pataouète - Birkadem

Transcription

pataouète - Birkadem
La langue de nous z'ôtres.
© Gérard Lavallée - version augmentée - Janvier 2007
Merci à Josiane Iltis, à Hélène Janin, à Pierre et Monique Carra, à Gisèle Blavy ainsi qu’à la famille Martin
pour leur aide dans la réalisation de ce document. G.L.
ACDAMAKANE
AKARBI
ANISETTE
ANTENTION !
ARAPEDE
ARIOULE
ASSA’OIR
AZRIN
BABALA (à la)
BABALOU(à la)
AWAH ou AOUAH
BABAO
BADJOK
BAFANE
BAGALI
BALEK
BALLON (avoir le)
BARBEROUSSE
BARBOUCHA
BARDA
BAROUD
BAROUF, BAROUFA
BASTOS
BESEF
BESSIF, BEL FORSA
BISLOUCHE
BLED
BLI BLI
BOTCHA
BOUDJADI
BOUFFA
BOFETA
BOULITCHE
BOUTIFARE
BOUZINZELLE
BRELE
BROMITCHE
BUON JÉSUS
BURNOUS
CABASSETTE
CAB-CAB
CABOCHE
CABOTE
Un point c’est tout
Je te jure
Boisson nationale
Attention !
Collante comme une …
Espèce d’âne
Va savoir !
Mauvais ange
Fait à la babala : mal foutu
On ne sait pas quand
Pas possible !
Niais
Fou
Vent violent
Mortier
Attention ! Dégage !
Être enceinte
Célèbre prison d’Alger
De barbouche (coucous aux tripes)
Fardeau
Fusillade
Tempête
Célèbre marque de cigarettes
Beaucoup -Macache besef = pas beaucoup
C’est obligé
Qui louche
Campagne
Pois chiches. Ex. : Avoir des bliblis dans la tête
Baffe
Pauvre type
Surboum
Petite tape
Cochonnet utilisé pour la pétanque
Sorte de boudin noir
Folle comme une guêpe
Mulet
Appâts à base de camembert, farine, sardines
Prononcer « buon jésousse » :
En mahonnais, se dit d’une famille généreuse
Manteau à capuchon
Panier contenant le picnic
Chaussure à semelle de bois et sangle de cuir
Tête dure
Poisson de roche
CAGAO
CAGATE
CAGNELLO
CAÏD
CALENTICA ou CALENTITA
CALEBOTE
CANUS
CASSER LA CARTE
CASTAGNE
CHAOUCH
CHECLALA
CHICAYA
CHICHE
CHICHMAS
CHIFFON À LAVER LE PARTERRE
CHISPOUN
CHITANE
CHKOUMOUNE
CHNOUDRA
CHOUIA
CHOUARI
CLAOUIS
CLEB
COCA
COLBATE
ÇOUI LA
COULOT
CRAOUED
DJEBEL
DJELLABA
DJOUZA
DOUAR
DOUBLE TCHATCHE
DONNE LUI SA MÈRE
ENGANTCHER
ESCABÊCHE (Prononcer « scabêtche »)
ESQUINTÉ
FAIRE FIGA
FAIRE FISSA
FAIRE TCHOUFFA
FALAMPO
FALSO
FALZAR
FARTASSE
FATCHE
FEL-FEL
FIGA MOLLA
FLOUS, FLOUZE
FOURBI
GAGNOUSSE
GALOUFA
GANDOURA
GARMINCHES , CAO-CAO…
GAVATCHO
Avorton
Avoir un ennui
Paresseux
Chef
Galette à la farine de pois chiches cuite sur une plaque
Baffe
Prononcer « canusse » : belle fille
Rompre une relation
Raclée
Homme à tout faire
Chahut
Chicane, petite dispute
Radin
Petit coin
Serpillière
Saoulard
Crapule, garnement. (En arabe : diable, le mal)
La poisse
Morve
Un peu
Sacoche du bourricot
Parties génitales de l’homme
Chien
Tourte aux poivrons, aux tomates ou aux deux
Fatigué, esquinter
Démonstratif de là-bas « C’est çoui là »
À voile et à vapeur
Filou
Maquis
Robe longue à capuchon
La vieille
Hameau
Bègue
Frappe-le !
Accrocher,attraper
Sauce : ail, vinaigre, pour le poisson
Abîmé, fatigué
Rater
Se dépêcher
Échouer
Pas franc
Sot
Pantalon (Mot turc).
Chauve
Tête ; « Fatche de c.. ! »
Piment
« Couille molle », dégonflé
Argent
Désordre
Saleté dans l’oeil
Attrapeur de chiens errants
Tunique portée par les arabes sous le burnous
Cacahouètes, pois chiches vendus dans la rue
Mal habillé
GAZ
GAZOUZ
GIGASSE
GOBIA
GROS BEC
GUITOUNE
GOURBI
Mme HALLELE
HARISSA
IM’CHI
INCH’ALLAH
JALEO
KABOUT
KADOUR
KAKOU (faire le)
KHAMDOULA
KAWAH
KHATAI
KÉMIA
KEMOUN ou KOUMOUN
KHAFEF
KIF-KIF
KILO
L’ESCABECHE
LA MORT DE TES OS
LARMA
LATRACH
LE LÉVIER
LONGANISSE
LOUBIA
LOUETTE
MABOUL
MACAOURA
MAKACHE
MAKROUD
MANTECAO
MARGA
MARIE LA FOLLE
MATA
MAROUEDJ
MARONNER
MECHOUI
MERGUEZ
MEKTOUB
MESQUINE
MÉVA
MITCHE
MLEHR/MACHI MLEHR
MOCOS
MONTER L’AUBERGINE
MORT DE PEPETE EN PRISON
MOUNA
MOUTCHATCHOU
MOUTCHOU
Être de gaz : être ivre
Limonade Hamoud Boualem
Fille d’une taille imposante
Curiosité extrême
Vantard : « … parisiens gros becs… »
Tente utilisée à Pâques pour la mouna sur la plage
Habitation rudimentaire
Aller chez Mme Hallele : aller au diable, maison close
Sauce pimentée
Va t’en
Si Dieu veut
« Il y a du binz ». Désordre.
Têtu
« Y tape Kadour! » : quelle chaleur !
Rouler des mécaniques
Expression arabe (Entre autre, après un rot).
Café
Homo
Accompagne l’anisette
Cumin
Coiffeur
Pareil (« kif-kif bourricot » pareil à l’âne)
Ivrogne
Prononcer scabêtche : sauce pour le poisson..
Prononcer « de tes osses » : insulte suprême
Ne voit rien
Sourd
Évier : « On se lave au lévier »
Saucisse épicée mince de couleur rouge
Haricots blancs, sauce rouge, piments, kemoun
Futé, garnement
Fou
Faire macaoura : faire l’école buissonnière
Y’en a plus
Gâteau de semoule
Gâteau à la farine et huile, parfum de cannelle
Sauce accompagnant le couscous
Fille cinglée
Planque. Surveillance : « Fais la mata ! »
Dérangé, cinglé
Rouscailler ; faire maronner qqu : le faire enrager
Mouton entier cuit à la broche
Saucisse piquante au poivre rouge
Si Dieu le veut
Petit, pauvre, mesquin
Sandalette
Moitié : faire mitche-mitche
C’est bon; C’est pas bon
Crotte de nez. Morve
Faire un œil au beurre noir
On s’en fout comme de la mort de….
Brioche de Pâques
Petit enfant
Épicier Mozabite
MOZABITE
NOUBA
NOUSS-NOUSS
NOUZNIKA
OILÀ
OLIAÏGOU
OUALIONE
OUALLOUFS
OUALOU
OUED
OUELA
PANTCHA
PASTERA
PATIN ET COUFFIN
PATAOUÈTE
PATOS
PEAU DE ZEBI
PEDZOUILLE
PEPPINO
POPA
PURÉE DE NOUS Z’AUTRES
RABBIA
RAGOUGNASSE
RAIOUS
RAMDAM
RARNOUNA
RAZZIA
RHLA
RLASS
RHMAR
ROUBI (chez)
ROUMI
SABIR
SALAMALEC
SALAOUETCHE
SAROUAL
SE TAPER UN BAIN
SHORBA
SIROCO
SCOUMOUNE (prononcé aussi « Chcoumoune »)
SLOUGHI
SMALA
SOUA-SOUA
SOUBRESSADE
SOUFRITE
STACABAT
STOCAFITCHE
SWENTCH
TÂCHER MOYEN
TAFANAR
TAKOUK
TAPER LA BROSSE
Originaire du M’Zab
Fête
Moitié-moitié
Gringalet
Voilà
Potage (oignons, poivrons, tomates)
Enfant des rues
Allumettes
Rien
Cours d’eau temporaire
La vieille
Ventre ; faire un plat, plongeon sur le ventre
Barque à fond plat
Etc.
Langage populaire pied-noir
Frangaou, Frangaoui, Métropolitain
Chose sans valeur
Pas grand chose
Clown
Proéminent : avoir le c.. en popa
Quelle poisse !
La « coulère »
Plat peu ragoûtant
Vulgaire
Tapage
Virilité
Incursion, rafle (Ex. : Faire la razzia sur les gâteaux)
Les 5 lettres
C’est fini
Bourricot
Asile psychiatrique
Européen (de « Romain »)
Jargon : mélange d’arabe, de berbère, de français,
d’espagnol, de sicilien et de maltais.
Civilités (de « Salam Alikoum »)
Enquiquineur
Pantalon large porté par les fatmas, les Sahariens …
On ne dit pas prendre un bain mais « se taper un bain »
Soupe avec mouton, pois chiches, légumes
Vent de Sud-Est desséchant
Poisse (Ex. : Arrête, tu vas nous porter la scoumoune!»
Maigre
Tribu, clan
C’est « bien-bien »
Saucisse de couleur rouge
Préparation pour l’oliaïgou
Y’en a marre. C’est fini.
Maigrelet. De « stockfisch » emprunté au néerlandais :
poisson salé, séché et applati par le stockage.
Beignet arabe
Faire en sorte de : « Je vais tâcher moyen de venir ! »
Postérieur
Excitation, bouderie
Adoucir dans le sens du poil
TAPER CAO
TAPER LA PAILLE
TARGA
TATAOUINE
TCHALE
TCHALEFS
TCHANKLETES, TCHANGLESSES
TCHAO
TCHATCHER
TCHICTCHICS
TCHIQUETTE
TCHOUTCHE
TCHOUTCHOUKA
TIROULITE (faire le..)
TOUILA
TOUBIB
TOUKOUK
TOZ
TRAMOUCES
TROMBA
VINGA
Y’ALLAH
YAOULED
YOU YOU
ZAARMA
ZARNANAS
ZBIBER
ZBOUBA
ZDAGUE
ZGEG
ZIG-ZIG
ZINA
ZINZLA
ZITE, ZITOUN
ZIZA
ZLABIA
ZOUZGHEF
Sécher les cours
Flirter
Fuite
Aller à tataouine les bains: aller au diable
Heureux
Raconter des tchalefs : raconter des histoires
Tongs, sandales.
Ciao, au revoir
Parler sans arrêt
Dés, jeu de dés, avoir des tchictchics dans la tête
Lolita méditerranéenne
Poisson peu apprécié, par extension stupide
Ratatouille
Jet d’huile circulaire sur l’oliaïgou
La grande
Médecin
Excitation,bouderie,état second
Doigt d’honneur
Graines de lupin pour la kémia
Le lavement
Vas-y !
On y va
Garçon
Cris lors d’une fête
Mazette
Les règles, ragnagnas
Lécher les bottes (Zbibeur : celui qui zbibe)
Rien
À la mode, à la zdague
« Tronche de Zgeg : Tête de n…. »
Faire zig-zig : avoir des relations sexuelles
Belle
Tremblement de terre
Olive
Sein
Gâteau au miel
Coup de zouzghef : coup foireux
Proverbes et expressions
Si t’as faim, mange ta main et gardes l’autre pour demain.
Si t’as soif, pisse et bois, la fontaine est à toi
La carne meurt mais ne se rend pas
Le courage mieux que l’argent
Un bourricot, tu le peins comme tu veux, tu as pas un cheval de course
Un qui sait vaut mieux que dix couillons qui cherchent
Les fesses de Mme Ayachi kif les chouaris du bourricot.
Plus tu vas moins vite, plus tu vas doucement.
Un chacal, tu lui coupes la queue, il reste toujours un chacal.
Le serpent y fait des serpents.
La figue mieux que le pain, comme y dit monsieur Chopin.
Y a pas de problème tant qu’on arrive à trouver une solution.
Y’a du fourbi dans le gourbi.
Patient comme un chat qui fait dans la braise.
Si tu n’aimes pas ça va chez Bagdadi.
Tout ça c’est des paroles verbales.
Que veux-tu que la bonne y fasse si la patronne elle est fartasse.
Regarde à mon œil tu verras Notre-Dame d’Afrique.
Là où le Bon Dieu a perdu ses savates.
Ne m’en parle pas je t’en causerai jamais.
Ça me fait l’effet du vin doux !
Toissi la marmita.
Madame trois queues : qui fait fuir comme le poisson du même nom.
Je te tue ! ex : Si tu fréquentes, ta mère… elle te tue !
Quand elle s’en va, on dirait qu’elle revient.
On ne peut pas nager et garder le linge (se mouiller).
Que le Bon Dieu te l’allonge…la vie : vœux de nouvel an.
Avoir la honte à la fugure.
« Ciri Msiou ! » :cri des petits cireurs.
« Zoublis ! » cri des marchands d’oublies.
On s’en fout comme de la mort de Pépète en prison.
La mort de tes os (prononcer osses) : insulte suprême.
Sur la vie de ma mère : je le jure sur…
Panpan Lharbi, les chacals sont par ici, ils repasseront par là ! Chant de guerre 14-18.