo recorrido, de 9 hoyos, que trajo gran variedad
de juego a este complejo, dotado ahora con 27. Los 18 primeros tienen nombre de toreros
famosos, y muchas calles estan definidas por alineaciones de olivos. Hay varios obstáculos de
agua, incluido uno en el hoyo 18. El campo ofrece magníficas vistas del valle y las montañas.
Lauro Golf is a relatively flat parkland-style course. Based on an old country house which
serves as the clubhouse, Lauro has just opened a spectacular third loop of nine holes which
bring variety, height and depth to the complex. All the current holes here are defined by lines of
olive trees. There are several water hazards, including one at the 18th waiting to catch golfers as
they come home. Lauro offers a magnificent setting with superlative mountain and valley views.
32 Costa del Sol - Costa del Golf
Alhaurín de la Torre Designer: F. Nardi & M. Benítez Open Year: 1992
27
HOLES
Ctra. A-404, Km.14. 29130 Alhaurín de la Torre, Málaga.
Tel.: 952 41 27 67 · Fax: 952 41 47 57 [email protected] · www.laurogolf.com
Im Hinterland der Costa del Sol liegt Lauro Golf, ein relativ ebener Kurs im Parkland-Stil. Lauro
eröffnete 2003 einen neuen Platz mit 9 Löchern, der dem Komplex mit insgesamt 27 Löchern eine
Vielfalt von Spielkombinationen ermöglicht hat. Die 18 ersten Löcher tragen Namen von berühmten
Toreros, und viele Fairways sind durch Olivenhaine gesäumt. Es gibt verschiedene Wasserhindernisse,
das 18. Loch inbegriffen. Die Anlage bietet wundervolle Aussichten auf das Tal und die Berge.
Lauro Golf är en relativt platt parkbana. 2003 invigdes en ny niohålsrunda som gav
variation till golfanläggningen som nu har 27 hål. De 18 första hålen har namn efter
berömda tjurfäktare och längs många fairways växer olivträd på rad. Det finns en del
vattenhinder bla. ett på hål 18. Banan har magnifik utsikt över dalen och bergen.
Niché dans l’arrière pays ensoleillé de la côte, Lauro Golf est un parcours relativement plat
de type parkland. En 2003, un nouveau parcours de 9 trous a été inauguré offrant désormais
une grande variété à ce complexe, maintenant équipé de 27 trous. Les 18 premiers trous portent
chacun le nom d’un célèbre toreador. Il y a également plusieurs obstacles d'eau, dont un au
18ème trou. Le parcours offre de magnifiques vues tant sur la vallée que sur les montagnes.
Costa del Sol - Costa del Golf 33
Mijas Golf Internacional - Los Lagos
Lat.: 36,55039674 | Long.: -4,668030739
ALHAURIN DE LA TORRE
COIN
M
A
MA
C-344
ALHAURIN
-4
85
MIJAS
MIJAS GOLF
HWAY
HIG
TOLL
-4
MA
LA
GA
GPS
08
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
FUENGIROLA
MIJAS COSTA
MARBELLA
N-340
HOW TO GET THERE Take the Fuengirola-Coín turnoff and follow the road called Camino Viejo de Coín. The golf course is
about 3.5 kilometres from the A-7 highway (exit 209).
El campo de Los Lagos es el más largo de Mijas Golf Internacional, presenta calles
espaciosas, se asienta sobre un terreno cuidado y los árboles son más decorativos que
obstruccionistas. No obstante, sus grandes bunkers y los obstáculos de agua están
ingeniosamente diseñados, por lo que hay que tenerlos muy presentes cuando se golpea la
bola. El campo es bastante plano y no presenta grandes desniveles en sus cuidadas calles.
Mijas Golf has two 18-hole courses of which the older is Los Lagos, opened in 1976. Designed
by Robert Trent Jones, it features wide fairways, large raised greens and an abundance of bunkers
and water hazards. Los Lagos was aptly named for there are eight lakes in and around the course.
Nonetheless, there is virtually no rough and relatively few trees, giving an overwhelming impression
of freedom and space. At 6,348 metres, it is one of the longest courses on the Costa del Sol.
34 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1976
18
HOLES
Avda. Louison Bobet Nº 1-3 y 5. 29650 Mijas. Málaga
Tel.: 952 47 68 43 · Fax: 952 46 79 43 [email protected] · www.mijasgolf.org
Der Platz Los Lagos ist der längste in Mijas Golf Internacional, er wurde Robert Trent Jones
entworfen, präsentiert weite Fairways und erstreckt sich über sehr gepflegtes Terrain, auf dem die
Bäume mehr Dekoration als Hindernis darstellen. Dennoch sind die grossen Bunker und
Wasserhindernisse so geschickt eingesetzt, dass man sie beim Schlag nicht aus den Augen verlieren
sollte. Der Kurs ist ziemlich eben und hat keine grossen Höhenunterschiede auf seinen Fairways.
Mijas Golf har två 18-hålsbanor. Los Lagos som öppnades 1976 är den äldsta av de två. Den
designades av Robert Trent Jones och har breda fairways, stora upphöjda greener och många
bunkrar och vattenhinder. Los Lagos fick sitt namn efter de åtta sjöar (lagos) som finns på och
omkring banan. Däremot finns det nästan ingen ruff och relativt få träd, vilket ger ett överväldigande
intryck av frihet och rymd. Med sina 6348 meter är den en av de längsta banorna på Costa del Sol.
Le parcours Los Lagos est le plus long de tous les parcours de Mijas Golf avec des fairways
larges et très bien entretenus et où les arbres ne représentent pas de véritables obstacles mais
participent à la beauté du parcours. Cependant, de grands bunkers ainsi que de nombreux obstacles
d'eau, comme le nom du parcours l’indique, sont habilement disposés, et doivent être bien pris en
considération au moment de taper dans la balle. Parcours assez plat avec des fairways sans dénivelé.
Costa del Sol - Costa del Golf 35
Mijas Golf Internacional - Los Olivos
Lat.: 36,55039674 | Long.: -4,668030739
ALHAURIN DE LA TORRE
COIN
M
A
MA
C-344
ALHAURIN
-4
85
MIJAS
MIJAS GOLF
HWAY
HIG
TOLL
-4
MA
LA
GA
GPS
08
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
FUENGIROLA
MIJAS COSTA
MARBELLA
N-340
HOW TO GET THERE Take the Fuengirola-Coín turnoff and follow the road called Camino Viejo de Coín. The golf course is
about 3.5 kilometres from the A-7 highway (exit 209).
Diseñado por el norteamericano Robert Trent Jones, Los Olivos representa la antítesis
de su ‘hermano’ Los Lagos. El campo de Los Olivos es más joven (1984) y menos largo, hay
menos agua y las calles son más estrechas. El terreno es en este caso más ondulado y sobre
él se yerguen bastantes más árboles. Los greenes son más pequeños y muchos se encuentran
en una posición elevada. Es un campo que no hay que dejar de jugar.
Designed by American Robert Trent Jones, Los Olivos is the antithesis of its “brother”,
Los Lagos. The Los Olivos course is younger (1984) and shorter, there’s less water and the
fairways are tighter. The terrain is more inclined and features more trees. The greens are
smaller and many are in an elevated position. This course is one you should definitely play.
36 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1984
18
HOLES
Avda. Louison Bobet Nº 1-3 y 5. 29650 Mijas. Málaga
Tel.: 952 47 68 43 · Fax: 952 46 79 43 [email protected] · www.mijasgolf.org
Nach einem Entwurf des Nordamerikaners Robert Trent Jones ist Los Olivos das
Gegenstück zu seinem ‘Bruder’ Los Lagos. Der Platz Los Olivos ist jünger (1984) und weniger
lang, es gibt weniger Wasser und die Fairways sind schmal. Die Bodenfläche ist in diesem Fall
ondulierter und hat mehr Baumbestand. Die Greens sind kleiner und viele in erhöhter
Position. Ein Golfplatz, den es unbedingt zu spielen lohnt.
Banan som designades av amerikanen Robert Trent Jones är motsatsen till sin “bror”
Los Lagos. Los Olivos är yngre (1984) och kortare. Det finns mindre vattenhinder och
fairways är smalare. Terrängen är mer kuperad och har fler träd. Greenerna är mindre och
många har en upphöjd placering. Detta är en bana som du definitivt bör spela.
Conçu par l'Américain Robert Trent Jones, Los Olivos est l'antithèse son «frère» Los
Lagos. Los Olivos est plus jeune (1984), moins long, avec moins d'eau et des fairways plus
étroits. Le terrain est plus accidenté avec beaucoup plus d’arbres, principalement des
oliviers qui donnent son nom au parcours. Les greens sont petits et souvent en hauteur.
Un parcours à ne pas manqué.
Costa del Sol - Costa del Golf 37
Sus Vacaciones de Golf en el
HOTEL IPV BEATRIZ PALACE & SPA****
El Hotel IPV Beatriz Palace & Spa está situado en pleno corazón de
la Costa del Golf. El estar rodeado por 10 campos de golf cercanos hace
de este Hotel el emplazamiento perfecto para sus vacaciones.
El Hotel tiene 285 habitaciones con terraza y magníficas vistas al
mar, combinado con una galardonada oferta culinaria y con un
Centro Spa donde poder relajarse, con
tratamientos especiales para golfistas,
después de un intenso día de juego.
Hotel IPV Beatriz Palace & Spa****, su
mejor opción para disfrutar del golf en la
Costa del Sol.
Contrate ya su estancia y disfrute de interesantes descuentos.
web: www.hotelesipv.com
e-mail: [email protected]
Crta. A7, km. 207, Fuengirola (Junto al Castillo Sohail).
Telf.: 952 922 000
La Cala Resort - Campo América
GPS
Lat.: 36,56604695 | Long.: -4,669876099
COIN
ALHAURIN EL GRANDE
GA
LA
MA
TORREMOLINOS
MIJAS
0
34
N-
OJEN
LA CALA RESORT
FUENGIROLA
TOLL HIG
HWAY
MIJAS COSTA
ELVIRIA
MARB
ELLA
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas
and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away.
El Campo América presenta calles amplias y con pocos bunkers, aunque los cambios de
desnivel hacen que tome importancia la correcta elección de los palos. Se requiere habilidad en
los golpes a green, ya que casi tres cuartos de ellos están encaramados y ligeramente elevados.
Los últimos hoyos son una maravilla, como el espectacular 16 con su lago y su fuente, el 17 con
un estrecho y peliagudo green hacia el 18, y este último, que es un fantástico par 5.
The fairways are wide and with few bunkers, but the changes in elevation put a
priority on correct club selection. The finishing holes are a delight, from the spectacular short
16th with its lake and fountain and the 17th with a tricky narrow green to the downhill 18th,
a fantastic par-5. This course requires accurate and well-judged shot-making on the
approach as nearly three-quarters of the greens are perched or slightly elevated.
40 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Cabell B. Robinson
Open Year: 1992
18 6
HOLES
HOLES
PAR-3
Urb. La Cala Golf, s/n. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 952 66 90 33 · Fax: 952 66 90 34 [email protected] · www.lacala.com
Campo América präsentiert sich mit breiten Fairways und wenig Sandhindernissen, obwohl
durch die Höhenunterschiede die korrekte Wahl des Schlägers wichtig ist. Das Anspiel auf Grün
erfordert Geschicklichkeit, da fast drei Viertel der Greens höher liegen und leicht angehoben sind. Die
letzten Löcher sind wundervoll, wie z.B. das spektakuläre 16. mit seinem See und Fontäne, das 17.
mit einem schmalen ‘halsbrecherischen’ Grün bis hin zum 18., einem letzten phantastischen Par 5.
Campo America är en 5987 meter lång par 72-bana med fem par 5-hål. Fairways är
breda med få bunkrar men nivåskiftningarna gör det viktigt att välja rätt klubba. De sista
hålen är en förnöjelse; från det spektakulära korta sextonde hålet med sjö och fontän och
hål 17 med en svår, smal green till det nedåtsluttande artonde, ett fantastiskt par 5-hål.
Campo America offre de larges fairways et peu de bunkers, mais les dénivelés
importants exigent de faire le bon choix de club. Il faut être précis pour attaquer les greens
qui sont pour les trois quarts jonchés en hauteur. Les derniers trous sont une vraie merveille
comme notamment le 16, spectaculaire avec son lac et sa fontaine, le 17 avec un green étroit
et très compliqué qui se déverse vers le 18, un fantastique par 5.
Costa del Sol - Costa del Golf 41
La Cala Resort - Campo Europa
GPS
Lat.: 36,56604695 | Long.: -4,669876099
COIN
ALHAURIN EL GRANDE
GA
LA
MA
TORREMOLINOS
MIJAS
0
34
N-
OJEN
LA CALA RESORT
FUENGIROLA
TOLL HIG
HWAY
MIJAS COSTA
ELVIRIA
MARB
ELLA
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas
and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away.
Este recorrido destaca por las múltiples posiciones de sus tees, las anchas y grandes calles
y los amplios greens. No tiene grandes curvas pero hay muchos bunkers. Se puede contemplar el
diseño de catorce hoyos, pudiendo disfrutar de unas magníficas vistas del complejo y las
montañas. El río Ojén juega un papel importante en ocho hoyos, cruzándose en tres de las
calles. Hay un puente que mide 45 metros, así como cuatro más pequeños sobre el río.
This course has multiple tee positions, wider fairways and bigger, more receptive
greens. They are not severely contoured but are well-bunkered and will be easier for the
average golfer. The par 71 course measures 6,014 metres. The layout of 14 of the holes is
visible from the tees, which also offer fantastic views of the resort and the mountains. The
Ojen River plays a part in eight holes, cutting across three fairways.
42 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Cabell B. Robinson
Open Year: 2005
18 6
HOLES
HOLES
PAR-3
Urb. La Cala Golf, s/n. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 952 66 90 33 · Fax: 952 66 90 34 [email protected] · www.lacala.com
Dieser Kurs bietet vielfältige Abschlagpositionen, breite grosse Fairways und grosszügige
Greens. Es gibt keine besonderen Windungen, aber viele Sandhindernisse. Betrachtet man das
Design mit 14 Löchern, kommt man in den Genuss eines schönen Ausblicks auf den Komplex und
die Berge. Der Río Ojén spielt eine wichtige Rolle an acht Löchern und kreuzt drei der Spielbahnen.
Neben einer 45 Meter langen Brücke gibt es weitere vier kleine Brücken über den Fluss.
Denna bana har stora möjligheter till olika teeplaceringar, breda fairways och stora
greener. Den är inte speciellt krökt men det finns gott om bunkrar. Banan är 6014 meter lång,
par 72. Layouten på 14 av hålen syns från tee, vilket också ger fantastisk utsikt över orten och
bergen. Ojen-floden spelar en viktig roll på åtta hål och den korsar tre fairways.
Ce parcours offre une grande variété dans ses tees de départ, ses longs et larges
fairways et ses greens spacieux. Relativement droit, avec peu de dog-leg, il y a en revanche de
nombreux bunkers. Quatorze de ses 18 trous, jouissent d’une magnifique vue sur le complexe
et les montagnes. La rivière Ojen joue également un rôle important sur huit trous et traverse
trois fairways. Un pont de 45 mètres et quatre autres plus petits traversent la rivière.
Costa del Sol - Costa del Golf 43
La Cala Resort - Campo Asia
GPS
Lat.: 36,56604695 | Long.: -4,669876099
COIN
ALHAURIN EL GRANDE
MA
GA
LA
TORREMOLINOS
MIJAS
0
34
N-
OJEN
LA CALA RESORT
FUENGIROLA
TOLL HIG
HWAY
MIJAS COSTA
ELVIRIA
MARB
ELLA
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas
and you will see a sign for the golf course, which is about 6 kilometres away.
El Campo Asia requiere una gran precisión desde todos los tees. Los golpes que consigan
poner la bola en las calles darán la oportunidad de alcanzar el green con un approach que
podría terminar con un merecido uno bajo par. Tanto las calles como los greens tienen muchos
bunkers y la mayoría de los golpes de salida caerán en zonas anchas pero cuesta abajo o
nivelados. Los cuatro pares 5, con excepción del hoyo 10, son fácilmente alcanzables en dos.
Campo Asia is not overly long at 5,925 metres but requires accuracy from all the tees.
Drives that find the fairways will give the opportunity on most of the holes to attack the pins
with your approach shots for potential birdies. Both the fairways and greens are wellbunkered, and the majority of the tee shots, many of which are quite dramatic to
comfortably wide landing areas, are either downhill or level.
44 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Cabell B. Robinson
Open Year: 1991
18 6
HOLES
HOLES
PAR-3
Urb. La Cala Golf, s/n. La Cala de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 952 66 90 33 · Fax: 952 66 90 34 [email protected] · www.lacala.com
Campo Asia verlangt von allen Tees aus grosse Präzision. Schläge, die den Ball geschickt
auf der Spielbahn platzieren, geben die Chance zu einem Approach, der zum verdienten Resultat
von eins unter Par führen könnte. Sowohl Fairways als auch Greens weisen zahlreiche Bunker
auf, die meisten Abschläge fallen auf breite Flächen, die allerdings abschüssig oder nivelliert
sind. Die vier Par 5, mit Ausnahme von Loch 10, sind leicht mit zwei Schlägen zu erreichen.
Campo Asia är inte speciellt lång med sina 5925 meter men kräver precision från alla
tees. Ett utslag som lyckas placera bollen på fairway ger på de flesta hålen möjligheten att
attackera flaggan med ett inspelsslag för möjlighet till birdie. Både fairways och greener har
många bunkrar och de flesta av utslagen landar på breda landningsplatser som är
nedåtsluttande eller kuperade.
Campo Asia exige une grande précision au départ de tous les trous. Les drives qui arrivent à rester
sur le fairway permettent ensuite d'atteindre le green avec une approche relativement facile ce qui peut
éventuellement permettre d’espérer le birdie. Les fairways comme les greens sont défendus par de
nombreux bunkers et la plupart des coups de départ attérissent dans des zones certes larges, mais souvent
en pente. Les quatre par 5, à l’exception du 10, peuvent être facilement atteints en 2 coups sur le green.
Costa del Sol - Costa del Golf 45
Santana Golf
GPS
Lat.: 36.545225 | Long.: -4.692957
A
A
-4
85
MA
C-344
ALHAURIN
M
LA
MIJAS
SANTANA
GOLF
LA
CA
-4
MA
08
WAY
HIGH
MARBELLA
N-340
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
LF
GO
TOLL
LA
GA
ALHAURIN
DE LA TORRE
COIN
FUENGIROLA
LA CALA DE MIJAS
HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas,
the golf course is about 6 kilometres away.
Estamos ante un campo espectacular, tanto por su diseño, obra de Cabell B. Robinson, como
por su ubicación, en una antigua finca de aguacates de las que se ha conservado todo su ‘sabor’. El
trazado es llano, muy bien moldeado, con calles anchas, greenes muy amplios y caminos
estratégicamente situados para discurrir entre los aguacates que se han conservado. Situado entre
dos ríos y atravesado por un arroyo, el campo se encuentra en un entorno absolutamente natural.
Santana Golf is a spectacular course, both for its design and its location – in an old avocado
farm. The layout is flat, very well formed, with wide fairways, expansive greens and strategically
located paths between avocado trees. Situated between two rivers, with a creek passing through,
the course provides the sensation of being in an absolutely natural environment – away from the
hustle and bustle of the coast but just a few hundred metres from the sea.
46 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Cabell B. Robinson
Open Year: 2004
18
HOLES
Ctra. La Cala-Entrerríos, s/n. Valle del Golf de Mijas. 29649 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 951 06 25 60 · Fax: 951 06 25 62 [email protected] · www.santanagolf.com
Wir haben einen spektakulären Platz vor uns, sowohl durch das Design – das Werk von Cabell B.
Robinson - als auch die Lage in einer ehemaligen Avokadoplantage, die ihren ehemaligen
“Geschmack” gewahrt hat. Der Kurs ist eben, sehr gut gestaltet, mit breiten Fairways, grossen Greens
und strategisch platzierten Wegen zwischen den Avokados, die erhalten worden sind. Er liegt zwischen
zwei Flüssen, wird durch ein Flussbett durchkreuzt und befindet sich in absolut natürlicher Umgebung.
Santana Golf är en spektakulär bana, båda pga. design och läge – i en gammal
bondgård där avokado odlades. Layouten är platt, mycket välformad med breda fairways,
stora greener och strategiskt placerade stigar mellan avokadoträd. Belägen mellan två
floder och med en bäck som rinner igenom ger banan en känsla av att man är i en
fullkomligt naturlig miljö – långt ifrån hetsen men endast ett par hundra meter från havet.
Il s'agit d'un parcours spectaculaire, tant pour son design signé Cabell B. Robinson, que
pour son emplacement dans une ancienne plantation d'avocat qui en a conservé toute sa
«saveur». Le parcours est plat, superbement dessiné avec de larges fairways, de grands greens
et de petits chemins entre les plantations d’avocats qui ont été préservés. Situé entre deux
rivières et traversé par un ruisseau, ce parcours évolue dans un cadre totalement naturel.
Costa del Sol - Costa del Golf 47
Calanova Golf Club
GPS
Lat.: 36.513797 | Long.: -4.712204
A
A
-4
85
MA
C-344
ALHAURIN
M
LA
GA
ALHAURIN DE LA TORRE
COIN
LA
MIJAS
LA
CA
-4
MA
08
TOLL
WAY
HIGH
MARBELLA
N-340
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
LF
GO
CALANOVA
GOLF
CLUB
FUENGIROLA
LA CALA DE MIJAS
HOW TO GET THERE From the N-340, take the La Cala de
Mijas turn-off, heading for Valle del Golf (Golf Valley). Veer left
at the first roundabout, where you will see the first Calanova
Golf Club sign; follow the signs to the club.
Abierto en 2006, este campo tiene unas vistas extraordinarias a la sierra de Mijas y al mar.
Prácticamente todos los tees están en alto, lo que permite al jugador visualizar perfectamente
los golpes que tiene que pegar, algo que agradece el golfista medio y que confiere seguridad. Es
un campo muy franco, sin obstáculos ocultos y que no penaliza el golpe malo. Es muy variado,
la caída de bola es ancha y los greenes son espectaculares, por la forma y por el moldeo.
This course offers extraordinary views of the Mijas sierra and the sea. Nearly all the tees
are elevated, which enables players to visualise shots perfectly – a welcome aspect which gives
average players added confidence. The course is extremely open and free from hidden hazards,
and doesn’t penalise errant shots. It’s a wide-ranging course, with each hole different from the
other; the landing area is fairly wide and the greens are spectacular – for their form and shape.
48 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Julián García Mayoral
Open Year: 2006
18
HOLES
Urb. Calanova Golf, El Cortijo Colorado. 29649 La Cala de Mijas, Málaga.
Tel.: 951 17 01 94 / 690 751 084 · Fax: 951 17 01 97 [email protected] · www.calanovagolfclub.com
Dieser 2006 eröffnete Platz hat aussergewöhnliche Aussichten auf die Sierra von Mijas und das
Meer. Praktisch alle Tees sind erhöht, was dem Spieler ermöglicht, die Schläge perfekt zu visualisieren,
die er machen muss, etwas was Golfern mittleren Niveaus angenehm ist und Vertrauen schafft. Es
handelt sich um einen transparenten Kurs, ohne versteckte Hindernisse, sehr abwechslungsreich, mit
breiter Landefläche und wegen ihrer Form und Gestaltung spektakulären Greens.
Denna bana har en otrolig utsikt över Mijas-bergen och havet. Nästan alla tees är upphöjda,
vilket ger spelaren möjlighet att visualisera slagen. Speciellt för medelhandicapare ger detta ökat
självförtroende. Banan är extremt öppen utan gömda hinder och man blir inte så hårt straffad vid
eventuella misstag. En varierande bana där ett hål inte är det andra likt. De tilltänkta landningsplatserna
på fairways är breda och greenerna är spektakulära pga. sin formgivning och sitt fina skick.
Ouvert en 2006, ce parcours offre une vue spectaculaire tant sur le paysage montagneux de Mijas
que sur la mer. Pratiquement tous les tees de départ sont en hauteur ce qui permet au joueur de visualiser
parfaitement ses coups avant de frapper et qui donne une certaine sécurité au joueur de niveau moyen.
Très ouvert, sans obstacles cachés, ce parcours ne pénalise pas les mauvais coups. Il est varié, la balle y
roule facilement et les greens sont impressionnants tant par leur grandeur que par leur forme.
Costa del Sol - Costa del Golf 49
El Chaparral Golf Club
GPS
Lat.: 36,51460306 | Long.: -4,665241241
M
A
A
-4
85
C-344
MA
ALHAURIN
LA
GA
ALHAURIN
DE LA TORRE
COIN
MIJAS
LA
LA
CA
-4
MA
08
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
LF
GO
FUENGIROLA
WAY
HIGH
TOLL
MARBELLA
N-3
40
EL CHAPARRAL
GOLF CLUB
MIJAS COSTA
HOW TO GET THERE On the N-340, travelling in the direction
of Algeciras between Km. 202 and 203, take the service road
and continue to the El Faro turn-off.
Este campo destaca por sus vistas al mar así como por su abundante y variada vegetación.
Fue construido con la idea de sacar provecho de las ondulaciones del terreno y de los abundantes
bosques de pinos que dominan la zona. Con sus seis pares 3, seis pares 4 y seis pares 5, el campo,
diseño de Pepe Gancedo, ofrece infinidad de posibilidades, tanto para el jugador experimentado
como para el principiante. Cuenta con campo de prácticas iluminado y academia de golf.
This course is highlighted by wonderful views over the Mediterranean and profuse and
varied vegetation. The 18-hole, par-72 course was created with the idea of taking advantage
of its undulating terrain and the abundant pine forests that dominate the area. With six par3s, six par-4s and six par-5s, the course offers a wide range of options, both for experienced
golfers and beginners. This superb course was designed by Pepe Gancedo.
50 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Pepe Gancedo
Open Year: 2006
18
HOLES
El Chaparral, Ctra. A-4, km. 203. 29646 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 952 58 77 33 · Fax: 952 58 77 44 [email protected] · www.golfelchaparral.com
Dieser Platz besticht durch die herrlichen Ausblicke aufs Meer sowie seine abwechslungsreiche
Vegetation. Die Idee bei seiner Konstruktion war, die wellenartige Bodenfläche und die üppigen
Pinienwälder zu nutzen, die in der Zone vorherrschen. Mit sechs Par 3, sechs Par 4 und sechs Par 5
bietet der von Pepe Gancedo entworfene Kurs ungezählte Möglichkeiten, sowohl für erfahrene Spieler
als auch für Anfänger. Die Anlage zählt mit einem beleuchteten Übungsplatz und Golfakademie.
Denna bana framhäver underbar utsikt över Medelhavet och översvallande och
varierande vegetation. Par 72, 18-hålsbanan skapades med idén att utnyttja den kuperade
terrängen och de stora tallskogarna som dominerar området. Med sex par 3, sex par 4 och
sex par 5-hål erbjuder banan ett brett utbud av möjligheter, både för erfarna spelare och
nybörjare.
Ce parcours est connu pour ses vues sur la mer ainsi que pour son abondante végétation
très variée. Il a été construit tout en respectant et en tirant profit de son terrain naturel ondulé et
de ses forêts de pins généreuses qui dominent la région. Avec six par 3, six pars 4 et six par 5, le
concept de Pepe Gancedo offre des possibilités infinies à la fois pour le joueur expérimenté
comme pour le débutant. Le club dispose également d’un practice éclairé et d’une école de golf.
Costa del Sol - Costa del Golf 51
Miraflores Golf
COIN
ALHAURIN
DE LA TORRE
C-344
ALHAURIN
LA
GA
Lat.: 36,50251292 | Long.: -4,68783617
MA
GPS
M
A
85
-4
MIJAS MA
-40
8
MIRAFLORES
GOLF
WAY
HIGH
TOLL
MARBELLA
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
FUENGIROLA
MIJAS COSTA
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at Riviera del Sol,
the golf course is at the end of the Avenida del Golf.
El campo se asienta sobre un terreno accidentado que ofrece muy buenas vistas, tanto del
mar como de la montaña. El terreno de juego es muy agradable y lleno de interesantes retos. Se
debe prestar mucha atención a los obstáculos de agua. Hay una gran variedad de aves de
especies raras, pero comunes en esta zona, sobre todo alrededor de los lagos del campo. Entre los
hoyos más difíciles, cabe citar el 12, un par 5 de 570 metros con un lago en el centro de la calle.
From this course set in the hills behind the Miraflores resort you can enjoy terrific views of
the countryside down to the sea. It was designed by Folco Nardi and has many interesting and
challenging holes: tee shots from both the 5th and 6th must clear the water, from the 8th you
get a spectacular view over the out-of-bounds countryside, a lake divides the fairway on the
570-metre 12th, and the water hazard at the 15th forms a protective moat around the green.
52 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Folco Nardi
Open Year: 1990
18
HOLES
C/ Severiano Ballesteros s/n. Urb. Riviera del Sol. Ctra. de Cádiz, km 199,1. 29647 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 952 93 19 60 · Fax: 952 93 19 42 [email protected] · www.miraflores-golf.com
Dieser Platz liegt auf hügeligem Gelände, von dem man sehr schöne Aussichten sowohl aufs Meer
als auch auf die Berge hat. Der Kurs ist sehr angenehm und voller interessanter Herausforderungen.
Besondere Aufmerksamkeit sollte man den Wasserhindernissen widmen. Es gibt eine Vielfalt seltener
Vogelarten, die aber besonders in der Zone der Seen häufig anzutreffen sind. Unter den schwierigsten
Löchern ist das 12. zu nennen, ein Par 5 von 570 Metern mit einem See inmitten der Spielbahn.
Denna bana ligger i en kuperad terräng varifrån man har mycket bra utsikt över såväl
hav som berg. Banan som designades av Folco Nardi har många intressanta och utmanande
hål: utslagen från både hål 5 och 6 måste ta sig över vatten, från åttonde hålet har man en
spektakulär utsikt över out-of-bound-landskapet, en sjö delar fairway på det 570 meter långa
tolfte hålet, och vattenhindret på hål 15 bildar en skyddande vallgrav runt greenen.
Ce parcours construit sur un terrain accidenté offre de très belles vues sur la mer et sur
les montagnes. Le jeu y est très agréable et plein de défis intéressants. Attention tout de
même aux obstacles d'eau dangereux mais qui offrent néanmoins une variété d'oiseaux
d'espèces rares. Parmi les trous les plus difficiles on remarquera le 12, un par 5 de 570 mètres
avec un lac en plein milieu du fairway.
Costa del Sol - Costa del Golf 53
Cabopino Club de Golf
GPS
Lat.: 36,49440578 | Long.: -4,765470028
COIN
MONDA
C-337
ALHAURIN
MA
MIJAS
N-
GA
LA
0
34
OJEN
EST
CABOPINO
CLUB DE GOLF
NA
EPO
TOLL
HIGHW
AY
MARBELLA
ELVIRIA
FUENGIROLA
CALAHONDA
HOW TO GET THERE 13 kms. east of Marbella towards Málaga
– on the N340 road take the crossover at Puerto Cabopino at
Km. 195.
El campo está situado frente al puerto deportivo del que toma el nombre. El recorrido
presenta espectaculares vistas al mar y una bonita vegetación, con profusión de magníficos
pinos de copa ancha. Es un campo en el que los handicaps altos se pueden divertir utilizando
todos los palos de la bolsa y los hándicaps bajos tienen que arriesgar todos los golpes para
obtener un buen resultado. Los hoyos con lagos (13, 14 y 15) son especialmente bonitos.
Short but sweet is the way to describe Cabopino, which offers three par-3s, two par-5s
and 13 par-4s in its 5,170-metre layout. The course is irrigated with recycled water and lakes
affect play on the 12th, 13th, 14th and 15th holes. The course offers a stiff challenge for high
handicap players, who will be rewarded as they use all the clubs in the bag. Low handicappers
will have to take risks if they want good results. The greens are large and in excellent condition.
54 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Juan Lligués Creus
Open Year: 2001
18
HOLES
Urb. Artola Alta, s/n. 29604 Marbella, Málaga. Tel.: 952 85 02 82 · Fax: 952 83 72 77
[email protected] · www.cabopinogolf.com
Der 2001 eröffnete Platz liegt gegenüber dem Jachthafen, der ihm den Namen verleiht. Der Kurs
präsentiert spektakuläre Ausblicke aufs Meer und mit den vielen schönen Pinienkronen ein
wundervolles landschaftliches Bild. Hier können Spieler mit hohem Handicap alle Schläger aus ihrem
Golfbag zum Einsatz bringen, und niedrige Handicaps sollten alle Schläge riskieren, um zu einem
guten Resultat zu kommen. Besonders hübsch sind die Löcher mit Seen, z.B. Loch 13, 14 und 15.
En kort bana som har tre par 3-hål, två par 5 och 13 par 4 med en total banlängd på
5170 meter. Banan bevattnas med återanvänt vatten och sjöar påverkar spelet på hål 12, 13,
14 och 15. Banan erbjuder en tuff utmaning för höghandicapare som bör använda alla
klubborna i golfbagen. Låghandicapare måste våga ta risker om de vill nå ett bra resultat.
Greenerna är stora och i perfekt skick.
Ce parcours se trouve en face de la Marina du même nom. Il offre des vues
spectaculaires sur la mer et une belle végétation, avec une profusion de magnifiques pins
parasols. C'est un domaine où les handicaps élevés peuvent prendre du plaisir en utilisant
tous les clubs et où les handicaps plus bas doivent risquer tous les coups pour obtenir de
bons résultats.
Costa del Sol - Costa del Golf 55
Santa María Golf & Country Club
GPS
Lat.: 36,5040825 | Long.: -4,767808914
COIN
MONDA
C-337
ALHAURIN
MA
MIJAS
N
GA
LA
40
-3
OJEN
EST
NA
EPO
SANTA MARIA GOLF
& COUNTRY CLUB
AY
HW
HIG
LL
TO
MARBELLA
FUENGIROLA
CALAHONDA
ELVIRIA
HOW TO GET THERE Turn off about 10 kilometres east of
Marbella. If you are going towards Málaga you will have to take
the overpass by the Hotel Don Carlos.
El trazado de Santa María Golf serpentea por un valle para ascender por la montaña.
La orografía del terreno determinó que la mitad de los hoyos fuesen más cortos pero más
complicados para el juego y que los otros nueve fueran más largos y relajados. Los greenes,
grandes en su mayoría, benefician al jugador en los hoyos más largos y le complican la vida
en los otros por sus desniveles.
Santa María winds through a valley, before climbing up the mountain. The 7th, a par3, 200-yard monster, is reached from raised tees and is followed by a dogleg right par-5 with
water on the right. The 11th starts from yet another raised tee, skirts a lake and ends at a
green with a waterfall on the right. The variable terrain means that the first nine holes are
shorter and more complicated, and the second, longer and more relaxing.
56 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Antonio García Garrido
Open Year: 1991
18
HOLES
Urb. Elviria. Ctra. N-340, Km. 192. 29604 Marbella, Málaga. Tel.: 952 83 10 36 · Fax: 952 83 47 97
[email protected] · www.santamariagolfclub.com
Der Kurs von Santa María Golf windet sich durch ein Tal, um dann zu den Bergen aufzusteigen.
Die Bodenbeschaffenheit hat verursacht, dass 9 der Löcher kürzer, aber komplizierter zu spielen sind,
während sich die andere Hälfte als länger und auch entspannter erweist. Die meist grossen Greens
wenden sich in den langen Löcher zum Vorteil für den Spieler, erschweren ihm aber wegen ihrer
Höhenunterschiede in den anderen das Leben. Dieser Golfplatz ist einer der populärsten in der Zone.
Santa Maria slingrar sig genom en dal innan den klättrar upp längs berget. Banans
varierande terräng innebär att de första nio hålen är kortare och mer komplicerade, och de
sista nio längre och lättare. Greenerna som för det mesta är stora underlättar för spelaren på
de längre hålen och komplicerar på de andra pga. nivåskillnader. Denna golfbana som
ligger i närheten av Marbella är en av de mest populära i området.
Le golf de Santa Maria serpente à travers une vallée qui gravit peu à peu la montagne. Le
terrain naturel a obligé à ce que les neufs premiers trous soient courts mais néanmoins
compliqués et les neufs derniers, plus longs et plus faciles. Preuve en est pour les greens, très
grands pour la plupart, qui sont plus accessibles sur les trous les plus longs mais peuvent vraiment
rendre la tâche difficile au joueur sur les trous les plus courts de par leur dénivelé et leur irrégularité.
Costa del Sol - Costa del Golf 57
Marbella Golf & Country Club
GPS
Lat.: 36,50711809 | Long.: -4,81523037
C-339
BENAHAVIS
L
TO
LH
Y
WA
IGH
40
N-3
ISTAN
OJEN
MARBELLA GOLF
& COUNTRY CLUB
MARBELLA
MA
LAG
A
SAN PEDRO
ALCANTARA
IZ
D
CA
ESTEPONA
HOW TO GET THERE Turn off the highway by the Hospital
Costa del Sol about 5 kilometres east of Marbella.
Como otros de Robert Trent Jones, este campo, con un terreno algo accidentado y
unas espléndidas vistas al mar, se caracteriza por sus bunkers, lagos y amplios y ondulados
greenes. Los primeros nueve hoyos requieren precisión y valentía en los golpes de salida para
sortear con éxito las quebradas del terreno. Aunque los segundos nueve hoyos son algo más
sencillos, los jugadores deben andarse con ojo, especialmente en el 11.
This is a typical Robert Trent Jones design, with its sweeping fairways, abundant
bunkers and large undulating greens. The first few holes require accurate and brave tee
shots to get across the ravines and gullies. Although the next holes are somewhat easier on
the nerves, players should beware the fearsome 11th, a sharp dogleg right with hills, valleys
and seagulls who occasionally steal your golf balls!
58 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1991
18
HOLES
Ctra. Cádiz, N-340, Km. 188. 29604 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 83 05 00 · Fax: 952 83 43 53 [email protected] · www.marbellagolf.com
Von Robert Trent Jones entworfen und 1991 eröffnet, bietet dieser Platz an einigen Löchern eine
echte Herausforderung, und Fehler lassen sich teuer bezahlen. Abgesehen von den Schwierigkeiten,
können Spieler mittleren Niveaus diesen abwechslungsreichen Kurs wirklich geniessen, nicht zuletzt
auch wegen der unvergleichlichen Ausblicke aufs Meer. Wie bei anderen aus der Feder von Robert Trent
Jones ist das Gelände hügelig und charakterisiert sich durch seine Bunker, Seen und grossen Greens.
Detta är en typisk Trent Jones design med svepande fairways, många bunkrar och stora
ondulerade greener. De första hålen kräver ett precist och djärvt utslag för att nå över ravinerna
och dikena. Även om de nästkommande hålen är något lättare bör man se upp för hål 11, ett
skarpt dogleg åt höger med kullar, dalar och fiskmåsar som då och då stjäler dina golfbollar!
Från den upphöjda utslagsplatsen på hål 12 har man en magnifik utsikt över havet.
Ce parcours permet de s’exposer à quelques bons défis sur certains trous où les erreurs
peuvent se payer cher. Les quelques difficultés mises à part, le joueur moyen bénéficie d’un
parcours varié, avec des vues imprenables sur la mer. Comme d'autres parcours de Robert
Trent Jones, ce domaine, au terrain quelque peu accidenté, se caractérise par des bunkers,
des lacs et de grands greens.
Costa del Sol - Costa del Golf 59
Santa Clara Golf Marbella
GPS
Lat.: 36,51149878 | Long.: -4,82831955
COIN
MONDA
C-337
ALHAURIN
MA
MIJAS
OJEN
EST
NA
EPO
MARBELLA
N-
GA
LA
0
34
SANTA CLARA
GOLF
H
HIG
LL
TO
Y
WA
FUENGIROLA
ELVIRIA
HOW TO GET THERE Five kms east of Marbella on the N340
road. Turn off at Los Monteros. The course is about 300 metres
away.
Este campo presenta grandes greens, largos y múltiples tees y un excepcional rough,
todo ello sobre un trazado no muy accidentado en una finca situada a escasa distancia de la
playa. El trazado incluye bonitos lagos y cascadas, y desde algunos hoyos se divisa el mar. El
entorno paisajístico está cuidado al máximo, destacando las espigadas palmeras de gran
porte, que contrastan con los vetustos y gruesos olivos que adornan el recorrido.
Golfers can appreciate the attention to detail in this golf course. The clubhouse, a
multi-storey affair, provides excellent service for the visiting golfer, met in the car park with a
buggy. The course is mainly flat though the 8th rises steeply to the highest point – the 9th, a
par-5 looking down to the Mediterranean. Santa Clara has large greens and long par-3s.
Opened in 2001, it is a fine addition to Marbella’s golfing family.
62 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Enrique Canales
Open Year: 2001
18
HOLES
Crta. N-340, Km. 187,5. 29603 Marbella, Málaga. Tel.: 952 85 01 11 · Fax: 952 85 02 88 [email protected] · www.santaclaragolfmarbella.com
Das 2001 eröffnete Santa Clara Golf präsentiert sich mit grossen Greens, langen und vielfältigen
Tees sowie einem aussergewöhnlichen Rough, all das auf wenig hügeligen Gelände in kurzer
Entfernung zum Meer. Der Kurs umschliesst hübsche Seen und Wasserfälle und von einigen Löchern
hat man Seeblick. Die landschaftliche Bild ist äusserst gepflegt, mit hohen gestandenen Palmen, die
einen reizvollen Kontrast mit den dicken alten Oliven bilden, die an einigen Stellen den Kurs zieren.
Santa Clara har stora greener, långa tees och en exceptionell ruff i en inte alltför
kuperad terräng. Layouten inkluderar vackra sjöar och vattenfall, och från några hål skymtar
man havet. Omgivningen är mycket välvårdad med smala palmer i kontrast med de
uråldriga och tjocka olivträd som utsmyckar några delar av banan.
Ce parcours offre de grands greens, de longs tees de départs et un rough exceptionnel,
le tout sur un terrain que peu accidenté, tout près de la plage. De magnifiques lacs et
fontaines jonchent le parcours et de certains trous vous pourrez même apercevoir la mer. La
végétation y est très bien entretenue, avec notamment de grands palmiers élancés et bien
taillés qui contrastent avec les épais oliviers centenaires qui ornent tout le parcours.
Costa del Sol - Costa del Golf 63
Río Real Golf Hotel
GPS
Lat.: 36,513048 | Long.: -4,844274
COIN
C-337
MONDA
ALHAURIN
MA
MIJAS
N-
GA
LA
0
34
OJEN
EST
NA
EPO
MARBELLA
GOLF
RIO REAL
AY
HW
HIG
LL
TO
FUENGIROLA
ELVIRIA
HOW TO GET THERE From the highway take the turnoff 3
kilometres from Marbella going towards Málaga. You can see
the golf course from the highway.
Este campo, uno de los clásicos de Marbella, se asienta en un terreno con una pendiente
suave que se desliza hasta el mar, por lo que muchos de sus hoyos ofrecen magníficas vistas
sobre el Mediterráneo. El recorrido, que destaca por su naturaleza, no es accidentado y en su
trazado se cruza cuatro veces el río que da nombre al club. Los greenes son en general bastante
llanos, muy bien cuidados y protegidos por los bunkers que los circundan.
Golf Río Real was designed by the foremost Spanish golf architect Javier Arana and
opened in 1965. A basically flat course sloping gradually down towards the sea, it is very
picturesque. Large trees offer plenty of shade and the fairways make several crossings of the
Real River after which this club was named. This is considered one of Marbella’s “classic” golf
courses – with a venerable history over many years.
64 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Javier Arana
Open Year: 1965
18
HOLES
Urb. Golf Río Real, s/n. 29603 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 76 57 33/2 · Fax: 952 77 21 40 [email protected] · www.rioreal.com
Der 1965 eröffnete Platz ist einer der Klassiker Marbellas. Er liegt auf einem sanften
Abhang, der sich zur See hinunterzieht und bietet deshalb von vielen Löchern herrliche Ausblicke
auf das Mittelmeer. Der Kurs, der durch seine Naturschönheit besticht, ist relativ eben und wird
viermal von dem Fluss gekreuzt, der dem Club den Namen gibt. Die Greens sind im allgemeinen
ebenfalls ziemlich flach, sehr gepflegt und durch Bunker, die sie umgeben, geschützt.
En av Marbellas klassiska banor som invigdes 1965. En i stort sett platt bana som
gradvis sluttar ner mot havet, vilket innebär att många hål har magnifik utsikt över
Medelhavet. Fairways korsar flera gånger den flod som har ger givit namn åt banan.
Greenerna är generellt ganska platta, mycket välskötta och skyddade av bunkrarna som
omger dem.
Ce parcours est l’un des classiques de la région de Marbella. Situé sur un terrain en
pente douce qui glisse vers la mer, un grand nombre de ses trous offrent une vue imprenable
sur la Méditerranée. Le parcours, impressionant de beauté naturelle se voit traversé à quatre
reprises par la rivière qui lui donne son nom. Les greens sont en général assez plats, très bien
entretenus et protégés par des bunkers qui les entourent.
Costa del Sol - Costa del Golf 65
Aloha Golf Club
GPS
Lat.: 36,51198168 | Long.: -4,96178627
RO
ND
A
ALOHA GOLF CLUB
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
SAN PEDRO
ALCANTARA
MARBELLA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús
and head towards Nueva Andalucía.
Este campo destaca por la exuberante naturaleza que salpica el recorrido. Presenta
calles anchas y greenes difíciles. Para complicar el juego, en el medio de algunas calles se
yerguen majestuosos árboles. Para jugadores que trazan derecho, Aloha no debería de
presentar mayores complicaciones, pero los pegadores tendrán que pensárselo más de una
vez al golpear. En 2007, 2008 y 2012 fue sede del Open de Andalucía, del Circuito Europeo.
Aloha was designed by Javier Arana and features a wide variety of holes. Most of the
fairways are fairly wide, though danger lurks on either side, but the greens are tricky, especially
the par-five 10th with its adjacent lake. In recent years the club has benefitted from several
improvements, namely replanted fairways and a refurbishment of the clubhouse and changing
rooms. In 2007, 2008 and 2012 the club hosted the Andalucian Open, on the European Tour.
66 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Javier Arana
Open Year: 1975
18 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Urb. Aloha. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga. Tel.: 952 81 23 88 / 952 90 70 85 · Fax: 952 81 15 74
[email protected] · www.clubdegolfaloha.com
Dieser 1975 eröffnete und von Javier Arana gezeichnete Platz besticht durch seine üppige Natur.
Auf einigen der breiten Fairways erheben sich majestätische Bäume, und auch schwierige Greens
bringen Komplikation ins Spiel. Für präzise ‘gradlinige’ Spieler dürfte Aloha nicht zu problematisch sein,
aber die offensiveren Golfer sollten sich einen harten Schlag mehr als einmal überlegen. 2007, 2008 und
2012 war Aloha Schauplatz des Andalucian Open im Rahmen der European Tour.
Den här banan som invigdes 1975 utmärker sig med lummig natur. Den har breda
fairways och svåra greener. För att försvåra spelet växer majestätiska träd mitt i några av
fairways. För de spelare som slår rakt bör Aloha inte innebära några större svårigheter, men
hårdslående spelare måste tänka sig för mer än en gång innan de slår till bollen. 2007, 2008
och 2012 var klubben värd för Andalucian Open på den europeiska touren.
La nature exubérante de ce parcours donne à tous les trous une beauté remarquable.
Il offre de larges fairways et des greens difficiles. Pour compliquer le jeu, au milieu de certains
fairways se trouvent des arbres majestueux. Pour les joueurs droits Aloha ne devrait pas
présenter de complications majeures, mais pour les frappeurs ce sera plus diffcile. En 2007,
2008 et 2012, Aloha Golf a accueilli l'Open de Andalucia et le European Tour.
Costa del Sol - Costa del Golf 67
Real Club de Golf Las Brisas
GPS
Lat.: 36,51011906 | Long.: -4,970626831
RO
ND
A
BENAHAVIS
LL
TO
HIG
OJEN
REAL CLUB DE GOLF
N-340
LAS BRISAS
AY
HW
SAN PEDRO
ALCANTARA
TOLL
MARBELLA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
N-340
A
ON
EP
EST
HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banus
and go towards Nueva Andalucía.
Robert Trent Jones proyectó un recorrido con la idea de exigir al jugador un golf de
precisión en el que no bastan los golpes largos, sino que hay que usar la cabeza. Su trazado
contiene muchos obstáculos de agua, diez lagos artificiales, amplia protección con bunkers
y muchos greenes elevados. El campo ha acogido dos ediciones de la Copa del Mundo, tres
del Open de España y el primer Open del Mediterráneo.
Las Brisas is recognised as one of the finest courses in Europe. Opened in 1968, it has
hosted the World Cup on two occasions, the Spanish Open three times and the
Mediterranean Open. For club golfers and professionals alike it represents one of the
ultimate challenges. Playing here is a major event for any golfer. A typical Robert Trent Jones
design, Las Brisas features raised greens and numerous strategically placed sand traps.
68 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1968
18
HOLES
C/Londres, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 81 08 75 · Fax: 952 81 55 18 [email protected] · www.realclubdegolflasbrisas.com
Nach den Entwürfen von Robert Trent Jones wurde Las Brisas 1968 eingeweiht, mit dem Konzept,
dem Spieler präzises Spiel abzuverlangen, bei dem weniger lange Schläge als die ‘Kopfarbeit’ zählen. Der
Kurs präsentiert viele Wasserhindernisse, zehn künstliche Seen, starken Schutz durch Bunkers und
grösstenteils angehobene Greens. Ein beeindruckender und abwechslungsreicher Platz, auf dem zwei
Auflagen des World Cup, drei des Spanish Open und das erste Mediterranean Open ausgetragen wurde.
Denna bana som öppnades 1968 har varit värd för World Cup vid två tillfällen,
Spanish Open (tre gånger) och Mediterranean Open. Robert Trent Jones skapade Las Brisas
med idén att den skulle vara en bana där det inte räcker med långa utslag, utan man måste
också använda huvudet. Den har många vattenhinder, tio konstgjorda sjöar och oftast
upphöjda greener. En mycket varierande bana.
Robert Trent Jones a conçu ce parcours avec l'idée d'exiger du joueur une certaine
précision et où les longs coups ne suffisent pas. On y trouve de très nombreux obstacles d'eau
avec dix lacs artificiels. De plus tous les trous sont protégés par de nombreux bunkers et des
greens surélevés. Las Brisas a accueilli deux éditions de la Coupe du Monde, trois de l'Open
d'Espagne et le premier Open de la Méditerranée.
Costa del Sol - Costa del Golf 69
Los Naranjos Golf Club
GPS
Lat.: 36,50825641 | Long.: -4,98298645
RO
ND
A
BENAHAVIS
LL
TO
HIG
OJEN
LOS NARANJOS
GOLF CLUB
TOLL
N-340
AY
HW
SAN PEDRO
ALCANTARA
MARBELLA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús
and go towards Nueva Andalucía.
El origen del nombre de este club, ubicado en el Valle del Golf y fundado en 1977,
responde a la gran cantidad de naranjos que pueblan su recorrido. Robert Trent Jones, su
diseñador, lo consideraba como una de sus mejores realizaciones en Europa. Con grandes
greenes ondulados, calles anchas y agua en juego en varios hoyos, el trazado es un
auténtico reto para todos los niveles de hándicap.
Robert Trent Jones considered Los Naranjos one of his finest European designs and it truly
is a championship golf course. With large undulating greens, broad sweeping fairways and water
coming into play on a number of holes, it’s a true test and, like all great courses, challenging and
enjoyable for all levels of players. With renovated greens in first class condition and a continuous
programme of course improvements, Los Naranjos is one of the Costa del Sol’s top golf courses.
70 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1977
18
HOLES
Plaza Cibeles, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 81 24 28 · Fax: 952 81 14 28 [email protected] · www.losnaranjos.com
Dieser Club im Golftal Marbellas wurde 1977 gegründet und verdankt seinen Namen den vielen
Orangenbäumen, die den Kurs begrenzen. Robert Trent Jones betrachtete ihn als eins seiner besten
Schöpfungen in Europa. Mit seinen grossen welligen Greens, breiten Fairways und Wasserhindernissen
an verschiedenen Löchern ist der Platz eine echte Herausforderung für Spieler jeden Handicaps. Neben
dem sorgfältigen Design hebt sich der Club durch eine exzellente Wartung der Anlage hervor.
Robert Trent Jones ansåg Los Naranjos vara en av hans bästa europeiska designer och
det är verkligen en mästerskapsbana. Med stora ondulerade greener, breda svepande
fairways och vatten som kommer i spel på ett antal hål är banan en riktig prövning och likt
alla bra banor är den utmanande och trevlig för alla hcp-nivåer. Med renoverade greener i
bästa form och fortgående förbättringar är Los Naranjos en av Costa del Sols toppbanor.
L'origine du nom de ce club, situé dans la vallée du Golf et fondé en 1977 se doit au
grand nombre d'orangers présents sur tout le parcours. Robert Trent Jones, son concepteur,
le considérait comme l’une de ses meilleures réalisations en Europe. Avec de grands greens
ondulés, de larges fairways et de l'eau présente sur plusieurs trous, ce parcours constitue un
véritable défi pour tous les niveaux de jeu.
Costa del Sol - Costa del Golf 71
La Quinta Golf & Country Club
GPS
Lat.: 36,51494797 | Long.: -4,998950958
RO
ND
A
BENAHAVIS
OJEN
LA QUINTA GOLF
& COUNTRY CLUB
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
SAN PEDRO
ALCANTARA
E
EST
A
PON
HOW TO GET THERE From Malaga: Take the motorway AP-7 /
E15 to Algeciras. In Marbella, continue on the AP-7 and take the
exit 172 to San Pedro de Alcántara / Ronda. From Gibraltar/ Cádiz:
Take the motorway A-15 / AP-7 / E15 Málaga until the San Pedro
de Alcántara / Ronda exit Km. 172. At the first roundabout take
the third exit and the golf club is 3.5 kmss away, 5 minutes.
Diseñado por el tricampeón del mundo y campeón de la Ryder Cup Manuel Piñero, La
Quinta satisface tanto al jugador de golf aficionado como al profesional. Destaca por la
calidad de sus greenes y su alto nivel de servicio. Cuenta con 27 hoyos en un entorno natural
con vistas al mar y a la montaña. Actualmente acoge diversas pruebas del Circuito Europeo.
Designed by three-times world champion and Ryder Cup star Manuel Piñero, La
Quinta Golf Club satisfies both the amateur and the professional golfer. Known for the
quality of its greens and the high level of service, it has 27 holes in a natural setting
overlooking the sea and mountains. It hosts various European Tour competitions.
72 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: M. Piñero & A. Gª Garrido
Open Year: 1989
27
HOLES
Urb. La Quinta Golf, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 76 23 90 · Fax: 952 76 23 99 · [email protected] · www.laquintagolf.com
Entworfen vom dreifachen Weltmeister und Champion im Ryder Cup Manuel Piñero,
erfüllt La Quinta jegliche Ansprüche vom Amateurspieler bis hin zum Professional. Der Club
besticht durch die Qualität seiner Greens und den exzellenten Service. Er zählt mit 27 Löchern in
schöner landschaftlicher Umgebung mit Blick auf das Meer und die Berge. Momentan ist La
Quinta Austragungsort verschiedener Turniere im Rahmen der European Tour.
La Quinta designades av trefaldige världsmästaren och Ryder Cup-spelaren
Manuel Piñero. Det är en bana som uppskattas av både amatörer och profesionella
spelare. Den utmärker sig med greener av hög kvalitét och bra service. Banan erbjuder 27
hål i naturlig miljö med utsikt över hav och mot berg. La Quinta är värd för olika
kvaltävlingar till Europatouren.
Conçu par le trois fois champion du monde et vainqueur de la Ryder Cup Manuel
Piñero, La Quinta plaira autant au joueur amateur qu’au joueur professionnel. A noter la
très grande qualité de ses greens et le standing élevé des services proposés. Avec ses 27
trous qui offrent des vues sur la mer et la montagne, il accueille dans l’actualité plusieurs
championnats du Circuit Européen.
Costa del Sol - Costa del Golf 73
Real Club de Golf Guadalmina - Norte
GPS
Lat.: 36,47489341 | Long.: -5,002298355
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
REAL CLUB DE GOLF
GUADALMINA
EST
NA
EPO
HOW TO GET THERE The golf course is about 1 kilometre from
San Pedro Alcántara towards Estepona.
Este trazado del Club de Golf Guadalmina discurre casi paralelo a su ‘hermano’ del sur.
Si comparamos los dos recorridos, se observa a simple vista que el norte es más corto, tiene
un terreno más ondulado y presenta más obstáculos de agua. Su trazado exige ir bien
derecho por el centro de las calles, ya que en caso contrario se podría acabar en una de las
numerosas trampas de agua que se esconden en el rough.
Guadalmina North is considered less difficult than Guadalmina’s South course,
although it covers more terrain, is more undulating, contains more trees and has more water
hazards. The Guadalmina River bisects the course from north to south – it comes into play at
the 17th, for example – and, as if this weren’t enough, there are lakes at the 7th, 9th, 11th
and 18th holes. The course was designed by Folco Nardi and opened in 1972.
74 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Folco Nardi
Open Year: 1972
18 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Ctra. N-340, km. 170. Urb. Guadalmina Alta. 29678 San Pedro Alcántara, Marbella. Málaga.
Tel.: 952 88 65 22 · Fax: 952 88 38 77 [email protected] · www.guadalminagolf.com
Dieser Kurs im Club de Golf Guadalmina läuft praktisch parallel zu seinem ‘Bruder’ im
Süden. Wenn man beide Plätze vergleicht, sieht man auf den ersten Blick, dass der Nordkurs
kürzer und welliger ist sowie mehr Wasserhindernisse aufweist. Sein Verlauf verlangt, sich
weitmöglichst auf der Mitte der Fairways zu halten, will man vermeiden, in einem der
zahlreichen Wasserfallen zu landen, die sich im Rough verstecken.
Guadalminas norra bana anses vara lättare än den södra, trots att den täcker mer
terräng, är mer kuperad och har fler träd och vattenhinder. Guadalmina-floden delar banan
från norr till söder – och floden kommer också med i spelet på tex. hål 17 och som om detta
inte vore tillräckligt finns det sjöar på hål 7, 9, 11 och 18. Banan designades av Folco Nardi
och öppnades 1972.
Le parcours de Guadalmina est presque parallèle à son «frère» du sud. Si l'on compare
les deux parcours, celui-ci est plus court, sur un terrain plus vallonné et avec plus d'obstacles
d'eau. Son tracé demande au joueur d’être droit sinon il risque de tomber dans les nombreux
pièges à eau cachés dans le rough.
Costa del Sol - Costa del Golf 75
Real Club de Golf Guadalmina - Sur
GPS
Lat.: 36,47489341 | Long.: -5,002298355
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
REAL CLUB DE GOLF
GUADALMINA
EP
EST
A
ON
HOW TO GET THERE The golf course is about 1 kilometre from
San Pedro Alcántara towards Estepona.
El trazado sur es el más antiguo de RCG Guadalmina, que tiene dos campos de 18 hoyos y
otro de 9 cortos. Guadalmina Sur, diseñado por Javier Arana en 1959, fue sometido a una
remodelación completa en 2002, que supuso hacer prácticamente un nuevo campo. Se instaló
riego computarizado, se hicieron nuevos tees, incluyendo unos específicos para superseniors, se
construyeron nuevos greenes, se realizaron nuevos moldeos y se renovó todo el césped.
Guadalmina South, the first 18 of Guadalmina’s 45 holes, was opened way back in 1959
and is the second oldest course on the Costa del Sol. It is characterised by fairways which wind
between mature shade-giving trees. The fairways are wide and virtually free of rough. In 2002
Guadalmina South was completely refurbished. It is to all intents and purposes a new course with
new tees including “super-seniors”. The greens were all rebuilt and the fairways re-laid with turf.
76 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Javier Arana
Open Year: 1959
18 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Ctra. N-340, km. 170. Urb. Guadalmina Alta. 29678 San Pedro Alcántara, Marbella. Málaga.
Tel.: 952 88 65 22 · Fax: 952 88 38 77 [email protected] · www.guadalminagolf.com
Der Südkurs ist der älteste im Golfklub Guadalmina, der zwei Plätze mit 18 Löchern und
einen mit 9 kurzen beherbergt. Guadalmina Sur, 1959 von Javier Arana entworfen, wurde im Jahr
2002 einer vollständigen Umgestaltung unterzogen, so dass praktisch ein neuer Platz entstanden
ist: Computergesteuerte Bewässerung, neue Tees, inklusive einiger spezieller Abschläge für
Supersenioren, neue Greens, veränderte Formen und Erneuerung des ganzen Rasens.
Guadalmina South, de första 18 av Guadalminas 45 hål öppnades så tidigt som 1959.
Det är den nästäldsta golfbanan på Costa del Sol. Den karaktäriseras av fairways som
slingrar sin mellan stora skuggivande träd. Fairways är breda och det finns praktiskt taget
ingen ruff. 2002 genomgick banan en komplett renovering och har nu datoriserat
bevattningssystem och nya tees. Alla greener byggdes också om och fairways fick nytt gräs.
Le parcours du sud est le plus ancien du Club de golf de Guadalmina, qui offre en tout
deux parcours de 18 trous et un 9 trous de par 3. Guadalmina Sur, conçu par Javier Arana en
1959, a subi une rénovation complète en 2002, ce qui a conduit à la refonte presque totale du
parcours. Des tees spéciaux pour les superseniors ont été spécialement dessinés. De nouveaux
greens ont été construits et toute la pelouse a été renovée.
Costa del Sol - Costa del Golf 77
Club de Campo La Zagaleta
GPS
Lat.: 36,54798342 | Long.: -5,034141541
A
ND
RO
C-339
ISTAN
OJEN
CLUB DE CAMPO
LA ZAGALETA
TOLL
HIGHWAY
BENAHAVIS
AY
HW
L
TO
CA
D
L
G
HI
N-3
40
MALA
GA
MARBELLA
SAN PEDRO PUERTO BANUS
ALCANTARA
IZ
ESTEPONA
HOW TO GET THERE From the coast, take the Ronda road
which begins at San Pedro Alcantara and the course is about 10
kilometres from the coast.
Ubicado en una fabulosa finca que fue hace años propiedad del magnate saudí
Adnan Kashogui, el campo de La Zagaleta ofrece a sus jugadores unas espléndidas vistas
naturales. El marco del campo de golf no podía ser mejor, ya que en torno a sus calles se
halla una reserva natural en la que conviven numerosas especies animales y vegetales. El
club tiene carácter estrictamente privado, para el disfrute de sus socios e invitados.
This strictly private course forms part of the most exclusive development in Spain, the
1,000-hectare tract of land which used to belong to Saudi financier Adnan Khashoggi, who once
lived in what is now the palatial clubhouse. The rest of what used to be his estate is now a nature
reserve with many diverse species of plants and wildlife, though there is also hunting, fishing,
riding and a heliport. La Zagaleta offers magnificent views over the hills and the sea to Gibraltar.
78 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: Bradford Benz
Open Year: 1994
18
HOLES
Crta. Ronda, Km 38,5. 29679 Benahavís, Málaga.
Tel.: 952 85 54 53 · Fax: 952 85 54 19 [email protected] · www.lazagaleta.com
Auf einem fabelhaften Landgut, das dem saudiarabischen Magnaten Adnan Kashogui
gehörte, liegt La Zagaleta. Der Kurs wurde von dem Nordamerikaner Bradford Benz gezeichnet
und bietet den Spielern herrliche Ausblicke über die Landschaft. Der Rahmen für den Golfplatz
könnte nicht besser sein, denn seine Fairways sind in ein Naturschutzgebiet eingebettet, in dem
zahlreiche Tier- und Pflanzenarten zusammenleben. Der Club ist strikt privat.
Denna strikt privata golfbana är en del av Spaniens mest exklusiva konstruktion - ett
1000 hektar stort land som en gång tillhörde den saudiarabiske affärsmannen Adnan
Khashoggi. Han bodde i det som idag är det palatsliknande klubbhuset. Resten av det som
var hans egendom är nu ett naturreservat med ett varierande växt- och djurliv. Jakt, fiske och
ridning kan också utövas här och det finns en landningsbana för helikoptrar.
Situé dans une magnifique propriété longtemps détenue par le magnat d’Arabie
Adnan Kashogui, le domaine de la Zagaleta offre aux joueurs des vues naturelles splendides.
Le cadre de ce parcours de golf ne pouvait pas être égalé. Situé autour d’une réserve
naturelle où vivent de nombreuses espèces animales et végétales, le club La Zagaleta est
totalement privé pour le plus grand confort de ses membres et ses invités.
Costa del Sol - Costa del Golf 79
C.C. La Zagaleta - Los Barrancos
GPS
Lat.: 36,54798342 | Long.: -5,034141541
A
ND
RO
C-339
ISTAN
OJEN
CLUB DE CAMPO
LA ZAGALETA
TOLL
HIGHWAY
BENAHAVIS
L
TO
D
CA
L
G
HI
AY
HW
40
MALA
GA
MARBELLA
SAN PEDRO PUERTO BANUS
ALCANTARA
N-3
IZ
ESTEPONA
HOW TO GET THERE From the coast, take the Ronda road
which begins at San Pedro Alcantara and the course is about 10
kilometres from the coast.
El segundo campo de La Zagaleta, que al igual que el primero es totalmente privado y
sólo se podrá jugar por invitación en caso de no ser socio, hace honor a su nombre (Los
Barrancos). Se trata de un trazado con una orografía pronunciada que obliga a que la bola
sobrevuele barrancos para alcanzar los ondulados aunque ecuánimes greenes. La variedad
de tees proporciona al jugador diversas estrategias para atacar el hoyo.
This course is a must to see and play if you are lucky enough to be invited. Many of the
holes offer the ultimate challenge, with long carries over protected gullies to large,
undulating but fair greens where great care has been taken to provide generous approach
areas. The varied challenges from the tees provide the player with many options, illustrating
the “risk and reward” design strategy perfectly.
80 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: Steve Marnoch & Gaunt
Open Year: 2007
18
HOLES
Crta. Ronda, Km 38,5. 29679 Benahavís, Málaga.
Tel.: 952 85 54 53 · Fax: 952 85 54 19 [email protected] · www.lazagaleta.com
Der zweite Platz von La Zagaleta macht seinem Namen Los Barrancos (Die
Schluchten) alle Ehre. Er ist ebenso total privat wie der erste, d.h. wer nicht Mitglied ist, kann
nur auf Einladung spielen. Das Gelände ist sehr bewegt, der Ball muss Schluchten
überfliegen, um auf den welligen, aber ruhigen Greens zu landen. Die variablen Tees
ermöglichen dem Spieler unterschiedliche Strategien, um das Ziel anzugreifen.
Zagaletas andra bana är liksom den första privat och om man inte är medlem får
man bara spela om man blir inbjuden. Den gör själ för sitt namn (Los Barrancos =
Ravinerna). Bollen tvingas nämligen att flyga över raviner för att nå de ondulerade
greenerna. Variationen av tees ger spelaren möjlighet att använda olika strategier för att
attackera hålet.
Le deuxième parcours de la Zagaleta, qui comme le premier est totalement privé et ne
peut être joué que sur invitation d’un membre, porte bien son nom (Les Canyons). Tracé sur
un terrain très escarpé, il oblige à faire voler la balle haut afin qu’elle passe par-dessus les
ravins et ainsi pouvoir atteindre les greens ondulés mais fiables. La variété des tees de
départs donne au joueur différentes options de stratégie pour attaquer le trou.
Costa del Sol - Costa del Golf 81
Marbella Club Golf Resort
GPS
Lat.: 36.495686 | Long.: -5.060225
RO
ND
A
BENAHAVIS
OJEN
MARBELLA CLUB
GOLF RESORT
TOLL
N-340
MARBELLA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
SAN PEDRO
ALCANTARA
E
EST
A
PON
HOW TO GET THERE From the main Costa del Sol highway (A7) take the Benahavís road (A-7175) to Km. 3.7, where you will
see sign-posting to the club on the left.
El recorrido de este espectacular campo, diseñado por Dave Thomas, creador de
campos como The Belfry en Inglaterra, serpentea entre pinos, alcornoques, quejigos y otros
árboles y arbustos autóctonos. Dispone de unas vistas inmejorables del mar –en días claros
se puede divisar la costa africana– y de la montaña. Es un campo muy técnico, que necesita
golpes precisos, sobre todo en el hoyo 3, un par 4 en dog-leg.
Marbella Club Golf Resort is located in the foothills of the Benahavís mountains.
Designed by Dave Thomas, the course winds between pine trees, cork oaks and other
indigenous vegetation offering marvellous views down to the sea and across to northern
Africa. The layout’s variety means that players will use all the clubs in their golf bags as the
course demands precision and a fair amount of technique.
82 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: _Dave Thomas
Open Year: 1999
18
HOLES
Crta. Benahavís, Km. 3,7. 29679 Benahavís, Málaga.
Tel.: 952 88 06 08 · Fax: 952 88 04 33 [email protected] · www.marbellaclubgolf.com
Dieser spektakuläre Kurs von Dave Thomas, geistiger Vater von Golfplätzen wie The Belfry in
England, schlängelt sich zwischen Pinien, Korkeichen, Buchen und anderen bodenständigen Bäumen
und Sträuchern dahin. Der Blick auf Berge und Meer ist unverbesserlich, an schönen Tagen kann man
sogar die Nordküste Afrikas klar erkennen. Der Platz verlangt gute Technik und Prazision, v.a. am 3.
Loch, einem Dogleg (Par 4). Hervorzuheben auch das 9. Loch mit seinem Abschlag auf einer Anhöhe.
Denna golfbana ligger vid foten av Benahavís-bergen. Banan som designades av
Dave Thomas slingrar sig mellan tallar, korkträd och andra naturligt växande träd och
buskar. Den har fantastisk utsikt över havet och vid en klar dag kan man skymta den
afrikanska kusten. Det är en mycket teknisk bana som kräver precision i spelet, speciellt på
hål 3, ett par 4 dogleg. Hål 9 utmärker sig också med högt placerad tee.
Le tracé de ce parcours spectaculaire, conçu par Dave Thomas, fondateur de parcours
tels que The Belfry en Angleterre, serpente entre pins, chênes-lièges et autres arbres et
arbustes. Il offre des vues imprenables sur la mer et les montagnes, et par temps clair vous
pouvez même voir la côte africaine. C'est un parcours très technique qui requiert des coups
précis, en particulier sur le 3eme trou, un par 4 en dogleg.
Costa del Sol - Costa del Golf 83
Los Arqueros Golf & Country Club
GPS
Lat.: 36,51668976 | Long.: -5,007297993
A
ND
RO
C-339
ISTAN
OJEN
BENAHAVIS
LOS ARQUEROS GOLF
& COUNTRY CLUB
TO
D
CA
LL
H
MALA
GA
MARBELLA
AY
W
H
IG
40
SAN PEDRO
ALCANTARA
N-3
IZ
ESTEPONA
HOW TO GET THERE The course is on the Ronda road 5 kilometres from San Pedro Alcántara (A-397, Km. 44,5).
Primer campo de golf diseñado por Ballesteros en la Costa del Sol, se asienta sobre un
terreno montañoso que necesitó un gran movimiento de tierras para hacerlo apto para el
juego. Según Seve, es un buen campo para jugadores de todo tipo, un reto aceptable para
golfistas ‘normales’ y un examen sin concesiones para los profesionales. La sinuosidad de
algunas de sus calles confieren al trazado un curioso y bonito aspecto visto desde la lejanía.
Located five kilometres from San Pedro de Alcantara up the mountainous Ronda road,
this was the Costa’s first course to be designed by Seve Ballesteros and its layout is stunning.
Although not overly long (6,048 metres off the back tees) it offers a stiff test even for
professionals. Under its new owners, Taylor Woodrow, the course is undergoing further
improvements. Watch out for the strategically placed trees.
84 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: Severiano Ballesteros
Open Year: 1991
18
HOLES
Crta. de Ronda (A-397), km. 44,5. 29679 Benahavís, Málaga. Tel.: 952 78 46 00 · Fax: 952 78 67 07
[email protected] · www.losarquerosgolf.com
Der erste von Ballesteros entworfenen Platz an der Costa del Sol liegt auf bergigem Gelände, und
es waren erhebliche Erdbewegungen notwendig, um geeignete Bedingungen für das Spiel zu schaffen.
Nach Seve ist es ein guter Kurs für Spieler jeglicher Art, eine akzeptable Herausforderung für ‘normale’
Golfer und eine Prüfung ohne Zugeständnisse für Professionals. Einige kurvige Fairways vermitteln
einen ungewöhnlichen und hübschen Anblick, wenn man den Platz aus der Ferne betrachtet.
Banan ligger fem kilometer från San Pedro Alcántara, uppför den bergiga Rondavägen. Detta var den första golfbanan på kusten som designades av Seve Ballesteros och
layouten är verkligen imponerande. Trots att banan inte är speciellt lång (6048 meter) sätter
den även professionella spelare på prov. Se upp för strategiskt placerade tees.
Le premier parcours de golf conçu par Ballesteros sur la Costa del Sol se situe sur un
terrain vallonné qui a exigé de grands mouvements de terrains pour l’adapter au jeu. Selon
Seve, c’est un bon parcours pour tous les niveaux, un challenge intéressant pour les joueurs
de niveau moyen et un vrai défi, sans cadeau, pour les golfeurs professionnels.
La sinuosité de quelques-uns de ses trous offre une jolie vue d’ensemble.
Costa del Sol - Costa del Golf 85
Los Arqueros Golf
f
l
o
G
d
o
o
G
t
s
Ju
Diseño
Seve Ballesteros
Design
Medioambiente
ISO 14001
Environmental
Calidad Golf
UNE 188.001
Golf Quality
Seguridad y Salud
OHSAS 18.001
Health & Safety
RESERVAS / BOOKINGS ONLINE -10%
MARBELLA
Ctra. de Ronda Km. 44,5 (A-397), Benahavís
GPS (LAT. 36º30’ 49.88”N / Long. 5º0’ 55.68”W
[email protected]
Caddie Master 952 784 600
www.losarquerosgolf.com
Atalaya Golf & CC - Old Course
GPS
Lat.: 36,48431379 | Long.: -5,02040863
A
ND
RO
C-339
ISTAN
OJEN
TOLL
HIGHWAY
BENAHAVIS
GOLF ATALAYA
N-3
CA
D
40
MALA
GA
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
IZ
ESTEPONA
HOW TO GET THERE Take the road towards Benahavís which
leads off the coastal highway by the Río Guadalmina, which is
the dividing line between the municipalities of Marbella and
Estepona, and turn left after about 700 metres.
Atalaya Old Course tiene un recorrido apto tanto para los neófitos como para los
profesionales del golf, ya que cuenta con unos tees muy flexibles. Además en su campo de
prácticas, uno de los más amplios de España, se imparten clases de golf en diferentes
idiomas. El trazado ofrece generosas calles, asentadas sobre un terreno muy agradable, sin
grandes desniveles. Los greenes son bastante rápidos y mucho están situados en altura.
First opened back in 1968, the Atalaya Old Course has featured various revamps,
including the reseeding of fairways with Bermuda grass. This parkland course features wide
fairways and fast elevated greens. Eucalyptus, olive and pine trees grow along all the fairways,
giving pleasant shade in summer but meting out their own punishment for inaccurate shots.
Because of its tee positions, the Atalaya Old Course is suitable for any kind of player.ç
88 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona
Designer: Bernhard Von Limburger
Open Year: 1967
18
HOLES
Ctra. de Benahavís, Km. 0,7. 29688 Estepona, Málaga.
Tel.: 952 88 28 12 · Fax: 952 88 78 97 [email protected] · www.atalaya-golf.com
Der 1968 eröffnete Atalaya Old Course präsentiert einen Golfkurs, der sowohl für Anfänger als
auch für Golfprofessionals geeignet ist, zumal seine Tees sehr flexibel sind. Ausserdem wird auf dem
Übungsplatz, einem der grössten Spaniens, Golfunterricht in verschiedenen Sprachen erteilt. Der Kurs
hat grosszügige Fairways, die sich über angenehmes Gelände ohne bedeutende Höhenunterschiede
dahinziehen. Aber die Greens sind ziemlich schnell und die meisten von ihnen angehoben.
Atalayas gamla bana som öppnades 1968 passar både nybörjare och professionella
golfspelare pga. mycket anpassningsbara teeplaceringar. Banan har breda fairways utan
större nivåskillnader och snabba oftast upphöjda greener. Tall, eukalyptus- och olivträd
växer längs med alla fairways och ger en behaglig skugga under sommaren.
Atalaya Old Course est un parcours qui peut s’adapter autant aux joueurs novices
qu’aux professionnels de par la très grande souplesse de ses tees de départ. Le driving range,
qui est l’un des plus grands d’Espagne, offre des cours de golf dans différentes langues
étrangères. Les fairways sont généreux sur un terrain très agréableet très peu valloné. Les
greens sont très rapides et beaucoup sont surelevés.
Costa del Sol - Costa del Golf 89
Atalaya Golf & CC - New Course
GPS
Lat.: 36,48431379 | Long.: -5,02040863
A
ND
RO
C-339
ISTAN
OJEN
TOLL
HIGHWAY
BENAHAVIS
GOLF ATALAYA
N-3
CA
D
40
MALA
GA
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
IZ
ESTEPONA
HOW TO GET THERE Take the road towards Benahavís which
leads off the coastal highway by the Río Guadalmina, which is
the dividing line between the municipalities of Marbella and
Estepona, and turn left after about 700 metres.
Atalaya New Course se sitúa a espaldas del otro recorrido del club. Destacan las
fantásticas panorámicas que se divisan desde el terreno de juego, que se adapta sin
complicaciones al jugador medio de golf. Se ha convertido en uno de los campos más
populares de la Costa del Sol, sobre todo por el hotel del complejo, Atalaya Park, que ofrece
green fees especiales a sus huéspedes y que cuenta con un campo de prácticas.
The views over the Mediterranean and the La Concha mountain are beautiful, but don’t
get distracted. This is a challenging course. It starts off deceptively, gently between the wide, flat
fairways of the Atalaya Old Course, but things soon get more difficult as you head up into the
foothills. The return leg wanders down among the fairways of the older course towards the
chalet-style clubhouse. The Bermuda fairways are lined with wildflowers, gorse bushes and lakes.
90 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona
Designer: Paul Krings
Open Year: 1992
18
HOLES
Ctra. de Benahavís, Km. 0,7. 29688 Estepona, Málaga.
Tel.: 952 88 28 12 · Fax: 952 88 78 97 [email protected] · www.atalaya-golf.com
Der 1992 eröffnete Atalaya New Course liegt hinter dem anderen Kurs des Clubs mehr in
Richtung Berge. Hervorzuheben sind die phantastischen Panormablicke auf diesem Platz, der
sich ohne Komplikationen an Spieler mittleren Niveaus anpasst. Er ist einer der populärsten
Golfkurse an der Costa del Sol geworden, v.a. da das Hotel dieses Komplexes, Atalaya Park,
seinen Gästen spezielle Green Fees bietet und mit einem eigenen Übungsplatz aufwarten kann.
Atalayas gamla bana som öppnades 1968 passar både nybörjare och professionella
golfspelare pga. mycket anpassningsbara teeplaceringar. Banan har breda fairways utan
större nivåskillnader och snabba oftast upphöjda greener. Tall, eukalyptus- och olivträd
växer längs med alla fairways och ger en behaglig skugga under sommaren.
Atalaya New Course tourne le dos à l’autre parcours du même club. Le New Course
aux vues panoramiques fantastiques s’adapte sans trop de difficulté au joueur de niveau
moyen. C’est devenu l’un des parcours de golf de la Costa del Sol des plus connus de par
son hotel, Atalaya Park qui offre des greens fees spéiaux à ses clients et qui dispose de son
propre practice.
Costa del Sol - Costa del Golf 91
El Paraíso Golf Club
GPS
Lat.: 36,477309 | Long.: -5,033841133
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
EL PARAISO CLUB DE GOLF
E
EST
A
PON
HOW TO GET THERE Going towards Estepona at Km. 167 of
the coastal highway get into the traffic lane 300 metres past the
Diana shopping centre and follow the signs for the golf course
and the El Paraíso hotel.
Gary Player dejó, junto con Kirby, su impronta en este campo, inaugurado en 1973. Ambos
hicieron el trazado aprovechando la ladera de una colina que desciende hacia el mar. El Paraíso
tiene unas calles anchas, aunque no permite que se le ataque con dureza, ya que sus roughs son
peligrosas trampas. Los obstáculos de agua adquieren una relevancia notable, por la belleza que
proporcionan al recorrido y porque existen peligrosos riachuelos escondidos en los roughs.
Designed by Gary Player, the course, set in the Paraíso valley and traversed by streams,
many of which are hidden, winds round two lakes and through hundreds of trees. The wide
fairways are bordered by heavy rough. El Paraíso has a special category of “overseas
membership” designed to make it easier to reserve tee times, especially during the busy
winter months, ideal for visiting golfers who only spend part of the year on the Costa.
92 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona
Designer: Gary Player
Open Year: 1973
18
HOLES
Crta. N-340 Cádiz-Málaga, Km. 167. 29680 Estepona, Málaga.
Tel.: 952 88 38 35 · Fax: 952 88 58 27 · [email protected] · www.elparaisogolfclub.com
Gary Player gab, neben Kirby, diesem 1973 eröffneten Platz seine Prägung. Die
Architekten nutzten den Abhang eines Hügels, der sich zum Meer hinunterzieht. El Paraíso
hat breite Fairways, erlaubt aber keine harte Attacke, da sein Rough gefährliche Fallen stellt.
Die Wasserhindernisse sind von Bedeutung, nicht nur weil sie den Kurs verschönern, sondern
auch, weil kleine, im Rough versteckte Bäche eine zusätzliche Gefahr darstellen.
Gary Player satte sin prägel på denna bana som invigdes 1973. I designen utnyttjades
branten av en kulle som stupar mot havet. El Paraiso har breda fairways men bör ändå
spelas med försiktighet pga den angränsande höga ruffen. Vattenhinderna är av betydelse,
dels för skönheten de ger åt banan och dels pga. små farliga bäckar som är gömda i ruffen.
Gary Player a bien laissé son empreinte sur ce parcours ouvert en 1973 et dont le tracé
s’adapte merveilleusement à la colline qui descend peu à peu vers la mer. El Paraíso offre
certains fairways très larges mais qui ne permettent pas pour autant d’attaquer trop fort
étant donné que les roughs constituent des obstacles particulèrement dangereux en cachant
ça et là quelques ruisseaux, ce qui donne à la fois toute la beauté au parcours.
Costa del Sol - Costa del Golf 93
Flamingos Golf Club
GPS
Lat.: 36,46594644 | Long.: -5,041040182
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
FLAMINGOS GOLF CLUB
EST
EPO
NA
HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km.
166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located
some 500 metres inland.
Flamingos Golf es un bello trazado par 71 de 5.714 metros. Se caracteriza por su
variada vegetación sus vistas al mar, que se prolongan hasta la costa norte de Marruecos en
días despejados. El campo es atravesado por un arroyo, que finaliza en un embalse. Cipreses,
naranjos, nísperos, jacarandas, pinos, olivos, castaños y granados son algunos de los árboles
que encontrará el jugador en este espectacular recorrido golfístico.
This spectacular golf course is situated in one of the most beautiful enclaves of the Costa del
Sol. From each of its 18 holes, players enjoy breathtaking views of the Mediterranean sea, Africa and
Gibraltar. The Arroyo del Taraje stream passes through Flamingos Golf and ends in a lake. The
vegetation has been taken into consideration right down to the smallest detail, and each hole is
defined by its own trees. There are cypresses, orange, pine, carob, chestnut and pomegranate trees.
Villa Padierna Palace Hotel
94 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: Antonio García Garrido
Open Year: 2001
18
HOLES
Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga.
Tel.: 952 88 91 57 · Fax: 952 88 91 59 · [email protected] · www.flamingosgolf.com
Flamingos Golf ist ein schöner Kurs Par 71 mit 5.714 Metern Länge nach einem Entwurf von
Antonio García Garrido. Charakteristisch ist seine abwechslungsreiche Vegetation und die Ausblicke aufs
Meer, an klaren Tagen bis hin zur Nordküste Marokkos. Der Platz wird durch einen Fluss durchquert, der in
einem Wasserreservoir mündet. Zypressen, Orangen, Mispeln, Jacaranda, Pinien, Granatapfel, Oliven und
Kastanien sind einige der Baumarten, die der Spieler auf diesem spektakulären Kurs vorfindet.
Flamingos Golf är en vacker 5714 meter lång par 71-bana. Den präglas av den
varierande vegetationen och havsutsikten som vid en klar dag sträcker sig ända till
Marockos norra kust. Banan korsas av en bäck som mynnar ut i en damm. Cypresser,
apelsinträd, tallar, jakaranda-, kastanje- och granatäppleträd är några av de träd som
golfspelaren kan skåda längs banan.
Flamingos Golf est un magnifique par 71 de 5,714 mètres qui se caractérise par une
végétation très variée et par de nombreuses vues sur la mer qui s'étendent jusqu’à la côte
nord du Maroc par temps clair. Le parcours est traversé par un ruisseau qui se déverse dans
un grand réservoir d’eau. Cyprès, orangers, néfliers, pins, oliviers, châtaigniers et grenadiers
sont quelques-uns des arbres que le joueur découvrira sur ce magnifique parcours de golf.
Costa del Sol - Costa del Golf 95
Alferini Golf Club
GPS
Lat.: 36,46594644 | Long.: -5,041040182
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
FLAMINGOS GOLF CLUB
EST
EPO
NA
HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km.
166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located
some 500 metres inland.
Este campo del complejo se abrió en 2007 y está situado cerca del trazado Flamingos
Golf y el lujoso Villa Padierna Palace Hotel. El recorrido es muy largo, 6.600 metros, y uno de
los pocos par 73 de la Costa del Sol. Los green son amplísimos y compensan unas calles que
requieren gran precisión de tiro. Con cuatro grandes lagos, el agua entra en juego en
numerosos hoyos. Hay un mínimo de cinco plataformas de tees para cada hoyo.
This 18-hole course opened in 2007 and is located next to the complex’s Flamingos Golf
course and the luxurious Villa Padierna Palace Hotel. The layout is long, 6,600 metres, and one of
the few par-73 layouts on the Costa del Sol. The greens are large, thus compensating fairways which
require great precision. With four large lakes, water comes into play on several holes. There are at
least five tee platforms on each hole, meaning the course can be adapted for all playing levels.
96 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: Cristóbal Guerrero
Open Year: 2007
18
HOLES
Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga.
Tel.: 952 88 91 57 · Fax: 952 88 91 59 · [email protected] · www.alferinigolf.com
Dieser Platz liegt neben dem anderen im Komplex Flamingos Golf mit dem Luxushotel
Villa Padierna Palace und wurde 2007 eröffnet. Der Kurs ist mit 6.600 Metern sehr lang und ist
einer der wenigen mit Par 73 an der Costa del Sol. Die Greens sind sehr gross und bieten
Ausgleich für einige Fairways, die äusserste Präzision verlangen. Mit vier grossen Seen kommt
Wasser an vielen Löchern ins Spiel, und jedes Loch bietet mindestens 5 Abschlagplateaus.
Denna 18-hålsbana öppnades 2007 och ligger i anslutning till den andra Flamingos Golfbanan och lyxhotellet Villa Padierna Palace. Layouten är lång, 6600 meter och en av få par 73banor på kusten. Greenerna som är stora kompenserar fairways som kräver mer precision i
slaget. Med fyra stora sjöar är vatten ett inslag i spelet på flera hål. Det finns åtminstone fem teeplattformar på varje hål vilket innebär att banan kan anpassas till alla spelnivåer.
Ce parcours qui appartient au même complexe a ouvert en 2007 et se trouve tout près de
Flamingos Golf Club et du luxueux hôtel Villa Padierna Palace. Il s’agit d’un très long parcours de 6.600
mètres et de l’un des seuls par 73 de la Costa del Sol. Les greens sont très grands et compensent un peu la
diffciulté des fairways qui requièrent une grande précision dans les coups. L'eau est présente sur de
nombreux trous. Par ailleurs, il y a un minimum de cinq plates-formes de tees de départ pour chaque trou.
Costa del Sol - Costa del Golf 97
Tramores Golf Club
GPS
Lat.: 36,46594644 | Long.: -5,041040182
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
FLAMINGOS GOLF CLUB
EST
EPO
NA
HOW TO GET THERE Turn right off the N340 highway at Km.
166 after El Paraíso and before Cancelada. The course is located
some 500 metres inland.
Tramores Golf Club, el nuevo trazado de Villa Padierna Golf Club, es lo que
habitualmente se conoce como un ‘executive course’. Se trata de un 18 hoyos de par 63 que
presenta una gran variedad en su tazado. Este nuevo recorrido y la nueva academia del resort,
que cuenta con un campo propio para prácticas, están enclavados a la entrada de la
urbanización, en las faldas de la montaña, por lo que en sus calles se respira naturaleza y relax.
This layout is what is commonly known as an executive course. It is 18 holes, par-63, with a
widely varied layout. The resort’s new American Golf Academy is located within the course. The only
one of its kind in Europe, it comprises practice ranges and its own course where the theory can be
put into practice. The new course and academy are located at the entrance to the urbanisation, at
the foot of the mountain, thus enabling golfers to relax and enjoy the natural surroundings.
98 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: Cristóbal Guerrero
Open Year: 2010
18
HOLES
Crta. de Cádiz, Km. 166. 29679 Benahavís, Málaga.
Tel.: 952 88 91 57 · Fax: 952 88 91 59 · [email protected] · www.tramoresgolf.com
Tramores Golf Club, der neue Platz im Villa Padierna Golf Club, ist das, was man
gewöhnlich als ‘executive course’ kennt. Es handelt sich um 18 Löcher, Par 63, die ein sehr
abwechslungsreiches Design zeigen. Dieser neue Kurs und die neue Golfakademie des
Resorts, mit einem eigenen Übungsplatz, liegen am Eingang der Urbanisation auf dem
Abhang der Berge, wodurch seine Fairways Naturgenuss und Entspannung vermitteln.
Den nya banan i Villa Padierna Golf Club, Tramores Golf Klubb är en sk “executive course”.
En 18 håls-, par 63-bana med stor variation i layouten. Resortens nya amerikanska golf akademi
är den enda i sitt slag i Europa. Den består inte bara av utslagsplatser med och utan tak utan
även en egen bana där teorin kan sättas i bruk. Den nya banan och akademin ligger vid bergets
fot, vilket ger golfspelare möjligheten att koppla av och njuta av naturen runt omkring.
Tramores Golf Club, le nouveau parcours de Villa Padierna Golf Club, est ce que l’on
appellerait un « executive course ». Il s’agit d’un 18 trous par 63 qui présente une grande
variété dans son tracé. Ce nouveau parcours ainsi que la nouvelle école de golf du resort, qui
compte son propre driving range, se trouve juste à l’entrée du comlpexe résidentiel, au pied
de la montagne, et respire la nature et la détente.
Costa del Sol - Costa del Golf 99
Estepona Golf
GPS
Lat.: 36.409251 | Long.: -5.210888
MARBELLA
ESTEPONA
GOLF
N
ESTEPONA
40
-3
MANILVA
LA DUQUESA
N-
34
0
CASTELLAR
SOTOGRANDE
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE Follow the highway towards Algeciras
take the exit marked at km 153 to the right side. At the roundabout you approach head straight over following the A7
Algeciras., drive for 3 kms and on your right side you have the
exit for Estepona Golf (just past Mercadona supermarket)
The golf course is then 2 kms from there.
Estepona Golf ofrece un magnífico escenario natural y un recorrido no exento de dificultades para disfrutar de la práctica del golf. Las calles, sin embargo, son anchas y los greenes,
amplios, así que el secreto es probablemente no ser demasiado ambicioso. El diseño se adapta
al entorno natural, con la Sierra Bermeja como fondo, y desde la mayoría de los hoyos se ve el
mar. La casa club se alza por encima del green del 18 y ofrece vistas al mar.
Estepona Golf is a pay and play facility offering a round of golf in a magnificent setting
on a demanding course. The fairways, however, are wide and the greens are large, so the secret
is probably not to be too ambitious. The design uses the natural landscape set against the
Sierra Bermeja mountains. There are sea views from most holes; while every hole brings a new
challenge. The clubhouse overlooks the 18th green and beyond to the Mediterranean.
100 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona
Designer: José Luis López
Open Year: 1989
18
HOLES
Autovía A-7 Km. 150. Arroyo Vaquero. 29680 Estepona, Málaga.
Tel.: 952 93 76 05 · Fax: 952 93 76 00 · [email protected] · www.esteponagolf.com
Estepona Golf bietet einen schönen Naturschauplatz mit einem Kurs, der nicht ohne
Schwierigkeiten ist. Dennoch sind die Fairways breit und die Greens relativ gross, so dass das das
Geheimnis für den Golfer wahrscheinlich darin liegt, nicht allzu ehrgeizig zu sein. Der Entwurf passt
sich an die natürliche Umgebung an, mit der Sierra Bermeja im Hintergrund, und von den meisten
Löchern sieht man die See. Auch das Clubhaus oberhalb vom 18. Green bietet Ausblick aufs Meer.
Estepona Golf erbjuder en magnifik naturlig sättning och en utmanande runda golf.
Fairways är dock breda och greenerna stora så hemligheten är antagligen att inte vara alltför ambitiös. Designen anpassar sig efter den naturliga omgivningen, med Bermeja-bergen i
bakgrunden och från de flesta hålen ser man havet. Klubbhuset överblickar artonde green
och bort över Medelhavet.
Estepona Golf offre un décor naturel magnifique et un parcours non sans difficultés pour
le plaisir de la pratique du golf. Les fairways sont larges et les greens spacieux, de sorte que le
secret est probablement de ne pas être trop ambitieux. Sa conception a su s’adapter à
l'environnement naturel, avec à l'arrière-plan la Sierra Bermeja et une vue sur la mer depuis la
plupart des trous. Le club house domine le 18º trou avec en plus une magnifique vue sur la mer.
Costa del Sol - Costa del Golf 101
Valle Romano Golf & Resort
GPS
Lat.: 36.430728 | Long.: -5.195133
MARBELLA
ESTEPONA
N
-3
40
VALLE ROMANO
GOLF & RESORT
MANILVA
LA DUQUESA
N3
40
CASTELLAR
SOTOGRANDE
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE From the N-340 take the 153 turn-off,
continue along the old coast road in the direction of Algeciras,
and after the first roundabout take the first turn to the right.
Situado en la falda de Sierra Bermeja los hoyos se distribuyen en 60 hectáreas, con
una topografía muy suave y vegetación autóctona. Los greens son amplios y movidos, de
forma ondulada de tipo americano, obra de Cabell B. Robinson, uno de los diseñadores de
mayor prestigio internacional. El campo es un par 72 para juego normal y par 71 para la
competición. Dispone de una gran escuela de golf con campo de prácticas.
Valle Romano Golf ResortLocated at the foot of the Sierra Bermeja mountain range,
the course extends over 60 hectares, with a very gentle topography and native vegetation.
The greens are large and undulating, American-style – the work of Cabell B. Robinson, one
the world’s leading golf course designers. The course is a par-72 for regular play and par-71
for competition. It also has a superb golf school with practice ground.
102 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona
Designer: Cabell B. Robinson
Open Year: 2010
18
HOLES
Ctra. N-340, Km. 153. Urb. Valle Romano. C/Villaborghese, 1. 29680 Estepona, Málaga.
Tel.: 952 800 600 · Fax: 952 80 75 86 · [email protected] · www.valleromano.net
Der Kurs liegt auf einem Bergabhang in der Sierra Bermeja und seine Löcher erstrecken sich über
60 ha, mit sanfter Bodenfläche und bodenständiger Vegetation. Die Greens sind grosszügig und
bewegt, in welliger Form nach amerikanischem Stil, denn der Entwurf stammt von Cabell B. Robinson,
einem der prestigereichsten Golfplatzdesigner auf internationaler Ebene. Der Platz ist ein Par 72 für
normales Spiel, 71 für Wettkämpfe, und verfügt über eine exzellente Golfschule mit Übungsplatz.
Banan, belägen vid foten av Bermeja-bergen, fördelar sig över 60 hektar med en
mycket svagt kuperad terräng och den ursprungliga vegetationen kvarstår. Greenerna är
stora och ondulerade i amerikansk stil. Banan är designad av Cabell B. Robinson, en av de
mest prestigefulla internationella banarkitekterna. Banan är en par 72 vid normalt spel och
par 71 vid tävlingar. Det finns en stor golfskola med driving range
Situé au pied de la Sierra Bermeja les 18 trous sont répartis sur 60 hectares au relief très
doux et à la végétation autochtone. Les greens sont grands, aux diverses pentes et ondulés de
type américain, dessiné par Cabell B. Robinson, l'un des concepteurs de golf internationaux les
plus prestigieux. Le parcours est un par 72 pour le jeu de loisir et se transforme en par 71 pour les
compétitions. Le domaine offre également une grande école de golf avec son propre practice
Costa del Sol - Costa del Golf 103
Club de Golf Finca Cortesín
GPS
Lat.: 36,39491215 | Long.: -5,225586891
MARBELLA
CASARES
ESTEPONA
CLUB DE GOLF
FINCA CORTESÍN
N
40
-3
MANILVA
N-
CASTELLAR
34
0
LA DUQUESA
SOTOGRANDE
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE From the N-340, take the Km. 153 turnoff to Casares; the course is located about 1km along this road.
Abierto en 2006, este campo destaca por su amplitud (ocupa 72 hectáreas). Es un par 72
largo, de más de 6.700 metros, muy divertido de jugar, tiene una dificultad media y es apto para
todos los niveles. Las calles se caracterizan por su amplitud, especialmente en la caída del drive, y
los greenes son rápidos. El campo tiene como aliciente añadido una Academia Jack Nicklaus. En
2009, 2011 y 2012 acogió el Campeonato del Mundo Match Play.
A major highlight of this new Costa del Sol course, designed by Cabell B. Robinson, is its
expansiveness – extending over 72 hectares. A par-72, it is a long course, 6,700 metres from the
white markers; the fairways are extremely wide, especially at the landing area, while the greens are
fast. Other major attractions include a Jack Nicklaus Academy and magnificent practice amenities.
In 2009, 2011 and 2012 the club hosted the World Match Play Championship.
104 Costa del Sol - Costa del Golf
Casares
Designer: Cabell B. Robinson
Open Year: 2006
18
HOLES
Crta. de Casares, s/n. 29690 Casares, Málaga.
Tel.: 952 93 78 83 / 84 · Fax: 952 93 78 81 · [email protected] · www.fincacortesin.com
Der 2006 eröffnete Platz besticht durch seine Weite (72 Hektar). Es ist ein langes Par 72
mit mehr als 6.700 Metern, sehr unterhaltsam zu spielen, mit mittlerer Schwierigkeit und für
jedes Niveau geeignet. Die Fairways sind breit, speziell nach dem Abschlag, und die Greens
relativ schnell. Ein zusätzlicher Anreiz ist die Jack Nicklaus-Golfakademie. Im Jahr 2009, 2011
y 2012 war es Austragungsort des World Match Play.
Finca Cortesín som öppnades 2006 utmärker sig för sin storlek (den upptar 72 hektar).
Det är en lång par 72-bana på mer än 6700 meter. Fairways är extremt breda, speciellt på de
tilltänkta landningsplatserna, och greenerna snabba. Det finns en Jack Nicklaus
golfakademi med mycket bra träningsinrättningar. 2009, 2011 och 2012 var klubben värd för
Volvo World Match Play Championship.
Ce parcours se distingue par sa taille puisqu’il s’étend sur pas moins de 72 hectares. Il s’agit
d’un par 72 de plus de 6700 mètres, très amusant à jouer, le niveau de difficulté est moyen et
convient à tous joueurs. Les fairways se caractérisent par leur largeur, en particulier pour l’arrivée du
drive et les greens sont particulièrement rapides. Le domaine offre également une Académie Jack
Nicklaus. En 2009, 2011 et 2012 Finca Cortesín a accueilli le Championnat du Monde Match Play.
Costa del Sol - Costa del Golf 105
Doña Julia Golf Club
GPS
Lat.: 36,38694922 | Long.: -5,230307579
MARBELLA
DOÑA
JULIA
ESTEPONA
N
40
-3
MANILVA
N-
CASTELLAR
34
0
LA DUQUESA
SOTOGRANDE
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE On the N-340 highway, travelling from
Estepona in the direction of Cádiz, take the first turn-off after
the Casares road.
Abierto en 2006, si hubiera que destacar una característica de este par 71 de 5.976 metros
es la superficie de sus greenes. Su media es de 700 metros cuadrados sumando en su conjunto
más de 13.000 metros cuadrados. Los greenes de 11 de los 18 hoyos tienen el mar como paisaje
de fondo, ya que están situados en alto, viéndose el Estrecho de Gibraltar y en días claros la
costa africana, vistas que les dotan de una gran belleza y sensación de amplitud.
Opened for play in 2006, Doña Julia is a par-71, 5,976-metre course. If one feature were to
be highlighted it would have to be the size of the greens: an average 700 square metres each
and a total surface area of approximately 13,000 square metres. With 11 of the 18 holes
elevated and featuring the sea as a backdrop – looking out over the Straits of Gibraltar and, on a
clear day, Ceuta – the course is both picturesque and, at least to the senses, expansive.
106 Costa del Sol - Costa del Golf
Casares
Designer: Antonio García Garrido
Open Year: 2006
18
HOLES
Autovía A-7, Km. 146. 29690 Casares, Málaga.
Tel.: 952 93 77 53 · Fax: 952 93 77 17 · [email protected] · www.donajuliagolf.es
Hier haben wir ein Par 71 mit 5.976 Metern Länge, das 2006 eröffnet wurde. Wenn man
nach dem Kennzeichen von Golf Doña Julia fragt, so ist es die Grösse der Greens, im
Durchschnitt 700 qm mit einer Gesamtsumme von mehr als 13.000 qm. Die Greens von 11 der
18 Löcher haben das Meer als Vordergrund. Sie sind hoch gelegen sind und gewähren herrliche
Ausblicke über die Strasse von Gibraltar und an klaren Tagen sogar über die Küste von Afrika.
Doña Julia öppnades för spel 2006. En 5976 meter lång par 71-bana. Om man ska
nämna ett av banans karaktäristiska drag så måste det bli greenernas storlek: medelstorleken
på 700 kvadratmeter per green ger en total yta på ungefär 13000 kvadratmeter. 11 av banans
18 hål är upphöjda och har havet i bakgrunden – de blickar ut över Gibraltarsundet och vid
klara dagar den afrikanska kusten - vyer som ger banan skönhet och känsla av bredd och längd.
Ouvert en 2006, Doña Julia est un par 71 de 5.976 mètres aux greens exceptionnellement
grands, avec une moyenne de 700 mètres carrés par green et un total de 13.000 mètres carrés
pour tous ses greens. Onze trous parmi les dix-huit offrent la mer en toile de fond, du fait de leur
situation en hauteur, d’où l’on voit le détroit de Gibraltar et par temps clair, la côte africaine. En
définitive, un parcours d’une grande beauté et une immense sensation d'espace.
Costa del Sol - Costa del Golf 107
La Duquesa Golf & Country Club
GPS
Lat.: 36,35401792 | Long.: -5,242452621
MARBELLA
ESTEPONA
40
-3
N
MANILVA
N3
CASTELLAR
40
LA DUQUESA GOLF
& COUNTRY CLUB
LA DUQUESA
SOTOGRANDE
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE The golf course is at Km 143 of the highway by the La Duquesa yacht harbour in the municipality of
Manilva.
La Duquesa, diseño de Robert Trent Jones senior, se caracteriza por ser un recorrido
divertido y variado. En los primeros nueve hoyos nos encontramos algunos realmente
magníficos. En la segunda vuelta, destaca el hoyo 17, un par 3 cuyo tee está situado muy en
alto, con unas vistas únicas sobre la costa y el mar, el puerto de La Duquesa y Gibraltar.
Designed by Robert Trent Jones Sr., La Duquesa is one of the Costa del Sol's most
varied and spectacular golf courses and, thanks to its wide fairways, it offers a
reasonable challenge to golfers of all standards. In the second nine, the most emblematic
golf is 17th with spectacular views of the Mediterranean, Puerto de La Duquesa, Gibraltar
and the mountains.
108 Costa del Sol - Costa del Golf
Manilva
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1968
18
HOLES
Ctra. N-340, Km. 143, Urb. El Hacho, s/n. 29692 Manilva, Málaga.
Tel.: 952 89 07 25 · Fax: 952 89 30 05 · [email protected] · www.golfladuquesa.com
La Duquesa, entworfen von Robert Trent Jones Senior, charakterisiert sich durch die Breite seiner
Fairways, speziell in den ersten neun Löchern gibt es einige sehr schöne Beispiele dafür. Bestechend auch
das 17. Loch, ein sehr hoch gelegenes Par 3, das einzigartige Ausblicke über die Küste und das Meer
offeriert. Die zweite Runde ist eher technisch anspruchsvoll und kompliziert, aber hat auch den Genuss
das Mittelmeer, den Hafen von La Duquesa, Gibraltar oder die Berge vor Augen zu haben.
La Duquesa, designad av Robert Trent Jones Senior är en rolig och varierande bana.
Bland de första nio hålen finner vi några riktigt magnifika. Bland de sista nio utmärker sig hål
17 speciellt, ett par 3-hål vars utslagsplats är placerad mycket högt med enastående utsikt över
kusten, havet, La Duquesas hamn och Gibraltar.
La Duquesa, de Robert Trent Jones Senior Design, se caractérise par l'ampleur de ses
fairways particulièrement magnifiques et spectaculaires pour tous les niveaux de jeu. Les
neufs derniers trous offrent une magnifique vue sur la Méditerranée, le port de La Duquesa,
Gibraltar et les montagnes alentour. Le 17, un par 3 dont le tee de départ est situé en hauteur
et offre une vue unique sur la mer et sur toute la côte.
Costa del Sol - Costa del Golf 109
Club de Golf La Cañada
GPS
Lat.: 36,29838664 | Long.: -5,311653614
CASTELLAR
DE LA FRONTERA
CLUB DE GOLF
LA CAÑADA
SOTOGRANDE
N-
34
0
GUADIARO
C44
0
SAN ROQUE
LOS BARRIOS
LA LINEA
ALGECIRAS
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE Going from Algeciras take the exit for
Guadiaro at Km 133. From Marbella take the Guadiaro exit at
Km 135.
Gracias a la iniciativa del presidente de honor de Valderrama, Jaime Ortiz Patiño, y a
que el Ayuntamiento proporcionó el terreno, se hizo realidad, en 1991, el campo municipal
de La Cañada, y con diseño nada menos que de Robert Trent Jones senior. Diez años más
tarde, gracias a una gran ayuda económica del programa First Tee y a Jaime Ortiz Patiño, se
abrieron los segundos nueve hoyos, esta vez creados por otro gran diseñador, Dave Thomas.
This is the story of the village that wanted a golf course. Jaime Ortiz Patiño, honorary
president of Valderrama, became interested, the municipality gave the land, Robert Trent Jones Sr.
did the design and La Cañada was built. Over a decade later, with a lot of financial help from the
First Tee programme and Jaime Ortiz Patiño, the second nine holes was opened, this time designed
by Dave Thomas. Now that’s some municipal golf course! And now there’s the clubhouse!
110 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Robert T. Jones / D. Thomas
Open Year: 1982
18
HOLES
Crta. de Guadiaro Km. 1. 11311 Guadiaro, San Roque. Cádiz.
Tel.: 956 79 41 00 · Fax: 956 79 42 41 · [email protected] · www.lacanadagolf.com
Dank der Initiative vom Ehrenpräsidenten Valderramas Jaime Ortiz Patiño, dem das Rathaus
das Land zur Verfügung stellte, wurde1991 der gemeindeeigene Platz La Cañada nach dem Entwurf
von keinem geringeren als Robert Trent Jones Senior Wirklichkeit. Zehn Jahre später und dank einer
starken finanziellen Unterstützung durch das Programm First Tee und Jaime Ortiz Patiño
entstanden die zweiten neun Löcher, diesmal entworfen von dem grossen Designer Dave Thomas.
Detta är historien om byn som ville ha en golfbana. Jaime Ortiz Patiño,
hederspresident i Valderrama blev intresserad, kommunen stod för marken, Robert Trent
Jones Sr. gjorde designen och La Cañada var byggt. Över ett decennium senare, med en hel
del ekonomisk hjälp från First Tee programmet och Jaime Ortiz Patiño kunde den andra
niohålsrundan öppnas, denna gång med design av Dave Thomas.
C’est grâce à l'initiative du président d'honneur de Valderrama, Jaime Ortiz Patiño et à
la Ville qui a fourni le terrain, que ce golf municipal de la Cañada a vu le jour en 1991 sous le
trait de Robert Trent Jones Senior. Dix ans plus tard, grâce à une aide financière importante
du programme First Tee ainsi qu’à Jaime Ortiz Patino, neufs autres trous ont été ouverts,
cette fois conçus par un autre grand designer, Dave Thomas.
Costa del Sol - Costa del Golf 111
Club de Golf Valderrama
GPS
Lat.: 36,28517313 | Long.: -5,329055786
MALAGA
JEREZ
CASTELLAR
DE LA FRONTERA
N
-3
1
C-333
SOTOGRANDE
40
CLUB
DE GOLF
VALDERRAMA
SAN
ROQUE
N-
34
0
LOS
BARRIOS
ALGECIRAS
LA LINEA
AIRPORT
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off
the A7 at Km 133 and take the exit 130 (Sotogrande-Castellar
de la Frontera).
Valderrama, diseño de Robert Trent Jones senior, hizo historia al convertirse en el primer
campo español y primero fuera de las Islas Británicas en acoger en Europa la Ryder Cup, en 1997.
Antes había albergado nueve Volvo Masters, que continuó disputándose aquí, y se había ganado
el reconocimiento de los mejores jugadores, convirtiéndose en el campo número uno de Europa.
También acogió dos Campeonatos del Mundo American Express (Tiger Woods ganó el de 1999).
Designed by Robert Trent Jones Sr., Valderrama made history by becoming the first Spanish
course, and first outside Great Britain, to host the Ryder Cup – in 1997. Previously, the course had been
the venue for nine editions of the Volvo Masters (a tournament which later returned to Valderrama
until 2008), earning recognition from the top players and leading to its ranking as the number one
course in Europe. Valderrama has also hosted two American Express World Golf Championships.
112 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1985
18 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Avda. de Los Cortijos, s/n. Sotogrande. 11310 Sotogrande, Cádiz.
Tel.: 956 79 12 00 · Fax: 956 79 54 56 · [email protected] · www.valderrama.com
Valderrama, ein Entwurf von Robert Trent Jones Senior, hat Geschichte gemacht, indem
er der erste Golfplatz Spaniens und ausserhalb der britischen Inseln wurde, wo der Ryder
Cup1997 ausgetragen wurde. Vorher hatten schon neun Auflagen des Volvo Masters hier statt
gefunden und durch die Anerkennung der besten Spieler Europas wurde der Platz zur Nummer
eins in Europa. Ausserdem beherbergte er zwei American Express World Championships.
Valderrama med design av Robert Trent Jones senior skrev historia 1997 när den blev
den första spanska banan och den första utanför de brittiska öarna att vara värd för Ryder
Cup. Före detta spelades också nio Volvo Masters här och banan förtjänade respekt från de
bästa spelarna. Valderrama blev Europas golfbana nummer 1. Två Världsmästerskap
American Express har också spelats här (Tiger Woods vann år 1999).
Valderrama, dessiné par Robert Trent Jones Sr., a marqué l’histoire du golf en devenant le
premier parcours espagnol et le premier parcours d’Europe, en dehors des îles britanniques, à accueillir
la Ryder Cup en 1997. Avant cela, il avait déjà accueilli neuf éditions de la Volvo Masters, qui a continué
à se jouer sur ce terrain et a gagné la reconnaissance des meilleurs joueurs, en devenant le parcours
nº1 d’Europe. Il a également accueilli deux Championnats du Monde American Express.
Costa del Sol - Costa del Golf 113
Almenara Golf Club
Lat.: 36,27621296 | Long.: -5,349344015
JEREZ
MALAGA
N
-3
40
GPS
CASTELLAR
DE LA FRONTERA
C-3
33
1
SOTOGRANDE
ALMENARA HOTEL GOLF
SAN
ROQUE
N34
0
LOS
BARRIOS
ALGECIRAS
LA LINEA
AIRPORT
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off
at Km 133 and take the exit marked Sotogrande-GuadiaroCastellar.
Diseñado por el ex jugador de Ryder Cup Dave Thomas, Almenara, de 27 hoyos, abrió en
2001 sus terceros 9, un trazado espectacular que discurre en torno a una serie de grandes lagos y
que presenta algunos de los más impresionantes tees de Europa. Con este tercer recorrido, Almenara
ofrece el perfecto equilibrio de juego. El restaurante del golf está adyacente y tiene una terraza desde
la que se divisan los nueve primeros hoyos y la urbanización Sotogrande hacia el mar.
Almenara was designed by Dave Thomas and in 2001 opened its third nine holes, a
spectacular layout built around a series of vast lakes requiring some of the most breathtaking tee
shots in Europe. With this third nine Almenara offers the perfect balance between its opening holes,
which wind down then up through cork oaks, and the second nine, which start high up before cutting
down to the central lakes then rising to the 18th green and the clubhouse – also part of the hotel.
114 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Dave Thomas
Open Year: 1998
27
HOLES
Avd. Almenara, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque, Cádiz. Tel.: 956 58 20 54 · Fax: 956 58 20 24
[email protected] · www.almenaragolfresort.com
Der Entwurf von Almenara stammt von dem Ex Ryder Cup-Spieler Dave Thomas. Der Club mit
27 Löchern eröffnete 2001 seine dritten 9 Löcher, ein spektakulärer Kurs, der sich um eine Anzahl von
grossen Seen windet und einige der eindruckvollsten Abschläge Europas bietet. Mit diesem dritten Kurs
bietet Almenara das perfekte Gleichgewicht für das Spiel. Das Golfrestaurant hat eine Terrasse, von der
man Ausblick auf die ersten neun Löcher über die Urbanisation Sotogrande hin zum Meer hat.
Almenara designades av den fd. Ryder Cup spelaren Dave Thomas. Klubben som har 27 hål,
öppnade år 2001 den tredje niohålsbanan, en spektakulär layout, byggd runt en serie av stora sjöar
och med några av Europas mest imponerande utslagsplatser. Med sin tredje niohålsrunda erbjuder
Almenara en perfekt balans i spelet. Golfrestaurangen ligger angränsande och har en terrass
varifrån man skymtar de första nio hålen och Sotogrande-bebyggelsen i riktning mot havet.
On doit Almenara Golf Club à l'ancien joueur de la Ryder Cup Thomas Dave. Le club, qui offre
27 trous au total, a ouvert les 9 derniers en 2001, tout simplement spectaculaires. Ils cheminent
autour d'une série de grands lacs et présentent quelques-uns des plus impressionnants tees de départ
d’Europe. Grâce à ce troisième parcours, Almenara offre un équilibre parfait de jeu. Le restaurant du
golf dispose d'une terrasse à partir de laquelle vous pouvez voir les neuf premiers trous.
Costa del Sol - Costa del Golf 115
La Reserva de Sotogrande C.G.
Lat.: 36,27804659 | Long.: -5,283050537
JEREZ
MALAGA
N
-3
40
GPS
CASTELLAR
DE LA FRONTERA
C-3
33
1
SOTOGRANDE
LA RESERVA DE SOTOGRANDE
CLUB DE GOLF
SAN
ROQUE
N34
0
LOS
BARRIOS
ALGECIRAS
LA LINEA
AIRPORT
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off
at Km 133 and take the 130 exit marked Sotogrande-GuadiaroCastellar.
Abierto en 2003, este campo se localiza en un bello paraje de la zona alta de la
macrourbanización Sotogrande, con vegetación autóctona de pinos mediterráneos, acebuches
y alcornoques. Diseño de Cabell B. Robinson, discípulo de Robert Trent Jones durante 20 años,
La Reserva de Sotogrande está enclavado entre dos valles. Hay cuatro lagos y agua en seis
hoyos, aunque sólo en uno su presencia frontal obliga al jugador a sortear dicho obstáculo.
Inaugurated in 2003, this course is located in a beautiful part of the heights of macrourbanisation Sotogrande, characterised by native vegetation of Mediterranean pine, olive
and cork trees. La Reserva de Sotogrande is surrounded by two valleys. The layout includes
four lakes, with water on six holes, though only coming into play on one. The greens can be
characterised by their ample size and variety of form, the same as the bunkers.
116 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Cabell B. Robinson
Open Year: 2003
18
HOLES
Avd. de La Reserva, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque, Cádiz.
Tel.: 956 78 52 52 · Fax: 956 78 52 72 · [email protected] · www.sotogrande.com
Der 2003 eröffnete Golfplatz liegt in wunderschöner landschaftlicher Umgebung in der höchsten
Zone der Makrourbanisation Sotogrande, die sich durch ihre ursprüngliche Vegetation mit mediterranen
Pinien, Buchen und Korkeichen auszeichnet. Der Entwurf von La Reserva de Sotogrande zwischen zwei
Tälern stammt von Cabell B. Robinson, der 20 Jahre lang Schüler von Robert Trent Jones war. Es gibt vier
Seen und Wasser an 6 Löchern, obwohl es nur an einem Loch ein frontales Hindernis bildet.
Denna bana, invigd 2003 ligger i en vacker del av bebyggelsen Sotograndes höjder,
som karaktäriseras av en vegetation av Medelhavs-tallar, oliv- och korkträd. Sotograndereservatet omges av två dalar. Layouten inkluderar fyra sjöar och vattenhinder på sex hål,
men vattnet påverkar endast spelet på ett av hålen. Greenernas typiska drag är att de är
stora och har varierande former, detsamma gäller för bunkrarna.
Ouvert en 2003, ce parcours se situe dans la zone supérieure du très grand complexe résidentiel
de Sotogrande et offre une végétation autochtone faite de pins méditerranéens, d’oliviers et de chênes
liège. Conçu par Cabell B. Robinson, lui-même disciple de Robert Trent Jones depuis 20 ans, La Reserva
de Sotogrande se situe entre deux vallées et possède quatre lacs présents sur six trous. Cependant il n’y
a qu’un seul trou où l’eau en obstacle frontal oblige le joueur à passer au-dessus sans le droit à l’erreur.
Costa del Sol - Costa del Golf 117
Real Club de Golf de Sotogrande
GPS
Lat.: 36.274983 | Long.: -5.284652
JEREZ
CASTELLAR
DE LA FRONTERA
MALAGA
N-340
C-3
33
1
SOTOGRANDE
REAL CLUB DE GOLF
SOTOGRANDE
SAN
ROQUE
N-
34
0
LOS
BARRIOS
ALGECIRAS
LA LINEA
AIRPORT
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE From both Marbella or Algeciras turn off
at Km 133 and take the exit marked Sotogrande-GuadiaroCastellar.
Fundado en 1964, el Real Club de Golf de Sotogrande está considerado con regularidad
entre los mejores diez campos de golf de Europa. Primera realización del diseñador
norteamericano Robert Trent Jones senior en el continente, el campo ha alcanzado una
madurez exquisita. El agua se hace presente en seis hoyos. Es un club de la vieja escuela, donde
el golf es lo primero. La casa club sobrevuela el tee del hoyo 1 y el green del 18.
Founded in 1964, Sotogrande regularly features among Europe’s top 10 golf courses.
Robert Trent Jones’s first course design on the Continent, Sotogrande has matured beautifully. It
is a members’ course with certain times reserved for visitors. Water makes a splash here on the
7th, 12th, 13th, 14th, 16th and 17th. There are fine houses around the course though none can
be accused of encroaching. This is truly an “old school” club where golf comes first.
118 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Robert Trent Jones
Open Year: 1964
18 9
HOLES
HOLES
PAR-3
Paseo del Parque, s/n. Sotogrande. 11310 San Roque, Cádiz.
Tel.: 956 78 50 14 · Fax: 956 79 50 29 · [email protected] · www.golfsotogrande.com
Real Club de Golf de Sotogrande wurde 1964 gegründet und gilt als einer der zehn
besten Golfplätze Europas. Als erster Entwurf des Nordamerikaners Robert Trent Jones Senior
auf dem Kontinent hat der Kurs eine exquisite Reife erlangt. Wasser kommt bei sechs Löchern
ins Spiel. Es ist ein Club der alten Schule, wo Golf an erster Stelle steht. Das Clubhaus liegt
oberhalb vom Abschlag des ersten und vom Green des 18. Lochs.
Sotogrande, grundad 1964 figurerar återkommande som en av de tio bästa golfbanorna
i Europa. Det var den första designen som gjordes på kontinenten av amerikanen Robert Trent
Jones. Banan har uppnått en vacker mognad. Det är en medlemsbana med vissa tider bokade
för greenfeespelare. Det finns vattenhinder på sex hål. Sotogrande är en klubb från den gamla
skolan, där golfen är det primära. Klubbhuset överblickar ettans tee och artonde hålets green.
Fondé en 1964, le Real Club de Golf de Sotogrande est régulièrement considéré
comme l’un des dix meilleurs parcours de golf en Europe. Première réalisation de l’Américain
Robert Trent Jones Sr. sur le continent européen, ce parcours a atteint un niveau de maturité
optimal. Il s'agit d'un club de la vieille école où le golf reste la priorité avec le club house qui
domine le tee du premier trou et le green du 18. L'eau y est présente sur six trous.
Costa del Sol - Costa del Golf 119
The San Roque Club - Old Course
GPS
Lat.: 36,26780538 | Long.: -5,33575058
JEREZ
CASTELLAR
DE LA FRONTERA
MALAGA
N-340
C-3
33
1
SOTOGRANDE
THE SAN ROQUE CLUB
OLD COURSE
SAN
ROQUE
N34
0
LOS
BARRIOS
ALGECIRAS
LA LINEA
AIRPORT
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE At Km 127 turn off the highway N-340 at
the exit for the San Roque Club urbanization.
Diseñado por el jugador de la Ryder Cup Dave Thomas, está considerado como uno de
los mejores de Europa. En 2005 fue escenario del Open de España de Golf (el New Course
albergó el torneo en 2006) y ha sido sede varios años de la fase final de la Escuela de
Cualificación del Tour Europeo. En su primera mitad, el campo discurre entre una gran
arboleda de alcornoques. La segunda vuelta del trazado presenta mucha más agua.
The Old Course at San Roque Club, designed by former Ryder Cup player Dave
Thomas, is considered one of Europe’s finest courses. The course hosted the 2005 Open de
España and for several years was the venue for the European Tour Qualifying School. It is a
members’ course but also welcomes visiting golfers. The front nine winds its way through a
profusion of cork trees; while water is a main feature of the second nine.
120 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Dave Thomas
Open Year: 1991
18
HOLES
Autovía A-7, Km. 127. 11360 San Roque, Cádiz.
Tel.: 956 61 30 30 · Fax: 956 61 30 12 · [email protected] · www.sanroqueclub.com
Der Old Course von San Roque Club, der von dem Ryder Cup-Spieler Dave Thomas
entworfen wurde, gilt als einer der besten Europas. 2005 war er Schauplatz des Spanish Open (der
New Course wurde es 2006) und ist mehrere Jahre Austragungsort der Endphase in der
Qualifizierung für die European Tour gewesen. In der ersten Hälfte wird der Kurs durch eine Vielzahl
von Korkeichen geprägt, die zweite Runde dagegen präsentiert erheblich mehr Wasserhindernisse.
San Roques gamla bana, designad av Dave Thomas anses vara en av Europas bästa.
2005 var banan värd för Öppna Spanska Mästerskapen och under flera år har
finalomgången i Europatourens kvalificeringsskola hållits här. Det är en medlemsbana men
välkomnar även besökande golfspelare. De första nio hålen breder ut sig mellan en stor
dunge av korkträd medan vatten är ett huvudinslag på de sista nio.
Conçu par le joueur de la Ryder Cup Thomas Dave, San Roque est considéré comme
l'un des meilleurs parcours d’Europe. En 2005 il a accueilli l'Open d’Espagne (et le New Cours
l’a fait en 2006) et il a été plusieurs années de suite le lieu de la phase finale des
Qualifications du European Tour. Dans la première moitié, le parcours nous mène au travers
d’un grand bosquet de chênes alors que la deuxième moitié présente beaucoup plus d'eau.
Costa del Sol - Costa del Golf 121
The San Roque Club - New Course
GPS
Lat.: 36,26780538 | Long.: -5,33575058
JEREZ
CASTELLAR
DE LA FRONTERA
MALAGA
N-340
C-3
33
1
SOTOGRANDE
THE SAN ROQUE CLUB
OLD COURSE
SAN
ROQUE
N34
0
LOS
BARRIOS
ALGECIRAS
LA LINEA
AIRPORT
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE At Km 127 turn off the highway N-340 at
the exit for the San Roque Club urbanization.
El segundo campo de San Roque Club destaca por su alta calidad técnica, su trazado
preciso y su acabado y ajardinamiento impecables. Fue escenario del Open de España 2006
y es, sin ninguna duda, un campo de golf muy por encima de lo que habitualmente se hace
en España, e incluso en Europa. No hay ninguna vivienda en su entorno más próximo, de
modo que ningún edificio perjudica o interfiere en el juego.
Co-designed by Perry Dye and Severiano Ballesteros, the second 18-hole course at San
Roque Club has all the ingredients to join the elite of Europe’s golf amenities – thanks to its
high technical quality, attractive design and impeccable finish and landscaping. The course
hosted the 2006 Open de España. There are no homes in the vicinity of the New Course,
which means that no buildings interfere with or spoil a round of golf.
122 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Perry Dye & S. Ballesteros
Open Year: 2003
18
HOLES
Autovía A-7, Km. 127. 11360 San Roque, Cádiz.
Tel.: 956 61 30 30 · Fax: 956 61 30 12 · [email protected] · www.sanroqueclub.com
Der zweite Platz von San Roque Club mit 18 Löchern wurde von Perry Dye und Seve Ballesteros
gezeichnet. Er besticht durch seine hohe technische Qualität, seinen präzisen Verlauf und seine
perfekte Wartung und Bepflanzung. Im Jahr 2006 war er Schauplatz des Spanish Open und ist
zweifelsohne weit über dem Durchschnitt Spaniens, wenn nicht sogar Europas. In seiner unmittelbaren
Umgebung gibt es keinerlei Häuser, so dass kein Gebäude das Spiel beeinträchtigen kann.
Med design av Perry Dye och Severiano Ballesteros har San Roques andra 18hålsbana alla ingredienser för att ansluta sig till eliten av Europas golfanläggningar tack
vare sin höga tekniska kvalitet, attraktiva design och oklanderliga finish och formgivning.
Banan var värd för Öppna Spanska Mästerskapen år 2006. Det finns inga hus i närheten av
den nya banan, vilket innebär att inga byggnader kan påverka eller förstöra spelet.
Le deuxième parcours de San Roque est absolument remarquable tant pour sa qualité
technique élevée, son tracé précis que pour son entretien impeccable. Il a été l’hôte de l'Open
d’Espagne en 2006 et est sans aucun doute bien au-dessus de la moyenne espagnole et même
européenne en ce qui concerne sa qualité. Il n'existe pas de logement dans les environs
immédiats, de sorte qu'aucun bâtiment n’abîme le paysage ni n’interfère avec le jeu.
Costa del Sol - Costa del Golf 123
Alcaidesa Links Golf Course
GPS
Lat.: 36,24489619 | Long.: -5,310130119
LA
EL
RB
MA
CASARES
ESTEPONA
N
-3
40
AY
HW
HIG
LL
TO
MANILVA
ALCAIDESA LINKS GOLF COURSE
GIB
RA
LTA
R
LA DUQUESA
HOW TO GET THERE The turnoff for the golf course is at km
124.6 on the highway between Sotogrande and La Línea. Once
you have left the highway, Alcaidesa is 2.5 kms away.
Lo más parecido a un campo tipo links que encontrará en Andalucía es Alcaidesa Links,
recorrido que ofrece unas espectaculares vistas del Peñón de Gibraltar y de las montañas del
norte de Marruecos. Diseñado por Peter Allis y Clive Clark, el trazado tiene algunos obstáculos
de agua, y el viento también suele entrar en juego, creando a veces grandes dificultades para
que la bola no se salga de la calle, a pesar de que éstas son anchas por lo general.
The closest you’ll get to a links course in Andalucía, Alcaidesa has heather and gorse but
offers stunning views of the Rock of Gibraltar and, beyond, the Atlas mountains of northern
Morocco. There is water, especially at the par-3 2nd, and windswept heights provide a stiff test to
those wishing to keep on line. Fairways are wide but somehow the closeness to the sky
encourages that dreaded slice or vicious hook – or is it the sweeping nature of the land?
124 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Peter Allis & Clive Clark
Open Year: 1992
18
HOLES
Ctra. N-340, km.124. Avd. Pablo Cerezo, s/n. 11360 San Roque, Cádiz.
Tel.: 956 79 10 40 · Fax: 956 79 10 41 · [email protected] · www.alcaidesa.com
Der Golfplatz, der in Andalusien einem Links am ähnlichsten kommt, ist Alcaidesa
Links, ein Kurs, der spektakuläre Aussichten auf den Felsen von Gibraltar und die Berge im
Norden Marokkos bietet. Der Entwurf ist von Peter Allis und Clive Clark, hat einige
Wasserhindernisse, der Wind kommt auch ins Spiel und macht es schwierig, den Ball auf den
Fairways zu halten, auch wenn sie im allgemeinen recht breit sind.
Alcaidesa Links är den golfbana i Andalusien som är mest lik en linksbana. Den
erbjuder en fantastisk utsikt över Gibraltar-klippan och Atlasbergen i norra Marocko. Banan
är designad av Peter Allis och Clive Clark. Det finns en del vattenhinder och vinden brukar
också vara med i spelet. Den ger ibland bollen stora svårigheter att hålla sig på fairway, trots
att dessa generellt är breda.
C’est sans doute le parcours d’Andalousie qui ressemble le plus à un parcours links,
avec une vue exceptionnelle sur le rocher de Gibraltar et les montagnes du nord du Maroc.
Conçu par Peter Allis et Clive Clark, le tracé offre quelques obstacles d'eau et le vent entre
souvent en jeu, créant parfois de grandes difficultés et ne laissant pas la balle rouler sur les
néanmoins très larges fairways.
Costa del Sol - Costa del Golf 125
Alcaidesa Heathland Golf Course
GPS
Lat.: 36,24489619 | Long.: -5,310130119
LA
EL
RB
MA
CASARES
ESTEPONA
N
-3
40
AY
HW
HIG
LL
TO
MANILVA
ALCAIDESA LINKS GOLF COURSE
GIB
RA
LTA
R
LA DUQUESA
HOW TO GET THERE The turnoff for the golf course is at km
124.6 on the highway between Sotogrande and La Línea. Once
you have left the highway, Alcaidesa is 2.5 kms away.
Dave Thomas es el autor del segundo campo de Alcaidesa, abierto en 2007. La parte
más elevada proporciona una gran salida al campo, con magníficas vistas del paisaje
circundante. Hay un movimiento general en esta parte del campo que anima a un golf de
ataque. El valle depara la mayoría de los hoyos más espectaculares, porque se han podido
utilizar en el diseño los arroyos existentes y además crear varios lagos con cascadas.
The layout features a variety of interesting holes, with a good mix of long and short
par-4s and par-5s and par-3s. The highest part of the course offers magnificent views of the
surrounding landscape. The shape of this part of the course encourages attacking golf. The
valley is an integral part of the most spectacular holes, as it has been possible to use the
existing streams while also creating various lakes with waterfalls.
126 Costa del Sol - Costa del Golf
San Roque
Designer: Dave Thomas
Open Year: 2007
18
HOLES
Ctra. N-340, km.124. Avd. Pablo Cerezo, s/n. 11360 San Roque, Cádiz.
Tel.: 956 79 10 40 · Fax: 956 79 10 41 · [email protected] · www.alcaidesa.com
Dave Thomas, der “Juwelen” wie The Belfry entworfen hat, ist der Schöpfer des zweiten Platzes
von Alcaidesa, der 2007 eröffnet wurde. Die höher gelegene Zone bietet einen grossartigen Abschlag
auf den Kurs, mit wundervollen Aussichten auf die umliegende Landschaft. Die allgemeine Dynamik
des Platzes fordert den Golfer zum Angriff heraus. Das Tal hat spektakuläre Löcher, da die vorhandenen
Flussbetten genutzt werden konnten und verschiedene Seen mit Wasserfällen geschaffen wurden.
Dave Thomas, som designat en juvel som “The Belfry” är också upphovsmannen till
Alcaidesas andra bana som invigdes 2007. Banans högsta punkt bjuder på magnifik utsikt över
det omgivande landskapet. Formen på denna del av banan uppmuntrar till ett attackerande
golfspel. Dalen är integrerad i de mest spektakulära hålen eftersom det har varit möjligt att
använda sig av de naturliga bäckarna och dessutom skapa flera sjöar med vattenfall.
Dave Thomas est le réalisateur de la deuxième partie de Alcaidesa, ouvert en 2007. La partie
la plus élevée offre une vue imprenable sur tout le parcours ainsi que sur le paysage environnant.
La forme de ce parcours encourage à jouer un jeu d’attaque. C’est dans la vallée que se trouvent les
trous les plus impressionnants étant donné qu’ils ont été dessinés en respectant la présence de
ruisseaux naturels auxquels s’ajoutent quelques lacs artificiels et autres chutes d’eau.
Costa del Sol - Costa del Golf 127
Club de Golf El Candado
GPS
Lat.: 36,72431813 | Long.: -4,2436409
GR
VELEZ-MALAGA
AN
A
AD
TOLL
HIGHWAY
MALAGA
IL
TR
MO
RINCON
DE LA VICTORIA
PO
IR
A
CLUB DE GOLF
EL CANDADO
N-340
RT
TORREMOLINOS
HOW TO GET THERE From the highway towards Motril take
the exit for El Candado. The course, which is about 7 kilometres
from the centre of Málaga, can be seen from the highway.
El Club de Golf El Candado es uno de los históricos de la Costa del Sol. No en vano, por sus
calles y greenes han pasado casi todos los pioneros costasoleños de este deporte. Se trata de un
campo muy corto, de 2.362 metros, encajado en un pequeño valle. Su recorrido es difícil por el
diseño, que presenta muchos desniveles, y también por sus greenes. Este campo es responsable
de gran parte del surgimiento de la afición al golf en la provincia de Málaga.
El Candado is a short but challenging nine-hole course situated in a valley just five
kilometres east of Málaga. Designed by Carlos Fernández Caleya and opened in 1968,
making it one of the first golf courses on the Costa del Sol, El Candado features small
undulating greens and rolling fairways.
128 Costa del Sol - Costa del Golf
Málaga
Designer: Carlos Fernández Calella
Open Year: 1968
9
HOLES
Calle del Golf, 2. Urb. El Candado. 29018 Málaga.
Tel.: 952 29 93 40 · Fax: 952 29 58 04 · [email protected] · www.clubelcandado.com
Club de Golf El Candado ist einer der historischen an der Costa del Sol. Nicht umsonst sind
über seine Fairways und Greens fast alle Pioniere des Golfsports an der Sonnenküste gekommen. Es
ist ein sehr kurzer Platz mit 2.362 Metern, der in ein kleines Tal eingebettet ist. Der Kurs ist vom Design
her schwierig, wegen der vielen Höhenunterschiede und auch wegen seiner Greens. Dieser Club ist
sicherlich mitverantwortlich für das Aufkommen der Golfbegeisterung in der Provinz Málaga.
El Candado är en kort men utmanande niohålsbana belägen i en dal endast fem
kilometer öster om Málaga. Banan öppnades 1968 och var en av de första golfbanorna på
Costa del Sol. Den har små ondulerade greener och kuperade fairways.
Le Club de Golf El Candado est un des golfs qui font partie de l’histoire du golf sur la
Costa del Sol. Effectivement tous les champions de la côte sont passés par ses fairways et ses
greens. Il s’agit d’un parcours très court, de 2,362 mètres, encaissé dans une petite vallée.
Difficile, de par son tracé au dénivelé important et de par ses greens, ce parcours a jouer un
rôle clé dans l’engouement pour le golf dans la province de Málaga.
Costa del Sol - Costa del Golf 129
La Noria Golf Resort
GPS
Lat.: 36,50684213 | Long.: -4,68755722
A
A
-4
85
MIJAS
LA
-4
MA
LA
CA
LF
GO
HI
TOLL
LA NORIA
GOLF
RESORT
Y
GHWA
MARBELLA
MA
C-344
ALHAURIN
M
LA
GA
ALHAURIN
DE LA TORRE
COIN
08
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
FUENGIROLA
LA CALA DE MIJAS
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at La Cala de Mijas,
the golf course is about 300 metres away.
Abierto en 2003, en este campo de 9 hoyos par 33 se combinan hoyos técnicos con
otros donde se requiere más pegada. La Noria Golf Resort presenta un trazado
completamente llano y cuenta con cuatro puentes para unir tees, greenes y calles. Los tiros a
green son un verdadero reto, ya que están muy bien defendidos por tres lagos y un arroyo que
atraviesa el campo de noreste a sureste, conformando la columna vertebral del recorrido.
This nine-hole par-33 course combines precise holes as well as others encouraging bigger
hitting. La Noria is completely flat and includes four bridges connecting tees, greens and
fairways. Shots to the green are a real challenge, as they are well defended by three lakes and a
creek that passes through the course from north-east to south-east – forming the layout’s
“spine”. La Noria Golf Resort is located in the La Cala valley, a short distance from the beach.
130 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Francisco Navarro Collado
Open Year: 2003
9
HOLES
El Llano de La Cala, s/n. 29649 La Cala de Mijas, Málaga.
Tel.: 952 58 76 53 · Fax: 952 49 44 07 · [email protected]
Bei diesem 2003 eingeweihten Platz mit 9 Löchern (Par 33) handelt es sich um eine Kombination
aus Löchern, die mehr Technik und anderen, die offensivere Schläge erfordern. La Noria Golf Resort
präsentiert einen vollkommen ebenen Kurs und zählt mit vier Brücken, die Tees, Greens und Fairways
miteinander verbinden. Das Anspiel der Greens ist eine wahre Herausforderung, da sie durch drei Seen
und einen Fluss, der den Platz von Nord- bis Südost durchzieht, ausgesprochen gut geschützt sind.
Denna par 33, 18-hålsbana kombinerar hål som kräver precision med andra hål där det
krävs kraft. La Noria är helt platt och det finns fyra broar som sammanbinder tees, greener och
fairways. Inspelet till green innebär en stor prövning eftersom de är välförsvarade av tre sjöar
och en bäck som rinner genom banan i nordöstlig till sydöstlig riktning och utgör ryggraden i
layouten. La Noria Golf Resort ligger i La Cala-dalen, ett stenkast från stranden.
Ouvert en 2003, ce 9 trous par 33 allie des trous très techniques à d’autres qui
requièrent plus de puissance. La Noria Golf Resort est entièrement plat et dispose de quatre
ponts pour unir tees, greens et fairways. Être en un seul coup sur le green représente un
véritable défi étant donné qu’ils sont tous très bien défendus par trois lacs et un ruisseau qui
traverse tout le parcours du nord-est au sud-est, véritable colonne vertebrale du parcours.
Costa del Sol - Costa del Golf 131
Cerrado del Águila Golf & Resort
GPS
Lat.: 36,52936392 | Long.: -4,660005569
A
A
-4
85
MA
C-344
ALHAURIN
M
LA
GA
ALHAURIN
DE LA TORRE
COIN
MIJAS
LA
LA
CA
-4
MA
08
TORREMOLINOS
BENALMADENA COSTA
LF
GO
FUENGIROLA
WAY
HIGH
TOLL
MARBELLA
N-3
40
CERRADO DEL AGUILA
GOLF & RESORT
MIJAS
COSTA
HOW TO GET THERE Take the Fuengirola Castle exit on the A7, travel towards the Mijas racecourse (hippodrome) and from
there follow the signs to Cerrado del Águila.
En el diseño de Cerrado del Águila Golf se aprovechó muy bien el terreno disponible,
haciendo grandes movimientos de tierra para conseguir unas calles planas y anchas, muy
cómodas de jugar. Las calles son anchas en su mayoría, combinadas con otras que exigen un
nivel de juego más técnico. Los greenes no son demasiado grandes, pero ofrecen numerosas
posiciones de bandera. Desde casi todos los hoyos hay espectaculares vistas al Mediterráneo.
The course, forming part of Mijas’s growing Golf Valley and located next to the
racecourse, is highlighted by its two par-5 holes, the 2nd and 9th – 520 and 555 metres,
respectively. Most of the fairways are wide, combined with others that require more
precision. The greens are not all that large but offer various pin positions. Most of the holes
offer spectacular views of the Mediterranean sea.
132 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Francisco Navarro
Open Year: 2007
9
HOLES
Urb. Cerrado del Águila. Camino del Acevedo, s/n. 29649 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 951 70 33 55 · Fax: 951 70 33 54 · [email protected] · www.cerradodelaguila.com
Im Design dieses Platzes wurde das vorhandene Terrain sehr gut genutzt, und mit
beachtlichen Erdbewegungen entstanden ebene Fairways, die sehr bequem zu spielen sind.
Die meisten sind breit, aber es gibt einige, die technisches Niveau im Spiel verlangen. Die
Greens sind nicht besonders gross, aber sie bieten zahlreiche Flaggenpositionen. Von fast
allen Löchern hat man spektakuläre Ausblicke auf das Mittelmeer.
Banan ligger bredvid hästkapplöpningsbanan och är en del av Mijas växande golfdal.
Banans höjdpunkter är de två par 5-hålen; 2 och 9 – 520 respektive 555 meter långa. De
flesta fairways är breda i kombination med andra som kräver mer precision. Greenerna är
inte speciellt stora men erbjuder varierad hålplacering. De flesta av hålen har spektakulär
utsikt över Medelhavet.
Cerrado del Águila a su pleinement profité de la taille du terrain pour obtenir après
d’importants mouvements de terre des fairways plats, larges et très agréables à jouer bien
qu’il y ait tout de même quelques trous qui exigent un jeu plus technique. Les greens ne sont
pas très grands, mais offrent de nombreuses possibilités de positionnement de drapeaux.
Pratiquement tous les trous offrent des vues spectaculaires sur la Méditerranée.
Costa del Sol - Costa del Golf 133
Golf La Dama de Noche
GPS
ISTAN
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
LL
TO
HIG
GOLF
LA DAMA
DE NOCHE
AY
HW
TOLL
N-340
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
ELVIRIA
MALA
GA
PUERTO BANUS
40
N-3
IZ
CA D
HOW TO GET THERE Take the Puerto Banús exit at the Río
Verde curve by the BMW showrooms.
El primer campo de Europa apto para jugar las 24 horas del día está situado entre
Marbella y Puerto Banús. El recorrido de 2.700 metros flanquea ambos lados del cauce de río
Verde. Aparte de su potente sistema de iluminación nocturna, que posibilita el juego cuando
se oculta el sol, La Dama de Noche destaca por su cuidada estética, conseguida gracias a las
palmeras y otras especies que jalonan el recorrido.
The first course in Europe to stay open 24 hours a day, the Dama de Noche takes its
name from the flowering shrub whose night-time fragrance is said to keep mosquitoes
away. The big innovation at this nine-hole par-36 layout is a lighting system artfully sited in
strategic points so as to cast no shadows, thus obviating the need to hack through the darkness trying to find your ball. Also, there is no rough, so play keeps moving at a steady pace.
134 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Enrique Canales
Open Year: 1991
9
HOLES
Camino del Angel, s/n. Río Verde. 29660 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 81 81 50 · Fax: 952 81 84 13 · [email protected] · www.golfdamadenoche.es
Der erste Golfplatz Europas, auf dem man 24 Stunden am Tag spielen kann, liegt zwischen Marbella und Puerto Banús. Der 2.700 Meter lange Kurs verläuft beidseitig am
Flussbett des Río Verde. Neben der beeindruckenden Nachtlichtanlage, die das Spiel nach
Sonnenuntergang ermöglicht, fällt La Dama de Noche auch durch die Bepflanzung mit
Palmen und anderen interessanten Arten ins Auge.
Första banan i Europa där man kan spela golf 24 timmar om dagen ligger mellan
Marbella och Puerto Banús. Den stora innovationen på denna par 36 niohålsbana är ett
ljussystem nattetid som gör att man kan spela golf även när solen gått ner. Det finns ingen
ruff men längs med banans 2700 meter växer palmer och andra träd och växter.
C’est le premier parcours d'Europe où l’on peut jouer 24 heures/24 et il se trouve entre
Marbella et Puerto Bañus. Le parcours de 2.700 mètres se situe des deux côtés de la rivière
Verde. Mis à part son impressionnant système d'éclairage qui permet de jouer quand le soleil
se couche, La Dama de Noche est remarquable pour son aspect raffiné, réalisé à travers les
palmiers et autres espèces remarquables qui jonchent tout le parcours.
Costa del Sol - Costa del Golf 135
El Higueral Club de Golf
GPS
Lat.: 36.505329 | Long.: -5.022807
RO
ND
A
BENAHAVIS
OJEN
EL HIGUERAL
CLUB DE GOLF
TOLL
N-340
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
E
EST
A
PON
HOW TO GET THERE From Costa del Sol Highway (A-7), take
the Benahavis Rd (A-7175). After 3.5 km the course is on your
right hand side accross the river.
El Higueral es un campo sorprendente por la calidad de su mantenimiento, entorno y
diseño moderno y divertido. Este bonito recorrido de par 36 se encuentra ubicado en una
zona privilegiada al oeste de Marbella, con estupendas vistas al Mediterráneo y a la sierra de
Benahavís, villa gastronómica.
A picturesque 9 hole, par 36 resort course nestled on the gentle slopes of the foothills
in Benahavis.esigned to maximize your enjoyment of each round, unique features and vistas
will surprise at every turn. Beautifully manicured greens & elegantly styled lakes ensure an
experience so memorable you’ll want to play here time and again.
136 Costa del Sol - Costa del Golf
Benahavís
Designer: Rod B. Seager Open Year: 2008
9
HOLES
Crta. Benahavís, Km. 0,7. Urb. Capanes Norte. 29679 Benahavís, Málaga.
Tels.: 639 79 35 42 / 951 896052 · Fax: 951 89 60 59 · [email protected] · www.elhigueralgolf.com
Der zweite Platz im Marbella Club Golf Resort wurde 2008 eingeweiht, es ist
Wettkampfkurs mit breiten Fairways, umgeben von verschiedenen Seen, die an allen Löchern
ins Spiel kommen. Das Gelände ist eben, leicht zu gehen, mit welligen, aber nicht sonderlich
schwierigen Greens. Das 3. Loch, Par 3, hat sein Grün auf einer Insel in einem der grossen
Seen dieser Anlage.
Banan öppnades 2008 och är den andra inom Marbella Club Golf Resort. Det är en
tävlingsbana med breda fairways omgivna av flera sjöar som kommer i spel på alla fairways.
Banan är platt och lätt att gå och greenerna ondulerade men inte alltför svåra. Greenen på
hål 3 (par 3) ligger på en ö mitt i en av banans stora sjöar. Hål fyras green avslutas i en
damm - en överraskning för alla.
Ouvert en 2008 ce parcours, le deuxième du domaine Marbella Club Golf Resort, s'agit pensé
pour la competition avec des fairways assez larges mais flanqués de nombreux lacs qui perturbe le
jeu sur tous les trous. Le parcours est plat, facile à réaliser à pied, avec des greens ondulés pas trop
difficiles. Mension spéciale pour le trou 3, un par 3 qui possède son green sur une île au milieu d’un des
gigantesques lacs du parcours.
Costa del Sol - Costa del Golf 137
Magna Marbella Golf
GPS
Lat.: 36,50542784 | Long.: -4,97635603
RO
ND
A
BENAHAVIS
LL
TO
HIG
OJEN
MAGNA MARBELLA
GOLF
N-340
AY
HW
SAN PEDRO
ALCANTARA
TOLL
MARBELLA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
N-340
HOW TO GET THERE Turn off the highway at Puerto Banús
and go towards Nueva Andalucía.
Magna Marbella Golf está situado en el corazón del Valle del Golf, a un paso de Puerto
Banús. Son 9 hoyos de trazado largo donde el diseñador José María Elguezábal ha
conseguido conjugar lo fácil y lo difícil creando un campo de golf para todos los niveles de
juego. Es un recorrido muy divertido y espectacular donde la parte sicológica juega un papel
importante. Para después del juego, la casa club cuenta con todas las comodidades.
Magna Marbella Golf – a lengthy nine-hole course – is located in the heart of Nueva
Andalucía’s Golf Valley, just two kilometres from Puerto Banús. Designer José María Elguezábal
has been able to blend both simple and difficult elements to create a golf course ideal for all
playing levels. Entertaining and spectacular, the course offers a great psychological challenge.
And for “après golf”… a well-appointed clubhouse specially designed for golfers’ well-being.
138 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Jose María Elguezábal
Open Year: 2005
9
HOLES
C/ Calderón de la Barca, s/n. Nueva Andalucía. 29660 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 92 92 49 · Fax: 951 31 98 56 · [email protected] · www.magnamarbellagolf.com
Magna Marbella Golf liegt im Herzen des Golftals, nur zwei Kilometer von Puerto Banús entfernt.
Mit 9 langen Löchern ist es José María Elguezábal in seinem Design gelungen, das Schwierige mit dem
Leichten zu kombinieren und einen Kurs für jedes Spielniveau zu schaffen.Es ist ein unterhaltsamer und
spektakulärer Kurs, bei dem die psychologische Seite eine grosse Rolle spielt. Nach dem Spiel offeriert das
Clubhaus alle erdenklichen Annehmlichkeiten für das Wohlergehen seiner Gäste.
Magna Marbella Golf, en lång niohålsbana som ligger i hjärtat av golfdalen, endast
två kilometer från Puerto Banús. Banarkitekten José María Elguezábal har lyckats blanda
enkla och svåra element och skapat en bana för alla hcp-nivåer. Banan är mycket rolig och
spektakulär och erbjuder en psykologisk utmaning. För “after-golf” finns det ett klubbhus
speciellt designat för spelarnas välbefinnande.
Magna Marbella Golf est situé au cœur de la Vallée du Golf, à deux pas de Puerto
Bañus. Il s’agit d’un 9 trous relativement long où son concepteur, Jose Maria Elguezábal, a
réussi à combiner facilité et difficulté sur un terrain de golf apte à tous les niveaux de jeu.
C’est un parcours très amusant où le jeu psychologique a son importance. Pour le 19ème
trou le club-house offre le plus grand confort à ses golfeurs.
Costa del Sol - Costa del Golf 139
La Resina Golf & Country Club
GPS
Lat.: 36,46122665 | Long.: -5,076563358
A
ND
RO
C-339
ISTAN
OJEN
TOLL
HIGHWAY
BENAHAVIS
LA RESINA GOLF
& COUNTRY CLUB
40
MALA
GA
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
N-3
IZ
D
CA
ESTEPONA
HOW TO GET THERE From the N-340, Marbella to Estepona,
take the turn-off to Selwo Park (Km. 162.5), then head to the
right at the second roundabout.
Abierto en 2005, este campo consta de 9 hoyos pares 3 y 4. Está diseñado con un gran
esmero y se encuentra ubicado en una prestigiosa urbanización. La jardinería y el paisajismo
son muy destacables. El recorrido, muy ameno, se desarrolla entre bonitos lagos y jardines
tropicales. No faltan tampoco olivos. La Resina está considerado como uno de los mejores 9
hoyos de la Costa del Sol, con un inmaculado mantenimiento de tees, calles y greenes.
Opened in 2005, this course comprises nine holes – par-3s and par-4s. Great care has been
taken with the design, and the course is part of a prestigious urbanisation. The gardens and
landscape especially stand out. The pleasant layout winds between attractive lakes and tropical
gardens – as well as olive trees. La Resina is rated one of the Costa del Sol’s best nine-hole courses,
and its owners are proud of the immaculate state and maintenance of the tees, fairways and greens.
140 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona Designers: Craig Cooke & Bradley Smith
Open Year: 2005
9
HOLES
Ctra. N-340, Km. 162,5. 29680 Estepona, Málaga.
Tel.: 951 27 83 46 · Fax: 952 88 69 47 · [email protected] · www.laresinagolf.eu
Dieser 2005 eröffnete Platz besteht aus 9 Löchern mit Par 3 und 4 und liegt in einer
prestigereichen Urbanisation. Er wurde mit grosser Sorgfalt entworfen und besticht durch seine
Landschaftsarchitektur. Der sehr kurzweilige Kurs erstreckt sich zwischen hübschen Seen und
tropischen Gartenanlagen. Auch Olivenbäume fehlen nicht. La Resina gilt als einer der schönsten
Plätze mit 9 Löchern an der Costa del Sol, mit einer makellosen Wartung von Tees, Fairways und Greens.
Golfbanan öppnades 2005. Den består av nio hål - par 3 och par 4. Designen är gjord
med mycket omtanke och banan är en del av en prestigefull bebyggelse. Trädgårdarna och
landskapet framträder speciellt. Den trevliga layouten slingrar sig mellan attraktiva sjöar,
tropiska trädgårdar och olivträd. La Resina anses vara en av Costa del Sols bästa
niohålsbanor, med perfekt underhåll av tees, fairways och greener.
Ouvert en 2005 ce parcours se compose de 9 trous par 3 et par 4. Il est conçu avec un très grand
soin et se trouve dans une prestigieuse zone résidentielle. L’entretien et l'aménagement paysager sont
tout à fait remarquables. Le parcours très agréable à jouer se déroule au milieu de magnifiques lacs et
de jardins tropicaux ainsi que d’oliviers. La Resina est considéré comme l'un des meilleurs 9 trous de la
Costa del Sol, avec un entretien parfait des tees de départ, des fairways et des greens.
Costa del Sol - Costa del Golf 141
Casares Costa Golf
GPS
Lat.: 36,39492942 | Long.: -5,224685669
MARBELLA
CASARES
ESTEPONA
CASARES COSTA GOLF
N
40
-3
MANILVA
N3
CASTELLAR
40
LA DUQUESA
SOTOGRANDE
GIBRALTAR
HOW TO GET THERE From the N-340, take the Km. 153 turnoff to Casares; the course is located about 500 meters along this
road.
Casares Costa Golf es un 9 hoyos par 34 caracterizado por un diseño variado y
atractivo para el jugador. El recorrido, que mide 4.476 metros desde amarillas. esta jalonado
por dos lagos y consta de un par 5, cinco pares 4 y tres pares 3. Destacan un par 3 cuyo
green, rodeado de palmeras, es una isla dentro de un búnker, y el par 5, que tiene un lago y a
cuyo green se podrá llegar de dos, aunque será complicado.
Casares Costa Golf is a nine-hole, par-34 course, featuring a varied and attractive
design. Extending 4,476 metres from the yellow markers, the course features two lakes and
the layout comprises one par-5, five par-4s and three par-3s. It is highlighted by a par-3
whose green, surrounded by palm trees, is like an island within a bunker; and the par-5,
which has one lake and whose green is reachable in two – though with some difficulty.
142 Costa del Sol - Costa del Golf
Casares
Designer: Juan Carlos Martínez
Open Year: 2007
9
HOLES
Ctra. Casares, km. 0,7. 29690 Casares, Málaga.
Tel.: 952 93 78 95 · Fax: 952 93 77 65 · [email protected] · www.casarescostagolf.com
Casares Costa Golf ist ein Platz mit 9 Löchern (Par 34) und zeichnet sich durch sein
abwechslungsreiches und attraktives Design aus. Der Kurs ist vom gelben Abschlag 4.476 Meter lang,
ein Par 5, fünf Par 4, drei Par 3, und wird durch zwei Seen geschmückt. Besonders erwähnenswert ist
ein Par 3, dessen palmengesäumter Green eine Insel in einem Sandhindernis bildet, und das Par 5 mit
zwei Seen, dessen Grün man mit zwei Schlägen erreichen kann, obwohl es kompliziert ist.
Casares Costa Golf är en par 34 niohålsbana vars speciella kännetecken är den
varierande och attraktiva designen. Banan som är 4476 meter lång från gul tee och har två
sjöar består av ett par 5, fem par 4 och tre par 3-hål. Två hål utmärker sig särskilt; ett av par
3-hålen eftersom greenen, omringad av palmer ligger som en ö i en bunker, och par 5-hålet
med två sjöar och en green som kan nås med två slag – dock med viss svårighet.
Casares Costa Golf est un 9 trous par 34 qui se caractérise par un tracé varié très attirant
pour le joueur. Le parcours de 4,476 mètres depuis les tees jaunes est jalonné par deux lacs et
compte un par 5, cinq par 4 et trois par 3. A noter un par 3 entouré de palmiers et dont le green
est une véritable île au milieu d’un bunker ainsi que le seul par 5, flanqué de deux lacs où il est
tout de même possible d’arriver en 2 sur le green, même si cela sera difficile.
Costa del Sol - Costa del Golf 143
Benalmádena Golf
Lat.: 36,60081768 | Long.: -4,556794167
MA-485
BENALMÁDENA
GOLF
MIJAS
MA
-40
8
A
G
LA
A
M
-3
40
ALHAURIN
DE LA TORRE
C-344
ALHAURIN
EL GRANDE
N
GPS
TORREMOLINOS
BENALMADENA
COSTA
TOLL
WAY
HIGH
FUENGIROLA
MIJAS COSTA
MARB
ELLA
N-340
CALAHONDA
HOW TO GET THERE From the N-340 motorway, take the
“Benalmádena-Arroyo de la Miel” turn-off and continue in the
direction of Benalmádena Pueblo. The course is located on the
A-368 road, two kilometres from the motorway turn-off.
Benalmádena Golf es un campo de nueve hoyos pares 3. Entre sus instalaciones figuran una
cancha de prácticas de 48 puestos con iluminación nocturna, ocho pistas de bolos sobre hierba y
una espectacular casa club con bar, restaurante, tienda y vestuarios. El hoyo emblemático del
campo el 8, con espléndidas vistas al mar y una espectacular cascada que flanquea el hoyo por el
este hasta llegar al estrecho y alargado green, defendido por dos bunkers en su parte oeste.
Benalmádena Golf comprises a nine-hole par-3 course and a golf school. Its amenities
include a practice ground with 48 tee areas complete with night-time illumination and a
spectacular clubhouse with bar, restaurant, shop and dressing rooms. The course’s emblematic
hole is the eighth. As well as superb sea views, the hole is also bordered to the east by a stunning
waterfall that leads to a narrow but extended green defended by two bunkers on the western side.
144 Costa del Sol - Costa del Golf
Benalmádena
Designer: Sterling & Moss
Open Year: 2005
9
HOLES
Ctra. de Arroyo de la Miel - Benalmádena Pueblo, s/n. 29639 Benalmádena, Málaga.
Tel.: 902 102 676 - 637 504 858 · [email protected]
Benalmádena Golf ist ein Kurs mit 9 Löchern (Par 3). Zu seinen Einrichtungen zählt ein Übungsfeld
mit 48 Plätzen und nächtlicher Beleuchtung, acht Bahnen für Rasenbowling und ein phantastisches
Clubhaus mit Bar, Restaurant, Shop und Umkleideräumen. Kennzeichen des Platzes ist das 8. Loch, mit
wundervollen Ausblicken aufs Meer und einem spektakulären Wasserfall, der das Loch im Osten flankiert,
bis hin zum schmalen und länglichen Grün, der westlich von zwei Bunkers verteidigt wird.
Benalmadena Golf har nio par 3-hål och en golfskola. Anläggningen har också en
driving range med 48 utslagsplatser med nattbelysning och ett spektakulärt klubbhus med
bar, restaurang, shop och omklädningsrum. Banans symboliska hål är åttan med
imponerande utsikt över havet och ett magnifikt vattenfall som avgränsar hålet i öster ända
fram till den smala och avlånga greenen som försvaras av två bunkrar på den västra sidan.
Golf Benalmadena est un 9 trous par 3. Les installations comprennent un practice avec
éclairage pour 48 joueurs, huit pistes de bowling sur herbe et un superbe club house avec bar,
restaurant, boutique et vestiaires. Le trou nº8, véritable emblème du parcours offre une vue
splendide sur la mer. Une chute d’eau spectaculaire longe tout le trou sur son flanc est jusqu’à
l’arrivée sur son green étroit et allongé, protégé par deux bunkers sur son flanc ouest.
Costa del Sol - Costa del Golf 145
Bil Bil Golf
GPS
Long.: 36.59433 Lat.: -4.553356
MA
-
MIJAS
N
MA-485
BIL BIL GOLF
A
G
LA
A
M
-3
40
ALHAURIN
DE LA TORRE
C-344
ALHAURIN
EL GRANDE
TORREMOLINOS
40
8
BENALMADENA
COSTA
TOLL
WAY
HIGH
FUENGIROLA
MIJAS COSTA
MARB
ELLA
N-340
CALAHONDA
HOW TO GET THERE The course can be reached via the A-7
highway (Exit 222-Arroyo de la Miel), in the direction of
Benalmádena Pueblo, 200 metres south of Xanit Hospital.
Bil Bil Golf es un pitch and putt de 18 hoyos que van desde los 120 metros el más largo
hasta los 43 del más corto, ofreciendo una amplia variedad de tiros. Los primeros tres hoyos
disfrutan de vistas hacia el mar. Los hoyos 4 y 5 exigen un buen golpe para poder superar un
lago. En la parte central del recorrido hay un río sorteando los hoyos. El hoyo 18 tiene un
green en isla rodeado por un bunker. Es un campo exigente para el juego corto.
Bil Bil Golf is an 18-hole pitch and putt course with holes ranging from 43 to 120
metres, offering a wide variety of shots. The first three holes feature views over the sea, while
the fourth and fifth require good shots to clear the lake. A river meanders through the holes
in the central part of the layout, and the 18th green has an island green surrounded by a
bunker. The course is a challenging one for testing your short game.
146 Costa del Sol - Costa del Golf
Benalmádena
Designer: K
Open Year: 2011
18
HOLES
PAR-3
Avenida Cibeles s/n. 29631 Benalmádena ( Málaga).
Tel: 663920178 email: [email protected]
Bil Bil Golf ist ein Pitch and Putt mit 18 Löchern, die vom längsten mit 120 Metern bis zum kürzesten mit 43 Metern gehen, und eine grosse Vielfalt von Schlägen ermöglicht. Die ersten drei Löcher
bieten Ausblicke aufs Meer, die Löcher 4 und 5 erfordern einen guten Abschlag, um einen See zu überwinden, im mittleren Teil windet sich ein Fluss durch den Golfkurs, und das 18. Loch hat das Green auf
einer Insel, die durch Bunkers umgeben ist. Alles in allem ein anspruchsvoller Platz für das Kurzspiel.
Bil Bil Golf är en korthålsbana med längsta hål på 120 meter och det kortaste 43
meter. Banan inbjuder till varierande slag. De första tre hålen har utsikt över havet. Hål 4
och 5 kräver ett bra slag för att komma över ett vattenhinder. I mitten av banan finns det en
å som delar upp hålen. Artonde greenen ligger på en ö som omges av en bunker. En bana
som utmanar kortspelet.
Bil Bil, pitch & putt de 18 trous allant de 43 mètres pour le trou le plus court à 120 mètres pour
le plus long, permet une très grande variété de coups. Les trois premiers trous offrent une splendide
vue sur la mer. Le 4 et le 5 ne laissent pas le droit à l’erreur et obligent à passer au dessus d’un lac. De
plus le centre du parcours est traversé par un petit cours d’eau. Le green du 18, quant à lui, n’est
autre qu’une île flanquée au milieu d’un bunker. Bil Bil est un parcours exigent pour le jeu court.
Costa del Sol - Costa del Golf 147
Club de Golf La Siesta
GPS
Lat.: 36,5010123 | Long.: -4,707899094
ALHAURIN
ALHAURIN
DE LA TORRE
C-344
G
LA
A
N
-3
40
85
MA-4
A
M
TORREMOLINOS
MA
-40
8
MIJAS
BENALMADENA
COSTA
TOLL
WAY
HIGH
MARB
ELLA
N-340
FUENGIROLA
CLUB DE GOLF
LA SIESTA
MIJAS COSTA
CALAHONDA
HOW TO GET THERE Turn off the highway towards Málaga
about 13 kilometres from Marbella and take the Calahonda exit.
Construido en torno a una urbanización residencial, el campo de La Siesta presenta
un recorrido muy variado, gracias sobre todo a la variación y distancia existente de tee a
green entre un hoyo y otro, lo que da la sensación de estar jugando un campo más largo. El
hoyo 7 se puede atacar con madera para tratar de alcanzar green. Desde el bar-restaurante
del club, se ofrece una magnífica vista del Mediterráneo y del último hoyo.
The nine-hole La Siesta course in Calahonda is a private club although visiting golfers
are always welcome. Enrique Canales designed this layout in which the distances from tee to
green vary widely. The 7th hole may even require a wood to reach the green. After a round
you can retire to the clubhouse and enjoy the views of the sea and the last hole.
148 Costa del Sol - Costa del Golf
Mijas
Designer: Enrique Canales
Open Year: 1990
9
HOLES
PAR-3
Urb. Sitio de Calahonda. C/José de Orbaneja, s/n, parcela 3609. 29649 Mijas Costa, Málaga.
Tel.: 952 93 33 62 · Fax: 952 93 33 52 · [email protected] · www.lasiestagolf.es
Der um einen Siedlungskomplex herum gebaute Kurs von La Siesta bietet viel
Abwechslung, dank seiner von einem Loch zum anderen unterschiedlichen Abstände zwischen
Tee und Green. Dadurch gewinnt man den Eindruck, auf einem längeren Platz zu spielen. Das 7.
Loch kann mit Holz attackiert werden, um das Grün zu erreichen. Vom Bar-Restaurant des Clubs
hat man einen wundervollen Blick auf das Mittelmeer sowie auf das letzte Loch.
Niohålsbanan La Siesta är en privat klubb som även välkomnar greenfeespelare.
Enrique Canales designade banan med varierande avstånd mellan tee och green på olika
hål, vilket ger känslan av att man spelar en längre bana. På hål 7 kan det även krävas en
träklubba för att nå green. Efter en runda kan man avnjuta utsikten över havet och sista
hålet från klubbhuset.
Construit autour d'un quartier résidentiel, le parcours de La Siesta est varié, en grande
partie grâce à la distance entre les greens et le prochain tee de départ, donnant le sentiment
de jouer un parcour plus long. Le 7 peut être attaqué au bois afin d’essayer d'atteindre le
green. Le bar-restaurant du Club house offre une vue magnifique sur la Méditérrannée ainsi
que sur le dernier trou.
Costa del Sol - Costa del Golf 149
El Soto Club de Golf
GPS
Lat.: 36.525165 | Long.: -4.73916
COIN
C-337
MONDA
ALHAURIN
MA
MIJAS
N-
GA
LA
0
34
OJEN
EST
NA
EPO
MARBELLA
EL SOTO
CLUB DE GOLF
AY
HW
HIG
LL
TO
ELVIRIA
FUENGIROLA
CALAHONDA
HOW TO GET THERE Travelling in the direction of Málaga, 10
kms. east of Marbella, leave the A-7 highway at the Don Carlos
turn-off, head across the bridge back over the highway, and
continue on to the El Soto urbanisation.
El Soto Club de Golf es un campo de 9 hoyos pares 3 cortos y divertidos, con una
media de 60 metros por hoyo y una orografía escarpada en algunas zonas. Tees y greenes a
distintas alturas en casi todos los hoyos, lagos y barrancos entre ellos, y greenes grandes y en
perfectas condiciones de mantenimiento son algunas de las principales características de
este campo. El club cuenta con otras instalaciones tales como tenis, pádel, gimnasio y spa.
El Soto Golf Club is a nine-hole par-3 course, short and enjoyable for beginners who want to
hit their first shots from tee to green, yet also challenging for more expert players keen to fine-tune
their short game. With holes averaging 60 metres, and steep inclines in some parts, the course can
be demanding for those wanting to secure a good score. The main features are tees and greens at
different levels on nearly all the holes, interspersing lakes and gullies, and large greens.
150 Costa del Sol - Costa del Golf
Ojén
Designer: Sean Jons Smith
Open Year: 2004
9
HOLES
PAR-3
Urb. El Soto de Marbella, ctra. Elviria-La Mairena, km. 4. 29610 Ojén.
Tel.: 952 85 21 16 / 24 / 25 · Fax: 952 85 21 20 · [email protected] · www.elsotoclubdegolf.com
Soto Club de Golf ist ein Platz mit 9 unterhaltsamen und kurzen Löchern (Par 3), im
Durchschnitt 60 Meter Länge pro Loch, und einer stellenweise abschüssigen Bodenfläche.
Tees und Greens in fast allen Löchern auf unterschiedlicher Höhe, dazwischen Seen und
Schluchten sowie grosszügige, äusserst gepflegte Greens sind die wesentlichen Kennzeichen
dieser Anlage. Der Club zählt mit weiteren Installationen für Tennis, Paddle, Fitness und Spa.
El Soto Golf Klubb är en niohåls par 3-bana, kort och underhållande för nybörjare som vill slå
sina första slag från tee till green. Men den är även en utmaning för mer erfarna spelare som vill
finslipa sitt närspel. Då hålen med en medellängd på 60 meter på vissa ställen har skarpa sluttningar
kan banan vara krävande för de som vill säkra ett bra resultat. Tee och greener har nivåskillnad på
nästan alla hål och där emellan ligger sjöar och raviner. Greenerna är stora och välskötta.
Le Soto Club de Golf est un 9 trous par 3, court et amusant, avec une moyenne de 60
mètres par trou et un terrain accidenté dans certains endroits. Tees et greens sur différentes
hauteurs sur presque tous les trous, les lacs et les ravins comme obstacles et de grands greens en
parfait état sont quelques-unes des principales caractéristiques de ce parcours. Le club offre
d’autres équipements comme notamment du tennis, du padel, une salle de gym et un spa.
Costa del Sol - Costa del Golf 151
Greenlife Golf
GPS
Lat.: 36,50775624 | Long.: -4,781992435
COIN
MONDA
C-337
ALHAURIN
MA
MIJAS
N
GA
LA
40
-3
OJEN
EST
NA
EPO
GREENLIFE GOLF
MARBELLA
AY
HW
HIG
LL
TO
ELVIRIA
FUENGIROLA
CALAHONDA
HOW TO GET THERE Turn off the highway about 10 kilometres
east of Marbella. If you are going towards Málaga you will have
to turn back by the Don Carlos hotel; take the exit for Elviria.
Este campo de 9 hoyos pares 3 mide 1.142 metros. Con calles estrechas y bien
cuidadas, sus hoyos van desde 89 hasta 169 metros. Los greenes son amplios y sin
demasiadas dificultades de acceso. La abundante vegetación, compuesta por chaparros,
palmeras y pinos fundamentalmente, definen perfectamente el recorrido. El agua afecta a
cuatro hoyos, bien por un lago propio, bien por el río que bordea el campo.
Greenlife Golf Club is a nine-hole par-3 course of 1,142 metres. With narrow, wellprepared fairways, the holes run from the shortest at 89 metres to the longest at 169 metres. The
greens are large and offer a considerable variety of pin placings. The layout is well defined by its
abundant vegetation, including palm trees and oaks. Water features on the 1st and 2nd holes
and there is a river adjacent to the 5th and 9th. The club’s restaurant has a Michelin star.
152 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Greenlife Estates
Open Year: 2000
9
HOLES
PAR-3
Avd. Las Cumbres, s/n. Urb. Elviria Hill. 29604 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 83 91 42 · Fax: 952 83 90 82 · [email protected] · www.greenlife-golf.com
Dieser Platz mit 9 Löchern (Par 3) erstreckt sich über 1.142 Meter Länge. Mit den schmalen, sehr
gepflegten Fairways sind die Löcher von 89 bis 169 Meter lang. Die grosszügigen Greens sind ohne
besondere Schwierigkeiten zu erreichen und die üppige Vegetation mit Palmen, Steineichen und Pinien
definiert perfekt den Kurs. Wasser kommt an vier Löchern ins Spiel, sei es durch den eigenen See, sei es
durch den Fluss, der den Platz flankiert. Das Clubrestaurant kann sich eines Michelín-Stern rühmen.
Denna bana med nio par 3-hål är 1142 meter lång. Fairways är smala och välskötta.
Det kortaste hålet mäter 89 meter och det längsta 169 meter. Greenerna är stora och inte
speciellt svåra att nå. Layouten är väldefinierad med frodig växtlighet bestående av palmer
och ekar. Det finns vatten på fyra hål antingen i form av en sjö eller floden som begränsar
banan. Golfklubbens restaurang har en stjärna i Michelinguiden.
Ce 9 trous par 3 mesure 1,142 mètres. Ses fairways sont étroits et bien entretenus. Les
trous vont de 89 à 169 mètres. Les greens sont grands et pas trop difficiles à atteindre.
L’abondante végétation, composée essentiellement de palmiers et de pins définissent
l’essence du parcours. L’eau est présente sur quatre trous au moyen d’un lac et d’une rivière
qui borde une partie du parcours.
Costa del Sol - Costa del Golf 153
Monte Paraíso Golf
GPS
Lat.: 36,51813834 | Long.: -4,90583539
ISTAN
BENAHAVIS
Avd. J.de Mora y Arag
RO
ND
A
MONTE
PARAŒSO
GOLF
n
TOLL
N-340
L
TO
IG
LH
AY
HW
CA D
Avd. Ricardo Soriano
MARBELLA
40
N-3
SAN PEDRO
ALCANTARA
OJEN
HIGH
WAY
ELVIRIA
MALA
GA
PUERTO
BANUS
IZ
HOW TO GET THERE From the main street of Marbella
(Ricardo Soriano), at the “Piruli” statue turn into the Jaime de
Mora Avenue - the golf course is to 600 metres away.
Este campo de 9 hoyos pares 3 se encuentra a sólo dos minutos del centro de Marbella
en dirección a la montaña. Dispone de bellas vistas al mar y tiene cuidadas calles y amplios
greenes. Los hoyos oscilan entre 71 y 149 metros, siendo el 3, el 4 y el 5 los que presentan
mayor dificultad. Su recorrido es un baile de colinas, lagos y suaves pendientes. Las
instalaciones se completan con una zona de putting green y una casa club.
This nine-hole par-three course, located two minutes away from the centre of
Marbella, in the direction of the mountains, features beautiful sea views. It has carefully
manicured fairways and wide greens. The holes range from 71 to 149 metres, with the 3rd,
4th and 5th presenting most difficulties. Its layout winds around hills, lakes and slight slopes,
while the installations are complemented by a putting area and clubhouse.
154 Costa del Sol - Costa del Golf
Marbella
Designer: Manuel Piñero
Open Year: 2003
9
HOLES
PAR-3
Camino de Camoján, s/n. 29602 Marbella, Málaga.
Tel.: 952 82 27 81 · Fax: 952 82 27 14 · [email protected] · www.monteparaisogolf.com
Dieser Kurs mit 9 Löchern (Par 3) befindet sich nur 2 Minuten vom Zentrum Marbellas
Richtung Berge. Er bietet schöne Ausblicke aufs Meer und präsentiert gepflegte Fairways und
grosszügige Greens. Die Löcher sind zwischen 71 und 149 Metern lang, wobei das 3., 4. und 5. die mit
dem höchsten Schwierigkeitsgrad sind. Der Kurs ist ein Zusammenspiel aus Hügeln, Seen und sanften
Abhängen. Die Installationen werden durch die Zone des Putting Green und ein Clubhaus ergänzt.
Denna niohåls par 3-bana ligger endast två minuter från Marbellas centrum, i
riktning mot bergen och med vacker havsutsikt. Den har välskötta fairways och stora
greener. Hålen är mellan 71 och 149 meter långa, och de svåraste är hål 3, 4 och 5.
Layouten ringlar sig mellan kullar, sjöar och små backar. Installationerna kompletteras
med en puttinggreen och klubbhus.
Ce parcours de 9 trous pars 3 se trouve à deux minutes du centre-ville de Marbella en
direction de la montagne. Il offre une vue magnifique sur la mer avec des fairways impeccables
et de grands greens bien entretenus. Les trous vont de 71 à 149 mètres, et les trous nº3, 4 et 5
sont les plus difficiles du parcours qui ondule au gré des collines, des lacs et des douces pentes.
Les installations comprennent également une zone de putting green et un club-house.
Costa del Sol - Costa del Golf 155
El Campanario Golf & Country Club
GPS
Lat.: 36.473295 | Long.: -5.022434
A
ND
RO
C-339
ISTAN
OJEN
TOLL
HIGHWAY
BENAHAVIS
EL
CAMAPANARIO
GOLF
N-3
40
MALA
GA
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
IZ
D
CA
ESTEPONA
HOW TO GET THERE On the N-340, in the direction of Cádiz
just past the Benahavis crossing, take the turn-off to the Diana
commercial centre and head towards Diana Park hotel.
Enclavado en un entorno tranquilo y acogedor, El Campanario Golf es un campo de 9
hoyos pares 3 idóneo para practicar el juego corto. La distancia más corta a green es la del
tee del hoyo 2, que está en 47 metros para señoras y 52 para caballeros. La más larga es la
del tee del 5, con 86 metros para señoras y 97 para caballeros. El total del recorrido es de 533
metros para señoras y 654 para caballeros.
This nine-hole course is ideal for both beginners and more experienced players – with an
emphasis on the short game. And all of this in a peaceful and friendly environment. For those
who like a quick game, the course offers pitch and putt tees on each hole. The shortest is the
second (47 metres for women and 52 for men); and the longest, the fifth (86 metres for women
and 97 for men). The overall length of the course is 533 metres for women and 654 for men.
156 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona
Designer: Manuel Piñero
Open Year: 2003
9
HOLES
PAR-3
Ctra. N-340, Km. 168. Urb. Dos Hermanas. 29680 Estepona, Málaga.
Tel.: 952 90 42 33 · Fax: 952 88 07 31 · [email protected] · www.elcampanarionet.com
In ruhiger und anheimelnder Umgebung liegt El Campanario Golf, ein Platz mit 9
Löchern, Par 3, der ideal ist, um das Kurzspiel zu praktizieren. Die kürzeste Entfernung
zwischen Tee und Green finden wir am 2. Loch: 47 Meter für die Damen und 52 für die Herren.
Die längste ist die von Loch 5, mit 86 für Damen und 97 für Herren. Insgesamt misst der Kurs
533 Meter für Damen und 654 Meter für die Herren.
Denna niohålsbana i fridfull och trevlig miljö är perfekt för både nybörjare och mer
erfarna spelare – speciellt för närspelsträning. Det kortaste hålet är det andra (47 meter
från dam-tee och 52 meter från herr-tee); och det längsta är det femte (86 meter från damtee respektive 97 meter från herr-tee). Den totala banlängden är 533 meter för damer och
654 för män.
Niché dans une zone calme et agréable, el Campanario Golf est un 9 trous par 3 idéal
pour s’entraine au jeu court. Le trou le plus court est le nº2, avec 47 mètres pour les femmes
et 52 pour les hommes et le plus long, le nº5 de 86 mètres pour les femmes et de 97 mètres
pour les hommes. Au total c’e,st un parcours de 533 mètres des tees rouges et de 654 mètres
des tees jaunes.
Costa del Sol - Costa del Golf 157
Club de Golf El Coto
GPS
Lat.: 36.456386 | Long.: -5.067873
RO
ND
A
OJEN
BENAHAVIS
TOLL
N-340
LL
TO
HIG
AY
HW
MARBELLA
SAN PEDRO
ALCANTARA
HIGH
WAY
MALA
GA
PUERTO BANUS
CLUB DE GOLF EL COTO
N
EPO
EST
A
HOW TO GET THERE At km 163.5 of the coastal highway N340, opposite the Las Dunas hotel, 6 kilometres from Estepona
and 7 from San Pedro Alcántara.
Ubicado junto a una promoción residencial, a la que sirve de jardín, el Club de Golf El
Coto requiere buen pulso en el tee para llegar airoso a las calles. Diseccionado su recorrido
por arroyos serpenteantes que dan frescor al entorno, el campo, que está en perfectas
condiciones de juego, da la impresión de ser un tranquilo jardín de estilo japonés. Club de
Golf El Coto está situado entre las localidades de San Pedro Alcántara y Estepona.
The peaceful Japanese-style gardens of the par-three Golf El Coto course are perfect
for a relaxing and reinvigorating round of golf. It was designed by Pedro Morán and is set
within a residential estate between San Pedro (in Marbella municipality) and Estepona,
bisected by a winding stream and requiring strict accuracy off the tees to set up a
comfortable second shot from the fairway.
158 Costa del Sol - Costa del Golf
Estepona
Designer: Pedro Morán Montero
Open Year: 1988
9
HOLES
PAR-3
Ctra. N-340 Km. 163,5 Urb. Coto La Serena. 29680 Estepona, Málaga.
Tel.: 952 80 47 00 - 607 59 51 20 · Fax: 952 80 47 08 · [email protected]
Club de Golf El Coto liegt neben einem Siedlungskomplex, dem er als Garten dient. Hier ist
guter Puls beim Abschlag gefragt, um geschickt auf den Fairways zu landen. Der Kurs ist in perfekten
Bedingungen für das Spiel, wird von schlängenden Flüssen durchschnitten, die der Umgebung Frische
geben und vermittelt den Eindruck einer ruhigen Gartenanlage in japanischem Stil. Der Golfclub El
Coto liegt zwischen San Pedro Alcántara (zugehörig zur Gemeinde Marbella) und Estepona.
Golf El Coto, en par 3-bana som ger intrycket att vara en lugn trädgård i japansk stil är
perfekt för en avslappnande och uppfriskande runda golf. Pga. vindarnas påverkan krävs det
precision i utslagen för att placera bollen på fairway. El Coto ligger inom ett bostadsområde
mellan San Pedro (tillhörande Marbella kommun) och Estepona.
Situé dans une zone résidentielle, le club de golf Coto exige une main ferme sur le tee de
départ pour atteindre les fairways de manière sûre. Son parcours est plusieurs fois traversé par
des ruisseaux sinueux qui donnent de la fraîcheur à l'environnement. Ce parcours qui offre des
conditions parfaites de jeu donne une sensation de sérénité tel un jardin japonais. Le club de
Golf El Coto se situe entre les villes de San Pedro de Alcantara et Estepona.
Costa del Sol - Costa del Golf 159
Green Fee
-15%
15% DE DESCUENTO
Presentando esta Guía de Golf,
podrá obtener un descuento del
15 por ciento en el green fee por
persona y una sola vez en los
siguientes campos de golf
15% DISCOUNT
If you show a copy of this Golf
Guide you will receive a 15
per cent discount on your
green fee, per person, for
one round at each of the
following golf courses:
15% DISCOUNT
Wenn Sie diesen Golfguide
präsentieren, bekommen Sie
einmalig 15% Discount
pro Person auf den folgenden
Golfplätzen.
15% RABATT
Baviera
Añoreta
Alhaurín Golf
Lauro
Santa María
Marbella Golf
Atalaya Old
Atalaya New
La Cañada
Almenara
El Candado
Cerrado del Águila
Mot uppvisande av denna guide
får du 15 procent rabatt på
greenfeen per person vid ett
tillfälle på följande golfbanor:
15% DE RÉDUCTION
En présentant ce guide de
Golf, vous pourrez bénéficier
de 15% de réduction par
green fee, non cumulable, sur
les parcours suivants :
Antequera
Guadalhorce
Parador Málaga Golf
Calanova
El Chaparral
Miraflores
Cabopino
Santa Clara
La Quinta
Los Arqueros
Estepona Golf
Valle Romano
Finca Cortesín
Doña Julia
La Duquesa
San Roque Old
San Roque New
Alcaidesa Links
Alcaidesa Heathland
La Dama de Noche
El Higueral
Magna Marbella
Casares Costa Golf
La Siesta
Greenlife
Monte Paraíso
El Campanario
Benalmádena Golf
Bil Bil
El Coto
La Resina
Costa del Sol - Costa del Golf
Consulates
ALEMANIA - GERMANY - DEUSTSCHLAND
Mauricio Lomo Paleto, 2-5. Málaga.
Tel.: 952 36 35 91
ARABIA SAUDI - S. ARABIA - S. ARABIEN
Mauricio Moro Pareto, 2. Málaga.
Tel.: 952 31 03 58
AUSTRIA - AUSTRIA - OSTERRICH
Alameda de Colón, 26. Málaga.
Tel.: 952 60 02 67
BELGICA - BELGIUM - BELGIEN
Ctra. Cádiz, km. 202. Mijas.
Tel.: 952 59 91 59
CANADA - CANADA - KANADA
Plaza La Malagueta, 2. Málaga.
Tel.: 952 22 33 46
DINAMARCA - DENMARK - DANEMARK
Córdoba, 6. Málaga.
Tel.: 952 21 17 97
EEUU - USA - VEREINIGTE STATEN
Juan Gómez, Fuengirola. Málaga.
Tel.: 952 47 48 91
FINLANDIA - FINLAND - FINLAND
Blasco de Garay, 7 - 5ª D. Málaga.
Tel.: 952 21 24 35
FRANCIA - FRANCE - FRANKREICH
Duquesa de Parcent, 8 - 4ª. Málaga.
Tel.: 952 22 65 90
GRECIA - GREECE - GRIECHENLAND
Salitre, 26. Málaga.
Tel.: 952 31 18 47
HOLANDA - NETHERLAND - NIEDERLANDE
Avda. Carlota Alessandri, 33. Torremolinos.
Tel.: 952 38 08 88
INGLATERRA - ENGLAND - ENGLAND
Mauricio Moro Pareto, 2. Málaga.
Tel.: 952 35 23 00
IRLANDA - IRELAND - IRLAND
Los Boliches, Fuengirola. Málaga.
Tel.: 952 47 51 08
ITALIA - ITALY - ITALIEN
Joaquín Verdugo Landy, 7. Málaga.
Tel.: 952 30 61 50
MARRUECOS - MOROCCO - MAROKKO
Avda. Andalucía. Málaga.
Tel.: 952 32 99 62
NORUEGA - NORWAY - NORWEGEN
Avda. Los Boliches, 60. Málaga.
Tel.: 952 66 79 55
SUECIA - SWEDEN - SCHWEDEN
Córdoba, 6. Málaga.
Tel.: 952 60 43 83
SUIZA - SWITZERLAND - SCHWEIZ
San Lorenzo, 4 - 6ª. Málaga.
Tel.: 952 21 72 66
PATRONATO DE TURISMO
MÁLAGA - COSTA DEL SOL
Plaza del Siglo, 2
29015 Málaga. España.
Tel.: +34 952 12 62 72
Fax: +34 952 22 52 07
www.visitacostadelsol.com
162 Costa del Sol - Costa del Golf
PATRONATO DE TURISMO MÁLAGA - COSTA DEL SOL
Plaza del Siglo, 2. 29015 Málaga
T. +34 952 126 272
F. + 34 952 225 207
[email protected]
www.visitacostadelsol.com
www.visitcostadelsol.com
CONTACT CENTER
Tel. +34 952 12 62 79 Fax +34 952 22 52 07
[email protected]