Réunion no 8 du 20 novembre 2013 - procès

Transcription

Réunion no 8 du 20 novembre 2013 - procès
Commission de services régionaux 2
Regional Service Commission 2
PROCÈS-VERBAL de la Réunion no 8
Mercredi 20 novembre 2013
Campbellton NB
MINUTES of Meeting No. 8
Wednesday 20 November 2013
Campbellton NB
1. OUVERTURE
1. CALL TO ORDER
La réunion est ouverte à 18 h par le président du
conseil, Jean-Paul Savoie.
The meeting is called to order at 6:00 p. m. by the
Chairman, Jean-Paul Savoie.
2. PRÉSENCES
2. ATTENDANCE
Membres :
Maire Charles Bernard, Village de Balmoral
Peter Delaney, Président, DSL de Flatlands
Barry Firlotte, Président, DSL de Chaleur
Allan Good, Président, DSL de Dalhousie Junction
Maire Randy Hunter, Village de Tide Head
Maire Bruce MacIntosh, Ville de Campbellton
Maire Denis McIntyre, Village de Charlo
Maire Michel Soucy, Village d’Atholville
Maire Denis Savoie, Village d’Eel River Crossing
Maire Jean Paul Savoie, Comm. rurale de Kedgwick
Marc Thibeault, Président, DSL de Saint-Arthur
Maire Clem Tremblay, Ville de Dalhousie
Members:
Mayor Charles Bernard, Village of Balmoral
Peter Delaney, Chair, Flatlands LSD
Barry Firlotte, Chair, Chaleur LSD
Allan Good, Dalhousie Junction LSD
Mayor Randy Hunter, Village of Tide Head
Mayor Bruce MacIntosh, City of Campbellton
Mayor Denis McIntyre, Village of Charlo
Mayor Michel Soucy, Village of Atholville
Mayor Denis Savoie, Village of Eel River Crossing
Mayor Jean-Paul Savoie, Kedgwick Rural Comm.
Marc Thibeault, President of Saint-Arthur LSD
Mayor Clem Tremblay, Town of Dalhousie
Personnel :
Betty-Ann Mercier, Directrice générale
Jason Bernatchez, Dir. de services d’urbanisme
Jennifer Van Horne, secrétaire de séance
Staff:
Betty-Ann Mercier, Executive Director
Jason Bernatchez, Director of Planning Services
Jennifer Van Horne, Recording Secretary
Invités :
Traducteur
Public, journalistes
Guests:
Translator
Public, Media
3. DÉCLARATIONS DE CONFLITS D’INTÉRÊTS
3. CONFLICT OF INTEREST DECLARATIONS
Le président informe les membres qu’ils devraient
maintenant déclarer s’ils ont un conflit d’intérêts
sur un sujet à être discuté. Aucun conflit déclaré.
The Chair informs members that should they have a
conflict of interest on any subject to be dealt with
they should declare so at this time. There were no
declared conflicts.
Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20
2/7
4. AFFAIRES RÉGULIÈRES
4. REGULAR BUSINESS
4. a. ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR
4. a. ADOPTION OF THE AGENDA
Il est proposé et appuyé (Bernard/D. Savoie), que
l’ordre du jour soit adopté avec l’ajout de trois
points à no 6-Autres affaires – adopté.
1. Tourisme – bateaux de croisière
2. Nomination Association Touristique
3. Résolution
It was moved and seconded (Bernard/D. Savoie),
that the agenda be adopted with the addition of
three items to No. 6-Other Matters:
1. Tourism Cruise Ship
2. Tourism Association Appointment
3. Resolution
Carried.
4. b. ADOPTION DU PROCÈS-VERBAL DE LA
RÉUNION PRÉCÉDENTE
4. b. ADOPTION OF MINUTES OF PREVIOUS
MEETING
Il est proposé et appuyé (MacIntosh/Bernard), que
le procès-verbal de la réunion no 7 tenu le 24
octobre 2013 soit adopté comme distribué –
adopté.
It was moved and seconded (MacIntosh/Bernard),
that the minutes of Meeting No. 7, held 24
October 2013, be adopted as circulated.
Carried.
4. c. AFFAIRES DÉCOULANT DU PROCÈS-VERBAL
4. c. BUSINESS ARISING FROM MINUTES
 Charlo Airport
En ce qui concerne la demande de financement
présentée lors de la réunion de septembre, toutes
les communautés membres ont discuté de la
question avec leurs conseils et sont d’accord d’offrir
leur appui moral à l’aéroport. Ils devront toutefois
déterminer une entente de contribution financière.
Tous les membres sont d’accord que le
financement sera organisé par le CSR.
 Charlo Airport
Regarding the request for funding that was
presented at September meeting, members have
discussed with their respective councils all of whom
are prepared to give moral backing to the airport
however need to determine a manner of financial
contribution. All members are in agreement that
the funding be coordinated through the RSC.


Relais Saint-Maure
Relais Saint-Maure
It was moved and seconded (Bernard/Soucy) that
Il est proposé et appuyé (Bernard /Soucy) que la
the RSC2 give moral support to the proposal.
CSR2 donne un soutien moral à la proposition.
Carried,
Adopté,
R. Hunter against.
R. Hunter contre.
4. d. CORRESPONDENCE
4. d. CORRESPONDANCE
 CSR Chaleur

Chaleur RSC
Il est proposé et appuyé (D. Savoie / MacIntosh) de It was moved and seconded (D. Savoie/MacIntosh)
to protect the integrity of the Regional Service
protéger d'une façon intégrale le territoire de
Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20
3/7
Région 2, alors déclient une rencontre pour en
Commission 2 territory and therefore decline a
discuter.
meeting to discuss.
Adopté.
Carried.
Il est proposé et appuyé (Bernard /Tremblay) que
la Commission envoie une lettre au premier
ministre et tous les ministères provinciaux pour les
informer que la Commission veut être informée,
consultée et impliquée au sujet des changements
ou des programmes qui touchent notre région.
Adopté.
It was moved and seconded (Bernard/Tremblay)
that the commission send a letter to the Premier
and all provincial departments informing them
that the commission wants to be informed,
consulted and involved regarding any changes or
programs that affect our region.
Carried.
 Ministre Danny Soucy

Poste GSL : Nous avons reçu une copie d’une lettre
de réponse adressée au Forum des maires les
informant que la question est à l'étude, mais
aucune décision n'a encore été prise et ils seront
tenus informés.
LSM position: We were copied on a letter of
response to the Mayor’s Forum from Minister
Soucy which informed them that the matter is
under consideration but a decision has not yet
been made and they will be kept informed.
Betty-Ann préparera une lettre type à être
distribuée à chaque communauté membre pour
qu'ils puissent chacun communiquer avec le
ministre. Chaque maire parlera au ministre
individuellement s’ils en ont l’occasion.
Betty-Ann will prepare a form letter to be
circulated to each member community which they
can send to the Minister. Each Mayor shall speak to
the Minister individually if they have the
opportunity.
4. e. PRÉSENTATIONS
4. e. PRESENTATIONS
Aucun.
None.
4. f. RAPPORTS DE COMITÉS
4. f. COMMITTEE REPORTS


Budget :Vote Budget 2014
Minister Danny Soucy
Budget : Vote on Budget 2014
Il est proposé et appuyé (Bernard /Hunter) que le
It was moved and seconded, (Bernard/Hunter)
budget présenté le 30 septembre soit adopté avec that the Budget presented on September 30th be
les modifications apportées le 24 octobre.
adopted with the modifications of October 24th.
Adopté.
Carried.
4. g. OFFRES DE SERVICES
4. g. TENDERS
Pour les trois demandes de propositions publiées, il
est proposé qu’on accorde les contrats aux firmes
suivantes :
 Plus bas soumissionnaire pour le transport :
Sani-Boss
For the three items for which tenders were issued,
it is proposed that we award the contracts to the
following parties:
 The low bidder for transportation of garbage to
Red Pine & recyclables to Rimouski: Sani-Boss
Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20


Plus bas soumissionnaire pour la collecte de
conteneurs de recyclage communautaire :
Sani-Boss
Au soumissionnaire offrant le meilleur prix
d’ensemble pour les métaux recyclables : J. M.
Bastille.
4/7

The low bidder for pick-up of community
recycling containers: Sani-Boss.

The bidder offering the highest overall returns
for metal recyclables: J. M. Bastille
Il est proposé et appuyé (Firlotte/Bernard) que les It was moved and seconded (Firlotte/Bernard) that
trois offres soient acceptées.
the three tenders be accepted.
Adopté.
Carried.
5. RAPPORTS DES CHEFS DE DÉPARTEMENTS
5. DEPARTMENTAL REPORTS
 Directrice générale et activités en matière de
services communs
La Directrice générale a présenté son rapport qui
inclut un état des résultats au 30 septembre
2013 (copie circulée).
 Executive Director & Collaborative Activity
 Déchets solides
Le directeur est absent mais son rapport se trouve
dans l’ensemble de documents de réunion.
 Solid Waste
 Urbanisme
 Planning
The Executive Director presented her report which
includes an Income Statement to September 30th
2013 (copy circulated).
Director absent, report in meeting package
Le directeur de services d'urbanisme présente les
Director of Planning Services presented the
modifications proposées aux membres du CCMU, et proposed changes to the PRAC Membership, and
aux Règlements administratifs du Comité
By-Law and Operating Procedures.
consultatif en matière d'urbanisme.
Il est proposé et appuyé (Soucy / MacIntosh)
d'accepter les modifications proposées telles que
décrites dans les règlements administratifs
révisées pour 2014, que les élus ne siègeront pas
en tant que membres du CCMU et que les
représentants des DSL seront répartis sur tout le
territoire.
It was moved and seconded (Soucy/MacIntosh) to
accept the changes proposed to the Planning
Review and Adjustment Committee membership,
as described in the By-law and Operating
procedures revised for 2014, that no elected
officials shall serve as members and that the LSD
representatives be distributed across the territory.
Il est proposé par D. Savoie de modifier la motion
It was moved by D. Savoie to amend the motion to
pour permettre à 50 % des membres du CCMU
allow 50% of the PRAC membership to consist of
d'être des représentants élus.
elected officials.
L'amendement est retiré.
Amendment withdrawn.
Motion adoptée,
D. McIntyre, M. Thibault, C. Bernard, D. Savoie
contre.
Motion carried,
D. McIntyre, M. Thibault, C. Bernard, D. Savoie
against.
Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20
5/7
Il est proposé et appuyé (Tremblay/Soucy) que la
Commission approuve les modifications rédigées
aux Règlements administratifs du Comité
consultatif en matière d'urbanisme pour janvier
2014, en principe, le document final sera distribué
aux membres et présenté à la prochaine réunion.
Adopté,
C. Bernard contre.
It was moved and seconded (Tremblay/Soucy) that
the Commission approve the drafted amendments
to the Planning Review and Adjustment
Committee Operational By-Law in principle with
the full document to be circulated to members and
presented at the next meeting.
Carried,
C. Bernard against.
6. AUTRES AFFAIRES
6. OTHER MATTERS
 Plan régional
Une brève description a été distribuée, cependant,
une définition plus précise doit être clarifiée après
une rencontre avec le ministre.
 Regional Plan
A brief description was circulated, however, a more
precise definition is to be clarified after the meeting
with Minister.
 Évaluation annuelle du rendement de la Dir.
Générale
 Annual Performance Review of the Exec.
Director
Il est proposé et appuyé (Tremblay / McIntyre) de
former un comité ayant les mêmes membres que
le comité de sélection pour effectuer l'examen
annuel de la Directrice générale (Michel Soucy,
Manon Cloutier, Barry Bert, et Jean-Paul Savoie.)
Adopté.
It was moved and seconded (Tremblay/McIntyre)
that a committee be formed having the same
membership as the selection committee to
perform the annual review of the Executive
Director (Michel Soucy, Manon Cloutier, Barry
Firlotte, and Jean Paul Savoie.)
Carried.
 Tourisme / bateaux de croisières

Une discussion eut lieu au niveau d’un rapport
provincial au niveau des bateaux de croisières qui
fait référence à la Ville de Dalhousie
Discussion was held with regards to a provincial
report on cruise ships which makes reference to the
Town of Dalhousie
Il est proposé et appuyé (MacIntosh / Tremblay)
que la CSR mette en place un comité chargé de
traiter du tourisme, y compris l'initiative de
navires de croisière afin d’élaborer un plan
d'action.
Adopté.
It was moved and seconded (MacIntosh/Tremblay)
that the RSC set-up a committee to deal with
tourism including the cruise ship initiative in order
to develop an action plan.
Carried
.
 Nomination à l'Association Touristique

Il y a deux sièges pour des représentants
municipaux sur le conseil de l’association
touristique, un sélectionné par le Forum des maires
et un autre par la CSR. Il est suggéré que le Forum
There are 2 seats for municipal officials at the RTA,
one from the Mayor’s Forum and one from the RSC.
It was suggested that the Mayor’s Forum appoint a
Mayor and the RSC appoint an LSD Representative.
Tourism / Cruise Ship
Tourism Association Appointment
Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20
6/7
des maires nomme un maire et que la CSR nomme
un représentant des districts de services locaux. Les
nominations seront mises sur l'ordre du jour de la
prochaine réunion.
Nomination to be put on Agenda for next meeting.
 Résolution

Clem Tremblay a présenté la résolution suivante :
Clem Tremblay presented the following resolution:
« ATTENDU QUE la coopération régionale est
primordiale pour le progrès et le succès de la
région;
“WHEREAS, regional cooperation is essential in
order to move forward and for the success of the
region;
ATTENDU QUE certaines communautés de la
Commission de services régionaux 2 ont des
infrastructures qui servent à la région;
WHEREAS, certain communities of Regional Service
Commission 2 have infrastructures that are used by
the region;
ATTENDU QUE la Commission de services régionaux
2 souhaite développer un partage des coûts
équitable;
WHEREAS, Regional Service Commission 2 wishes
to develop equitable cost-sharing;
ATTENDU QUE le partage des frais d’opération
assure le maintien des infrastructures existantes,
WHEREAS, the sharing of operational costs ensures
the maintenance of existing infrastructures;
Resolution
IL EST DONC RÉSOLU qu’une liste de toutes les
BE IT RESOLVED, that the existing regional
infrastructures actuelles dites régionales soit
infrastructures be identified and recognized as such
identifiées et agréées par la Commission de services by the Regional Service Commission 2.”
régionaux 2. »
Il est proposé et appuyé (Tremblay/McIntyre)
d'adopter la résolution.
It was moved and seconded (Tremblay/McIntyre)
to adopt the resolution.
Il est proposé et appuyé (Soucy /D. Savoie) de
modifier la résolution en supprimant les troisième
et quatrième alinéas en ce qui concerne le partage
des coûts et les coûts d'exploitation, et de
supprimer le terme « agréées » du dernier
paragraphe.
Modification adoptée,
C. Tremblay contre.
It was moved and seconded (Soucy/D. Savoie) to
amend the resolution to remove the third and
fourth paragraphs as they relate to cost sharing
and operational costs, and to remove the term
“recognized’ from the last paragraph.
« ATTENDU QUE la coopération régionale est
primordiale pour le progrès et le succès de la
région;
“WHEREAS, regional cooperation is essential in
order to move forward and for the success of the
region;
ATTENDU QUE certaines communautés de la
Commission de services régionaux 2 ont des
WHEREAS, certain communities of Regional
Service Commission 2 have infrastructures that are
Amendment carried,
C. Tremblay against.
Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20
infrastructures qui servent à la région;
7/7
used by the region;
IL EST DONC RÉSOLU qu’une liste de toutes les
BE IT RESOLVED, that the existing regional
infrastructures actuelles dites régionales soient
infrastructures be identified as such by the
identifiées par la Commission de services
Regional Service Commission 2.”
régionaux 2. »
Motion modifiée adoptée,
Amended motion carried,
Avec C. Tremblay contre.
With C. Tremblay against.
7. PROCHAINE RÉUNION
7. NEXT MONTHLY MEETING
La prochaine réunion aura lieu jeudi 19 décembre si The next meeting shall be held Thursday December
c'est nécessaire.
19th if required.
Un horaire des dates de réunions pour 2014 sera
A schedule of meeting dates for 2014 will be
distribué. Les réunions seront normalement tenues circulated with meetings to be normally held on the
le quatrième jeudi du mois.
fourth Thursday of the month.
8. ADJOURNEMENT
8. ADJOURNMENT
La levée de l’assemblée est proposée par C.
Tremblay à 20 h 15.
It was moved by C. Tremblay that the meeting be
adjourned at 8:15 p.m.
Président/Chairperson
Directrice générale/ Executive Director