FILIGNANO METROPOLI

Transcription

FILIGNANO METROPOLI
FILIGNANO METROPOLI
SURNOMS
Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de
gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par
une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement
les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons.
Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi
que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés.
Village
Surnome
Nome de Famiglie
Prénom
Significatione de surnoms
Année
Bottazzella
Bottazzella
Crì crì
Uttazziégljë
Pacitti
Pacitti
Giovanni
Domenico
1912-1971
1857-1935
Grillon
Petitë baril
Cerasuolo
Cerasuolo
Cerasuolo
Cerasuolo
Cerasuolo
Cerasuolo
Cerasuolo
Bàdòglie
Curdònë
Itlèrrë
Massiccë
Padèlla
Panétta
Trèntunë
Pacitti
Alfredo
Pacitti
Carmine
Pitisci
Domenico
Pacitti
Giuseppe
Franchitti
Angelo
Famille de Verrecchia Giuseppe
Coia
Sabatino
1914-????
vivant
1930-2010
1910-????
1889-1973
1880-1951
1892-1975
Badoglio
Cordon
Hitler
Massif
Casserole
Miche
Trente-et-un
Général (2me GM) qui ne reussì jamais gagné une bataille
De plat "Cordon Bleu" pour ces manières raffinées
Ressemblait physiquement a Hiltler, avec le moustache
Pour ses dimensions physiques
Il était toujours assis; comme une casserole
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Cerreto
Agnèllë
Carrozza
Cëglionë
Cuckiariegljë
Nardonë
Ndaccatë
Pëcernë
Pierdë kiokiëra
Sèttë saccoccë
Spënzëratë
Franchitti
Emilio
Cocozza
Lucia
Izzi
Carmela
Famille de Franchitti Nicola Giuseppe
Tres vieux famille de Minchella Leonardo
Minchella
Antonio
Famille de Franchitti Adamo
Famille de Salvatore Daniele
Famille de Franchitti Antonio
Franchitti
Michele
vivant
1904-1964
1884-1977
1858-1945
1730-????
1914-2011
1850-1919
1824-1896
1864-1931
1882-1970
Agnelli
Carrosse
Faucon
Petite cuillère
Leonardon
Entaillée
De retour de Turin a toujours parlé de FIAT
Très confortable à faire des choses
De sa manière dë vetement; comme un faucon
Si pauvres qu'ils avaient à manger avec une tres petite cuillère
Perde "Cioce"
Sept poches
Sans soucis
Ont été les premiers à cesser d'utiliser les chaussures "Cioce"
Ils avaient tellement de poches, mais tout vide
Personne agréablement distraits
Collemacchia
Collemacchia
Collemacchia
Collemacchia
Collemacchia
Collemacchia
Collemacchia
Collemacchia
Gljë abbatë
Gljë urzë
Fëlonë
Nàpëlionë
Pëcciuottë
Védua allégra
Sòr gëseppë
Topë
Coia
Diamante
Valente
Agostino
Cocozza
Federico
Coia
Alfredo
Famille de Cocozza Pietro
Cocozza
Elisa
Minchella
Vincenzo
Cocozza
Clemente
1838-1932
1909-????
1914-????
1924-????
1858-1905
1925-????
1892-1973
1906-1986
L'abbé
L'ours
Baguettë
Napoleon
Petit et graisse
Veuve joyeuse
M. Joseph
Souris
Trois fois Filignano ► Paris et retour à pied; un institution
Il avait une façon de faire comme un ours
Petit et très mince
Da son surnom vien la denomination dë Bottazzella
De la famille des «trente et un» enfants
Par son célèbre avarice (entaillé = affectées)
Stature et fusil; comme le" picciotti sicilienne"
Pour sa brève veuvage
Nom dérivé au cours de la 1ère guerre mondiale
Tendance à se cacher
FILIGNANO METROPOLI
SURNOMS
Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de
gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par
une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement
les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons.
Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi
que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés.
Village
Surnome
Nome de Famiglie
Prénom
Significatione de surnoms
Année
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Filignano
Ciabbuottë
Frabbalonë
Malëtiempë
Marasçiallë
Musëlinë
Mbaura cagljnë
Nabbalonë
Panëcuottë
Piettërusçë
Paressa
Pëllonë
Sçiabla nera
Sçiabletta
Sçiòffèrrë
Tonnë mattë
Famille de Verrecchia Antonio
Verrecchia
Eugenio
Verrecchia
Filippo
Verrecchia
Angelo
Di Bona
Armando
Famille de Di Meo Achille
Verrecchia
Alberto
Verrecchia
Michele
Di Bona
Antonio
Mascio
Rosaria
Coia
Giovanni Battista
Di Bona
Vincenzo
Di Bona
Anna
Riccardi
Giovanni
Ferri
Antonio
1891-1964
vivant
1875-1933
1905-1996
1909-????
1873-1948
vivant
1900-????
1881-1976
1907-2006
1873-1955
1884-????
1907-????
1897-????
1900-????
Rassasié gonflé
Bosselé
Mauvais temp
Maréchal
Mussolini
Frayeur poules
Insouciant
Pain cuit
Poitrine rouge
Elle semble
Capot de peau
Sabre noir
Petite sabre
Chauffeur
Antoine folle
Franchitti
Franchitti
Franchitti
Casònë
Fanfarronë
Sçiaquatturë
Ferri
Verrecchia
Verrecchia
Carmine
Michele
Vincenzo
1915-1959
1910-1998
1915-1997
Grande maison
Fanfaron
Eau trouble
Plein d'airs; de "fanfares"
Par l'eau trouble; pas clair dans les rapports
Lagoni
Lagoni
Lagoni
Fiockë
Spaccapatanë
Spacconë
Verrecchia
Verrecchia
Verrecchia
Ernesto
Nicandro
Nicola
1911-1995
1907-????
1883-1977
Arc
Casse pommes de terre
Fanfàron
Toujours enrubanné
Pas capable de travailler bien la terre
Celui que dit toujours que en grande
Mastrogiovanni
Mennella Mennella
Mennella Mennella
Mennella Mennella
Mennella Mennella
Mennella
Pantano
Pantano
Pantano
Pantano
Poll poll
Di Mei
Antonio
1907-2000
Lente lent
Marruockë
Topë gigë
Cëprinë
Zittë zittë
Mascio
Mascio
Coia
Mascio
Giovanni
Antonio
Antonio
Antonio
vivant
vivant
1925-????
1918-1999
Marocain
Souris "Gigio"
Bastardë
Uattonë
Arrajatë
Sangunatë
Capaldi
Capaldi
Ferri
Ferri
Rocco
Salvatore
Salvatore
Antonio
1872-1960
1920-2014
1897-1973
1928-2009
Bâtard
Gros chat
Fâché
Boudin noir
C'était un plat simple qui gonflait le ventre
Persone sans espoir
Il faisait la peinture seule quand il pleuvait
Stature, comme le roi Vittorio Emanuele III (maréchal de l'Italie)
Par son militance en Abissinie
Effrayer les poulets
Personne sans pensées
Poitrine aux cheveux rouges
De la napolitaine disant "elle semble, mais ce n'est pas"
Le capot en cuir comme le bandit "Le Passatore"
De la guerre en Libye
Nom réductrice de son père Sabre Noir
De son travail comme chauffeur du premier place
Depuis son diminutif de Antoine et un peu folle
Simplement par le nom de son restaurant "Topo Gigio"
Mute mute
Travailleur qui s'est engagée à l'épuisement
FILIGNANO METROPOLI
SURNOMS
Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de
gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par
une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement
les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons.
Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi
que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés.
Village
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Surnome
Barracca
Baronë
Bëckëronë
Bërbantë
Bërracciegljë
Bruckëlinë
Omë
Cacaroccë
Palasçianë
Pëcëlecca
Parissë
Canizzë
Casalésë
Cazzosa
Cërlonë
Cintò
Cùccëlonë
Cucuzziegljë
Fërrèttë
Fëddaconë
Fëtonë
Gljë gionë
Gnimmë
Grillë
La fatica
La madà
Lëggërinë
Mërlackionë
Pëconë
Pëlatë
Pëngèrassolë
Pënzionë
Pësçiariegljë
Nome de Famiglie
Prénom
Capaldi
Raffaele
Famille de Castrataro Carmine
Capadi
Giuseppe
Rossi
Nicola
Capaldi
Antonio
Capaldi
Bernardo
Capaldi
Domenico
Cocozza
Lucia
Castratatro
Pasquale
Castratatro
Antonio
Mascio
Michele
Rossi
Luigi
Salvatore
Antonia
Cocozza
Adele
Capaldi
Nicola
Capaldi
Antonio
Capaldi
Michele
Capaldi
Michele
Capaldi
Raffaele
Castrataro
Federico
Capaldi
Raffaele
Capaldi
Michele
Rossi
Giovanni
Izzi
Ambrogio Emilio
Ricci
Giovanni
Capaldi
Giuseppe
Cocozza
Giuseppe
Faccenda
Achille
Faccenda
Emilio
Famille de Capaldi Pietro
Castrataro
Vincenzo
Pacitti
Bernardo
Capaldi
Giovanni
Significatione de surnoms
Année
1929-2010
1906-1987
1935-1988
1923-2010
vivant
1875-1960
1921-????
1911-1987
1905-1984
1927-2010
1909-1992
1891-1967
1920-2009
1909-1996
1885-????
vivant
vivant
vivant
1905-1986
vivant
vivant
1894-1962
1896-1987
1894-????
1930-2006
1910-1987
vivant
1921-1980
1912-1998
1874-????
1912-???
1903-1979
1915-2005
Caban
Baron
Grands verre
Rascal
Canette
Brooklin
Omme
Connerie pierres
Il marchait courbé de sorte qu'il ressemble à une cabane
Semble lui
De la napolitaine disant "il semble, mais ce n'est pas"
Gazeous
Tricher
Uncle Antoine
Chiot
Courgette
Très pétillante quand elle était jeune
Quand il eté jeune homme il était un vrai rascal qui aimait "tricher"
Diminutif de Zi Antonio (uncle Antoine)
Comme un chiot
Frédéricon
Salaud
Le jeune
Du nom Federico (Frédéricon )
Celui qui se croyait très astucieux
De "beau jeune homme" pour la physique très attrayant
Grillon
La fatigue
La madame
Il aimait à sauter partout comme un grillon derrière les femmes
La fatigue était sa seule vie
Il estropié le mot «madame» dans «la madà»
Grand merle
Grand pie
Chauvre
Il avait l'air sombre de grande merle
Il avait une façon de faire de la pie (la Pica)
Ils étaient si pauvres qu'ils n'ont même pas les poils
Retaite
Petite pisse
Il se épousé pour la mise en "retraite"
Du par le nom de famille de sa grand-mère Maria Pesce (Marie Poisson)
Quand il était un jeune homme il buvait trop grands verres
Comme un jeune homme qu'il était un vrai rascal
Avec le physique d'une petite bouteille d'eau
Il a émigré à Brooklyn-NY et est ensuite retourné à Selvone
Physiquement très large, elle avait d'expulser des pierres
Dérive du nom de famille de la mère Cocozza (Citrouille), pour ca: courgettes
FILIGNANO METROPOLI
SURNOMS
Une fois le surnom remplacé dans le langage courant les nom et prénom; ce qui a permis une communication plus rapide et la reconnaissance des personnes; en fait, beaucoup de
gens ont le même nom et le même nom de famille; utilisation s'était répandue au point que même les membres de la famille oublié le nom d'origine. La personne était "re-baptisé" par
une série d'éléments qui coïncident avec les caractéristiques de la personne, même si souvent étaient définitions peu drôle ou ironique. TOUS les hommes avaient le surnom, rarement
les femmes; dans certains cas, il été étendue au groupe de la famille ou de leurs maisons.
Les surnoms, leur interprétation et leur affectation souvenirs viennent de très loin; peut pas être exacte; la coopération de tous pour intégrer, améliorer et corriger serait grandement appréciée, ainsi
que d'une grande aide; serait une honte pour eux d'être oubliés. Devrait être plus d'un millier, et pas seulement les centaines énumérés.
Village
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Selvone
Valle
Valle
Valle
Valerio
Surnome
Pësçëkionë
Pësçëtola
Pëttëlonë
Quapittë
Sçëlò
Skëpittë
Trëbbënalë
Tantazionë
Trettëca
Tròuasoldë
Usçionë
Uòttë
Càdorna
Càdorna
Gljë urzë
Càdorna
Scàlonë
Càdorna
Bòmba
Nome de Famiglie
Rossi
Famille de Lanni Antonio
Ricci
Capaldi
Capaldi
Capaldi
Capaldi
Capocci
Tomasso
Capaldi
Izzi
Capaldi
Prénom
Antonio
Antonio
Guerrino
Nicandro
Antonio
Ernesto Emilio
Pasquale
Emilio
Federico
Pietro
Gabriele
1910-1976
1909-1979
1907-1985
vivant
1903-1969
1910-1977
1914-1986
1916-1989
1912-1997
vivant
1913-2000
1902-1972
Famille
de Cocozza
Domenico
1875-1935
Famille
de Cocozza
Domenico
Càdorna
Coiade Cocozza Domenico Antonio
1910-????
Famille
Càdorna
Coiade Cocozza Domenico Emilio Tommaso Càdorna
1886-1958
Famille
Valerio
Pasquale
Significatione de surnoms
Année
1906-1960
Pistolet
Pectoraux
Petite tête
C'était comme une arme non chargée
Nom pris en charge pour la façon dont il s'habillée
Obstinée dans ce qu'il fait
Charognard
Tribunal
Tentation
Bégaient
Trouve l'argent
Grand vesse
Crapaud
C'était le balayeur dans le pays
Il parlait toujours des lois et des poursuites judiciaires
Célèbre parce qu'il a été tenté de tirer sur De Gaulle a Selvone
De son léger bégaiement
Il marchait toujours avec ses yeux sur le terrain (cherche de l'argent?)
Toad pour son confidentielle
Cadorna général de la 1ère guerre
Général
de la 1ère
bon a perdre tous les batailles
Cadorna,
mondiale,
bon aguerre
perdremondiale,
les batailles
L'ours général de la 1ère guerre
Il avait
une façon
faire comme
un ours
Cadorna,
mondiale,
bonde
a perdre
les batailles
Grand escalier
Un très
bon à "monter"
dansles
la politique
Cadorna,
général de la 1ère guerre
mondiale,
bon a perdre
batailles