Kursbuch Französisch - Formation

Transcription

Kursbuch Französisch - Formation
1
Leben und Arbeiten
in Frankreich
Kursbuch
Eine Handreichung für den Unterricht in
Bildungsangeboten des CJD Maximiliansau
CJD Maximiliansau, Rheinstraße 1, D - 76744 Wörth
http://www.pamina-weiterbildungspark.de
http://www.cjd-maximiliansau.de
Redaktion: Ulrike Grünwald
Gestaltung: Claudia Mechnig
Der Oberrhein wächst zusammen – mit jedem Projekt
Das Projekt ist kof inanziert aus dem Europäischen Fonds
für regionale Entwicklung EFRE.
CJD Maximiliansau, Projektträger – Porteur du projet
Christliches Jugenddorfwerk Deutschlands, gemeinnütziger e. V.
GRETA Nord-Alsace, Haguenau und Saverne
Groupement d’établissements (Académie de Strasbourg)
GIP/FCIP Alsace
Groupement d´Intérêt Public Formation Continue Insertion Professionnelle
Diese Broschüre wurde erstellt im Rahmen des Projekts „Berufsbildung ohne Grenzen“, gefördert
aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung EFRE – Interreg IV A.
La brochure présente a été conçue dans le cadre du projet Formation sans Frontières.
Ce projet est soutenu par le Fonds européen de développement régional – FEDER.
Berufsbildung ohne Grenzen ist ein Projekt, das von der europäischen Kommission gefördert
wird. Dennoch geben die entwickelten Inhalte nicht zwingend die Meinung der europäischen
Kommission zu diesem Thema wieder.
Inhalt
Grundlagen Französisch
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Se présenter.........................................................................4
Etre und avoir........................................................................5
Le, la, les et l’........................................................................6
Chiffres et mesures..............................................................7
Verbes –er............................................................................8
Dates, jours de la semaine, l’heure...................................9
Ma journée...........................................................................10
Verbes aller, faire, venir.....................................................11
Verbes prendre, dormir, –ir ...............................................12
Questions.............................................................................13
Prépositions.........................................................................14
Possessifs et adjectifs........................................................15
Négations.............................................................................16
Future proche......................................................................17
Passé composé...................................................................18
S’orienter en ville.................................................................19
A la gare..............................................................................20
Ecriture phonétique............................................................21
Stellensuche
- Vocabulaire autour du travail............................................22
- Page exemplaire offre Pôle Emploi ................................23
- Ecrans recherche Pôle Emploi.........................................24
- Téléphoner..........................................................................28
- Entretien de recrutement .................................................29
- Signer un contrat................................................................30
- Bail à loyer...........................................................................31
Se présenter
Grundlagen
Französisch
Bonjour! (bõzur)
Je m’appelle Christian Schneider. (zö mapäll)
J’habite à Paris. (zabit a pari)
Je viens de Berlin. (zö vjä döberlä)
Je suis allemand. (zö swi allmã)
J’ai trente ans. (ze trãnt ã)
Je suis maçon. (zö swi masõ)
Je parle allemand. (zö parl allmã)
Et toi ? (e twa)
Salut Paul. Ça va? (salü, sava)
Bonjour Pierre. Ça va?
Salut Christian. Oui. (wi) Ça va. Merci! Et toi? (mersi. e twa)
Bonjour Christian. Et vous?
(bõzur kristjã. e vu)
Ça va bien! J’ai un entretien de recrutement maintenant.
(ze än ontretjä dö rökrütmõ mäntnã)
Bonjour Madame (madam)!
Bonjour Monsieur (mesjö)!
J’ai rendez-vous avec (ronde vu) Monsieur Laf itte.
Je suis (zö svi) Christian Schneider d’Allemagne (dalmanj).
4
Grundlagen
Französisch
être et avoir
être - sein
(ätr)
Je suis …
… cuisinier. … allemand (e).
… de Berlin.
… en France.
… à Paris.
je suis (zö swi)
ich bin
nous sommes (nusomm)
tu es (tü ä)
du bist
vous êtes
(vuzät)
il est (ilä) er istvous êtes
elle est (älä)
sie ist
c’est (sä)das istils sont
(ilsõ)
on est (onä) man ist /wir sind
elles sont (älsõ)
Passé composé: j’ai été (ze ete)
wir sind
ihr seid
Sie sind (höf l. Form)
sie sind (m, m+f)
sie sind (nur f)
22 ans
avoir – haben
(avwar)
J’ai …
… vingt-deux ans. (väntdözã)
… un ami/ une amie. (änami, ünami)
… un kilo de pommes. (änkilodepomm)
... 22 ans
j’ai (ze)
ich habe nous avons (nuzavõ) wir haben
tu as (tü a) du hast vous avez (vuzave) ihr habt
il a (il a)
er hat vous avez
Sie haben (höf l.Form)
elle a (äll a) sie hat
on a (on a) man hat, wir haben ils ont (ilzõ)
sie haben (m, m+f)
elles ont (ällzõ)
sie haben (nur f
5
Grundlagen
Französisch
le, la, les, l’
Passé composé: j’ai eu (zä ü)
C’est le (lö) soleil. (soläi)
(masculin)
C’est la (la) lune. (lün) (féminin)
Ce sont les (le)12 étoiles.
(pluriel m et f) (duzetwal)
C’est l’étoile (letwal) Polaire.
(polär) un, une, des
Je mange un (än) poisson.
Je mange une (ün)baguette.
Je mange des (de) poissons.
Combien? Combien? Combien? 1 poisson!
1 baguette!
2 ou 3 …ou plus.
du, de la, de l’, des
J’achète du (dü) pain. (de+le)
J’achète de la salade.
J’achète de l’eau.
J’achète des (de) poissons.
6
Quelle quantité ? Je ne sais pas!
Quelle quantité ? Je ne sais pas!
Quelle quantité ? Je ne sais pas!
Quelle quantité ? Je ne sais pas, 2 au minimum!
Grundlagen
Französisch
1 un, une (än,ün)
2 deux (dö) 3 troi (trwa)
4 quatre (katr)
5 cinq (sänk)
6 six (sis)
7 sept (sät)
8 huit (vit) 9 neuf (nöff)
10 dix (dis) 21 vingt et un (vänteän) 22 vingt-deux (väntdö)
23 vingt-trois (vänttrwa) 30 trente (trãt)
31 trente et un (trãteän)
32 trente-deux (trãntdö)
40 quarante (karãt) 50 cinquante (sänkãt)
60 soixante (swassãt)
Chiffres et Mesures
11 onze (õz)
12 douze (duz) 13 treize (träz)
14 quatorze (katorz)
15 quinze?(känz)
16 seize (säz)
17 dix-sept (disät)
18 dix-huit (dizvit)
19 dix-neuf (disnöff)
20 vingt (vän(t))
70 soixante-dix (svassãtdis)
71 soixante et onze (svassãteõz)
72 soixante-douze (svassãtduz)
80 quatre-vingt (katrövän)
81 quatre-vingt-un (katrövänä)
82 quatre-vingt-deux (katrövändö)
90 quatre-vingt-dix (katrövändis)
100 cent (sõ)
200 deux cents (dösõ)
le/la première - der/die erste
le/la deuxième - der/die zweite
le/la troisième - der/die dritte
le/la quatrième - der/die vierte
le/la centième - der/die hundertste
un kilo (kilo)
un gramme (gramm)
un mètre (mätr)
un centimètre (sontimätr)
un litre (litr)de
un sac (sak) d’
une palette (palätt)
un paquet (pake)
une caisse (käss)
un sachet (sasche)
7
Verbes –er
Grundlagen
Französisch
aim-er: mögen, lieben
(äme)
J’aim-e (zäm)...
… travailler (trawaije).
… manger (mãze).
… ma femme (ma famm).
… les pommes (le pomm).
J’ aim-e ich mag/ ich liebe
nous aim-ons (nuzämõ) tu aim-es du magst vous aim-ez (vuzäme)
il aim-eer magvous aim-ez
elle aim-e
sie mag
ils aim-ent (ilzäm) on aim-e
man mag, wir mögen elles aim-ent Passé composé: j’ai aimé (ze äme)
travaill-er: arbeiten
(trawaije)
Je travaill-e (trawaije)...
... en France (õ frãs).
… à l’hôtel F igaro.
… à temps plein (atõ plä).
… beaucoup (boku).
habit-er : wohnen
(abite)
J’habit-e (zabite)...
… en France.
... 5, rue des Roses.
… à Montpellier.
8
wir mögen
ihr mögt
Sie mögen (höf l. Form)
sie mögen (m+f)
sie mögen (nur f)
Grundlagen
Französisch
La semaine:
Lundi (ländi)
Mardi (mardi)
Mercredi (merkrödi)
Jeudi (zödi)
Vendredi (vondrödi)
Samedi (samdi)
Dimanche (dimãsch)
Dates, jours de la semaine et l’heure Les mois:
Janvier (zãvje)
Février (fevrie)
Mars (mars)
Avril (avril)
Mai (mäi)
Juin (zuän)
Juillet (zuije)
Août (ut)
Septembre (septãbr)
Octobre (oktobr)
Novembre (novombr)
Décembre (desombr)
mercredi
dimanche
8
14
mars
juillet
Lu, 5 janvier, 10 heures :
Lundi, cinq janvier, dix heures (dizör).
Mar, 14 mai, 11 heures (õzör)
J’ai rendez-vous mardi, quatorze…
Nous sommes vendredi, le sept janvier…
On est …
Je suis né(e) le …
L’heure
9
Grundlagen
Französisch
Ma journée
Le matin/ la matinée
Je me lève. (zö mö läv)
Je prends une douche. (zö prõzün dusch)
Je m’habille. (zö mabij)
Je prends un petit déjeuner. (pöti dezöne)
Je pars au travail. (zö par o trawai)
Je travaille sur le chantier. (sür lö schãtje)
Je fais une pause. (zö fä ün poz)
A midi
Je déjeune à midi. (zö dezön a midi)
L’après midi
Je reprends le travail. (zö röprõ lö travai)
Je rentre. (zö rõtr)
Je fais des courses. (zö fä de kurs)
Je regarde la télé. (zö rögard la tele)
Le soir / la soirée
Je dîne. (zö din)
Je vais en boîte. ( zö vä õ bwat)
Je me couche. (zö mö kusch)
La nuit
Je dors (zö dor)
à cinq heures
six heures dix
trois heures et demi
six heures moins le quart
…
10
Grundlagen
Französisch
Verbes aller, faire, venir
aller : gehen
(ale)
Je vais (zö vä)... … au travail (o trawai).
… en ville (õ wil).
… en Allemagne (onalmanj). je vais (zö vä)
tu vas (tü va)
il va (il va)
elle va (äl va)
on va (õ va)
ich gehe
du gehst
er geht
sie geht
man/wir geht(en)
nous allons (nuzalõ)
vous allez (vuzale)
vous allez
ils vont (il võ)
elles vont (äl võ) wir gehen
ihr geht
Sie gehen (höf l.)
sie gehen
sie gehen (nur f.)
Passé composé : je suis allé(e) (zö svizale)
faire: machen
(fär)
Je fais (zö fä)...
… le travail.
… un voyage.
… la vaisselle.
je faisich machenous faisons
wir machen
tu fais du machstvous faites ihr macht
il fait
er macht
vous faites Sie machen (höf l.)
elle faitsie machtils fontsie machen
on fait
man macht, wir machen
elles font
sie machen(nur f.)
Passé composé : j’ai fait (ze fä)
venir: kommen
(vönir)
Je viens (zö vjä)... ... d’Allemagne
…à vélo.
…à temps.
je viens
ich komme
nous venons
tu viens du kommst
vous venez il vienter kommtvous venez elle vient
sie kommt
ils viennent on vient
man kommt, wir kommen elles viennent(nur f)
wir kommen
ihr kommt
Sie kommen (höf l.)
sie kommen
Passé composé : Je suis venu(e) (zö swi vönü)
11
Grundlagen
Französisch
Verbes prendre, dormir, f inir, -ir
prendre : nehmen
(prãndr)
Je prends (zö prã)... … un café.
… l’avion.
… ma veste.
je prends ich nehme
tu prends du nimmst
il prend
er nimmt
elle prend
sie nimmt
on prend
man nimmt, wir nehmen
Passé composé : j’ai pris (ze pri)
nous prenons wir nehmen
vous prenez
ihr nehmt
vous prenez Sie nehmen (höf l.)
ils prennent sie nehmen
elles prennent (nur f.)
Verben auf - ir
dormir: schlafen
(dormir)
Je dors (zö dor)...
… bien.
… à partir de 11 heures du soir.
… longtemps.
je dorsich schlafenous dormons
wir schlafen
tu dors du schläfst
vous dormez
ihr schlaft
il dort er schläftvous dormez
Sie schlafen(höf l.)
elle dort
sie schläft
ils dorment
sie schlafen
on dort
man schläft, wir schlafen elles dorment (nur f)
Passé composé : j’ai dormi (ze dormi)
f inir: beenden
(f inir)
Je f inis (zö f ini)... ...le travail.
...la bouteille.
je f inis ich beende
nous f inissons tu f inis du beendest
vous f inissez il f init er beendetvous f inissez
elle f init
sie beendet
ils f inissent
on f init man beendet, wir beenden elles f inissent(nur f.)
Passé composé : j’ai f ini (ze f ini)
12
wir beenden
ihr beendet
Sie beenden(höf l.)
sie beenden
Grundlagen
Französisch
Questions
Aussage: Intonationsfrage:
oder:
oder:
Tu travailles chez Renault.
Tu travailles chez Renault?
Est-ce que tu travailles chez Renault?
Travailles-tu chez Renault?
Aussage:
Intonationsfrage:
oder:
oder: J’habite à Strasbourg.
Tu habites á Strasbourg?
Est-ce que tu habites à Strasbourg?
Habites-tu à Strasbourg?
??
???
Fragepronomen :
Aussage: Frage:
oder: Je me lève à cinq heures.
Tu te lèves quand?
Quand est-ce que tu te lèves ?
Quand? (kã)
(Wann?)
Aussage:
Frage:
oder:
J’habite à Strasbourg.
Tu habites où?
Où est-ce que tu habites?
Où? (u)
(Wo?)
Aussage:
Frage:
oder:
Je vais à Paris.
Tu vas où?
Où est-ce que tu vas?
Où? (u)
(Wohin?)
Aussage:
Frage:
oder:
Je viens de Stuttgart.
Tu viens d’où?
D’où est-ce que tu viens?
D’où? (du)
(Woher?)
Aussage:
Frage:
oder:
Je travaille, parce que j’aime travailler.
Pourquoi tu travailles?
Pourquoi est-ce que tu travailles?
Pourquoi?
(purkwoa)
(Warum?)
Aussage:
C’est Robert.
Frage:
C’est qui? Qui c’est?
oder:
Qui est-ce?
Qui? (ki)
(Wer?)
Aussage:
Frage:
oder:
C’est une entreprise.
C’est quoi?
Qu’est-ce que c’est?
Qu’est-ce que? (keske)/
Que? (ke) Was?
Aussage:
Frage:
oder:
Cela coûte 5 Euros.
C’est (à) combien?
Combien est-ce que cela coûte?
Combien?
(kombjä)
(Wieviel?)
Aussage:
Frage: oder:
Elle va bien.
Comment elle va?
Comment est-ce qu’elle va?
Comment?
(kommõ)
(Wie?)
13
Grundlagen
Französisch
Les prépositions
Sur (sür)
au dessus de (o dössü dö)
Sous (su)dans (dã)
à coté de (à gauche de/ à droite de) (akote dö)
à gauche (a gosch)
devant (dövã)
tout droit (tu drwa)
derrière (därriär)
à droite (a drwat)
entre (õtr)
L’oiseau est …
...de l’arbre.
Tournez à droite !
14
Tournez à gauche !
Allez tout droit !
Grundlagen
Französisch
Possessifs et Adjectifs
Les possessifs
le, un, quel
la, une, quelle
les, des, quels/quelles
je
tu
mon boulot
(le mien)
ton nom
(le tien)
ma voiture
(la mienne)
ta famille
(la tienne)
mes outils (m)
(les miens (m)/miennes (f))
tes enfants (m)
(les tiens/tiennes)
il/elle
nous
vous
ils/elles
son patron
notre pays
votre chantier
leur travail
sa profession
notre langue
votre entreprise
leur situation
ses matériaux (m)
nos ouvriers (m)
vos camions (m)
leurs salaires (m)
Entraînez-vous!
C’est ton marteau? Oui, c’est mon marteau. C’est le mien.
Où est ta voiture? Elle est là.
Quelle est ta famille? Quel est ton nom?
gris, grise (gri, griz)
marron, maronne (marõ, maronn)
noir, noire (noar, noar)
grand, grande (grã, grãnd)
jaune, jaune (zon)
petit, petite
(pöti, pötit)
foncé, foncée
rouge, rouge (ruz)
vieux, vieille (vjö, vjäij)
clair, claire
vert, verte (vär, värt)
beau, belle (bo, bäl)
bleu, bleue (blö, blö)
joli, jolie (zoli, zoli)
blanc, blanche (blã, blãnsch)
ancien, ancienne (ãsjjä, ãsjjän)
nouveau, nouvelle (nuvo, nuväl)
cassé, cassée (kase, kase)
bon, bonnes
(bõ, bon)
court, courte
mauvais, mauvaise (movä, moväz)
long, longue
rapide, rapide (rapid, rapid)
dur, dure
léger, légère
mou, molle
diff icile (dif isil)
lourd, lourde
chaud, chaude
facile (fasil)
froid, froide
tiède, tiède
Mon travail est diff icile. Ma famille est grande…
Des adjectifs qualif icatifs
15
Grundlagen
Französisch
Négations
ne… pas (nö pa)
ne... rien (nö riä)
ne… plus (ne plü)
ne … plus rien (plü riä)
ne … pas encore (ne pazõnkor)
-
-
-
-
-
nicht
nichts
nicht mehr
nichts mehr
noch nicht
Je ne dors pas.
Tu ne travailles pas.
Elle n’écoute pas.
Est-ce que tu ne travailles pas ?
Non, je ne travaille pas. Je me repose.
Est-ce que tu as sommeil (somäi) ?
Non, je n’ai pas sommeil. Je suis fatigué (fatige) du travail.
Rien ne va plus.
Je n’ai rien.
Je n’ai rien à faire.
Qu’est-ce que tu veux ? Rien !
Je ne travaille plus.
Je ne mange plus.
Je n’ai plus rien à manger.
Qu’est-ce que tu veux encore? Plus rien!
Je n’ai pas encore terminé le travail.
Tu viens? Pas encore!
16
ZZ
Z
Grundlagen
Französisch
Future Proche
Je vais
Tu vas
Il/ elle /on va
Verbe
+ à
Nous allons
l’inf initif
Vous allez
Ils vont
Je vais manger.
Je vais chercher mon sac.
Nous allons prendre le déjeuner ensemble.
Ça va être diff icile.
In Kombination mit einem Objektpronomen:
On va nous payer demain.
Ils vont nous chercher.
In Kombination mit einer Verneinung:
Il ne va pas travailler demain.
Elle ne va pas rentrer avec nous.
In einer Frage (umgangssprachliche Variante ohne Inversion):
Nous allons terminer tôt aujourd’hui?
A quelle heure tu vas commencer ton travail lundi?
Tu vas m’appeler ce soir?
Vous allez nous conduire au chantier?
17
Grundlagen
Französisch
Passé composé
Bildung des passé composé:
J’ai fait du vélo hier. - Et moi, je suis allé(e) à pied.
avoir oder être (Présent) + Participe passé
1. avec „avoir“
+ Participe Passé der regelmäßigen Verben :
___er = ____é____ir = ____i____oir = ____u
manger = mangé
f inir = f ini
voir = vu
J’ai mangé du pain.
Tu a f ini ton travail?
Elle a vu son ami.
Il a vu son patron.
Nous avons travaillé toute la journée.
Vous avez cherché la clé.
Ils ont appelé la police.
2. avec „être“:
14 Verben der Bewegung
aller (je suis allé)
venir (je suis venu)
entrer (je suis entré)
sortir (je suis sorti)
naître (je suis né)
mourir (je suis mort)
arriver (je suis arrivé)
partir (je suis parti)
retourner (je suis retourné)
passer par (je suis passé par)
rester (je suis resté)
tomber (je suis tombé)
monter (je suis monté)
descendre (je suis descendu)
Alle rückbezüglichen Verben
se laver: je me suis lavé(e)
se lever: je me suis levé(e)
(Das Participe Passe wird dem Subjekt angepasst, wenn es mit être gebildet wird:
Elle est partie. Elle s’est lavée. Ils se sont retrouvés.)
Je suis allé(e) à la gare. Je suis tombé(e) de l’escalier. Je me suis retrouvé(e) a l’hôpital.
18
Grundlagen
Französisch
S’orienter en ville
Excusez-moi, je cherche la gare!
monter
prendre
tourner
aller
avancerêtre
passer
sortir
traverserdescendre
rouler
se garer
Vous descendez la rue (vu desonde la rü).
Vous tournez à droite (vu turne a droat).
Vous avancez jusqu’à l’église (vuzavãse züska legliz).
Vous devez changer de direction (vu deve schanze).
Vous sortez de l’hôtel (vu sorte dö lotäl).
Vous passez devant l’hôpital (vu pase dövã lopital).
Vous traversez le pont (vu traverse lö põ).
Vous roulez tout droit (vu rule tu droa).
Vous prenez la deuxième rue à droite (la dözjäm a droat).
Vous allez à gauche (vuzale a gosch).
Vous montez la rue (monte la rü).
Vous avez la gare sur votre droite.
l’église (f)
die Kirche
l’hôpital (m) das Krankenhaus
le pont (m)
die Brücke
la gare
der Bahnhof
le parking
der Parkplatz
l’hôtel de ville das Rathaus
la mairie
das Rathaus,
die Gemeinde-
verwaltung
la préfecture die Präfektur
la sous-préfecture
la poste
die Post
le musée
das Museum
la place
der Platz
la direction
die Richtung
l’impasse (f) die Sackgasse
le sens uniquedie Einbahnstraße
le carrefour die Kreuzung
le feu
die Ampel
au bout de am Ende
le quai (kä), la rue (rü), le cours (kur), l’avenue (awönü), la chaussée (schose)
Entraînez-vous! www.lexiquef le.free.fr
19
Grundlagen
Französisch
A la gare
Robert: Employé :
Un billet pour Paris, s’il vous plaît!
Aller-retour ou aller simple? Vous désirez une place fumeur ou non fumeur?
Robert :
Employé : Aller-retour, non fumeur, en deuxième classe. Combien ça coûte?
88,60 €. Est-ce que vous avez droit à une réduction?
Robert : Employé :
Non, plein tarif. Est-ce que le train est direct?
Non, il y a une correspondance à Lyon.
Robert :
Employé :
A quelle heure part le train?
A 7h30. Vous arrivez à Lyon à 10h42, la correspondance est à 10h45.
Robert :
Employé :
Combien de temps dure le voyage?
7 heures.
Robert :
Employé :
A quelle heure le train arrive à Paris?
A midi 32. Comment payez-vous? Par carte bleue, par chèque ou en espèce?
Robert :
Employé :
Je paye en espèce. Sur quel quai se trouve le train, s’il vous plaît?
Quai numéro 5. N’oubliez pas de composter votre billet.
Robert :
Merci, Monsieur. Au revoir.
20
Grundlagen
Französisch
Ecriture phonétique
21
Vocabulaire autour du travail
Numéro d’offre 822229Y 22
Offre actualisée le 25/09/06
Stellensuche Recherche d`Emploi
Stellensuche Recherche d`Emploi
Numéro d‘offre 822229Y
Page exemplaire offre Pôle Emploi
Offre actualisée le 25/09/06
CHARPENTIER BOIS (POSEUR) H/F
(Code Métier ROME 42122)
VOUS ASSEMBLEREZ LES ELEMENTS COMPOSANT LA STRUCTURE SELON UN
ORDRE HABITUEL DE SUCCESSION. VOUS UTILISEREZ LE NIVEAU, LE F iL A PLOMB
ET LE DECAMETRE POUR TRACER LES REPERES DES POINTS DE F iXATION.TRAVAIL
EN ATELIER POUR FAIRE DU PREFABRI QUE.
Consultez les compétences spécif iques demandées
Lieu de travail RICHWILLER
Type de contrat
TRAVAIL INTERIMAIRE DE 2 MOIS
Nature d’offre
CONTRAT DE TRAVAIL
Expérience
SOUHAITEE DE 2 A 3 ANS ANS
Formation et
connaissances
Autres
connaissances
Qualif ication
Ouvrier qualif ié (P1,P2)
Salaire indicatif
HORAIRE DE 9 A 11 Euros (59,04 A 72,16 F)
Durée de travail
35H00 hebdomadaire
Déplacements
Taille de l’entreprise
3 A 5 SALARIES
Secteur d’activité
TRAVAIL TEMPORAIRE
Si cette offre vous intéresse, veuillez téléphoner à :
ALTERNANCE - Mle ANTONACI, Tél. : 03.89.23.18.88
23
Ecrans recherche Pôle Emploi
Stellensuche Recherche d`Emploi
Stellensuche über
das Stellenangebot
der französischen
Pôle Emploi (Agence
nationale pour
l’emploi)
Gehen Sie auf die
Homepage de Pôle
Emploi: www.PôleEmploi.fr
Klicken Sie dort auf
das Feld links:
CANDIDATS
CONSULTEZ LES
123 456 offres en
ligne
Und folgen Sie dann
bitte den Anweisungen auf dem folgenden Screenshot.
Beruf eingeben, im
nächsten Feld noch
konkretisieren
Dann auf „valider“ klicken
24
Stellensuche Recherche d`Emploi
Die genaue Berufsbezeichnung wählen
Dann „valider“ klicken
eine Region
auswählen
nach der Auswahl
auf „choisir“ klicken
25
Stellensuche Recherche d`Emploi
eine Region, z. B.
Alsace, auswählen
Dann „valider“ klicken
Alter der Anzeige bestimmen, z.B. 1 mois
„Lancer la recherche“
anklicken
26
Stellensuche Recherche d`Emploi
über „modif ier“ können
Sie einzelne Eingaben
ändern
wählen Sie hier CDD,
CDI, oder intérimaire
und sehen Sie die
Angebote ein
„Retour“:
Zurück zur
letzten Seite
Sie erhalten zunächst eine Übersicht über die Angebote zum ausgewählten Vertragstyp und können
hier schon nach Einsatzort auswählen. Ein Klick auf die grüne Stellenbeschreibung führt Sie zum Stellenangebot.
Unter den Stellenangeboten f inden Sie eine Navigationsleiste, über die Sie „offre suivante“ oder „offre
précédente“ öffnen können.
(Oft steht unter den Angeboten nur „Télécandidature“. Füllen Sie einfach das angebotene Formular
dazu aus, dann erscheint meistens doch eine Telefonnummer oder Adresse.)
Bonne chance!
27
Stellensuche Recherche d`Emploi
Téléphoner
Premier contact:
- Bonjour/ Bonsoir Madame.
- J’appelle de l’Allemagne.
- Je voudrais parler à M Leblanc, s’il vous plaît.
- Pourrais-je parler á Mme Raton, s’il vous plaît.
A Anatole
B Berthe
C Célestin
D Désiré
E Eugène
F François
G Gaston
H Henri
I Irma
J Jean
K Kléber
L Louis
M Maria
Présentez-vous :
- Je suis Mme Jolie.
- C’est de la part de Christian Raymond.
- C’est Christine Chevalier à l’appareil.
- Pouvez-vous lui demander de me rappeler
au 12 34 56.
On vous aide :
- Ne quittez pas, je vous le passe.
- Un instant, s’il vous plaît.
- Je regrette, elle est en communication
actuellement. Voulez-vous patienter?
- Voulez-vous laisser un message ou
rappeler plus tard?
- Oui, c’est elle-même.
- Mme Cheval est en réunion. Est-ce
qu’elle peut vous rappeler?
- Désirez-vous lui laisser un message?
Accepter:
Entendu!
Je vous remercie.
Oui, très bien.
Oui, c’est possible.
Oui, avec plaisir.
Clarif ier des détails :
- Quel est votre nom, s’il vous plaît?
- Pouvez-vous m’épeler votre nom?
- Quelle est la raison de votre appel?
- Et vous êtes Madame?
Dites la raison de votre appel :
- J’appelle à cause de votre offre
d’emploi.
- J’ai lu votre offre d’emploi.
- Est-ce que l’emploi est toujours
vacant?
- Est-ce que vous cherchez toujours?
- Est-ce que vous êtes intéressé?
- Est-ce que je pourrais avoir un
rendez-vous pour me présenter?
Refuser:
Je suis désolé(e), je ne suis pas libre demain.
C’est impossible, je regrette.
Je ne peux pas, malheureusement.
Arranger un rendez-vous: - Quand est-ce que vous proposez?
- Etes-vous libre vendredi après-midi?
- Est-ce que lundi vous convient?
annuaire – Telefonbuch
répondeur – Anrufbeantworter
vous faites erreur - Sie haben sich verwählt
céllulaire – Mobiltelefon
l’indicatif pour l’Allemagne – Vorwahl für D
l’indicatif – Vorwahl
28
N Nicolas
O Oscar
P Pierre
Q Quintal
R Robert
S Suzanne
T Thérèse
U Ursule
V Victor
W Wagon
X Xavier
Y Yvonne
Z Zoe
Stellensuche Recherche d`Emploi
Entretien de recrutement
Les questions les plus fréquentes en entretien de recrutement:
• Parlez-moi de vous.
• Parlez-moi de votre expérience professionnelle
(de vos postes précédents, de vos employeurs précédents, ...)
Que savez-vous faire?
• Préférez-vous travailler seul ou en équipe?
• Quelle est votre formation? Avez-vous suivi des stages de
formation continue?
• Etes-vous libre immédiatement? Quand pouvez-vous prendre
vos fonctions?
• Etes-vous prêt à déménager pour ce poste?
• Etes-vous mobile ? Acceptez-vous de vous déplacer en France ? A l’étranger?
• Avez-vous un véhicule personnel? Avez-vous votre permis de conduire?
• Combien voulez-vous gagner? Quel est votre salaire actuel?(Quel était votre salaire précédent?)
Préparez-vous et rédigez des réponses par écrit!
1.Je suis (maçon). J’ai (45) ans. Je (ne) suis( pas) marié. J’aime mon travail. J’ai (5 ans) d’expérience dans ce métier. Je suis très habile en (coffrage). J’ai surtout travaillé en (TP).
2.J’ai (3 ans) de l’expérience. J’ai travaillé (10 ans de suite) chez le même employeur, dans une grande (petite) entreprise de (charpente). Je sais bien (coffrer).
3.J’aime bien travailler en équipe, surtout comme travailler en France est nouveau pour moi et je dois apprendre des autres.
4.Je suis ….. J’ai suivi un stage de formation de (maître). Je suis (maître charpentier).
5.Je suis libre. Je peux commencer (début de la semaine prochaine.)
6.Je me suis préparé à déménager en France. J’accepte volontiers de vivre en France pour un poste.
7.Oui, j’accepte de me déplacer en France. (Non, je voudrais rester dans cette région – là).
8.Oui, j’ai ma voiture. (Je n’ai pas de voiture, mais j’ai mon permis)
9.J’accepte le SMIC pour un premier temps d’essai. En Allemagne j’ai gagné ….Euro par heure.
29
Signer un contrat
Stellensuche Recherche d`Emploi
CDI - Contrat à Durée Indéterminée
CDD - Contrat à Durée Déterminée
Contrat Saisonnier
Le contrat doit être transmis au salarié au plus tard dans les deux jours suivant l’embauche.
Les parties d’un contrat:
- Engagement
- Emploi et qualif ication: qualif ication professionnelle, coeff icient
- Horaire de travail: durée hebdomadaire de travail, heures supplémentaires
- Période d’essai: entre 1 mois pour un salarié et 3mois pour cadres
- Préavis: le contrat est résiliable sous respect d’un délai de préavis
- Lieu de travail ( !)important pour les frais de déplacement
- Facultatif: Clause de mobilité
- Frais professionnels
- Rémunération: on applique les 35h par semaine et le salaire brut
- Facultatif: Convention de Forfait
- Congés payés: 30 jours selon la Loi
- Facultatif: Véhicule de fonction
- Clause de conf identialité
- Clause de concurrence
- Formation
- Retraite complémentaire et prévoyance
- Signature
Quelques extraits:
La société ............... engage M ............... , sous réserve des résultats de la visite médicale
d’embauche, M……….. Il déclare formellement n’être lié à aucune entreprise et avoir quitté son
précédent employeur libre de tout engagement.
M sera employé(e) en qualité de …………., avec la qualif ication professionnelle de …………….
au coeff iciant …………. sous le no……..M..accepte que toute réalisation, création, production
effectuées dans le cadre du contrat de travail…..sont la propriété de la société.
Le présent contrat qui prendra effet le ……est conclu pour une durée indéterminée.
(CDD : Il est conclu pour une durée de ........ mois/semaines et prendra f in le .......... )
http://prudhommesisere.free.fr/contrats/contratgeneralites/modelecdi.htm
http://prudhommesisere.free.fr/contrats/cddinterim/modelecdd.htm
http://prudhommesisere.free.fr/contrats/cddinterim/f ichecontsaisonnier.htm
30
Stellensuche Recherche d`Emploi
Bail à loyer
Pole Habitat Centre Alsace (gestion HLM)
Pièces à fournir
Pièces Indispensables: - Copie recto verso de la pièce d’identité
- Certif icat de travail et les trois dernières f iches de paie
Ou notif ication des droits Pôle Emploi et la dernière déclaration mensuelle correspondante
Ou derniers talons de retraite et/ou pensions diverses
- Copies des deux derniers avis d’imposition ou de non-imposition (en cas de mariage, de divorce au cours des années précitées, vous devez produire 3 avis correspondant aux 3 déclarations de situation partielle : 2 en cas de décès).
- Copie de la dernière notif ication de droits de paiements de la CAF.
Pièces Complémentaires:
- Titre de séjour en cours de validité pour les personnes de nationalité étrangère
- Extrait de l’ordonnance de non-conciliation pour les personnes séparées ou jugement du
Tribunal pour les personnes divorcées
- Certif icat médical de grossesse pour les femmes enceintes
- Carte d’invalidité
- Certif icat de scolarité pour les étudiants
- Quittance des loyers des six derniers mois
- Relevé d’identité Bancaire
Attestation Employeur
Attestation de Logement
F iche signalétique du Garant
Imprimé no 1
Imprimé no 2
Imprimé no 3
Important: Ce document n’a qu’une valeur informative : il n’engage aucunement la personne
signataire a se porter garant pour la personne candidate a un logement HLM (habitation à loyer
modéré)
ECHO d’ALSACE:
5km NE Colmar, loue
cal. Chambres meublées tt conft, tv, kitch,
park 300€ tcc, tél 0675
483726
F2 48M2 + parking libre,
neuf, proche gare Saverne,
loyer 477€ + ch.
Tél. 038837 6345
Coquet F1 À STRBG
Koenigsh., Dispo de suite, refait à neuf, sdb +
cuis. Eq., 400€, tél 03
88 084657
31
Die Grenzregion Deutschland/Frankreich
wächst zu einem Wirtschaftsraum zusammen, der qualif izierte Arbeitskräfte braucht.
Mit dem PAMINA Weiterbildungspark ist eine Drehscheibe für Menschen, Betriebe und Bildungspartner
in der Region entstanden, die diesen Wirtschaftsraum bei der Qualif izierung von Arbeitskräften unterstützt,
Mobilität und Beschäftigung fördert und lebenslanges Lernen und Kompetenzentwicklung ermöglicht.
Formation professionnelle sans frontières - Berufsbildung ohne Grenzen
Dépasser les frontières - projet après projet
Der Oberrhein wächst zusammen - mit jedem Projekt