Chronologie de la lexicographie thématique berbère _Bibliographie

Transcription

Chronologie de la lexicographie thématique berbère _Bibliographie
Chronologie de la lexicographie thématique berbère
(Bibliographie rétrospective)
par Mohamed Zakaria Ier Seigneur de Benramdane, jeudi 25 août 2011, 10:09 ·
La disparition du Fichier de Documentation Berbère (FDB) des Pères Blancs d’Afrique, en
1977, qui était spécialisé de la lexicographie thématique du monde kabyle, ainsi que le recul
des études berbérisantes qui se sont éclipsé en Algérie pour s’organiser seulement dans
l’anonymat ou en France, ont fait diminué la production lexicographique thématique en
berbère, notamment dans les domaines des sciences physiques et naturelles et dans les
techniques dérivant de celles-ci (radio, aviation, pharmacologie, etc..), qui n’ont jamais été
traitées. Il reste très rare dans les disciplines scientifiques habituellement étudiées (médecine,
botanique, zoologie) et artistiques ordinaires (tissage, poterie). Mais après le printemps
berbère (Tafsut Imaziɣen) de 1980, et la constitutionnalisation de la langue berbère en 2002,
le mouvement lexicographique s’est organisé autour de nouveaux domaines scientifiques
(mathématiques, informatique, géographie, électricité, linguistique, etc.), dont une très
importante collection de dictionnaires et lexiques a été éditée.
En ce qui concerne la bibliographie thématique en berbère, si nous essayons, en se basant sur
les travaux bibliographiques de Salem CHAKER [1] et Lamara BOUGCHICHE [2], ou sur
d’autres travaux élaborés sous la direction des berbérisants à l’INALCO, ou au CNRS [3], de
pénétrer dans le détail des publications lexicographiques relatives aux différentes disciplines
scientifiques, nous nous retrouvons en présence d'une très pauvre collection, voire ancienne,
d'ouvrages édités spécialement au XXème siècle, mais riche d'informations, dont les titres
sont classés dans l’ordre chronologique suivant concernant uniquement le XXème siècle et la
première décennie du XXIème siècle:
Fin du XIXème siècle
1896: FOUREAU, Fernand. Essai de catalogue des noms arabes et berbères de
quelques plantes, arbustes et arbres algériens et sahariens ou introduits et cultivés en Algérie,
A. Challamel, Paris, 48 p
Début du XXème siècle
1900: BOUSSOUTROT, A. Vocabulaire berbère ancien: Dialecte Djebel Nefousa, La
Revue Tunisienne, Tunis, 1900, pp. 487-507. [Ce vocabulaire a été déposé en 1895 par le
Khalifa de Djerba, Ali ben Ibrahim Al-djemni, au colonel Rebillet, attaché militaire à la
résidence militaire française à Tunis. Le travail a été fait d’après un texte arabe de Cheikh
Abou-Zakaria Yahia Al-Yafreni, tiré de Al-Mudawwanah al-koubra « ‫ »المدونة الكبرى‬d’Ibn
Ghanim Al-Khourassani; Traduit en arabe, par Mohamed Amadi, sous le titre de ( ‫المفردات‬
‫ دراسة في المصطلحات الدينية األمازيغية في مدونة ابن غانم‬:‫)األمازيغية القديمة‬, édité chez la Association
Culturelle Tawalt, Californie, États-Unis, dans la collection de «Lisaniyat» au cours de
l’année 2006].
1905: MERCIER, Gustave. Les noms des plantes en dialecte chaouia de l’Aurès,
Leroux, Paris, 1906, 14 p. [Extrait des Actes du Congrès International des Orientalistes,
Alger, 1905 [Paris, 1907], tome II, pp. 79-92].
1909: FLAMAND, Georges B. M. Essai de glossaire des principaux termes géohydrographiques arabes et berbères de l’Afrique du Nord, Alger, 1909, 32 p. (Extrait d’une
communication au 8e Congrès international d’hydrographie, 1909).
XXème siècle: années 10
1912: STUHLMANN, Franz. Die kulturgeschischtlicher Aufslug in den Aures: Atlas
von Süd-Algerien, Friedrichsen, Hamburg, XII-205 p., illustré. [Glossaire des termes
techniques berbères (géographie, faune, flore, tissage, vêtements…)].
XXème siècle: années 20
1920: LAOUST, Émile. Mots et choses berbères, Challamel, Paris, 1920, 531 p. ,
réédition Rabat, 1983.
1921: BRUNOT, Louis. Noms de récipients à Rabat, in: Hespéris, N°1, 1921, pp.
111-137.
1923: BRUNOT, Louis. Noms de vêtements masculins à Rabat, in: Mélanges René
Basset, N°1, 1923, pp. 87-142, 2 planches [Vocabulaire et lexique].
1923: BRUNOT, Louis. Vocabulaire de la tannerie indigène à Rabat, in: Hespéris,
N°3, 1923, pp. 83-124 [Noms berbères mentionnés].
1925: RICARD, Prosper. Tissage berbère des Aït Aïssi, Grande Kabylie, in:
Hespéris, 1925/2, pp. 219-225, illustrations [Éléments de vocabulaire].
1929: BASSET, André. Étude de géographie linguistique en Kabylie: Tome I sur
quelques termes berbères concernant le corps humain, Leroux, Paris, 1929, 100 p. + 21 cartes.
XXème siècle: années 30
1930: FOLEY, Henry. Mœurs et médecine des Touaregs de l’Ahaggar, E. Leroux,
Paris.
1931: COLIN, Georges S. Des noms d’artisans et de commerçants à Marrakech, in:
Hespéris, N°12, 1931, pp. 229-240.
1933: DEPONT, Octave. Vocabulaire français-kabyle à l'usage des élèves de l'École
départementale des infirmières de l'hôpital franco-musulman: établi par la commission
d’étude de l'hôpital, Bordeaux, XIX-166 p.
1935: TRABUT, Louis. Répertoire des noms indigènes des plantes spontanées,
cultivées et utilisées dans le Nord de l’Algérie, la Typo-litho, J. carbonnel, Alger, 1935, 355
p. (Collection du Centenaire de l’Algérie, 1830-1930). [Glossaire arabe-berbère-français et
français-latin; «Très mauvais» selon André Basset et G.S. Colin].
XXème siècle: années 40
1940: FOUCAULD, Charles de. Dictionnaire abrégé touareg-français des noms
propres: Dialecte de l'Ahaggar, Larose, Paris, XX-362 p.
1940: MAYERHOF, Max. Un glossaire de matière médicale de Maïmonide: in
Mélanges Maspéro, Institut Français d’Archéologie Orientale, Le Caire, 1940, p. 253. [Index
des noms berbères de botanique].
1941: CHANTRÉAUX, Germaine. Le tissage sur métier de haute lisse à Aït Hichem
et dans le Haut-Sebaou (Kabylie), Société historique algérienne, 1941, 112 p. [Extrait de la
Revue Africaine, 1941, tome LXXXV, pp. 79-116 et Lexique, tome LXXXVI, 1942, pp. 202228 et 261-313, Lexique, pp. 59-105].
1941-1942: CHANTRÉAUX, Germaine. Le tissage sur métier de haute lisse à Aït
Hichem et dans le Haut-Sebaou (Kabylie), in: Revue Africaine, 1941, tome LXXXV, pp. 78116 et Lexique, tome LXXXVI, 1942, pp. 261-313.
XXème siècle: années 50
1953: DALLET, Jean-Marie. Le verbe kabyle: Parler des Aït Menguellet (OuaghzenTaourirt), Tome I: Formes simple, Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, Alger,
1953 ; 489 p.
1954-1958: CAPOT-REY, Robert; MARÇAIS, Philippe; PICARD, André. [et al.].
Un glossaire des termes géographiques arabo-berbères, in: Bulletin de Liaison Saharienne,
Alger, N°16-17, 1954; N°19-21, 1955; N°22-23, 1956; N°25-27, 1957; N°31, 1958.
1954: OULD MOHAND, Ali. Vocabulaire médical français-kabyle, préfacé par le
Professeur Henri Jahier, Imprimerie officielle du gouvernement général de l'Algérie, Alger.
1957: DIRECTION GÉNÉRALE DE L’ACTION SOCIALE. Manuel pratique du
vocabulaire français-kabyle, à l'usage du corps médical et paramédical en Algérie, Alger.
1958-1962: DALLET, Jean-Marie; FERTÉ, Laurent. Herbier de la grande Kabylie:
Croquis, nomenclature, fiche folklorique, N° 60, Fichier de Documentation Berbère, FortNational, Alger, 1958, 10-4 p; N° 61, 1959, pl.; N° 64; 1959, 4 p.; N° 65, 1960, 4-4; N° 69,
1961, 4 pl. [Nomenclature].
[s.d.]: DIRECTION GÉNÉRALE DE L’ACTION SOCIALE. Glossaire arabefrançais-kabyle, à l'usage du corps médical et paramédical en Algérie, Alger.
XXème siècle: années 60
1960: DALLET, Jean-Marie; AT MƐEMMEṚ, Belqasem. Zoologie populaire
kabyle, lewḥuc s Leqbayel: Textes et traductions, N°65 et 67, Fichier de Documentation
Berbère, Fort-National, Alger, 1960, p. I-57.
1961: MINISTÈRE DE LA SANTÉ PUBLIQUE ET DE LA POPULATION.
Glossaire arabe-français-kabyle-bulgare, à l'usage du corps médical et paramédical en
Algérie, Alger.
1962: DALLET, Jean-Marie. Petite botanique kabyle, Taḥcict ɣur Leqbayel: Textes
et traductions, Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, Alger, 25 p.
1962: DALLET, Jean-Marie; AT MƐEMMEṚ, Belqasem. Petite botanique kabyle,
Taḥcict ɣur Leqbayel: Textes et traductions, N°75, Fichier de Documentation Berbère, FortNational, Alger.
1963: GENEVOIS, Henri. Le corps humain: Les mots, les expressions, N°79, Fichier
de Documentation Berbère, Fort-National, Alger.
1969: BERNUS, Edmond. Maladies humaines et animales chez les Touaregs
sahéliens, Journal de la Société des africanistes (Paris), 39/1, 1969, pp. 111-137. [«Réptertoire
et glossaire des termes tamasheq», pp. 135-137].
XXème siècle: années 70
1973: SERRA, Luigi. Vocabulaire berbère de la mer, in: Actes du 1er Congrès
d’Études des Cultures Méditerranéennes d’influence arabo-berbère: Malte 1972, pp. 111-120,
SNED, Alger, 1973.
1978: CLAUDOT, Hélène. Technique du corps en milieu touareg: Protocole
d’enquête, in: Minorités, Technique et Métiers. (Actes de la Table Ronde du Grouttement
d’Intérêt Scientifique Méditerranée, Abbaye de Sénanque, Octobre 1978), Aix-en-Provence.
Institut de Recherches Méditerranẓennes (Université de Provence, Aix)/ Université de
Provence (Aix)/ Centre National de la Recherche Scientifique (France), 1980, pp. 17-27, 2
notes, 17 références bibliographiques [Éléments de vocabulaire relatif aux attitudes
corporelles et aux mouvements].
1978: BELLAKHDAR, Jamal. Médecine traditionnelle et toxicologie ouestsaharienne: Contribution à l’étude de la pharmacopée marocaine, Rabat, 1978, 357 p. [Index
des vernaculaires arabes, berbères et hassaniya, pp. 325-341].
XXème siècle: années 80
1980: CLAUDOT, Hélène. Technique du corps en milieu touareg, in: Minorités,
Technique et Métiers, éditions du Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) Aixen-Provence, 1980, pp. 17-27. [Vocabulaire de mouvement].
1981: Assexat tabaghort. [La santé est une richesse], Bamako: Direction Nationale de
l’Alphabétisation et de la Linguistique Appliquée, 18 p. [Livret d’information sanitaire et
médicale en langue touarègue (parler de l’Adagh)].
1982: DROUIN, Jeannine. À boire et à manger: Hypothèses morphosémantiques
autour de «imi», bouche en berbère, Bulletin des études Africaines de l’INALCO, Paris, N°3,
1982, pp. 49-56.
1984: ACHAB, Ramdane; SADI, Hand… et al. Amawal n tusnakt: Lexique de
mathématiques, Tafsut: Série scientifique et pédagogique N° 1, Édition provisoire en français
et en kabyle, Tizi Ouzou.
1984: AUMASSIP, Huguette. Plantes et médecines traditionnelles (Grande KabylieMzab), Cahier d’Anthropologie et Biométrie Humaine 2-4, 1984, pp. 97-117.
1984: Lexique français-berbère de l'informatique, publié dans Tafsut: la revue
scientifique et pédagogique.
1985: DROUIN, Jeannine. De quelques postures usuelles et rituelles. (Notes
d’ethnolinguistique Touarègue): Geste et Image 5, 1985, pp. 67-89, 40 figures, tables, 5 notes,
7 références bibliographiques [Vocabulaire et expressions liées à diverses positions du corps
chez les Touaregs (postures usuelles et postures rituelles)].
1986: COPPO, Piero. / CHIBA CPRNALE, S. / AG YOUSSOUF, Y. Anatomophysiopathologie de l’appareil digestif dans la médecine populaire des Touaregs de la région
de Tombouctou (Mali), Bulletin d’Ethnomédecine N° 36, 1986, pp. 5-17, 6 références
bibliographiques [Terminologie anatomique et pathologique touarègue, pp. 7-14].
1987: BERNUS, Edmond. Vocabulaire géographique se référant au corps humain ou
animal (Touaregs nigériens), Bulletin des études Africaines de l’INALCO, 7/13-14, 1987, pp.
173-186, références bibliographiques 2 p.
1987: DROUIN, Jeannine. Bouche scintillante et bouche voilée: Représentations
anatomiques et corporelles dans la société touarègue, Bulletin d’Ethnomédecine N° 39, 1987,
pp. 9-70, 3 notes, références bibliographiques 2 p.
1987: TOUATI, Slimane. Lexique français-berbère de géographie, Alger, S. Touati
(Lexique de néologisme sous forme de manuscrit inédit).
1989: NAÏT ZERRAD, Kamel. Tafekka n wales: Le corps humain: lexique, Tidmi
tamirant (Oran), N° 1, 1989, pp. 27-36. [Kabylie, Mzab, Aurès, Ahaggar et Sous].
XXème siècle: années 90
1990: ABDESSELAM, Abdennour. Lebni d imuhal izuyaz, Asalu, Alger, 32 p (La
construction et les travaux publics; Édition provisoire sous le titre de: Tamusni tamezwarut di
lebni: Éléments d’architecture, in: Tafsut: Série scientifique et pédagogique N° 2, Tizi Ouzou,
1986, 32 p.).
1990: DROUIN, Jeannine. Perceptions sensorielles et synesthésie: Essai sur les
données touarègues, Littérature arabo-berbère: dialectologie, ethnologie (Paris), N°21, 1990
[1993], pp. 61-92.
1990: SADI, Hand (en collaboration avec Hamid DOUKI, Saïd HAMADENE, Saïd
KESSI, Bachir SADI). Tusnakt s wurar: Mathématiques récréatives, in Asalu, Alger,
Association culturelle berbère, Paris, 222 p (textes berbères seul, lexique en berbère et en
français ; contient un glossaire de néologismes forgés pour la plupart par équipe).
1991: BERTRAND, Pierre Yves. Les noms de plantes au Maroc: Actes éditées,
Rabat, 166 p. [Documents scientifiques et techniques].
1991: BUZEFRAN-SAAD, Samiya. Lexique français-berbère d’informatique, Saad,
Alger.
1991: CHEMIME, Mokrane. Amawal ameẓyan n ugama: tafṛansist-tamaziɣt,
«Tilelli», Tizi Ouzou (Algérie), 23 p, [«Petit lexique de la nature.» (botanique, zoologie,
médecine)].
1993: BOUDRIS, Belaïd. Tamawalt usegmi: Vocabulaire de l’éducation françaistamazight, Imprimerie Najah el-jadida, Casablanca, 123 p.
1993: MOHIA-NAVET, Nadia. Les thérapies traditionnelles dans la société kabyle:
Pour une anthropologie psychanalytique, préfacé par le professeur Sami Ali, Paris:
l’Harmattan (Santé, sociétés et cultures), 268 p., Lexique (le corps dans la langue kabyle),
références bibliographique 7 p.
1994: AG SIDIYENE, Ehya. Les noms touaregs des parties du corps dans le parler de
l’Adagh (Mali), Paris: INALCO, 204 p.; dactylographié. [DEA en «études africaines, option
Berbère»].
1994: LOUALI-RAYNAL, Naïma. Perception de la maladie chez les Touaregs:
Remèdes et rituels (Niger), Folia (Lyon), N° 3, 1994, pp. 29-40. [Vocabulaire].
-
1995: CHEMIME, Mokrane. Amawal: Alug n umẓarur: Cahier de l'électricien.
1995: CASAJUS, Dominique. La maladie d’Essaghid, Gradhiva (Paris), N° 17, 1995,
pp. 55-61. [sur les kel esuf «ceux de la solitude» (= «djinns») et vocabulaire de la maladie].
1996: ADGHIRNI, Ahmed; AFULAY, A; FOUAD, Lahbib. Amawal azerfan:
Lexique juridique français-amazigh, Tizrigin Imperial, Rabat, 48 p.
1996: BUZEFRAN-SAAD, Samiya. Amawal n tsenselkimt, tafransist-taglizittamaziɣt: Lexique de l'informatique français-anglais-berbère, L'Harmattan, Paris, 120 p.
1996: NAÏT ZERRAD, Kamel. Essai de traduction partielle du Coran en berbère:
Vocabulaire religieux et néologie, INALCO, Paris, 284 p (Lexique des racines «kabylefrançais»; Index des néologismes).
1998: NAÏT ZERRAD, Kamel. Amawal amasɣan n tmaziɣt: Asuqel n sin yeḥricen
ineggura n Weqran: Lexique religieux berbère et néologie: Un essai de traduction partielle du
Coran, Centro Studi Camito-Semitici, Milano, Italia.
1999: Amawal aɣurbis: Lexique scolaire, in: «Timlilit taɣelnawt n yiselmaden n
tmaziɣt, Bgayet, yulyu, 1999: Brochure du séminaire national des enseignants de tamazight à
Béjaïa du 06 au 17 juillet 1999», pp- 1-12.
-
[s.d.]: RABHI, Allaoua. Amawal n tjerrumt: Lexique de grammaire, inédit, pp. 1-3.
Début du XXIème siècle
2000: BOUAMARA, Kamel; RABHI, Allaoua. Amawal n tussna: Lexique
scientifique, Département de langue et culture amazighes, Université de Béjaia, 25 p.
2001/2002: AWDIYA, Farid; RABHI, Allaoua. Le lexique kabyle de la poterie:
Inventaire et comparaison, Département de langue et culture amazighes, Université de Béjaїa.
2002: BERKAÏ, Abdelaziz. Essai d'élaboration d'une terminologie de la linguistique
en tamazight, Département de langue et culture amazighes, Université de Béjaїa.
2002: FEDDIKHI, Razik. Le lexique kabyle des maladies, mémoire de fin de licence,
Département de langue et culture amazighes, Université de Béjaia.
2002: IBALIDEN, Hakim; OUBOUZID, Fateh. Lexique du corps humain en
berbère (kabyle), mémoire de fin de licence, Département de langue et culture amazighes,
Université de Béjaia.
2002: REZZAK, Ahmed. Lexique et rites relatifs au tissage en Kabylie, Département
de langue et culture amazighes, Université de Béjaїa.
2003: HADDADOU, Mohand Akli. Amawal n teqbaylit n tfekka n wemdan; Lexique
kabyle du corps humain, publié dans le cadre de la collection de «Idlisen-nneɣ» initiée par la
Direction d la Promotion Culturelle du HCA, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger.
2003/2004: ALLOUCHE, Z.; HACHOUD, N. Amawal n wučči yewwan n temnaḍt n
Tezmalt d Yifnayen n Leqser: Tazrawt tasnalɣamkant, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt,
Taseddawit n Bgayet.
2003/2004: ARKAM, L.; GUERROUT, Z. Les thérapies traditionnelles à base des
plantes dans la société kabyle, mémoire de fin de licence, Département de langue et culture
amazighes, Université de Béjaia.
2003/2004: REZZOUG, M.; GARROUA, L. Amawal n yisekla n temnaḍt n At
Mlikec: Tazrawt tasnalɣamkant, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004: AHMED ZAYED, Yidir. Lexique des sciences de la terre, étude réalisée dans
le cadre d’un «Consulting» pour le compte du HCA, Haut Commissariat à l'Amazighité,
Alger.
2004: BOUARICHE, Farid. Amawal n yiɣersiwen deg tama n Tizi n Berber
(Aweqqas), Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004: KAHLOUCHE, Rabah. Lexique animal, étude réalisée dans le cadre d’un
«Consulting» pour le compte du HCA, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger.
2004: MAHRAZI, Mohand. Contribution à l'élaboration d'un lexique berbère
spécialisé dans le domaine de l'électronique, Département de langue et culture amazighes,
Université de Béjaïa.
2004/2005: AIBOUT, Nassira; AÏT ABDELMALEK, Khoukha. Amawal n uẓref
(lfeṭṭa) akked yiselsa n tmeṭṭut tasmaɛlit: Tamnaḍt n Ayt Smaɛel d Dergina, Agezdu n tutlayt
d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: BAHLOUL, S.; BEN MESSAOUD, M. Tazrawt tasnalɣamkant n
umawal n tfekka n umdan n temnaḍt n Melbu, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt,
Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: BENCHEIKH, O.; IZEM, S. Tazrawt tasnalɣamkant n umawal n tignaw
n temnaḍt n Weqqas, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: BOUANANI, Samra; AZARRADJ, Zakia. Amawal n yimɣan n udawi
deg temnaḍt d Leqser d kra n tudrin i as-d-yezzin, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt,
Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: CHERIFI, El-Mazia; DJOUAD, Kahina. Amawal n yimɣan deg snat
tmeslayin: Ayt Tizi d Imezzayen, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: KHALDI, N.; RAMDANI, L. Tazrawt tasnalɣamkant n umawal n
tgelwatin n temnaḍt n At Smaɛel, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: KHEROUFI, Zoubida; HAMNOUNE, Karima. Imɣan udawi deg At
Ɛidel yakk d At Ɛebbas, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: LOUNIS, L.; MALIHI, F. Tazrawt tasnalɣamkant n umawal n yisekla n
temnaḍt n Ayt Smaɛel, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: MEKKI, Nadia; NAÏT SADA, Zhor. Tazrawt tasnalɣamkant n umawal n
yimɣan n wučči deg snat temnaḍin: Iwaqquren (aɣir n Tubirett) d Yilliten (aɣir n TiziWezzu), Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2004/2005: ZOUGARI, K.; BENAMOUCHE, F. Tazrawt tasnalɣamkant n umawal n
tfellaḥt n temnaḍt n Ticci, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2005: BENAMER, Akila; TAGREDJ, Saadia. Amawal n lebni n uxxam aqbur deg
tuddar n At Sellam d Yimeɣdasen, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2005/2006: BOUBECHE, Siham; BOUDJIT, Razika. Tasleḍt tasnalɣamkant n
umawal n uzeṭṭa d taduḍt deg temnaḍt Ayt Yidris (Tasexriwt, Ayt Smaɛel), Agezdu n tutlayt d
yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2005/2006: BOUKHARI, K.; DJEMADI, Y. Tazrawt tasnalɣamkant n umawal n
waṭṭanen n umdan n temnaḍt n At Smaɛel, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n
Bgayet.
2005/2006: DAHDAH, Mohand; BOUDJIT, Abdelkader. Amawal n yiɣersiwen
deg taddart n Ayt Idris d taddart n Tfernin, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n
Bgayet.
2005/2006: HAMIDOUCHE, S.; IGUEZIRI, I. Tazrawt tasnalɣamkant n umawal n
wučči yewwan n temnaḍt n Weqqas, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n
Bgayet.
2005/2006: SADI, Abbas; YAHIAOUI, Mouloud. Amawal n yimɣan n udawi deg
temnaḍt d Ferɛun d tudrin i as-d-yezzin, Agezdu n tutlayt d yidles n tmaziɣt, Taseddawit n
Bgayet.
2006: IRNATEN, Yasmina; BOUKHALFA, Hayat. Tazrawt tasnalɣamkant n
uzemmur d zzit deg snat n temnaḍin:Iwaqquren d Yilliten (aɣir n Tubirett), Agezdu n tutlayt d
yidles n tmaziɣt, Taseddawit n Bgayet.
2006: KERDJA, Omar; MEGHNEM, Amar. Amawal amecṭuḥ n tussniwin n
ugama: Le petit lexique des sciences de la nature, publié dans le cadre de la collection de
«Idlisen-nneɣ» initiée par la Direction d la Promotion Culturelle du HCA, Haut
Commissariat à l'Amazighité/ANEP, Alger.
2006: SALHI, Mohand Akli. Agraw amecṭuḥ n wawalen n tsekla, publié dans le
cadre de la collection de «Idlisen-nneɣ» initiée par la Direction d la Promotion Culturelle du
HCA, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger.
2007: BERKAÏ, Abdelaziz. Lexique de la linguistique, français-anglais-tamazight:
Précédé d’un essai de typologie des procédés néologique, L’Harmattan, Paris, 2007, réédité
chez les Éditions Achab, Tizi-Ouzou, 2009.
2007: BOUAMARA, Kamel. Amawal n tunuɣin n tesnukyest: Lexique de la
rhétorique, étude réalisée dans le cadre d’un «Consulting» pour le compte du HCA, Haut
Commissariat à l'Amazighité, Alger.
2007: MOKRANI, Ali. Agama s tugniwin, , publié dans le cadre de la collection de
«Idlisen-nneɣ» initiée par la Direction d la Promotion Culturelle du HCA, Haut
Commissariat à l'Amazighité, Alger.
2007: TIGZIRI, Nora. Le corps humain et les expressions kabyles, in «Cahiers de
l'ILSL Y», N°. 22, pp. 117-156, ILSL, Faculté des lettres, Université de Lausanne.
2009: BOUMALK, Abdellah; NAÏT ZERRAD, Kamel. Amawal n tjeṛṛumt:
Vocabulaire gramatical amazighe, Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM), Rabat,
164 p.
2009:MEFTAH, Ameur; BOUHJAR, Aïcha; BOUMALK, Abdellah. Vocabulaire
des médias, français-amazighe-anglais-arabe, Institut Royal de la Culture Amazighe
(IRCAM), Rabat, 255 p.
[s.d.]: OUSSOUS, Mohamed. Lexique animal: Français-Amazighe-Arabe, Fondation
culturelle Tawalt, Californie, États-Unis, 108 p. + 48 p. en arabe.
XXIème siècle: années 10
2010: BENRAMDANE, Mohamed Zakaria. Iɣsan s teqbaylit: Vocabulaire kabyle de
l'Ostéologie et de l’Orthopédie, préface de Boudjemâa AZIRI; Enseignant universitaire et
Sous Directeur au HCA, publié dans le cadre de la collection de «Idlisen-nneɣ» initiée par la
Direction d la Promotion Culturelle du HCA, Haut Commissariat à l’Amazighité, Alger, 322
p.
2010: DJEGHALI, Mohand; SELLAH, Sofiane. Amawal n yiɣersiwen n yilel:
Vocabulaire amazigh de la mer, publié dans le cadre de la collection de «Idlisen-nneɣ» initiée
par la Direction d la Promotion Culturelle du HCA, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger.
2010: SEHRANE, Mhenna. Awal ɣef yiɣersiwen, , publié dans le cadre de la
collection de «Idlisen-nneɣ» initiée par la Direction de la Promotion Culturelle du HCA,
Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger.
2010: BENRAMDANE, Mohamed Zakaria. Ifessugan, as. 41-52, di: «Tamaziɣt
tura: Tasɣunt s tmaziɣt n Usqamu Unnig n Timmuzɣa», Asqamu Unnig n Timmuzɣa,
Lezzayer, Uṭṭun, 06, Ɣuct, 2010.
2011: BENRAMDANE, Mohamed Zakaria. Taruẓi, as. 21-27, di: «Tamaziɣt tura:
Tasɣunt s tmaziɣt n Usqamu Unnig n Timmuzɣa», Asqamu Unnig n Timmuzɣa, Lezzayer,
Uṭṭun, 07, Yennayer, 2011.
Sources lexicographiques pour la rédaction des lexiques spécialisés en berbère
La plupart des études faites dans le domaine scientifique spécialisé en berbère tirent leurs
informations généralement des dictionnaires rédigée dans la langue berbère. Mais à côté de
ces études les dictionnaires viennent comme des documents associés et auxiliaires en
corrigeant leurs erreurs et fautes. Dans la langue berbère les meilleures sources
lexicographiques sont:
AG ALOJALI, Ghobeid. Lexique touareg français: Awgalel tamajeq-tafrensist,
Copenhague, Akademisk. Forlag, 1980, 284 p.
AMEUR, M et al. Vocabulaire de la langue amazighe, Institut Royal de la Culture
Amazighe (IRCAM), Rabat, 2006.
BASSET, André. La langue berbère: Morphologie, le verbe, études de thèmes, E.
Leroux, Paris, 1929, LII-271.
-
BASSET, André. Le dialecte de Syouah, E. Leroux, Paris, 1890, VII-98 p.
BASSET, René. Notes de lexicographie berbère: Extrait du Journal Asiatique, Ernest
Leroux, Paris, 1883-1890 (06 fascicules).
BOUAMARA, Kamel. Issin: Asegzawal n teqbaylit s teqbaylit, Éditions l’Odyssée,
Tizi-Ouzou, 2010.
BOULIFA, Si Amar Ou-Saïd. Méthode de langue kabyle (cours de deuxième année):
Étude linguistique, sociologique sur la Kabylie du Djurdjura; Textes zouaoua suivi d'un
GLOSSAIRE, pp. 367-540, Jourdan, Alger, 1913.
p.
BOULIFA, Si Amar Ou-Saïd. Lexique kabyle-français, Jourdan, Alger, 1913, X-174
BROSSELARD, Charles. Manuscrit du Dictionnaire français-berbère publié en 1844,
5 volumes in-16 (1586 feuilles); Bibliothèque Nationale de France [Manuscrit berbère 15 (15)], 1843, (Le manuscrit a été donné en 1881 par le Ministère de l’intérieur).
BROSSELARD, Charles; SIDI AHMED BEN EL-HADJ ALI. Dictionnaire
français-berbère (dialecte écrit et parlé par les Kabaïles de la division d'Alger): Ouvrage
composé par ordre du M. le Ministre de la Guerre, en collaboration avec Amédée JAUBERT;
J. D. DELAPORTE; Sidi Ahmed BEN EL-HADJ ALI, Imprimerie Royale, Paris, 1844, 2
volumes, 656 p. [Intérêt historique en raison des données recueillies (parler de Bougie truffé
de mots arabes); Texte noté en caractères arabes et latins avec des annotations en français].
CID KAOUI, Saïd. Dictionnaire français-tamâheq, Alger, Adolphe Jourdan, 1894,
XVI-904 p.
CID KAOUI, Saïd. Dictionnaire pratique tamâheq-français, Alger, Adolphe Jourdan,
1900, XII-443 p.
CID KAOUI, Saïd. Dictionnaire français-tachelhit et français-tamazight: Dialectes du
Maroc, Paris, E. Leroux, 1907, 248 p.
CORTADE, Jean-Marie; MAMMERI, Mouloud. Lexique français-touareg:
Dialecte de l'Ahaggar, CRAPE/Arts et Métiers Graphiques, Alger/Paris, 1967, 511 p.
CREUSAT, Jean-Baptiste. Essai de dictionnaire français-kabyle, Jourdan, Alger,
1873.
DALLET, Jean-Marie. Le verbe kabyle: Parler des Aït Menguellet (OuaghzenTaourirt), Tome I: Formes simple, Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, Alger,
1953 ; 489 p.
DALLET, Jean-Marie. Dictionnaire kabyle-français: Parler des Aït Menguellet,
SELAF, Paris, 1982, 1052 p.
DALLET, Jean-Marie. Dictionnaire français-kabyle: Parler des Aїt Menguellet,
SELAF, Paris, 1982.
DELHEURE, Jean. Dictionnaire mozabite-français: Agraw n yiwalen tuméabt ttefransist, SELAF, Paris, 1985, 320 p.
DELHEURE, Jean. Dictionnaire ouargli-français: Agerraw n iwalen n taggragrenttarumit, SELAF, Paris, 1987, 493 p.
DESTAING, Edmond. Vocabulaire français-berbère: Étude sur la tachelhit du Sous,
E. Leroux, Paris, 1920, 300 p.
FOUCAULD, Charles de. Dictionnaire abrégé touareg-français, Alger, Carbonel,
1918-20, 2 volumes, 652 et 791 p.
FOUCAULD, Charles de. Dictionnaire touareg-français: Dialecte de l'Ahaggar,
Imprimerie nationale, Paris, 1951-52, 4 volumes, XIII-2028 p.
GOURLIAU, Ernest. La conversation français-kabyle: Dialecte zouaoui, Imprimerie
A. Legendre, Miliana, Algérie, 1893, 228 p.
HADDADOU, Mohand Akli. Dictionnaire des racines berbères communes, suivi d'un
index français-berbère des termes relevés, étude réalisée dans le cadre d’un «Consulting»
pour le compte du HCA, Haut Commissariat à l'Amazighité, Alger, 2006/2007.
HUYGHE, Le P.G. Dictionnaire kabyle-français (Qamus qbayli-rumi), (1ère édition
Lille, 1896). 2ème édition Adolphe Jourdan, Imprimerie nationale, Alger, 1901, XXVII-354
p.
HUYGHE, Le P.G. Dictionnaire français-kabyle (Qamus rumi-qbayli), Éditions L.
Godenne, Paris, 1902-1903.
HUYGHE, Le P.G. Dictionnaire français-chaouia (Qamus rumi-chaoui), Adolphe
Jourdan, Alger, 1906, 750 p.
HUYGHE, Le P.G. Dictionnaire chaouia- arabe-kabyle et français, Adolphe Jourdan,
Alger, 1907, 571 p.
IBAÑEZ, Esteban. Diccionario español-rifeño, Ministerio de astunos exteriores,
Madrid, 1944, XXXII-440 p.
IBAÑEZ, Esteban. Diccionario rifeño-español (etimologico), Instituto de estudios
africanos, Madrid, 1949, LXXX-339 p.
IBAÑEZ, Esteban. Diccionario español-baamrani: Dialecto berebere de Ifni, Instituto
de estudios africanos, Madrid, 1954, XXXVI-337 p.
IBAÑEZ, Esteban. Diccionario español-senhayi: Dialecto berebere de Senhaya de
Serair, Instituto de estudios africanos, Madrid, 1959, XXVI-382 p.
IBN TOUMERT, Mahdi Mohamed. Kitâb al-Asmâ’ (‫)كتاب األسماء‬: Dictionnaire
arabe-tachelhit (paru au XIIème siècle): Copie datée en 956H/1549, manuscrit N° Or 23.333,
copie signalée par Ali Amahan au Maroc, dans ses «Notes bibliographiques sur les
manuscrits en langue tamazight écrits en caractères arabes pp. 99-104 Colloque: Le
manuscrit arabe et la codicologie, Université Mohamed V, Rabat, 1994»; le parler employé
est très proche du chleuh.[4]
JORDAN, Antoine. Dictionnaire berbère-français: Dialecte tachelhit, éd. Omma,
Rabat, 1934, 159 p.
LAOUST, Émile. Mots et choses berbères, Challamel, Paris, 1920, 531 p., réédition
Rabat, 1983.
MASQUERAY, Émile. Dictionnaire français-touareg: Dialecte des Taїtoq, E. Leroux,
Paris, 1893, 362 p.
NAÏT ZERRAD, Kamel. Dictionnaire des racines berbère (formes attestées), Tome I
(A-BƐZL), Paris-Louvain, Peeters, 1998.
NAÏT ZERRAD, Kamel. Dictionnaire des racines berbère (formes attestées), Tome II
(C-DƐN), Paris-Louvain, Peeters, 1999.
NAÏT ZERRAD, Kamel. Dictionnaire des racines berbère (formes attestées), Tome
III (D-GƐY), Paris-Louvain, Peeters, 2002.
-
OLIVIER, P. Dictionnaire français-kabyle, Le Puy, 1878.
OUNISSI, Mohamed Salah. Dictionnaire Chaoui-Ffrançais-Arabe, ENAG Éditions,
Alger, 2003.
RIVIÈRE, Joseph. Dictionnaire kabyle-français (zouaoua), 3 fascicules (284 p.);
Bibliothèque Nationale de France [Manuscrit berbère 16 (1-3)], [s.d.] (Notation en caractères
latins avec traduction française).
SEGHOUAL, Mohamed. Dictionnaire Tarifit-Français, thèse de doctorat d’État,
Université Abdelmalek Saâdi-Faculté de Lettres et des Sciences Humaines, Tetouan, 20012002.
SEGHOUAL, Mohamed. Le lexique amazighe: Forme et sens (cas de tarifit), in:
Ḥarfiyat Maghribiya, numéro spécial, juin 2003.
-
TAÏFI, Miloud. Dictionnaire tamazight-français, L'Harmattan-Awal, 1991, 880 p.
VENTURE DE PARADIS, Jean Michel de. Dictionnaire de la langue berbère:
expliqué en français et en idiome barbaresque, Alger, 1787 [160 p.]; Bibliothèque Nationale
de France [Manuscrit berbère 12]; 2ème copie [Manuscrit berbère 14], (Vocabulaire kabyle
noté en caractères arabes et latins et traduction française).
VENTURE DE PARADIS, Jean Michel de. Grammaire et dictionnaire abrégés de la langue
berbère, revus par P. Amédée Jaubert et publié par la Société de géographie, Imprimerie
Royale, Paris, 1844.
[1] Voir: CHAKER, Salem. Une décennie d’études berbères (1980-1990): Bibliographie
critique, Langue-Littérature-Identité, Éditions Bouchène, Alger, 1992.
[2] Voir: BOUGCHICHE, Lamara. Langues et littératures berbères des origines à nos jours:
Bibliographie internationale et systématique, préface de Lionel Galand, Ibis Press, Paris,
1997.
[3] Voir: BRENIER-ESTRINE, Claude. Bibliographie berbère annotée: 1992-1993,
Travaux et Documents de l’IREMAM, N°16, Aix-en-Provence, 1994.
[4] MECHEHED, Djamel-Eddine. La Culture écrite en Kabylie au 19ème siècle: Écrits
berbères de la Collection Ulahbib, in: "Timmuzgha", N° 13, Septembre 2006, p. 27.