EVU Liste
Transcription
EVU Liste
EVU Liste Stand: Di Okt 25 19:32:14 2011 EVU Lokführer und Leitung Kurzbezeichnung D 30131 RW-Vers. Titel 21-0 D I-30131 / 01-09 Änderungsverzeichnis Streckentabellen RADN, (Änderung 1-25) Liste des modifications Tableaux des parcours RADN, (modification 1-25) Elenco delle modifiche Tabelle delle Tratte RADN, (modifica 1-25) 1-0 Vorgaben zur Zulassung als Triebfahrzeugführer VTE Art.10 auf dem Schienennetz der SBB Infrastruktur 1-0 Conditions d'admission des conducteurs de véhicules moteurs au réseau ferroviaire de CFF Infrastructure selon l'art. 10 OCVM Auskunft I-AT, H. Ackermann Inkraft Sprache 16.10.2011 DE I-B, R. Knecht 20.01.2010 DE I-B, R. Knecht 20.01.2010 FR D I-B 01/10 1-0 Prescrizioni per l'abilitazione dei conducenti di veicoli motori sulla rete ferroviaria di FFS Infrastruttura ai sensi dell'art.10 dell'OVF I-B, R. Knecht 20.01.2010 IT D I-B 03/11 1-0 Sofortmassnahmen bei Unfällen mit gefährlichen Gütern I-B, M. Wyrsch 01.02.2011 DE D I-B 03/11 1-0 I-B, M. Wyrsch 01.02.2011 FR D I-B 03/11 1-0 Mesures à prendre d’urgence lors d’accidents impliquant des marchandises dangereuses Provvedimenti immediati in caso d’incidenti con merci pericolose I-B, M. Wyrsch 01.02.2011 IT D I-B 04/11 1-0 I-B, A. Remund 01.07.2011 DE D I-B 04/11 1-0 I-B, A. Remund 01.07.2011 FR D I-B 04/11 1-0 I-B, A. Remund 01.07.2011 IT D I-B 112/11 1-0 Achszähler Grundstellung Gleis (AZGG) bzw . Achszähler-NotRückstellung (AZNR) Position normale d’un compteur d’essieux voie (PNCV) resp. remise à zéro de secours d’un compteur d’essieux (ZSCC) Contaassi posizione di base binario (CABBI) risp. Richiamo di soccorso del contaassi (RSOCA) Anpassung R I-30121, Knoten BS I-B-SBE-SNV, J. Zurkirchen 19.08.2011 DE D I-B 112/11 1-0 Adaptation au R I-30121, nœud de BS I-B-SBE-SNV, J. Zurkirchen 19.08.2011 FR D I-B 114/11 1-0 D I-B 114/11 1-0 D I-B 114/11 1-0 Brig-Iselle: Autoverlad II – Nutzungsbeschränkungen für einzelne I-B, J.-M. Despont Gleise Brig - Iselle : Transport d’autos II - restrictions d’utilisation de I-B, J.-M. Despont certaines voies Briga - Iselle : Trasporto d’auto II – restrizioni d’utilizzo per certi I-B, J.-M. Despont binari D I-B 01/10 D I-B 01/10 01.09.2011 DE 01.09.2011 FR 01.09.2011 IT D I-B 117/10 1-0 Brand- und Chemieortungsanlage (BCO): Borntunnel / I-B, E. Pufahl Hauensteinbasistunnel (HBT) / Adlertunnel Installation de détection d’incendies et de fuites chimiques(BCO): I-B, E. Pufahl tunnel du Born / tunnel de base du Hauenstein (HBT) / tunnel d’Adler Impianti di rilevamento incendi e sostanze himiche(BCO): galleria I-B, E. Pufahl del Born / galleria di base dell'Hauenstein (HBT)/ galleria dell’Adler 01.07.2010 DE D I-B 117/10 1-0 D I-B 117/10 1-0 D I-B 118/10 D I-B 118/10 1-0 Brand- und Chemieortungsanlage (BCO) Simplontunnel 01.07.2010 DE 1-0 Installation de détection d’incendies et de fuites chimiques (BCO) I-B, E. Pufahl dans le tunnel de Simplon Impianti di rilevamento incendi e sostanze chimiche (BCO) galleria I-B, E. Pufahl del Sempione Rangierbew egung auf die Strecke oder in gesperrte Gleise I-B, A. Remund D I-B 118/10 1-0 D I-B 144/10 1-0 D I-B 144/10 I-B, A. Remund 01.07.2011 FR D I-B 144/10 01. Jan Mouvements de manoeuvre en pleine voie ou sur une voie interdite 1-0 Movimenti di manovra sulla tratta o su binari sbarrati I-B, A. Remund 01.07.2011 IT D I-B 17/11 2-0 Abfahrerlaubnis per SMS I-B, D. Wüthrich 20.06.2011 DE D I-B 17/11 2-0 Autorisation de départ par SMS I-B, D. Wüthrich 20.06.2011 FR D I-B 17/11 2-0 Permesso di partenza tramite SMS I-B, D. Wüthrich 20.06.2011 IT D I-B 18/11 1-0 I-B, R. Delay 01.08.2011 DE D I-B 18/11 1-0 I-B, R. Delay 01.08.2011 FR D I-B 18/11 1-0 I-B, R. Delay 01.08.2011 IT D I-B 217/10 1-0 I-B, R. Michaud 10.01.2011 DE D I-B 217/10 1-0 I-B, R. Michaud 10.01.2011 FR D I-B 30/11 1-0 Vereinfachtes Anzeigeverfahren für Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss Beförderungsnummer I-ZT945-.., I-TZ-949-.., I-TZ-960-.. Procédure d’annonce simplifiée pour les envois avec dépassement de gabarit selon numéro d’acheminement I-TZ-945.., I-TZ-949-.., I-TZ-960-.. Procedura d’annuncio semplificata per le spedizioni con superamento del profilo limite di carico secondo i numeri di trasporto I-TZ-945-.., I-TZ-949-.., I-TZ-960-.. Grenzverkehr Schw eiz – Frankreich, Strecke Genève / Genève La Praille – La Plaine Trafic frontière Suisse – France, ligne Genève / Genève La Praille – La Plaine Langsamfahrstellen: Zusatztafeln und vorzeitiges Aufhe-ben I-B, D. Wüthrich 01.06.2011 DE D I-B 30/11 1-0 I-B, D. Wüthrich 01.06.2011 FR D I-B 30/11 1-0 I-B, D. Wüthrich 01.06.2011 IT D I-B 36/11 1-0 Ralentissements : panneaux complémentaires et suppression anticipée Segnali di rallentamento: tavole complementari e soppressione anticipata Profil- und Antennenortungsanlage (PAO): Liestal I-B, E. Pufahl 23.03.2011 DE I-B, E. Pufahl 01.07.2010 FR 01.07.2010 IT 01.07.2010 FR 01.07.2010 IT 01.07.2011 DE D I-B 36/11 1-0 Installation de détection de profil et d'antenne (PAO): Liestal I-B, E. Pufahl 23.03.2011 FR D I-B 51/10 1-0 Linie 142: Vorgehen bei Datenfunkausfall I-B, D. Von Arx 19.04.2010 DE D I-B 51/10 1-0 I-B, D. Von Arx 19.04.2010 FR D I-B 63/11 1-0 Ligne 142: Processus lors de perte de réception des données radio Anpassung R I-30121, Linie 611 612 I-B, R. Leisebach 17.06.2011 DE D I-B 63/11 1-0 Adaptation au R I-30121, lignes 611 612 I-B, R. Leisebach 17.06.2011 FR D I-B 76/11 1-0 Anpassung R I-30121, Linie 436 I-B, J. Zurkirchen 02.05.2011 DE D I-B 92/11 1-0 R I-30111 – Änderung Kapitel 5.1 I-B, R. Delay 01.08.2011 DE D I-B 92/11 1-0 R I-30111 – Modification chapitre 5.1 I-B, R. Delay 01.08.2011 FR D I-B 92/11 1-0 R I-30111 – Modificazione capitolo 5.1 I-B, R. Delay 01.08.2011 IT D I-B 98/11 1-0 Umschaltbarer FL-Bereich Chavornay I-B, J.-M. Despont 01.09.2011 DE D I-B 98/11 1-0 Chavornay – zone commutable I-B, J.-M. Despont 01.09.2011 FR D I-BF 03/08 1-0 I-B, T. Jäger 01.03.2008 DE D I-BF 04/08 1-0 I-B, T. Jäger 01.03.2008 DE D I-BF 21/07 1-0 I-B, T. Jäger 01.07.2007 DE D I-BF 27/08 1-0 I-B, P. Koller 01.08.2008 DE D I-BF 27/08 1-0 I-B, P. Koller 01.08.2008 FR D I-BF 27/08 1-0 I-B, P. Koller 01.08.2008 IT D I-BF 35/07 1-0 I-B, R. Parigger 01.07.2007 DE D I-BF 35/09 1-0 Betrieb des Anschlussgleises (AnG) Stammgleis Industrie 1 der Stadt Winterthur Betrieb des Anschlussgleises (AnG) Stammgleis Grüzefeld der Stadt Winterthur Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Arnold Schmid Recycling AG Industriestrasse 16 8200 Schaffhausen Einsatz der Chemie-Notfallkesselw agen und Ersatzzisternen bei Unfällen mit gefährlichen Gütern Engagement des w agons citernes de secours pour chimie et de citernes de remplacement lors d'accidents impliquant des matières dangereuses Impiego delle cisterne di soccorso chimico e delle cisterne di travaso in caso di incidenti con merci pericolose. Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Moser Recyclingcenter AG Industriestrasse 2a 9450 Altstätten Prozessanw eisung Einsatz Koordinator SBB der Intervention I-B, P. Koller 01.07.2009 DE D I-BF 35/09 1-0 I-B, P. Koller 01.07.2009 FR D I-BF 35/09 1-0 Directive du processus Engagement du coordinateur CFF Intervention Direttiva processo d'impiego del coordinatore FFS di Intervento I-B, P. Koller 01.07.2009 IT D I-BF 36/09 1-0 I-B, P. Koller 01.12.2009 DE D I-BF 36/09 1-0 I-B, P. Koller 01.12.2009 FR D I-BF 36/09 1-0 Prozessanw eisung Einsatz Lösch- und Rettungszug (LRZ) und Hilfsw agen (HiWa) Instruction concernant le processus d'engagement du train d'extinction et de sauvetage (TES) et du w agon de secours Direttiva dei processi d'intervento del Treno di Spegnimento e Salvataggio (TSS) e del Carro soccorso (CS) I-B, P. Koller 01.12.2009 IT D I-BF 37/07 1-0 D I-BF 40/08 1-0 D I-BF 51/07 1-0 D I-BF 61/07 1-0 D I-BF 69/07 1-0 D I-BF 76/08 1-0 D I-NZ-VP 1002 1-0 D I-NZ-VP 1003 1-0 D I-NZ-VP 1004 1-0 D P 20007387 1-0 D P 20007387 1-0 D P 20007387 1-0 D P 20017854 D P 20022214 Betrieb der Anschlussgleisanlagen (AnG) der Zuckerfabriken Aarberg und Frauenfeld AG Wetzikon Gleis 31 / 37, Schutzw and I-B, T. Jäger 01.11.2007 DE I-B, C. Walz 01.12.2008 DE Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Eberhard Recycling AG an den Bahnhof Rümlang Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Dr. W. Kolb AG Maienbrunnenstrasse 1 8908 Hedingen nachstehend Anschliesser genannt auf dem Bahnhof Bonstetten-Wettsw il Betrieb der Anschlussgleisanlagen (AnG) (Vorbahnhof, Stammgleise OST und West) der Stadt Zürich Geänderte Benützungsregeln Rangieranlage Olten I-B, T.Jäger 01.10.2007 DE I-B, T. Jäger 01.12.2007 DE I-B, T. Jäger 01.02.2008 DE I-B, S. Lingg 01.07.2009 DE Neubaustrecke Mattstetten (excl.) - Rothrist (excl.) (NBS) I-FN, Memo xnzvp01 Technische Bedingungen der Strecke und Anforderungen an das Rollmaterial Ausbaustrecke Wanzw il-Solothurn (excl.) ( ABS) Technische I-FN, Memo xnzvp01 Bedingungen der Strecke und Anforderungen an das Rollmaterial 01.08.2009 DE I-FN, Memo xnzvp01 22.08.2009 DE P-OP, M. Tonini 13.08.2010 DE P-OP, M. Tonini 13.08.2010 FR P-OP, M. Tonini 13.08.2010 IT 1-0 Verbindungslinie Rothrist (excl.) - Zofingen (excl.) (VL)Technische Bedingungen der Strecke und Anforderungen an das Rollmaterial Kontrollen der Sicherheitseinrichtungen Tägliche Kontrollen der Sicherheitseinrichtungen Contrôles des équipements de sécurité Contrôles journaliers des équipements de sécurité Controllo dei dispositivi di sicurezza Controlli giornalieri dei dispositivi di sicurezza Bem 550, Manuel de l’utilisateur P-OP-RSQ-SIM-BVO, K. Ryser 06.11.2011 FR 1-0 Änderungen Bedienung DTZ P-OP-RSQ / Andreas Rufener 22.10.2011 DE R 323.1 1-0 I-RSQ, P. Abgottspon 01.04.2000 DE R 323.1 1-0 I-RSQ, P. Abgottspon 01.04.2000 FR R 323.1 1-0 I-RSQ, P. Abgottspon 01.04.2000 IT R I-30054 1-0 Verhalten des Personals gegenüber den Gefahren des elektrischen Stromes Comportement du personnel vis-à-vis des dangers du courant électrique Comportamento del personale di fronte ai pericoli della corrente electtrica Lausanne-Triage - dérogation au R 300.4 ch. 2.3.3 I-B, R. Michaud 12.11.2007 FR R I-30111 2-0 R I-30111 2-0 Ausführungsbestimmungen zu den Fahrdienstvorschriften AB I-B, P. Senn FDV - Infrastruktur «GÜLTIG AB 12.12.10» Dispositions d´exécution des Prescriptions de circulation DE-PCT - I-B, P. Senn Infrastructure «VALABLE À PARTIRE DE 12.12.2010» 01.12.2009 DE 12.12.2010 DE 12.12.2010 FR R I-30111 2-0 R I-30121 3-0 R I-30121 3-0 R I-30121 3-0 R I-30131 21-0 R I-30131-ZUKUENFTIG 1 22-0 R P 20000838 3-0 R P 20000843 2-0 R P 20021848 1-0 R P 20021848 1-0 Disposizione esecutive alle prescrizioni della circolazione DE PCT - infrastruttura «VALEVOLE DAL A 12.12.2010» Ausführungsbestimmungen FDV Lokale Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbew egungen «GÜLTIG AB 01.07.2011» Dispositions d'exécution PCT Prescriptions locales pour les trains et les mouvements de manoeuvre «VALABLE À PARTIR DE 01.07.2011» Disposizioni esecutive alle PC Disposizioni locali per la circolazione e i movimenti di manovra «VALEVOLE DAL 01.07.2011» «GÜLTIG AB 16.10.2011»Streckentabellen RADN, Nachgeführt inclusive Änderung 24 Tableaux des parcours RADN, actualisé inclus modification 24Tabelle delle Tratte RADN, aggiornato incluso modifica 24 «GÜLTIG AB 21.10.2011» Streckentabellen RADN, Nachgeführt inclusive Änderung 25 Tableaux des parcours RADN, actualisé inclus modification 25 Tabelle delle Tratte RADN, aggiornato incluso modifica 25 Extrait des Dispositions d'exécution des Prescriptions de circulation DE PCT - Infrastructure TRN-rvt Tronçon Travers Fleurier - Buttes Version 07 Prescriptions d'exploitation CFF Transport CJ Particularités de la ligne Porrentruy - Bonfol Version 05 Betriebsvorschrift Fahrdienst SBB Verkehr Ergänzung Triebzüge POS [TGV] non disponible I-B, P. Senn 12.12.2010 IT I-B, D. Wüthrich 01.07.2011 DE I-B, D. Wüthrich 01.07.2011 FR I-B, D. Wüthrich 01.07.2011 IT I-AT, H. Ackermann 16.10.2011 DE I-AT, H. Ackermann 21.10.2011 DE P-OP-RSQ, M. Mermoud 12.12.2010 FR P-OP-RSQ, M. Mermoud 01.07.2010 FR P-OP-RSQ-SIM, André Rufener 30.10.2011 DE P-OP-RSQ-SIM, André Rufener 30.10.2011 FR Auskunft I-B, A. Remund Inkraft Sprache 28.04.2000 DE I-B, A. Remund 28.04.2000 FR I-B, A. Remund 28.04.2000 IT I-AT, A. Berger 01.07.2010 DE EVU Leitung Kurzbezeichnung AZ 03/00 AZ 03/00 AZ 03/00 D I-AT-ZBF Z38 RW-Vers. Titel 1-0 Zustellung der Anzeigen über das Aufstellen und Entfernen von Langsamfahrsignalen 1-0 Distribution des avis de pose et d'enlèvement des signaux de ralentissement 1-0 Distribuzione degli annunci per la posa/allontanamento dei segnali di rallentamento 1-0 Standard Ausrüstung Zugbeeinflussung: Signum und ZUB mit ETCS-Komponenten D I-AT-ZBF Z38 1-0 I-AT, A. Berger 01.07.2010 FR I-AT, A. Berger 01.07.2010 IT 1-0 Standard des installations de contrôle de la marche des trains: Signum et ZUB avec composants ETCS Standard dotazione sistemi controllo treni: Signum e ZUB con componenti ETCS R I-30111 Präzisierung zu Kap. 4.2, Ziffer 2.1 D I-AT-ZBF Z38 1-0 D I-B 127/10 D I-B 127/10 I-B, R. Delay 01.08.2010 DE 1-0 R I-30111 - Précision sur le chapitre 4.2, chiffre 2.1 I-B, R. Delay 01.08.2010 FR D I-B 127/10 1-0 R I-30111 - Precisazioni al cap. 4.2, cifra 2.1 I-B, R. Delay 01.08.2010 IT D I-B 24/10 2-0 I-B, S. Häfliger 12.12.2010 DE D I-B 24/10 2-0 I-B, S. Häfliger 12.12.2010 FR D I-B 24/10 2-0 I-B, S. Häfliger 12.12.2010 IT D I-B 30028 1-0 I-B, A. Affolter 01.06.2010 DE D I-B 30028 1-0 I-B, A. Affolter 01.06.2010 FR D I-B 32130 3-0 NeTS – Übergangsmassnahmen für Zugsumleitungen im operativen Bereich NeTS – Mesures opérationnelles transitoires concernant le détournement de trains NeTS – Provvedimenti transitori per i dirottamenti dei treni nel settore operativo Vorschriften ETCS-Probefahrten: Mattstetten-Wanzw il-Rothrist und Solothurn-Wanzw il-Rothrist (NBS/ABS) Prescriptions courses d’essai ETCS: Mattstetten-Wanzw ilRothrist et Solothurn Wanzw il-Rothrist Dynamische Kundeninformation am Bahnhof I-B, M. Böhm 01.07.2011 DE D I-B 32130 3-0 Information dynamique de la clientèle en gare I-B, M. Böhm 01.07.2011 FR D I-B 32130 3-0 Informazione dinamica ai clienti in stazione I-B, M. Böhm 01.07.2011 IT D I-B 56/10 3-0 Verlad von langen Gegenständen I-B, G. Marti 08.11.2010 DE D I-B 56/10 3-0 Chargement d'objets longs I-B, G. Marti 08.11.2010 FR D I-B 56/10 3-0 Carico di oggetti lunghi I-B, G. Marti 08.11.2010 IT D I-B 69/10 1-0 I-B, R. Parigger 14.07.2010 DE D I-BF 02/04 1-0 I-B, R. Knecht 01.05.2004 DE D I-BF 02/04 1-0 I-B, R. Knecht 01.05.2004 FR D I-BF 02/04 1-0 I-B, R. Knecht 01.05.2004 IT D I-BF 02/06 2-0 I-B, A. Remund 01.07.2011 DE D I-BF 02/06 2-0 Umstellen der Randzonenw eichen auf der SeelinieFeuerthalen – Kreuzlingen - Uttw il Richtlinien über die Aus- und Weiterbildung sow ie die Fähigkeitsprüfung von privaten Lokführern und Rangierern der Anschlussgleisbesitzer Directives sur la formation, le perfectionnement et les examens d'aptitude des mécaniciens privés et des employés de manoeuvre de propriétaires de voies de raccordement Direttive concernenti la formazione ed il perfezionamento professionale nonché l'esame di capacità dei macchinisti e dei manovratori privati dei proprietari di binari di raccordo Gleis- und Weichensperrungen Grundsätze für die Ausstellung und Anw endung von Zirkularen Interdictions de voies et d'aiguilles Principes pour l'établissement et l'utilisation de circulaires I-B, A. Remund 01.07.2011 FR D I-BF 02/06 2-0 Sbarramenti di binari e scambi Principi per la stesura e l'uso di circolari Richtlinien für das Vorgehen bei Unregelmässigkeiten auf Werkgleisen Alptransit Gotthard und BLS-Alptransit (Südseite) Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) des COOPVerteilzentrums Dietikon Richtlinien über den Betrieb an den Schnittstellen des Anschlussgleises der Stiftung Historisches Bahnhof-Ensemble Romanshorn Betrieb des Anschlussgleises (AnG) der Firma Tanner Oel AG Frauenfeld Betriebsführung auf der Stammgleisanlage 'Basel Dreispitz' I-B, A. Remund 01.07.2011 IT D I-BF 13/05 1-0 I-B, A. Remund 01.07.2005 DE D I-BF 15/09 1-0 I-B, F. Hunziker 01.03.2009 DE D I-BF 17/09 1-0 I-B, R. Parigger 15.07.2009 DE D I-BF 18/08 1-0 I-B, T. Jäger 01.09.2008 DE D I-BF 21/09 1-0 I-B, S. Lingg 08.04.2009 DE D I-BF 30/08 1-0 Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Holcim Kies und Beton AG, Zürich Werk Hüntw angen Abgrenzung ÖBB - SBB-Vorschriften I-B, T.Jäger 01.09.2008 DE D I-BF 34/07 1-0 D I-BF 37/09 1-0 I-B, R. Parigger 24.06.2007 DE Villeneuve - traversée rail -route du giratoire des carrières d'Arvel Vorschriften Probefahrten ETCS Level 1 Limited Supervision in Burgdorf Aufgaben der Betriebsführung beim Transport gefährlicher Güter und anderer w assergefährdenden Flüssigkeiten Tâches de la Conduite de l'exploitation lors du transport de marchandises dangereuses et autres liquides constituant un risque pour les eaux Compiti della Gestione dell'esercizio nel trasporto di merci pericolose ed altri liquidi che costituiscono un rischio per le acque I-B, R. Michaud 13.07.2009 FR D I-BF 41/09 1-0 I-B, H. Winkelmann 01.09.2009 DE D I-BF 46/09 1-0 I-B, R. Meister 01.01.2010 DE D I-BF 46/09 1-0 I-B, R. Meister 01.01.2010 FR D I-BF 46/09 1-0 I-B, R. Meister 01.01.2010 IT D I-BF 64/08 1-0 I-B, S. Lingg 20.02.2009 DE I-B, S. Lingg 09.02.2009 DE 1-0 Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Relok AG auf dem Bahnhof Arth-Goldau Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma CTWStrassenbaustoffe AG auf dem Bahnhof Muttenz Systembeschreibung GSM-R D I-BF 67/08 1-0 D TC 07/07 I-ET, F. Schranz 01.09.2007 DE D TC 07/07 1-0 Description du système GSM-R I-ET, F. Schranz 01.09.2007 FR D TC 07/07 1-0 Descrizione del sistema GSM-R I-ET, F. Schranz 01.09.2007 IT R I-20005 1-0 I-ET, M. Aeberhard 01.05.2009 DE R I-20005 1-0 Anforderungen an die Eingangs-Admittanz von Umrichtertriebfahrzeugen Exigences concernant l'admittance d'entrée des véhicules moteurs à convertisseur I-ET, M. Aeberhard 01.05.2009 FR R I-20005 1-0 Requisiti di ammettenza d'ingresso dei veicoli motori a convertitori I-ET, M. Aeberhard 01.05.2009 IT R I-20030 1-0 I-AT, B. Hauenstein 01.11.2011 DE R I-30023 2-0 I-AT, D. Theurillat 01.10.2010 DE R I-30023 2-0 I-AT, D. Theurillat 01.10.2010 FR R I-30023 2-0 I-AT, D. Theurillat 01.10.2010 IT R I-30057 1-0 Technischer Netzzugang: Fahrzeugumgrenzungslinie, Ausw irkung des Lichtraumprofils auf Fahrzeuge und Ladungen Ausführungsbestimmungen für Probefahrten nach R 300.6 Ziff. 6.1 Disposition d'exécution pour les courses d'essai suivant R 300.6 ch. 6.1 Disposizioni esecutive per le corse di prova secondo il R300.6, cifra 6.1 Lausanne Sébeillon - Particularités et circulation des manoeuvres I-B, R. Wampfler 09.12.2007 FR