Réunion no 8 du 20 novembre 2013 - procès
Transcription
Réunion no 8 du 20 novembre 2013 - procès
Commission de services régionaux 2 Regional Service Commission 2 PROCÈS-VERBAL de la Réunion no 8 Mercredi 20 novembre 2013 Campbellton NB MINUTES of Meeting No. 8 Wednesday 20 November 2013 Campbellton NB 1. OUVERTURE 1. CALL TO ORDER La réunion est ouverte à 18 h par le président du conseil, Jean-Paul Savoie. The meeting is called to order at 6:00 p. m. by the Chairman, Jean-Paul Savoie. 2. PRÉSENCES 2. ATTENDANCE Membres : Maire Charles Bernard, Village de Balmoral Peter Delaney, Président, DSL de Flatlands Barry Firlotte, Président, DSL de Chaleur Allan Good, Président, DSL de Dalhousie Junction Maire Randy Hunter, Village de Tide Head Maire Bruce MacIntosh, Ville de Campbellton Maire Denis McIntyre, Village de Charlo Maire Michel Soucy, Village d’Atholville Maire Denis Savoie, Village d’Eel River Crossing Maire Jean Paul Savoie, Comm. rurale de Kedgwick Marc Thibeault, Président, DSL de Saint-Arthur Maire Clem Tremblay, Ville de Dalhousie Members: Mayor Charles Bernard, Village of Balmoral Peter Delaney, Chair, Flatlands LSD Barry Firlotte, Chair, Chaleur LSD Allan Good, Dalhousie Junction LSD Mayor Randy Hunter, Village of Tide Head Mayor Bruce MacIntosh, City of Campbellton Mayor Denis McIntyre, Village of Charlo Mayor Michel Soucy, Village of Atholville Mayor Denis Savoie, Village of Eel River Crossing Mayor Jean-Paul Savoie, Kedgwick Rural Comm. Marc Thibeault, President of Saint-Arthur LSD Mayor Clem Tremblay, Town of Dalhousie Personnel : Betty-Ann Mercier, Directrice générale Jason Bernatchez, Dir. de services d’urbanisme Jennifer Van Horne, secrétaire de séance Staff: Betty-Ann Mercier, Executive Director Jason Bernatchez, Director of Planning Services Jennifer Van Horne, Recording Secretary Invités : Traducteur Public, journalistes Guests: Translator Public, Media 3. DÉCLARATIONS DE CONFLITS D’INTÉRÊTS 3. CONFLICT OF INTEREST DECLARATIONS Le président informe les membres qu’ils devraient maintenant déclarer s’ils ont un conflit d’intérêts sur un sujet à être discuté. Aucun conflit déclaré. The Chair informs members that should they have a conflict of interest on any subject to be dealt with they should declare so at this time. There were no declared conflicts. Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20 2/7 4. AFFAIRES RÉGULIÈRES 4. REGULAR BUSINESS 4. a. ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR 4. a. ADOPTION OF THE AGENDA Il est proposé et appuyé (Bernard/D. Savoie), que l’ordre du jour soit adopté avec l’ajout de trois points à no 6-Autres affaires – adopté. 1. Tourisme – bateaux de croisière 2. Nomination Association Touristique 3. Résolution It was moved and seconded (Bernard/D. Savoie), that the agenda be adopted with the addition of three items to No. 6-Other Matters: 1. Tourism Cruise Ship 2. Tourism Association Appointment 3. Resolution Carried. 4. b. ADOPTION DU PROCÈS-VERBAL DE LA RÉUNION PRÉCÉDENTE 4. b. ADOPTION OF MINUTES OF PREVIOUS MEETING Il est proposé et appuyé (MacIntosh/Bernard), que le procès-verbal de la réunion no 7 tenu le 24 octobre 2013 soit adopté comme distribué – adopté. It was moved and seconded (MacIntosh/Bernard), that the minutes of Meeting No. 7, held 24 October 2013, be adopted as circulated. Carried. 4. c. AFFAIRES DÉCOULANT DU PROCÈS-VERBAL 4. c. BUSINESS ARISING FROM MINUTES Charlo Airport En ce qui concerne la demande de financement présentée lors de la réunion de septembre, toutes les communautés membres ont discuté de la question avec leurs conseils et sont d’accord d’offrir leur appui moral à l’aéroport. Ils devront toutefois déterminer une entente de contribution financière. Tous les membres sont d’accord que le financement sera organisé par le CSR. Charlo Airport Regarding the request for funding that was presented at September meeting, members have discussed with their respective councils all of whom are prepared to give moral backing to the airport however need to determine a manner of financial contribution. All members are in agreement that the funding be coordinated through the RSC. Relais Saint-Maure Relais Saint-Maure It was moved and seconded (Bernard/Soucy) that Il est proposé et appuyé (Bernard /Soucy) que la the RSC2 give moral support to the proposal. CSR2 donne un soutien moral à la proposition. Carried, Adopté, R. Hunter against. R. Hunter contre. 4. d. CORRESPONDENCE 4. d. CORRESPONDANCE CSR Chaleur Chaleur RSC Il est proposé et appuyé (D. Savoie / MacIntosh) de It was moved and seconded (D. Savoie/MacIntosh) to protect the integrity of the Regional Service protéger d'une façon intégrale le territoire de Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20 3/7 Région 2, alors déclient une rencontre pour en Commission 2 territory and therefore decline a discuter. meeting to discuss. Adopté. Carried. Il est proposé et appuyé (Bernard /Tremblay) que la Commission envoie une lettre au premier ministre et tous les ministères provinciaux pour les informer que la Commission veut être informée, consultée et impliquée au sujet des changements ou des programmes qui touchent notre région. Adopté. It was moved and seconded (Bernard/Tremblay) that the commission send a letter to the Premier and all provincial departments informing them that the commission wants to be informed, consulted and involved regarding any changes or programs that affect our region. Carried. Ministre Danny Soucy Poste GSL : Nous avons reçu une copie d’une lettre de réponse adressée au Forum des maires les informant que la question est à l'étude, mais aucune décision n'a encore été prise et ils seront tenus informés. LSM position: We were copied on a letter of response to the Mayor’s Forum from Minister Soucy which informed them that the matter is under consideration but a decision has not yet been made and they will be kept informed. Betty-Ann préparera une lettre type à être distribuée à chaque communauté membre pour qu'ils puissent chacun communiquer avec le ministre. Chaque maire parlera au ministre individuellement s’ils en ont l’occasion. Betty-Ann will prepare a form letter to be circulated to each member community which they can send to the Minister. Each Mayor shall speak to the Minister individually if they have the opportunity. 4. e. PRÉSENTATIONS 4. e. PRESENTATIONS Aucun. None. 4. f. RAPPORTS DE COMITÉS 4. f. COMMITTEE REPORTS Budget :Vote Budget 2014 Minister Danny Soucy Budget : Vote on Budget 2014 Il est proposé et appuyé (Bernard /Hunter) que le It was moved and seconded, (Bernard/Hunter) budget présenté le 30 septembre soit adopté avec that the Budget presented on September 30th be les modifications apportées le 24 octobre. adopted with the modifications of October 24th. Adopté. Carried. 4. g. OFFRES DE SERVICES 4. g. TENDERS Pour les trois demandes de propositions publiées, il est proposé qu’on accorde les contrats aux firmes suivantes : Plus bas soumissionnaire pour le transport : Sani-Boss For the three items for which tenders were issued, it is proposed that we award the contracts to the following parties: The low bidder for transportation of garbage to Red Pine & recyclables to Rimouski: Sani-Boss Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20 Plus bas soumissionnaire pour la collecte de conteneurs de recyclage communautaire : Sani-Boss Au soumissionnaire offrant le meilleur prix d’ensemble pour les métaux recyclables : J. M. Bastille. 4/7 The low bidder for pick-up of community recycling containers: Sani-Boss. The bidder offering the highest overall returns for metal recyclables: J. M. Bastille Il est proposé et appuyé (Firlotte/Bernard) que les It was moved and seconded (Firlotte/Bernard) that trois offres soient acceptées. the three tenders be accepted. Adopté. Carried. 5. RAPPORTS DES CHEFS DE DÉPARTEMENTS 5. DEPARTMENTAL REPORTS Directrice générale et activités en matière de services communs La Directrice générale a présenté son rapport qui inclut un état des résultats au 30 septembre 2013 (copie circulée). Executive Director & Collaborative Activity Déchets solides Le directeur est absent mais son rapport se trouve dans l’ensemble de documents de réunion. Solid Waste Urbanisme Planning The Executive Director presented her report which includes an Income Statement to September 30th 2013 (copy circulated). Director absent, report in meeting package Le directeur de services d'urbanisme présente les Director of Planning Services presented the modifications proposées aux membres du CCMU, et proposed changes to the PRAC Membership, and aux Règlements administratifs du Comité By-Law and Operating Procedures. consultatif en matière d'urbanisme. Il est proposé et appuyé (Soucy / MacIntosh) d'accepter les modifications proposées telles que décrites dans les règlements administratifs révisées pour 2014, que les élus ne siègeront pas en tant que membres du CCMU et que les représentants des DSL seront répartis sur tout le territoire. It was moved and seconded (Soucy/MacIntosh) to accept the changes proposed to the Planning Review and Adjustment Committee membership, as described in the By-law and Operating procedures revised for 2014, that no elected officials shall serve as members and that the LSD representatives be distributed across the territory. Il est proposé par D. Savoie de modifier la motion It was moved by D. Savoie to amend the motion to pour permettre à 50 % des membres du CCMU allow 50% of the PRAC membership to consist of d'être des représentants élus. elected officials. L'amendement est retiré. Amendment withdrawn. Motion adoptée, D. McIntyre, M. Thibault, C. Bernard, D. Savoie contre. Motion carried, D. McIntyre, M. Thibault, C. Bernard, D. Savoie against. Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20 5/7 Il est proposé et appuyé (Tremblay/Soucy) que la Commission approuve les modifications rédigées aux Règlements administratifs du Comité consultatif en matière d'urbanisme pour janvier 2014, en principe, le document final sera distribué aux membres et présenté à la prochaine réunion. Adopté, C. Bernard contre. It was moved and seconded (Tremblay/Soucy) that the Commission approve the drafted amendments to the Planning Review and Adjustment Committee Operational By-Law in principle with the full document to be circulated to members and presented at the next meeting. Carried, C. Bernard against. 6. AUTRES AFFAIRES 6. OTHER MATTERS Plan régional Une brève description a été distribuée, cependant, une définition plus précise doit être clarifiée après une rencontre avec le ministre. Regional Plan A brief description was circulated, however, a more precise definition is to be clarified after the meeting with Minister. Évaluation annuelle du rendement de la Dir. Générale Annual Performance Review of the Exec. Director Il est proposé et appuyé (Tremblay / McIntyre) de former un comité ayant les mêmes membres que le comité de sélection pour effectuer l'examen annuel de la Directrice générale (Michel Soucy, Manon Cloutier, Barry Bert, et Jean-Paul Savoie.) Adopté. It was moved and seconded (Tremblay/McIntyre) that a committee be formed having the same membership as the selection committee to perform the annual review of the Executive Director (Michel Soucy, Manon Cloutier, Barry Firlotte, and Jean Paul Savoie.) Carried. Tourisme / bateaux de croisières Une discussion eut lieu au niveau d’un rapport provincial au niveau des bateaux de croisières qui fait référence à la Ville de Dalhousie Discussion was held with regards to a provincial report on cruise ships which makes reference to the Town of Dalhousie Il est proposé et appuyé (MacIntosh / Tremblay) que la CSR mette en place un comité chargé de traiter du tourisme, y compris l'initiative de navires de croisière afin d’élaborer un plan d'action. Adopté. It was moved and seconded (MacIntosh/Tremblay) that the RSC set-up a committee to deal with tourism including the cruise ship initiative in order to develop an action plan. Carried . Nomination à l'Association Touristique Il y a deux sièges pour des représentants municipaux sur le conseil de l’association touristique, un sélectionné par le Forum des maires et un autre par la CSR. Il est suggéré que le Forum There are 2 seats for municipal officials at the RTA, one from the Mayor’s Forum and one from the RSC. It was suggested that the Mayor’s Forum appoint a Mayor and the RSC appoint an LSD Representative. Tourism / Cruise Ship Tourism Association Appointment Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20 6/7 des maires nomme un maire et que la CSR nomme un représentant des districts de services locaux. Les nominations seront mises sur l'ordre du jour de la prochaine réunion. Nomination to be put on Agenda for next meeting. Résolution Clem Tremblay a présenté la résolution suivante : Clem Tremblay presented the following resolution: « ATTENDU QUE la coopération régionale est primordiale pour le progrès et le succès de la région; “WHEREAS, regional cooperation is essential in order to move forward and for the success of the region; ATTENDU QUE certaines communautés de la Commission de services régionaux 2 ont des infrastructures qui servent à la région; WHEREAS, certain communities of Regional Service Commission 2 have infrastructures that are used by the region; ATTENDU QUE la Commission de services régionaux 2 souhaite développer un partage des coûts équitable; WHEREAS, Regional Service Commission 2 wishes to develop equitable cost-sharing; ATTENDU QUE le partage des frais d’opération assure le maintien des infrastructures existantes, WHEREAS, the sharing of operational costs ensures the maintenance of existing infrastructures; Resolution IL EST DONC RÉSOLU qu’une liste de toutes les BE IT RESOLVED, that the existing regional infrastructures actuelles dites régionales soit infrastructures be identified and recognized as such identifiées et agréées par la Commission de services by the Regional Service Commission 2.” régionaux 2. » Il est proposé et appuyé (Tremblay/McIntyre) d'adopter la résolution. It was moved and seconded (Tremblay/McIntyre) to adopt the resolution. Il est proposé et appuyé (Soucy /D. Savoie) de modifier la résolution en supprimant les troisième et quatrième alinéas en ce qui concerne le partage des coûts et les coûts d'exploitation, et de supprimer le terme « agréées » du dernier paragraphe. Modification adoptée, C. Tremblay contre. It was moved and seconded (Soucy/D. Savoie) to amend the resolution to remove the third and fourth paragraphs as they relate to cost sharing and operational costs, and to remove the term “recognized’ from the last paragraph. « ATTENDU QUE la coopération régionale est primordiale pour le progrès et le succès de la région; “WHEREAS, regional cooperation is essential in order to move forward and for the success of the region; ATTENDU QUE certaines communautés de la Commission de services régionaux 2 ont des WHEREAS, certain communities of Regional Service Commission 2 have infrastructures that are Amendment carried, C. Tremblay against. Minutes/Procès-verbal – 2013-11-20 infrastructures qui servent à la région; 7/7 used by the region; IL EST DONC RÉSOLU qu’une liste de toutes les BE IT RESOLVED, that the existing regional infrastructures actuelles dites régionales soient infrastructures be identified as such by the identifiées par la Commission de services Regional Service Commission 2.” régionaux 2. » Motion modifiée adoptée, Amended motion carried, Avec C. Tremblay contre. With C. Tremblay against. 7. PROCHAINE RÉUNION 7. NEXT MONTHLY MEETING La prochaine réunion aura lieu jeudi 19 décembre si The next meeting shall be held Thursday December c'est nécessaire. 19th if required. Un horaire des dates de réunions pour 2014 sera A schedule of meeting dates for 2014 will be distribué. Les réunions seront normalement tenues circulated with meetings to be normally held on the le quatrième jeudi du mois. fourth Thursday of the month. 8. ADJOURNEMENT 8. ADJOURNMENT La levée de l’assemblée est proposée par C. Tremblay à 20 h 15. It was moved by C. Tremblay that the meeting be adjourned at 8:15 p.m. Président/Chairperson Directrice générale/ Executive Director