INDEXTABLE DES MATIÈRES SECTION PAGE 1. Portée
Transcription
INDEXTABLE DES MATIÈRES SECTION PAGE 1. Portée
INDEXTABLE DES MATIÈRES SECTION PAGE 1. Portée .........................................................................................................................64 2. Exigences générales ...................................................................................................85 3. Allégations, citations et références ..........................................................................1811 4. Présentations des données .....................................................................................2716 5. Comparaisons .........................................................................................................3621 6. Catégories de systèmes promotionnels et publicitaires (SPP) ................................4930 7. Exigences de divulgation des renseignements posologiques .................................7143 8. Marche à suivre pour l’obtention de l’agrément ......................................................8249 9. Marches à suivre pour le traitement des plaintes et des appels ...............................9862 10. Programme de surveillance ................................................................................... 10762 11. Définitions ............................................................................................................. 10863 1. Scope 3 2. General Requirements 3. Claims, Quotations and References 8 4. Data Presentations 5. Comparisons 17 6. Advertising/ Promotion Systems (APS) Categories 24 7. Disclosure/Prescribing Information Requirements 8. Clearance Procedure and Operations 4 13 39 34 9. Complaints and Appeals Procedures 43 10. Monitoring Program 11. Definitions 52 52 Pour plus d’information ou pour vous renseigner sur l’envoi au CCPP de matériel publicitaire pour évaluation, veuillez vous adresser à :For further information, or for details on sending material to the PAAB for review, please contact: PAABCCPP 300-1305 Pickering Parkway, Pickering, ON, L1V 3P2 TelTél. : (905)- 509-2275 FaxTéléc. : (905)- 509-2486 E-mailCourriel : [email protected] Web SiteSite Web : www.paab.ca Date odef revisionrévision : 31 octobre 2012Oct 31st, 2012 1 BACKGROUND INFORMATION ON THE PAABGÉNÉRALITÉS SUR LE CCPP VISION Une communication de confiance sur les produits de soins de santé en vue de favoriser une santé optimale. Trusted healthcare product communication that promotes optimal health MISSION Fournir un service de révision agréé en vue d’une pré-approbation, ce qui favorise une communication digne de foi sur les produits de soins de santé dans le cadre d’une structure réglementaire. To provide a preclearance review that fosters trustworthy healthcare communications within the regulatory framework VALEURSUES L'intégrité, la compétence, la crédibilité, l'indépendance, l'excellence, la transparence. Integrity, Competency, Credibility, Independence, Excellence, Transparency Mandat Le CCPP est un organisme indépendant de révision dont le rôle principal est de veiller à ce que les communications sur les produits de soins de santé sont exactes, équilibrées, étayées par des données probantes et tiennent compte des pratiques actuelles et optimales pour les produits vendus sur ordonnance, les produits en vente libre, les agents biologiques et les produits de santé naturels. Le CCPP surveille également les tendances en matière de publicité et de promotion des produits de soins de santé et il ajuste son code et ses pratiques au besoin afin d’exécuter son mandat. MANDATE The PAAB is an independent review agency whose primary role is to ensure that healthcare product communication for prescription, non-prescription, biological and natural health products is accurate, balanced and evidence-based, and reflects current and best practice The PAAB also monitors trends in health product advertising and promotion and adjusts its code and practices as required to fulfill its mandate In granting the PAAB approval and with it the authorization to use the PAAB logo on advertising materials directed to healthcare professionals, the PAAB will adopt the standards specified in this code to all categories of healthcare products [s11] including prescription drugs, nonprescription drugs, biologicals, homeopathy and natural health products (NHP). The PAAB is recognized for making decisions about claims in advertising for healthcare professionals based on the review of scientific evidence. The PAAB will not grant approval or the use of its logo for advertising materials directed to healthcare professionals, patients or consumers that do not meet the standards of evidence of this code, irrespective of the category of healthcare product. 2 The PAAB reviews materials developed by pharmaceutical manufacturers predominantly for the purpose of advertising or promoting [s11] a product to healthcare professionals and increasing their awareness of that brand. By their very nature, the utility of these materials in providing complete information about a product is limited; however, the PAAB ensures that any information provided about a product is evidence-based and that there is a balance between claims about benefits and possible risks. Le CCPP s’engage à adopter les règles stipulées dans le présent Code relativement à toutes les catégories de produits de santé [article 11], ce qui comprend les médicaments sur ordonnance, les médicaments en vente libre, les produits biologiques, les produits homéopathiques et les produits de santé naturels (PSN), dans le cadre du processus d’approbation du matériel publicitaire destiné aux professionnels de la santé et, par le fait même, d’autorisation d’utiliser le logo du CCPP sur ce matériel. Le CCPP n’accordera pas son approbation ni n’autorisera l’utilisation de son logo pour du matériel publicitaire destiné aux professionnels de la santé, aux patients ou aux consommateurs, qui ne satisferait pas aux normes relatives aux données probantes stipulées dans le présent Code, quelle que soit la catégorie de produit de santé. Le CCPP révise le matériel élaboré par les fabricants de produits pharmaceutiques essentiellement à des fins de publicité ou de promotion [article 11] d’un produit auprès des professionnels de la santé et pour accroître leur sensibilisation à cette marque. L’utilité de ce matériel est limitée par sa nature même relativement aux renseignements complets fournis au sujet d’un produit ; cependant le CCPP s’assure que tout renseignement fourni au sujet d’un produit repose sur des données probantes et qu’un équilibre existe entre les allégations relatives aux avantages du produit et les risques éventuels de celui-ci. 3 Key activities of the PAAB include: Maintaining a Code of Advertising Acceptance, which is approved by representatives of member organizations Preclearing material prior to dissemination, to ensure claims meet Code standards. The scope of this Code currently includes advertising of Healthcare Products to healthcare professionals and Patient Information provided through healthcare professionals in all media [s11] The PAAB provides a user fee advisory service on direct to consumer promotional activities regarding the treatment of disease with Federal Drug Schedule F and Schedule D biological drugs that would require a prescription for sale in Canada Training, adjudicating complaints, administering penalties, reporting of infractions, and other activities to encourage compliance with this code Maintaining liaison with Health Canada, Industry associations and stakeholders to promote an open sharing of information Consulting widely with stakeholders on matters of policy related to this code Voici les principales activités du CCPP : i) Maintien d’un Code d'agrément de la publicité, lequel doit être approuvé par des représentants des organismes membres. ii) Agrément préalable des annonces publicitaires avant leur diffusion de façon à surveiller la conformité des allégations aux normes du Code. La portée du présent Code inclut actuellement la publicité des produits de santé destinée aux professionnels de la santé et les renseignements destinés aux patients, qui leur sont fournis par l’intermédiaire des professionnels de la santé [article 11], quel que soit le média utilisé. iii) Le CCPP offre un service consultatif payant relativement aux activités promotionnelles directes auprès des consommateurs au sujet des produits de santé inscrits à l’annexe F et des produits biologiques inscrits à l’annexe D de Santé Canada pour le traitement de maladies et dont la vente au Canada doit faire l’objet d’une ordonnance. iv) Formation, règlement des plaintes, gestion des pénalités, diffusion des infractions et autres activités visant à encourager l'observance de ce Code. v) Maintien d’une liaison avec Santé Canada, les associations et les intervenants de l’industrie afin de promouvoir un échange ouvert d’information. vi) Consultation fréquente des intervenants clés au sujet des politiques connexes au présent code. MEMBRES DU CCPPERSHIP ON THE PAAB Le CCPP, qui a été constitué en société en 1976, comporte un Conseil d'administration formé de divers intervenants. Les organismes suivants sont membres du CCPP et sont officiellement représentés au sein du Conseil : 4 Association des facultés de médecine du Canada (AFMC) Association des agences de publicité médicale Best Medicines Coalition (BMC) BIOTECanada Les compagnies de recherche pharmaceutique du Canada (Rx&D) Association des éditeurs médicaux du Canada (CAMP) Association canadienne du médicament générique (CGPA) Association médicale canadienne (AMC) Association des pharmaciens du Canada (CPhA) Conseil des consommateurs du Canada Association canadienne des individus retraités (CARP) Produits de santé consommateurs du Canada Santé Canada siège au Conseil d'administration à titre d'observateur d'office et agit comme conseiller auprès du Conseil sans renoncer à quelque aspect que ce soit de son autorité en vertu de la Loi et des règlements sur les aliments et drogues. The PAAB was incorporated in 1976 with a multi-stakeholder Board of Directors. The following organizations are members of the PAAB and have appointed official representatives to its Board: Association of Faculties of Medicine of Canada (AFMC) Association of Medical Advertising Agencies Best Medicines Coalition (BMC) BIOTECanada Canada’s Research-Based Pharmaceutical Companies (Rx&D) Canadian Association of Medical Publishers (CAMP) Canadian Generic Pharmaceutical Association (CGPA) Canadian Medical Association (CMA) Canadian Pharmacists Association (CPhA) Consumers Council of Canada Canadian Association of Retired Persons (CARP) Consumer Health Products Canada Health Canada participates as an ex-officio observer on the Board of Directors and acts as advisor to the PAAB, without relinquishing any part of its authority under the Food and Drugs Act and Regulations. Le CCPP est un organisme sans but lucratif qui s’autofinance entièrement grâce aux honoraires payés par les annonceurs pour la révision préalable (plutôt que pour l’agrément) des pièces publicitaires soumises. Vous pouvez accéder à la grille des tarifs et aux renseignements sur le formulaire de demande d’inscription dans le site Web du CCPP à www.paab.ca. 5 The PAAB is a not-for profit, self-financing organization funded entirely by the fees paid by advertisers for preclearance review (not for the acceptance). A fee schedule and review request registration information are available from the PAAB website www.paab.ca. 6 1. ScopePortée Explanatory NotesNotes explicatives 1.1 Le Code d’agrément de la publicité du CCPP vise tous les systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) [article 6] produits dans les deux langues officielles du Canada (anglais et français) et distribués par tout genre de média [article 11]. Le Code s’applique à toutes les communications comportant des allégations, des citations et des références relatives à des produits de santé [article 11], c’est-à-dire des produits pharmaceutiques sur ordonnance ou en vente libre, des agents biologiques, des produits de santé naturels (PSN) et des produits homéopathiques, qu’ils soient simples ou composés [article 11]. Le Code englobe tous les SPP et la publicité institutionnelle à l’intention des membres autorisés à exercer la profession de médecin, de dentiste, de naturopathe, de personnel infirmier, de pharmacien et des autres disciplines et établissements de santé connexes. Le code s’applique également aux renseignements à l’intention des patients qui seront distribués ou recommandés par un professionnel de la santé. Le CCPP offre un service consultatif payant relativement aux activités promotionnelles s’adressant directement aux consommateurs et portant sur le traitement de maladies inscrites à l’Annexe F des médicaments de Santé Canada et à l’Annexe D des produits biologiques dont la vente au Canada doit faire l’objet d’une ordonnance. Les activités autorisées sont énoncées 1.1.1 Sous réserve des exemptions énumérées à l’article 6.6, le Code s’applique aux SPP créés par les annonceurs ou leurs mandataires, dans lesquels le produit de l’annonceur ou celui d’un concurrent est désigné par sa marque de commerce ou sa dénomination commune. 1.1.2 Aucun média utilisé comme véhicule pour les SPP n’est exempté des règlements du Code. Ces médias comprennent tout moyen de communication imprimé, audio, visuel, audiovisuel, électronique et informatique. 1.1.1 Subject to s6.6, the Code applies to APS generated by advertisers or their agents, wherein the advertiser's product or a competitor's product is cited by either trade name or nonproprietary name. 1.1.2 No media are exempt as vehicles for the APS. Media include print, audio, visual, audio/visual, electronic and computer means of communication. 7 dans la ligne directrice de Santé Canada intitulée « Distinction entre les activités publicitaires et les autres activités » et ce document sert de fondement à la révision des publicités. Santé Canada reconnaît et appuie le service consultatif de révision offert par le CCPP. Le CCPP assure une liaison avec Santé Canada en ce qui a trait à la réglementation des activités promotionnelles portant sur les produits de santé. The PAAB Code of Advertising Acceptance applies to all Advertising/Promotion Systems (APS) [s6] in both official languages of Canada (English and French) distributed via all media [s11]. The Code applies to all communications in which claims, quotations and references are made for healthcare products [s11], meaning single entity and compound prescription and non-prescription pharmaceutical products, biologicals, natural health products (NHP), and homeopathy products [s11]. The Code applies to all APS and corporate messages directed to licensed members of the professions of medicine, dentistry, naturopathy, homeopathy, nursing, pharmacy and related health disciplines and institutions and to patient information that will be distributed by or recommended by a health care professional. The PAAB provides a user fee advisory service on direct to consumer promotional activities regarding the treatment of disease with Federal Drug Schedule F and Schedule D biological drugs that would require a prescription for sale in Canada. The allowable activities are stated in the Health Canada guideline “The Distinction Between Advertising and Other Activities” and that document is used as the basis for the review. The PAAB advisory review service is recognized and endorsed by Health Canada. The PAAB maintains a 8 liaison with Health Canada regarding the regulation of promotional activities for healthcare products. 1.2 Voir l’article 6.6 pour les exemptions. For exemptions refer to Section 6.6. i) Le texte et les illustrations des SPP destinés à la distribution aux professionnels de la santé doivent être soumis au CCPP pour révision et agrément préalable. All proposed copy and illustrations for APS intended for distribution to health professionals must be submitted for PAAB review and clearance prior to use. ii) Les textes français et anglais des messages publicitaires doivent être soumis pour agrément préalable si le même matériel est produit dans les deux langues. Les SPP qui sont produits dans d’autres langues après traduction d’un SPP approuvé par le CCPP ne doivent pas afficher le logo du CCPP et peuvent comporter un avertissement précisant que la pièce est la traduction fidèle d’un SPP approuvé par le CCPP. Both English and French advertising copy must be submitted for clearance, if the same material is to be presented in both languages. APS produced in other languages that are translated from a PAAB approved APS should not carry the PAAB logo and may include a disclaimer stating the item was translated verbatim from a PAAB approved APS. iii) L’entreprise qui utilise le SPP est responsable de l’exactitude du matériel traduit.The sponsoring company shall be responsible for accuracy of translation of APS. 2. General RequirementsExigences 9 générales Explanatory NotesNotes explicatives 2.1 Tous les systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) doivent être exacts, complets et clairs [article 11] et ils doivent être conçus de manière à promouvoir la crédibilité et la confiance. Ni les affirmations ne les illustrations qu’ils contiennent ne doivent induire en erreur. All Advertising/ Promotion Systems (APS) [s11] must be accurate, complete and clear and designed to promote credibility and trust. Statements or illustrations must not mislead. 2.1.1 Les renseignements posologiques ou le lien qui y réfère doivent être présentés clairement à l’intérieur du message principal, conformément à l’article 7. The prescribing information and/ or link must be clearly presented within the main message as described in section 7. 2.1.2 Dans la partie du SPP contenant le message publicitaire, l’annonceur doit présenter un juste équilibre [article 11] entre les risques du produit et les avantages de celui-ci. In the advertising message portion, the advertiser must present a fair balance [s11] of risk to benefit. 2.2 Dans tous les SPP sur des produits pharmaceutiques, la marque déposée ou de commerce, la dénomination commune et l’Annexe des médicaments à laquelle le produit est inscrit en vertu du règlement sur les Aliments et drogues de Santé Canada doivent apparaître au moins une fois en juxtaposition dans le texte publicitaire In all APS for pharmaceutical products, the brand or trade name, the non-proprietary (generic) name and the Federal drug schedule of the product must appear in juxtaposition at least once within advertising copy. 2.2.1 La dénomination commune doit être identique à celle qui figure dans les clauses de l’Autorisation de mise sur le marché (AMM) autorisée par Santé CanadaThe non-proprietary name must be the same as that cited in the Health Canada authorized Terms of Market Authorization. 2.2.2 Les désignations requises doivent satisfaire les exigences minimales de taille de police de caractères (8 points sur 9), avoir un contraste adéquat et être lisibles.The required designations must meet minimum type-size requirements (8 point on 9 point), be in good contrast and be legible. 2.3 Les SPP doivent être présentés de manière à donner une interprétation exacte de résultats de recherches valables et représentatifs. APS must be presented in a manner that accurately 2.3.1 Toute affirmation prise hors contexte ou qui déforme les conclusions des auteurs est jugée inacceptable.Statements that are out of context or distort the 10 interprets valid and representative research findings. 2.4 Les SPP doivent inciter à la prudence dans l’emploi des médicaments en mettant l’accent sur un traitement médicamenteux rationnel [article 11] et sur le choix des patients appropriés pour le produit annoncé. Le texte publicitaire doit fournir, d’une façon nettement visible, suffisamment de renseignements pour permettre l’évaluation des risques et des avantages du produit.APS must reflect an attitude of caution with respect to drug usage, with emphasis on rational drug therapy [s11] and proper patient selection for the advertised product. The advertising copy should provide sufficient information to permit assessment of risk/ benefit in a prominent manner. conclusions of the author(s) are not acceptable. 2.4.1 Le message publicitaire doit inclure une référence au profil d’innocuité qui apparaît dans les clauses de l’Autorisation de mise sur le marché de Santé Canada.The advertising message should include reference to the safety profile consistent with the Health Canada terms of Market Authorization. 2.4.2 Les mises en garde spéciales, les précautions, les effets indésirables graves cliniquement significatifs, les avis de conformité conditionnels (ACC) ou les limites d’utilisation apparaissant dans la monographie du produit doivent être inclus dans le corps du texte de l’annonce. Dans le cas de produits ayant un ACC, les messages encadrés apparaissant dans les monographies doivent être inclus dans le message publicitaire. Citons en exemple le risque de dépendance aux narcotiques ou aux produits agissant sur le SNC ainsi que les directives particulières pour les personnes âgées, les enfants et les femmes enceintes, celles qui allaitent ou qui sont en âge de procréer, etc.Special warnings, precautions, clinically significant serious adverse events, Notice of Compliance with Conditions (NOC/C) or use limitations cited in the product monograph, should be included in the body copy. Boxed messages in product monographs for products with NOC/C’s should be included in the advertising message. Examples include abuse potential for narcotics or CNS agents, or specific directions for use in special patient groups 11 such as the elderly, pediatric, pregnant women, nursing mothers, women of childbearing age, etc. 2.4.3 En ce qui concerne la publicité sur les produits de santé vendus sans ordonnance (c.-à-d. produits en vente libre, de santé naturelle et homéopathiques), l’exigence relative au juste équilibre peut être respectée en insérant les énoncés suivants dans le SPP : With respect to non-prescription healthcare products (i.e. over the counter, natural health and homeopathic products), the fair balance requirement can be met by inserting the following statements into the APS: i) i) Pour les produits qui ont une monographie de produit : « Pour des renseignements permettant de faciliter l’évaluation des bienfaits et des risques, veuillez consulter la monographie du produit, accessible à www.pagedusiteweb.ca. Demandez toujours au patient de lire l’étiquette ». Cet énoncé doit être suivi d’un énoncé adjacent qui précise qu’il est possible d’accéder à l’AMM sur demande en composant le numéro de téléphone mentionné. L’indication doit apparaître dans le SPP. Veuillez remarquer que, dans le cas des SPP électroniques, le numéro de téléphone n’est pas exigé si un lien électronique vers la monographie du produit est fourni. Dans un tel cas, l’énoncé adjacent doit être le suivant : « Pour des renseignements permettant de faciliter l’évaluation des bienfaits et des risques, 12 veuillez cliquer ici pour consulter la monographie du produit accessible à www.websitepage.ca. Demandez toujours au patient de lire l’étiquette ». L’indication doit apparaître dans le SPP [article 7.2.1]. For Products with a Product Monograph: “Please consult the Product Monograph available at www.websitepage.ca for information to assist in benefitrisk assessment. Always direct the patient to read the label”. This should be followed proximally by a statement that the TMA is also available upon request through a stated phone number. The indication must appear within the APS. Note that for electronic APS, the phone number is not required if an electronic link is provided to the Product monograph. In those cases, the linkage statement should be “Please click here for the Product Monograph available at www.websitepage.ca for information to assist in benefitrisk assessment. Always direct the patient to read the label”. The indication must appear within the APS [s7.2.1]. ii) ii) Pour les produits qui n’ont pas de monographie de produit : Pour des renseignements permettant de faciliter l’évaluation des bienfaits et des risques, veuillez For products without a Product Monographconsulter les sections « Mises en garde, précautions et mode d’emploi à : “See Warnings, Cautions, 13 and Directions of Use at www.websitepagedusiteweb.ca . for information to assist in benefit-risk assessment. Demandez toujours au patient de lire l’étiquette ». Cet énoncé doit être suivi d’un énoncé adjacent qui précise qu’il est possible d’accéder à l’AMM sur demande en composant le numéro de téléphone mentionné. L’indication doit apparaître dans le SPP. Always direct the patient to read the label”. This should be followed proximally by a statement that the TMA is also available upon request through a stated phone number. The indication must appear within the APS. Un lien vers un site Web donnant de l’information sur les mises en garde, les précautions et le mode d’emploi n’est pas exigé si tout le texte pertinent provenant des mises en garde de Santé Canada et du permis du produit est inclus dans le SPP [article 7.2.1]. A link to a website for information on warnings, cautions and directions of use is not required if all relevant text from the Health Canada labeling and product licence is included in the APS [s7.2.1]. Veuillez remarquer que, dans le cas des SPP électroniques, le numéro de téléphone n’est pas exigé si un lien électronique vers les renseignements sur ce risque est fourni. Dans un tel cas, l’énoncé adjacent doit être le suivant : « Pour des 14 renseignements permettant de faciliter l’évaluation des bienfaits et des risques, veuillez cliquer ici pour consulter les sections Mises en garde, précautions et mode d’emploi du produit. Demandez toujours au patient de lire l’étiquette ». L’indication doit apparaître dans le SPP [article 7.2.1]. Note that for electronic APS, the phone number is not required if an electronic link is provided to this risk information. In those cases, the linkage statement should be “Please click here for Warnings, Cautions, and Directions of Use to assist in benefit-risk assessment. Always direct the patient to read the label”. The indication must appear within the APS [s7.2.1]. 2.5 Tout SPP qui porte préjudice à un sexe, à une race, à une profession ou à un groupe de patients, ou qui enfreint l’éthique des professions de la santé est inacceptable.The Code does not accept APS that are prejudicial to any sex, race, occupation or patient group, or contravene the ethical values of the health professions. 2.5.1 Le réviseur du CCPP peut consulter des codes et des lignes directrices supplémentaires pour y trouver une orientation additionnelle.For additional guidance, the reviewer has access to supplemental codes and guidelines. 2.5.2 L’annonceur doit remettre en question les affirmations ou présentations visuelles qui peuvent être offensantes ou avoir un « effet négatif » sur l’image d’une entreprise ou d’une catégorie de patientsThe advertiser must reconsider statements or visual presentations that are potentially offensive, or that may have a 'negative effect' upon company or patient images. 2.6 Aucun SPP ne doit affirmer ou sousentendre en termes absolus, ni dans le texte ni dans les citations, qu’un produit 2.6.1 Le Code n’accepte pas les énoncés qui allèguent, directement ou indirectement, une 15 est «sûr», «idéal», «non toxique», «d’efficacité garantie» ou «uniformément bien toléré», ou qu’il exerce «une action ou un effet clinique entièrement prévisible»In company generated copy or quotation(s) from references, no APS may state or imply in absolute terms that any product is 'safe', 'ideal', 'non-toxic', has 'guaranteed efficacy', is 'uniformly well tolerated', or has 'totally predictable action or clinical effect'. 2.7 Afin de ne pas induire le lecteur en erreur ni créer de confusion chez celui-ci, les SPP ne doivent pas imiter la disposition générale, le texte ou la présentation visuelle des annonces d’une autre entreprise pharmaceutique.APS must not imitate the general layout, text or visual presentation of other pharmaceutical company advertisements efficacité clinique ou une innocuité à 100 %.The Code does not accept statements that claim directly, or indirectly, 100 percent clinical efficacy or safety. 2.6.2 Un annonceur peut inclure des affirmations absolues adéquatement étayées lorsqu’il décrit les propriétés d’un produit (pharmacologie, action, cinétique, etc.) si celles-ci sont présentées ou regroupées à l’écart des allégations cliniques ; cela permet d’éviter que des données de laboratoire supérieures ne laissent supposer une efficacité clinique supérieure ou un avantage.The advertiser may make properly supported absolute statements when describing product properties (pharmacology, actions, kinetics, etc.) if these are presented or grouped separately from the clinical claims section; this avoids any extrapolation of laboratory superiority to imply clinical efficacy or advantage. 2.6.3 Voici quelques exemples de mots qui ne peuvent être utilisés dans un sens absolu ou catégorique ou sans aucune réserve : «éviter», «supprimer», «guérir» et «éliminer».The following are other examples of terms, which may not be used, in an absolute or categorical sense or in an unqualified manner: 'avoids', 'eradicates', 'cures', and ‘eliminates’. 16 in a way likely to mislead or confuse the reader. 2.8 Les articles promotionnels offerts dans les annonces doivent avoir un lien direct avec le produit ou ses utilisations, ou avoir une valeur pratique pour les professionnels de la santé. Ces articles doivent être justifiés aux yeux de la profession et du public. Les articles remis au médecin à l’intention des patients doivent permettre aux patients de mieux comprendre leur état ou de s’y adapter, ou encourager la fidélité au traitement.Promotional items offered in advertisements must be related directly to the product or its use(s), or be of practical value to the health professional. Such items must withstand professional and public scrutiny. Items intended for distribution to patients via a health professional must be useful as aids to patients' understanding of, or adaptation to, their condition(s) or for encouraging compliance with recommended therapy. 2.8.1 De tels articles doivent aussi être conformes aux codes de pratiques de commercialisation des différentes associations telles que Les compagnies de recherche pharmaceutique du Canada (Rx&D), BIOTECanada et par les associations de professionnels de la santé comme l’AMC ou l’APhC. Such presentations must also conform to individual association codes of marketing practices such as the Rx&D, BIOTECanada, CGPA and by health professional organizations such as CMA or CPhA. 2.8.2 Pour les besoins du présent Code, « la valeur pratique » devra être limitée aux articles qui sont utiles aux professionnels de la santé dans l’exercice de leur profession ou contribuer à l’éducation de leurs patients et/ou comme matériel d’enseignement pour les patients (Code d’éthique des Rx&D à www.canadapharma.org).For purposes of this Code 'practical value' shall be limited to items useful to the healthcare professionals in their practice, and/or as teaching aids for patients (Rx&D “Code of Ethical Practices” at www.canadapharma.org). 17 2.9 2 Le commanditaire doit fournir un formulaire de demande d’agrément contenant le nom d’un dirigeant du service médical ou réglementaire ou de conformité de l’entreprise commanditaire avant de soumettre le SPP au CCPP. Ceci confirmera que le SPP est conforme aux clauses approuvées de l’Autorisation de mise en marché et que les allégations et/ou les citations sont appuyées par des références qui respectent les normes du Code du CCPP..9. The sponsor must provide a submission form with the indication of approval of a sponsor company official from the Medical or Regulatory or Compliance department prior to the PAAB submission. This will confirm that the APS is consistent with the approved Terms of Market Authorization and that the claims and/ or quotations are supported by references that meet the standards of the PAAB code. 2.10 Authorized UseUtilisation autorisée : Une annonce est trompeuse si elle suggère qu’un médicament est utile pour un éventail de maladies ou de patients plus important que celui qui a été approuvé par Santé Canada. Le segment de patients pour lesquels le produit est autorisé doit établir le contexte pour les bienfaits correspondants. De plus, les indications doivent être énoncées d’une façon qui va clairement dans le sens des clauses de l’Autorisation de mise sur le marché. An advertisement is misleading if it suggests that a drug is useful in a broader range of conditions or patients than that which had been approved by Health Canada. The segment of patients for whom the product is authorized should set the context for the corresponding benefits. Also, the indications should be stated in a manner that clearly reflects the Terms of Market Authorization. 2.10.1 Tout contenu qui fixe les limites de sélection des patients à partir de la section Indications et Utilisation clinique de la monographie du produit (ou une section équivalente d’autres catégories d’AMMAny content setting the boundaries for patient selection from the Indications and Clinical Use section of the product monograph (or equivalent section of other TMA types‡) doit être présenté distinctement parmi les premières allégations de marketing sur les bienfaits du produit ou avant celles-ci dans le SPP. Cela n’est exigé que pour les indications promues dans le matériel promotionnel. must be presented prominently among or prior to the first set of marketing benefit claims in the APS. This is only required for the indication(s) promoted within the piece. ‡ Par exemple, cela s’applique 18 également à l’utilisation recommandée des produits qui comportent une licence de produit. For example, the same applies to the recommended use for products with a product licence. 2.10.2 3. 2.10.2 Le contenu de l’AMM « Le médicament X est indiqué pour » (ou l’équivalent) doit être présenté mot à mot au moins une fois à l’intérieur du message publicitaire du SPP. The TMA content “Drug X is indicated for” (or equivalent) must be presented verbatim at least once within the advertising message of the APS. Claims, Quotations andAllégations, citations et références References Explanatory NotesNotes explicatives 3.1 Les allégations et les citations contenues dans les systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) doivent respecter les limites de l’Autorisation de mise sur le marché (AMM) de Santé Canada [article 11] ou des renseignements posologiques [article 11] pour les produits qui n’ont pas de monographie. Tout SPP contenant des allégations directes ou indirectes sur un produit [article 11], ou des citations puisées dans la documentation scientifique doit être accompagné de la liste complète des références scientifiques. L’étiquetage des produits doit être autorisé par Santé Canada. Claims and/ or quotations in Advertising/ Promotion Systems (APS) must be consistent with, and within the limitations of, the Health Canada Terms of Market Authorization (TMA) [s11], or prescribing information (PI) [s11] for products with no product monograph. Any APS containing direct or indirect product claims [s11] and/ or quotations from the scientific literature must include a complete listing 3.1.1 Les allégations cliniques/thérapeutiques [article 11] doivent absolument être fondées sur des études publiées, bien contrôlées et/ou bien conçues dont l’importance clinique et statistique est clairement indiquée. La publication de résultats d'études dans des organes d'information révisés par des pairs représente habituellement un bon critère pour en établir la rigueur scientifique. On considère généralement que les articles de synthèse, les données regroupées, les métaanalyses et les analyses a posteriori ne constituent pas des données probantes de haut niveau pour étayer des allégations dans des annonces publicitaires sur des médicaments. Les allégations à caractère non clinique doivent être bien soutenues par des données probantes. Clinical/ therapeutic claims [s11] 19 of the scientific references. Labeling must be authorized by Health Canada. must be based on published, wellcontrolled and/or well-designed studies with clinical and statistical significance clearly indicated. Publication in peer-reviewed journals is usually a good criterion for establishing scientific rigor. Review articles, pooled data, meta-analysis, post-hoc analysis, and observational studies are generally regarded as not being high-level evidence to support claims in drug advertising but data included in the product monograph may be acceptable. Additionally, high quality meta-analysis and observational studies can be acceptable. Non-clinical claims must be well supported by evidence. 3.1.2 On considère que des données non publiées ont fait l'objet d'une évaluation impartiale dans l'une ou l'autre des situations suivantes : i) Il est possible de démontrer que le texte complet du compte rendu de l'étude a été accepté par le rédacteur en chef d'une revue révisée par des pairs pour parution future. ii) Les données ont été révisées dans le cadre d'un dossier soumis à Santé Canada, et l’acceptation de ces données est attestée par l’inclusion de celles-ci dans la monographie. Une citation dans la bibliographie de la monographie du produit ne constitue pas une preuve de l’acceptation des données par Santé Canada. On considère que la méthodologie de l’étude et les analyses des 20 résultats n’ont pas fait l'objet d'une évaluation impartiale et qu’elles ne constituent pas des données probantes suffisantes pour servir de références à l’appui des allégations publicitaires, si elles sont présentées uniquement sous l’une des formes suivantes : i) résumés présentés à des conférences et dans congrès scientifique ou dans les suppléments de revues; ii) article publié dans le supplément d'une revue, à moins que l'annonceur ne puisse démontrer que le supplément a également fait l'objet d'un processus rigoureux d’évaluation par des pairs similaire à celui de la revue Unpublished data are regarded as having received independent review when: i) There is evidence that the final study manuscript has been accepted by the editor of a peer-reviewed journal for future publication. ii) The data have been reviewed as part of a submission to Health Canada and there is evidence of acceptance indicated by inclusion in the Product Monograph. Citation in the bibliography section of the product monograph does not indicate proof of acceptance by Health Canada. When presented only in the following form, study design and results analyses are not regarded as having been subject to independent review and are not 21 sufficient evidence to be used as reference support for advertising claims: i) Abstracts presented at conferences and in journal supplements. ii) Papers published in journal supplements unless the advertiser can demonstrate that the supplement has also been subject to a rigorous peer-review process similar to the attached journal. 3.1.3 Les affirmations qui ne reposent pas sur des données probantes comme les déclarations d’effets indésirables ou les témoignages sont inacceptables. 3.1.4 Les allégations qui reposent sur des résultats de laboratoire ou d’expériences menées sur des animaux doivent être présentées séparément et ne doivent pas être utilisées pour laisser supposer une pertinence clinique, à moins que n’existent des données probantes d’une corrélation valide sur le plan clinique. 3.1.5 Les allégations ou les citations qui sont prises hors contexte ou qui sont incompatibles avec les conclusions de l’auteur ou des auteurs sont inacceptables. 3.1.6 On peut avoir recours à des notes en bas de page à proximité dans le texte principal afin d’ajouter aux renseignements qui sont présentés dans le corps du texte. Toute information qui est importante pour une compréhension claire et exacte d’une allégation sur un produit ne doit pas être reléguée à une note de bas de page. Par exemple – une indication ou une posologie qui est limitée ou restreinte à un groupe particulier de patients. Non-evidence 22 based statements such as those from adverse drug reaction reporting systems or testimonials are not acceptable. 3.1.4 Claims based upon laboratory or animal testing reports should be separated and cannot be used to imply clinical significance, unless there is evidence of a valid clinical correlation. 3.1.5 Claims or quotations that are out of context or inconsistent with the conclusions of the cited author(s) will not be accepted. 3.1.6 Footnotes in close proximity may be used to augment information presented in the body copy. Information that is important for a clear and accurate understanding of a product claim must not be relegated to a footnote. Example an indication or dosage that is limited or that is restricted to a specific group of patients. 3.1.7 En ce qui concerne la publicité sur des médicaments vendus sans ordonnance qui n’ont pas de monographie de produit, un haut responsable de la réglementation du détenteur de l’autorisation de mise sur le marché (DAMM) peut fournir au CCPP une attestation confirmant l’approbation d’une allégation par Santé Canada. « Nom du détenteur de l’autorisation de mise sur le marché atteste par la présente que l’allégation (allégation élargie spécifique) a été autorisée par Santé Canada pour (marque nominale complète du produit) ». Le DAMM pourrait devoir fournir de plus amples renseignements. With respect to advertising of nonprescription drugs without a Product Monograph, a Senior Regulatory official of the Market Authorization Holder (MAH) may provide an attestation to the PAAB to 23 confirm that a claim has been approved by Health Canada. “Name of the Market Authorization Holder hereby attests that the claim (specific expanded claim) has been authorized by Health Canada for (complete product Brand name).” The MAH may be asked to provide further information. 3.1.8 Pour les produits dont le Numéro d’identification numérique (NIM) [article 11] devient un Numéro de produit naturel (NPN) [article 11], l’on estimera que la monographie préalablement approuvée constituera des données probantes acceptables à l’appui des allégations au sujet du produit devenu Produit de santé naturelle (PSN) [article 11]. Cela ne s’applique pas aux produits dont les ingrédients [article 11] ont été modifiés. La monographie de produit préalablement acceptée ne peut pas être utilisée à l’appui d’allégations qui ne sont pas cohérentes avec l’AMM actuelle. For Drug Identification Number (DIN) [s11] products transitioned to Natural Product Numbers (NPNs)[s11], the previously accepted Product Monograph will be considered acceptable evidence to support claims made regarding the transitioned Natural Health Product (NHP) [s11]. This does not apply to products whose ingredients [s11] were altered. The previously accepted Product Monograph may not be used to support claims which are inconsistent with the current TMA. 3.1.9 The Le CCPP peut permettre l’utilisation d’analyses de sousgroupes dans des conditions particulières. PAAB can allow the use of sub-group analysis with specific conditions. 3.1.10 Les paramètres secondaires doivent être identifiés clairement en tant que tels et le paramètre principal de 24 l’étude doit être présenté dans une étroite proximité lorsque cela est justifié.Secondary endpoints should be clearly identified as such and the primary endpoint of the study should be presented in close proximity when warranted. 3.2 Toutes les références, publiées ou non (données internes), doivent être les plus récentes et correspondre à l’opinion et la pratique médicales couramment admises au Canada, tout en étant conformes aux limites de l’AMM acceptée par Santé Canada. All reference materials, both published and unpublished (data on file), should be: the most recent available, consistent with current Canadian medical opinion and practice; and be within the limitations of the Health Canada accepted TMA. 3.1.11 Le CCPP peut autoriser l’utilisation d’études d’observation lorsque des critères particuliers d’acceptation sont respectés. The PAAB can allow the use of observational studies when specific acceptance criteria are met. 3.2.1 La documentation courante peut être utilisée pour compléter l’information contenue dans l’AMM ou pour fournir une vérification supplémentaire des renseignements pertinents contenus dans la monographie du produit. Current literature may be used to supplement information contained in the TMA or provide further verification of relevant information in the product monograph. 3.2.2 La documentation qui est utilisée dans les SPP pour étayer les allégations doit être cohérente avec les indications, les schémas posologiques et les renseignements relatifs à l’efficacité ou à l’innocuité du produit, contenus dans l’AMM de Santé Canada. Literature used to support claims contained in the APS must be consistent with the indications, dosage regimens, efficacy and safety information contained in the Health Canada TMA. 3.2.3 Il est possible de faire référence à des recherches ou à des études 25 en cours dans un contexte non promotionnel ne mettant aucunement l’accent sur des renseignements qui n’ont pas été autorisés par Santé Canada. Il n’est pas possible de mentionner dans une annonce publicitaire une étude terminée ou qui a été présentée à une réunion médicale et qui comprend une utilisation hors indication et des renseignements qui ne sont pas inclus dans l’AMM de santé Canada. Reference to research or ongoing studies may be made in a nonpromotional context with no prominence on information that has not been authorized by Health Canada. A study involving off-label use, that has been completed or has been presented at a medical meeting, and includes information that is not included in the Health Canada TMA, must not be mentioned in advertising. 3.3 3.3 Les références citées dans les SPP doivent être fournies, en français ou en anglais, dans leur version originale ou traduite, aux professionnels de la santé qui en font la demande. Les données internes doivent être mises à la disposition du commissaire sur demande et peuvent être qualifiées de confidentielles par l’annonceur ou l’auteur (en attente de publication). Un résumé des données internes doit être fourni aux professionnels de la santé qui en font la demande. References cited in the APS must be available to health professionals on request, in English and/ or French, either in their original form or translated. 3.4 Data on file must be made available to the Commissioner and may be classified as 'Confidential' by the advertiser or the 26 author (pending publication). 3.53.3 A copy of the summary of the Data on File must be provided to health professionals upon request. 3.4 Le commissaire du CCPP doit recevoir une copie de toutes les références citées dans les SPP afin de pouvoir vérifier les allégations et les citations Copies of all reference sources cited in an APS must be provided to the PAAB Commissioner for verification of claims and/ or quotations. 3.5 Tout SPP qui contient seulement des allégations et des citations favorables à un produit pharmaceutique, tout en passant sous silence les résultats négatifs, n’est pas acceptable. APS containing claims or quotations that emphasize only positive features of a pharmaceutical product, while ignoring significant negative findings, are not acceptable. 3.6 Les citations extraites de documents scientifiques, publiés ou non, doivent être reproduites textuellement et respecter le contexte. Toute omission doit être indiquée par des points de suspension. La suppression de résultats négatifs ou de toute autre information relative au produit ou à son utilisation est inacceptable. Quotations excerpted from published or unpublished scientific literature must be verbatim as presented in the source, and in context. Any deletions should be identified by a series of dots. Deletions of negative findings or other significant information relative to the product and/ or its use(s) will not be acceptable. 3.7 Les allégations ou les citations choisies ne doivent pas mentionner d’autres produits ni des présentations différentes des mêmes ingrédients actifs, à moins que des données faisant autorité et recueillies selon une méthodologie valable ne justifient une comparaison 3.5.1 Le corps du texte doit faire référence aux résultats négatifs d’une façon nettement visible. 3.5.1 The body copy must contain reference to negative findings in a prominent manner. 27 croisée entre les produits [article 5.13]. Claims or selected quotations must not refer to other products or different formulations of the same active ingredients unless authoritative data are available to warrant cross-referencing between products [s5.13]. 4. Data PresentationsPrésentations des données Explanatory NotesNotes explicatives 4.1 Toutes les données présentées dans les systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) sous forme de diagrammes, graphiques, tableaux ou autres illustrations provenant d’études de référence ou d’autres sources, ou reproduites par montages, doivent être exactes, complètes et claires. La source doit être précisée. L’adaptation de données doit être identifiée en tant que telle et la source indiquée. All data presented in Advertising/ Promotion Systems (APS) including: charts, graphs, tables or other reproductions extracted from reference studies or other sources or reproduced by artwork, must be accurate, complete and clear. The source(s) must be identified. Each adaptation of data should be so labeled and the source(s) indicated. 4.2 Les statistiques doivent être présentées de manière à rendre compte exactement 4.1.1 L’annonceur ne doit pas ajouter de données aux diagrammes, graphiques, tableaux et autres illustrations provenant des études de référence ni laisser entendre de conclusions qui ne figurent pas dans les référencesIn charts, graphs, tables and other reproductions extracted from the reference studies, the advertiser must not introduce data or imply conclusions that do not appear in the references. 4.1.2 Une annonce doit inclure tous les titres, légendes et autres mentions pertinents figurant dans les référencesAn advertisement should include all pertinent titles, legends and other designations appearing in the reference. 4.1.3 L’adaptation de données doit être présentée de façon à n’ajouter ni retrancher quoi que ce soit aux conclusions des auteurs à moins qu’une disposition distincte du Code ne l’exigeAdaptations of data must be presented in a manner that does not add or subtract from conclusions of the author(s) unless required under a separate provision of the Code. 4.2.1 Les statistiques doivent inclure la posologie et le niveau de 28 des résultats et à aider à rendre des conclusions fiables et valides. Statistics must be presented so as to accurately report the findings and to help make reliable and valid conclusions. signification, p.ex. intervalle de confiance (IC) et/ou valeur prédictive (p), dans la présentation. Lorsqu’il dispose des intervalles de confiance et des valeurs prédictives, le fabricant peut décider de mentionner les deux renseignements. L’on encourage l’utilisation d’un intervalle de confiance de 95 % de préférence à celle de la valeur prédictive. Les renseignements comme le nombre de patients, la durée temporelle, la posologie, etc. qui sont nécessaires pour l’évaluation des données peuvent apparaître dans la destination du lien dans Internet qui contient les renseignements posologiques [article 11]. Statistical information should include dosage and the level of significance e.g. confidence interval (CI) and/ or p-value, in the presentation. Where confidence intervals and p-values are both available, the manufacturer may decide to report both. The use of 95% CI is encouraged in preference to p-value. Information such as patient numbers, time span, dosage, etc. that are needed to assess the data, may appear in the web link destination containing the prescribing information (PI) [s11]. 4.2.2 L’annonceur doit respecter les ententes conclues avec les entreprises d’études de marché et soumettre au CCPP une confirmation écrite des dites entreprises quant à la part du marché. Les données doivent être le plus actuelles possible, du moins au cours des six derniers mois. [article 8.4(i)]. The advertiser must honor market research company agreements and must submit a release of market share claims from the 29 source of the data. Data should be the most current available, at least within the past six months [s8.4(i)]. 4.2.3 La présentation des résultats d'essais cliniques en termes relatifs ou proportionnels peut mener à une interprétation erronée du bienfait réel et de l'ampleur de l'effet du traitement. Les SPP qui ont recours à ces méthodes pour présenter les résultats, p. ex., le risque relatif (RR) ou la réduction du risque relatif (RRR), doivent aussi préciser l'effet du traitement en termes absolus, p. ex., la réduction du risque absolu, le nombre de sujets à traiter ou encore, les résultats cliniques ou les taux comparatifs réels. La présentation dans son ensemble doit refléter l'ampleur réelle du bienfait et ne pas amplifier l'effet clinique. Il n'est pas acceptable d'accorder une importance indue aux effets du traitement présentés en termes relatifs en ayant recours à des graphiques ou à des caractères d'une police de caractère différente. Reporting clinical trial results in relative or proportional terms may lead to misinterpretation of the true benefit and degree of a treatment effect. APS which present results using these methods of reporting, namely relative risk (RR) or relative risk reduction (RRR), must also include an indication of the absolute treatment effect. This can be presented as absolute risk reduction (ARR), number needed to treat (NNT) and/ or the actual comparative clinical results or rates. The overall presentation should reflect the true magnitude of benefit and not magnify the clinical effect. Undue emphasis on treatment effects in relative terms, 30 by means of graphic presentation or differences in type size, is not acceptable. 4.3 Les présentations de données qui sont trompeuses ou ambiguës, ou qui déforment la signification ou l’interprétation originale, directement ou implicitement, constituent des infractions au Code du CCPP. Data presentations which are misleading or ambiguous, or which distort the original meaning or interpretation, either directly or by implication, are in violation of the PAAB Code. 4.3.1 Les diagrammes, graphiques, etc. adaptés par l’annonceur d’après des études regroupées peuvent ne pas être acceptablesCompanygenerated charts/ graphs, etc. from pooled studies may not be acceptable. 4.3.2 Les diagrammes, graphiques, etc. adaptés par l’annonceur ne doivent pas, par une manipulation visuelle des données, déformer les conclusions des auteurs.Company-generated charts/ graphs, etc. must not distort the conclusions of the author(s) by visual manipulation. 4.4 Reference Les listes de références et les paramètres des études peuvent être déplacés dans un site Web et identifiés par un lien [article 11]. lists and study parameters may be moved to a web link destination [s11]. 4.4.1 Un énoncé évident dans le message publicitaire principal doit indiquer qu’il est possible d’accéder à ce contenu en cliquant sur le lien du site Web. Le lien peut être établi par le biais d’une adresse URL (p. ex. à l’intérieur d’une pièce imprimée) ou d’un lien électronique. Il est possible d’ajouter un système de codage électronique à l’adresse URL, mais pas de remplacer celleci (p. ex. un code QR ou un code à barres). A prominent statement within the main advertising message must identify that this content can be accessed at the web link destination. The linkage mechanism may be a URL (e.g. in a print tool) or an electronic link. The URL may be supplemented, but not replaced, by an electronic coding system (e.g. a QR code or a bar code). 4.4.2 La liste de références et les paramètres des études sont évalués par le CCPP pendant la 31 révision du SPP correspondant. Une évaluation distincte de la page Web à laquelle renvoie le lien n’est pas exigée lorsque le contenu de cette page est limité à ce qui suit : The reference list and study parameters are assessed by the PAAB during review of the corresponding APS. A separate review of the link destination webpage is not required where the contents of that page are limited to the following: 1.• le logo du produit (sans signature) et/ou le logo de l’entreprise Product logo (without tagline) and/or the corporate logo 2.• la liste de références et/ou les paramètres des étudesReference list and or study parameters 3.• l’AMM et la communication des risques pour le SPP TMA and risk communications for APS 4.• un lien facultatif vers la page d’accueil qui suit la porte d’entrée quand la destination du lien Internet fait partie d’un plus grand site An optional link to the postgate homepage when the web link destination is part of a broader site 5.• une note de bas de page facultative qui contient des éléments juridiques comme la politique de confidentialité, les conditions d’utilisation et les coordonnées An optional footer containing legal elements such as the privacy policy, terms of use, and contact information 6.• un agencement facultatif 32 des couleurs de la marque (sans images)Optional branding colour scheme (but no images) Les pages de destination du lien Internet qui ont du contenu supplémentaire (texte ou images) doivent être soumises au CCPP pour révision sous forme de SPP distinct Web link destination pages having additional content (whether text or images) are required to be submitted for PAAB review as a separate APS. 4.4.3 Lorsque la règlementation sur la publicité consommateurs l’exige [article 6.5.6], la destination du lien Internet doit être commandée par une porte ou désindexée des moteurs de recherche. Si le site est protégé, l’adresse URL ou le lien électronique mentionné dans le SPP doivent contourner la protection de sorte qu’un mot de passe ne soit pas nécessaire pour accéder à ces documents d’information. L’adresse URL et le lien électronique ne doivent donc être promus qu’auprès des professionnels de la santé. Where mandated by the consumer advertising regulations [s6.5.6], the web link destination must either be gated or de-indexed from search engines. If the site is gated, the URL or electronic link promoted in the APS must bypass the gate such that password entry is not required to access these disclosure documents. The URL and electronic link must therefore be promoted only to HCPs. 4.4.4 Le format des citations et des références doit être clair et complet. Le CCPP peut demander des modifications quand il y a une 33 allégation hors indication ou trompeuse dans le titre. Reference citation format should be clear and complete. The PAAB may require changes where there is an off label or misleading claim in the title. 4.4.5 Lorsqu’elle est reléguée à des destinations par lien, la liste de références et les paramètres des études du SPP doivent prendre l’une des formes suivantes : When relegated to link destinations, the APS reference list and study parameters must take one of the following forms: 7.• Des destinations de liens différentes pour chaque SPP : Different link destinations for each APS: o Each linkLa destination de chaque lien contient la liste de références et les paramètres des études qui sont propres au SPP correspondant destination contains the reference list and study parameters specific to the corresponding APS o Les numéros de référence et l’ordre des destinations des liens correspondent à ceux du SPP The reference numbers and sequence in the link destination match those in the APS o Conformément au processus d’agrément préalable du CCPP pour le SPP correspondant, la liste entière de références et les paramètres des études 34 feraient l’objet d’une révision par le CCPPWithin the PAAB preclearance process for the corresponding APS, the entire list of references and study parameters would undergo PAAB review 8.• Des destinations de liens uniques pour chaque SPP pour ce produit : Single link destination common to each of this product’s APS: o La destination du lien abrite une liste maîtresse de références et des paramètres des études qui sont utilisés dans la campagne publicitaire sur ce produit The link destination houses a master list of the references and study parameters used across this product’s advertising campaign o Les numéros de référence visibles dans la page Web de destination correspondent à ceux qui apparaissent sur le SPP (quoique leur ordre soit probablement différent) The reference numbers on the destination webpage match those in the APS (although the sequence will likely differ) o Conformément au processus d’agrément préalable du CCPP pour le SPP correspondant, ces références et ces paramètres d’études en lien avec le document promotionnel font l’objet d’une révision Within the 35 PAAB preclearance process for the corresponding APS, those references and study parameters relating to the piece are reviewed o Le détenteur de l’autorisation de mise sur le marché doit retirer les références et les paramètres d’études correspondants de la liste maîtresse si l’acceptation de l’utilisation de ces références pour tous les SPP devait prendre finThe Market Authorization Holder must remove references and corresponding study parameters from the master list if acceptance of all APS utilizing those references expires 4.4.6 Le contenu qui apparaît dans le site de destination doit être dans la même langue officielle que le SPPThe content on the destination site must be in the same official language as the APS. 4.4.7 Le détenteur de l’autorisation de mise sur le marché doit s’assurer du maintien du lien et de la destination pendant la durée de la période pendant laquelle une circulation est dirigée vers ce lien/cette destination ou pendant la période d’utilisation de la « pièce promotionnelle d’origine » The Market Authorization Holder is required to ensure that the link and the destination are maintained for the duration of the period for which traffic is sent to that link/ destination or for the period of use of the “originating piece”. 36 5. Comparaisons Les passages en caractères gras ci-dessous, qui proviennent de la section 5 « Politique » de la directive de Santé Canada et intitulée Politique sur les allégations comparatives associées aux activités thérapeutiques des médicaments, font partie intégrante du Code du CCPP.As part of the PAAB Code, reprinted here in bolded type is the text of the Part 5 “Policy” from the Health Canada directive entitled Principles for Comparative Claims [s11] Related to the Therapeutic Aspects of Drugs. Conformément aux clauses de l’Article 9(1) de la Loi sur les aliments et drogues, les fabricants de produits pharmaceutiques sont tenus d’appliquer les principes suivants lorsqu’ils font des allégations comparatives concernant les aspects thérapeutiques de médicaments : Consistent with the provisions of Section 9(1) of the Food and Drugs Act, pharmaceutical manufacturers are required to observe the following principles in making claims that compare the therapeutic aspects of drugs: Explanatory NotesNotes explicatives 5.1 les médicaments/produits comparés doivent avoir une indication thérapeutique [article 11] autorisée commune et la comparaison doit porter sur cette indication; ou, en plus de cette indication commune, on allègue qu'une deuxième indication autorisée ajoute aux avantages du médicament annoncé; et The compared drugs/ products have an authorized indication for use [s11] in common, and the comparison is related to that use; or, in addition to the common indication for use, a second authorized indication is claimed as an added benefit of the advertised drug, and 5.2 la comparaison porte sur des modes d'emploi similaires [article 11], p. ex. à des doses équivalentes de l'éventail posologique (p. ex., la posologie maximale de l'un par rapport à la posologie maximale de l'autre), au sein de populations comparables; et The comparison is drawn between drugs under the same conditions of use [s11], e.g. at equivalent part(s) of their authorized dose ranges (maximum vs. maximum dosage), in a similar population, and 37 5.3 l'allégation ne contredit pas les clauses de l’autorisation de mise sur le marché [article 11] pour chacun des produits comparés1; et The claim does not conflict with the terms of market authorization [s11] of the compared products1, and 5.4 l’allégation doit revêtir une pertinence clinique [article 11] chez l'humain, c'est-à-dire pour le choix du traitement; lorsque la pertinence clinique ne va pas de soi, le commanditaire peut justifier en quoi l'allégation est pertinente sur le plan clinique; et The claim is of clinical relevance [s11] in humans, i.e. relevant to treatment selection, and, where this is not readily apparent, its clinical relevance can be justified by the sponsor, and 5.5 The evidence generated to substantiate the claim is conclusive and based on: i) Consideration of all relevant data, and ii) Scientifically accurate, unbiased, reproducible data obtained from studies conducted and analyzed to current scientific standards using established research methodologies and validated end points, and iii) Appropriate interpretation of the data.2 5.5 les données probantes qui sont générées pour justifier l'allégation sont concluantes et sont fondées sur : i) ii) l'examen de toutes les données pertinentes, et des données exactes du point du vue scientifique, impartiales et reproductibles qui proviennent d'études réalisées et analysées 38 conformément aux normes scientifiques en vigueur, suivant des méthodes de recherche établies et des paramètres validés, et iii) une interprétation appropriée des donnée s.2 5.6 The claim and its presentation should: i) Identify the compared entities3, and ii) The medicinal use related to the claim where this is not readily apparent4, and iii) Not obscure the therapeutic use of the advertised product/ ingredient5 [s11], and iv) Not attack the compared drug product(s)/ ingredient(s) in an unreasonable manner, and v) 5.6 Be expressed in terms, language and graphics that can be understood by the intended audience. L'allégation et la façon dont elle est présentée : i) doivent permettre d'identifier les entités comparées3, et ii) doivent permettre d'identifier l'usage médical visé par l'allégation lorsque celui-ci n'est pas évident4, et iii) ne doivent pas camoufler l'usage thérapeutique du produit ou de l'ingrédient annoncé3 [article 11], et iv) ne doivent pas attaquer le(s) produit(s) ou le(s) ingrédient(s) comparé(s) de façon déraisonnable, et 39 iv) doivent être formulées dans des termes, dans une langue et au moyen de représentations graphiques compréhensibles pour le public visé. Il incombe aux annonceurs de s'assurer que les allégations comparatives visées par la présente politique de Santé Canada répondent aux exigences susmentionnées. De plus, toutes les comparaisons doivent satisfaire aux exigences du Code du CCPP intégral, y compris les clauses énumérées ci-après : Advertisers are responsible for ensuring that comparative claims that fall within the scope of these Health Canada Principles, meet these requirements. Furthermore, all comparisons must satisfy the requirements of the full PAAB Code, including the following provisions: 5.7 Les allégations comparatives sur l'efficacité et l’innocuité doivent s'appuyer sur des données provenant d'études cliniques comparatives, à répartition aléatoire, à l'insu et bien contrôlées dont le protocole est rigoureux. Les données provenant d’études ouvertes ne sont pas considérées comme des données probantes de haut niveau et ne sont pas acceptables si les études comprennent des paramètres subjectifs. Les allégations comparatives doivent être pertinentes pour le jugement médical et l’exercice de la médecine actuels. Comparative claims of efficacy and safety generally require support of evidence from head-to-head well-designed, adequately controlled, blinded, randomized clinical studies. Open-label studies are generally not considered to be a high level of evidence and are not acceptable if subjective end-points are included in the study. Comparative claims should be relevant to current medical opinion and practice. 5.7.1 Les données sur les effets indésirables et l'efficacité clinique provenant de deux monographies de produit ou plus, ou d'études où les produits n'étaient pas comparés directement, ne sont pas acceptables pour étayer des allégations d'innocuité ou d'efficacité clinique, puisque des facteurs comme la méthodologie de l'étude, les populations étudiées, l'administration des médicaments et les critères d'évaluation utilisés dans des essais distincts peuvent varier grandement. De plus, la présentation côte à côte de données non comparables au sujet des effets indésirables et de l'efficacité pourrait induire en erreur et ne pas respecter les normes d’acceptation du Code du CCPP.Adverse events and clinical efficacy data quoted from two or more Product Monographs or derived from studies that were not head-to-head, are not acceptable support for comparative claims of clinical safety or efficacy. This is 40 due to the fact that factors such as study methodologies, patient populations, dosing and measurement criteria used in the separate trials can vary widely. Furthermore, a side-by-side presentation of these adverse events and efficacy data, which lack comparability, could leave a misleading impression and does not meet the PAAB Code acceptance standards. 5.8 Méthodes, paramètres et évaluation impartiale. Pour être considérées comme des sources valables, les études cliniques doivent faire appel à des méthodes de recherche établies et à des paramètres validés. Pour mieux évaluer les paramètres de l'étude, le CCPP doit avoir des preuves démontrant que tous les résultats de l'étude ont été soumis à une évaluation impartiale, par exemple à l'évaluation requise pour la publication des résultats de l'étude, notamment les analyses statistiques, dans une revue révisée par des pairs.6 Methodologies, endpoints and independent review. To be considered as evidence, clinical studies must use established research methodologies and validated endpoints. To aid in the assessment of these study parameters, the PAAB looks for evidence that the full study results have been subject to independent review, such as that found by achieving the publishing of study results, including statistical analyses, in a peer-reviewed journal.6 5.8.1 Inversement, on considère que des données non publiées ont fait l'objet d'une évaluation impartiale lorsque : i) le texte complet du compte rendu de l'étude a été accepté par le rédacteur en chef d’une revue révisée par des pairs en vue d’une publication future; ou encore lorsque ii) les données ont été passées en revue dans le cadre d'une soumission du produit à Santé Canada et que ces données ont été acceptées (p. ex., si elles sont incluses dans la monographie du produit.) Alternatively, unpublished data are regarded as having received independent review when: i) There is evidence that the full study manuscript has been accepted by the editor of a peer-reviewed journal for future publication, or alternatively when ii) The data have been reviewed as part of a submission to Health Canada and there is evidence of acceptance (such as inclusion in the Product Monograph) 5.8.2 On considère que la méthodologie 41 et l'analyse des résultats de l'étude n'ont pas fait l'objet d'une évaluation impartiale et que les données ne sont pas assez concluantes pour servir de références afin d'étayer les allégations publicitaires, lorsqu’elles sont uniquement présentées sous les formes suivantes : i) résumé présenté à un congrès scientifique ou dans le supplément d'une revue; ii) article publié dans le supplément d'une revue, à moins que l'annonceur ne puisse démontrer que le supplément a également fait l'objet d’un processus adéquat de révision par des pairs. When presented only in the following form, study design and results analyses are not regarded as having been subject to independent review and are not sufficient evidence to be used as reference support for advertising claims: i) Abstracts presented at conferences and in journal supplements. ii) Papers published in journal supplements unless the advertiser can demonstrate that the supplement has also been subject to an adequate peer-review process. 5.9 5.9 Analyse des données. Pour être considérés comme des données probantes, les résultats doivent atteindre un seuil de signification statistique acceptable. Lorsqu’il dispose des intervalles de confiance et des valeurs prédictives, le fabricant peut décider de mentionner les deux renseignements. L’on encourage l’utilisation d’un intervalle de confiance de 95 % de préférence à celle de la valeur prédictive. L’utilisation d’un IC 42 de 90 % est acceptable pour les présentations de données pharmacocinétiques. Le défaut des résultats cliniques de démontrer une différence statistiquement significative sur le plan de l’effet mesuré ne suffit pas à étayer une allégation d’équivalence entre les traitements étudiés. Analysis of data. To be considered as evidence, results must achieve an acceptable level of statistical significance. Where confidence intervals (CI) and p-values are both available, the manufacturer may decide to report both. The use of 95% CI is encouraged in preference to p-value. The use of 90% CI is acceptable for presentations of pharmacokinetic data. Failure of study results to demonstrate a statistically significant difference in the measured effect is not sufficient to support a claim of equivalence between the treatments studied. 5.10 Toutes les comparaisons directes et indirectes ne doivent pas être trompeuses et doivent être étayées par des données fiables et actuelles [article 11]. All direct and indirect comparisons must not mislead and be supported by reliable current data [s11]. 5.10.1 Les types suivants d'allégations doivent répondre aux exigences mentionnées : i) Les comparaisons entre deux produits ou ingrédients au sujet des effets indésirables ou de l'efficacité peuvent se fonder sur une méta-analyse de données publiées et évaluées par des pairs, provenant d'études dans lesquelles les modalités d’utilisation des produits comparés sont conformes à celles qui sont autorisées au Canada. ii) Les allégations portant sur la pharmacoéconomie et la qualité de vie doivent être étayées par des études de haute qualité. La divulgation des paramètres de l'étude [article 5.11] est importante pour l'interprétation des résultats. iii) Lorsqu'on compare des données non cliniques (p. ex., pharmacocinétique et pharmacodynamie), l'annonce ne peut faire état d'aucune conclusion 43 clinique directe ou indirecte à moins qu'une forte corrélation ne puisse être établie (p. ex., lorsque la vitesse d'absorption est une mesure directe du début du soulagement des symptômes). iv) Les comparaisons de prix qui sous-entendent ou suggèrent une équivalence entre des produits sont inacceptables. Une mise en garde peut être appropriée. The following types of claims are subject to the requirements noted: i) Comparisons of adverse events or efficacy of a product or drug ingredient may be supported by a peer-reviewed, published meta-analysis of data from studies in which the conditions of use of the compared drugs are consistent with those authorized in Canada. ii) Pharmacoeconomic and quality of life claims must be supported by high-quality studies. Disclosure of study parameters [s5.11] is important for interpretation of results. iii) For comparisons of nonclinical data (e.g. pharmacokinetics and pharmacodynamics), no direct or indirect clinical conclusions may be made in advertising unless a strong correlation can be established (e.g. where the rate of absorption is a direct measure of the onset of symptom relief). iv) Price comparisons that imply or suggest therapeutic equivalence are not acceptable. A disclaimer may 44 be appropriate. 5.10.2 Les types suivants d'allégations doivent répondre aux exigences mentionnées : Toute allégation quant à la part de marché et au prix doit s'appuyer sur des données à jour faisant autorité et y faire référence [11.8]; elle ne doit ni mentionner ni sous-entendre une équivalence thérapeutique. D'autres allégations non thérapeutiques [article 11] comme le goût ou l'emballage doivent s'appuyer sur des données appropriées, impartiales et statistiquement valables. Les renseignements tirés d’au moins deux monographies de produit relativement aux propriétés des produits7, au mode d'emploi ou aux restrictions d'emploi8, peuvent être acceptables s'ils sont présentés côte à côte et sous forme de texte. Même si le Code permet de bien différencier les produits en fonction de ces paramètres, on ne doit ni invoquer ni insinuer une portée clinique si aucune portée clinique n'a été établie, comme l'exige le Code pour tout énoncé. Pour faire en sorte qu'aucune portée clinique ne soit insinuée, une mise en garde peut s'imposer : «Données tirées de monographies de produit distinctes; la portée clinique de cette comparaison n'a pas été démontrée». Les données ou énoncés présentés côte à côte doivent être complets dans la mesure où d'autres données pertinentes contenues dans les monographies ne sont pas omises. Les données ou l'énoncé ne doivent pas être chapeautés par un titre qui insinue une comparaison globale de 45 l'efficacité clinique ou de l'innocuité. The following classes of claims are subject to these requirements noted: Market share and price claims, must be based on and referenced to, current authoritative data and must not state or imply therapeutic equivalence. Other non-therapeutic product claims [s11], such as taste or packaging, require support from adequate, unbiased and statistically valid data. Information from two or more Product Monographs on products’ properties7 and on instructions for use or use limitations8 may be acceptable as side-by-side presentations and in text form. While the Code permits products to be accurately differentiated by these parameters, no clinical significance must be stated or implied where none has been proven, as is required under the Code for any statement. To ensure that clinical significance is not implied, a disclaimer may be required: “Data from separate Product Monographs; comparative clinical significance has not been proven.” Any such side-by-side presentation or statement must be complete, in that other data relevant to the presentation also contained in the Product Monographs must not be omitted. The presentation or statement must not be accompanied by a heading that implies an overall comparison of clinical efficacy or safety. 5.10.3 Lorsqu'il soumet une allégation pour examen, l'annonceur doit 46 confirmer que les données sont actuelles et qu'elles ne contredisent pas la majeure partie des données publiées.In submitting the claim for review, the advertiser attests that the data is current and does not conflict with the body of evidence in the field. 5.11 5.11 Divulgation des paramètres de l'étude. L’allégation doit s’accompagner de la divulgation des paramètres pertinents de l'étude susceptibles d’aider le lecteur à interpréter les données, p. ex., le nombre de patients et la valeur prédictive ou l'intervalle de confiance, ou y mener par un lien. Ces renseignements doivent être en caractères d'imprimerie bien visibles, (au moins 8 points sur 9) Disclosure of study parameters. The claim should be accompanied by or linked to disclosure of relevant study parameters that would aid the reader in interpreting the data e.g. patient numbers and p-value or confidence intervals (CI). This information should be in prominent type size (a minimum of 8 point on 9 point). Il n'est jamais acceptable d'extrapoler l'allégation à des conditions qui vont au-delà des conditions réelles des études justificatives. Des renseignements tels que la méthodologie de l’étude, la description du type de patients et leur nombre, la gravité de la maladie, l’éventail posologique, les centres de l’étude, etc. peuvent apparaître avec les renseignements posologiques. In no circumstances would extrapolation of the claim beyond the actual conditions of the supporting studies be acceptable. Information such as study methodology, description of patient type and number, disease severity, dosage range, study sites, etc. may appear with the prescribing information (PI). 5.12 Contexte. La présentation de données sélectives ou les allégations qui déforment les résultats des études ou qui sont hors contexte par rapport aux 5.12.1 Toute annonce est assujettie aux exigences du Code relatives à un juste équilibre entre les risques et les avantagesAll advertising is 47 conclusions de l'étude sont inacceptables.Context. Selective data presentations or claims which distort study findings, or which are out of context with study conclusions, are not acceptable. 5.13 Équivalence. Les allégations relatives à une bioéquivalence doivent être fondées sur des données comparatives valables, en règle générale avec les normes actuellement utilisées par Santé Canada. Il est possible de présenter des énoncés exacts portant sur l’interchangeabilité de produits reconnus dans diverses listes de médicaments remboursés. Les allégations d’équivalence thérapeutique doivent se fonder sur des données comparatives probantesEquivalence. Bioequivalence claims are based on valid comparative data, normally to standards currently in use by Health Canada. Accurate statements may be made about the interchangeability of products recognized on various formularies. Claims of therapeutic equivalence must be based on valid comparative evidence. 5.14 Formulation – Les études qui utilisent des produits non autorisés au Canada ne sont pas acceptables à moins que le produit canadien annoncé ne soit identique (c.-à-d. ait une formule type identique) au produit non canadien correspondant utilisé dans les études initiales. Le service médical/réglementaire du commanditaire devra fournir une lettre explicative.Formulation. Studies using non-Canadian products are not accepted unless the advertised Canadian product is identical (i.e. identical master formula) to the corresponding non-Canadian product used in the original studies. A letter from the sponsor’s Medical/ Regulatory Department would be required. 5.15 Publicité alarmiste. Toute publicité alarmiste ou utilisant des tactiques qui suscitent à tort l'inquiétude chez le lecteur subject to Code requirements for risk/ benefit balance. 48 est inacceptable.Scare tactics. Advertising that induces fear or uses scare tactics to introduce unwarranted concern will not be accepted. 5.16 Superlatifs. À moins d'avoir les preuves à l'appui, il est interdit d'avoir recours à un superlatif (p. ex., le plus efficace, le moins toxique) pour alléguer ou insinuer qu'un produit est doté d'une fonction ou d'une caractéristique particulière, et d'affirmer que le produit jouit d'un statut spécial (p. ex., la norme, unique). Dans le même ordre d’idées, les annonceurs ne peuvent pas, sans preuve à l’appui, alléguer ou sous-entendre aucune supériorité ni aucun statut spécial d’une entreprise, de son personnel, de ses services ou de sa gamme de produits.Superlatives. Unless substantiation can be provided, advertisers may not claim or imply that a product has a superlative feature or function (e.g. most effective, least toxic), or is accorded special status (e.g. the standard, unique). Similarly, advertisers may not, without substantiation, claim or imply superiority or special status for a company, its personnel, services, or product line. 5.17 Marques de commerce. Le corps du texte doit reconnaître la marque de commerce des produits concurrents.Trade Marks. Copy must acknowledge competitors’ trade marks. ____________________ 1. Dans le cas des médicaments visés par la division 8, partie C des Règlements, la politique de la Direction des médicaments intitulée Modifications des médicaments commercialisés fournit l'information nécessaire sur les modifications des renseignements sur le produit qui nécessitent une présentation supplémentaire de drogue nouvelle, la déclaration obligatoire d'une modification, etc. Dans le cas des médicaments ayant un DIN mais n'étant pas visés par la division 8, partie C des Règlements, l'article C.01.014.4 des Règlements précise les modifications des renseignements sur le produit qui nécessitent une nouvelle demande de DIN, pourvu que les nouveaux renseignements n'aient pas pour effet de soumettre le produit à la division 8, partie C des Règlements. 2. L'extrapolation des données au-delà des conditions réelles des études justificatives est inacceptable. 49 3. c.-à-d. que les comparaisons imprécises telles que «meilleur» ou «d'action plus rapide» sont inacceptables, tout comme le sont les énoncés vagues comme «comparativement à la marque la plus vendue...» 4. Dans les cas où le produit annoncé comporte plus d'une indication thérapeutique, l'annonceur doit préciser clairement à quelle indication le texte fait référence. 5. c.-à-.d que l'allégation comparative ne doit pas être davantage en évidence que l'indication thérapeutique. 6. Selon la définition de l'International Committee of Medical Journal Editors, une publication fiable et impartiale en est une qui soumet la plupart de ses articles publiés à des experts ne faisant pas partie du personnel de rédaction, aux fins d'évaluation. 7. p. ex., les paramètres pharmacocinétiques ou pharmacodynamiques, et les renseignements d'ordre pharmaceutique. 8. p. ex., les indications, les contre-indications, les mises en garde, les précautions ainsi que l'information sur la posologie, l'administration et le surdosage. 1. For drugs subject to Division 8, Part C of the Regulations, the Drugs Directorate Policy: Changes to Marketed Drugs provides guidance on product information changes that require the filing of a Supplemental New Drug Submission, Notifiable Change etc. For drug products assigned a DIN but are not subject to Division 8, Part C of the Regulations, Section C.01.014.4 of the Regulations identifies the product information changes that require a new DIN application, provided the new information does not render the product subject to Division 8, Part C of the Regulations. 2. Extrapolation beyond the actual conditions of the supporting studies is not acceptable. 3. i.e. hanging comparisons such as "better", " faster acting" are unacceptable, as are vague statements such as "compared to the leading brand...." 4. Where the advertised entity has more than one indication for use, it should be clear to which use the claim refers. 5. i.e. the comparative claim should be afforded no more prominence than the therapeutic use. 6. As defined by the International Committee of Medical Journal editors, a peer-reviewed journal is one that has submitted most of its published articles for review by experts who are not part of the editorial staff. 7. e.g. drug pharmacokinetics, pharmacodynamics and pharmaceutical information. 8. e.g. Indications, Contraindications, Warnings, Precautions, and information on dosage, administration and overdose. 6. Catégories de systèmes promotionnels et publicitaires (SPP) Advertising/ Promotion Systems (APS) Categories Les systèmes promotionnels et publicitaires (SPP) doivent être conformes aux exigences du Code du CCPP. Advertising/ Promotion Systems (APS) must conform to the PAAB Code requirements. Explanatory NotesNotes explicatives 50 6.1 Les SPP sous forme d’annonces dans des revuesJournal Advertisement APS Les annonces publicitaires dans les revues ont pour but de promouvoir les produits d’un annonceur auprès des professionnels de la santé au moyen d’une publication à commandite unique [article 11] ou multiple. 6.1.1 Le terme «publication» s’applique autant au matériel imprimé qu’au matériel électronique. 6.1.2 Les renseignements posologiques font partie intégrante de toute annonce publicitaire. 6.1.3 Les annonces présentées en pièces détachées sur plusieurs pages contiguës (p. ex., sur les pages 3, 5 et 7) peuvent être considérées comme un seul et même SPP et être ainsi soumises pour examen, pour autant que l'on puisse facilement constater que chaque élément fait partie d'un tout. Les annonces publicitaires dans les revues doivent être soumises au CCPP pour agrément avant d’être distribuées aux professionnels de la santé. Tout SPP indépendant paraissant dans une publication doit répondre aux exigences du Code du CCPP. Les éléments d'un SPP qui ne sont pas présentés sur des pages contiguës sont considérés comme des SPP indépendants. L'annonceur doit en informer le CCPP si des portions de l’annonce ne seront pas présentées sur des pages contiguës. Journal advertisements are designed to promote an advertiser's products to health professionals via the media [s11] of single or multi-sponsored publications. Journal advertisements must be submitted for PAAB acceptance prior to distribution to health professionals. Each discrete advertisement in a publication must satisfy the PAAB Code requirements. Un lien vers les renseignements posologiques (s’il y a lieu) doit être clairement indiqué à l’intérieur du message principal, comme le décrit l’article 7. A link to the prescribing information (when required) must be clearly identified within the main message as described in section 7. Publications include both print and electronic vehicles. 6.1.2 The PI is an integral part of any journal advertisement. 6.1.3 Advertisements that are displayed in multiple portions over contiguous pages (e.g. over pages 3, 5, and 7) may be deemed to be a single advertisement and reviewed as such provided each part can be easily identified as part of the complete ad. Portions of advertisements that will not be displayed on contiguous pages will be reviewed as discrete advertisements. The advertiser must inform the PAAB if ad portions will not appear contiguously. 51 6.2 Les SPP sous forme d’envois par publipostage Direct Mail APS 6.2.1 Les modes de diffusion reconnus comprennent le courrier électronique, le télécopieur, les réseaux informatiques ou les logicielsRecognized delivery systems include electronic mail, fax transmissions, and computer networks or programs. 6.3.1 Les outils promotionnels «diffusés par des moyens électroniques» Les envois par publipostage ont pour but de promouvoir les produits d’un annonceur auprès des professionnels de la santé par l’entremise du service postal de Postes Canada ou par d’autres modes de diffusion reconnus. Ces envois comprennent les annonces publicitaires imprimées et les brochures d’information, les dépliants, les feuilles d’instructions, les cartes-réponses, les sondages et les lettres d’accompagnement. Les envois par publipostage doivent être soumis au CCPP pour agrément avant d’être distribués aux professionnels de la santé. Direct mail is designed to promote an advertiser's products to health professionals via the Canadian postal service or other recognized delivery system(s). These materials include printed advertising and information brochures, pamphlets, instruction sheets, business reply cards, surveys, etc. and any covering letter(s). All such materials must be submitted for PAAB acceptance prior to distribution to the health professions. Un lien vers les renseignements posologiques (s’il y a lieu) doit être clairement indiqué à l’intérieur du message principal, comme le décrit l’article 7. A link to the prescribing information (when required) must be clearly identified within the main message as described in section 7. 6.3 Les SPP sous forme d’outils promotionnels Detail Aids APS 52 Les outils promotionnels ont pour but d’aider les représentants professionnels à promouvoir les produits ou les services de leur entreprise auprès des professionnels de la santé. Ces outils comprennent les brochures et dépliants publicitaires ou promotionnels ainsi que les feuillets de renseignements ou d’instructions, que ces outils soient imprimés ou diffusés par des moyens électroniques. Fait aussi partie de cette catégorie le matériel utilisé aux points de vente, dans les expositions et les réunions. Tous les outils promotionnels doivent être soumis au CCPP pour agrément avant d’être présentés aux professionnels de la santé. Detail Aids are designed to help professional representatives promote a company's products and/ or services directly to health professionals. Detail Aids include printed or electronically presented advertising and promotional brochures, pamphlets, information and instruction sheets, point-of-purchase items and exhibits for conferences and other meetings. All such materials must be submitted to the PAAB prior to presentation to health professionals. comprennent le matériel audio et audiovisuel ainsi que les logiciels, et doivent donc être soumis au CCPP pour agrément. Audio, audio-visual and computer programs are considered to be electronic detail aids that must be submitted for PAAB acceptance. 6.3.2 Le Code s’applique à tous les outils promotionnels, que les représentants les remettent ou non aux professionnels de la santé. For review purposes, the PAAB makes no distinction between leave-behind and nonleave-behind detail aids or representatives' materials. 6.3.3 An Un SPP constitué d’une monographie de produit qui a été enjolivée ne doit pas être identifié comme une « monographie de produit ». APS comprised of a product monograph which has been embellished should not be labeled as “Product Monograph”. Un lien vers les renseignements posologiques (s’il y a lieu) doit être clairement indiqué à l’intérieur du message principal, comme le décrit l’article 7. A link to the prescribing information (when required) must be clearly identified within the main message as described in section 7. 6.4 Les SPP sous forme d’outils éducatifsService-Oriented Vehicle APS Les outils éducatifs ont pour but d’aider les professionnels de la santé et leurs patients à mieux comprendre les maladies ou les traitements. Font partie de cette catégorie les renseignements 6.4.1 Exemples d’outils éducatifs : planches anatomiques, tableaux diagnostiques, diagrammes, modèles, tableaux scientifiques ou médicaux. Examples of service-oriented vehicles include anatomical or diagnostic 53 destinés aux patients [exemptions expliquées au paragraphe 6.6f] qui sont préparés et revus par le fabricant ou son mandataire. Service-oriented vehicles are designed to contribute to the healthcare professional’s/ patient’s understanding of a condition or its treatment. Such materials include patient information [s6.6(vi)] for exemptions] that is prepared or controlled by the manufacturer or its agent. Pour être acceptables, les articles promotionnels doivent être conformes aux normes des associations de l’industrie qui régissent les pratiques de commercialisation et être justifiés aux yeux de la profession et du public. Le texte original et les illustrations (ou fac-similés) de ces outils doivent être soumis au CCPP pour révision et agrément. The acceptability of promotional items shall be subject to industry association standards for marketing practices and must be justifiable in the light of professional or public scrutiny. All original copy and illustrations (or facsimiles) for use in such programs must be submitted to the PAAB for review and clearance. Un lien vers les renseignements posologiques (s’il y a lieu) doit être clairement indiqué à l’intérieur du message principal, comme le décrit l’article 7. A link to the prescribing information (when required) must be clearly identified within the main message as described in section 7. charts, diagrams and models, and medical or scientific tables. 6.4.2 Exemples de renseignements destinés aux patients : brochures contrôlées par les entreprises pharmaceutiques, présentations sur Internet, présentations électroniques, scénarios des numéros 1-800 créés par les compagnies pharmaceutiques à l'intention des patients et communications commanditées contrôlées par les entreprises vers lesquelles les professionnels de la santé orientent les patients. Examples of patient information vehicles are company-controlled patient brochures, videos, internet and other electronic presentations, 1800 number scripts and sponsorcontrolled communications, that patients are directed to by healthcare professionals. 6.4.3 6.4.3 Renseignements sur des produits de marque destinés aux patients qui sont déterminés ou préparés par les compagnies pharmaceutiques et dont le contenu contient de l’information rédactionnelle à caractère non promotionnel qui est conforme et complémentaire à la section «Renseignements destinés aux patients» de la monographie du produit. Les renseignements doivent se concentrer sur l’instruction des patients au sujet de maladies / d’états particuliers et sur l’utilisation optimale du produit par le patient pour lequel il a été prescrit. Company controlled or prepared branded patient information is information that contains non-promotional material that is consistent with, and in addition to, the consumer information section of the product monograph. The information should focus on educating patients about particular diseases/ conditions and optimal use of the 54 product by the patient for whom it has been prescribed. Ces renseignements doivent satisfaire les attentes des patients en favorisant un dialogue fructueux entre les patients et les professionnels de la santé et ils doivent compléter ce dialogue par les meilleurs énoncés existants fondés sur des données probantes. Tous les renseignements sur un produit de santé doivent être conformes aux modalités de l’autorisation de mise sur le marché (AMM) et ils ne doivent pas contenir d’allégations promotionnelles. Les systèmes promotionnels et publicitaires (SPP) doivent contenir des sources supplémentaires de renseignements sur la santé provenant d’organismes de normalisation. Ces renseignements doivent être rédigés dans une langue claire, compréhensible et lisible. Principes pour l’information des patients sur l’utilisation optimale du produit et sur les maladies et les affections : Principe no 1 : Clarté du message Principe no 2 : Gestion des attentes Principe no3 : Renseignements fondés sur des données probantes Principe no 4: Sources impartiales d’informationThis information should address patients’ expectations through encouraging meaningful dialogue between patient and healthcare professional and supplementing this dialogue with the best available evidence-based statements. All health product information must be consistent with the Terms of Market Authorization (TMA), and 55 should not contain promotional claims. The Advertising/ Promotional System (APS) could contain additional sources of health information from standard setting organizations. It should be written in clear, understandable and legible language. Principles for education on optimal use of the product and diseases/conditions: 6.5 6.5 SPP parus dans Internet, sur support audio, visuel, audio-visuel, électronique, médias sociaux [article 11] Internet, Audio, Visual, Audio/ Visual (AV), Electronic , Social Media [s11] APS Ces systèmes font la promotion des produits et/ou des services d’une entreprise auprès des professionnels de la santé, des patients et/ou des consommateurs [article 11]. These systems promote a company's products and/ or services to health care professionals, patients and/ or consumers [s11]. A linkUn lien vers la monographie complète du produit doit être fourni dans les cas où l’activité est distribuée en tant que publicité ou promotion [article 11]. Dans les sites d’information pour les patients [article 6,4], le promoteur peut inclure à la fois la monographie de produit et la section de la monographie 6.5.1 Principle 1: Clarity of message Principle 2: Manage expectations Principle 3: information Evidence-based Principle 4: information Un-biased sources of 6.5.1 Ces lignes directrices s’appliquent aux sites Web et aux autres activités électroniques en ligne sous le contrôle ou l’influence du promoteur, là où les Canadiens sont le public cible. Les médias couverts incluent, sans pour autant s’y limiter, les annonces bandeaux, les campagnes de marketing par courriel, les programmes en ligne de fidélisation des patients à leur traitement médicamenteux, le marketing des moteurs de recherche [article 11], l’optimisation des moteurs de recherche, les plateformes des médias sociaux, les réseaux et les signets, les gadgets Web, les plateformes et applications pour téléphones cellulaires [article 11], les logiciels pour tablettes électroniques, les blogues, les sites wikis, les fils de nouvelles RSS [article 11], les CD, les DVD, les logiciels informatiques, les présentations en ligne, ce qui 56 de produit « Renseignements à l’intention des consommateurs ». should be provided to the complete product monograph when the activity is distributed as advertising or promotion [s11]. For patient information sites [s6.4] the sponsor may include both the product monograph and the “Information to the Consumer” section of the Product Monograph. TLa nature et le contenu des activités en ligne dépendent du public qui est sollicité. Ces messages ou ces renseignements peuvent s’adresser à trois catégories de publics : he nature and content of online activities depends on the audience that is being solicited. The three audiences that messages or information may be directed to include: i) Healthcare Professionals (HCP)Les professionnels de la santé ii) Les patientsPatients iii) Les consommateursConsumers Les exigences réglementaires relatives au contenu peuvent varier en fonction de la nature du contenu de l’activité. Les catégories sont les suivantes : The regulatory requirements for the content can vary by the nature of the content of the activity. The categories include: i) Advertising Annonces publicitaires ii) Medical and Disease InformationRenseignements médicaux et sur les maladies iii) Education and Learning ProgramsProgrammes éducatifs et d’apprentissage comprend, sans pour autant s’y limiter, celles qui sont dirigées par le professionnel de la santé ou par le représentant de l’entreprise, les programmes de diapositives, les vidéos, la télévision, les systèmes de codage (p. ex. QR [article 11] et d’autres plateformes/médias en ligne/par Internet. 6.5.1 These guidelines apply equally to web-sites and other electronic online activities within the sponsor’s control or influence where the intended audience is Canadians. Media covered include, but are not limited to: banner ads, e-mail marketing campaigns, online patient drug therapy adherence programs, search engine marketing [s11] and optimization techniques, social media platforms, networks and bookmarks, widgets, gadgets, mobile platforms and applications [s11], tablet software, blogs, wikis, Really Simple Syndication (RSS) [s11] feeds, CDs, DVDs, computer software, online detailing including but not limited to self-directed HCP or company representative directed, slide programs, video and television, coding systems (e.g. QR) [s11] and other online/Internet media/platforms. Au moment de la création de ces SPP, le promoteur doit tenir compte du contenu, du public cible et de l’annexe fédérale sur les médicaments parmi toutes les exigences du Code d’agrément de la publicité du CCPP. When creating these APS, the sponsor should consider content, target audience and federal drug schedule within all of the requirements of the PAAB Code of Advertising Acceptance. 6.5.2 Le nom de la société 57 iv) Corporate InformationRenseignements sur l’entreprise pharmaceutique qui promeut le SPP doit apparaître clairement sur : The name of the pharmaceutical company sponsor should be stated clearly on: En ce qui a trait aux exigences réglementaires fédérales, veuillez consulter la politique de Santé Canada « Distinction entre les activités publicitaires et les autres activités » dans le site Web de Santé Canada. i) Chaque page du site Web contrôlé par le promoteur Every page of the website controlled by the sponsor .For Federal regulatory requirements, see the Health Canada policy document “The Distinction Between Advertising and Other Activities” available on the Health Canada website. ii) Chaque page Web commanditée d’un site sur lequel elle n’a pas le contrôle de l’accès. On every sponsored web-page of a site with no access control Sauf dans les cas où les exigences réglementaires ou les détenteurs des sites tiers interdisent l’utilisation du nom de l’entreprise. Except where regulatory requirements or third party owners prohibit use of the company name. 6.5.3 Preclearance reviewsRévisions pour agrément préalable : Les concepts relatifs à des sites de clavardage, des articles de discussion, des babillards électroniques et d’autres formes de programmes de communication en ligne commandités doivent être soumis pour la révision préalable du CCPP. Les éléments ou portions qui sont directement contrôlés par le fabricant doivent recevoir un agrément préalable. Conceptual frameworks including topics and outlines relating to sponsored social media platforms, chat rooms, postings, bulletin boards and other forms of interactive on-line communication programs must be submitted for the PAAB preclearance review. 58 Those elements or portions that are under the direct control of the manufacturer are required to be pre-cleared. Tout nouveau contenu ajouté par le commanditaire après le premier agrément préalable doit être envoyé pour être révisé en vue d’un agrément préalable. Le commanditaire est responsable de veiller à ce que tout contenu continu généré par les utilisateurs soit conforme à toutes les exigences du CCPP et des lois fédérales. Des commentaires de correction peuvent être exemptés de la révision pour agrément préalable du CCPP si aucun nouveau contenu n’est ajouté. New content added by the sponsor after the original preclearance acceptance should be sent for preclearance review. It is the sponsor’s responsibility to ensure that ongoing usergenerated content meets all of the PAAB code and federal legal requirements. Corrective comments may be exempt from the PAAB preclearance review if no new content is added. 6.5.4 Le fait de lier inking [s11article 11] advertising to nonadvertising candu contenu publicitaire à du contenu non publicitaire peut faire des deux systèmes des systèmes publicitaires. make the content of both delivery systems advertising. Les facteurs de liaison incluent la proximité, l’apparence, l’ordre et le contexte. Linking factors include proximity, appearance, sequence, and context. Les liens de tiers vers des sites Web dont le contenu est tout près de contrevenir aux lignes 59 directrices du CCPP sont interdits. Un message doit apparaître indiquant au lecteur qu’il quitte le site Web du commanditaire. Third-Party links to websites where entry is in proximity to content that contravenes the PAAB guidelines are prohibited. When a user clicks on a link to leave the sponsor’s website a message should appear informing the viewer. Pour les sites accessibles aux consommateurs, les exigences réglementaires fédérales interdisent à l’annonceur d’influencer l’environnement du message de sorte que le consommateur puisse facilement lier le contenu de messages distincts, lesquels, lorsqu’ils sont pris ensemble, dépassent les exigences réglementaires en matière de la publicité sur les médicaments. For consumer accessible sites, federal regulatory requirements restrict the advertiser from influencing the message environment such that the consumer can easily link content from distinct messages which taken together exceed the regulatory requirements for drug advertising. Le commanditaire ne peut insérer un lien vers les sites mondiaux de l’entreprise qu’en donnant accès qu’à la page d’accueil du site mondial. Le commanditaire ne doit pas créer de liens vers les pages ou les sections du site mondial portant sur le produit. The sponsor may link to corporate global sites only by linking to the global site home page. The sponsor should not link to the global site product pages or 60 sections. 6.5.5 Les annonces bandeaux ou instantanées qui contiennent des allégations de produits directes ou implicites doivent inclure un énoncé relatif au juste équilibre [article 11] entre les risques et les avantages et comprendre un lien vers la monographie du produit. Ces annonces doivent être soumises pour la révision préalable du CCPP. Seules les annonces bandeaux qui satisfont aux exigences en matière de publicité aux consommateurs peuvent être incluses dans les sites accessibles aux consommateurs. Banner or pop-up ads that contain either direct or implied product claims must include risk/ benefit fair balance [s11] and be page-linked to the product monograph. These ads require the PAAB preclearance review. Only banner ads that meet consumer advertising requirements can be used on consumer accessible sites. 6.5.6 Access ControlContrôle de l’accès : Pour l’accès des médecins, des patients ou des consommateurs à des sites Web, des plateformes ou des réseaux commandités par l’industrie, le commanditaire doit fournir des mécanismes adéquats et suffisants pour déterminer la catégorie réglementaire de la personne qui demande l’information en ligne. For physician, patient or consumer access to industry sponsored websites, platforms or networks, the sponsor should provide adequate and sufficient mechanisms to determine the regulatory category of the person requesting the 61 information on-line. Pour les sites dont le contenu a un lien avec des produits sur ordonnance et/ou des produits de santé qui font la promotion du traitement ou de la guérison de maladies inscrites à l’Annexe A, le mécanisme requis consiste à installer une barrière qui empêche les consommateurs d’avoir accès au site commandité. For sites containing content related to prescription products and/ or healthcare products promoting the treatment or cure of Schedule A diseases, the mechanism is required to pose a barrier restricting consumers from having access to the sponsored site. Pour les sites à l’intention des patients : les commanditaires doivent fournir le contrôle de la distribution du mot de passe qui permet l’accès au site commandité. Le Numéro d’identification numérique (DIN) est un mot de passe acceptable. For sites directed at patients: sponsors should provide control of distribution of the password allowing entry to the sponsored location. The Drug Identification Number (DIN) is an acceptable password. Pour les sites à l’intention des professionnels de la santé, les commanditaires doivent fournir un système d’entrée bien contrôlé. For sites directed at healthcare professionals: sponsors should provide a well-controlled entry system. 6.5.7 6.5.7 PrivacyProtection des renseignements personnels : Les commanditaires doivent assurer la conformité avec les lois fédérales et provinciales en ce qui a trait à la collecte et à l’utilisation de renseignements personnels. Les 62 sites Web doivent être conformes aux normes actuelles de l’industrie relatives au maintien de la sécurité, de l’exactitude et de la protection des renseignements qui sont contenus dans le site et des renseignements que celui-ci a permis de recueillir. Sponsors are expected to ensure compliance with federal and provincial laws regarding collection and utilization of personal information. Web-sites must conform to current industry standards for maintaining security, accuracy and privacy of the information on the site and the information it has collected. 6.5.8 Static Online Content:Contenu en ligne statique : Le contenu en ligne statique fait référence à de l’information qui est rendue accessible en ligne mais qui ne permet pas à l’utilisateur d’en modifier le contenu ni de le commenter. Cela comprend les pages Web qui offrent du contenu complètement contrôlé par le commanditaire. Static online content includes information that is made available online but does not allow for a user to modify or comment on the content. This includes web pages that deliver content that is completely controlled by the sponsor. En ce qui a trait au contenu promotionnel, toutes les règles, tous les règlements, toutes les politiques et tous les avis qui existent actuellement relativement à la publicité sur les médicaments et aux autres activités s’appliquent également au contenu en ligne statique et au contenu transmis par le truchement des médias traditionnels (p. ex. annonces 63 dans les revues). Cela inclut, sans pour autant s’y limiter, les exigences en matière de juste équilibre dans le code et les lignes directrices du CCPP. For promotional content, all the current rules, regulations, policies and guidance that exist for drug advertising and other activities apply equally to online static content and content delivered via traditional media (e.g. journal ads). This includes but is not limited to, fair balance requirements in the PAAB code and guidelines. 6.5.9 6.5.9 Contenu en ligne dynamique 6.5.9 Dynamic Online Content: There are two types of dynamic online contentIl existe deux catégories de contenu en ligne dynamique : i.i) i) Contenu généré par le site (CGS) : contenu créé par le commanditaire mais qui peut être présenté par un tiers à l’auditoireSite-generated content (SGC): Content initiated by the sponsor but may be presented to the audience by third party ii) ii) Contenu généré par l’utilisateur (CGU) : contenu/dialogue créé par les utilisateurs en réponse à un contenu généré par le site User-generated content (UGC): Content/ dialogue created by users in response to site generated content La présence d’un CGU sur une 64 propriété commanditée peut rendre non conforme une page déjà conforme, en raison des commentaires qui ont été émis. The presence of UGC on a sponsored property can render a compliant page non-compliant by the comments that have been made. En ce qui a trait au contenu promotionnel, toutes les règles, tous les règlements, toutes les politiques et tous les avis qui existent actuellement relativement à la publicité sur les médicaments et aux autres activités s’appliquent également au contenu en ligne dynamique et au contenu transmis par le truchement des médias traditionnels (p. ex. annonces dans les revues). Cela inclut, sans pour autant s’y limiter, les exigences en matière de juste équilibre dans le code et les lignes directrices du CCPP. For promotional content in areas that are within the sponsor’s control, all the current rules, regulations, policies and guidance that exist for drug advertising and other activities apply equally to online dynamic content and content delivered via traditional media (e.g. journal ads). This includes but is not limited to, fair balance requirements in the PAAB code and guidelines. Modalités et conditions : Le commanditaire doit fournir aux utilisateurs, de façon claire et accessible, les modalités et conditions relatives à l’utilisation de CGU dans un site commandité, avec des énoncés clairs relatifs aux types de commentaires qui seraient retirés ou modifiés.Terms and Conditions: The sponsor should provide in a clear and 65 accessible manner the terms and conditions for users to engage in UGC on a sponsored site, with clear statements regarding the types of comments that would be removed or modified. Monitoring the ConversationSurveillance de la conversation : Les commanditaires doivent surveiller le CGU pour s’assurer du maintien de la conformité. Sponsors must monitor the UGC to ensure that compliance is maintained. 6.5.10 Search Optimisation des moteurs de recherche [article 11] Engine Optimization [s11]: Les commanditaires ne doivent pas fournir à un moteur de recherche le texte d’un descripteur de métadonnées contenant des allégations directes ou implicites sur un produit. Cela constitue une infraction aux exigences réglementaires fédérales relatives à la publicité sur les médicaments. Tout descripteur contrôlé par le commanditaire, pour des sites destinés aux patients et/ou aux professionnels de la santé, qui contient des allégations directes ou indirectes, doit être soumis à une révision pour agrément préalable. Les mots clés et autres étiquettes de métadonnées qui font référence aux produits concurrents sont interdits. Sponsors should not provide the text of a meta data descriptor that contains direct or implied product claims to a search engine that would contravene any federal regulatory requirements for drug advertising. Any descriptor under the control of the sponsor, for patient and/ or healthcare professional sites, that include direct or indirect claims, must be 66 submitted for preclearance review. Keywords and other meta data tags that refer to competitor products are prohibited. Les exigences incluent le lien entre le métadescripteur, le motclé et le site / la page. Le CCPP ne se préoccupe pas du classement final des résultats de recherche sur les composés organiques. The requirements involve the relationship between the metadescriptor, the keyword, and the site/ page. The PAAB does not concern itself with the ultimate ranking of organic search results. Les métadescripteurs des résultats de recherche sur des composés organiques de produits inclus à l’Annexe D peuvent contenir des allégations. Il n’est pas nécessaire qu’ils comportent un énoncé de juste équilibre. Metadescriptors in organic search results for schedule D products may contain claims. They do not require fair balance. 6.5.11 Commercialisation des moteurs de recherche [article 11] : Search Engine Marketing [s11]: Les exigences relatives aux métadonnées sont les mêmes que celles qui portent sur l’optimisation des moteurs de recherche, mais comportent l’exigence supplémentaire que les mots clés achetés, pris en contexte avec l’autre matériel, n’excèdent pas ce qui est permis par les règlements. The meta data requirements are the same as Search Engine Optimization with the additional requirement that purchased keywords taken in context with the other material, not exceed the regulations. 67 Le commanditaire ne doit pas prendre de mesures permettant au mélange de mots clés générés par les utilisateurs, au métadescripteur, à la page de renvoi et à l’adresse URL (localisateur de ressources uniformes) [article 11] d’excéder les limites permissibles (p. ex. les métabalises). Les publicités qui proviennent de recherches commanditées et qui contiennent des allégations sur des produits doivent également comporter un énoncé de juste équilibre. The sponsor should not take steps to cause the composite of the user generated keyword, the metadescriptor, the landing page, and the Uniform Resource Locator (URL) [s11] to exceed that which is permissible (e.g. meta tags). Sponsored search ads containing claims must include Fair Balance. 6.6 The Le matériel suivant n’a pas besoin d’être révisé par le CCPPfollowing does not require PAAB Review : (i) Matériel d’information ayant été contrôlé et préparé indépendamment et pour lequel la participation de l’industrie est limitée à l’achat et/ou la commandite de la distribution (par ex. un manuel). Information materials that have been independently controlled and prepared, with industry involvement limited to purchase and/ or sponsorship of the distribution (example: a textbook). Comptes rendus de parties de réunions accréditées de professionnels de la santé ou d’activités de formation continue (article 11) organisées indépendamment du commanditaire du matériel et qui ne se concentrent pas sur les produits du 6.6(i)a) a Veuillez noter que les articles suivants seront exemptés de la révision par le CCPP. Ces articles pourraient correspondre à la définition d’une « publicité » dans la Loi sur les aliments et les drogues et dans les règlements. Veuillez consulter la politique de Santé Canada « « Distinction entre les activités publicitaires et les autres activités » dans le site Web de Santé Canada. Voir la définition de la publicité [article 11]. Please note that these items will be exempt from PAAB review. They may fall under the definition of “advertising” in the Food & Drugs Act and Regulations. See the 68 Health Canada Policy “The Distinction Between Advertising and Other Activities” on the Health Canada web-site. See definition of advertising [s11]. commanditaire, ni ne mettent l’accent sur ceux-ci, c’est-à-dire qui ne favorisent pas la vente des produits du commanditaire. Meeting Reports of sections of accredited Health Professional Meetings or Continuing Education (CE) [s11] events/ activities organized independently of the sponsor of the materials and that are not focused on, or provide emphasis on, the sponsor’s product(s) i.e. do not promote the sale of the sponsor’s product(s). Voir la ligne directrice de Santé Canada « Distinction entre les activités publicitaires et les autres activités » à la section intitulée « Formation médicale continue(FMC)/Colloques et expositions scientifiques » où il est stipulé : « En outre, les comptes rendus, les transcriptions révisées ou les enregistrements vidéo des délibérations, en version intégrale ou partielle, concernant un médicament donné peuvent être considérés comme de la publicité s'ils sont distribués à un auditoire plus vaste après la réunion par le commanditaire ou son mandataire »See Health Canada guideline “The Distinction Between Advertising and Other Activities” regarding section “Continuing Medical Education (CME)/ Scientific Symposia/ Exhibits” that states “Moreover, reports, edited scripts or recorded videos of the proceedings, in whole or in part, that concern a specific drug may be advertising if they are disseminated by the sponsor, or the sponsor’s agent, to a wider audience after the meeting.” 6.6(i)b) b Le matériel qui est créé par les organisateurs pédagogiques d’activités accréditées de formation continue peut être distribué pendant l’activité ou être remis à une date ultérieure aux personnes inscrites à cette réunion.Materials that are created by the academic organizers of accredited Continuing Education events/ activities may be distributed at the event or to the registrants of that meeting at a later date. 6.6(i)c Dans l’éventualité d’une distribution ultérieure du matériel par une entreprise commanditaire à des personnes qui n’ont pas participé à l’activité, et dans le cas de l’inclusion d’allégations thérapeutiques [article 11] ou portant sur un produit, de données comparatives ou d’énoncés sur les produits du commanditaire, le document doit être soumis au complet au CCPP pour révision. Les rôles respectifs des auteurs et de la société pharmaceutique commanditaire doivent être indiqués clairement sur la page titre. If materials are to be distributed after the event to non-participants of the event by a sponsor company, and product or therapeutic claims [s11], comparative data or statements regarding the sponsors products are emphasized, the complete document must be submitted to the PAAB for review. The respective roles of the authors and the sponsoring pharmaceutical 69 company must be stated clearly on the title page. 6.6(i)d) d Dans le cas de matériel exempté, l’énoncé relatif à la commandite ne doit comporter aucun énoncé relatif à un ou des produits.On exempt materials, the sponsorship statement must not include any listing of single or multiple products. (ii) la correspondance personnelle (entre deux personnesPersonal (person-toperson) correspondence. 6.6(6.6 (ii)a) a Cette exemption s’applique à des lettres individuelles comportant une réponse ou un message personnelsThis exemption applies to single letters carrying a personal response or message. 6.6(6.6 (ii)b) b Cette exemption ne s’applique pas aux lettres personnalisées envoyées en grand nombre par l’entrepriseThis exemption does not apply to multiple personal letters initiated by the company. (iii) la correspondance exigée par les agences gouvernementales (rappel d’un produit, mises en garde, etc.) et ne relevant pas du CCPPGovernment agency correspondence requirements (drug recalls, warnings, etc.) over which the PAAB has no jurisdiction. (iv) l’utilisation du nom d’un médicament uniquement dans un contexte n’ayant aucun lien avec des messages thérapeutiques ou promotionnels, outre ceux qui sont indiqués à l’article 6.6 (iv).Use of drug name only in a context not linked to therapeutic or promotional messages, other than those listed in s6.6(iv)a in any way. 6.6(6.6 (iv)a) a i) Par exemple : les listes de prix des sociétés qui ne contiennent pas d’allégations thérapeutiques, de comparaisons de prix ni d’allégations relatives à la valeur ou à la position d’un produit ou d’une entreprise, ou aux questions qui les touchent. ii) Un message tel que « maintenant inscrit à la liste de médicaments de la 70 province », n’ayant aucun lien d’aucune façon avec un message thérapeutique. iii) Un message tel que « Offert par la société X ». iv) Un message tel que « Félicitations à la société X pour son 30 e anniversaire – commandité par la société X, fabricant du produit Y ». v) Les gros plans sont acceptables si aucune allégation thérapeutique n’est visible. Examples are: i) Company price lists containing no therapeutic claims, price comparisons or claims of company or product merit, status or issues. ii) A message comprised only of the words “now on provincial formulary” (or equivalent) in a manner which is not linked to a therapeutic message in any way. iii) A message of “available at company X”. iv) A message of “Congratulations to company X on their 30th anniversary – sponsored by Company X makers of product Y”. v) Packshots are acceptable if no therapeutic claims are visible. (v) les annonces institutionnelles qui ne font pas référence à des renseignements sur les produits ni à des listes de produitsCorporate messages which do not contain product information or lists. 71 (vi) Les renseignements destinés aux patients qui sont tirés directement de la monographie du produit ou qui en respectent l'esprit [article 6.4] ou qui sont demandés par le patient. Patient Information direct from and consistent with the product monograph [s6.4], or when the information is solicited by the patient. (vii) Disease Le matériel d’information sur une maladie qui ne fait aucune mention du nom du traitement, de la classe de médicaments ou de la catégorie de médicaments ET qui n’est liée en aucune façon à de la publicité sur les produits de santé, est exempté de l’agrément préalable par le CCPP. information materials which make no mention of treatment by name, class, or category AND are not linked to healthcare product advertising in any way, are exempt from PAAB preclearance. 7. Exigences de divulgation des renseignements posologiques Disclosure/Prescribing Information Requirements Explanatory NotesNotes explicatives 7.1 Les renseignements posologiques [article 11] qui font partie des systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) doivent respecter les exigences énoncées dans les articles 7.3 et 7.4 du Code. Les indications d’emploi d’un produit pharmaceutique doivent être conformes à la monographie autorisée par Santé Canada ou, en l’absence de monographie, aux renseignements posologiques acceptés. En l’absence de ces deux documents, le commissaire évalue la situation après consultation avec les responsables appropriés de Santé Canada et des cliniciens consultants. 72 Prescribing information (PI) [s11] in pharmaceutical Advertising/ Promotion Systems (APS) must conform to the requirements outlined in Section 7.3 of this Code. Indications for use of a pharmaceutical product must conform to the Health Canada authorized product monograph, or, if there is no monograph, the accepted PI. If neither of the above exists, the Commissioner will make an evaluation after consultation with the appropriate Health Canada official(s) and clinical consultants. 7.2 Les renseignements posologiques (au besoin) doivent faire partie intégrante du SPP, ce qui peut être réalisé par le truchement d’une référence à un lien vers un site Web ou par un lien électronique direct vers un site Web. PI, when required or when necessary, must form an integral part of the advertising message, which may be accomplished via a reference to a website link in a printed piece or by a direct electronic link to a website. 7.2.1 Il n’est pas nécessaire d’inclure les renseignements posologiques en ce qui a trait aux produits de santé vendus sans ordonnance (c.-à-d. produits en vente libre, produits de santé naturels [article 11] et produits homéopathiques), si tout le texte pertinent provenant de la monographie du produit et de l’homologation par Santé Canada est inclus dans l’annonce. With respect to non-prescription healthcare products (i.e. over the counter, natural health [s11] and homeopathic products), if all relevant text from the Health Canada labeling and product licence is included in the ad, then prescribing information is not required. Relevant Par texte pertinent, l’on entend : les ingrédients médicinaux [article 11], l’utilisation approuvée, tous les avertissements et toutes les mises en garde, les contreindications, les interactions, les réactions indésirables connues et l’information posologique relatifs aux utilisations dont le SPP fait la promotion. text would include: the medicinal ingredients [s11], the approved use, all cautions & warnings, contraindications, interactions, known adverse reactions and dosing information relating to the 73 use(s) promoted in the APS. 7.3 Advertising with Product ClaimAnnonce publicitaire comportant une allégation sur un produit [articles 11] Link to Terms of Market AuthorizationLien vers les clauses de l’Autorisation de mise sur le marché L’un des éléments suivants doit apparaître de façon évidente à l’intérieur du message publicitaire principal du SPP : One of the following must appear prominently within the main advertising message of the APS: 1.• Lien(s) électronique(s) vers l’AMM actuelle (et les communications sur les risques autorisés par Santé Canada émises depuis l’approbation de l’AMM s’il y a lieu)Electronic link(s) to the current TMA (and Health Canada endorsed risk communications issued since approval of the TMA if relevant) 2.• L’adresse URL(s) d’une page Web qui contient l’AMM actuelle et les communications sur les risques autorisés par Santé Canada émises depuis l’approbation de l’AMM s’il y a lieu) accompagnée d’un énoncé spécifiant qu’il est également possible d’obtenir ces documents sur demande en composant un numéro de téléphone qui est précisé. for a webpage containing the current TMA (and Health Canada endorsed risk communications issued since approval of the TMA if relevant) accompanied by a statement that these documents are also available upon request through a stated phone number 7.3.1 Exigences relatives à la présentation du lien à l’intérieur du SPP : Requirements pertaining to presentation of the link within the APS: 7.3.1a Pour les SPP non électroniques, une adresse URL doit être présentée de la façon suivante : « Veuillez consulter l’AMM [préciser la présentation de l’AMM (p. ex. monographie de produit)] accessible à www.pagedusiteWeb.ca ». Cet énoncé doit être suivi d’un énoncé adjacent précisant spécifiant qu’il est également possible d’obtenir ces documents sur demande en composant un numéro de téléphone qui est précisé.For nonelectronic APS, a URL should be presented in the following way: “Please consult the [specify the form of TMA (e.g. product monograph)] available at www.websitepage.ca”. This should be followed proximally by a statement that the TMA is also available upon request through a stated phone number. Exigences supplémentaires relatives à l’adresse URL : Additional URL statement requirements: 3.• Quand une communication d’un risque est incluse à l’intérieur de la destination du lien, l’énoncé doit y faire référence. Par exemple, « ….consulter la monographie du produit et la lettre aux professionnels de la santé accessibles à … ». When a risk communication is included within the link destination, the statement must refer to it. For example, “… consult the 74 product monograph and Dear Healthcare Professional Letter available at…” 4.• Quand les paramètres des études et/ou les références sont relégués à la destination du lien, conformément à la description dans l’article 4.4, l’énoncé doit l’indiquer clairement. Par exemple, « consulter la monographie du produit, les paramètres des études et la liste des références, accessibles à… ». When study parameters and/ or references are relegated to the link destination as described in s4.4, the statement must clearly indicate this. For example, “consult the product monograph, study parameters, and reference list available at…” Un système de codage électronique (p. ex. un code QR ou un code à barres) peut compléter, mais ne pas remplacer, l’The URLadresse URL. may be supplemented, but not replaced, by an electronic coding system (e.g. a QR code or a bar code). 7.3.1b Un lien électronique doit être présenté de la façon suivante : An electronic link should be presented in the following way: « Veuillez cliquer ici pour consulter la(les) [préciser la présentation de l’AMM (p. ex. monographie de produit)] ». “Please click here for [specify the form of TMA (e.g. product monograph)]”. Exigences supplémentaires relatives à l’énoncé sur le lien électronique : Additional electronic 75 link statement requirements: 5.• Quand une communication d’un risque est incluse à l’intérieur de la destination du lien, l’énoncé doit y faire référence. Par exemple, « ….cliquer ici pour consulter la monographie du produit et la lettre aux professionnels de la santé accessibles à … ». When a risk communication is included within the link destination, the statement must refer to it. For example, “…click here for the product monograph and Dear Healthcare Professional Letter available at…” 6.• Quand les paramètres des études et/ou les références sont relégués à la destination du lien, conformément à la description dans l’article 4.4, l’énoncé doit l’indiquer. Par exemple, « cliquer ici pour consulter la monographie du produit, les paramètres des études et la liste des références, accessibles à… ». When study parameters and/ or references are relegated to the link destination as described in s4.4, the statement must indicate this. For example, “…click here for the product monograph, study parameters, and reference list available at…” 7.3.2 Exigences relatives à la destination du lien Internet Requirements pertaining to the web link destination 7.3.2a Les destinations suivantes de liens sont acceptables : The following link destinations are acceptable: 76 7.• L’AMM et la communication de risques sur le site Web de Santé Canada. L’exigence relative à l’AMM peut être satisfaite en incluant un lien direct vers la page « Renseignements sur le produit » de Santé Canada, laquelle contient soit l’AMM soit un lien vers celle-ci. Il est possible que cette option ne soit pas accessible pour les nouveaux produits ou pour les produits ayant fait récemment l’objet d’une révision de leur AMM en raison des délais d’affichage dans Internet de Santé Canada, qui sont indépendants de la volonté de l’annonceur. L’exigence relative à la communication de risques peut être satisfaite par l’inclusion d’un lien direct vers la page pertinente de MedEffect Canada. The TMA and the risk communication on the Health Canada website. The requirement relating to the TMA can be met by linking directly to the Health Canada “Product Information” page containing either the TMA or a link to it. This option may not be available for new products or those having recently undergone TMA revision due to Health Canada delays in posting which are beyond the advertiser’s control. The requirement relating to the risk communication can be met linking directly to the relevant MedEffect Canada page 8.• Un lien direct vers l’AMM et la communication des risques vers le site Web canadien sécurisé qui correspond au produit (p.ex. www.nomduproduitMP.ca). A direct link to the TMA and the 77 risk communication on the corresponding Canadian gated product website (e.g. www.productnamePM.ca) 9.• 7.3.2b Un lien direct vers l’AMM et la communication des risques vers le site Web institutionnel du détenteur de l’Autorisation de mise sur le marché (p. ex. www.nomdelentrepriseMP.ca). A direct link to the TMA and the risk communication on the Market Authorization Holder’s corporate website (e.g. www.companynamePM.ca) Une révision distincte de la page Web de destination du lien n’est pas exigée lorsque le contenu de cette page est limité à ce qui suit : A separate review of the link destination webpage is not required where the contents of that page are limited to the following: 10.• L’AMM et les communications des risques qui correspondent au SPPTMA and risk communications for APS 11.• La liste des références et/ou les paramètres des études [article 4.4]. Reference list and or study parameters [s4.4] 12.• Le logo du produit (sans signature) ou le logo de l’entreprise Product logo (without tagline) or the corporate logo 13. un lien facultatif vers la page d’accueil sécurisée quand la destination du lien Internet fait partie d’un plus grand site An optional link to the post-gate homepage when the web link destination is part 78 of a broader site • une 14.• une note de bas de page facultative qui contient des éléments juridiques comme la politique de confidentialité, les conditions d’utilisation et les coordonnées An optional footer containing legal elements such as the privacy policy, terms of use, and contact information 15.• un agencement facultatif des couleurs de la marque (sans images)Optional branding colour scheme (but no images) Les pages de destination du lien Internet qui ont du contenu supplémentaire (texte ou images) doivent être soumises au CCPP pour révision sous forme de SPP distinct. À remarquer que la révision par le CCPP de la page Web « Renseignements sur le produit » de Santé Canada n’est pas exigée. Web link destination pages having additional content (whether text or images) are required to be submitted for PAAB review as a separate APS. Note that PAAB review of the Health Canada “Product Information” webpage is not required. 7.3.2c Le contenu du site de destination doit être dans la même langue que le SPP. The content on the destination site must be in the same language as the APS. 7.3.2d Le détenteur de l’Autorisation de mise sur le marché doit obligatoirement s’assurer du 79 maintien du lien et de la destination pendant la durée de la période d’agrément préalable. The Market Authorization Holder is required to ensure that the link and the destination are maintained for the duration of the preclearance period. 7.3.2e Lorsque la réglementation sur la publicité consommateurs [article 6.5.6] l’exige, les sites Web qui abritent tout contenu additionnel à l’AMM et aux communications des risques doivent être soit sécurisés soit désindexés des moteurs de recherche (c.-à-d. de sorte qu’aucun consommateur ne puisse accéder aux résultats en utilisant les moteurs de recherche). Where mandated by the consumer advertising regulations [s6.5.6], websites housing any content in addition to the TMA and risk communications must be either be gated or deindexed from search engines (i.e. such that there is no consumer access through search engine results). Si le site est sécurisé, l’adresse URL ou le lien électronique mentionné dans le SPP doit contourner la sécurité de sorte qu’un mot de passe ne soit pas nécessaire pour accéder aux documents d’information. L’adresse URL et le lien électronique ne doivent donc être promus qu’auprès des professionnels de la santéIf the site is gated, the URL or electronic link promoted in the APS must bypass the gate such that password entry is not required to access these disclosure documents. The URL and electronic link must therefore be promoted only to HCPs. 80 7.4 Systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) institutionnelsCorporate Advertising/ Promotion Systems (APS) Le système publicitaire et promotionnel (SPP) institutionnel a pour but de créer et de maintenir une image de marque favorable de l’entreprise, de ses produits et de ses services. Voir [6.6 (e)] pour les exemptions. Le SPP institutionnel peut servir en tout temps à la discrétion de l’annonceur, mais doit être soumis au CCPP pour agrément avant sa publication. Il ne doit pas contenir d’allégation thérapeutique ni d’allégation sur la valeur ou la position d’un produit. Il peut comporter : i) un énoncé général sur l’entreprise pharmaceutique, ses produits, ses services et ses politiques; ii) une liste complète ou partielle des produits fabriqués ou distribués par l’entreprise, ou une illustration de ceux-ci, ainsi que leur classe thérapeutique ou pharmacologique [article 11] respectiveThese are designed to create and maintain a favorable image of a company, its products and its services. See items exempt from PAAB review [s6.6(v)]. These systems may be used at any time at the discretion of the advertiser but must be submitted for PAAB review and acceptance prior to publication. They must not contain therapeutic or other claims of product merit or status. They may contain: i) A general statement about the pharmaceutical company, its products and its service(s) and 7.4(a) Il n’est pas nécessaire que les renseignements posologiques accompagnent les SPP institutionnelsPI does not have to accompany corporate advertising. 81 policies. ii) A partial or complete list or illustration of products manufactured and/ or distributed by the company, along with their respective therapeutic [s11] or pharmacologic [s11] classifications. 7.5 Systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) rédactionnelsEditorial Advertising/ Promotion Systems (APS) Le système publicitaire et promotionnel (SPP) rédactionnel a pour but de présenter la position de l’entreprise sur des enjeux actuels et de diffuser de l’information mise à jour dans les domaines thérapeutiques ou dans les classes pharmacologiques qui intéressent particulièrement l’entreprise. Le SPP rédactionnel peut inclure de l’information objective, équilibrée et rigoureusement scientifique relativement aux aspects thérapeutiques des médicaments ou à de la recherche effectuée sur ceux-ci. Aucun accent n’est mis sur un (des) produits du fabricant qui commandite le message. Les renseignements relatifs à un produit précis doivent être conformes aux renseignements contenus dans la monographie à jour de ce produit. Les SPP rédactionnels peuvent prendre la forme de lettres ouvertes, d’éditoriaux, de compte rendu de congrès, de séminaires et de réunion, etc., créés par l’entreprise et publiés en tant que publicité payée. La nature publicitaire du SPP rédactionnel doit être clairement précisée afin qu’on le distingue d’un texte non publicitaire. Tous les SPP rédactionnels doivent être soumis au CCPP pour révision préalable avant d’être distribués aux professionnels de la santé. Editorial advertisements are used to present company opinions on current 7.5.1 Une entreprise peut produire des rapports rédactionnels à commandite unique [article 11] et faisant référence à ses produits, pourvu que l’information contenue dans ces rapports soit en conformité avec les renseignements posologiques autorisés par Santé Canada. En plus de préciser la nature publicitaire de l’article, il faut mentionner les auteurs ainsi que leur lien avec le commanditaire. Le SPP rédactionnel peut faire mention de recherches expérimentales effectuées sur un produit pourvu qu’il soit accompagné d’un déni de responsabilité stipulant que l’emploi de ce médicament n’a pas été approuvé au Canada pour cette indication. Il doit également comporter les autres restrictions pertinentes. La présentation de données ou d’allégations portant sur l’efficacité, l’innocuité, la posologie et l’administration de produits dont la commercialisation n’a pas encore été approuvée (avant l’obtention de l’Avis de conformité) est inacceptable. Publication by the company of singlesponsored [s11] editorial reports in compliance with the company's Health Canada authorized product(s) information is acceptable. In addition to identifying the article as advertising, the author(s) should be identified along with any link to the sponsoring company. 82 issues, and disseminate updated information relative to therapeutic or pharmacologic class areas in which the company has a vested interest. This may include objective, balanced and scientifically rigorous information with discussion of therapeutic aspects of, or research related to, drugs. There is no emphasis on information specifically about the sponsor's product(s). The information on a specific drug is consistent with the current product monograph for that drug. They comprise company-generated open letters, editorials, congress, conference and meeting reports, etc. published as paid advertising. They must be clearly identified as advertising to distinguish them from other editorial presentations. All such materials must be submitted for PAAB review and clearance prior to distribution to health professionals. The material may make reference to investigational research and must include a disclaimer that a drug has not been authorized for such use in Canada and other pertinent qualifying information. Data presentations or any claims such as clinical efficacy, safety, dosage and administration for products that have not yet been authorized for marketing (pre-NOC) will not be accepted. Des éléments relatifs à la marque du produit de santé ne doivent pas être utilisés dans le cas de SPP sans mention de marque qui contiennent des énoncés, des éléments visuels et des références qui ne seraient pas acceptés dans un SPP sur un produit. Healthcare Product branding elements should not be used in non-branded APS that contain statements, visuals, and references that would not be accepted in a product APS. Tous les règlements sur les droits d’auteur doivent être respectés.All copyright regulations must be respected. 8. Clearance Marche à suivre pour l’obtention de l’agrément Procedure and Operations Explanatory NotesNotes explicatrices 8.1 Soumission du matériel publicitaire Submission of Material i) Des frais sont exigés pour la révision de tout matériel publicitaire soumis pour agrément selon le tarif publié chaque année. L’annonceur est facturé après l’achèvement de la première révision. Le paiement n’est pas subordonné à l’agrément final du Système publicitaire et promotionnel 83 (SPP). A fee for review of submitted materials is charged in accordance with a schedule published annually. Invoices are rendered after the completion of the initial review. Payment is not contingent on final acceptance of the Advertising/ Promotion Systems (APS). ii)) Le CCPP traitera tout le matériel soumis de façon confidentielle à moins d’indication contraire du commanditaire. La mention «CONFIDENTIEL» doit apparaître clairement de façon à protéger le caractère confidentiel de l’information. All materials submitted to the PAAB will be confidential unless otherwise stated by the sponsor. Materials for clearance should be clearly marked 'CONFIDENTIAL' to ensure confidentiality of information in submitted copy. iii) Le CCPP fera l’évaluation finale de la catégorie à laquelle appartient le SPP, aux fins de la facturation.The PAAB will make the final assessment of the category for billing purposes. 8.2 Exigences en vue de l’agrément Requirements for Clearance i) i) Tout le matériel soumis est évalué par le CCPP qui, au besoin, demande conseil. All submitted materials are evaluated by the PAAB, with appropriate consultation, when warranted. ii) L’agrément est conditionnel à la conformité à toutes les exigences applicables au Code d’agrément de la publicité du CCPP.Clearance is conditional upon compliance with all applicable requirements of the PAAB Code of Advertising Acceptance. 84 8.3 Intervalle de temps pour l’obtention de l’agrément8.3 Time Interval for Clearance i) The maximum time interval for comments on the first review is usually ten (10) business days from date of receipt by the PAAB. The PAAB requires all advertising materials, including copydeck and layout, and necessary supportive information prior to initiating & completing the review. i) Le délai maximum pour l’émission de commentaires après la première révision est habituellement de dix (10) jours ouvrables à compter de la date de réception par le CCPP de tout le matériel publicitaire requis, y compris le texte de l’annonce et la maquette ainsi que de la documentation nécessaire pour commencer et achever la révision. 8.4 Durée de validité de l’agrément i) ii) Lorsqu’une pièce publicitaire ne fait pas référence au prix ni à des comparaisons de prix ou de part de marché, l’agrément est valide pour une durée maximum de douze (12) mois. Lorsque des annonces contiennent de l’information sur des prix ou des parts de marché, elles doivent faire l’objet d’une nouvelle validation après six (6) mois pour maintenir la validité de l’agrément. Toute pièce publicitaire devant être utilisée plus de douze (12) mois doit être soumise à nouveau au moins six (6) semaines avant la fin de la période d’agrément applicable. iii) Dans des cas spéciaux, par exemple un ajustement à un nouveau calendrier d’insertions de 12 mois ou 85 un retard dans la production de nouveau matériel, le commissaire peut prolonger la validité de l’agrément du CCPP au-delà de la période de douze (12) mois. Ces prolongations sans frais sont restreintes à une période maximale de deux (2) mois consécutifs. Toute prolongation de plus de deux (2) mois est facturée au plein prix pour ce type de SPP.8.4 Duration of Clearance i) The maximum effective duration of clearance for advertising containing no price information, price or marketshare comparisons, is twelve (12) months. Advertising containing price and/ or market share claims must be validated again after six (6) months to maintain clearance. ii) All advertising scheduled for presentation beyond 12 months must be resubmitted for clearance at least six (6) weeks prior to expiry of the applicable clearance period. iii) Under special circumstances, e.g. adjustment to a new 12 month advertising schedule or a delay in production of new material, the Commissioner may extend the PAAB clearance beyond the 12-month period. Extensions at no fee charge shall be restricted to no longer than two (2) consecutive months. Longer extensions shall be subject to the full fee applicable to the particular type of advertisement. 8.5 Accepted AdvertisingSPP agréés i) Le CCPP confirme par écrit l’agrément d’un SPP à l’entreprise qui l’a soumis ou à son mandataire. Les SPP agréés par le CCPP se voient attribuer un code d’identification qui comprend le sigle du CCPP, le numéro d’enregistrement du 86 SPP, le type de SPP, la ou les langue(s) et la période de douze (12) mois de validité de l’agrément. Le code d’identification doit être inclus dans toute commande d’insertion du SPP à des éditeurs. ii) Le logo du CCPP doit figurer sur le SPP lui-même et dans la section des renseignements posologiques. iii) Le logo du CCPP doit figurer sur le SPP lui-même et dans la section des renseignements posologiques. The PAAB will provide written notification of acceptance of an APS to the submitting company or agency. PAAB approved APS are allocated an identification code comprising the PAAB Logo, advertisement registration number, type of ad, language(s) and effective 12 month clearance period. i) The identification code should be included in all insertion orders for the information of publishers. ii) The PAAB logo must appear in both the display and PI sections of the advertisements. 8.6 Unaccepted APSSPP refusés i) Proposed APS requiring revisionsSPP proposé nécessitant des corrections Tout SPP jugé non conforme au Code par les réviseurs du CCPP à la première soumission, à la soumission après révision ou à la soumission après expiration de la durée de validité d'un agrément, est retourné à l'annonceur. Une note d'accompagnement précise les points remis en question et les 87 portions du SPP qui doivent être corrigées de même que les raisons du refus d'agrément.An APS found unacceptable by the PAAB Reviewers, whether on first submission, resubmission after revision, or resubmission after expiry of the effective clearance period, will be returned to the advertiser with a memorandum identifying the questionable points and portions of the APS requiring modification, and an explanation of the basis for the negative ruling. ii) Clarification des décisions sur les révisions Clarification of review decisions Une clarification ultérieure de la décision du réviseur sera fournie sur demande, par téléphone ou par écrit. Sous réserve de la disponibilité des réviseurs et de leur charge de travail, les réviseurs peuvent acquiescer à une demande de réunion avec l'annonceur au bureau du CCPP si le processus de revue s'en trouve facilité. La grille annuelle de tarifs peut prévoir des frais pour de telles réunions. Further clarification of the Reviewer's ruling will be provided on request, through correspondence or by telephone. Subject to availability and workload, Reviewers may agree to requests for meetings with advertisers at the PAAB offices, if it will facilitate the review process. The annual fee schedule may provide for charges to be invoiced for meetings under stated conditions. Il est possible d’amener les décisions sur les révisions à l’échelon supérieur, soit le chef des services de révision, en suivant la marche à suivre suivante : après avoir discuté d’un commentaire écrit sur la révision avec le réviseur du CCPP, avoir répondu à ce 88 commentaire par écrit et avoir reçu une lettre subséquente du CCPP sur le même sujet, le commanditaire peut choisir de demander une téléconférence avec le chef du service de révision pour clarifier la situation. Review decisions may be escalated to the Chief Review Officer (CRO) with the following procedure: after having discussed a written review comment with the PAAB Reviewer, responding in writing and receiving a subsequent PAAB letter about the same issue, the sponsor may choose to request a teleconference with the CRO for clarification of the issue. 8.7 Withdrawal of ClearanceRetrait de l’agrément i) Conditions du retrait de l’agrémentConditions for withdrawal of clearance Le commissaire peut en tout temps retirer l'agrément d'un SPP et ordonner d'en suspendre la publication pour les raisons suivantes : plainte en vertu de l’article 9 ; cas dans lesquels des avis réglementaires ou médicaux indépendants suggèrent que les allégations pourraient représenter un danger imminent ou important pour la santé; instructions du Conseil d’administration ; nouvelles données mises en lumière et jugées importantes par le commissaire; erreur ou omission de faits. Pour effectuer le retrait de l’agrément, le commissaire doit écrire à l’annonceur pour l’informer du retrait de l'agrément et lui en expliquer les raisons. Cette lettre doit aussi comporter un calendrier précisant la date à laquelle l’utilisation du matériel doit cesser. Ce calendrier est déterminé par le commissaire en accord avec l'annonceur, de façon que l'échéance soit raisonnable et 89 tienne compte des contraintes opérationnelles de l'annonceurAt any time, the Commissioner may withdraw PAAB clearance and request suspension of publication of an APS on the following grounds: on the basis of a complaint upheld under Section 9; cases where regulatory or independent medical advice suggest that the claims may constitute an imminent and/ or significant health hazard; instruction from the Board; new information coming to light judged significant by the Commissioner; error or omission of fact. To effect the withdrawal of clearance, the Commissioner will write to the advertiser, providing the notification that clearance is withdrawn, along with a rationale for this action. This letter will also contain a schedule setting out by which date use of the material is to cease. This schedule shall be determined by the Commissioner, in consultation with the advertiser, so that the schedule is reasonable with regard to operational concerns. ii) Obligations de l’annonceur relativement au retrait de l’agrément d’un SPP.Advertisers' obligations when clearance withdrawn En cas de retrait par le CCPP de l'agrément d'un SPP au cours de sa période de validité et en l'absence d'appel de la décision en vertu de l'article 9.7.1, l'annonceur doit prendre les mesures nécessaires pour arrêter la publication ou l'utilisation du SPP en cause selon le calendrier établi par le commissaire ou, à défaut d'un calendrier, le plus tôt possible. Avant d'être réutilisé, le SPP en cause doit être corrigé et soumis à nouveau à la révision du CCPP. Le commissaire du CCPP doit juger les 90 modifications apportées acceptables avant que le SPP puisse être utilisé. If PAAB acceptance of an APS is withdrawn during the effective clearance period, and the ruling is not appealed under Section 9.7.1, the advertiser shall take the necessary action to withdraw the affected APS from publication or other use according to the schedule set by the Commissioner, or if none was detailed, at the earliest feasible date. Before distribution is resumed, the offending APS must be revised and resubmitted for PAAB review, and these changes must be acceptable to the PAAB Commissioner before use. 9. Marches à suivre pour le traitement des plaintes et des appels 9.0 Introduction Cet article présente des directives pour le règlement des plaintes portées contre les systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) qui doivent faire l’objet d’une révision par le CCPP. Si les parties se conforment à la procédure administrative expliquée ci-dessous, l'intervention d'avocats ne devrait pas être nécessaire. Comme pour toute initiative d'autoréglementation, on encourage les organisations à agir dans l'esprit du Code pour régler le litige et à en respecter les modalités, même lorsqu'une situation particulière n'est pas expressément prévue au présent article. 9.1 Marche à suivre pour le traitement des plaintes Une plainte peut être portée contre un Système publicitaire et promotionnel (SPP) [article 11] par : les professionnels de la santé, les entreprises de soins de la santé, les entreprises pharmaceutiques, les organismes fédéraux de réglementation, dont Santé Canada ainsi que les tiers-payeurs de médicaments, y compris les ministères provinciaux de la santé. 9.2 Lettres de plaintes 9.2.1 Fond et contenu de la plainte. Toute plainte doit être soumise par écrit. La plainte doit préciser clairement les aspects du SPP qui font l’objet d’une plainte, en faisant référence aux articles du Code du CCPP que le SPP est présumé enfreindre. 9.2.2 Pièces jointes à la lettre de plainte. Un exemplaire du SPP contesté doit être annexé à la lettre. Les articles ou autres 91 documents cités dans la lettre de plainte doivent aussi être joints, à moins que ces sources n'aient été utilisées comme références d'un SPP déjà révisé et accepté par le CCPP. 9.2.3 Plaintes portées contre un SPP non révisé par le CCPP. Des plaintes peuvent être déposées contre tout matériel promotionnel qui ne porte pas le logo du CCPP et ne semble pas avoir reçu l'agrément du CCPP. Le cas échéant, la lettre de plainte doit d'abord confirmer que la pièce aurait dû être révisée par le CCPP avant de faire référence aux éléments du SPP qui sont visés par la plainte et aux articles du Code qui sont présumés avoir été enfreints. Dès que l'annonceur a été avisé de la plainte contre un SPP non agréé par le CCPP, toute utilisation du SPP doit cesser jusqu'à ce que la plainte soit traitée et qu'une décision soit rendue. . 9.3 Signataires autorisés. Toute lettre de plainte doit être signée par un haut dirigeant [article 11] de l’entreprise plaignante. Si l’entreprise a délégué à une tierce partie, par exemple une agence de publicité, la tâche de préparer une plainte, le haut dirigeant doit signer une lettre attestant de son accord. 9.4 Stade 1 du processus de règlement des plaintes : Marche à suivre pour les plaintes provenant exclusivement d'entreprises pharmaceutiques 9.4.1 Dialogue interentreprises. Le CCPP encourage les communications directes entre le plaignant et l'annonceur. L'entreprise plaignante doit envoyer sa lettre de plainte, telle que définie à l'article 9.2 ci-dessus, directement à l'annonceur et en faire parvenir une copie au commissaire du CCPP. 9.4.2 Réponse de l’annonceur. L'annonceur doit répondre par écrit au plaignant au plus tard dix (10) jours ouvrables après avoir reçu la plainte à son lieu d'affaires. Le commissaire du CCPP doit recevoir une copie de la réponse. La réponse doit aborder chacun des points soulevés dans la lettre de plainte et préciser si l'annonceur a l'intention de modifier son SPP ou, sinon, pourquoi le SPP n'enfreint pas le Code du CCPP. La réponse pourrait, par exemple, démontrer que les allégations controversées sont solidement étayées par les références citées dans le SPP.. 9.4.3 Marche à suivre en l’absence de notification de l’annonceur Si le plaignant n'avise pas l'annonceur et envoie plutôt une lettre de plainte directement au commissaire du CCPP, le commissaire en fera parvenir une copie à l'annonceur. La période de dix (10) jours ouvrables accordée pour la réponse commence le jour où l'annonceur reçoit la copie à son lieu d'affaires 9.4.4 Dialogue interentreprises particulier. On encourage les entreprises à se rencontrer afin de régler le litige. Si le litige n'est pas réglé ou si le délai de réponse de dix (10) jours doit être prolongé, le plaignant doit en aviser le commissaire. . 92 9.4.5 Options du plaignant. Lorsque le plaignant reçoit une réponse de l'annonceur, il peut choisir parmi les options suivantes : i) poursuivre la discussion avec l'annonceur, éventuellement en rédigeant une nouvelle lettre qui énumère les points toujours en litige; ii) accepter la réponse de l'annonceur et, par conséquent, mettre un terme à la plainte; ou iii) conclure que la poursuite du dialogue interentreprises ne servirait à rien et, par conséquent, soumettre le dossier à la révision du commissaire du CCPP en vertu du stade 2 du processus. Le plaignant doit envoyer une lettre d'intention de procéder au stade 2 du processus de règlement de la plainte. La lettre doit être reçue par le Commissaire dans un délai de dix (10) jours ouvrables à partir de la date de réception par le plaignant de la réponse de l’annonceur au stade 1 de la plainte. Les allégations du stade 2 doivent être clairement énoncées. Le non respect de cette section se traduira par l’annulation de la plainte par le Commissaire. Si le plaignant fait une demande d’action après l’échéance de dix (10) jours ouvrables, il devra soumettre une nouvelle plainte de stade 1. 9.5 9.4.6 Inscription des plaintes au stade 2 du processus de règlement Pour qu'une plainte accède au stade 2, elle doit être inscrite par l’envoi au Commissaire du CCPP d’une confirmation écrite de l’intention du plaignant de poursuivre la plainte. L’entreprise plaignante doit alors débourser un droit d'inscription de 500 $, lequel est remboursable si la plainte est jugée valable. 9.4.7 Marche à suivre en l’absence de réponse de l’annonceur Si ni le CCPP ni le plaignant ne reçoivent une réponse de l'annonceur dans un délai de dix (10) jours ouvrables après la date de réception de la plainte, l’entreprise plaignante a le droit de demander immédiatement l'inscription de la plainte au stade 2 du processus de règlement. 9.4.8 Inscription d’une plainte dans des circonstances exceptionnelles. Le commissaire est autorisé à inscrire une plainte (et à procéder à une révision de stade 2) avant la fin du délai de dix (10) jours alloué pour la réponse de l'annonceur lorsque, selon les autorités réglementaires ou un médecin indépendant, les allégations controversées peuvent représenter un danger imminent ou important pour la santé. Aucun droit d'inscription n'est alors exigible. Stade 1 du processus de règlement des plaintes : Marche à suivre pour les plaintes qui ne proviennent pas d’entreprises pharmaceutiques 9.5.1 Déclenchement d’une plainte Le plaignant peut adresser une lettre de plainte, telle que définie à l'article 9.2 cidessus, au commissaire du CCPP. 93 9.5.2. Notification de l’annonceur. Le commissaire du CCPP envoie une copie de la lettre de plainte à un haut dirigeant (voir l’article 11) de l’annonceur, à moins que la lettre n'exige expressément l'anonymat; le cas échéant, le commissaire du CCPP fournit un extrait de la lettre de plainte à l'annonceur. 9.5.3 Réponse de l’annonceur. L'annonceur doit répondre par écrit au commissaire du CCPP au plus tard dix (10) jours ouvrables après avoir reçu la plainte. Le commissaire doit s'assurer que le plaignant reçoit une copie de la réponse. La réponse doit aborder chacun des points soulevés dans la plainte et préciser si l'annonceur a l'intention de modifier son SPP ou, sinon, pourquoi le SPP n'enfreint pas le Code du CCPP; la réponse pourrait, par exemple, démontrer que les allégations controversées sont solidement étayées par les références citées dans le SPP. 9.5.4 Inscription des plaintes. Pour qu'une plainte accède au stade 2, elle doit faire l'objet d'une inscription. En vertu de l'article 9.5, un droit d'inscription n'est pas exigible auprès des plaignants autres que les entreprises pharmaceutiques. Si l'annonceur ne répond pas dans un délai de dix (10) jours après la réception de la plainte, l'inscription est présumée être effectuée le jour ouvrable suivant. Si l'annonceur répond dans un délai de dix (10) jours ouvrables, le plaignant peut demander l'inscription de la plainte en communiquant avec le commissaire. Le plaignant doit envoyer une lettre d'intention de procéder au stade 2 du processus de règlement. Le Commissaire doit recevoir la lettre dans un délai de dix (10) jours ouvrables à partir de la date de réception par le plaignant de la réponse de l’annonceur à la plainte de stade 1. Les allégations de stade 2 doivent être clairement énoncées. Le non respect de cette section se traduira par l’annulation de la plainte par le Commissaire. Si le plaignant fait une demande d’action après l’échéance de dix (10) jours ouvrables, il devra soumettre une nouvelle plainte de stade 1. 9.5.5 Inscription d’une plainte dans des circonstances exceptionnelles. Le commissaire est autorisé à inscrire une plainte (et à procéder à une révision de stade 2) avant la fin du délai de dix (10) jours alloué pour la réponse de l'annonceur lorsque, par exemple, les autorités réglementaires ou un médecin indépendant estiment que les allégations controversées peuvent constituer un danger imminent ou important pour la santé. 9.6 Stade 2 du processus de règlement des plaintes : Réévaluation du commissaire 9.6.1 Réévaluation du commissaire. Une fois la plainte inscrite, le commissaire réévalue la plainte et peut rendre une décision. 9.6.2 Portée de la réévaluation. Dans le cadre de sa réévaluation, le commissaire étudie la lettre de plainte et la réponse de l'annonceur. Son examen doit aussi comporter une évaluation des données à l'appui des allégations promotionnelles et, si le SPP avait déjà été révisé par le CCPP, une évaluation de la façon dont le Code du CCPP avait été appliqué. Le commissaire peut consulter les réviseurs du CCPP pour leur demander une deuxième opinion à la lumière des nouvelles considérations 94 soulevées ou faire appel à un avis externe. 9.6.3 Résultats de la réévaluation. Le commissaire tente de clarifier la question et de resserrer les points de désaccord. S'il estime qu'il existe une possibilité d'entente entre le plaignant et l'annonceur, le commissaire peut recommander la poursuite du dialogue, une réunion en tête à tête ou d'autres tentatives de conciliation. S'il estime qu'il n'existe aucune possibilité d'entente, le commissaire rend une décision selon laquelle la plainte est rejetée ou acceptée, en totalité ou en partie, et peut en conséquence retirer l'agrément du SPP. La décision du commissaire doit aussi préciser si le droit d'inscription prévu à l'article 9.4.6 est remboursable. 9.6.4 Échéances. La réévaluation du commissaire doit se faire dans un délai de quinze (15) jours ouvrables, lequel peut être prolongé de deux (2) semaines sur avis écrit aux deux parties. 9.7 Stade 3 du processus de règlement des plaintes : Comité d’examen 9.7.1 Droit d’appel. Ce droit existe à l’intention des commanditaires de publicités de l’industrie pharmaceutique. Le plaignant et l'annonceur peuvent tous deux porter en appel la réévaluation du commissaire auprès d'un comité d'examen. L'avis d'appel doit être transmis dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après la date de la décision, sous forme de lettre envoyée au commissaire du CCPP par un haut dirigeant de l’entreprise. 9.7.2 Composition du comité d’examen. L'appel est entendu par un comité d'examen composé de trois personnes qualifiées. Le commissaire choisit ces trois personnes parmi une liste plus longue de personnes désignées par des organisations nationales à la demande du CCPP. Cette liste peut contenir des noms de médecins, de pharmaciens ou de cadres supérieurs en marketing de l'industrie pharmaceutique. Le commissaire demande à l'un des trois membres du comité d'agir à titre de président. Sous réserve de la disponibilité des membres du comité d'examen, l'audience a lieu en général dans un délai de six (6) semaines après la réception de l'avis d'appel. 9.7.3 Décisions exécutoires. Les décisions prises par le comité d'examen sont exécutoires et sans appel. 9.7.4 Objection quant au choix des membres du comité. Chacune des parties de l'appel est avisée par écrit de l'identité des membres du comité et peut s'opposer à la sélection d'un membre si elle entretient des doutes raisonnables quant à son impartialité. Une objection de ce genre doit parvenir au commissaire par écrit dans un délai de deux (2) jours ouvrables après la réception de la notification de l'identité des membres du comité. 9.7.5 Conflit d’intérêt. Chaque personne devant faire partie du comité d'examen devra attester qu’elle n’a aucun conflit d’intérêt à l’audition de l’appel. 9.7.6 Coûts. 95 La partie qui perd l'appel, que ce soit le plaignant ou l'annonceur, doit débourser 5 000 $ en plus des coûts réels du comité d'examen et de la préparation. Dans l'éventualité où le comité trancherait partiellement en faveur des deux entreprises, il doit déterminer la répartition des coûts entre les deux parties. 9.7.7 Dossiers écrits. L'appelant doit préparer un dossier écrit et fournir les documents de référence appropriés. Si le matériel est volumineux, on recommande à l'appelant de fournir un résumé d'au plus cinq pages. Le dossier doit parvenir au commissaire dans un délai de quinze (15) jours ouvrables après que sa décision a été rendue en vertu de l'article 9.6 (c.-à-d. dix (10) jours ouvrables après l'expiration du droit d'appel). Le commissaire s'assure ensuite d'expédier le dossier aux trois membres du comité et à l'autre partie. L'appelant peut bénéficier d'une prolongation de cinq (5) jours ouvrables pour l'expédition de son dossier pour autant qu'il en avise le commissaire et l'autre partie. Après avoir reçu le dossier, l'autre partie dispose d'un délai de quinze (15) jours ouvrables pour préparer une réponse écrite et la faire parvenir au commissaire. Elle peut aussi bénéficier d'une prolongation de cinq (5) jours ouvrables pour l'expédition de sa réponse pour autant qu'elle en avise le commissaire et l'appelant. Si le dossier écrit ou la réponse excède 20 pages, les annexes comprises, le dossier complet ou la réponse complète doit être livré(e) en cinq exemplaires. Le commissaire doit s'assurer que le dossier et la réponse sont livrés aux membres du comité d'examen et à chacune des deux parties au moins sept (7) jours avant la tenue de l'audience. 9.7.8 Présentations orales. L'appelant est invité à présenter oralement un résumé bref et concis de son dossier. L’autre partie aura ensuite la possibilité d’y répondre. Un réviseur du CCPP est autorisé à décrire le fondement de sa décision initiale. Les membres du comité peuvent alors interroger l'une ou l'autre partie. Le président du comité peut ensuite permettre aux parties de poser des questions ou de faire des commentaires, pour autant qu'il respecte le principe de l'égalité des chances. Les présentations orales visent à résumer les arguments écrits. Aucune partie ne peut soumettre de nouvelles preuves, c'est-à-dire des preuves qui ne sont pas citées dans le dossier écrit. 9.7.9 Décision du comité. Après les présentations orales, le comité d'examen se retire pour une discussion à huis clos avant de rendre sa décision, qui est votée à la majorité. Le jugement écrit explique une justification de la décision ainsi qu’une décision sur le statut du SPP. La décision écrite sera envoyée aux deux parties dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après la tenue de l’audience sur l’appel, par télécopieur ou un autre moyen électronique. Un imprimé original signé par tous les membres du comité sera ensuite livré aussitôt que possible aux deux parties. 9.7.10 Exécution de la décision du comité. 96 Si la décision du comité n'est pas explicite quant à l’exécution de la décision sur le statut d’agrément d’un SPP précis, ou quant à l'échéancier du remplacement du SPP retiré, conformément à l'article 8.7, le commissaire rédigera une lettre de mise à exécution dans laquelle il précisera la conséquence de la décision du comité. 9.7.11 Participation à l’audience. On demande aux deux parties de restreindre à trois le nombre de personnes qu'elles délèguent pour participer à l'audience. 9.7.12 Comptes rendus publics. Les éléments suivants de la décision du comité d'examen peuvent être transmis au conseil d'administration du CCPP et rendus publics par des véhicules tels qu'un bulletin d'information : les parties en cause, un résumé des principaux points en litige, et l'issue de l'appel. 9.7.13 Absence de coopération à la procédure. On prévoit que les audiences d'un comité d'examen en vertu du stade 3 du processus de règlement seront rares et que toutes les entreprises se montreront prêtes à collaborer à ces marches à suivre. Le commissaire peut juger qu'une entreprise ne coopère pas si, par exemple, elle refuse de préparer une réponse écrite ou de se présenter à l'audience, ou formule des objections déraisonnables à la sélection des membres du comité. Si l'entreprise ne coopère pas et si, de l'avis du commissaire, elle est susceptible de tirer un bénéfice commercial matériel quelconque d'une telle absence de coopération, le commissaire est autorisé à tenir une audience du comité d’examen et d’appliquer sa décision sans la coopération de cette entreprise. Dans un tel cas, le commissaire doit s'assurer d'une grande impartialité quant à la représentation des parties devant le comité d'examen, à la sélection des membres ainsi qu'à la présentation des arguments écrits et oraux devant le comité. 9.7.14 Modifications de la marche à suivre du comité d’examen si le plaignant n’est pas une entreprise pharmaceutique. Certaines des étapes décrites à l'article 9 doivent faire l'objet de modifications lorsque le plaignant n'est pas une entreprise pharmaceutique : i) Le plaignant n'est pas contraint de débourser les frais précisés à l'article 9.7.6. ii) Si l'annonceur va en appel (parce qu'il a perdu sa cause au stade 2, c'est-àdire après la réévaluation par le commissaire) et que le plaignant ne souhaite pas participer activement à la révision par le comité d'examen, le commissaire prendra les mesures nécessaires, y compris la préparation et la soumission d'une réponse écrite (formulée principalement à la lumière de la plainte initiale) ainsi que la présentation orale, afin de s'assurer que le comité d'examen entende la cause du plaignant. iii) Si le plaignant va en appel et que, de l'avis du commissaire, les points en litige sont principalement des questions de politique générale qui devraient être portées à l'attention du conseil d'administration, le commissaire est autorisé à informer le conseil d'administration des points en litige plutôt que d'invoquer l'article 9.7 du Code sur le comité d'examen. Après cette discussion, le conseil d'administration autorise une réponse au plaignant. Le recours au conseil 97 d'administration est approprié lorsque, de l'avis du commissaire, la plainte est davantage liée à ce que le Code du CCPP devrait dire plutôt qu'aux faits et à l'interprétation du Code existant. 9.8 Appel d’un refus d’agrément du CCPP pour un SPP proposé 9.8.1 Droit d’appel Outre les appels faisant suite à des plaintes de tierces parties définies aux articles 9.1 à 9.7, l'annonceur qui a soumis un SPP proposé a le droit de porter en appel un refus d'agrément du CCPP à la première soumission ou aux soumissions subséquentes. 9.8.2 Discussion avec le commissaire. On encourage l'annonceur à commencer par discuter de ses divergences d'opinions avec le commissaire. L'annonceur peut demander que le commissaire révise le dossier et le commissaire peut alors confirmer ou infirmer le refus d'agrément du CCPP. 9.8.3 Appel auprès du comité d’examen. Si le litige n'est pas réglé aux termes de l'article 9.8.2 et si l'entreprise souhaite interjeter appel, un haut dirigeant de l'organisation appelante doit demander par écrit une audience devant un comité d'examen. 9.8.4 Marche à suivre pour obtenir une audience devant le comité d’examen. Le commissaire demandera au président du CCPP de réunir un groupe de 3 membres du conseil d’administration qui devront écouter la plainte et rendre une décision. Une décision devra être rendue dans un délai de trente (30) jours. Si l'appel est rejeté, l'entreprise appelante doit débourser des frais de 5 000 $ plus les coûts réels. 9.9 Sanctions, mesures correctives et divulgation des plaintes 9.9.1 Sanctions appropriées. Lorsqu'une plainte fait l'objet d'un règlement ou d'un appel auprès d'un comité d'examen, le commissaire peut imposer des sanctions aux entreprises qui ont enfreint le Code. La nature de la sanction est déterminée selon le degré de gravité de l'infraction au Code. Les sanctions imposées pourraient varier, par exemple, du retrait immédiat de la publicité contestée à un avis figurant dans un rapport annuel ou un bulletin d'information ou à des lettres d'excuses publiques. Le conseil d'administration peut élaborer une ligne directrice sur les sanctions qui souligne l’utilisation par le commissaire d’une hiérarchie de sanctions appropriées, y compris d’autres sanctions que celles qui sont énumérées ci-dessus, avec des sanctions d’une sévérité croissante à imposer en cas d'infractions graves ou répétées. Le commissaire peut demander à l’association professionnelle appropriée d’évaluer la décision rendue sur la plainte, en vue d’autres sanctions, le cas échéant. 9.9.2 Mesures correctives. Lorsqu'une entreprise dissémine des allégations assez trompeuses ou encore lorsque l'information peut entraîner une mauvaise utilisation du produit ou 98 représenter un danger imminent ou important pour la santé, le commissaire peut exiger des mesures correctives contenues dans des lettres de corrections ou dans des avis publiés. La nature et la forme de ces mesures correctives doivent être approuvées par le commissaire. Les mesures correctives doivent être distribuées à l’auditoire cible original par le truchement des mêmes médias ou de médias similaires [article 11], et elles doivent être mises à exécution dans un délai de 30 jours après l’ordre du commissaire. 9.9.3 Comptes rendus publics Le commissaire est autorisé à publier des comptes rendus des infractions importantes au Code dans des véhicules tels que les rapports annuels et les bulletins d'information. Ces comptes rendus peuvent préciser le nom de l'annonceur, la méthode de distribution, la soumission préalable ou non du SPP controversé au CCPP, la raison de l'infraction au Code, les sanctions imposées et tout autre renseignement pertinent. Une attention particulière sera portée aux infractions répétées ainsi qu'aux annonceurs qui refusent de se conformer à la décision du commissaire ou du comité d'examen. 9.9.4 Comptes rendus aux membres du Conseil d’administration. Le commissaire doit également présenter aux membres du Conseil d’administration, y compris les membres d’office qui représentent les organismes de réglementation, des comptes rendus annuels qui résument les plaintes et leur règlement. 9.9.5 Santé Canada. Lorsqu'une plainte est soumise au CCPP pour règlement et que l'annonceur ne s'est pas conformé à la décision du commissaire ou d’un comité d'examen, le commissaire doit en informer Santé Canada qui demande alors une enquête en vertu des exigences de la Loi sur les aliments et drogues. Le commissaire doit aussi porter à l'attention de Santé Canada toute publicité qui, à son avis, présente un danger imminent ou important pour la santé. Les procédures détaillées sont décrites dans le document actuel de Santé Canada qui explique les rôles respectifs du CCPP et de Santé Canada, ainsi que leur consultation mutuelle en matière de révision des annonces publicitaires. 9. Complaints and Appeals Procedures 9.0 Introduction This section contains a guide for the resolution of complaints against pharmaceutical advertising that is subject to review by the PAAB. In following these administrative procedures, it should not be necessary for organizations to act through legal counsel. As with all self-regulation, organizations are encouraged to act in the spirit of the Code to seek resolution and abide by those terms, even in specific situations that are not directly anticipated within this section. 9.1 Access to complaint procedure 99 Complaints against Advertising Promotion Systems (APS) [s11] may be lodged by: health professionals, health care organizations, pharmaceutical companies, federal regulatory bodies including Health Canada and drug payer organizations including provincial ministries of health. 9.2 Complaint letters 9.2.1 Form and content of complaint Complaints must be in written form. The complaint should set out in a clear manner those aspects of the APS that are the subject of complaint, referring to the sections of the PAAB Code that the APS is alleged to violate. 9.2.2 Attachments to the complaint A copy of the APS under dispute should be attached. Articles or other information cited in the complaint also should be attached, unless these sources have been cited as references in an APS reviewed and accepted by the PAAB. 9.2.3 Complaints against APS not reviewed by the PAAB Complaints may also be lodged against promotional material that does not carry the PAAB logo and appears not to have been accepted by the PAAB. In these cases, complaint letters should first assert that the piece should have been reviewed by the PAAB, and then may complain against subject material of the APS alleged to violate the Code. As soon as the advertiser has been notified of the complaint against an APS that had not been issued a PAAB acceptance, any further use of that APS must cease until the complaint has been reviewed and a ruling issued. 9.3 9.3 Signing authority Complaints must be signed by a senior official [s11] of the complainant organization. If the organization has directed a third party, such as an advertising agency, to prepare a complaint, the senior official must sign to indicate his or her concurrence. 9.4 Complaint resolution Stage 1: Procedure for complaints from pharmaceutical companies only 9.4.1 Intercompany dialogue The PAAB wishes to encourage direct communications between the complainant and the advertiser. The complainant company should address the letter of complaint, described in Section 9.2 above, directly to the advertiser, with a copy sent to the PAAB Commissioner. 9.4.2 Advertiser's response The advertiser shall make written response to the complainant no later than 10 working days after the complaint is received at the advertiser's place of business. A copy of the response should be sent to the PAAB Commissioner. The response shall address each part of the complaint, and indicate whether the advertiser 100 intends to revise the APS or, if not, why the APS does not violate the PAAB Code. Such a response might show, for example, how the contested claims are adequately supported by the references cited in the APS. 9.4.3 Procedure if advertiser not notified If the complainant does not notify the advertiser but sends a letter of complaint to the PAAB Commissioner, the Commissioner will provide a copy to the advertiser. The 10-day period for response will begin on the date of receipt of this copy at the advertiser's place of business. 9.4.4 Special intercompany dialogue procedures Companies are encouraged to meet in an attempt to resolve the dispute. If a resolution is found, or an extension to the 10-day response period is needed, the complainant should notify the Commissioner. 9.4.5 Options facing complainant When the complainant receives a response from the advertiser, the complainant may wish to assess whether to: (i) continue discussion with the advertiser, possibly by writing another letter narrowing the points of dispute; (ii) accept the advertiser's response and therefore not pursue the complaint; or (iii) conclude that further intercompany dialogue will not be productive and therefore seek review by the PAAB Commissioner in Stage 2. The complainant should send a letter of intent to proceed to Stage 2. The letter should be received by the Commissioner within 10 working days of the date of receipt of the advertiser's Stage 1 response by the complainant. The Stage 2 allegations should be clearly stated. Failure to comply with this section will result in the Commissioner voiding the complaint. If the complainant requests action after the ten working day deadline, they may file a new Stage 1 complaint. 9.4.6 Registration of complaints to proceed to Stage 2 resolution In order for a complaint to pass to Stage 2, the complaint must be registered by sending written confirmation to the PAAB Commissioner that the company wishes to pursue the complaint. A registration fee of $500 will be charged to the complainant company at this time; the fee is refundable if the complaint is found valid. 9.4.7 Procedure if advertiser does not respond If no response from the advertiser is received by the PAAB or the complainant within 10 working days of the date of receipt of the complaint, the complainant company is entitled to move immediately to request registration of the complaint. 9.4.8 Registration of complaint in exceptional circumstances The Commissioner is permitted to register a complaint (and proceed to the Stage 2 review) before the 10-day period for advertiser's response has elapsed when 101 regulatory or independent medical advice suggest that the claims may constitute an imminent and/ or significant health hazard. No registration fee will be charged in these cases. 9.5 Complaints resolution Stage 1: Procedure for complaints other than from pharmaceutical companies 9.5.1 Initiation of complaint The complainant may address the letter of complaint, described in Section 9.2 above, to the PAAB Commissioner. 9.5.2. Notification of advertiser The PAAB Commissioner will then send a copy of the complaint letter to a Senior Official [s11] of the advertiser, unless the complainant specifically requests anonymity; in that case the PAAB Commissioner will provide an excerpt of the complaint to the advertiser. 9.5.3 Advertiser's response The advertiser shall make written response to the PAAB Commissioner no later than 10 working days after receipt of the complaint. The Commissioner will ensure that the complainant receives a copy of the response. The response shall address each part of the complaint, and indicate whether the advertiser intends to revise the APS or, if not, why the APS does not violate the PAAB Code, showing, for example, how the contested claims are adequately supported by the references cited in the APS. 9.5.4 Registration of complaint In order for a complaint to pass to Stage 2, the complaint must be registered. Under Section 9.5, complainants other than from pharmaceutical companies are not liable to pay registration fees. If the advertiser does not respond by 10 working days after receipt of the complaint, registration is deemed to occur on the subsequent working day. If the advertiser does respond within 10 working days, the complainant may request registration by notifying the Commissioner. The complainant should send a letter of intent to proceed to Stage 2. The letter should be received by the Commissioner within 10 working days of the date of receipt of the advertiser's Stage 1 response by the complainant. The Stage 2 allegations should be clearly stated. Failure to comply with this section will result in the Commissioner voiding the complaint. If the complainant requests action after the ten working day deadline, they may file a new Stage 1 complaint. 9.5.5 Registration of complaint in exceptional circumstances. The Commissioner is permitted to register a complaint (and proceed to Stage 2 review) before the 10-day period for advertiser's response has elapsed, for example, when regulatory or independent medical advice suggests that the claims may constitute an imminent and/ or significant health hazard. 9.6 Complaints Resolution Stage 2: 102 Commissioner's reassessment 9.6.1 Commissioner's reassessment Once a complaint has been registered, the Commissioner will conduct a reassessment of the complaint and may issue rulings. 9.6.2 Scope of the reassessment In the reassessment, the Commissioner shall examine the letter of complaint and the advertiser's response. The review shall include evaluation of the data supporting promotional claims and if the APS had been previously reviewed, an examination of the way the PAAB Code was applied. The Commissioner may consult with the PAAB Reviewers to request a revised opinion based on additional considerations, or may engage external advice. 9.6.3 Outcomes of the reassessment The Commissioner will attempt to clarify the issue and narrow down the areas of disagreement. If an agreement between complainant and advertiser is thought to be feasible, the Commissioner may recommend further dialogue, a face-to-face meeting or other conciliation attempts. If none is possible, the Commissioner will issue a ruling, rejecting or accepting all or part of the complaint and as part of this ruling may withdraw clearance for the APS. Also the ruling may address the issue of whether a registration fee under Section 9.4.6 is refundable. 9.6.4 Timelines The Commissioner's reassessment will be completed within 15 working days, although this period may be extended by two weeks if written notice is given to both companies. 9.7 Complaint Resolution Stage 3: Review Panel 9.7.1 Right of appeal This right exists for the use of pharmaceutical industry sponsors of advertising. Either the complainant or advertiser has the right to appeal the Commissioner's reassessment ruling to a Review Panel. Notice of appeal must be provided within 5 working days after the date of the ruling, in a letter to the PAAB Commissioner from a senior official of the organization. 9.7.2 Composition of Review Panel The appeal will be heard by a Review Panel, comprised of three qualified individuals. The Commissioner will select these three persons from a larger pool of individuals named by national organizations in response to a request from the PAAB; the pool may contain physicians, pharmacists or senior pharmaceutical marketing officials. The Commissioner will request one Panelist to act as Chair. Subject to availability of Panelists, the hearing shall normally be held within 6 weeks of receipt of notice of appeal. 103 9.7.3 Binding decisions Decisions by review panels are binding and final. 9.7.4 Objection to selection of Panel members Each party to the appeal will be given written notice of the identity of the Panelists. Either party may object to the inclusion of an individual Panelist if the objecting party has a reasonable apprehension of bias on the part of such Panelist. Such objection must be registered in writing to the Commissioner within 2 working days of notice of the Panelists' identity. 9.7.5 Conflict of interest Each person drawn for service as a Review Panelist will be required to attest that he or she has no conflict of interest in hearing the appeal. 9.7.6 Costs The party that is unsuccessful at appeal, whether that is the complainant or the advertiser, is liable to pay $5,000 plus actual costs for the review panel and preparation. In the event that the Review Panel decides partially in favour of both companies, the panel shall determine the appropriate sharing of costs between the two companies. 9.7.7 Written submissions The appellant must assemble its case in writing, along with supporting literature. If this material is extensive, the appellant is encouraged to provide an executive summary of no more than 5 pages in length. This material must be delivered within 15 working days of the Section 9.6 ruling (i.e. 10 days after expiry of the right to appeal) to the Commissioner, who will ensure it is distributed to Panelists and to the other party. The appellant is permitted one extension of 5 working days for the delivery of the written case if notice of the extension is provided to the Commissioner and the other party. After receipt of the written case, the other party will have 15 working days to prepare a written response and deliver it to the Commissioner, and is permitted one extension of 5 working days for the delivery of the written response if notice of the extension is provided to the Commissioner and the appellant. If either the written case or the response is longer than 20 pages, including appendices, 5 copies of the complete package should be delivered. The Commissioner will ensure that the written case and the response are delivered to the panel members and to both parties to the appeal, at least 7 days in advance of the panel hearing. 9.7.8 Oral presentation The appellant will be called upon to make a brief and concise oral resumé of its case. Then the other party will have an opportunity to respond. A PAAB reviewer will be permitted to describe the basis for the original ruling. Panel members may then direct questions to any party. The Chair then may permit questions or 104 comments from one party to the other, subject to both sides being given equal opportunity. The oral presentations are intended to summarize the written arguments. Neither company may employ any new evidence, that is, evidence that was not cited in the written case. 9.7.9 Panel decision After the oral presentation, the panel will retire for a private discussion before making its decision. The decision will be made by majority vote. The written decision will include a rationale for the decision, as well as a ruling on the status of the APS. The written decision will be sent to both parties within 5 working days of the appeal hearing, by facsimile or other electronic means. Hard copy signed by all Panelists will be delivered to both parties as soon as possible thereafter. 9.7.10 Implementation of panel decision If the Panel decision is not clear concerning the implementation of the decision on the clearance status of a particular APS, or concerning the schedule for replacing the withdrawn APS discussed in Section 8.7, the Commissioner will write an implementation letter to specify the effect of the panel decision. 9.7.11 Attendance at the hearing The two parties are asked to limit their representation at the meeting to 3 persons. 9.7.12 9.7.12 Public reporting The following information on the Review Panel decision may be reported to the Board of Directors and in wider distribution through such vehicles as newsletters: the parties involved, a summary of the major points at issue, and whether the appeal was upheld. 9.7.13 Failure to co-operate with procedure It is anticipated that Stage 3 Review Panel hearings will be rare, and all companies are expected to co-operate with these procedures. The Commissioner may deem a company to have failed to co-operate with the procedure if, for example, it refuses to prepare a written response or to appear at the hearing, or objects in an unreasonable manner to the selection of panelists. If the company fails to cooperate and, in the opinion of the Commissioner, is likely to gain a material commercial benefit from this failure to co-operate, the Commissioner is authorized to proceed with the Review Panel hearing and decision without that company's cooperation. In such a case, the Commissioner is directed to ensure a high degree of fairness in the processes of the Review Panel, in the selection of Panelists, and presentation of written and oral material before the Panel. 9.7.14 Modifications to Review Panel procedure if complainant is not a pharmaceutical company Certain procedures in Section 9 will be modified when the complainant is not a pharmaceutical company: 105 i) These complainants are not liable to pay Costs in Section 9.7.6 ii) If the advertiser has taken the issue to appeal, (because the advertiser lost the Stage 2 Commissioner’s reassessment), and the complainant does not wish to play an active role at the Review Panel stage, the Commissioner will take steps to ensure that the complainants' case is brought forward for assessment by the Review Panel, including the preparation and submission of a written response based largely on the initial complaint, and presentation of an oral submission. iii) If the complainant has taken the issue to appeal, and in the opinion of the Commissioner the questions at issue are principally policy issues that should be brought to the attention of the Board of Directors, the Commissioner is authorized to send the issues to the Board of Directors for discussion rather than to invoke the Review Panel procedure in Section 9.7. After this discussion, the Board of Directors would authorize a response to the complainant. The referral to the Board of Directors is appropriate when the questions at issue, in the opinion of the Commissioner, relate more to the complainants’ views as to how the PAAB Code should be written rather than matters of fact or interpretation of the existing Code. 9.8 Appeals of negative PAAB clearance rulings for a proposed APS 9.8.1 Right of appeal Apart from appeals relating to third-party complaints which are defined in Sections 9.1 to 9.7, an advertiser who has submitted a proposed APS has the right to appeal a negative PAAB clearance ruling, on first submission or resubmission. 9.8.2 Discussion with Commissioner Advertisers are encouraged to discuss their differences first with the Commissioner. The advertiser may request that the Commissioner review the file, and the Commissioner may confirm or revise the PAAB's negative clearance ruling. 9.8.3 Appeal to Review Panel If not resolved in Section 9.8.2 and if the company wishes to appeal an issue further, a written notice of appeal must be signed by a senior official of the appellant organization asking that the matter be heard by a Review Panel. 9.8.4 Procedure for Review Panel The Commissioner will ask the PAAB chair to convene a panel of 3 PAAB directors to hear the complaint and make a decision. A decision shall be sought within 30 days. If the appeal is unsuccessful, the appellant company is liable to pay $5,000 plus actual costs. 9.9 Penalties, remedial measures, and public reporting of complaints 9.9.1 Appropriate penalties In rulings on complaints and in the implementation of Panel Decisions, the Commissioner may set out penalties against companies for Code violations. The appropriate penalty will be selected in accordance with the degree of the Code violation. 106 Examples of penalties could range from immediate withdrawal of offending advertising, to notices in annual reports or newsletters, to public letters of apology. The Board of Directors may develop a Guideline on Penalties that outlines for the Commissioner's use a hierarchy of appropriate penalties, including penalties other than those mentioned above, with sanctions of increasing severity for serious or repeated violations. The commissioner may inform the appropriate trade association to assess the complaint ruling for further penalties if warranted. 9.9.2 Remedial measures When material has been disseminated that is substantially misleading, or where the information may cause inappropriate product use or constitutes an imminent and/ or significant health hazard, the Commissioner may require remedial measures contained in letters of correction or published notices. Content and form of these remedial measures must be approved by the Commissioner. The remedial measures should be distributed to the original target audience using the same or similar media [s11], and must be implemented within 30 days of the Commissioner's instruction. 9.9.3 Public reporting The Commissioner is authorized to make public reports of notable Code violations in vehicles such as annual reports, and newsletters. These reports may include identification of the advertiser, the method of distribution, whether the information was submitted for PAAB review, the reason why the information was found to violate the Code, penalties required and any other relevant information. Particular attention is to be given to repeat offenses, and to advertisers which refuse to comply with a Commissioner’s ruling or Review Panel decision. 9.9.4 Reporting to Board members The Commissioner also will make annual summary reports of complaints and their disposition to Board members, including ex-officio members representing regulators. 9.9.5 Health Canada Where complaints have been brought to the PAAB for resolution, and the advertiser has not complied with rulings by the Commissioner or a Review Panel, the Commissioner shall inform Health Canada to request an investigation within the requirements of the Food and Drugs Act. The Commissioner is also expected to bring to the attention of Health Canada advertising believed to present an imminent or significant health hazard. Detailed procedures are described in the current Health Canada document, setting out the PAAB and Health Canada roles and consultation related to advertising review. 107 10. Monitoring ProgramProgramme de surveillance Explanatory NotesNotes explicatives Le Conseil d’administration invite tous les annonceurs, les agences, les médias [article 11] et les professionnels de la santé à participer et à collaborer activement à la surveillance des différents aspects du programme du CCPP. The Board invites the full cooperation and participation of all advertisers, agencies, media [s11]and health professionals in monitoring the various aspects of the PAAB program. 10.1 Systèmes publicitaires et promotionnels (SPP)10.1 Advertising/ Promotion Systems (APS) i) Le CCPP surveille tous les SPP publiés afin de déterminer s’ils ont bien reçu l’agrément du CCPPi) The PAAB monitors all APS to determine whether they have received PAAB clearance. ii) Le CCPP doit entrer immédiatement en contact avec toute entreprise dont le SPP a été publié sans l’agrément du CCPP et l’aviser de suspendre la publication de ce SPP jusqu’à ce qu’il soit agréé. Le CCPP doit envoyer une copie de sa lettre aux responsables de la publication ou à leurs agents. ii) Any company who’s APS has been published without PAAB clearance is contacted immediately by the PAAB and requested to suspend further distribution of the APS until it has received PAAB clearance. The PAAB will send a copy of this letter to the publishers or their agents. iii) Si un SPP agréé est publié sans le logo du CCPP, le CCPP demande à 10.1(10.1 (ii)a) a Les sanctions imposées en cas d’infractions sont établies d’après l’article 9.9 du Code.Penalties for violations will be dealt with under Sections 9.9 of the Code. 108 l’annonceur d’y ajouter le logo le plus rapidement possible.iii) If a PAAB-accepted APS does not bear the PAAB logo the PAAB will contact the advertiser and request that the logo be inserted at the earliest opportunity. 11. Déefinitions Definitions are in alphabetical orderLes définitions sont classées par ordre alphabétique.. Ray, I left the definitions in the same order as the English text to facilitate the revision. Advertising or PromotionPublicité ou promotion Aux fins du Code, publicité ou promotion ou système publicitaire et promotionnel (SPP) désigne tout message payé, diffusé par les médias canadiens, avec l’intention d’influencer le choix, l’opinion ou le comportement de ceux à qui le message est destiné. Cette définition est valable même si l’information : a) a été publiée indépendamment du fabricant, par exemple tirés à part cliniques, compte rendus de réunions; b) provient d’une source indépendante, faisant autorité; c) est inchangée et complète par rapport à l’original; d) est présentée comme du matériel éducatif. La distribution de tout matériel non sollicité sur un produit pharmaceutique est considérée comme de la publicité si l’information ou sa distribution sert à promouvoir directement ou indirectement la vente de ce produit. For purposes of this Code, advertising or promotion or advertising/ promotion system (APS) is defined as any paid message communicated by Canadian media, with the intent to influence the choice, opinion or behavior of those addressed by commercial messages. This definition applies even if the information: a) has been published independently of the manufacturer e.g. clinical reprints, meeting reports; b) is from an independent authoritative source; c) is unchanged and complete; d) is claimed to be educational material. Distribution of any unsolicited material about a pharmaceutical product is deemed to be advertising if the information or its distribution serves to promote the sale of that product, either directly or indirectly. Applications (app) Les applications sont des programmes qui fonctionnent habituellement sur des téléphones intelligents et auxquels on peut accéder en les téléchargeant ou à partir du « App Store» » pour la plateforme de l’utilisateur. Quand l’App Store comprend des revues des applications, la société pharmaceutique doit s’assurer que la formulation de ces revues est conforme aux restrictions de la réglementation canadienne. Apps are programs that typically run on Smartphones and are accessed either through download or through the App Store for the user’s platform. When the App Store includes reviews of the app products, Pharma should ensure that 109 wording of reviews fall within the restrictions of Canadian regulations. Pertinence clinique. Valeur pratique de l'allégation en tant que telle pour aider les prescripteurs et les consommateurs à choisir un traitement approprié et valeur pratique d'un effet statistiquement significatif lorsqu'un traitement est comparé à un autre. Clinical Relevance Refers to the practical value of the claim itself in assisting prescribers and consumers to select an appropriate therapy and to the practical value of a statistically significant effect when one treatment is compared to another. Coding System Système de codage Les codes informatiques abrégés qui sont créés pour transmettre des messages brefs ou secrets (p. ex. codes QR). The abbreviated computer codes created to transmit messages in brevity or secrecy (e.g., QR codes). Allégation comparative. Énoncé qui compare un attribut particulier d’un médicament / d’un ingrédient à celui d’un autre médicament/ ingrédient et qui établit leur comparabilité ou leur supériorité.Comparative Claim A statement that compares an identified attribute of one drug product/ ingredient to that of another drug product(s)/ ingredient(s) in terms of comparability or superiority. Conditions of Use Mode d’emploi Circonstances dans lesquelles le produit est utilisé conformément aux indications autorisées, p. ex., avec des traitements d’appoint, à l'hôpital ou en clinique externe, en prise diurne ou nocturne. The circumstances, under which the product is used for the authorized indication, e.g. with adjunctive therapies, in-patient vs. outpatient, daytime vs. nighttime use. Consumer Consommateur Membre du grand public. ers of the general public. Activité de formation médicale continue (FMC) ou une réunion de professionnels de la santé Une activité d’apprentissage de groupe, par ex. un cours, une conférence, un congrès, un symposium, un atelier, un séminaire ou une réunion, commanditée par un fournisseur accrédité de FMC, par ex. les bureaux de la FMC d’une école de médecine, les associations nationales de spécialistes accréditées par le Collège Royal, les bureaux national et provinciaux du chapitre du Collège des médecins de famille du Canada (CMFC), la Fédération des médecins omnipraticiens du Québec (FMOQ), la Fédération des médecins spécialistes du Québec (FMSQ) et le Canadian Council for Continuing Education in Pharmacy (CCCEP). Les réunions scientifiques dans les hôpitaux ne sont pas considérées comme des réunions de professionnels de la santé dans le contexte des comptes rendus de réunions. 110 Continuing Education (CE) Event or Health Professional Meeting A group learning activity such as a course, conference, congress, symposium, workshop, seminar or meeting, sponsored by an accredited CME provider e.g. medical school CME offices, Royal College accredited National Specialty Societies, the national and provincial chapter offices of the College of Family Physicians of Canada (CFPC), Fédération des médecins omnipraticiens du Québec (FMOQ), Fédération des médecins spécialistes du Québec (FMSQ) and the Canadian Council for Continuing Education in Pharmacy (CCCEP). Rounds are not considered to be Health Professional Meetings in the context of Meeting Reports. Données actuelles 1. Résultats d’études cliniques ou menées en laboratoire, publiées ou non publiées, qui n’ont pas été remplacés par des données et de l’information plus récentes et plus pertinentes. 2. Données d’études de marché valables au moment de la soumission du Système promotionnel et publicitaire. Current Data 1. Published or unpublished clinical or laboratory studies which have not been superseded by more recent and relevant data and information. 2. Market research data valid at the time of submission of the Advertising/Promotion System. Drug Identification NumberNuméro d’identification numérique (DIN) Numéro de 8 chiffres situé sur l’étiquette des médicaments sur ordonnance et en vente libre qui ont été évalués par Santé Canada et dont la vente a été approuvée au Canada. The 8-digit number located on the label of prescription and over-the-counter drug products that have been evaluated by Health Canada and approved for sale in Canada. Produit de santé établi Established Healthcare Product Tout médicament vendu sur ordonnance, en vente libre ou tout produit de santé naturel qui est fabriqué et/ou commercialisé au Canada depuis au moins 2 ans. Any prescription, non-prescription or Natural Health Product manufactured and/ or marketed in Canada for 2 years or longer. Fair balanceJuste équilibre : Fait référence à la présentation d’une évaluation exacte et juste des risques aussi bien que des avantages du médicament. Le juste équilibre est atteint lorsque la présentation générale de l’information continue dans le SPP ne transmit pas une impression trompeuse sur les risques ou les avantages du médicament. Refers to the presentation of accurate and fair assessment of the risks as well as the benefits of the drug. Fair balance is achieved when the overall presentation of information in the APS does 111 not convey a deceptive impression of the drug’s risk or benefits. Produit de santé Désigne une substance ou un mélange de substances qu’une entreprise particulière fabrique, vend ou présente aux professionnels de la santé et qui sert in vivo au diagnostic, au traitement, à l’atténuation ou à la prévention d’une maladie, d’un trouble, d’un état clinique anormal ou des symptômes qui y sont associés; ou encore, qui sert à restaurer, à corriger ou à modifier les fonctions physiologiques humaines. Ces produits comprennent : les médicaments inscrits sur toutes les annexes de la Loi des aliments et drogues et de ses règlements auxquels Santé Canada a attribué un Numéro d’identification numérique (DIN); les produits de santé naturels qui comprennent les herbes médicinales traditionnelles; la médecine chinoise, ayurvédique (Inde) et des autochtones de l’Amérique du Nord; les préparations homéopathiques et les suppléments de vitamines et minéraux auxquels Santé Canada a attribué un Numéro de produit naturel (NPN) ou un Numéro de remède homéopathique (DIN-HM), ainsi que les « produits pharmaceutiques ». Healthcare Product A substance or mixture of substances manufactured, sold or represented by a specific manufacturer for in vivo use in the diagnosis, treatment, mitigation or prevention of a disease, disorder, abnormal physical state, or the symptoms thereof; or in restoring, correcting or modifying function(s) in humans. This includes: drugs listed on all schedules of the Food & Drugs Act and Regulations that have a Drug Identification Number (DIN) assigned by Health Canada; and Natural Health Products that includes traditional herbal medicines; traditional Chinese, Ayurvedic (East Indian) and Native North American medicine; homeopathic preparations; and vitamin and mineral supplements that have a Health Canada assigned NPN or DIN-HM and “pharmaceutical products”. Cette définition exclut les appareils médicaux et les cosmétiques* tels qu’ils sont définis dans la Loi et les Règlements sur les aliments et drogues, les produits utilisés pour le diagnostic in vitro des états normaux (tests de grossesse) ou anormaux ou pathologiques (test de la glycémie, solution pour lentilles de contact, etc.) ainsi que les aliments et les vitamines dont la promotion est axée sur le maintien de la santé. *Les cosmétiques thérapeutiques, c’est-à-dire les préparations médicinales et hypoallergènes, sont considérés comme des produits pharmaceutiques. Les SPP de ces produits doivent être soumis au CCPP pour révision et agrément. This excludes medical devices and cosmetics* as defined in the Food and Drugs Act and Regulations; products used for in vitro diagnosis of conditions, both normal (pregnancy test kits) or in connection with disordered states of health (blood glucose monitoring devices for diabetes, contact lens solutions, etc.); and food and vitamins being promoted purely for the maintenance of normal health. *Therapeutic cosmetics, e.g. medicated and hypoallergenic preparations, are classed as pharmaceutical products. Advertising/ Promotion Systems (APS) for such products must be submitted for PAAB review and clearance. Healthcare Professional (HCP) Professionnel de la santé (PS) Membres autorisés des professions de la médecine, de la dentisterie, de la naturopathie, de la pharmacie et des autres disciplines connexes. 112 Licensed members of the professions of medicine, dentistry, naturopathy, homeopathy, nursing, pharmacy and other related disciplines. Indication(s) For Use Indications thérapeutiques Usages thérapeutiques/diagnostiques/ prophylactiques définis dans les renseignements autorisés sur le produit; ces indications peuvent englober les restrictions d'utilisation, comme l'applicabilité du produit pour une population particulière (p. ex., les enfants), ou d'autres conditions particulières (p. ex., l'utilisation du produit en association avec d'autres traitements. Is (are) the therapeutic/ diagnostic/ prophylactic use(s) defined in the authorized product information, and may include limitations to the drug product's use, such as the applicability to a specific population e.g. pediatric, or other special conditions e.g. in combination with other therapies. Ingrédient. Ingrédient(s) actif(s), à moins d'indication contraire. Ingredient Refers to the active ingredient(s) unless otherwise qualified. LinkingÉtablissement de liens Donner la capacité d’afficher ou d’activer un autre document ou un site Web à partir d’un point du document ou du site Web actuel. Providing the ability to display or activate another document or website from a point on the current document or website. Marketing benefit claim Allégation d’avantage marketing Énoncé qui est créé pour promouvoir la vente d’un produit de santé. Il met souvent en .évidence un attribut particulier d’un produit, c.-à-d. « dure plus longtemps » ou « a bon gout », A statement that is designed to promote the sale of a health product. It often highlights a specific product attribute i.e. "longer lasting" or "tastes great". Énoncé promotionnel créé pour informer sur la mise en vente et les avantages d’un produit de façon à créer / modifier l’opinion de l’auditoire au sujet du médicament. Cet énoncé peut être explicite (c.-à-d. un texte) ou implicite (c.-à-d. des images), comparatif ou non comparatif. Il peut porter sur les propriétés pharmacologiques ou non pharmacologiques du produit. A promotional statement designed to inform about the product’s availability and benefits so as to form/ alter the audience’s opinion of the medication. It can be explicit (i.e. text) or implicit (i.e. images), comparative or non-comparative. It can relate to pharmacological or nonpharmacological properties of the product. Tous les énoncés sur un produit ne sont pas des « allégations d’avantages marketing ». Des exemples courants de messages sur des produits qui ne sont pas des allégations d’avantages marketing sont entre autres les instructions de reconstitution de produits, les instructions de surveillance, les modifications de la posologie pour des populations particulières et les instructions de conservation lorsque celles-ci sont présentées comme des instructions / fardeaux plutôt que des caractéristiques/avantages (c.-à-d. présentées pour instruire l’auditoire plutôt que former/modifier son opinion du médicament de façon positive). L’encadrement d’un 113 énoncé peut parfois être préjudiciable au fait que ce soit une allégation d’avantage marketing. Par exemple, le texte « Arbace : Commodité d’une dose quotidienne unique » est une allégation d’avantage marketing, tandis que ce n’est pas le cas de « Il est important d’expliquer aux patients qu’ils doivent prendre une seule dose par jour à la même heure chaque jour ». Not all statements about a product are “marketing claims of benefit”. Common examples of product messaging which are not considered marketing benefit claims include product reconstitution instructions, monitoring instructions, dosing modifications for special populations and storage instructions when these are presented as instructions/ burdens rather than features/ benefits (i.e. presented to instruct rather than alter/ form the audience’s opinion of the medication in a positive way). How a statement is framed can sometimes affect whether it is a marketing benefit claim. For example, the copy “Arbace: Convenience of a single daily dose” is a marketing benefit claim, while “Patients should be instructed to take a single dose daily at the same time each day” is not. Média Fait référence à tous les moyens par lesquels les systèmes publicitaires et promotionnels (SPP) sont distribués aux professionnels de la santé. Media Encompasses all means of distribution of Advertising/ Promotion Systems (APS) to the health professions. Natural Health Products (NHP)Produit de santé naturel (PSN) Naturally occurring substancesSubstances naturelles qui sont utilisées pour le rétablissement ou le maintien d’une bonne santé. Elles sont souvent composées de plantes, mais elles peuvent également provenir d’animaux, de microorganismes et de sources marines. Elles sont présentées dans un grand éventail de formats, par exemple comprimés, capsules, teintures, solutions, crèmes, onguents et gouttes. that are used to restore or maintain good health. They are often made from plants, but can also be made from animals, microorganisms and marine sources. They come in a wide variety of forms like tablets, capsules, tinctures, solutions, creams, ointments and drops. Numéro de produit naturel (NPN) Natural Product Number (NPN) Permet de reconnaître qu’un produit de santé naturel a été homologué. Identifies that a natural health product has been licensed. New Healthcare Product Nouveau produit de santé Tout produit vendu sur ou sans ordonnance, qui est fabriqué ou commercialisé au Canada par une entreprise particulière depuis moins de deux (2) ans est considéré comme un nouveau produit de santé. L’utilisation du terme «nouveau» ou d’énoncés qui sous-entendent une « nouveauté » en publicité doit être restreinte à une année après la mise en marché initiale. Any prescription or non-prescription product manufactured and/ or marketed in Canada by a particular company for a period of less than 2 years. Use of the word 'new' or statements implying “new” in advertising should be restricted to 1 year after initial marketing. Étude d’observation 114 Observational study Une étude d’observation tire des conclusions sur l’effet possible d’un traitement sur des sujets; L’affectation des sujets à un groupe de traitement comparativement à un groupe témoin est en dehors du contrôle des chercheurs. Ce type d’étude s’oppose aux expériences, comme les essais cliniques comparatifs, à répartition aléatoire, dans lesquels chaque sujet est réparti au hasard dans un groupe de traitement ou dans un groupe témoin avant le début du traitement. An observational study draws inferences about the possible effect of a treatment on subjects, where the assignment of subjects into a treated group versus a control group is outside the control of the investigator. This is in contrast with experiments, such as randomized controlled trials, where each subject is randomly assigned to a treated group or a control group before the start of the treatment. Patient Personne à la quelle un professionnel de la santé a prescrit un médicament. A person who has been prescribed a drug product by a health care professional. Classification pharmacologique Précise l’action pharmacologique du produit (p.ex. anxiolytique, diurétique, antibiotique, analgésique, etc.). Pharmacologic Classification Identifies the pharmacologic action of the healthcare product (anxiolytic, diuretic, antibiotic, analgesic etc). Prescribing information (PI) Renseignements posologiques Contient des renseignements importants qui peuvent être nécessaires pour connaître la dose efficace optimale et sécuritaire d’un médicament, par exemple son mode d’action, ses actions et ses contre-indications ainsi que les instructions relatives à la posologie. Par exemple, dans le cas des produits de santé qui ont une monographie de produit, les renseignements qui sont fournis dans la Partie I de cette monographie constituent les renseignements posologiques. Includes important information that may be required for the optimal, safe and effective use of a drug product, such as mechanism of action; indications and contraindications for use; and dosage instructions. For example, for healthcare products having a product monograph, the information provided in Part I of that monograph constitutes prescribing information. Le CCPP estime qu’un lien vers l’Autorisation de mise sur le marché de tout produit (qu’il soit sur ordonnance ou en vente libre) répond à l’exigence du présent code relativement à un lien vers les renseignements posologiques ». PAAB considers a link to the Terms of Market Authorization for any product (whether prescription or non-prescription) to satisfy this code’s requirement for a link to “prescribing information”. Allégation sur un produit Désigne toute affirmation quant à un avantage général du produit, à la qualité de vie, aux critères économiques, à sa position sur le marché ou à son statut ou encore à un avantage 115 comparatif. Product Claim A claim related to general merit, quality of life, economics, market position or status, or comparative advantage. Traitement médicamenteux rationnel Désigne un traitement approprié (recommandé ou prescrit) qui peut corriger ou améliorer un trouble physique ou mental ou qui peut servir au diagnostic ou à la prophylaxie de certaines maladies ou en réduire l’incidence. Rational Drug Therapy Appropriate therapy, recommended or prescribed, that may be expected to remedy or ameliorate a disordered state of physical or mental health or that may be employed for diagnosis and prophylactic purposes to prevent or lower the incidence of illness. Fils de nouvelles RSS (Really Simple Syndication) (RSS) A Une description synthétique simple dans un fichier au format XML qui permet aux lecteurs d’accéder à des données et de les afficher dans le format de leur choix. Est utilisé pour les blogues et les communiqués de presse pour élargir les moyens d’accès à l’information des utilisateurs. simple XML schema that allows readers to pull data and display it any way they choose. Used for blogs and press releases to expand the ways people can access the information. Communications des risques : Risk Communications: L’on utilise les communications des risques dans le cadre de tout programme de gestion des risques. Pour les fins du présent code, par « communications des risques », l’on fait référence aux communications émises par (ou en collaboration avec) Santé Canada pour véhiculer des renseignements nouveaux ou émergents relatifs à l’innocuité d’un produit de santé promu. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter les lignes directrices de Santé Canada « Description des documents actuels de communication des risques concernant les produits de santé commercialisés destinés aux humains ». Risk communications are used as part of any risk management program. For the purpose of this code, “risk communications” refers to communications issued by (or in collaboration with) Health Canada to convey new or emerging health product safety information about the promoted product. For more information, please refer to the Health Canada guidance document “Description of Current Risk Communication Documents for Marketed Health Products for Human Use”. Marketing des moteurs de recherche Web (SEM) : Search Engine Marketing (SEM) Une forme de marketing par Internet qui porte sur la promotion de sites Web en augmentant leur visibilité dans les pages de résultats des moteurs de recherche au moyen de l’optimisation (aussi bien sur les pages Web qu’hors site) ainsi que de la publicité (placements payants, publicité contextuelle et inclusions payantes). A form of Internet marketing that involves the promotion of websites by increasing their visibility in search engine results pages through optimization (both on-page and off-page) as well as through advertising (paid placements, contextual advertising, and paid inclusions). 116 Optimisation des moteurs de recherche (SEO) (ou référencement)Search Engine Optimization (SEO) Ensemble des techniques qui permettent d'indexer un site Web dans les moteurs de recherche ou dans les annuaires, en vue d’améliorer la visibilité d’un site Web ou d’une page Web dans un moteur de recherche « naturel » ou parmi des résultats de recherche non payante (« organique » ou « algorithmique »). The process of improving the visibility of a website or a web page in a search engines' "natural" or un-paid ("organic" or "algorithmic") search results. Haut dirigeant Pour les fins du présent Code, on définit un haut dirigeant comme une personne qui remplit au moins l’une des fonctions suivantes au sein d’une entreprise : chef de la direction, viceprésident, chef ou directeur du Marketing, du Service médical ou du Service des affaires réglementaires.Senior Official A person fulfilling one or more of the following functions in an organization: Chief Executive Officer, Vice President, Head or Director of Marketing, Medical or Regulatory. Single Sponsor Publication à commanditaire unique Toute communication préparée ou revue par le fabricant ou son mandataire, comme les revues, les bulletins et autres publications. Any commissioned communication prepared or controlled by the manufacturer or its agent such as journals, newsletters and other publications. Social Media Médias sociaux Terne générique qui désigne les activités Internet qui favorisent ou incitent à une mobilisation par le truchement de discussions ou d’interactions en ligne. Par exemple: blogues (journal personnel en ligne constitué d’entrées/d’affichages), de microblogues (Twitter), de sites de dialogue en ligne, de groupes de discussion en ligne, de partage de vidéos/de photos (YouTube, Flickr), de réseautage social (Facebook), de diffusion de fichiers balados, forums/groupes de discussion d’utilisateurs, wikis (sites Web dans lesquels les utilisateurs ajoutent du contenu, le modifient ou le suppriment), fils de nouvelles (RSS), applications, etc. The broad term for internet activities that engage or encourage engagement through online discussions or interactions. E.g.: blogs (personal online journal comprised of entries/ posts), microblogs (Twitter), chat rooms, forums, video/ photo sharing (YouTube, Flickr), social networking (Facebook), podcasts, user forums/ discussion groups, wikis (website where content is added, modified or deleted by the users), news aggregation (RSS), apps etc. Clauses de l’Autorisation de mise en marché. Renseignements figurant dans la monographie du produit, le matériel d’étiquetage et le document attribuant une identification numérique de médicament (DIN), un numéro de produit naturel (NPN) ou un numéro de remède homéopathique (DIN-HM) (y compris le matériel d'étiquetage et les renseignements posologiques), lesquels sont autorisés par la Santé Canada. Terms of Market Authorization (TMA) Information in the Product Monograph, labeling and product license and the document that assigns a Drug Identification Number (DIN), Natural Health Product number (NPN) or homeopathic product number (DIN-HM), including related product labeling material and 117 prescribing information, authorized by Health Canada. Allégation thérapeutique Désigne toute affirmation quant à l’efficacité ou à l’innocuité d’un produit de santé utilisé aux fins proposées Therapeutic Claim A claim of effectiveness and/ or safety of a healthcare product for the purpose(s) intended. Classification thérapeutique Précise les conditions de l’utilisation thérapeutique du produit de santé, p.ex. migraine, hypertension, ulcère gastroduodénal, psoriasis, etc. Therapeutic Classification Identifies the condition(s) of therapeutic use of the healthcare product e.g. migraine, hypertension, peptic ulcer, psoriasis, etc. User-generated ContentContenu généré par l’utilisateur (CGU) (UGC) Tout matériel qui est créé et affiché par un utilisateur. Par exemple : une cote « j’ai aimé » pour un article, un lien évalué et acheminé, un commentaire ajouté à un champ de texte ouvert, un descripteur choisi dans une liste de choix, une photo ou un autre média téléchargé. Any material that is created by and posted by, a user. Examples of user-generated content are: a “like” rating on an article, a Link rated and forwarded, a comment added into an open text field, a descriptor selected from a list of choices, a photo or other media uploaded. Adresse URL (Uniform Resource Locator)r (URL) Adresse « conviviale » de ressources dans Internet. Par exemple : The “human-friendly” addresses of resources on the Internet. An example is: www.PAAB.ca. Web Link DestinationDestination de lien Web: Page Web obtenue en cliquant sur un lien électronique fourni ou en tapant une adresse URL fournie dans la barre d’adresses du navigateur. The webpage produced by clicking a provided electronic link or by entering a provided URL into the browser address bar.