Kursbuch Französisch - Formation
Transcription
Kursbuch Französisch - Formation
1 Leben und Arbeiten in Frankreich Kursbuch Eine Handreichung für den Unterricht in Bildungsangeboten des CJD Maximiliansau CJD Maximiliansau, Rheinstraße 1, D - 76744 Wörth http://www.pamina-weiterbildungspark.de http://www.cjd-maximiliansau.de Redaktion: Ulrike Grünwald Gestaltung: Claudia Mechnig Der Oberrhein wächst zusammen – mit jedem Projekt Das Projekt ist kof inanziert aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung EFRE. CJD Maximiliansau, Projektträger – Porteur du projet Christliches Jugenddorfwerk Deutschlands, gemeinnütziger e. V. GRETA Nord-Alsace, Haguenau und Saverne Groupement d’établissements (Académie de Strasbourg) GIP/FCIP Alsace Groupement d´Intérêt Public Formation Continue Insertion Professionnelle Diese Broschüre wurde erstellt im Rahmen des Projekts „Berufsbildung ohne Grenzen“, gefördert aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung EFRE – Interreg IV A. La brochure présente a été conçue dans le cadre du projet Formation sans Frontières. Ce projet est soutenu par le Fonds européen de développement régional – FEDER. Berufsbildung ohne Grenzen ist ein Projekt, das von der europäischen Kommission gefördert wird. Dennoch geben die entwickelten Inhalte nicht zwingend die Meinung der europäischen Kommission zu diesem Thema wieder. Inhalt Grundlagen Französisch - - - - - - - - - - - - - - - - - - Se présenter.........................................................................4 Etre und avoir........................................................................5 Le, la, les et l’........................................................................6 Chiffres et mesures..............................................................7 Verbes –er............................................................................8 Dates, jours de la semaine, l’heure...................................9 Ma journée...........................................................................10 Verbes aller, faire, venir.....................................................11 Verbes prendre, dormir, –ir ...............................................12 Questions.............................................................................13 Prépositions.........................................................................14 Possessifs et adjectifs........................................................15 Négations.............................................................................16 Future proche......................................................................17 Passé composé...................................................................18 S’orienter en ville.................................................................19 A la gare..............................................................................20 Ecriture phonétique............................................................21 Stellensuche - Vocabulaire autour du travail............................................22 - Page exemplaire offre Pôle Emploi ................................23 - Ecrans recherche Pôle Emploi.........................................24 - Téléphoner..........................................................................28 - Entretien de recrutement .................................................29 - Signer un contrat................................................................30 - Bail à loyer...........................................................................31 Se présenter Grundlagen Französisch Bonjour! (bõzur) Je m’appelle Christian Schneider. (zö mapäll) J’habite à Paris. (zabit a pari) Je viens de Berlin. (zö vjä döberlä) Je suis allemand. (zö swi allmã) J’ai trente ans. (ze trãnt ã) Je suis maçon. (zö swi masõ) Je parle allemand. (zö parl allmã) Et toi ? (e twa) Salut Paul. Ça va? (salü, sava) Bonjour Pierre. Ça va? Salut Christian. Oui. (wi) Ça va. Merci! Et toi? (mersi. e twa) Bonjour Christian. Et vous? (bõzur kristjã. e vu) Ça va bien! J’ai un entretien de recrutement maintenant. (ze än ontretjä dö rökrütmõ mäntnã) Bonjour Madame (madam)! Bonjour Monsieur (mesjö)! J’ai rendez-vous avec (ronde vu) Monsieur Laf itte. Je suis (zö svi) Christian Schneider d’Allemagne (dalmanj). 4 Grundlagen Französisch être et avoir être - sein (ätr) Je suis … … cuisinier. … allemand (e). … de Berlin. … en France. … à Paris. je suis (zö swi) ich bin nous sommes (nusomm) tu es (tü ä) du bist vous êtes (vuzät) il est (ilä) er istvous êtes elle est (älä) sie ist c’est (sä)das istils sont (ilsõ) on est (onä) man ist /wir sind elles sont (älsõ) Passé composé: j’ai été (ze ete) wir sind ihr seid Sie sind (höf l. Form) sie sind (m, m+f) sie sind (nur f) 22 ans avoir – haben (avwar) J’ai … … vingt-deux ans. (väntdözã) … un ami/ une amie. (änami, ünami) … un kilo de pommes. (änkilodepomm) ... 22 ans j’ai (ze) ich habe nous avons (nuzavõ) wir haben tu as (tü a) du hast vous avez (vuzave) ihr habt il a (il a) er hat vous avez Sie haben (höf l.Form) elle a (äll a) sie hat on a (on a) man hat, wir haben ils ont (ilzõ) sie haben (m, m+f) elles ont (ällzõ) sie haben (nur f 5 Grundlagen Französisch le, la, les, l’ Passé composé: j’ai eu (zä ü) C’est le (lö) soleil. (soläi) (masculin) C’est la (la) lune. (lün) (féminin) Ce sont les (le)12 étoiles. (pluriel m et f) (duzetwal) C’est l’étoile (letwal) Polaire. (polär) un, une, des Je mange un (än) poisson. Je mange une (ün)baguette. Je mange des (de) poissons. Combien? Combien? Combien? 1 poisson! 1 baguette! 2 ou 3 …ou plus. du, de la, de l’, des J’achète du (dü) pain. (de+le) J’achète de la salade. J’achète de l’eau. J’achète des (de) poissons. 6 Quelle quantité ? Je ne sais pas! Quelle quantité ? Je ne sais pas! Quelle quantité ? Je ne sais pas! Quelle quantité ? Je ne sais pas, 2 au minimum! Grundlagen Französisch 1 un, une (än,ün) 2 deux (dö) 3 troi (trwa) 4 quatre (katr) 5 cinq (sänk) 6 six (sis) 7 sept (sät) 8 huit (vit) 9 neuf (nöff) 10 dix (dis) 21 vingt et un (vänteän) 22 vingt-deux (väntdö) 23 vingt-trois (vänttrwa) 30 trente (trãt) 31 trente et un (trãteän) 32 trente-deux (trãntdö) 40 quarante (karãt) 50 cinquante (sänkãt) 60 soixante (swassãt) Chiffres et Mesures 11 onze (õz) 12 douze (duz) 13 treize (träz) 14 quatorze (katorz) 15 quinze?(känz) 16 seize (säz) 17 dix-sept (disät) 18 dix-huit (dizvit) 19 dix-neuf (disnöff) 20 vingt (vän(t)) 70 soixante-dix (svassãtdis) 71 soixante et onze (svassãteõz) 72 soixante-douze (svassãtduz) 80 quatre-vingt (katrövän) 81 quatre-vingt-un (katrövänä) 82 quatre-vingt-deux (katrövändö) 90 quatre-vingt-dix (katrövändis) 100 cent (sõ) 200 deux cents (dösõ) le/la première - der/die erste le/la deuxième - der/die zweite le/la troisième - der/die dritte le/la quatrième - der/die vierte le/la centième - der/die hundertste un kilo (kilo) un gramme (gramm) un mètre (mätr) un centimètre (sontimätr) un litre (litr)de un sac (sak) d’ une palette (palätt) un paquet (pake) une caisse (käss) un sachet (sasche) 7 Verbes –er Grundlagen Französisch aim-er: mögen, lieben (äme) J’aim-e (zäm)... … travailler (trawaije). … manger (mãze). … ma femme (ma famm). … les pommes (le pomm). J’ aim-e ich mag/ ich liebe nous aim-ons (nuzämõ) tu aim-es du magst vous aim-ez (vuzäme) il aim-eer magvous aim-ez elle aim-e sie mag ils aim-ent (ilzäm) on aim-e man mag, wir mögen elles aim-ent Passé composé: j’ai aimé (ze äme) travaill-er: arbeiten (trawaije) Je travaill-e (trawaije)... ... en France (õ frãs). … à l’hôtel F igaro. … à temps plein (atõ plä). … beaucoup (boku). habit-er : wohnen (abite) J’habit-e (zabite)... … en France. ... 5, rue des Roses. … à Montpellier. 8 wir mögen ihr mögt Sie mögen (höf l. Form) sie mögen (m+f) sie mögen (nur f) Grundlagen Französisch La semaine: Lundi (ländi) Mardi (mardi) Mercredi (merkrödi) Jeudi (zödi) Vendredi (vondrödi) Samedi (samdi) Dimanche (dimãsch) Dates, jours de la semaine et l’heure Les mois: Janvier (zãvje) Février (fevrie) Mars (mars) Avril (avril) Mai (mäi) Juin (zuän) Juillet (zuije) Août (ut) Septembre (septãbr) Octobre (oktobr) Novembre (novombr) Décembre (desombr) mercredi dimanche 8 14 mars juillet Lu, 5 janvier, 10 heures : Lundi, cinq janvier, dix heures (dizör). Mar, 14 mai, 11 heures (õzör) J’ai rendez-vous mardi, quatorze… Nous sommes vendredi, le sept janvier… On est … Je suis né(e) le … L’heure 9 Grundlagen Französisch Ma journée Le matin/ la matinée Je me lève. (zö mö läv) Je prends une douche. (zö prõzün dusch) Je m’habille. (zö mabij) Je prends un petit déjeuner. (pöti dezöne) Je pars au travail. (zö par o trawai) Je travaille sur le chantier. (sür lö schãtje) Je fais une pause. (zö fä ün poz) A midi Je déjeune à midi. (zö dezön a midi) L’après midi Je reprends le travail. (zö röprõ lö travai) Je rentre. (zö rõtr) Je fais des courses. (zö fä de kurs) Je regarde la télé. (zö rögard la tele) Le soir / la soirée Je dîne. (zö din) Je vais en boîte. ( zö vä õ bwat) Je me couche. (zö mö kusch) La nuit Je dors (zö dor) à cinq heures six heures dix trois heures et demi six heures moins le quart … 10 Grundlagen Französisch Verbes aller, faire, venir aller : gehen (ale) Je vais (zö vä)... … au travail (o trawai). … en ville (õ wil). … en Allemagne (onalmanj). je vais (zö vä) tu vas (tü va) il va (il va) elle va (äl va) on va (õ va) ich gehe du gehst er geht sie geht man/wir geht(en) nous allons (nuzalõ) vous allez (vuzale) vous allez ils vont (il võ) elles vont (äl võ) wir gehen ihr geht Sie gehen (höf l.) sie gehen sie gehen (nur f.) Passé composé : je suis allé(e) (zö svizale) faire: machen (fär) Je fais (zö fä)... … le travail. … un voyage. … la vaisselle. je faisich machenous faisons wir machen tu fais du machstvous faites ihr macht il fait er macht vous faites Sie machen (höf l.) elle faitsie machtils fontsie machen on fait man macht, wir machen elles font sie machen(nur f.) Passé composé : j’ai fait (ze fä) venir: kommen (vönir) Je viens (zö vjä)... ... d’Allemagne …à vélo. …à temps. je viens ich komme nous venons tu viens du kommst vous venez il vienter kommtvous venez elle vient sie kommt ils viennent on vient man kommt, wir kommen elles viennent(nur f) wir kommen ihr kommt Sie kommen (höf l.) sie kommen Passé composé : Je suis venu(e) (zö swi vönü) 11 Grundlagen Französisch Verbes prendre, dormir, f inir, -ir prendre : nehmen (prãndr) Je prends (zö prã)... … un café. … l’avion. … ma veste. je prends ich nehme tu prends du nimmst il prend er nimmt elle prend sie nimmt on prend man nimmt, wir nehmen Passé composé : j’ai pris (ze pri) nous prenons wir nehmen vous prenez ihr nehmt vous prenez Sie nehmen (höf l.) ils prennent sie nehmen elles prennent (nur f.) Verben auf - ir dormir: schlafen (dormir) Je dors (zö dor)... … bien. … à partir de 11 heures du soir. … longtemps. je dorsich schlafenous dormons wir schlafen tu dors du schläfst vous dormez ihr schlaft il dort er schläftvous dormez Sie schlafen(höf l.) elle dort sie schläft ils dorment sie schlafen on dort man schläft, wir schlafen elles dorment (nur f) Passé composé : j’ai dormi (ze dormi) f inir: beenden (f inir) Je f inis (zö f ini)... ...le travail. ...la bouteille. je f inis ich beende nous f inissons tu f inis du beendest vous f inissez il f init er beendetvous f inissez elle f init sie beendet ils f inissent on f init man beendet, wir beenden elles f inissent(nur f.) Passé composé : j’ai f ini (ze f ini) 12 wir beenden ihr beendet Sie beenden(höf l.) sie beenden Grundlagen Französisch Questions Aussage: Intonationsfrage: oder: oder: Tu travailles chez Renault. Tu travailles chez Renault? Est-ce que tu travailles chez Renault? Travailles-tu chez Renault? Aussage: Intonationsfrage: oder: oder: J’habite à Strasbourg. Tu habites á Strasbourg? Est-ce que tu habites à Strasbourg? Habites-tu à Strasbourg? ?? ??? Fragepronomen : Aussage: Frage: oder: Je me lève à cinq heures. Tu te lèves quand? Quand est-ce que tu te lèves ? Quand? (kã) (Wann?) Aussage: Frage: oder: J’habite à Strasbourg. Tu habites où? Où est-ce que tu habites? Où? (u) (Wo?) Aussage: Frage: oder: Je vais à Paris. Tu vas où? Où est-ce que tu vas? Où? (u) (Wohin?) Aussage: Frage: oder: Je viens de Stuttgart. Tu viens d’où? D’où est-ce que tu viens? D’où? (du) (Woher?) Aussage: Frage: oder: Je travaille, parce que j’aime travailler. Pourquoi tu travailles? Pourquoi est-ce que tu travailles? Pourquoi? (purkwoa) (Warum?) Aussage: C’est Robert. Frage: C’est qui? Qui c’est? oder: Qui est-ce? Qui? (ki) (Wer?) Aussage: Frage: oder: C’est une entreprise. C’est quoi? Qu’est-ce que c’est? Qu’est-ce que? (keske)/ Que? (ke) Was? Aussage: Frage: oder: Cela coûte 5 Euros. C’est (à) combien? Combien est-ce que cela coûte? Combien? (kombjä) (Wieviel?) Aussage: Frage: oder: Elle va bien. Comment elle va? Comment est-ce qu’elle va? Comment? (kommõ) (Wie?) 13 Grundlagen Französisch Les prépositions Sur (sür) au dessus de (o dössü dö) Sous (su)dans (dã) à coté de (à gauche de/ à droite de) (akote dö) à gauche (a gosch) devant (dövã) tout droit (tu drwa) derrière (därriär) à droite (a drwat) entre (õtr) L’oiseau est … ...de l’arbre. Tournez à droite ! 14 Tournez à gauche ! Allez tout droit ! Grundlagen Französisch Possessifs et Adjectifs Les possessifs le, un, quel la, une, quelle les, des, quels/quelles je tu mon boulot (le mien) ton nom (le tien) ma voiture (la mienne) ta famille (la tienne) mes outils (m) (les miens (m)/miennes (f)) tes enfants (m) (les tiens/tiennes) il/elle nous vous ils/elles son patron notre pays votre chantier leur travail sa profession notre langue votre entreprise leur situation ses matériaux (m) nos ouvriers (m) vos camions (m) leurs salaires (m) Entraînez-vous! C’est ton marteau? Oui, c’est mon marteau. C’est le mien. Où est ta voiture? Elle est là. Quelle est ta famille? Quel est ton nom? gris, grise (gri, griz) marron, maronne (marõ, maronn) noir, noire (noar, noar) grand, grande (grã, grãnd) jaune, jaune (zon) petit, petite (pöti, pötit) foncé, foncée rouge, rouge (ruz) vieux, vieille (vjö, vjäij) clair, claire vert, verte (vär, värt) beau, belle (bo, bäl) bleu, bleue (blö, blö) joli, jolie (zoli, zoli) blanc, blanche (blã, blãnsch) ancien, ancienne (ãsjjä, ãsjjän) nouveau, nouvelle (nuvo, nuväl) cassé, cassée (kase, kase) bon, bonnes (bõ, bon) court, courte mauvais, mauvaise (movä, moväz) long, longue rapide, rapide (rapid, rapid) dur, dure léger, légère mou, molle diff icile (dif isil) lourd, lourde chaud, chaude facile (fasil) froid, froide tiède, tiède Mon travail est diff icile. Ma famille est grande… Des adjectifs qualif icatifs 15 Grundlagen Französisch Négations ne… pas (nö pa) ne... rien (nö riä) ne… plus (ne plü) ne … plus rien (plü riä) ne … pas encore (ne pazõnkor) - - - - - nicht nichts nicht mehr nichts mehr noch nicht Je ne dors pas. Tu ne travailles pas. Elle n’écoute pas. Est-ce que tu ne travailles pas ? Non, je ne travaille pas. Je me repose. Est-ce que tu as sommeil (somäi) ? Non, je n’ai pas sommeil. Je suis fatigué (fatige) du travail. Rien ne va plus. Je n’ai rien. Je n’ai rien à faire. Qu’est-ce que tu veux ? Rien ! Je ne travaille plus. Je ne mange plus. Je n’ai plus rien à manger. Qu’est-ce que tu veux encore? Plus rien! Je n’ai pas encore terminé le travail. Tu viens? Pas encore! 16 ZZ Z Grundlagen Französisch Future Proche Je vais Tu vas Il/ elle /on va Verbe + à Nous allons l’inf initif Vous allez Ils vont Je vais manger. Je vais chercher mon sac. Nous allons prendre le déjeuner ensemble. Ça va être diff icile. In Kombination mit einem Objektpronomen: On va nous payer demain. Ils vont nous chercher. In Kombination mit einer Verneinung: Il ne va pas travailler demain. Elle ne va pas rentrer avec nous. In einer Frage (umgangssprachliche Variante ohne Inversion): Nous allons terminer tôt aujourd’hui? A quelle heure tu vas commencer ton travail lundi? Tu vas m’appeler ce soir? Vous allez nous conduire au chantier? 17 Grundlagen Französisch Passé composé Bildung des passé composé: J’ai fait du vélo hier. - Et moi, je suis allé(e) à pied. avoir oder être (Présent) + Participe passé 1. avec „avoir“ + Participe Passé der regelmäßigen Verben : ___er = ____é____ir = ____i____oir = ____u manger = mangé f inir = f ini voir = vu J’ai mangé du pain. Tu a f ini ton travail? Elle a vu son ami. Il a vu son patron. Nous avons travaillé toute la journée. Vous avez cherché la clé. Ils ont appelé la police. 2. avec „être“: 14 Verben der Bewegung aller (je suis allé) venir (je suis venu) entrer (je suis entré) sortir (je suis sorti) naître (je suis né) mourir (je suis mort) arriver (je suis arrivé) partir (je suis parti) retourner (je suis retourné) passer par (je suis passé par) rester (je suis resté) tomber (je suis tombé) monter (je suis monté) descendre (je suis descendu) Alle rückbezüglichen Verben se laver: je me suis lavé(e) se lever: je me suis levé(e) (Das Participe Passe wird dem Subjekt angepasst, wenn es mit être gebildet wird: Elle est partie. Elle s’est lavée. Ils se sont retrouvés.) Je suis allé(e) à la gare. Je suis tombé(e) de l’escalier. Je me suis retrouvé(e) a l’hôpital. 18 Grundlagen Französisch S’orienter en ville Excusez-moi, je cherche la gare! monter prendre tourner aller avancerêtre passer sortir traverserdescendre rouler se garer Vous descendez la rue (vu desonde la rü). Vous tournez à droite (vu turne a droat). Vous avancez jusqu’à l’église (vuzavãse züska legliz). Vous devez changer de direction (vu deve schanze). Vous sortez de l’hôtel (vu sorte dö lotäl). Vous passez devant l’hôpital (vu pase dövã lopital). Vous traversez le pont (vu traverse lö põ). Vous roulez tout droit (vu rule tu droa). Vous prenez la deuxième rue à droite (la dözjäm a droat). Vous allez à gauche (vuzale a gosch). Vous montez la rue (monte la rü). Vous avez la gare sur votre droite. l’église (f) die Kirche l’hôpital (m) das Krankenhaus le pont (m) die Brücke la gare der Bahnhof le parking der Parkplatz l’hôtel de ville das Rathaus la mairie das Rathaus, die Gemeinde- verwaltung la préfecture die Präfektur la sous-préfecture la poste die Post le musée das Museum la place der Platz la direction die Richtung l’impasse (f) die Sackgasse le sens uniquedie Einbahnstraße le carrefour die Kreuzung le feu die Ampel au bout de am Ende le quai (kä), la rue (rü), le cours (kur), l’avenue (awönü), la chaussée (schose) Entraînez-vous! www.lexiquef le.free.fr 19 Grundlagen Französisch A la gare Robert: Employé : Un billet pour Paris, s’il vous plaît! Aller-retour ou aller simple? Vous désirez une place fumeur ou non fumeur? Robert : Employé : Aller-retour, non fumeur, en deuxième classe. Combien ça coûte? 88,60 €. Est-ce que vous avez droit à une réduction? Robert : Employé : Non, plein tarif. Est-ce que le train est direct? Non, il y a une correspondance à Lyon. Robert : Employé : A quelle heure part le train? A 7h30. Vous arrivez à Lyon à 10h42, la correspondance est à 10h45. Robert : Employé : Combien de temps dure le voyage? 7 heures. Robert : Employé : A quelle heure le train arrive à Paris? A midi 32. Comment payez-vous? Par carte bleue, par chèque ou en espèce? Robert : Employé : Je paye en espèce. Sur quel quai se trouve le train, s’il vous plaît? Quai numéro 5. N’oubliez pas de composter votre billet. Robert : Merci, Monsieur. Au revoir. 20 Grundlagen Französisch Ecriture phonétique 21 Vocabulaire autour du travail Numéro d’offre 822229Y 22 Offre actualisée le 25/09/06 Stellensuche Recherche d`Emploi Stellensuche Recherche d`Emploi Numéro d‘offre 822229Y Page exemplaire offre Pôle Emploi Offre actualisée le 25/09/06 CHARPENTIER BOIS (POSEUR) H/F (Code Métier ROME 42122) VOUS ASSEMBLEREZ LES ELEMENTS COMPOSANT LA STRUCTURE SELON UN ORDRE HABITUEL DE SUCCESSION. VOUS UTILISEREZ LE NIVEAU, LE F iL A PLOMB ET LE DECAMETRE POUR TRACER LES REPERES DES POINTS DE F iXATION.TRAVAIL EN ATELIER POUR FAIRE DU PREFABRI QUE. Consultez les compétences spécif iques demandées Lieu de travail RICHWILLER Type de contrat TRAVAIL INTERIMAIRE DE 2 MOIS Nature d’offre CONTRAT DE TRAVAIL Expérience SOUHAITEE DE 2 A 3 ANS ANS Formation et connaissances Autres connaissances Qualif ication Ouvrier qualif ié (P1,P2) Salaire indicatif HORAIRE DE 9 A 11 Euros (59,04 A 72,16 F) Durée de travail 35H00 hebdomadaire Déplacements Taille de l’entreprise 3 A 5 SALARIES Secteur d’activité TRAVAIL TEMPORAIRE Si cette offre vous intéresse, veuillez téléphoner à : ALTERNANCE - Mle ANTONACI, Tél. : 03.89.23.18.88 23 Ecrans recherche Pôle Emploi Stellensuche Recherche d`Emploi Stellensuche über das Stellenangebot der französischen Pôle Emploi (Agence nationale pour l’emploi) Gehen Sie auf die Homepage de Pôle Emploi: www.PôleEmploi.fr Klicken Sie dort auf das Feld links: CANDIDATS CONSULTEZ LES 123 456 offres en ligne Und folgen Sie dann bitte den Anweisungen auf dem folgenden Screenshot. Beruf eingeben, im nächsten Feld noch konkretisieren Dann auf „valider“ klicken 24 Stellensuche Recherche d`Emploi Die genaue Berufsbezeichnung wählen Dann „valider“ klicken eine Region auswählen nach der Auswahl auf „choisir“ klicken 25 Stellensuche Recherche d`Emploi eine Region, z. B. Alsace, auswählen Dann „valider“ klicken Alter der Anzeige bestimmen, z.B. 1 mois „Lancer la recherche“ anklicken 26 Stellensuche Recherche d`Emploi über „modif ier“ können Sie einzelne Eingaben ändern wählen Sie hier CDD, CDI, oder intérimaire und sehen Sie die Angebote ein „Retour“: Zurück zur letzten Seite Sie erhalten zunächst eine Übersicht über die Angebote zum ausgewählten Vertragstyp und können hier schon nach Einsatzort auswählen. Ein Klick auf die grüne Stellenbeschreibung führt Sie zum Stellenangebot. Unter den Stellenangeboten f inden Sie eine Navigationsleiste, über die Sie „offre suivante“ oder „offre précédente“ öffnen können. (Oft steht unter den Angeboten nur „Télécandidature“. Füllen Sie einfach das angebotene Formular dazu aus, dann erscheint meistens doch eine Telefonnummer oder Adresse.) Bonne chance! 27 Stellensuche Recherche d`Emploi Téléphoner Premier contact: - Bonjour/ Bonsoir Madame. - J’appelle de l’Allemagne. - Je voudrais parler à M Leblanc, s’il vous plaît. - Pourrais-je parler á Mme Raton, s’il vous plaît. A Anatole B Berthe C Célestin D Désiré E Eugène F François G Gaston H Henri I Irma J Jean K Kléber L Louis M Maria Présentez-vous : - Je suis Mme Jolie. - C’est de la part de Christian Raymond. - C’est Christine Chevalier à l’appareil. - Pouvez-vous lui demander de me rappeler au 12 34 56. On vous aide : - Ne quittez pas, je vous le passe. - Un instant, s’il vous plaît. - Je regrette, elle est en communication actuellement. Voulez-vous patienter? - Voulez-vous laisser un message ou rappeler plus tard? - Oui, c’est elle-même. - Mme Cheval est en réunion. Est-ce qu’elle peut vous rappeler? - Désirez-vous lui laisser un message? Accepter: Entendu! Je vous remercie. Oui, très bien. Oui, c’est possible. Oui, avec plaisir. Clarif ier des détails : - Quel est votre nom, s’il vous plaît? - Pouvez-vous m’épeler votre nom? - Quelle est la raison de votre appel? - Et vous êtes Madame? Dites la raison de votre appel : - J’appelle à cause de votre offre d’emploi. - J’ai lu votre offre d’emploi. - Est-ce que l’emploi est toujours vacant? - Est-ce que vous cherchez toujours? - Est-ce que vous êtes intéressé? - Est-ce que je pourrais avoir un rendez-vous pour me présenter? Refuser: Je suis désolé(e), je ne suis pas libre demain. C’est impossible, je regrette. Je ne peux pas, malheureusement. Arranger un rendez-vous: - Quand est-ce que vous proposez? - Etes-vous libre vendredi après-midi? - Est-ce que lundi vous convient? annuaire – Telefonbuch répondeur – Anrufbeantworter vous faites erreur - Sie haben sich verwählt céllulaire – Mobiltelefon l’indicatif pour l’Allemagne – Vorwahl für D l’indicatif – Vorwahl 28 N Nicolas O Oscar P Pierre Q Quintal R Robert S Suzanne T Thérèse U Ursule V Victor W Wagon X Xavier Y Yvonne Z Zoe Stellensuche Recherche d`Emploi Entretien de recrutement Les questions les plus fréquentes en entretien de recrutement: • Parlez-moi de vous. • Parlez-moi de votre expérience professionnelle (de vos postes précédents, de vos employeurs précédents, ...) Que savez-vous faire? • Préférez-vous travailler seul ou en équipe? • Quelle est votre formation? Avez-vous suivi des stages de formation continue? • Etes-vous libre immédiatement? Quand pouvez-vous prendre vos fonctions? • Etes-vous prêt à déménager pour ce poste? • Etes-vous mobile ? Acceptez-vous de vous déplacer en France ? A l’étranger? • Avez-vous un véhicule personnel? Avez-vous votre permis de conduire? • Combien voulez-vous gagner? Quel est votre salaire actuel?(Quel était votre salaire précédent?) Préparez-vous et rédigez des réponses par écrit! 1.Je suis (maçon). J’ai (45) ans. Je (ne) suis( pas) marié. J’aime mon travail. J’ai (5 ans) d’expérience dans ce métier. Je suis très habile en (coffrage). J’ai surtout travaillé en (TP). 2.J’ai (3 ans) de l’expérience. J’ai travaillé (10 ans de suite) chez le même employeur, dans une grande (petite) entreprise de (charpente). Je sais bien (coffrer). 3.J’aime bien travailler en équipe, surtout comme travailler en France est nouveau pour moi et je dois apprendre des autres. 4.Je suis ….. J’ai suivi un stage de formation de (maître). Je suis (maître charpentier). 5.Je suis libre. Je peux commencer (début de la semaine prochaine.) 6.Je me suis préparé à déménager en France. J’accepte volontiers de vivre en France pour un poste. 7.Oui, j’accepte de me déplacer en France. (Non, je voudrais rester dans cette région – là). 8.Oui, j’ai ma voiture. (Je n’ai pas de voiture, mais j’ai mon permis) 9.J’accepte le SMIC pour un premier temps d’essai. En Allemagne j’ai gagné ….Euro par heure. 29 Signer un contrat Stellensuche Recherche d`Emploi CDI - Contrat à Durée Indéterminée CDD - Contrat à Durée Déterminée Contrat Saisonnier Le contrat doit être transmis au salarié au plus tard dans les deux jours suivant l’embauche. Les parties d’un contrat: - Engagement - Emploi et qualif ication: qualif ication professionnelle, coeff icient - Horaire de travail: durée hebdomadaire de travail, heures supplémentaires - Période d’essai: entre 1 mois pour un salarié et 3mois pour cadres - Préavis: le contrat est résiliable sous respect d’un délai de préavis - Lieu de travail ( !)important pour les frais de déplacement - Facultatif: Clause de mobilité - Frais professionnels - Rémunération: on applique les 35h par semaine et le salaire brut - Facultatif: Convention de Forfait - Congés payés: 30 jours selon la Loi - Facultatif: Véhicule de fonction - Clause de conf identialité - Clause de concurrence - Formation - Retraite complémentaire et prévoyance - Signature Quelques extraits: La société ............... engage M ............... , sous réserve des résultats de la visite médicale d’embauche, M……….. Il déclare formellement n’être lié à aucune entreprise et avoir quitté son précédent employeur libre de tout engagement. M sera employé(e) en qualité de …………., avec la qualif ication professionnelle de ……………. au coeff iciant …………. sous le no……..M..accepte que toute réalisation, création, production effectuées dans le cadre du contrat de travail…..sont la propriété de la société. Le présent contrat qui prendra effet le ……est conclu pour une durée indéterminée. (CDD : Il est conclu pour une durée de ........ mois/semaines et prendra f in le .......... ) http://prudhommesisere.free.fr/contrats/contratgeneralites/modelecdi.htm http://prudhommesisere.free.fr/contrats/cddinterim/modelecdd.htm http://prudhommesisere.free.fr/contrats/cddinterim/f ichecontsaisonnier.htm 30 Stellensuche Recherche d`Emploi Bail à loyer Pole Habitat Centre Alsace (gestion HLM) Pièces à fournir Pièces Indispensables: - Copie recto verso de la pièce d’identité - Certif icat de travail et les trois dernières f iches de paie Ou notif ication des droits Pôle Emploi et la dernière déclaration mensuelle correspondante Ou derniers talons de retraite et/ou pensions diverses - Copies des deux derniers avis d’imposition ou de non-imposition (en cas de mariage, de divorce au cours des années précitées, vous devez produire 3 avis correspondant aux 3 déclarations de situation partielle : 2 en cas de décès). - Copie de la dernière notif ication de droits de paiements de la CAF. Pièces Complémentaires: - Titre de séjour en cours de validité pour les personnes de nationalité étrangère - Extrait de l’ordonnance de non-conciliation pour les personnes séparées ou jugement du Tribunal pour les personnes divorcées - Certif icat médical de grossesse pour les femmes enceintes - Carte d’invalidité - Certif icat de scolarité pour les étudiants - Quittance des loyers des six derniers mois - Relevé d’identité Bancaire Attestation Employeur Attestation de Logement F iche signalétique du Garant Imprimé no 1 Imprimé no 2 Imprimé no 3 Important: Ce document n’a qu’une valeur informative : il n’engage aucunement la personne signataire a se porter garant pour la personne candidate a un logement HLM (habitation à loyer modéré) ECHO d’ALSACE: 5km NE Colmar, loue cal. Chambres meublées tt conft, tv, kitch, park 300€ tcc, tél 0675 483726 F2 48M2 + parking libre, neuf, proche gare Saverne, loyer 477€ + ch. Tél. 038837 6345 Coquet F1 À STRBG Koenigsh., Dispo de suite, refait à neuf, sdb + cuis. Eq., 400€, tél 03 88 084657 31 Die Grenzregion Deutschland/Frankreich wächst zu einem Wirtschaftsraum zusammen, der qualif izierte Arbeitskräfte braucht. Mit dem PAMINA Weiterbildungspark ist eine Drehscheibe für Menschen, Betriebe und Bildungspartner in der Region entstanden, die diesen Wirtschaftsraum bei der Qualif izierung von Arbeitskräften unterstützt, Mobilität und Beschäftigung fördert und lebenslanges Lernen und Kompetenzentwicklung ermöglicht. Formation professionnelle sans frontières - Berufsbildung ohne Grenzen Dépasser les frontières - projet après projet Der Oberrhein wächst zusammen - mit jedem Projekt