pataouète - Birkadem
Transcription
pataouète - Birkadem
La langue de nous z'ôtres. © Gérard Lavallée - version augmentée - Janvier 2007 Merci à Josiane Iltis, à Hélène Janin, à Pierre et Monique Carra, à Gisèle Blavy ainsi qu’à la famille Martin pour leur aide dans la réalisation de ce document. G.L. ACDAMAKANE AKARBI ANISETTE ANTENTION ! ARAPEDE ARIOULE ASSA’OIR AZRIN BABALA (à la) BABALOU(à la) AWAH ou AOUAH BABAO BADJOK BAFANE BAGALI BALEK BALLON (avoir le) BARBEROUSSE BARBOUCHA BARDA BAROUD BAROUF, BAROUFA BASTOS BESEF BESSIF, BEL FORSA BISLOUCHE BLED BLI BLI BOTCHA BOUDJADI BOUFFA BOFETA BOULITCHE BOUTIFARE BOUZINZELLE BRELE BROMITCHE BUON JÉSUS BURNOUS CABASSETTE CAB-CAB CABOCHE CABOTE Un point c’est tout Je te jure Boisson nationale Attention ! Collante comme une … Espèce d’âne Va savoir ! Mauvais ange Fait à la babala : mal foutu On ne sait pas quand Pas possible ! Niais Fou Vent violent Mortier Attention ! Dégage ! Être enceinte Célèbre prison d’Alger De barbouche (coucous aux tripes) Fardeau Fusillade Tempête Célèbre marque de cigarettes Beaucoup -Macache besef = pas beaucoup C’est obligé Qui louche Campagne Pois chiches. Ex. : Avoir des bliblis dans la tête Baffe Pauvre type Surboum Petite tape Cochonnet utilisé pour la pétanque Sorte de boudin noir Folle comme une guêpe Mulet Appâts à base de camembert, farine, sardines Prononcer « buon jésousse » : En mahonnais, se dit d’une famille généreuse Manteau à capuchon Panier contenant le picnic Chaussure à semelle de bois et sangle de cuir Tête dure Poisson de roche CAGAO CAGATE CAGNELLO CAÏD CALENTICA ou CALENTITA CALEBOTE CANUS CASSER LA CARTE CASTAGNE CHAOUCH CHECLALA CHICAYA CHICHE CHICHMAS CHIFFON À LAVER LE PARTERRE CHISPOUN CHITANE CHKOUMOUNE CHNOUDRA CHOUIA CHOUARI CLAOUIS CLEB COCA COLBATE ÇOUI LA COULOT CRAOUED DJEBEL DJELLABA DJOUZA DOUAR DOUBLE TCHATCHE DONNE LUI SA MÈRE ENGANTCHER ESCABÊCHE (Prononcer « scabêtche ») ESQUINTÉ FAIRE FIGA FAIRE FISSA FAIRE TCHOUFFA FALAMPO FALSO FALZAR FARTASSE FATCHE FEL-FEL FIGA MOLLA FLOUS, FLOUZE FOURBI GAGNOUSSE GALOUFA GANDOURA GARMINCHES , CAO-CAO… GAVATCHO Avorton Avoir un ennui Paresseux Chef Galette à la farine de pois chiches cuite sur une plaque Baffe Prononcer « canusse » : belle fille Rompre une relation Raclée Homme à tout faire Chahut Chicane, petite dispute Radin Petit coin Serpillière Saoulard Crapule, garnement. (En arabe : diable, le mal) La poisse Morve Un peu Sacoche du bourricot Parties génitales de l’homme Chien Tourte aux poivrons, aux tomates ou aux deux Fatigué, esquinter Démonstratif de là-bas « C’est çoui là » À voile et à vapeur Filou Maquis Robe longue à capuchon La vieille Hameau Bègue Frappe-le ! Accrocher,attraper Sauce : ail, vinaigre, pour le poisson Abîmé, fatigué Rater Se dépêcher Échouer Pas franc Sot Pantalon (Mot turc). Chauve Tête ; « Fatche de c.. ! » Piment « Couille molle », dégonflé Argent Désordre Saleté dans l’oeil Attrapeur de chiens errants Tunique portée par les arabes sous le burnous Cacahouètes, pois chiches vendus dans la rue Mal habillé GAZ GAZOUZ GIGASSE GOBIA GROS BEC GUITOUNE GOURBI Mme HALLELE HARISSA IM’CHI INCH’ALLAH JALEO KABOUT KADOUR KAKOU (faire le) KHAMDOULA KAWAH KHATAI KÉMIA KEMOUN ou KOUMOUN KHAFEF KIF-KIF KILO L’ESCABECHE LA MORT DE TES OS LARMA LATRACH LE LÉVIER LONGANISSE LOUBIA LOUETTE MABOUL MACAOURA MAKACHE MAKROUD MANTECAO MARGA MARIE LA FOLLE MATA MAROUEDJ MARONNER MECHOUI MERGUEZ MEKTOUB MESQUINE MÉVA MITCHE MLEHR/MACHI MLEHR MOCOS MONTER L’AUBERGINE MORT DE PEPETE EN PRISON MOUNA MOUTCHATCHOU MOUTCHOU Être de gaz : être ivre Limonade Hamoud Boualem Fille d’une taille imposante Curiosité extrême Vantard : « … parisiens gros becs… » Tente utilisée à Pâques pour la mouna sur la plage Habitation rudimentaire Aller chez Mme Hallele : aller au diable, maison close Sauce pimentée Va t’en Si Dieu veut « Il y a du binz ». Désordre. Têtu « Y tape Kadour! » : quelle chaleur ! Rouler des mécaniques Expression arabe (Entre autre, après un rot). Café Homo Accompagne l’anisette Cumin Coiffeur Pareil (« kif-kif bourricot » pareil à l’âne) Ivrogne Prononcer scabêtche : sauce pour le poisson.. Prononcer « de tes osses » : insulte suprême Ne voit rien Sourd Évier : « On se lave au lévier » Saucisse épicée mince de couleur rouge Haricots blancs, sauce rouge, piments, kemoun Futé, garnement Fou Faire macaoura : faire l’école buissonnière Y’en a plus Gâteau de semoule Gâteau à la farine et huile, parfum de cannelle Sauce accompagnant le couscous Fille cinglée Planque. Surveillance : « Fais la mata ! » Dérangé, cinglé Rouscailler ; faire maronner qqu : le faire enrager Mouton entier cuit à la broche Saucisse piquante au poivre rouge Si Dieu le veut Petit, pauvre, mesquin Sandalette Moitié : faire mitche-mitche C’est bon; C’est pas bon Crotte de nez. Morve Faire un œil au beurre noir On s’en fout comme de la mort de…. Brioche de Pâques Petit enfant Épicier Mozabite MOZABITE NOUBA NOUSS-NOUSS NOUZNIKA OILÀ OLIAÏGOU OUALIONE OUALLOUFS OUALOU OUED OUELA PANTCHA PASTERA PATIN ET COUFFIN PATAOUÈTE PATOS PEAU DE ZEBI PEDZOUILLE PEPPINO POPA PURÉE DE NOUS Z’AUTRES RABBIA RAGOUGNASSE RAIOUS RAMDAM RARNOUNA RAZZIA RHLA RLASS RHMAR ROUBI (chez) ROUMI SABIR SALAMALEC SALAOUETCHE SAROUAL SE TAPER UN BAIN SHORBA SIROCO SCOUMOUNE (prononcé aussi « Chcoumoune ») SLOUGHI SMALA SOUA-SOUA SOUBRESSADE SOUFRITE STACABAT STOCAFITCHE SWENTCH TÂCHER MOYEN TAFANAR TAKOUK TAPER LA BROSSE Originaire du M’Zab Fête Moitié-moitié Gringalet Voilà Potage (oignons, poivrons, tomates) Enfant des rues Allumettes Rien Cours d’eau temporaire La vieille Ventre ; faire un plat, plongeon sur le ventre Barque à fond plat Etc. Langage populaire pied-noir Frangaou, Frangaoui, Métropolitain Chose sans valeur Pas grand chose Clown Proéminent : avoir le c.. en popa Quelle poisse ! La « coulère » Plat peu ragoûtant Vulgaire Tapage Virilité Incursion, rafle (Ex. : Faire la razzia sur les gâteaux) Les 5 lettres C’est fini Bourricot Asile psychiatrique Européen (de « Romain ») Jargon : mélange d’arabe, de berbère, de français, d’espagnol, de sicilien et de maltais. Civilités (de « Salam Alikoum ») Enquiquineur Pantalon large porté par les fatmas, les Sahariens … On ne dit pas prendre un bain mais « se taper un bain » Soupe avec mouton, pois chiches, légumes Vent de Sud-Est desséchant Poisse (Ex. : Arrête, tu vas nous porter la scoumoune!» Maigre Tribu, clan C’est « bien-bien » Saucisse de couleur rouge Préparation pour l’oliaïgou Y’en a marre. C’est fini. Maigrelet. De « stockfisch » emprunté au néerlandais : poisson salé, séché et applati par le stockage. Beignet arabe Faire en sorte de : « Je vais tâcher moyen de venir ! » Postérieur Excitation, bouderie Adoucir dans le sens du poil TAPER CAO TAPER LA PAILLE TARGA TATAOUINE TCHALE TCHALEFS TCHANKLETES, TCHANGLESSES TCHAO TCHATCHER TCHICTCHICS TCHIQUETTE TCHOUTCHE TCHOUTCHOUKA TIROULITE (faire le..) TOUILA TOUBIB TOUKOUK TOZ TRAMOUCES TROMBA VINGA Y’ALLAH YAOULED YOU YOU ZAARMA ZARNANAS ZBIBER ZBOUBA ZDAGUE ZGEG ZIG-ZIG ZINA ZINZLA ZITE, ZITOUN ZIZA ZLABIA ZOUZGHEF Sécher les cours Flirter Fuite Aller à tataouine les bains: aller au diable Heureux Raconter des tchalefs : raconter des histoires Tongs, sandales. Ciao, au revoir Parler sans arrêt Dés, jeu de dés, avoir des tchictchics dans la tête Lolita méditerranéenne Poisson peu apprécié, par extension stupide Ratatouille Jet d’huile circulaire sur l’oliaïgou La grande Médecin Excitation,bouderie,état second Doigt d’honneur Graines de lupin pour la kémia Le lavement Vas-y ! On y va Garçon Cris lors d’une fête Mazette Les règles, ragnagnas Lécher les bottes (Zbibeur : celui qui zbibe) Rien À la mode, à la zdague « Tronche de Zgeg : Tête de n…. » Faire zig-zig : avoir des relations sexuelles Belle Tremblement de terre Olive Sein Gâteau au miel Coup de zouzghef : coup foireux Proverbes et expressions Si t’as faim, mange ta main et gardes l’autre pour demain. Si t’as soif, pisse et bois, la fontaine est à toi La carne meurt mais ne se rend pas Le courage mieux que l’argent Un bourricot, tu le peins comme tu veux, tu as pas un cheval de course Un qui sait vaut mieux que dix couillons qui cherchent Les fesses de Mme Ayachi kif les chouaris du bourricot. Plus tu vas moins vite, plus tu vas doucement. Un chacal, tu lui coupes la queue, il reste toujours un chacal. Le serpent y fait des serpents. La figue mieux que le pain, comme y dit monsieur Chopin. Y a pas de problème tant qu’on arrive à trouver une solution. Y’a du fourbi dans le gourbi. Patient comme un chat qui fait dans la braise. Si tu n’aimes pas ça va chez Bagdadi. Tout ça c’est des paroles verbales. Que veux-tu que la bonne y fasse si la patronne elle est fartasse. Regarde à mon œil tu verras Notre-Dame d’Afrique. Là où le Bon Dieu a perdu ses savates. Ne m’en parle pas je t’en causerai jamais. Ça me fait l’effet du vin doux ! Toissi la marmita. Madame trois queues : qui fait fuir comme le poisson du même nom. Je te tue ! ex : Si tu fréquentes, ta mère… elle te tue ! Quand elle s’en va, on dirait qu’elle revient. On ne peut pas nager et garder le linge (se mouiller). Que le Bon Dieu te l’allonge…la vie : vœux de nouvel an. Avoir la honte à la fugure. « Ciri Msiou ! » :cri des petits cireurs. « Zoublis ! » cri des marchands d’oublies. On s’en fout comme de la mort de Pépète en prison. La mort de tes os (prononcer osses) : insulte suprême. Sur la vie de ma mère : je le jure sur… Panpan Lharbi, les chacals sont par ici, ils repasseront par là ! Chant de guerre 14-18.