FILIGNANO METROPOLI
Transcription
FILIGNANO METROPOLI
FILIGNANO METROPOLI SURNOMS Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons. Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés. Village Surnome Nome de Famiglie Prénom Significatione de surnoms Année Bottazzella Bottazzella Crì crì Uttazziégljë Pacitti Pacitti Giovanni Domenico 1912-1971 1857-1935 Grillon Petitë baril Cerasuolo Cerasuolo Cerasuolo Cerasuolo Cerasuolo Cerasuolo Cerasuolo Bàdòglie Curdònë Itlèrrë Massiccë Padèlla Panétta Trèntunë Pacitti Alfredo Pacitti Carmine Pitisci Domenico Pacitti Giuseppe Franchitti Angelo Famille de Verrecchia Giuseppe Coia Sabatino 1914-???? vivant 1930-2010 1910-???? 1889-1973 1880-1951 1892-1975 Badoglio Cordon Hitler Massif Casserole Miche Trente-et-un Général (2me GM) qui ne reussì jamais gagné une bataille De plat "Cordon Bleu" pour ces manières raffinées Ressemblait physiquement a Hiltler, avec le moustache Pour ses dimensions physiques Il était toujours assis; comme une casserole Cerreto Cerreto Cerreto Cerreto Cerreto Cerreto Cerreto Cerreto Cerreto Cerreto Agnèllë Carrozza Cëglionë Cuckiariegljë Nardonë Ndaccatë Pëcernë Pierdë kiokiëra Sèttë saccoccë Spënzëratë Franchitti Emilio Cocozza Lucia Izzi Carmela Famille de Franchitti Nicola Giuseppe Tres vieux famille de Minchella Leonardo Minchella Antonio Famille de Franchitti Adamo Famille de Salvatore Daniele Famille de Franchitti Antonio Franchitti Michele vivant 1904-1964 1884-1977 1858-1945 1730-???? 1914-2011 1850-1919 1824-1896 1864-1931 1882-1970 Agnelli Carrosse Faucon Petite cuillère Leonardon Entaillée De retour de Turin a toujours parlé de FIAT Très confortable à faire des choses De sa manière dë vetement; comme un faucon Si pauvres qu'ils avaient à manger avec une tres petite cuillère Perde "Cioce" Sept poches Sans soucis Ont été les premiers à cesser d'utiliser les chaussures "Cioce" Ils avaient tellement de poches, mais tout vide Personne agréablement distraits Collemacchia Collemacchia Collemacchia Collemacchia Collemacchia Collemacchia Collemacchia Collemacchia Gljë abbatë Gljë urzë Fëlonë Nàpëlionë Pëcciuottë Védua allégra Sòr gëseppë Topë Coia Diamante Valente Agostino Cocozza Federico Coia Alfredo Famille de Cocozza Pietro Cocozza Elisa Minchella Vincenzo Cocozza Clemente 1838-1932 1909-???? 1914-???? 1924-???? 1858-1905 1925-???? 1892-1973 1906-1986 L'abbé L'ours Baguettë Napoleon Petit et graisse Veuve joyeuse M. Joseph Souris Trois fois Filignano ► Paris et retour à pied; un institution Il avait une façon de faire comme un ours Petit et très mince Da son surnom vien la denomination dë Bottazzella De la famille des «trente et un» enfants Par son célèbre avarice (entaillé = affectées) Stature et fusil; comme le" picciotti sicilienne" Pour sa brève veuvage Nom dérivé au cours de la 1ère guerre mondiale Tendance à se cacher FILIGNANO METROPOLI SURNOMS Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons. Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés. Village Surnome Nome de Famiglie Prénom Significatione de surnoms Année Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Filignano Ciabbuottë Frabbalonë Malëtiempë Marasçiallë Musëlinë Mbaura cagljnë Nabbalonë Panëcuottë Piettërusçë Paressa Pëllonë Sçiabla nera Sçiabletta Sçiòffèrrë Tonnë mattë Famille de Verrecchia Antonio Verrecchia Eugenio Verrecchia Filippo Verrecchia Angelo Di Bona Armando Famille de Di Meo Achille Verrecchia Alberto Verrecchia Michele Di Bona Antonio Mascio Rosaria Coia Giovanni Battista Di Bona Vincenzo Di Bona Anna Riccardi Giovanni Ferri Antonio 1891-1964 vivant 1875-1933 1905-1996 1909-???? 1873-1948 vivant 1900-???? 1881-1976 1907-2006 1873-1955 1884-???? 1907-???? 1897-???? 1900-???? Rassasié gonflé Bosselé Mauvais temp Maréchal Mussolini Frayeur poules Insouciant Pain cuit Poitrine rouge Elle semble Capot de peau Sabre noir Petite sabre Chauffeur Antoine folle Franchitti Franchitti Franchitti Casònë Fanfarronë Sçiaquatturë Ferri Verrecchia Verrecchia Carmine Michele Vincenzo 1915-1959 1910-1998 1915-1997 Grande maison Fanfaron Eau trouble Plein d'airs; de "fanfares" Par l'eau trouble; pas clair dans les rapports Lagoni Lagoni Lagoni Fiockë Spaccapatanë Spacconë Verrecchia Verrecchia Verrecchia Ernesto Nicandro Nicola 1911-1995 1907-???? 1883-1977 Arc Casse pommes de terre Fanfàron Toujours enrubanné Pas capable de travailler bien la terre Celui que dit toujours que en grande Mastrogiovanni Mennella Mennella Mennella Mennella Mennella Mennella Mennella Mennella Mennella Pantano Pantano Pantano Pantano Poll poll Di Mei Antonio 1907-2000 Lente lent Marruockë Topë gigë Cëprinë Zittë zittë Mascio Mascio Coia Mascio Giovanni Antonio Antonio Antonio vivant vivant 1925-???? 1918-1999 Marocain Souris "Gigio" Bastardë Uattonë Arrajatë Sangunatë Capaldi Capaldi Ferri Ferri Rocco Salvatore Salvatore Antonio 1872-1960 1920-2014 1897-1973 1928-2009 Bâtard Gros chat Fâché Boudin noir C'était un plat simple qui gonflait le ventre Persone sans espoir Il faisait la peinture seule quand il pleuvait Stature, comme le roi Vittorio Emanuele III (maréchal de l'Italie) Par son militance en Abissinie Effrayer les poulets Personne sans pensées Poitrine aux cheveux rouges De la napolitaine disant "elle semble, mais ce n'est pas" Le capot en cuir comme le bandit "Le Passatore" De la guerre en Libye Nom réductrice de son père Sabre Noir De son travail comme chauffeur du premier place Depuis son diminutif de Antoine et un peu folle Simplement par le nom de son restaurant "Topo Gigio" Mute mute Travailleur qui s'est engagée à l'épuisement FILIGNANO METROPOLI SURNOMS Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons. Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés. Village Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Surnome Barracca Baronë Bëckëronë Bërbantë Bërracciegljë Bruckëlinë Omë Cacaroccë Palasçianë Pëcëlecca Parissë Canizzë Casalésë Cazzosa Cërlonë Cintò Cùccëlonë Cucuzziegljë Fërrèttë Fëddaconë Fëtonë Gljë gionë Gnimmë Grillë La fatica La madà Lëggërinë Mërlackionë Pëconë Pëlatë Pëngèrassolë Pënzionë Pësçiariegljë Nome de Famiglie Prénom Capaldi Raffaele Famille de Castrataro Carmine Capadi Giuseppe Rossi Nicola Capaldi Antonio Capaldi Bernardo Capaldi Domenico Cocozza Lucia Castratatro Pasquale Castratatro Antonio Mascio Michele Rossi Luigi Salvatore Antonia Cocozza Adele Capaldi Nicola Capaldi Antonio Capaldi Michele Capaldi Michele Capaldi Raffaele Castrataro Federico Capaldi Raffaele Capaldi Michele Rossi Giovanni Izzi Ambrogio Emilio Ricci Giovanni Capaldi Giuseppe Cocozza Giuseppe Faccenda Achille Faccenda Emilio Famille de Capaldi Pietro Castrataro Vincenzo Pacitti Bernardo Capaldi Giovanni Significatione de surnoms Année 1929-2010 1906-1987 1935-1988 1923-2010 vivant 1875-1960 1921-???? 1911-1987 1905-1984 1927-2010 1909-1992 1891-1967 1920-2009 1909-1996 1885-???? vivant vivant vivant 1905-1986 vivant vivant 1894-1962 1896-1987 1894-???? 1930-2006 1910-1987 vivant 1921-1980 1912-1998 1874-???? 1912-??? 1903-1979 1915-2005 Caban Baron Grands verre Rascal Canette Brooklin Omme Connerie pierres Il marchait courbé de sorte qu'il ressemble à une cabane Semble lui De la napolitaine disant "il semble, mais ce n'est pas" Gazeous Tricher Uncle Antoine Chiot Courgette Très pétillante quand elle était jeune Quand il eté jeune homme il était un vrai rascal qui aimait "tricher" Diminutif de Zi Antonio (uncle Antoine) Comme un chiot Frédéricon Salaud Le jeune Du nom Federico (Frédéricon ) Celui qui se croyait très astucieux De "beau jeune homme" pour la physique très attrayant Grillon La fatigue La madame Il aimait à sauter partout comme un grillon derrière les femmes La fatigue était sa seule vie Il estropié le mot «madame» dans «la madà» Grand merle Grand pie Chauvre Il avait l'air sombre de grande merle Il avait une façon de faire de la pie (la Pica) Ils étaient si pauvres qu'ils n'ont même pas les poils Retaite Petite pisse Il se épousé pour la mise en "retraite" Du par le nom de famille de sa grand-mère Maria Pesce (Marie Poisson) Quand il était un jeune homme il buvait trop grands verres Comme un jeune homme qu'il était un vrai rascal Avec le physique d'une petite bouteille d'eau Il a émigré à Brooklyn-NY et est ensuite retourné à Selvone Physiquement très large, elle avait d'expulser des pierres Dérive du nom de famille de la mère Cocozza (Citrouille), pour ca: courgettes FILIGNANO METROPOLI SURNOMS Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons. Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés. Village Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Selvone Valle Valle Valle Valerio Surnome Pësçëkionë Pësçëtola Pëttëlonë Quapittë Sçëlò Skëpittë Trëbbënalë Tantazionë Trettëca Tròuasoldë Usçionë Uòttë Càdorna Càdorna Gljë urzë Càdorna Scàlonë Càdorna Bòmba Nome de Famiglie Rossi Famille de Lanni Antonio Ricci Capaldi Capaldi Capaldi Capaldi Capocci Tomasso Capaldi Izzi Capaldi Prénom Antonio Antonio Guerrino Nicandro Antonio Ernesto Emilio Pasquale Emilio Federico Pietro Gabriele 1910-1976 1909-1979 1907-1985 vivant 1903-1969 1910-1977 1914-1986 1916-1989 1912-1997 vivant 1913-2000 1902-1972 Famille de Cocozza Domenico 1875-1935 Famille de Cocozza Domenico Càdorna Coiade Cocozza Domenico Antonio 1910-???? Famille Càdorna Coiade Cocozza Domenico Emilio Tommaso Càdorna 1886-1958 Famille Valerio Pasquale Significatione de surnoms Année 1906-1960 Pistolet Pectoraux Petite tête C'était comme une arme non chargée Nom pris en charge pour la façon dont il s'habillée Obstinée dans ce qu'il fait Charognard Tribunal Tentation Bégaient Trouve l'argent Grand vesse Crapaud C'était le balayeur dans le pays Il parlait toujours des lois et des poursuites judiciaires Célèbre parce qu'il a été tenté de tirer sur De Gaulle a Selvone De son léger bégaiement Il marchait toujours avec ses yeux sur le terrain (cherche de l'argent?) Toad pour son confidentielle Cadorna général de la 1ère guerre Général de la 1ère bon a perdre tous les batailles Cadorna, mondiale, bon aguerre perdremondiale, les batailles L'ours général de la 1ère guerre Il avait une façon faire comme un ours Cadorna, mondiale, bonde a perdre les batailles Grand escalier Un très bon à "monter" dansles la politique Cadorna, général de la 1ère guerre mondiale, bon a perdre batailles