Basel 2006 Programm - Comité suisse des barrages
Transcription
Basel 2006 Programm - Comité suisse des barrages
Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Mit Beteiligung von: Avec le concours de : Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication DETEC Bundesamt für Energie BFE Office fédéral de l'énergie OFEN FACHTAGUNG 2016 JOURNÉES D’ÉTUDES 2016 Entlastungs- und Ablassvorrichtungen sowie Sedimentbewirtschaftung im Stauraum Organes de décharge et de vidange et gestion des sédiments dans les retenues mit Posterausstellung avec Exposition de Posters Donnerstag/Freitag, 8./9. September 2016, Visp Jeudi 8 et vendredi 9 septembre 2016 à Viège Inhaltsverzeichnis: Sommaire : S. 2 : Grusswort des Präsidenten der Arbeitsgruppe Talsperrenbeobachtung P. 2 : Message d’accueil du Président du Groupe de travail pour l’observation des barrages S. 3 : Programm für Donnerstag 8. September 2016 P. 3 : Programme du jeudi 8 septembre 2016 S. 4 : Programm für Freitag 9. September 2016 / Liste der Referenten P. 4 : Programme du vendredi 9 septembre 2016 / Liste des orateurs S. 5 - 6 : Übersichtspläne P. 5 - 6 : Plans d’orientation S. 7-29 : Zusammenfassung der Vorträge (d, f) P. 7-29 : Résumés des conférences (d, f) S. 30-40 : Teilnehmerliste P. 30-40 : Liste des participants Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 1 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Président : Laurent Mouvet, c/o Hydro Operation SA, Präsident: Place St-François 4, CH-1003 Lausanne Tél. +41 (0)21 324 23 23, Fax +41 (0)21 324 23 25 Secrétaire: Sekretär: Dr. Philippe Lazaro, c/o Stucky SA Via Rinaldo Simen 19, casella postale 15, CH-6648 Minusio Tél. +41 (0)91 735 31 30 Introduction - Georges R. Darbre, Chargé de la sécurité des barrages, OFEN Einführung - Georges R. Darbre, Beauftragter für die Sicherheit der Talsperren, BFE Les dispositifs de décharge et de vidange sont l'un des deux types d'ouvrages annexes principaux relevant de la sécurité, l'autre étant l'instrumentation de surveillance de l'ouvrage d'accumulation. Leur défaillance peut en effet entraîner une irruption incontrôlée de grandes masses d'eau à partir du bassin de retenue, que ce soit directement lors d'une ouverture intempestive d'une vanne ou du fait qu'un abaissement du plan d'eau ne puisse pas être effectué lors d'une menace de rupture de l'ouvrage de retenue. Il est de ce fait essentiel que ces dispositifs soient adéquatement dimensionnés (également en termes de capacité de décharge) et restent opérationnels en toute circonstance. Die Entlastungs- und Ablassvorrichtungen sind neben der Instrumentierung zur Überwachung der Stauanlage einer der beiden Haupttypen der sicherheitsrelevanten Nebenanlagen. Ein Versagen der Entlastungs- und Ablassvorrichtungen kann zu einem unkontrollierten Ausfluss grösserer Wassermengen führen, sei es direkt durch ein ungewolltes Öffnen einer Schütze oder indirekt, indem ein Absenken des Wasserspiegels bei einem drohenden Sperrenbruch nicht durchgeführt werden kann. Es ist somit wichtig, dass diese Vorrichtungen entsprechend dimensioniert werden (auch was deren Ableitkapazität anbelangt) und unter allen Umständen einsatzfähig bleiben. L'opérabilité de ces organes (ainsi que celle des prises d'eau et des autres équipements destinés à l'exploitation) peut par ailleurs être affectée par le dépôt de sédiments dans la retenue. La gestion de ces sédiments par des purges est le moyen généralement utilisé pour éviter une perte de fonctionnement de ces organes due à la sédimentation. Die Einsatzfähigkeit dieser Vorrichtungen (wie auch der Wasserfassungen und der weiteren Einrichtungen mit betrieblichem Zweck) kann durch die Sedimentation im Stauraum beeinträchtigt werden. Die Sedimentbewirtschaftung, welche notwendig ist, um eine Beeinträchtigung der Einsatzfähigkeit zu verhindern, erfolgt üblicherweise durch Spülungen. Les journées 2016 CSB-OFEN s'attachent à rappeler le rôle fondamental des organes de décharge et de vidange ainsi que de la gestion de la sédimentation. L'accent est mis sur la présentation d'incidents concrets et des leçons à en tirer. Dans le cas extrême du barrage d'Ayrette (France), l'incident qui s'est produit lors de l'essai de vannes a ainsi été l'évènement ultime qui a conduit au démantèlement de l'ouvrage de retenue. Die Fachtagung STK-BFE 2016 versucht, die fundamentale Rolle der Entlastungs- und Ablassvorrichtungen wie auch der Sedimentbewirtschaftung in Erinnerung zu rufen. Der Fokus liegt dabei auf konkreten Vorkommnissen und den daraus zu ziehenden Lehren. Im Extremfall der Talsperre von Ayrette (Frankreich) führte der bei der Funktionsprüfung aufgetretene Zwischenfall schlussendlich zum Rückbau der Sperre. Des aspects plus conceptuels sont également présentés lors de ces journées, que cela soit en lien avec le dimensionnement des organes de décharge et de vidange que la gestion des apports solides à l'aide des organes de décharge. Weitere, vermehrt konzeptuelle Aspekte werden während der Tagung ebenfalls präsentiert; diese betreffen insbesondere die Dimensionierung der Entlastungs- und Ablassvorrichtungen sowie die Sedimentbewirtschaftung mit Hilfe der Entlastungsvorrichtungen. Arbeitsgruppe Talsperrenbeobachtung Groupe de travail pour l’observation des barrages Georges Darbre Russell Gunn Präsident Secrétaire Organisation: Arbeitsgruppe Talsperrenbeobachtung c/o BFE, Sektion Aufsicht Talsperren Postfach, CH-3003 Bern [email protected], Fax +41 (0)58 463 25 10 Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 2 Organisation : Groupe de travail pour l’observation des barrages c/o OFEN, Section surveillance des barrages Case postale, CH-3003 Berne [email protected], fax +41 (0)58 463 25 10 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams PROGRAMM PROGRAMME Donnerstag, 8. September 2016 Jeudi 8 septembre 2016 Kongress- und Kulturzentrum Visp « La Poste », La Poste Platz 4, 3930 Visp Centre de la culture et des congrès Visp « La Poste », La Poste Platz 4, 3930 Viège 12:30 Eröffnung Posterausstellung und Sekretariat Empfang der Teilnehmer 12h30 Ouverture de l’exposition des posters et du secrétariat Accueil des participants 13:30 Begrüssung und Einführung Georges R. Darbre (d, f) 13h30 Mot de bienvenue et introduction Georges R. Darbre (d, f) 13:40 Entlastungs- und Ablassvorrichtung: Dimensionierungskriterien. Markus Schwager (d) 13h40 Organes de décharge et de vidange: Critères de dimensionnement Markus Schwager (d) 14:00 Erfahrungen aus dem Vorfall bei der Stauanlage Carassina Ricardo Radogna (f) 14h00 Retour d’expérience sur l’incident au barrage de Carassina Ricardo Racogna (f) 14:15 Sicherheitsrelevante Nebenanlagen: Mittel zur Begrenzung der Unsicherheit bezüglich des Risikos. Aurélien Jordan (f) 14h15 Organes de sécurités: moyens de limiter les incertitudes de risques Aurélien Jordan (f) 14:35 Talsperre Ayrette (Frankreich): Vom Versagen der Ablassvorrichtung zum Rückbau der Stauanlage Anthony Dols (f) 14h35 Barrage de l’ayrette (France) : de la rupture de la manœuvre de la vidange au démantèlement de l’ouvrage Anthony Dols (f) 14:55 Spülungen des Staubeckens Vasasca Philippe Lazaro, Lombardi (f) 14:55 Purges du bassin de Vasasca Philippe Lazaro, Lombardi (f) 15:10 Vorstellung der Poster 15h10 Présentation de posters 15:20 Kaffeepause 15h20 Pause-café 16:20 Sedimentbewirtschaftung mit Hilfe der der Entlastungsorgane Giovanni De Cesare (f) 16h20 Gestion des apports solides à l’aide des organes de Décharge Giovanni De Cesare (f) 16:40 Spülkonzept und Durchführung Primärspülung des Staubeckens Molina. Michel Cuska (d) 16h40 Concept de gestion des sédiments à Molina Michel Cuska (d) 16:55 Einfluss der Verlandungen zwischen Rheinau und Eglisau auf den Kraftwerksbetrieb und Hochwasserschutz Hans-Jakob Keller (d) 16h55 Gestion de sédiments sur le Haut-Rhin à l’exemple d’Eglisau Hans-Jakob Keller (d) 17:10 Sedimentmanagement während der Seeentleerung Räterichsboden Jan Stamm (d) 17h10 Concept de gestion des sédiments à Räterichsboden Jan Stamm (d) 17:25 Ökologische Aspekte bei Revisionen der Ablassorgane und bei Stausee-Entleerungen am Beispiel KHR Jakob Grünenfelder (d)) 17h25 Aspects écologiques en cas de révision des organes de vidange et des purges des lacs barrage, exemple des KHR Jakob Grünenfelder (d) 17:40 Sedimentproblematik bei der Stauanlage Gries Yann Décaillet (f) 17h40 Aménagement de Gries et problèmatique de la gestion des sédiments Yann Décaillet (f) 18:00 Schlusswort und Mitteilungen des BFE Georges R. Darbre (d/f) 18h00 Clôture et communications de l‘OFEN Georges R. Darbre (d/f) 18:15 Mitteilungen Laurent Mouvet, Président CSB/STK (f) Anton Schleiss, Präsident CIGB/ICOLD (d) Russell M. Gunn, Organisation BFE/OFEN (f) 18h15 Communications Laurent Mouvet, Président CSB/STK (f) Anton Schleiss, Präsident CIGB/ICOLD (d) Russell M. Gunn, Organisation BFE/OFEN (f) 18:45 Aperitif und Nachtessen Restaurant La Poste 18h45 Apéritif et repas du soir Restaurant La Poste Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 3 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams EXKURSION EXCURSION Freitag, 9. September 2016 Vendredi 9 septembre 2016 Besichtigung der Staumauer Gries Visite du barrage de Gries Die Staumauer Gries sammelt das Wasser des gleichnamigen Gletschers und befindet sich auf 2398 m ü. M. im Kanton Wallis im Einzugsgebiet der Rhone. Nach einer ersten Produktionsstufe bis Altstafel wird das Wasser ins Tessin und somit zu den Stauanlagen der Maggia Kraftwerke (Ofima) geleitet. Dadurch kann das Wasser über den grössten in der Schweiz zurzeit realisierten Höhenunterschied von 2190 m hinweg bis in den Lago Maggiore genutzt werden. Der Speicher von Gries ist ein saisonaler Speicher mit einer Kapazität von 18 Mio. m3. Le barrage de Gries récolte les eaux du glacier homonyme et se trouve à 2387 msm sur territoire valaisan, sur le bassin du Rhône. Après la chute du premier palier à Altstafel, les eaux sont dérivées vers le Tessin. C’est en effet sur les aménagements des Forces motrices de la Maggia (Ofima) que ces eaux sont valorisées jusqu’au Lac Majeur, profitant du plus grand dénivelé présent en Suisse (2190 m). L’exploitation du réservoir de Gries est saisonnière, avec une capacité de 18 Mio de m3. La visite va toucher différents points sensibles : Die Besichtigung gibt Einblicke in verschiedene sensible Aspekte: Der Gletscher, welcher durch seinen starken Schwund zu einem grossen Sedimenteintrag führt. Mittunter ist der Gletscher der historisch am meisten beobachtete Gletscher der Schweiz. Die Arbeiten zur Erneuerung der Triebwasserfassung mit neuem erhöhtem Einlauf. Diese Arbeiten wurden 2015 teilweise unter Wasser ausgeführt. Chemische Reaktionen im Massenbeton im Innern der Sperre entlang der Galerien mit oberflächlichen Abplatzungen Revisionsarbeiten an der Drosselklappe der Druckleitung und an der Schütze des Grundablasses Systeme zur Zustandsbeurteilung unter Wasser mit ROV. Programm le glacier qui est en fort recul avec comme conséquence un grand apport de sédiments. C’est parmi les glaciers historiquement les plus suivis en Suisse. les travaux de réhabilitation de la prise d’eau, avec nouvelle entrée surélevée. Ces travaux ont été exécutés en 2015, partiellement en subaquatique les réactions chimiques en cours dans le béton de masse à l’intérieur du barrage le long des galeries, avec des effritements superficiels les travaux de révision de la vanne papillon de la conduite forcée et de la vanne de la vidange de fond des systèmes d’auscultation subaquatique avec ROV. Programme de la visite 08:00 Abfahrt der Busse beim Bahnhof Visp 08h00 Départ des bus de Viège (Gare) 08:15 Abfahrt der Busse beim Bahnhof Brig 08h15 Départ des bus de Brigue (Gare) 09:00 Umsteigen der mit dem Auto angereisten Teilnehmenden in den Bus (Parkplatz in Ulrichen bei der Abzweigung zur Nufenenpassstrasse) 09h00 Changement dans le bus pour les participants en voiture (parking embranchement sur route Nufenenpass à Ulrichen) 09:30 Ankunft bei der Staumauer, Kaffee und Gruppeneinteilung 09h30 Arrivée auprès du barrage, café et répartition des groupes 09:55 Beginn der Führungen 09h55 Début des présentations 11:40 Ende der Führungen und Aperitif vor Ort (bei schönem Wetter) 11h40 Fin des présentations et apéritif sur place (si beau temps) 12:00 Abfahrt der Busse von Gries 12h00 Départ des bus de Gries 12:30 Fahrt nach Oberwald zum Mittagessen mit Halt in Ulrichen für die Teilnehmenden mit Privatauto 12h30 Après récupération des voitures, arrivée à Oberwald pour le repas de midi. 14:30 Abfahrt der Busse nach Brig und Visp 14h30 Départ des bus vers Brigue et Viège 15:30 Ende der Tagung beim Bahnhof Brig/Visp 15h30 Fin de la manifestation à la gare de Brigue/Viège REFERENTEN, ORATEURS Georges R. Darbre, Office fédéral de l’énergie OFEN, Case postale, CH3003 Bern Michel Cuska, Axpo Power AG Hydroenergie, Parkstrasse 23, CH-5401 Baden Markus Schwager, Bundesamt für Energie, Postfach, CH-3003 Bern Hans Jakob Keller, Axpo Power AG Hydroenergie Parkstrasse 23, CH-5401 Baden Raphaël Leroy, Alpiq Suisse SA, Chemin de Mornex 10, CH-1001 Lausanne Jan Stamm, Kraftwerke Oberhasli AG, Grimselstrasse 19, CH-3862 Innertkirchen Riccardo Radogna, OFIMA, via in Selva 11, CH-6600 Locarno Jakob Grünenfelder, ecowert, Denter Tumas 6, CH-7013 Domat/Ems Aurelien Jordan, Hydro-exploitation, Rue de Creusets 41, CH-1951 Sion Yann Décaillet, Hydro-exploitation, Rue de Creusets 41, CH-1951 Sion Anthony Dols, ISL Ingénieri, 65 avenue Clément Ader, FR-34170 Castelnau-le-Lez Laurent Mouvet, Président CSB/STK, Chemin des Chantres 27, CH-1025 StSulpice Philippe Lazaro, Lombardi, Casella postale 15, CH-6648 Minusio Anton Schleiss, Präsident CIGB/ICOLD, GC A3, 504 (Bât. GC) CH-1015 Lausanne Helmut Stahl, AF-Consult Schweiz AG, Täfernstrasse 26, CH-5405 Baden-Dättwil Giovanni De Cesare, EPFL-LCH, Station 18, CH-1015 Lausanne Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 4 Russell M. Gunn, Organisation l’office fédéral de l’énergie OFEN, Case postale CH-3003 Bern Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe ÜBERSICHTSPLAN Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams PLAN D’ORIENTATION Visp / Brig 8. – 9. September 2016 8 et 9 septembre 2016 Bahnhof/gare Visp/Viège 8 3 2 Sion Brig Kongresszentrum La Poste-Platz 4, 1 Legende / Légende : 6 1 2 3 4 5 6 7 Bahnhof/gare Brig/Brigue 8 9 9 5 Hotel St. Jodern, St. Jodernstrasse 17 Hotel Elite, Bahnhofplatz 7 Hotel Visperhof, Bahnhofstrasse 2 Hotel de Londres, Bahnhofstrasse 17 Hotel Europe, Viktoriastrasse 9 Hotel Adhhoc, Furkastrasse 7 Hotel Ambassador, Saflischstr. 3 Abfahrtsort Busse Visp Abfahrtsort Busse Brig 7 Visp /Viège 4 Fachtagung – 8.- 9. September - Visp 5 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe ÜBERSICHTSPLAN 8. – 9. September 2016 Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Ulrichen, Gries, Oberwald . PLAN D’ORIENTATION 8 et 9 septembre 2016 PP Gries nur mit Postauto Oberwald Brig / Visp PP Einfahrt Nufenenpass Fachtagung – 8.- 9. September - Visp 6 Barrage de Gries Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Mit Beteiligung von: Avec le concours de: Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication DETEC Bundesamt für Energie BFE Office fédéral de l'énergie OFEN FACHTAGUNG JOURNÉES D’ÉTUDES Entlastungs- und Ablassvorrichtungen sowie Sedimentbewirtschaftung im Stauraum Organes de décharge et de vidange et gestion des sédiments dans les retenues Die Exkursion am Freitag führt uns zu der Staumauer von Gries L’excursion du vendredi nous conduira au barrage de Gries Donnerstag/Freitag, 8./9. September 2016, Visp Jeudi 8 et vendredi 9 septembre 2016, Viège Zusammenfassung Résumé der des Vorträge exposés Fachtagung – 8.- 9. September 2016 - Visp 7 Journées d’études – 8 - 9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Entlastungs- und Ablassvorrichtungen: Dimensionierungskriterien Markus Schwager Fachspezialist Aufsicht Talsperren Bundesamt für Energie www.bfe.admin.ch [email protected] Die Entlastungs- und Ablassvorrichtungen sind als Nebenanlagen für die Sicherheit einer Stauanlage von grosser Bedeutung. So dienen die Entlastungsvorrichtungen dazu, Hochwasserereignisse zu bewältigen. Die Ablassvorrichtungen ihrerseits erlauben es, nötigenfalls die Anlage in einen sicheren abgesenkten Zustand zu überführen. Während die Grundsätze zur Dimensionierung der Entlastungsvorrichtungen durch das bestehende Regelwerk zur Stauanlagensicherheit beschrieben sind, bestehen in der Schweiz bis anhin keine Richtwerte für die Dimensionierung von Ablassvorrichtungen. Im Zuge der Revision der Richtlinien über die Stauanlagensicherheit hat die Arbeitsgruppe 'Hochwassersicherheit und Stauseeabsenkung' weiterführende Angaben zur Dimensionierung der Ablassvorrichtungen sowie zur Prüfung deren Funktionstüchtigkeit erarbeitet. Der vorliegende Beitrag soll einen Überblick geben über die entsprechenden Grundsätze. Ablassvorrichtungen sollen hinsichtlich folgender Zwecke dimensioniert werden: a) Absenkung des Stauspiegels bei unmittelbarer Gefahr eines unkontrollierten Wasserausflusses b) Absenkung des Stauspiegels bei militärischer Bedrohung c) Absenkung des Stauspiegels für Kontroll- und Unterhaltsarbeiten d) Tiefhalten des Stauspiegels nach einer Stauspiegelabsenkung e) Regulierung des Stauspiegels beim Ersteinstau f) Spülung des Stauraums g) Ableitung von Hochwassern Für diese Zwecke lassen sich aus den im Richtlinienteil beschriebenen Grundsätzen Richtwerte für die erforderliche Kapazität der Ablassvorrichtungen ableiten. Bei der Dimensionierung der Ablassvorrichtungen ist nicht nur die ermittelte erforderliche Ablasskapazität sondern auch die Gerinnekapazität des Vorfluters miteinzubeziehen. Zudem ist bei bestehenden Stauanlagen dem Verhältnismässigkeitsprinzip grosse Beachtung zu schenken. Regelmässige Prüfungen der Funktionstüchtigkeit der Entlastungs- und der Ablassvorrichtungen sollen sicherstellen, dass die Vorrichtungen bei Bedarf tatsächlich zur Verfügung stehen. Der Umfang der Prüfungen entspricht weitestgehend der bisherigen Praxis. So sollen die beweglichen Verschlüsse einmal im Jahr geprüft werden, sofern diese nicht im Laufe des Jahres in Betrieb waren. Dabei werden deren Antriebe, Steuerung und Energieversorgung geprüft. Zudem soll auch der Zustand der Entlastungs- und AblassvorrichPrüfung der Funktionstüchtigkeit des Grun- tungen jährlich kontrolliert werden. Die Kontrolle umfasst alle Baudablasses bei der Stauanlage Grimsel (Foto teile der Vorrichtung (wie die hydromechanischen Teile, Einlaufbauwerke, Stollen, Schächte, Auslaufbauwerke, Schussrinnen BFE, 2014). und den Sperrenfuss). Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 8 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Organes de décharge et de vidange : critères de dimensionnements Markus Schwager Spécialiste surveillance des barrages Office fédéral de l'énergie www.bfe.admin.ch [email protected] Les organes de décharge et de vidange revêtent en tant qu'ouvrages annexes d'une grande importance pour la sécurité des ouvrages d'accumulation. C'est ainsi que les organes de décharge contribuent à la maîtrise des crues et que les organes de vidange permettent, si nécessaire, d'abaisser le plan d'eau pour garantir la sécurité de l'aménagement Si les principes de dimensionnements des organes de décharge sont décrits dans le règlement relatif à la sécurité des barrages, il n'existe jusqu'à présent en Suisse aucune valeur de référence pour le dimensionnement des organes de vidange. Dans le cadre de la révision des directives relatives à la sécurité des ouvrages d'accumulation, le groupe de travail "Sécurité en cas de crue et abaissement de la retenue" a élaboré des principes plus détaillés concernant le dimensionnement des organes de vidange ainsi que la vérification de leur bon fonctionnement. Le présent article donne un aperçu de ces principes. Les organes de vidange doivent être dimensionnés au vu des objectifs suivants: a) Abaissement du plan d'eau lors d'un danger imminent d'un débit d'eau incontrôlé b) Abaissement du plan d'eau lors d'une menace militaire c) Abaissement du plan d'eau pour des travaux de contrôle et d'entretien d) Maintien du plan d'eau après un abaissement de la retenue e) Gestion du plan d'eau lors de la mise en eau f) Vidange de la retenue g) Evacuation de crues Pour ces objectifs, les valeurs indicatives pour la capacité nécessaire des organes de vidange peuvent être déduites selon les principes décrits dans la directive. Pour le dimensionnement des organes de vidange, non seulement la capacité nécessaire calculée est à prendre en considération, mais aussi la capacité du lit du cours d'eau à l'aval. Il faut en outre vouer une grande attention au principe de proportionnalité en ce qui concerne les ouvrages d'accumulation existants. Des contrôles réguliers du bon fonctionnement des organes de décharge et de vidange doivent prouver que les organes sont effectivement opérationnels en cas de besoin. L'envergure des contrôles correspond à quelques détails près à ce qui a été pratiqué jusqu'à présent. Ainsi, les organes de fermeture mobiles doivent être contrôlés une fois par année pour autant qu'ils n'aient pas été mis en service durant l'année. Leurs composants, tels qu'entraînement électrique, moteur, commande et alimentation électrique font également partie du contrôle. Contrôle du bon fonctionnement de la vidange de fond En outre, l'état des organes de décharge et de vidange doit aussi de l'ouvrage d'accumulation Grimsel (Photo OFEN, être contrôlé annuellement. Le contrôle s'applique à tous les élé2014). ments concernant ces organes (tels que les éléments hydromécaniques, ouvrages de prise d'eau, galeries, puits, ouvrages de restitution, coursiers et le pied du barrage). Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 9 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Erfahrungen aus dem Vorfall bei der Stauanlage Carassina Riccardo Radogna Bereichsleiter Talsperren und Projekte Officine Idroelettriche di Blenio SA www.ofible.ch [email protected] Der vorliegende Beitrag läuft nochmals die Vorkommnisse in den über 50 Jahren Betrieb der Stauanlage Carassina durch. Die ursprüngliche Anlage, die 1963 in Betrieb genommen wurde, ist durch 1 einzige Grundablassschütze sowie einen Grobrechen am Einlauf charakterisiert. Zwecks Ausführung der Revisionsarbeiten der Schütze hatten die damaligen Projektingenieure einen Dammbalken vorgesehen. Infolge des Unwetters 1988, das den ganzen toten Raum des Staubeckens aufgefüllt und den Grundablass verstopft hatte, entschieden die damaligen Betreiber, den Grobrechen nach kontrollierter Sprengung vollständig wegzuschaffen. Während den darauffolgenden 20 Jahren nahm der Betreiber weder Spülungen noch Entleerungen vor. Im Rahmen der Jahreskontrolle des Grundablasses im Jahr 2011 wurde eine Dichtung seines Kolbens zerrissen und verursachte eine totale Ölleckage mit der sich daraus ergebenden Bedienungsunmöglichkeit der Schütze. Dabei stellte sich auch die Notwendigkeit heraus, den ganzen Grundablass zu revidieren (Hydraulikaggregat, Kolben, Zylinder, Tafelschütze). Zur Revision der nassen Teile ist erforderlich, den Revisionsdammbalken zu verlegen, was aber angesichts der vorhandenen Sedimente nicht möglich war. Daher war eine Seeentleerung notwendig, die Ende September 2012 begann und dann abrupt abgebrochen werden musste am späten Vormittag des 12. Oktober 2012 infolge Verstopfung der Grundablassleitung durch einen Wurzelstock, der ganz plötzlich aus den Sedimenten auftauchte. Da vor dem Einlauf kein Rechen mehr vorhanden war, drang der Wurzelstock tief in die Einlauftrompete ein und wurde dann von fast 5 m Sedimenten überdeckt. Umgehend das BFE (Bundesamt für Energie) benachrichtigt, konnte man den Betrieb des Beckens dennoch fortführen dank des sehr niedrigen Triebwassereinlaufs des KW Luzzone, was notfalls eine Entleerung des Beckens von über 80 % erlaubt hätte. Man sorgte dann dafür, einerseits die Mobilität der Schütze wieder herzustellen dank eines provisorischen Kolbens, der auf die Kolbenstange des alten geschweisst wurde (Oktober 2012). Andererseits erfolgte eine Absaugung der Sedimente bei tiefster Betriebskote, bis zum Erreichen des Wurzelstocks. Mittels Tauchereinsatz wurde dann ein Stahlkabel befestigt, mit dem ein einfacher Traktor diesen Wurzelstock herauszog (Sommer 2013). Während eines Tauchgangs zwecks Kontrolle der Grösse des Einlaufbauwerks musste der Taucher feststellen, dass noch Rückstände des unteren Teils des Grobrechens (ca. 50 cm) vorhanden waren, der 1989 anscheinend nicht vollständig entfernt worden war. Im Sommer 2014 wurde der in der Zwischenzeit projektierte und ausgeführte neue Makrorechen mittels Tauchereinsatz montiert. Im Frühling und Herbst 2015 sowie im Frühling 2016 wurden die Entleerungsvorgänge des Beckens wieder aufgenommen. Sie werden noch diesen Herbst sowie im Frühling und Herbst 2017 fortgesetzt. Es tauchten nicht vernachlässigbare Mengen von Totholz aus den Sedimenten auf, die allerdings vom Makrorechen abgefangen werden. Nur in der Folge wird man schliesslich den Revisionsdammbalken herablassen und die Revisionsarbeiten der nassen Teile der Grundablassschütze beenden können. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 10 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Retour d'expérience sur l’incident au barrage de Carassina Riccardo Radogna Responsable de domaine Barrages et projets Officine Idroelettriche di Blenio SA www.ofible.ch [email protected] Le présent exposé retrace à nouveau les évènements qui ont marqué l’exploitation de l’ouvrage d’accumulation de Carassina sur plus d’un demi-siècle. L’ouvrage d’origine, mis en service en 1963, se caractérise par une seule vanne de vidange de fond et une grille grossière au niveau de la prise d’eau. En vue de l’exécution des travaux de révision de la vanne, les ingénieurs de projet de l’époque avaient prévu un batardeau. A la suite des intempéries de 1988, qui ont totalement rempli la tranche morte du bassin d’accumulation et obstrué la vidange de fond, les exploitants d’alors ont décidé de supprimer la grille par minage contrôlé. Au cours des 20 années suivantes, l’exploitant n’a entrepris aucune chasse ni aucune vi-dange. Dans le cadre du contrôle annuel 2011 de la vidange de fond, un joint du piston a été déchiré, provoquant une fuite d’huile complète rendant l’utilisation de la vanne impossible. Il s’est avéré alors qu’il était nécessaire de réviser toute la vidange de fond (groupes hydrauliques, piston, cylindre, vanne plate). Afin de procéder à la révision des parties mouillées, il est indispensable de déplacer le batardeau prévu pour la révision, ce qui n’était pas possible au vu des sédiments accumulés. Une vidange du lac était ainsi nécessaire. Celle-ci débuta en septembre 2012 et dut être interrompue en urgence en fin de matinée, le 12 octobre 2012, à la suite de l’obstruction de la conduite de la vidange de fond par une souche qui surgit soudainement des sédiments. Comme plus aucune grille ne protégeait la prise d’eau, la souche pénétra profondément dans la trompette de la prise d’eau et fut recouverte de près de 5 m de sédiments. L’Office fédéral de l’énergie (OFEN) ayant été immédiatement informé, l’exploitation de la retenue pouvait néanmoins être poursuivie grâce à la position très basse de la prise d'eau de la centrale de Luzzone, ce qui, en cas d’urgence, aurait permis une vidange du bassin à plus de 80%. On s’est ensuite occupé d’une part de rétablir la mobilité de la vanne au moyen d’un piston provisoire soudé sur la barre de l’ancien (octobre 2012) et d’autre part d’aspirer les sédiments pendant que le niveau d’exploitation est au plus bas jusqu’à ce que la souche soit atteinte. Lors d’une intervention de plongeurs, un câble d’acier a été fixé, lequel a permis à un simple tracteur d’extraire la souche (été 2013). Au cours d’une plongée destinée à contrôler les dimensions de la prise d’eau, le plongeur a constaté que des résidus de la partie inférieure de la grille (environ 50 cm) étaient toujours présents, laquelle n’avait apparemment pas été totalement évacuée en 1989. Au cours de l’été 2014, la nouvelle grille macro projetée et construite entre-temps fut installée par des plongeurs. Au printemps et en automne 2015 ainsi qu’au printemps 2016, des vidanges du bassin ont été à nouveau entreprises. Elles seront reconduites cet automne puis au printemps et en automne 2017. Des quantités non négligeables de bois mort étaient présentes dans les sédiments, mais elles ont été captées par la grille macro. Ce n'est qu'après qu'il sera possible de remettre finalement le batardeau en place et d’achever les travaux de révision des parties mouillées de la vanne de vidange de fond. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 11 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Sicherheitsorgane: Mittel zur Begrenzung der Risikounsicherheiten Aurélien Jordan Maschinenbauingenieur ETHZ HYDRO Exploitation SA hydro-exploitation.ch [email protected] Durch den Druck des Wasserkraftmarkts auf Wartungsarbeiten wird es schwierig, Stauseen zu entleeren, um deren Zustand zu inspizieren. Deshalb und um die Sicherheit zu gewährleisten, müssen neue Lösungen eingesetzt werden. Der erste Teil besteht darin, Versagensarten der verschiedenen Sicherheitsorgane zu identifizieren. Dies geschieht mittels einer Analyse der Fehlerarten und einer zugehörigen Risikoanalyse. Im zweiten Teil wird der Zustand der Komponenten unter Verwendung der verfügbaren Informationen beurteilt. Diese Informationen können mithilfe von Funktionstests, Zustandsbeurteilungen, Inspektionen oder Messungen gewonnen werden und müssen es ermöglichen, Ausfälle zu identifizieren. Dann wird die Auftretenswahrscheinlichkeit der verschiedenen Störungen anhand der Zustandsbeurteilung und von Alterungshypothesen bestimmt. Wenn eine Unsicherheit bezüglich der Resultate besteht, können weitere Studien für die die mechanische Betriebstauglichkeit realisiert werden. Diese Studien beinhalten Ermüdungsberechnungen sowie die Rissausbreitungsberechnungen, mit welchen die verschiedenen Ausfallwahrscheinlichkeiten näher bestimmt werden können. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 12 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Organes de sécurité: moyens de limiter ? les incertitudes de risques Aurélien Jordan Ingénieur mécanicien ETHZ HYDRO Exploitation SA hydro-exploitation.ch [email protected] De par la pression du marché hydroélectrique sur la maintenance des ouvrages, il devient difficile de procéder à des vidanges de retenues pour des auscultations complètes. Dès lors, et pour garantir la sécurité, de nouveaux moyens doivent être mis en œuvre. La première partie consiste à identifier les modes de défaillance des différents organes de sécurité. Ceci est fait à l’aide de l’analyse des modes de défaillance et par une analyse de risque. Deuxièmement, l’état des composants est évalué au moyen des informations à disposition. Il peut s’agir de tests de fonctionnement, d’auscultations, d’inspections ou de mesures. Ces informations doivent permettre d’identifier les défaillances. Ensuite, il s’agit de définir la probabilité d’occurrence des différentes défaillances à l’aide des états de santé et de lois de vieillissement. Lorsqu’une incertitude entoure les résultats, des moyens plus importants sont engagés au travers de l’aptitude au service mécanique. Celle-ci permet d’identifier plus clairement les probabilités des différentes défaillances à l’aide de calcul de fatigue et de calcul de propagation de fissure. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 13 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Staumauer Ayrette (France) : Vom Versagen der Ablassvorrichtung zum Rückbau der Stauanlage Anthony Dols Project manager / Projektleiter ISL Ingénierie www.isl.fr [email protected] Patrice Mériaux Civil Engineering Researcher-Engineer / Forschungsingenieur Bautechnik IRSTEA www.irstea.fr [email protected] Die Staumauer Ayrette ist - war! - eine 1959 erstellte dünne Betonbogenmauer mit einer Höhe von 26 m über der Fundation. Die im Besitz des interkommunalen Wasserversorgungsverbands des Vallée du Jaur (Departement Hérault) befindliche Stauanlage wies ein Stauvolumen von 250’000 m3 auf. Die Geschichte der Stauanlage, deren Überwachung eher unregelmässig war, ist gezeichnet von mindestens einem ernsthaften Zwischenfall, der zu Injektions- und Drainagearbeiten in den Jahren 1983 bis 1985 führte. Ab dem Jahre 2000 begann der Eigentümerverband eine alternative Wasserversorgung zu nutzen. Die Stauanlage verlor daher seinen ursprünglichen Zweck. Seither geriet die Stauanlage immer mehr in Verzug bei der Überwachung sowie der zehnjährlichen Sicherheitsüberprüfung, was die für die hydraulischen Anlagen zuständige Behörde beunruhigte. Anlässlich einer am 3. Dezember 2012 durch den Eigentümer und Betreiber durchgeführten Funktionsprobe brach die Vierkant-Betätigung der Grundablassschütze beim Versuch, diese zu schliessen. Dies hatte eine nicht aufhaltbare Entleerung des Stausees zur Folge. Mit Verfügung vom 20. Dezember 2012 forderte daraufhin die Behörde die Eigentümerin auf, bis zum 31. Juli 2013 die Beseitigung der Stauanlage in die Wege zu leiten. Zwischen Januar und Mai 2013 folgten sich unter der Leitung eines die Bauherrschaft beratenden anerkannten Ingenieurbüros Studien und Massnahmen in raschem Tempo: (i) Bau von durchlässigen Sperren zur Überwachung der Feinsedimentbelastung des abgelassenen Wassers; (ii) Studien zur Beseitigung der Stauanlage mit zwei Varianten: Erstellung einer für die Ableitung von Extremhochwassern dimensionierten Öffnung am Fuss der Bogenmauer oder vollständiger Rückbau der Staumauer; (iii) Erstellung der Projektunterlagen, Beratung durch Bauunternehmungen im Eilverfahren und Auftragsvergabe. Die Mobilisierung zahlreicher öffentlicher Akteure und Verbände, sowie insbesondere die für die Gewässerqualität zuständigen Stellen gestattete die Erstellung eines abschliessenden Finanzierungsplanes für die gebührenden Massnahmen zur Wiederherstellung der ökologischen Durchgängigkeit des Gewässers, auf welchem die Stauanlage errichtet worden war. Obgleich bei der Lösung mit dem Abbruch der Staumauer die geschätzten Kosten fast doppelt so hoch liegen wie bei derjenigen mit der Öffnung am Mauerfuss (700 k€ vs. 370 k€), hat sich die Bauherrschaft für die erste Lösung entschieden, denn sie weist den Vorteil auf, alle Bauwerke zu beseitigen und die Wiederherstellung des guten ökologischen Zustandes zu gestatten. Die Arbeiten zum Rückbau der Staumauer und zur Neugestaltung des Geländes erfolgten vom Juni bis September 2013. Das vom Unternehmerkonsortium gewählte Verfahren zum Rückbau besteht im stufenweisen Absprengen des Betons in aufeinanderfolgenden Abschnitten von Ufer zu Ufer. Das abgesprengte Schuttmaterial wurde im Staubecken abgelagert und hernach neu gestaltet. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 14 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Barrage de l’Ayrette (France) : De la rupture de la manœuvre de la vidange au démantèlement de l’ouvrage Anthony Dols Project manager / Chef de Projet ISL Ingénierie www.isl.fr [email protected] Patrice Mériaux Civil Engineering Researcher-Engineer / Ingénieur-chercheur Génie Civil IRSTEA www.irstea.fr [email protected] Le barrage de l’Ayrette est – était ! – une voûte mince en béton de 26 m de hauteur sur fondations, construite en 1959. Il retenait un volume d’eau de 250 000 m3 et appartenait au Syndicat Intercommunal d’Alimentation en Eau Potable de la Vallée du Jaur. L’histoire de l’ouvrage, dont le suivi d’auscultation a été plutôt irrégulier, est émaillée d’au moins un incident sérieux ayant conduit à des travaux d’injection et de drainage en fondation de voûte, au cours des années 1983 à 1985. A partir du milieu des années 2000, le syndicat propriétaire du barrage a commencé à exploiter une ressource de substitution pour l’eau potable. L’ouvrage perd alors son usage initial. L’ouvrage accumule dès lors un retard de plus en plus grand dans son suivi d’auscultation et la mise en œuvre de sa revue décennale de sûreté, ce qui inquiète l’Administration en charge du Contrôle des ouvrages hydrauliques. A l’occasion des essais de manœuvre effectués par le propriétaire-exploitant le 3 décembre 2012, le carré de manœuvre de la vanne de fond se rompt lors de sa tentative de refermeture, entraînant une vidange inexorable du plan d’eau. L’Administration met alors en demeure le propriétaire, par un arrêté du 20 décembre 2012, de procéder à la mise en transparence du barrage avant le 31 juillet 2013. De janvier à mai 2013, les études et interventions s’enchaînent ensuite à un rythme rapide, sous la direction du bureau d’études agréé assistant le maître d’ouvrage : (i) construction de barrages filtrants pour contrôler la charge en sédiments fins des eaux de vidange ; (ii) études des solutions de mise en transparence du barrage, avec deux variantes : création d’un pertuis à la base de la voûte dimensionné pour une crue extrême ou effacement du barrage ; (iii) montage du dossier de projet, consultation d’entreprises en procédure d’urgence et attribution du marché de travaux. La mobilisation de nombreux acteurs publics ou associatifs, et notamment de ceux intervenant dans la qualité des milieux aquatiques, permet le bouclage du plan financier de l’opération qui a le mérite de rétablir la continuité écologique du cours d’eau sur lequel le barrage a été construit. Bien que la solution de l’effacement se montre d’un coût estimatif presque deux fois supérieur à celle du pertuis (700 k€ vs 370 k€), c’est la première que retient le maître d’ouvrage car elle présente l’avantage d’éliminer tous les ouvrages de génie civil et de permettre la réhabilitation environnementale définitive du site. Les travaux de démantèlement du barrage et de réaménagement du site se déroulent de juin à septembre 2013. Le mode opératoire d’effacement retenu par le groupement d’entreprises est la démolition par minage progressif, en tranches successives rive à rive. Les déblais de démolition sont enterrés dans la cuvette, elle-même réaménagée. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 15 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Lombardi AG Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Spülungen des Staubeckens Vasasca Philippe Lazaro Leiter der Abteilung Wasserbau www.lombardi.ch [email protected] Die Staumauer Vasasca, Bestandteil der Wasserkraftanlage Giumaglio, wurde in den Jahren 1965-67 auf der linksufrigen Seite des Maggiatals in der Nähe der gleichnamigen Ortschaft gebaut. Sie ist eine Bogenstaumauer mit der Höhe von 69 m und hat eine Kronenlänge von 107 m. Das nutzbare Stauvolumen beträgt 405‘500 m3 und wird von den Gewässern der Täler Giumaglio und Coglio (S=14.2 km2) und den benachbarten Tälern Brusada und Foo (12.5 km2) über einen 3.5 km langen Stollen gespiesen. Die Staumauer ist mit einer ÜberfallHochwasserentlastung ohne Schützen (Bemessungshochwasser Q=450 m3/s) ausgestattet und besitzt einen Grundablass (Q=102 m3/s), welcher vor seiner Umnutzung bei den Bauarbeiten als Umleitstollen gedient hatte. Dieser weist oberhalb der Staumauer über eine Länge von 60 m ein rundes Querprofil (D=2.9 m) und ein mittleres Gefälle von 3.18 % auf. Die aufgestauten Abflüsse werden in der Zentrale Someo über zwei Peltonturbinen mit je einer Leistung von 4.5 MW (Q=2 x 1.4 m3/s) turbiniert. Die « Società Elettrica Sopracerina » (SES) hat als Betreiber der Anlage im Jahr 1998 entschieden, regelmässig und systematisch Entleerungen und Spülungen des Staubeckens durchzuführen, mit dem Ziel, die Funktionstüchtigkeit des Grundablasses zu gewährleisten und mittel- und langfristig den Geschiebehaushalt unter Berücksichtigung der aktuellen Sicherheitsanforderungen und den neuen kantonalen Richtlinien bezüglich Spülungen von Stauanlagen sicherzustellen. Spülungen des Staubeckens wurden in diesem Umfang bisher nur an vier Daten zwischen 1967 und 1996 (1976, 1980, 1985 und 1990) durchgeführt. Das Büro Lombardi wurde damit beauftragt, ein Reglement für die Ausführung und die Begleitung von Spülungen auszuarbeiten, welches einerseits einen effizienten Abzug der Sedimente ermöglicht und andererseits die ökologischen Bedingungen flussabwärts respektiert. Die Resultate der ersten Spülungen in den Jahren 1998 und 1999 waren enttäuschend und problematisch, da der Grundablass während des Vorganges belegt wurde. Nach Absenkung des Stauspiegels am Anfang des Jahres 2000 mussten die Sedimente mechanisch entfernt werden. Die Erfahrung hat gezeigt, dass bei grossen Abflüssen keine vollständigen Spülungen möglich sind. Da der Grundablass-Stollen ein kleineres Gefälle aufweist als das Flussbett im Oberwasser setzt sich im Grundablass-Stollen leicht Geschiebe ab. Die Geschiebesedimentation im Grundablass-Stollen nimmt bei erhöhtem Freispiegelabfluss zu. Bei kleineren Abflüssen ist die Sedimentation bedeutend langsamer und einfacher zu kontrollieren. Auf der Grundlage dieser Beobachtungen und in enger Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe „Spülungen“ des Kantons Tessin wurden die folgenden Spülzyklen definiert: 1. Stauspiegelabsenkung und kontrollierte Leerung des Staubeckens bei kleinem Abfluss in der Grössenordnung von 1 m3/s und kontrollierte Geschiebesedimentation im Grundablass-Stollen; 2. Stauspiegelerhöhung bis zu einer Wassersäule von 35 m mit anschliessendem Freispülen des Grundablass-Stollens mit einen erhöhten Abfluss in der Grössenordnung von 60 m3/s während einer kurzen Zeitdauer (10 min). Dieser Anstau-Spülzyklus ermöglicht effektive Geschiebespülungen im Staubecken. Das Konzept wurde erfolgreich umgesetzt und während den darauffolgenden Spülungen optimiert. Jeder Zyklus, welcher flussabwärts eine Geschiebemenge von 400 bis 500 m3 zu spülen erlaubt, kann je nach Notwendigkeit mehrmals im Jahr zwischen März und September wiederholt werden. Die Spülungen erfolgen in der Regel in Hochwasserperioden um die Geschiebedichte im Unterwasserabfluss möglichst gering zu halten. Obwohl die gespülte Geschiebemenge relativ klein ist, werden an 4 Orten unterhalb der Staumauer die Wasserqualität und die Geschiebefrachten gemessen. Sie werden beim Auslauf des Grundablasses, am Fuss des Wasserfalls Giumaglio, oberhalb der Mündung zwischen dem Bergbach Giumaglio und dem Fluss Maggia und schliesslich oberhalb des Bergbaches Salto vor der Mündung in die Maggia aufgenommen. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 16 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Lombardi SA Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Purges du bassin de Vasasca Philippe Lazaro Responsable secteur hydraulique www.lombardi.ch [email protected] Le barrage de Vasasca, qui fait partie intégrante de l’aménagement hydroélectrique de Giumaglio, a été construit dans les années 1965-67 sur la rive gauche de la vallée Maggia à proximité de la localité du même nom. Il s’agit d’un barrage voûte de 69 m de hauteur et une longueur au couronnement de 107 m. Sa retenue, d’un volume utile de 405’500 m3 draine les eaux des vallées Giumaglio et Coglio (S=14.2 km2) et celles des vallées voisines de Brusada et Foo (12.5 km2), cela par le biais d’une galerie de 3.65 km. Le barrage est équipé d’un évacuateur de surface non vanné (Q=450 m3/s) et d’une vidange de fond (Q=102 m3/s) qui résulte d’une transformation de la galerie de déviation utilisée durant la phase de chantier ; celle-ci se développe sur une longueur de quelque 60 m en amont du barrage avec une section circulaire (D=2.9 m) et une pente moyenne de 3.18%. Les eaux de la retenue sont turbinées dans la centrale de Someo équipée de deux turbines Pelton de 4.5 MW chacune (Q=2 x 1.4 m3/s). La Società Elettrica Sopracerina (SES), exploitant de l’aménagement, a décidé en 1998 de réaliser de manière régulière et systématique une vidange et purge de la retenue afin de garantir le bon fonctionnement de la vidange de fond mais également pour assurer la maîtrise à moyen et long termes des sédiments accumulés dans la retenue, cela dans le respect des directives en vigueur en matière de sécurité des barrages mais également pour répondre aux nouvelles directives cantonales concernant les opérations de purges des bassins d’accumulation. De telles opérations n’avaient été réalisées qu’à quatre reprises entre 1967 et 1996 (1976, 1980, 1985 et 1990). Le bureau Lombardi avait alors été chargé d’établir le règlement pour l’exécution et le suivi de purges efficaces en termes de chasse des sédiments déposés dans la retenue mais également dans le respect des bonnes conditions environnementales du cours d’eau à l’aval. Les premières purges réalisées en 1998 et 1999 se sont révélées décevantes et problématiques avec l’obturation de la vidange de fond par des sédiments. Ces matériaux ont dû être évacués mécaniquement après abaissement de la retenue au début de l’année 2000. Ces premières expériences ont montré qu’il n’était pas possible de réaliser la vidange complète de la retenue avec des débits importants ; en effet la pente de la galerie de vidange étant bien plus faible que celle du torrent en amont, les matériaux charriés en amont se déposent facilement dans la galerie et ce phénomène se développe très rapidement avec des débits élevés avec un écoulement à surface libre. Avec des débits bien plus faibles le dépôt de sédiments dans la galerie est plus lent et plus facilement contrôlable. Fort de ces premiers constats, une nouvelle procédure a été mise en place en étroite collaboration avec le Groupe de travail « purges » du canton du Tessin ; elle a abouti à la mise en œuvre du cycle suivant. 1. Abaissement et vidange contrôlée de la retenue avec un faible débit de l’ordre de 1 m3/s et accumulation contrôlée des sédiments dans la galerie ; 2. Rehaussement du plan d’eau et chasse des matériaux déposés dans la galerie, cela avec une charge hydraulique d’au moins 35 m et un débit élevé, de l’ordre de 60 m3/s, pendant une courte période (10 min). Avec ce cycle accumulation-évacuation il est possible d’assurer une purge efficace et sûre des matériaux accumulés dans la retenue. Cette procédure a été appliquée avec succès puis optimisée lors des purges suivantes. Chaque cycle, permettant de chasser à l’aval entre 400 et 500 m3 de sédiments, peut être répété si nécessaire plusieurs fois chaque année entre les mois de mars et septembre. Ces chasses se font en général en périodes de crue pour améliorer la dissolution de la charge solide à l’aval du barrage. Bien que la quantité de matériaux chassés à l’aval soit relativement modeste, un suivi rigoureux de la qualité des eaux et en particulier de la charge solide se fait en aval du barrage dans 4 sections, soit : à la sortie de la vidange de fond, au pied de la cascade de Giumaglio, en amont de la confluence du torrent Giumaglio avec la rivière Maggia et enfin sur le torrent de la vallée Salto avant sa jonction avec la Maggia. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 17 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Sedimentbewirtschaftung mit Hilfe der Entlastungsorgane Giovanni De Cesare, Sabine Chamoun, Anton J. Schleiss EPFL-ENAC-LCH,Lausanne lch.epfl.ch [email protected] Der Transport von Sedimenten aus dem Einzugsgebiet in die Stauseen ist ein wohlbekannter Prozess, welcher wenn er vernachlässigt wird - zur vollständigen Sedimentation des Staubeckens führen kann. Die Verlandung schlägt sich so in einem Verlust an Stauvolumen nieder. Allerdings können dadurch Beschädigungen an Anlagenteilen wie Grundablässen, Wasserfassungen und Turbinen entstehen. Die Auswirkungen der Verlandung beschränken sich jedoch nicht allein auf den Bereich des Stausees, sie können auch eine Verarmung des Ökosystems talabwärts zur Folge haben. Die Sedimentationsrate ist sehr unterschiedlich, von einer Region zur anderen sowie von einem Staubecken zum anderen. Morphologische, geologische, hydrologische oder auch topographische Faktoren beeinflussen diese Rate. Verschiedene Verfahren werden zur Bekämpfung der Verlandung angewandt, darunter die periodische Entleerungen des Staubeckens, Ausbaggerungen, oder die Abspülung von Trübeströmen, die sich der Talsperre nähern. Die Trübeströme bilden die Hauptursache für die Verlandung alpiner Staubecken. Trübeströme werden verursacht durch bedeutende Hochwasser und transportieren grössere Mengen an Sedimenten in das Staubecken. Der Zufluss erhält durch diese Sedimente eine solche Dichte, dass er im Staubecken abtaucht. Einmal am Beckenboden, folgt der Zufluss längs des Talwegs in Richtung Talsperre, wo - sofern nicht abgeleitet - die Sedimente liegen bleiben. Talsperre mit Grundablass Links: Trübestrom im Laboratorium, unmittelbar vor der Ableitung durch den Grundablass Rechts: Grundablasseinlauf bei der Staumauer Mauvoisin (vor der Erhöhung) Die vorliegende Forschung konzentriert sich auf die Untersuchung einer Technik zur Ableitung von Trübeströmen durch Grundablässe. Diese Technik ist bisher nicht besonders ausgiebig studiert worden und ein Optimierungsprozess dürfte deshalb interessant sein. Ein umfassendes Verständnis des Vorganges ist jedenfalls entscheidend. In der vorliegenden Arbeit werden die Betriebsbedingungen für die Ableitung von Trübeströmen definiert, gefolgt von einem Gesamtüberblick über die weltweite Anwendung. Des Weiteren werden die Parameter vorgestellt, welche die Leistungsfähigkeit der Ableitung von Trübeströmen beeinflussen, insbesondere die in der Schweiz möglicherweise anwendbaren Entlastungswassermengen. Zum Schluss werden die hauptsächlichen Messinstrumente für die örtliche Trübestromüberwachung vorgestellt. Dem wäre noch hinzuzufügen, dass die Ableitung der Trübeströme den Anforderungen des Gewässerschutzgesetzes entspricht, welches die Redynamisierung des Geschiebetriebes unterhalb von Stauwerken verlangt. Daher können auch künstliche Hochwasser mit Zugabe von Geschiebe talseits der Talsperre kombiniert werden (replenishement). Durch ein gutes Verständnis des Entlastungsvorganges von Trübeströmen können die wesentlichen Parameter experimentell und numerisch erfasst werden. Die Ergebnisse dieses Projekts beantworten verschiedene praktische Fragen der Wasserkraftanlagenbetreiber, die die Verlandung ihrer Stauseen dauerhaft managen wollen. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 18 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Gestion des apports solides à l'aide des organes de décharge Giovanni De Cesare, Sabine Chamoun, Anton J. Schleiss EPFL-ENAC-LCH,Lausanne lch.epfl.ch [email protected] Le transport de sédiments du bassin versant aux réservoirs de barrage est un processus bien connu qui peut résulter, si négligé, en la sédimentation totale du réservoir. L'alluvionnement se traduit par la perte d’un certain volume d’eau du réservoir. Toutefois, des dégâts peuvent de même toucher les structures telles que les vidanges de fond, prise d'eau et les turbines. Ces conséquences au niveau du réservoir ne sont pas les seules. A l’aval, un appauvrissement de l’écosystème peut avoir lieu également. Le taux de sédimentation est très variable d’une région à une autre, d’un réservoir à un autre. Des aspects morphologiques, géologiques, hydrologiques, ou encore topographiques affectent ce taux. Plusieurs techniques sont utilisées pour la lutte contre la sédimentation dont la vidange complète périodique du réservoir, les méthodes mécaniques, ou encore le transit à vidange des courants de turbidité s’approchant du barrage. Les courants de turbidité constituent la principale raison derrière la sédimentation des réservoirs alpins. Les courants de turbidité sont provoqués par des crues d'une certaine importance et transportent de grandes quantités de sédiments vers le réservoir. Ces sédiments rendent le courant suffisamment dense pour plonger sous l’eau du réservoir. Une fois au fond, le courant avance le long du thalweg en direction du barrage où, s’il n’est pas évacué, il déposera ses sédiments. Barrage avec vidange de fond A gauche) Courant de turbidité en laboratoire, juste avant d'être évacué par la vidange de fond A droite) Entrée de la vidange de fond du barrage de Mauvoisin (avant rehaussement) La présente recherche se concentre sur l’étude d’une technique d’évacuation des courants de turbidité à travers les vidanges de fond. Cette technique n’a pas été largement étudiée et un processus d’optimisation serait donc intéressant. Toutefois, une compréhension globale du sujet est primordiale. Ainsi, dans le travail présent, les conditions d’opération de l’évacuation des courants de turbidité sont définies, suivi d’un aperçu global de l’application à travers le monde. De plus, les paramètres qui influencent l’efficacité de l’évacuation des courants de turbidité sont présentés, particulièrement le débit de vidange potentiellement applicable en Suisse. Finalement, les principaux instruments de mesure utilisés sur le site pour la surveillance des courants de turbidité permettant leur vidange sont présentés. On peut y ajouter que l'évacuation des courants de turbidité répond également à la loi de protection des eaux qui exige de redynamiser le transport solide à l’aval des barrages. Ainsi, ces crues artificielles peuvent être combinées avec l'adjonction de gravier à l’aval du barrage (replenishement). Une bonne compréhension des opérations de vidange des courants de turbidité permet de cerner les paramètres essentiels à être examinés expérimentalement et numériquement. Les résultats de ce projet offriront des réponses à différentes questions pratiques communes aux exploitants d'aménagements hydroélectriques qui aimeraient gérer l'alluvionnement de leur retenue de façon durable. Le projet de recherche est financé par Swisselectric research ainsi que par le fond de recherche du Comité suisse des barrages CSB. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 19 Journées d’études – 8-9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Spülkonzept und Durchführung Primärspülung des Staubeckens Molina der CAL SA Axpo Power AG Michel Cuska Talsperreningenieur Axpo.com [email protected] Seit der letzten Stauraumspülung am 12.-13. November 1996 war das Staubecken Molina so stark verlandet, dass der Einlaufkanal des Grundablasses vollständig mit Sedimenten gefüllt war. Es bestand die Gefahr, dass sich der Grundablass aufgrund des Sedimentdrucks nicht mehr öffnen liess, oder dass es wegen der in den Sedimenten eingebetteten Grobkomponenten im Einsatzfall zur Verklausung und damit zur Blockade des Grundablasses kommen könnte. Diese Situation war jedoch aufgrund der Stauanlagenverordnung (StAV) nicht zulässig. Nach einer erfolgten technischen Inspektion der Grundablassschütze im Jahr 2006, wurde ihre wasserseitige Sanierung bis zum Jahr 2011 angeregt. Aus diesem Grund wurden bereits 2009 in der Erstausgabe des gemäss der Anordnung des BFE neu zu erstellendem Wehrreglements, die erlaubten Spülwassermengen definiert. Ausserdem wurde, um weitere Ablagerungen im Bereich des Grundablasses zu verhindern, 2010 der Minimalstau so weit angehoben, dass die bewirtschaftete Höhe nur noch 4.75 m (von 20 m gemäss Konzession) betrug und somit einen effizienten Betrieb des Kraftwerks verhinderte. Die Situation wurde dadurch so unbefriedigend, dass eine nachhaltige Lösung des Verlandungsproblems angestrebt wurde. Nach der Erstellung einer Machbarkeitsstudie und einer umfassenden Risikoanalyse, erfolgte nach intensivem Kontakt mit dem federführenden Amt für Natur und Umwelt des Kantons Graubünden (ANU GR) die Einreichung des Spülgesuchs zur Spülungen des Staubeckens Molina. Diesem Spülgesuch wurde mittels der Spülbewilligung vom 11.12.2012 teilweise die Genehmigung erteilt. Weitere Folgespülungen wurden dabei jedoch nicht bewilligt, es seien die Erfahrungen der Primärspülung abzuwarten und diese in einem neuen Spülkonzept für die Folgespülungen einzuarbeiten. Die Primärspülung wurde am 23.05.2014 durchgeführt. Dabei erfolgte aber eine relevante Beschädigung der Grundablassschütze, welche aus Gründen der Talsperrensicherheit eine umgehende Reparatur bedingte. Da diese Reparaturarbeiten aufgrund der Gefährdung des dabei eingesetzten Personals eine sofortige Behebung des Schadens jedoch verunmöglichte, musste ein neues Bewilligungsgesuch zur Durchführung der Arbeiten während des Winters (bei den kleinsten Zuflüssen zum Stausee) eingereicht werden. Um grössere ökologische Schäden an der Gewässerfauna aufgrund der zu erwartenden Trübungen im Winter zu vermeiden, wurde das Vorgehen mittels einer weiteren, vorgängig durchzuführenden Herbstspülung vereinbart. Diese Herbstspülung wurde daraufhin am 04./05.11.2014 ohne dem Auftreten irgendwelcher Probleme durchgeführt. Die Staubeckenentleerung zu Reparaturzwecken der Grundablassschütze sowie die Reparatur der beschädigten Schütze erfolgte schlussendlich vom 19.01.2015 bis 04.03.2015 ebenfalls völlig problemlos. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 20 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Concept de purge et première purge du bassin d'accumulation Molina, Calancasca SA Michel Cuska Ingénieur de barrages Axpo Power AG Axpo.com [email protected] Depuis la dernière vidange des 12-13 novembre 1996, les dépôts d'alluvions dans le bassin d'accumulation Molina étaient tellement importants que le canal d'entrée de la vidange de fond a été complètement rempli de sédiments. Il existait un danger que la vanne de vidange de fond ne puisse plus être ouverte à cause de la pression des sédiments ou que le colmatage des alluvions conduise à une obstruction du pertuis rendant ainsi la vidange inopérationnelle. Cette situation était inadmissible en vertu de l'ordonnance sur les ouvrages d'accumulation (OSOA). Un assainissement avant 2011 de la partie mouillée de la vanne de vidange a été proposé suite à une inspection technique de la vanne en 2006. C'est la raison pour laquelle, en 2009 déjà, dans la première version du nouveau règlement de manœuvre des vannes à élaborer selon la directive de l'OFEN, le débit de purge autorisé a été déterminé. En outre et pour empêcher d'autres dépôts de sédiments aux abords de la vidange de fond, le niveau minimum de la retenue a été rehaussé à un niveau tel qu'il ne reste plus qu'une hauteur d'eau exploitable de 4.75 m (de 20 m selon la concession), empêchant ainsi une exploitation performante de l'aménagement hydroélectrique. Cette situation est devenue tellement insatisfaisante qu'il fallait trouver une solution durable au problème des sédiments. Après l'élaboration d'une étude de faisabilité et d'une analyse détaillée des risques, une demande d'autorisation de purge pour les purges du bassin d'accumulation Molina a été déposée après de nombreux contacts avec le service de l'environnement responsable du canton des Grisons. La demande a été accordée partiellement avec l'autorisation de purge du 11.12.2012. Les purges ultérieures n'ont pourtant pas été autorisées avant de connaître les expériences faites avec la purge initiale et d'en tenir compte dans un nouveau concept de purge à élaborer. La purge primaire a eu lieu le 23.05.2014. La vanne de vidange a subi avec cette opération un dommage non négligeable qui, pour des raisons de sécurité du barrage, nécessitait une réparation immédiate. Comme ces travaux de réparation ne pouvaient pas être effectués de suite à cause de la mise en danger des ouvriers, une nouvelle demande d'autorisation pour réaliser ces travaux durant l'hiver (en période d'étiage des apports dans le lac d'accumulation) a dû être déposée. Afin d'éviter de plus grandes nuisances écologiques à la faune du cours d'eau à cause des turbidités prévues en hiver, il a été convenu de réaliser une autre purge préalable en automne. Cette dernière a eu lieu les 4/5.11.2014 sans aucun problème quelconque. La vidange du bassin d'accumulation, pour permettre la réparation de la vanne de vidange de fond défectueuse, s'est finalement déroulée du 19.01.2015 au 04.03.2015 également sans aucun problème. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 21 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Einfluss der Verlandungen zwischen Rheinau und Eglisau auf den Kraftwerksbetrieb und Hochwasserschutz Hans Jakob Keller Fachingenieur Bauliche Instandhaltung Axpo Power AG www.axpo.com [email protected] Der Geschiebetrieb des Alpenrheins wird durch den «Geschiebesammler Bodensee» unterbrochen. Unterhalb des Bodensees erfolgt der Geschiebeeintrag in den Rhein durch diverse Seitenbäche und -Flüsse. Es ist insbesondere die Thur, die pro Jahr durchschnittlich 10'000 m 3 Geschiebe in den Hochrhein verfrachtet und zu Verlandungsproblemen im Mündungsgebiet der Thur führt. Durch die Ablagerungen in diesem Bereich steigt der Pegel des Rheins lokal sukzessive an. Es bildet sich ein Rückstau. Dieser Anstieg kann bei anhaltenden Hochwasserabflüssen zu Vernässungen im landwirtschaftlich genutzten Elliker- und Flaacherfeld und allenfalls auch zu einer Reduktion der Hochwassersicherheit führen. Aus diesem Grunde wird die Entwicklung der Verlandungen durch ein regelmässiges Monitoring (Gewässervermessung) überwacht. Zusätzlich werden die Pegel-/Abflussbeziehungen aufgezeichnet und mit einer festgelegten Interventionslinie verglichen. Wird diese Linie überschritten, muss eine Ausbaggerung in die Wege geleitet werden. Eine nächste Baggerung im Bereich Thurspitz (Thurmündung) mit einem Volumen von ca. 60'000 m3 ist für den Herbst 2016 geplant. Ein Teil des Kieses wird für Umweltmassnahmen eingesetzt und zur Reaktivierung des Geschiebetriebs in den Staustufen am Hochrhein wieder ins Gewässer umgelagert. Aufgrund der reduzierten Fliessgeschwindigkeiten in den Staustufen der Kraftwerke Rheinau und Eglisau, lagern sich insbesondere vor Hilfs- und Stauwehren sowie dem Aussenrechen in Eglisau Feinsedimente ab. Diese können die Funktionstauglichkeit von mechanischen Einrichtungen wie Wehrschützen, Bootsübersetzanlagen, Wasserentnahmen oder Einlaufrechen beeinträchtigen. Aus diesem Grunde müssen die schädlichen Ablagerungen ebenfalls regelmässig entfernt werden. Aufgrund von Anlagedispositionen, stabilen Grundwasserverhältnissen und die Nähe zu Bauwerken im Einflussbereich der Stauhaltungen und im Unterwasser, ist eine Spülung der Stauräume mittels Absenkung der Wasserspiegel ausgeschlossen. Die ökologischen und technischen Risiken bei einer Spülung wären zu gross. Bei der Planung einer Entfernung von Ablagerungen müssen diverse Faktoren berücksichtigt werden. Dabei haben die ökologischen Aspekte in den letzten Jahren an Bedeutung zugenommen. Trübungen im Gewässer sind zu vermeiden, Schonzeiten für Fische und Vögel müssen eingehalten werden. Stellenweise sind die Ablagerungen leicht mit Schadstoffen belastet. Aus diesem Grunde werden vorgängig Sedimentproben entnommen und im Labor analysiert. Werden die Grenzwerte der Technischen Verordnung über Abfälle (TVA) überschritten, ist das Material, z.B. auf Inertstoffdeponien, abzulagern. Beim Hochrhein als Grenzgewässer stellen sämtliche in ein Bewilligungsverfahren involvierten Deutschen und Schweizer Behörden hohe Anforderungen an die Durchführung einer Baggerung. Zudem besteht insbesondere in den Sommermonaten ein grosser Druck von Aktivitäten wie kommerzieller Bootsverkehr, Padelboote, Schwimmer etc. auf die Arbeiten. Der Boots- und Freizeitverkehr muss während den Baggerungen immer und ohne Gefährdung gewährleistet werden. Je nach Standort bzw. Lage der Ablagerungen kommen unterschiedliche Verfahren für eine Entfernung zur Anwendung. Im Vordergrund stehen Baggerungen mit direktem Auflad und Abtransport oder Materialentnahmen ab Pontons mit Zwischentransport. Bei stark wassergesättigtem Material muss dieses zuerst vor Ort entwässert werden. Als Alternative kann ein Hydrozyklon eingesetzt werden. Materialumlagerungen mittels Saugbagger oder Pumpen direkt in den Rhein sind kostengünstige Alternativen. Dabei müssen jedoch diverse Anforderungen wie grosser Wasserabfluss mit hoher Grundtrübung im Fliessgewässer, anorganische Zusammensetzung des geförderten Materials, geringe Zusatztrübung etc. eingehalten werden. Bei umfangreichen Baggerungen muss ein begleitendes, ökologisches Monitoring durchgeführt werden. Baggerungen in Fliessgewässern müssen umsichtig geplant und die Bewilligungsverfahren, die unzählige Auflagen und Bedingungen beinhalten können, rechtzeitig in die Wege geleitet werden. Freizeitverkehr, die Nähe zu Agglomerationen sowie unvorhergesehene Hochwasserereignisse sind ebenfalls zu berücksichtigen. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 22 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Influence de la sédimentation entre Rheinau et Eglisau sur l'exploitation des aménagements hydrauliques et protection contre les crues Hans Jakob Keller Ingénieur spécialisé maintenance des structures Axpo Power AG www.axpo.com [email protected] La gestion des alluvions du Rhin des Alpes est interrompue par le "bassin de rétention des alluvions Lac de Constance". A l'aval du lac de Constance, les apports d'alluvions dans le Rhin proviennent des rivières et cours d'eau latéraux. Il s'agit principalement de la Thur, qui transporte annuellement en moyenne 10'000 m 3 d'alluvions dans le Haut-Rhin et pose des problèmes de sédimentation à son confluent. Les dépôts d'alluvions dans ce secteur font monter successivement le niveau du Rhin localement. Il se forme une retenue. Cette montée du niveau d'eau peut conduire, lors de débits de crue incessants, à des inondations des terrains agricoles Elliker- et Flaacherfeld, et à la rigueur aussi à une réduction de la sécurité en cas de crues. C'est pourquoi le développement de la sédimentation est surveillé avec un suivi régulier (mensuration du cours d'eau). De plus, les débits par rapport au niveau d'eau sont relevés graphiquement et comparés à une ligne définie pour une intervention. Si cette ligne est dépassée, des travaux de dragage doivent être entrepris. Un prochain dragage dans le secteur Thurspitz (confluent de la Thur) d'un volume d'env. 60'000 m 3 est prévu en automne 2016. Une partie des graviers sera utilisée pour des mesures environnementales; l'autre partie sera transférée dans les eaux du Haut-Rhin afin de réactiver la gestion des alluvions dans les paliers de retenue. Les réductions de vitesse d'écoulement dans les paliers des aménagements hydroélectriques Rheinau et Eglisau favorisent le dépôt de sédiments fins, particulièrement devant les barrages principaux et secondaires ainsi qu'à Eglisau, devant les grilles extérieures. Ces dépôts de fines peuvent nuire au bon fonctionnement des installations mécaniques, tels que vannes du barrage, ouvrages de transbordement de bateaux, prises d'eau ou grilles des pertuis d'entrée. C'est pourquoi les dépôts néfastes doivent également être évacués régulièrement. Les dispositions des ouvrages, la stabilité des nappes phréatiques et la proximité des ouvrages dans les périmètres amont et aval des retenues excluent une purge des bassins d'accumulation par abaissement du niveau d'eau. Les risques écologiques et techniques liés à une purge seraient trop grands. Lors de la planification d'une évacuation de sédiments, divers facteurs doivent être pris en considération. Les aspects écologiques ont pris de l'importance ces dernières années. La turbidité des eaux doit être évitée, les périodes de protection des poissons et des oiseaux doivent être respectées. Par endroit, les sédiments sont légèrement contaminés. C'est la raison pour laquelle des échantillons de sédiments sont prélevés auparavant et analysés en laboratoire. Si les valeurs définies dans l'ordonnance sur le traitement des déchets (OTD) sont dépassées, les matériaux doivent être déposés, p.ex., dans des décharges de matériaux inertes. Le Haut-Rhin, en tant que cours d'eau frontière, fait que toutes les autorités suisses et allemandes impliquées dans les procédures d'autorisation pour effectuer un dragage posent de grandes exigences. En plus, les activités, tels que navigation commerciale, canoës, nageurs, etc., exercent une grande pression sur les travaux, surtout durant les mois d'été. La navigation des bateaux et le trafic de loisirs doivent être sans danger et garantis en permanence. Diverses procédures pour une évacuation de matériaux entrent en ligne de compte en fonction de l'emplacement, resp. de la situation des décharges. Les dragages avec chargement direct et transport ou prises des matériaux à partir de pontons avec transport intermédiaire sont envisagés en priorité. Les matériaux saturés d'eau doivent d'abord être drainés sur place. Un hydrocyclone peut être utilisé comme alternative. Des transferts de matériaux avec des excavatrices-aspiratrices ou des pompes directement dans le Rhin sont des alternatives bon marché. Cependant ces dernières sont liées à diverses exigences, tels que grands débits avec une grande turbidité de base dans l'eau, composition inorganique du matériau charrié, peu de turbidité additionnelle, etc. qui sont à respecter. Les dragages importants doivent être accompagnés d'un suivi écologique. Les dragages dans les cours d'eau doivent être planifiés avec prudence et les procédures d'autorisation, qui peuvent englober d'innombrables exigences et conditions, doivent être mis en œuvre à temps. Le trafic de loisirs, la proximité des agglomérations ainsi que les événements de crue imprévus doivent également être pris en considération. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 23 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Sedimentmanagement während der Seeentleerung Räterichsboden Jan Stamm Kraftwerke Oberhasli AG www.grimselstrom.ch [email protected] (KWO) 1. Einleitung Das Projekt „Aufwertung der Kraftwerke Handeck 2 und Innertkirchen 1“ („Tandem“) steht vor dem Abschluss. Mit den beiden neuen Maschinen, die noch dieses Jahr in Betrieb gehen sollen, wird die Leistung der KWOKraftwerke mit 280 MW ergänzt und die Jahresproduktion um 70 GWh gesteigert. Für die obere Stufe (Aufwertung Kraftwerk Handeck 2) musste, für den Anschluss vom neuen parallelen Stollen vom Räterichsbodensee zum Wasserschloss Handeckfluh und für die Erneuerung des bestehenden Seeabschlussorgans auf dem bestehenden Zulaufstollen, der Räterichsbodensee und das Triebwassersystem zweimal vollständig entleert werden. 2. Entleerung Räterichsbodensee Die Bauarbeiten für den Anschluss des neuen Systems und der Austausch der Drosselklappe fanden jeweils im Winter statt, da im Sommer die Zuflüsse zu gross und die Hochwassersicherheit für den Baustellenbereich nicht gewährleistet werden kann. Der See wurde soweit wie möglich durch einen stark eingeschränkten Turbinierbetrieb, d.h. über die Druckleitung abgesenkt. Da es infolge der Sedimenteinträge zu erheblichen Schäden an den Maschinen kommen kann, wurde auch für das turbinierte Wasser eine maschinentechnische Überwachung installiert. Die restliche Entleerung erfolgte dann über den Grundablass. Dieser blieb aus Sicherheitsgründen während der gesamten Bauphase geöffnet. Da sowohl bei der Absenk-, wie auch während der Bauphase das Abfluss- und Schwebstoffregime in der Hasliaare beeinflusst wird, erfolgte für das Projekt „Tandem“ ein breit angelegter Begleitgruppenprozess, bei dem Vertreter von kantonalen Ämtern, von Umwelt- und Fischereiverbänden, der Region und von den Kraftwerken Oberhasli AG (KWO) beteiligt waren. Dabei konnte eine Einigung hinsichtlich der umweltrelevanten Rahmenbedingungen und der Definition von Schutzmassnahmen erzielt werden. 3. Schutzmassnahmen Das beschlossene ökologische Massnahmenpaket war sehr umfangreich und hatte zum Ziel, trotz Entleerung des Stausees eine möglichst geringe Beeinträchtigung der Hasliaare und deren Lebewesen hervorzurufen und das Gewässersystem anschliessend möglichst rasch wieder in einen guten ökologischen Zustand zurückzuführen. 3.1 Verdünnungswasserzugabe Die wichtigste Massnahme bestand in der Verdünnung des trüben Wassers. Dafür wurde bis zu 10 m3/s klares Wasser aus dem benachbarten Gelmersee verwendet. Damit konnte ein Verdünnungsfaktor von etwa 20 unterhalb der Fassung Handeck erreicht werden. Die Menge des Verdünnungswassers richtete sich nach den Grenzwerten von Newcombe (1996). Diese Grenzwerte basieren auf Langzeitversuchen mit juvenilen und adulten Salmoniden in Bezug auf die Dauer einer Trübstoffbelastung. Die Überwachung der Trübstoffkonzentrationen in der Hasliaare wurde durch Sonden, die vollautomatisch ihre Messergebnisse an die Zentrale Leitstelle der KWO übermitteln, gewährleistet. 3.2 weitere Massnahmen Folgende weitere flankierende Massnahmen wurden umgesetzt: Überwachung des Brienzersees (Trübstoffverhältnisse); Umsiedlung der Fischfauna im Abschnitt zwischen Räterichsbodensee und Handeck (da dort nicht verdünnt werden konnte); Installation einer Seeforellenweiche, so dass ein Grossteil der adulten Seeforellen aus der Hasliaare fischschonend in das Urbachwasser gelenkt werden konnte; Nachspülen der Hasliaare zur Dekolmatierung 4. Fazit Eine Stauseeentleerung stellt für das darunter liegende Fliessgewässer einen ökologischen Eingriff dar. Aber auch natürlicherweise können sehr hohe Trübstoffkonzentrationen im Fliessgewässer auftreten. So verursachte im September 2011 der Murgang des Spreitlauigrabens bei der Fischfauna der Hasliaare erheblichen Schaden. Im Gegensatz dazu lassen sich mit entsprechenden Schutzmassnahmen die Auswirkungen bei einer Stauseeentleerung minimieren. Durch eine gute Vorbereitung und Zusammenarbeit zwischen den Amtsfachstellen, Umweltbüros, Umweltschutzorganisationen, Fischer und KWO konnten individuelle Massnahmenpakete realisiert werden. Mit diesen Schutzmassnahmen gelang es, die Umweltbelastung möglichst gering zu halten. Es ist absehbar, dass die Hasliaare möglichst rasch wieder in einen guten ökologischen Zustand zurückgeführt werden kann. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 24 Journées d’études – le 8 et 9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Gestion des sédiments pendant la vidange du Räterichsbodensee Jan Stamm Kraftwerke Oberhasli AG www.grimselstrom.ch [email protected] (KWO) 1. Introduction Le projet «Valorisation des centrales Handeck 2 et Innertkirchen 1» («Tandem») est en phase de clôture. Les deux nouvelles machines, qui seront mise en service cette année encore, permettront d’augmenter de 280 MW la puissance et de 70 GWh la production annuelle des centrales KWO. Au palier supérieur (valorisation de centrale Handeck 2), il a fallu, pour le raccordement de la nouvelle galerie parallèle (Räterichsbodensee -chambre d’équilibre Handeckfluh) et pour le remplacement de l’organe de fermeture de la galerie d’amenée existante, procéder à deux reprises à la vidange complète du Räterichsbodensee et du système d’adduction. 2. Vidange du Räterichsbodensee Les travaux de construction nécessaires dans le contexte du raccordement du nouveau système et du remplacement de la vanne papillon ont été effectués en hiver. La sécurité contre les crues n’aurait pas pu être garantie sur les chantiers en été, quand les apports hydriques sont importants. Le niveau du lac a été baissé en en utilisant le turbinage à travers la conduite forcée aussi longtemps que possible. Les apports de sédiments pouvant entraîner des dommages importants sur les machines, un dispositif de surveillance de l’eau turbinée a été installé. La vidange restante a été effectuée à travers la vanne de la vidange de fond. Pour des raisons de sécurité, cette dernière est restée ouverte durant toute la phase des travaux. Etant donné que l’abaissement du niveau de l’eau et les travaux ont un impact sur le régime d’écoulement et des matières en suspension dans la Hasliaare, un processus de coordination avait été mis en place pour le projet «Tandem». Ce processus a été accompagné par un groupe composé de représentants de services cantonaux, d’associations environnementales, de fédérations de pêche, de la région et de la société Kraftwerke Oberhasli AG (KWO). Il a ainsi été possible de parvenir à un accord concernant les conditions-cadres en matière d’environnement et la définition de mesures de protection. 3. Mesures de protection Le vaste paquet de mesures de protection écologiques défini avait pour objectif de garantir, malgré la vidange du lac, un impact minimal sur la Hasliaare et ses organismes et de mettre la base pour un rétablissement rapide de l’état écologique du système de la rivière. 3.1 Apport d’eau de dilution La mesure la plus importante concernait la dilution des eaux sédimenteuses. Quelque 10 m3/s d’eau claire provenant du Gelmersee voisin ont été utilisées dans ce but. Cette mesure a permis d’atteindre un taux de dilution de 20 en aval du captage de Handeck. Le volume d’eau de dilution a été calculé selon les valeurs-limites de Newcombe (1996). Ces valeurs-limites se basent sur des études à long terme concernant les effets des matières en suspension et la durée d’exposition sur le comportement des salmonidés jeunes et adultes. La surveillance de la concentration des matières en suspension dans la Hasliaare a été effectuée avec des sondes qui transmettaient automatiquement les données de mesure au centre d’exploitation de KWO. 3.2 Autres mesures D’autres mesures ont été mises en œuvres: surveillance du lac de Brienz (matières en suspension); transfert de la faune piscicole entre le Räterichsbodensee et Handeck (la dilution n’étant pas possible sur ce tronçon); installation d’un dispositif d’aiguillage permettant de diriger la plupart des poissons adultes de la Hasliaare vers l’Urbachwasser; décolmatage de la Hasliaare. 4. Conclusion La vidange d’un lac artificiel a un impact écologique sur les eaux an aval. D’importantes concentrations de matières en suspension peuvent toutefois survenir dans des cours d’eau sans intervention humaine. En septembre 2011 par exemple, la coulée de boue du Spreitlauigraben a fortement nui à la faune piscicole de la Hasliaare. Contrairement à un tel cas, l’impact de la vidange d’un lac artificiel peut être réduit par le biais de mesures de protection adéquates. Des paquets de mesures individuels ont pu être réalisés grâce à des travaux préparatoires approfondis et à une collaboration étroite entre les services spécialisés cantonaux, les bureaux d’études environnementales, les associations de protection de l’environnement, les pêcheurs et KWO. Ces mesures de protection ont permis de réduire au maximum l’impact sur l’environnement. Il est fort probable que la Hasliaare présente rapidement un état écologique satisfaisant. Fachtagung – 8./9. September 2016 - Visp 25 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Ökologische Aspekte bei Revisionen der Ablassorgane und bei Stausee-Entleerungen am Beispiel KHR Jakob Grünenfelder dipl. Umweltnatw. ETH / MBA ecowert gmbh www.ecowert.ch [email protected] Im Zusammenhang mit der Gesamterneuerung der Anlagen der Kraftwerke Hinterrhein AG (KHR) war erforderlich, die fünf Stauhaltungen vorgängig zu entleeren. Diese Entleerungen mussten jeweils im Spätherbst (Oktober/ November) durchgeführt werden, damit die Anlagenteile der Stauhaltungen während den Wintermonaten bei tiefen Zuflüssen im entleerten Zustand saniert werden konnten. Die nachfolgende Tabelle zeigt die fünf Stauhaltungen der KHR. Stauhaltung Gewässer Stauinhalt (Mio. m3) Preda Madriser Rhein Reno di Lei Averser Rhein Hinterrhein Hinterrhein Valle di Lei (VdL) Ferrera Sufers Bärenburg 0.28 Einzugsgebiet (km2) 26.4 197 46.5 0.28 220.2 16 193.7 1.4 481.5 Letzte Entleerung Bemerkung noch nie seit Inbetriebnahme 1963 noch nie seit Inbetriebnahme 1963 Aug. 2004 Zuleitung von Juppa, Ableitung in Stausee Valle di Lei See und unterliegendes Fliessgewässer hauptsächlich auf Staatsgebiet von Italien Restwasserstrecke (im EZG unterhalb Preda und VdL) noch nie seit Inbetriebnahme 1963 Restwasserstrecke (im EZG unterhalb Aug. 2004 Preda, VdL, Ferrera und Sufers) Für die Bewilligung und die umweltschonende Durchführung der Entleerungen wurde eine umfassende Umweltplanung, -Begleitung sowie -Monitoring durchgeführt, welches die Auswirkungen auf die betroffenen Gewässer im Sinne einer Erfolgskontrolle untersuchte. Um dies vornehmen zu können, mussten verschiedene Grundlagen erhoben werden (Verlandung der Stauhaltungen, Geschiebeaufkommen, Hydrologie, ökologischer Zustand der betroffenen Gewässer etc.). Das Projekt wurde von den massgebenden Interessenvertreter (kantonale Fachstellen, Umweltverbände, Fischereiverband/-vereine) im Rahmen von Runden Tischen begleitet. Anhand dieser Grundlagen erfolgte die Ausarbeitung eines Massnahmenkatalogs. Während der Projektdauer wurden insgesamt 18 Öffnungen der Stauhaltungen vorgenommen. Neben den sanierungsbedingten Entleerungen handelte es sich dabei um vorgängige oder nachlaufende Spülungen der Ausgleichsbecken, Kontrollöffnungen sowie die Teilspülungen des Stausee Sufers. Aus betrieblicher Sicht konnten bis auf den Stausee Sufers sämtliche Stauhaltungen termingerecht und ohne Störungen entleert werden. Auch aus ökologischer Sicht verliefen die durchgeführten Spülungen und Entleerungen grösstenteils sehr positiv. Die Erfolgskontrolle zeigte, dass sich die Gewässerlebensräume und die Biozönosen sehr rasch und nachhaltig von den Eingriffen erholen konnten. Mit den häufigen und fachgerecht durchgeführten Spülungen konnte grösstenteils das natürliche Feststoffregime wiederhergestellt werden, so dass sich der ökologische Zustand der betroffenen Gewässer nach Abschluss des Projekts meist in besserem oder mindestens im gleich gutem ökologischen Zustand präsentierte. Die gemachten Erfahrungen ergaben, dass die spülbaren Stauhaltungen (Preda, Ferrera und Bärenburg) aus ökologischen Gründen künftig in einem regelmässigen (häufigeren) Turnus gespült werden sollten. Dazu wurden konkrete Empfehlungen für den künftigen routinemässigen Kraftwerkbetrieb erarbeitet. Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp 26 Journées d’études – le 8 et 9 septembre 2016 - Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Aspects écologiques en cas de révision des organes de vidange et des purges des lacs de barrage, exemple des KHR Jakob Grünenfelder dipl.Umweltnatw. ETH / MBA ecowert gmbh www.ecowert.ch [email protected] Dans le cadre du renouvellement global des aménagements des Kraftwerke Hinterrhein AG (KHR), il était nécessaire de vider préalablement les cinq ouvrages d'accumulation. Ces vidanges devaient se faire à la fin de l'automne (octobre/novembre) de manière à ce que les parties mouillées des ouvrages d'accumulation puissent être assainies durant les mois d'hiver à lac vide et en période d'étiage des cours d'eau. Les cinq ouvrages d'accumulation des KHR sont indiqués dans le tableau suivant: Ouvrage d'accumulation Cours d'eau Preda Madriser Rhein Reno di Lei Averser Rhein Hinterrhein Hinterrhein Valle di Lei (VdL) Ferrera Sufers Bärenburg Volume retenu (mio m3) 0.28 Bassin versant (km2) 26.4 197 46.5 0.28 220.2 16 193.7 1.4 481.5 Dernière vidange Remarque Encore jamais depuis la mise en service 1963 Encore jamais depuis la mise en service 1963 Août 2004 Apports de Juppa, déviation dans la retenue de Valle di Lei Lac et cours d'eau aval principalement sur territoire italien Tronçon à débit résiduel (dans le bassin versant à l'aval de Preda et VdL) Encore jamais depuis la mise en service 1963 Août 2004 Tronçon à débit résiduel (dans le bassin versant à l'aval de Preda, VdL, Ferrera et Sufers) Une planification, un suivi et une surveillance électronique complets concernant l'environnement ont été élaborés pour l'autorisation et le déroulement respectueux de l'environnement des vidanges. Ces documents font état de l'étude des impacts sur les cours d'eau concernés en accord avec un contrôle d'efficacité et requièrent divers relevés de données (sédimentation des réservoirs, apports d'alluvions, hydrologie, état écologique des cours d'eau concernés etc.). Le projet a été accompagné par des représentants d'intérêts influents (services cantonaux, associations environnementales, associations et sociétés de pêcheurs) dans le cadre de séancestables rondes. Sur la base de ces données, un catalogue de mesures a été élaboré. Pendant la durée du projet, 18 lâchers d'eau des réservoirs ont eu lieu. Mis à part les vidanges nécessaires pour les travaux d'assainissement, il s'agissait de vidanges préalables ou ultérieures de bassins de compensation, des lâchers d'eau de contrôle ainsi que les vidanges partielles du lac d'accumulation de Sufers. Du point de vue de l'exploitation, toutes les retenues, à l'exception du lac de Sufers, ont pu être vidangées dans les délais et sans incidents. Aussi du point de vue écologique, les purges et les vidanges effectuées se sont déroulées pour la plupart de manière très positive. Le contrôle d'efficacité a montré que l'habitat aquatique des cours d'eau et la biocénose se sont très vite remis après les interventions. Les nombreux lâchers d'eau effectués de manière professionnelle ont permis le rétablissement du régime naturel des matières solides, si bien que l'état écologique des cours d'eau concernés se présentait, après l'achèvement du projet, le plus souvent en meilleur ou au moins dans le même bon état. Les expériences faites ont montré que pour des raisons écologiques, les retenues avec possibilité de vidange (Preda, Ferrera et Bärenburg) devraient être purgées à l'avenir à un rythme régulier (plus fréquent). Des recommandations concrètes à ce sujet ont été élaborées en vue d'une future exploitation routinière de l'aménagement hydroélectrique. Fachtagung – 8./9. September 2016 - Visp 27 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Sedimentproblematik bei der Stauanlage Gries Yann Décaillet Projektleiter Für Kraftwerk Altstafel AG www.hydro-exploitation.ch [email protected] Das Staubecken Gries liegt ca. 3 km südlich vom Nufenenpass entfernt. Die Gewichtsmauer, deren Krone auf 2387 m ü.M liegt, staut das Schmelzwasser des Griesgletschers und speist die Kavernenzentrale von Altstafel (9.5 MW, rund 18 GWh/J). Ab Altstafel wird das Wasser über den Cruinastollen ins Tessin geleitet, wo es bis in den Lago Maggiore noch auf 4 Stufen turbiniert wird. Seit den 70er-Jahren zieht sich die Gletscherzunge aus dem See zurück und legt eine Moräne mit hohem Feinanteil frei, welche durch Erosion in den See transportiert wird und diesen allmählich auffüllt. Im Jahr 2011, während Unterhaltsarbeiten an der Hauptgruppe, wurde die Druckleitung durch Sedimente verstopft. Dies war der Auslöser zu einer Studie, welche eine langfristige Lösung zur Sedimentproblematik der gesamten Anlage erarbeiten sollte. Drei Lösungen, nämlich Sedimentabsetzbecken am oberen Seeende, Sedimente aus dem Seegrund abpumpen oder Seespülungen, wurden aus Gründen wie Ökologie, Zeitaufwand, Nichtverfügbarkeit der Anlage oder Langlebigkeit verworfen. Damit weiterhin Wasser mit tiefen Werten von ungelösten Stoffen gefasst und turbiniert werden konnte wurde entschieden, die Wasserfassung zu erhöhen und den damit verbundenen kleinen Staukapazitätsverlust in Kauf zu nehmen. Diese Lösung wurde bereits auf mehreren Anlagen zufriedenstellend ausgeführt und verlängert die Dauer zwischen den Unterhaltseinsätzen auf der Maschinengruppe. 2013 wurden anlässlich einer Seeentleerung die Risiken der Sedimentmobilisierung und Gefahr einer Verstopfung des Grundablasses festgestellt. Die Arbeiten zur Erhöhung wurden somit unter Wasser ausgeführt, mit einer Staukote auf der minimalen Betriebskote. Die Seeschwankungen wurden mittels einer speziell eingebauten Steuerung auf den Grundablassschützen minimiert. Ende Juni 2015 wurde ununterbrochen innert 17 Tagen die Wasserfassung durch Taucher um 9 m erhöht. Diese Erhöhung besteht aus einem neuen runden Einlaufrechen in rostfreier Ausführung, welcher mit der bestehenden Druckleitung über ein glasfaserverstärktes Kunststoffrohr verbunden ist. Dieses Rohr wurde im existierenden Fassungsbauwerk einbetoniert. Um einer zukünftigen Erhöhung des Sedimentbodens vorzubeugen, wurde die neue Fassung dermassen ausgelegt, dass durch Taucher zusätzliche Zwischenrohre innert kürzester Zeit eingebaut werden können. In Koordination mit den seeseitigen Arbeiten wurden in der Apparatenkammer ebenfalls die Drosselklappen ersetzt und der Betriebsschütz vom Grundablass saniert. Um die Erhöhung mit tiefer Staukote zu ermöglichen mussten vorbeugende und organisatorische Massnahmen eingeplant werden. Die Bauten über der Aegene wurden über deren Schluckvermögen kontrolliert und Vorspülungen zur Kontrolle von allfälligen Hindernissen durchgeführt. Die Zuflüsse wurden mittels einer automatisierten Steuerung über die Grundablassschützen entleert, die darunterliegende Fassung wurde abgedeckt, um das Eintreten von Sedimenten zu verhindern. Eine weitere Fassung konnte nach Bedarf ausgeschlagen werden, um zu weiterer Verdünnung zu helfen. Im Bachbett wurde eine automatische Trübungsmesssonde installiert, welche beim Überschreiten der Grenzwerte einen GSM-Alarm und spezifische Massnahmen auslöste. Um die Einsandung der Bauinstallation zu verhindern mussten während der gesamten Zeit die Zuflüsse im freigelegten Talweg des Seegrunds maschinell umgeleitet werden. Die Trübung und Wassertemperatur mussten für die Organisation der Arbeiten unter Wasser auf engstem Raum ebenfalls berücksichtigt werden. Obwohl diese von erfahrenen Bautauchern ausgeführt wurden, mussten spezifische Trainings auf einem Modell durchgeführt werden, um alle Bewegungen ohne Sicht durchführen zu können. Abschliessend war die Problematik der Sedimente der Auslöser dieses Projekt, aber auch während der gesamten Ausführungsdauer der Erhöhung ein nicht vernachlässigbares Risiko. Fachtagung – 8./9. September 2016 - Visp 28 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Aménagement de Gries et problématique de la gestion des sédiments Yann Décaillet Chef de Projet Pour Kraftwerk Altstafel AG www.hydro-exploitation.ch [email protected] Le barrage de Gries se situe à 3 km du col du Nufenen, à 2387 m s.m, et collecte les eaux de fonte du glacier de Gries. Il alimente la centrale hydroélectrique d’Altstafel (9.5MW, env. 18 GWh/an) puis les eaux sont renvoyées vers le Tessin et turbinées sur 2 paliers jusqu'au lac Majeur. Depuis 1970 la langue glacière se retire du lac tout en libérant des matériaux très fins qui remplissent peu à peu par charriage le fond du lac. En 2011, lors d’une révision du groupe, des sédiments ont bouché la conduite forcée. Cet évènement a déclenché une étude ayant pour but la proposition d'une solution à long terme pour limiter l'influence des sédiments de la retenue sur l'ouvrage de turbinage d'Altstafel. Les solutions de barrage à sédiments en amont du lac, de pompage des sédiments, ou de purge du lac ont été écartées pour des raisons environnementales, de durée d'indisponibilité ou d'efficacité à long terme. Afin de pouvoir turbiner de l'eau faiblement chargée en matière en suspension, la solution retenue a consisté au rehaussement de la prise d'eau en acceptant une perte de volume utile minime. Cette méthode a déjà fait ses preuves sur plusieurs aménagements et prolonge la durée entre les interventions de maintenance des installations de turbinage. En 2013, un essai avait mis en évidence des risques liés à la mobilisation des sédiments à lac vide et à l'obturation du canal de vidange de fond. Les travaux de rehaussement ont donc été réalisés en méthode subaquatique, avec l’accumulation à la cote d’exploitation minimale et une amplitude de marnage très faible grâce à une régulation de niveau implémentée temporairement sur la vidange de fond. À fin juin 2015, le rehaussement de 9m de la prise d'eau a été réalisé par des plongeurs, en 17 jours de travaux subaquatiques en continu. Le rehaussement est constitué d'une nouvelle prise en inox reliée au blindage existant par une conduite en polyester renforcé de fibres de verre qui a été bétonnée dans l'ouvrage la prise d'eau existant. Pour pallier à toute future augmentation du niveau des sédiments, un tube intercalaire de rehaussement pourra être inséré en méthode subaquatique lors d'une brève indisponibilité. En coordination étroite avec les travaux dans le lac, côté aval, des opérations ont eu lieux sur la vantellerie de la prise d'eau ainsi que sur les organes de vidange. Le chantier de rehaussement à lac bas a été réalisé avec un réglage du niveau très bas, avec un transit direct des apports par les vidanges de fond. Les mesures préventives et organisationnelles pour la gestion des débits et des sédiments en aval de la retenue ont consisté au contrôle des gabarits sous les ponts de la de la rivière Aegene pour garantir le passage des apports d'éventuelles crues, à la couverture d'une prise pour éviter son ensablement et à l'effacement hydraulique d'une seconde prise d'eau en aval, à des lâchers d'eau de courte durée avant travaux pour contrôler l'absence d'embâcles, à l'installation d'une station automatique de mesure de la turbidité avec télétransmission en cas de dépassement de certains seuils et sur la base de ces informations à la mise en place d'une procédure de dilution. De plus afin d'éviter l'ensablement du chantier, le cours d'eau formé dans le talweg de la retenue presque vide a dû être dévié et renforcé quotidiennement avec des machines de chantier pour que les sédiments s'accumulent le plus loin possible du barrage. La turbidité et la température de l'eau de la retenue ont aussi été considérées pour l'organisation des travaux subaquatiques à réaliser dans des espaces très confinés. En plus du recrutement de plongeurs aguerris, des entrainements spécifiques ont eu lieu pour garantir la réalisation avec une visibilité nulle à cause des sédiments en suspension. En conclusion, la problématique des sédiments a été le déclencheur ainsi qu'un facteur de risque non négligeable pour la réalisation de la prise d'eau du barrage de Gries. Fachtagung – 8./9. September 2016 - Visp 29 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 -Viège Schweizerisches Talsperrenkomitee Comitato svizzero delle dighe Comité suisse des barrages Swiss Committee on Dams Mit Beteiligung von: Avec le concours de: Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication DETEC Bundesamt für Energie BFE Office fédéral de l'énergie OFEN FACHTAGUNG JOURNÉES D’ÉTUDES Entlastungs- und Ablassvorrichtungen sowie Sedimentbewirtschaftung im Stauraum Organes de décharge et de vidange et gestion des sédiments dans les retenues mit Posterausstellung und Exkursion zu der Stauanlage Gries avec exposition de posters et visite du barrage de Gries Donnerstag/Freitag, 8./9. September 2016, Visp Jeudi 8 et vendredi 9 septembre 2016 à Viège Teilnehmerliste Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Liste des participants 30 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp TEILNEHMERLISTE 8./9. September 2016 Visp LISTE DES PARTICIPANTS 8/9 septembre 2016 Viège Name Vorname Firma Strasse Ort Stand/Etat : 2016-08-28 Email 8.09 9.09 Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Andrade Carina AF-Consult Switzerland AG Täfernstrasse 26 CH-5405 Baden [email protected] x x Andrey Dazio Elena Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x Baillifard François Joseph Norbert SA Ave. du Grand-St-Bernard 35 CH-1920 Martigny [email protected] x x Baumann Urs Urs Baumann AG Stationstaste 48d CH-8833 Samstagern [email protected] x x Baumer Andrea Officine Idroelettriche della Maggia SA Via in Selva 11 CH-6604 Locarno [email protected] x x Beckstein Alexandra Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Beffa Michel Lucendro SA Centrale Lucendro CH-6780 Airolo [email protected] x x Berger Samuel Electricité d’Emosson SA Centrale de la Bâtiaz CH-1920 Martigny [email protected] x x Bernhard Kohler KW Sarganserland AG CH-7314 Vadura [email protected] x x Berthod Reynald Stucky SA Rue du Lac 33 Case postale CH-1020 Renens [email protected] x x Bertolini Christian Centrale Ritom FFS Via Funicolare Ritom 20 CH-6776 Piotta [email protected] x x Beyer Portner Niki Hydrocosmos SA La Petite Croix 21 CH-1681 Billens [email protected] x x Bilgischer Tibor Kraftwerke Mattmark AG Mattmarkstrasse 1 CH-3922 Stalden [email protected] x x Blatter Daniel Hydro Exploitation SA Rue des Creusets 41 CH-1950 Sion [email protected] x x Boes Robert VAW, ETH Zürich Hönggerbergring 26 CH-8093 Zürich [email protected] x x 31 Aemmer Tamina Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 32 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Bonanini Alessandro Officine Idroelettriche di Mesolcina SA Centrale Soazza CH-6558 Lostallo [email protected] x x Boulicaut Bruno Electricité d’Emosson SA Centrale de la Bâtiaz CP 391 CH-1920 Martigny [email protected] x x Burkhalter Ivo Trigonet AG Spannortstrasse 5 CH-6003 Luzern [email protected] x x Carron Christophe PRA Ingenieurs Conseils SA Rue de la Majorie 9 CH-1950 Sion [email protected] x x Caspescha Luregn Axpo Hydro Surselva AG Mettel 1 CH-7162 Tavanasa [email protected] x x Cavegn Roman Kraftwerke Oberhasli AG Grimselstrasse 19 CH-3862 Innertkirchen [email protected] x x Claivaz Stéphane SBB AG, Direktion Energie Ch. de Ladray 13 CH-1922 Salvan [email protected] x x Cloetta Christoffel Kraftwerke Hinterrhein AG Spitalstrasse 7 CH-7430 Thusis [email protected] x x Côté Milaine Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] Crapp Remo Lombardi SA Via R. Simen 19 Casella Postale 1535 CH-6648 Minusio [email protected] x x Cuska Michel Axpo Power AG Parkstrasse 23 CH-5401 Baden [email protected] x x Darbre Georges Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x De Cesare Giovanni EPFL ENAC IIC LCH GC A3 485 (Bât. GC) Station 18 CH-1015 Lausanne [email protected] x x De Goumoëns Patrick Stucky SA Rue du Lac 33 Case postale CH-1020 Renens [email protected] x Décaillet Yann Hydro Exploitation SA Rue des Creusets 41 CH-1950 Sion [email protected] x x Dols Anthony ISL Ingenierie 65 avenue Clément ADER CH-34170 Castelnau-le-Lez [email protected] x x Droz Patrice Stucky SA Rue du Lac 33 Case postale CH-1020 Renens x x [email protected] x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 x 33 Dubois Jérôme Hydrocosmos SA Grande Rue 43 CH-1904 Vernayaz [email protected] x Dubuis Claude Raymond CERT Ingenierie SA Avenue Ritz 35 CH-1950 Sion 2 Nord [email protected] x Eder Carl-Arthur SBB AG, Direktion Energie Industriestr. 1 CH-3052 Zollikofen [email protected] x x Fallegger Samuel Stucky SA Clos de la Cure 13 CH-1646 Echarlens [email protected] x x Fauriel Jonathan Alpiq Suisse SA Chemin de Mornex 10 CH-1001 Lausanne [email protected] x x Fedele Sandro Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Federspiel Matteo IM Maggia Engineering SA Via S. Franscini 5 Casella Postale 46 CH-6600 Locarno [email protected] x x Feller Isabelle Lombardi SA Route des Grives 4 CH-1763 Granges-Paccot [email protected] x x Rue Gambetta 37 CH-1815 Clarens [email protected] x x Feuz Bernard Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Fiora Johan SBB AG La Cotze 22 CH-1922 Salvan [email protected] x x Flepp Arnold Axpo Hydro Surselva AG Mettel 1 CH-7162 Tavanasa [email protected] x x Fournier Xavière Electricité d’Emosson SA Centrale de la Bâtiaz CP 391 CH-1920 Martigny [email protected] x x Fransioli Aris SBB AG Via Funicolare 20 CH-6776 Piotta [email protected] x x Friedli Stéphane Services Industriels de Genève – Service de l’électricité Barrage de Verbois Route de l'Usine de Verbois 31 CH-1281 Russin [email protected] x x Gander Brigitta AWEL, Amt für Abfall, Wasser, Energie und Luft Walcheplatz 2 Abteilung Wasserbau CH-8090 Zürich [email protected] x x Gehri Matthias BKW Energie AG Viktoriaplatz 2 CH-3013 Bern [email protected] x x Gerodetti Mario GEOS Ingenieurs - Conseils SA Route de l'Aéroport 1 Case postale 331 CH-1215 Genève 15 [email protected] x x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 34 Grandjean Jean-Louis Groupe E SA Route de Morat 135 CH-1763 Granges-Paccot [email protected] x x Grassi David Officine Idroelettriche della Maggia SA Via in Selva 11 CH-6604 Locarno [email protected] x x Gregor Zimmermann KW Sarganserland AG Kraftwerke Sarganserland AG CH-7314 Vadura [email protected] x x Grünenfelder Jakob Ecowert GMBH Denter Tumas 6 CH-7013 Domat/Ems [email protected] x x Güell i Pons Maria Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Gunn Russell Michael Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Hagin Christian Geosat SA Route du Manège 59b CH-1950 Sion [email protected] x Hediger René Elektrizitätswerk des Bezirks Schwyz AG Riedstrasse 17 CH-6430 Schwyz [email protected] x x Heinzer Markus Elektrizitätswerk des Bezirks Schwyz AG Riedstrasse 17 CH-6430 Schwyz [email protected] x x Hoonakker Marc BECGB BETCGB - 44, Avenue Marcelin Berthelot FR-38000 Grenoble (France) [email protected] x x Im Baumgarten 12 CH-8606 Greifensee [email protected] x x Huber Andreas Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Jacobs Sven Jacobs Beratende Geologen Hauptstraße 5 AT-A-2100 Leobendorf [email protected] x x Jacquod Jérôme Norbert SA Ave. du Grand-St-Bernard 35 CH-1920 Martigny [email protected] x x Jonneret Ariane Norbert SA Ave. du Grand-St-Bernard 35 CH-1920 Martigny [email protected] x x Joos Bernard Stucky SA Rue du Lac 33 Case postale CH-1020 Renens [email protected] x x Jordan Aurélien Hydro Exploitation SA Rue des Creusets 41 CH-1950 Sion [email protected] x x Jossen David Hydro Exploitation SA c/o Rhonwerke AG CH-3995 Ernen [email protected] x x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 Kalbermatten Jonas EnBAG AG Industriestr. 26 CH-3900 Brig [email protected] x Kälin Paul Etzelwerk AG Letzistrasse 27 CH-8852 Altendorf [email protected] x x Karl Kohler KW Sarganserland AG CH-7314 Vadura [email protected] x x Büntstrasse 6 CH-5430 Wettingen [email protected] x x x Keller Hans Jakob 35 Kenzelmann Marc Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x Kienle Ralph Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x Kolly Jean-Claude Groupe E SA Route de Morat 135 CH-1763 Granges-Paccot [email protected] x x Köppel Guido KW Aegina p.a. FMV SA Rue de la Dent Blanche 18A CH-1951 Sion [email protected] x x Küng Claudio Schneider Ingenieure AG Spundisstrasse 23 CH-7000 Chur [email protected] x x Rue des Bossons 18 CH-1905 Dorénaz [email protected] x x Landry Georges Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Lathion Patrick Geosat SA Route du Manège 59b CH-1950 Sion [email protected] x Lauener Georges Gruner AG Gellertstrasse 55 CH-4020 Basel [email protected] x x Lazaro Philippe Lombardi SA Winkelriedstrasse 37 CH-6003 Luzern [email protected] x x Leite Ribeiro Marcelo Stucky SA Rue du Lac 33 CH-1020 Renens [email protected] x x Leroy Raphael Alpiq Suisse SA Ch. de Mornex 10 CP 570 CH-1001 Lausanne [email protected] x x Lutz Marcel Axpo Power AG Parkstrasse 23 CH-5401 Baden [email protected] x x Mahmoudian Homeira AF-Consult Switzerland AG Täfernstrasse 26 CH-5405 Baden [email protected] x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 36 Maier Johannes Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Marti Peter Kraftwerke Oberhasli AG Grimselstrasse 19 CH-3862 Innertkirchen [email protected] x x Martinoli Alfiero SBB AG Industriestr. 1 CH-3052 Zollikofen [email protected] x Marty David Geocentre Route de Chandoline 25b CH-1950 Sion [email protected] x x Menoud Sébastien PRA Ingenieurs Conseils SA Rue de la Majorie 9 CH-1950 Sion [email protected] x x Menouillard Thomas Stucky SA Rue du Lac 33 CP CH-1020 Renens [email protected] x Michel Salzgeber Enalpin AG Bahnhofplatz 1b CH-3930 Visp [email protected] x Michon Nicolas GEOS Ingenieurs Conseils SA Route de l'Aéroport 1 - CP 331 CH-1215 Genève 15 [email protected] x x Micó Angel Hydro Exploitation SA Rue des Creusets 41 CH-1951 Sion [email protected] x x Wältigasse 8 CH-8887 Mels [email protected] x x Möckli Christoph Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Monnay Patrick Electricité d’Emosson SA Centrale de la Bâtiaz CP 391 CH-1920 Martigny [email protected] x x Mouvet Laurent Hydro Operation International SA Place St-François 4 CH-1003 Lausanne [email protected] x x Müller Bärbel SBB AG – Infrastruktur Kreditoren Infrastruktur Kreditoren Poststrasse 6 CH-3000 Bern 65 [email protected] x x Müller Olivier Pöyry Suisse SA Rue des Moulins 12 CH-1800 Vevey [email protected] x Buristrasse 22 CH-3006 Bern [email protected] x Müller Rudolf Mutter Sandro EnBAG AG Industriestrasse 26 CH-3900 Brig [email protected] x Nager Alfred Kraftwerk Wassen AG Pfaffensprung 4 CH-6484 Wassen [email protected] x x x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 37 Niedermann Rachel Lombardi AG Winkelriedstrasse 37 CH-6003 Luzern [email protected] x x Novelle Michel Société des Forces Motrices de Chancy-Pougny Ch. Des Plattières 10 CH-1237 Avully [email protected] x x Pajarola Rinaldo Axpo AG Schöneggstrasse 20 CH-5200 Brugg AG [email protected] x x Panduri Rocco Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x Papina Andrea Lucendro SA Centrale Lucendro CH-6780 Airolo [email protected] x x Pauchard Christian Services Industriels de Genève – Service de l’électricité Barrage de Verbois Route de l'Usine de Verbois 31 CH-1281 Russin [email protected] x x Perito Gian Luigi Dipartimento del territorio del Canton Ticino – Ufficio del corsi d’acqua Via Franco Zorzi 13 CH-6501 Bellinzona [email protected] x x Perraudin Maurice L’énérgie Sion région SA Rue de l'Industrie 43 CH-1950 Sion [email protected] x x Pfammatter Roger Schweiz. Wasserwirtschaftsverband Rütistrasse 3a CH-5401 Baden [email protected] x Pfeiffer Daniel Axpo AG Auenstrasse 51 CH-8783 Linthal [email protected] x Stanserstrasse 6 CH-6064 Kerns [email protected] x Primoschitz Axel x Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Radogna Riccardo Officine Idroelettriche della Maggia SA Via in Selva 11 CH-6604 Locarno [email protected] x x Ricciardi Andrea Lombardi SA Via R. Simen 19 CP 1535 CH-6648 Minusio [email protected] x x Riedi Roland Axpo Hydro Surselva AG Mettel 1 CH-7162 Tavanasa [email protected] x x Riesen Patrick Axpo Power AG Parkstrasse 23 CH-5401 Baden [email protected] x x Rietmann Daniel Bollstrasse 35 CH-5442 Fislisbach [email protected] x x Riget Erich Wältigasse 8 CH-8887 Mels [email protected] x x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 38 Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Rochat Therese Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Roth Peter Kraftwerke Oberhasli AG Sustenstrasse 22 CH-3860 Innertkirchen [email protected] x x Rouiller Jean-Marie Rouiller Consulting & Project Management Fusion 104b CH-1920 Martigny [email protected] x x Rüesch Claudio Isopermaproof AG Rozaweg 4 CH-7430 Thusis [email protected] x x Rüesch Tobias Rüesch Engineering AG Kasernenstrasse 1 CH-9100 Herisau [email protected] x Saïda Lafrikh Groupe E SA Route de Morat 135 CH-1763 Granges-Paccot [email protected] Sangalli Graziano Azienda Elettrica Ticinese Via Marzano 5 CH-6718 Olivone [email protected] x x Saudan Patrick EWZ Energieproduktion Postfach CH-8050 Zürich [email protected] x x Savioz Johan Forces Motrices de Mauvoisin SA Rue de l'Industrie 43 CH-1950 Sion [email protected] x x Schelbert Lorenz Elektrizitätswerk des Bezirks Schwyz AG Riestrasse 17 CH-6430 Schwyz [email protected] x x Schlatter Andreas Bundesamt für Landestopografie Swisstopo Bereich Geodäsie Seftigenstrasse 264 CH-3084 Wabern [email protected] x x Schlegel Barbara Pöyry Schweiz AG Herostrasse 12 CH-8048 Zürich [email protected] x x Schleiss Anton EPFL GC A3 514 (Bât. GC) Station 18 CH-1015 Lausanne [email protected] x x Via alla Chiesa 46 CH-6595 Riazzino [email protected] Schmidmeister Markus x x Schwager Markus Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x Schwarz Markus Hydro Exploitation SA Rue des Creusets 41 CH-1951 Sion [email protected] x Siegfried Andreas J. EWZ Energieproduktion Projektierung und Realisierung Postfach CH-8050 Zürich [email protected] x x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 Siegfried Jürg Kraftwerke Oberhasli AG Grimselstrasse 19 CH-3862 Innertkirchen [email protected] x x Silvio Canetg Kraftwerke Hinterrhein AG Spitalstrasse 7 CH-7430 Thusis [email protected] x x Spengler Paul SP Swisscontroling GmbH Steinwichslenstrasse 14 CH-9052 Niederteufen [email protected] x x Stahl Helmut AF-Consult Switzerland AG Täfernstrasse 26 CH-5405 Baden [email protected] x x Stamm Jan Kraftwerke Oberhasli AG Grimselstrasse 19 CH-3862 Innertkirchen [email protected] x x Chrümbiweg 3 CH-8166 Niederweningen [email protected] x Steiger Karl 39 Tacchini Dimitri Electricité d’Emosson SA Centrale de la Bâtiaz CP 391 CH-1920 Martigny [email protected] x x Tauxe Jean-Daniel SBB AG Sur le Chanton 2 CH-1925 Châtelard - VS [email protected] x x Terrettaz Sébastien Hydro Exploitation SA Rue des Creusets 41 Case postale 750 CH-1951 Sion [email protected] x x Prés-de-la-Scie 2 CH-1920 Martigny [email protected] x x Tissières Pascal Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège Tondini Giancarlo Kraftwerke Hinterrhein AG Spitalstrasse 7 CH-7430 Thusis [email protected] x x Tresch Peter Kraftwerk Göschenen AG Ringstrasse 127 CH-6487 Göschenen [email protected] x x Tschumi Jannick Bundesamt für Energie (BFE) Mühlestrasse 4 CH-3063 Ittigen [email protected] x x Vallotton Olivier Stucky SA Rue du Lac 33 Case postale CH-1020 Renens [email protected] x x Walker Martin Kraftwerke Amsteg AG Gotthardstrasse 115 Postfach 64 CH-6474 Amsteg [email protected] x x Walser Felix Schneider Ingenieure AG Mainstation 1901 Spundisstrasse 23 CH-7007 Chur [email protected] x x Wieland Martin Pöyry Schweiz AG Herostrasse 12 Postfach CH-8048 Zürich [email protected] x x Fachtagung – 8.-9. September 2016 - Visp Name Vorname Firma Strasse Ort Email 8.09 9.09 Wohnlich Alexandre Stucky SA Rue du Lac 33 Case postale CH-1020 Renens [email protected] x x Zala Walter Officine Idroelettriche di Mesolcina SA c/o OIM Centrale Soazza CH-6558 Lostallo [email protected] x x Zehnder Beat Etzelwerk AG Letzistrasse 27 CH-8852 Altendorf [email protected] x x Züger Alois AG Kraftwerk Wägital Eisenburgstrasse 21 CH-8854 Siebnen [email protected] x x Züger Hans AG Kraftwerk Wägital Eisenburgstrasse 21 CH-8854 Siebnen [email protected] x x Zuglian Reto St. Gallisch-Appenzellische Kraftwerke AG Wägenwaldstrasse 25 CH-9014 St. Gallen [email protected] x Zurwerra Iwan Emch + Berger AG Bern Bahnhofstrasse 7 CH-3900 Brig-Glis [email protected] x Büro für Technische Geologie Grossfeldstrasse 74 CH-7320 Sargans [email protected] x x Auenstrasse 51 CH-8783 Linthal [email protected] x x Zwahlen Peter 40 Zweifel Erich Axpo AG Journées d’études – 8 et 9 septembre 2016 - Viège