EVU Liste

Transcription

EVU Liste
EVU Liste
Stand: Di Okt 25 19:32:14 2011
EVU Lokführer und Leitung
Kurzbezeichnung
D 30131
RW-Vers. Titel
21-0
D I-30131 / 01-09 Änderungsverzeichnis Streckentabellen RADN,
(Änderung 1-25) Liste des modifications Tableaux des parcours
RADN, (modification 1-25) Elenco delle modifiche Tabelle delle
Tratte RADN, (modifica 1-25)
1-0
Vorgaben zur Zulassung als Triebfahrzeugführer VTE Art.10 auf
dem Schienennetz der SBB Infrastruktur
1-0
Conditions d'admission des conducteurs de véhicules moteurs au
réseau ferroviaire de CFF Infrastructure selon l'art. 10 OCVM
Auskunft
I-AT, H. Ackermann
Inkraft
Sprache
16.10.2011 DE
I-B, R. Knecht
20.01.2010 DE
I-B, R. Knecht
20.01.2010 FR
D I-B 01/10
1-0
Prescrizioni per l'abilitazione dei conducenti di veicoli motori sulla
rete ferroviaria di FFS Infrastruttura ai sensi dell'art.10 dell'OVF
I-B, R. Knecht
20.01.2010 IT
D I-B 03/11
1-0
Sofortmassnahmen bei Unfällen mit gefährlichen Gütern
I-B, M. Wyrsch
01.02.2011 DE
D I-B 03/11
1-0
I-B, M. Wyrsch
01.02.2011 FR
D I-B 03/11
1-0
Mesures à prendre d’urgence lors d’accidents impliquant des
marchandises dangereuses
Provvedimenti immediati in caso d’incidenti con merci pericolose
I-B, M. Wyrsch
01.02.2011 IT
D I-B 04/11
1-0
I-B, A. Remund
01.07.2011 DE
D I-B 04/11
1-0
I-B, A. Remund
01.07.2011 FR
D I-B 04/11
1-0
I-B, A. Remund
01.07.2011 IT
D I-B 112/11
1-0
Achszähler Grundstellung Gleis (AZGG) bzw . Achszähler-NotRückstellung (AZNR)
Position normale d’un compteur d’essieux voie (PNCV) resp.
remise à zéro de secours d’un compteur d’essieux (ZSCC)
Contaassi posizione di base binario (CABBI) risp. Richiamo di
soccorso del contaassi (RSOCA)
Anpassung R I-30121, Knoten BS
I-B-SBE-SNV, J. Zurkirchen
19.08.2011 DE
D I-B 112/11
1-0
Adaptation au R I-30121, nœud de BS
I-B-SBE-SNV, J. Zurkirchen
19.08.2011 FR
D I-B 114/11
1-0
D I-B 114/11
1-0
D I-B 114/11
1-0
Brig-Iselle: Autoverlad II – Nutzungsbeschränkungen für einzelne I-B, J.-M. Despont
Gleise
Brig - Iselle : Transport d’autos II - restrictions d’utilisation de
I-B, J.-M. Despont
certaines voies
Briga - Iselle : Trasporto d’auto II – restrizioni d’utilizzo per certi
I-B, J.-M. Despont
binari
D I-B 01/10
D I-B 01/10
01.09.2011 DE
01.09.2011 FR
01.09.2011 IT
D I-B 117/10
1-0
Brand- und Chemieortungsanlage (BCO): Borntunnel /
I-B, E. Pufahl
Hauensteinbasistunnel (HBT) / Adlertunnel
Installation de détection d’incendies et de fuites chimiques(BCO): I-B, E. Pufahl
tunnel du Born / tunnel de base du Hauenstein (HBT) / tunnel
d’Adler
Impianti di rilevamento incendi e sostanze himiche(BCO): galleria I-B, E. Pufahl
del Born / galleria di base dell'Hauenstein (HBT)/ galleria dell’Adler
01.07.2010 DE
D I-B 117/10
1-0
D I-B 117/10
1-0
D I-B 118/10
D I-B 118/10
1-0
Brand- und Chemieortungsanlage (BCO) Simplontunnel
01.07.2010 DE
1-0
Installation de détection d’incendies et de fuites chimiques (BCO) I-B, E. Pufahl
dans le tunnel de Simplon
Impianti di rilevamento incendi e sostanze chimiche (BCO) galleria I-B, E. Pufahl
del Sempione
Rangierbew egung auf die Strecke oder in gesperrte Gleise
I-B, A. Remund
D I-B 118/10
1-0
D I-B 144/10
1-0
D I-B 144/10
I-B, A. Remund
01.07.2011 FR
D I-B 144/10
01. Jan Mouvements de manoeuvre en pleine voie ou sur une voie
interdite
1-0
Movimenti di manovra sulla tratta o su binari sbarrati
I-B, A. Remund
01.07.2011 IT
D I-B 17/11
2-0
Abfahrerlaubnis per SMS
I-B, D. Wüthrich
20.06.2011 DE
D I-B 17/11
2-0
Autorisation de départ par SMS
I-B, D. Wüthrich
20.06.2011 FR
D I-B 17/11
2-0
Permesso di partenza tramite SMS
I-B, D. Wüthrich
20.06.2011 IT
D I-B 18/11
1-0
I-B, R. Delay
01.08.2011 DE
D I-B 18/11
1-0
I-B, R. Delay
01.08.2011 FR
D I-B 18/11
1-0
I-B, R. Delay
01.08.2011 IT
D I-B 217/10
1-0
I-B, R. Michaud
10.01.2011 DE
D I-B 217/10
1-0
I-B, R. Michaud
10.01.2011 FR
D I-B 30/11
1-0
Vereinfachtes Anzeigeverfahren für Sendungen mit
Lademassüberschreitungen gemäss Beförderungsnummer I-ZT945-.., I-TZ-949-.., I-TZ-960-..
Procédure d’annonce simplifiée pour les envois avec
dépassement de gabarit selon numéro d’acheminement I-TZ-945.., I-TZ-949-.., I-TZ-960-..
Procedura d’annuncio semplificata per le spedizioni con
superamento del profilo limite di carico secondo i numeri di
trasporto I-TZ-945-.., I-TZ-949-.., I-TZ-960-..
Grenzverkehr Schw eiz – Frankreich, Strecke Genève / Genève
La Praille – La Plaine
Trafic frontière Suisse – France, ligne Genève / Genève La
Praille – La Plaine
Langsamfahrstellen: Zusatztafeln und vorzeitiges Aufhe-ben
I-B, D. Wüthrich
01.06.2011 DE
D I-B 30/11
1-0
I-B, D. Wüthrich
01.06.2011 FR
D I-B 30/11
1-0
I-B, D. Wüthrich
01.06.2011 IT
D I-B 36/11
1-0
Ralentissements : panneaux complémentaires et suppression
anticipée
Segnali di rallentamento: tavole complementari e soppressione
anticipata
Profil- und Antennenortungsanlage (PAO): Liestal
I-B, E. Pufahl
23.03.2011 DE
I-B, E. Pufahl
01.07.2010 FR
01.07.2010 IT
01.07.2010 FR
01.07.2010 IT
01.07.2011 DE
D I-B 36/11
1-0
Installation de détection de profil et d'antenne (PAO): Liestal
I-B, E. Pufahl
23.03.2011 FR
D I-B 51/10
1-0
Linie 142: Vorgehen bei Datenfunkausfall
I-B, D. Von Arx
19.04.2010 DE
D I-B 51/10
1-0
I-B, D. Von Arx
19.04.2010 FR
D I-B 63/11
1-0
Ligne 142: Processus lors de perte de réception des données
radio
Anpassung R I-30121, Linie 611 612
I-B, R. Leisebach
17.06.2011 DE
D I-B 63/11
1-0
Adaptation au R I-30121, lignes 611 612
I-B, R. Leisebach
17.06.2011 FR
D I-B 76/11
1-0
Anpassung R I-30121, Linie 436
I-B, J. Zurkirchen
02.05.2011 DE
D I-B 92/11
1-0
R I-30111 – Änderung Kapitel 5.1
I-B, R. Delay
01.08.2011 DE
D I-B 92/11
1-0
R I-30111 – Modification chapitre 5.1
I-B, R. Delay
01.08.2011 FR
D I-B 92/11
1-0
R I-30111 – Modificazione capitolo 5.1
I-B, R. Delay
01.08.2011 IT
D I-B 98/11
1-0
Umschaltbarer FL-Bereich Chavornay
I-B, J.-M. Despont
01.09.2011 DE
D I-B 98/11
1-0
Chavornay – zone commutable
I-B, J.-M. Despont
01.09.2011 FR
D I-BF 03/08
1-0
I-B, T. Jäger
01.03.2008 DE
D I-BF 04/08
1-0
I-B, T. Jäger
01.03.2008 DE
D I-BF 21/07
1-0
I-B, T. Jäger
01.07.2007 DE
D I-BF 27/08
1-0
I-B, P. Koller
01.08.2008 DE
D I-BF 27/08
1-0
I-B, P. Koller
01.08.2008 FR
D I-BF 27/08
1-0
I-B, P. Koller
01.08.2008 IT
D I-BF 35/07
1-0
I-B, R. Parigger
01.07.2007 DE
D I-BF 35/09
1-0
Betrieb des Anschlussgleises (AnG) Stammgleis Industrie 1 der
Stadt Winterthur
Betrieb des Anschlussgleises (AnG) Stammgleis Grüzefeld der
Stadt Winterthur
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Arnold
Schmid Recycling AG Industriestrasse 16 8200 Schaffhausen
Einsatz der Chemie-Notfallkesselw agen und Ersatzzisternen bei
Unfällen mit gefährlichen Gütern
Engagement des w agons citernes de secours pour chimie et de
citernes de remplacement lors d'accidents impliquant des
matières dangereuses
Impiego delle cisterne di soccorso chimico e delle cisterne di
travaso in caso di incidenti con merci pericolose.
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Moser
Recyclingcenter AG Industriestrasse 2a 9450 Altstätten
Prozessanw eisung Einsatz Koordinator SBB der Intervention
I-B, P. Koller
01.07.2009 DE
D I-BF 35/09
1-0
I-B, P. Koller
01.07.2009 FR
D I-BF 35/09
1-0
Directive du processus Engagement du coordinateur CFF
Intervention
Direttiva processo d'impiego del coordinatore FFS di Intervento
I-B, P. Koller
01.07.2009 IT
D I-BF 36/09
1-0
I-B, P. Koller
01.12.2009 DE
D I-BF 36/09
1-0
I-B, P. Koller
01.12.2009 FR
D I-BF 36/09
1-0
Prozessanw eisung Einsatz Lösch- und Rettungszug (LRZ) und
Hilfsw agen (HiWa)
Instruction concernant le processus d'engagement du train
d'extinction et de sauvetage (TES) et du w agon de secours
Direttiva dei processi d'intervento del Treno di Spegnimento e
Salvataggio (TSS) e del Carro soccorso (CS)
I-B, P. Koller
01.12.2009 IT
D I-BF 37/07
1-0
D I-BF 40/08
1-0
D I-BF 51/07
1-0
D I-BF 61/07
1-0
D I-BF 69/07
1-0
D I-BF 76/08
1-0
D I-NZ-VP 1002
1-0
D I-NZ-VP 1003
1-0
D I-NZ-VP 1004
1-0
D P 20007387
1-0
D P 20007387
1-0
D P 20007387
1-0
D P 20017854
D P 20022214
Betrieb der Anschlussgleisanlagen (AnG) der Zuckerfabriken
Aarberg und Frauenfeld AG
Wetzikon Gleis 31 / 37, Schutzw and
I-B, T. Jäger
01.11.2007 DE
I-B, C. Walz
01.12.2008 DE
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Eberhard
Recycling AG an den Bahnhof Rümlang
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Dr. W. Kolb
AG Maienbrunnenstrasse 1 8908 Hedingen nachstehend
Anschliesser genannt auf dem Bahnhof Bonstetten-Wettsw il
Betrieb der Anschlussgleisanlagen (AnG) (Vorbahnhof,
Stammgleise OST und West) der Stadt Zürich
Geänderte Benützungsregeln Rangieranlage Olten
I-B, T.Jäger
01.10.2007 DE
I-B, T. Jäger
01.12.2007 DE
I-B, T. Jäger
01.02.2008 DE
I-B, S. Lingg
01.07.2009 DE
Neubaustrecke Mattstetten (excl.) - Rothrist (excl.) (NBS)
I-FN, Memo xnzvp01
Technische Bedingungen der Strecke und Anforderungen an das
Rollmaterial
Ausbaustrecke Wanzw il-Solothurn (excl.) ( ABS) Technische
I-FN, Memo xnzvp01
Bedingungen der Strecke und Anforderungen an das Rollmaterial
01.08.2009 DE
I-FN, Memo xnzvp01
22.08.2009 DE
P-OP, M. Tonini
13.08.2010 DE
P-OP, M. Tonini
13.08.2010 FR
P-OP, M. Tonini
13.08.2010 IT
1-0
Verbindungslinie Rothrist (excl.) - Zofingen (excl.)
(VL)Technische Bedingungen der Strecke und Anforderungen
an das Rollmaterial
Kontrollen der Sicherheitseinrichtungen Tägliche Kontrollen der
Sicherheitseinrichtungen
Contrôles des équipements de sécurité Contrôles journaliers des
équipements de sécurité
Controllo dei dispositivi di sicurezza Controlli giornalieri dei
dispositivi di sicurezza
Bem 550, Manuel de l’utilisateur
P-OP-RSQ-SIM-BVO, K. Ryser
06.11.2011 FR
1-0
Änderungen Bedienung DTZ
P-OP-RSQ / Andreas Rufener
22.10.2011 DE
R 323.1
1-0
I-RSQ, P. Abgottspon
01.04.2000 DE
R 323.1
1-0
I-RSQ, P. Abgottspon
01.04.2000 FR
R 323.1
1-0
I-RSQ, P. Abgottspon
01.04.2000 IT
R I-30054
1-0
Verhalten des Personals gegenüber den Gefahren des
elektrischen Stromes
Comportement du personnel vis-à-vis des dangers du courant
électrique
Comportamento del personale di fronte ai pericoli della corrente
electtrica
Lausanne-Triage - dérogation au R 300.4 ch. 2.3.3
I-B, R. Michaud
12.11.2007 FR
R I-30111
2-0
R I-30111
2-0
Ausführungsbestimmungen zu den Fahrdienstvorschriften AB
I-B, P. Senn
FDV - Infrastruktur «GÜLTIG AB 12.12.10»
Dispositions d´exécution des Prescriptions de circulation DE-PCT - I-B, P. Senn
Infrastructure «VALABLE À PARTIRE DE 12.12.2010»
01.12.2009 DE
12.12.2010 DE
12.12.2010 FR
R I-30111
2-0
R I-30121
3-0
R I-30121
3-0
R I-30121
3-0
R I-30131
21-0
R I-30131-ZUKUENFTIG 1 22-0
R P 20000838
3-0
R P 20000843
2-0
R P 20021848
1-0
R P 20021848
1-0
Disposizione esecutive alle prescrizioni della circolazione DE PCT
- infrastruttura «VALEVOLE DAL A 12.12.2010»
Ausführungsbestimmungen FDV Lokale Bestimmungen für
Zugfahrten und Rangierbew egungen «GÜLTIG AB 01.07.2011»
Dispositions d'exécution PCT Prescriptions locales pour les trains
et les mouvements de manoeuvre «VALABLE À PARTIR DE
01.07.2011»
Disposizioni esecutive alle PC Disposizioni locali per la
circolazione e i movimenti di manovra «VALEVOLE DAL
01.07.2011»
«GÜLTIG AB 16.10.2011»Streckentabellen RADN, Nachgeführt
inclusive Änderung 24 Tableaux des parcours RADN, actualisé
inclus modification 24Tabelle delle Tratte RADN, aggiornato
incluso modifica 24
«GÜLTIG AB 21.10.2011» Streckentabellen RADN, Nachgeführt
inclusive Änderung 25 Tableaux des parcours RADN, actualisé
inclus modification 25 Tabelle delle Tratte RADN, aggiornato
incluso modifica 25
Extrait des Dispositions d'exécution des Prescriptions de
circulation DE PCT - Infrastructure TRN-rvt Tronçon Travers Fleurier - Buttes Version 07
Prescriptions d'exploitation CFF Transport CJ Particularités de la
ligne Porrentruy - Bonfol Version 05
Betriebsvorschrift Fahrdienst SBB Verkehr Ergänzung Triebzüge
POS [TGV]
non disponible
I-B, P. Senn
12.12.2010 IT
I-B, D. Wüthrich
01.07.2011 DE
I-B, D. Wüthrich
01.07.2011 FR
I-B, D. Wüthrich
01.07.2011 IT
I-AT, H. Ackermann
16.10.2011 DE
I-AT, H. Ackermann
21.10.2011 DE
P-OP-RSQ, M. Mermoud
12.12.2010 FR
P-OP-RSQ, M. Mermoud
01.07.2010 FR
P-OP-RSQ-SIM, André Rufener
30.10.2011 DE
P-OP-RSQ-SIM, André Rufener
30.10.2011 FR
Auskunft
I-B, A. Remund
Inkraft
Sprache
28.04.2000 DE
I-B, A. Remund
28.04.2000 FR
I-B, A. Remund
28.04.2000 IT
I-AT, A. Berger
01.07.2010 DE
EVU Leitung
Kurzbezeichnung
AZ 03/00
AZ 03/00
AZ 03/00
D I-AT-ZBF Z38
RW-Vers. Titel
1-0
Zustellung der Anzeigen über das Aufstellen und Entfernen von
Langsamfahrsignalen
1-0
Distribution des avis de pose et d'enlèvement des signaux de
ralentissement
1-0
Distribuzione degli annunci per la posa/allontanamento dei segnali
di rallentamento
1-0
Standard Ausrüstung Zugbeeinflussung: Signum und ZUB mit
ETCS-Komponenten
D I-AT-ZBF Z38
1-0
I-AT, A. Berger
01.07.2010 FR
I-AT, A. Berger
01.07.2010 IT
1-0
Standard des installations de contrôle de la marche des trains:
Signum et ZUB avec composants ETCS
Standard dotazione sistemi controllo treni: Signum e ZUB con
componenti ETCS
R I-30111 Präzisierung zu Kap. 4.2, Ziffer 2.1
D I-AT-ZBF Z38
1-0
D I-B 127/10
D I-B 127/10
I-B, R. Delay
01.08.2010 DE
1-0
R I-30111 - Précision sur le chapitre 4.2, chiffre 2.1
I-B, R. Delay
01.08.2010 FR
D I-B 127/10
1-0
R I-30111 - Precisazioni al cap. 4.2, cifra 2.1
I-B, R. Delay
01.08.2010 IT
D I-B 24/10
2-0
I-B, S. Häfliger
12.12.2010 DE
D I-B 24/10
2-0
I-B, S. Häfliger
12.12.2010 FR
D I-B 24/10
2-0
I-B, S. Häfliger
12.12.2010 IT
D I-B 30028
1-0
I-B, A. Affolter
01.06.2010 DE
D I-B 30028
1-0
I-B, A. Affolter
01.06.2010 FR
D I-B 32130
3-0
NeTS – Übergangsmassnahmen für Zugsumleitungen im
operativen Bereich
NeTS – Mesures opérationnelles transitoires concernant le
détournement de trains
NeTS – Provvedimenti transitori per i dirottamenti dei treni nel
settore operativo
Vorschriften ETCS-Probefahrten: Mattstetten-Wanzw il-Rothrist
und Solothurn-Wanzw il-Rothrist (NBS/ABS)
Prescriptions courses d’essai ETCS: Mattstetten-Wanzw ilRothrist et Solothurn Wanzw il-Rothrist
Dynamische Kundeninformation am Bahnhof
I-B, M. Böhm
01.07.2011 DE
D I-B 32130
3-0
Information dynamique de la clientèle en gare
I-B, M. Böhm
01.07.2011 FR
D I-B 32130
3-0
Informazione dinamica ai clienti in stazione
I-B, M. Böhm
01.07.2011 IT
D I-B 56/10
3-0
Verlad von langen Gegenständen
I-B, G. Marti
08.11.2010 DE
D I-B 56/10
3-0
Chargement d'objets longs
I-B, G. Marti
08.11.2010 FR
D I-B 56/10
3-0
Carico di oggetti lunghi
I-B, G. Marti
08.11.2010 IT
D I-B 69/10
1-0
I-B, R. Parigger
14.07.2010 DE
D I-BF 02/04
1-0
I-B, R. Knecht
01.05.2004 DE
D I-BF 02/04
1-0
I-B, R. Knecht
01.05.2004 FR
D I-BF 02/04
1-0
I-B, R. Knecht
01.05.2004 IT
D I-BF 02/06
2-0
I-B, A. Remund
01.07.2011 DE
D I-BF 02/06
2-0
Umstellen der Randzonenw eichen auf der SeelinieFeuerthalen –
Kreuzlingen - Uttw il
Richtlinien über die Aus- und Weiterbildung sow ie die
Fähigkeitsprüfung von privaten Lokführern und Rangierern der
Anschlussgleisbesitzer
Directives sur la formation, le perfectionnement et les examens
d'aptitude des mécaniciens privés et des employés de
manoeuvre de propriétaires de voies de raccordement
Direttive concernenti la formazione ed il perfezionamento
professionale nonché l'esame di capacità dei macchinisti e dei
manovratori privati dei proprietari di binari di raccordo
Gleis- und Weichensperrungen Grundsätze für die Ausstellung
und Anw endung von Zirkularen
Interdictions de voies et d'aiguilles Principes pour l'établissement
et l'utilisation de circulaires
I-B, A. Remund
01.07.2011 FR
D I-BF 02/06
2-0
Sbarramenti di binari e scambi Principi per la stesura e l'uso di
circolari
Richtlinien für das Vorgehen bei Unregelmässigkeiten auf
Werkgleisen Alptransit Gotthard und BLS-Alptransit (Südseite)
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) des COOPVerteilzentrums Dietikon
Richtlinien über den Betrieb an den Schnittstellen des
Anschlussgleises der Stiftung Historisches Bahnhof-Ensemble
Romanshorn
Betrieb des Anschlussgleises (AnG) der Firma Tanner Oel AG
Frauenfeld
Betriebsführung auf der Stammgleisanlage 'Basel Dreispitz'
I-B, A. Remund
01.07.2011 IT
D I-BF 13/05
1-0
I-B, A. Remund
01.07.2005 DE
D I-BF 15/09
1-0
I-B, F. Hunziker
01.03.2009 DE
D I-BF 17/09
1-0
I-B, R. Parigger
15.07.2009 DE
D I-BF 18/08
1-0
I-B, T. Jäger
01.09.2008 DE
D I-BF 21/09
1-0
I-B, S. Lingg
08.04.2009 DE
D I-BF 30/08
1-0
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Holcim Kies
und Beton AG, Zürich Werk Hüntw angen
Abgrenzung ÖBB - SBB-Vorschriften
I-B, T.Jäger
01.09.2008 DE
D I-BF 34/07
1-0
D I-BF 37/09
1-0
I-B, R. Parigger
24.06.2007 DE
Villeneuve - traversée rail -route du giratoire des carrières
d'Arvel
Vorschriften Probefahrten ETCS Level 1 Limited Supervision in
Burgdorf
Aufgaben der Betriebsführung beim Transport gefährlicher Güter
und anderer w assergefährdenden Flüssigkeiten
Tâches de la Conduite de l'exploitation lors du transport de
marchandises dangereuses et autres liquides constituant un
risque pour les eaux
Compiti della Gestione dell'esercizio nel trasporto di merci
pericolose ed altri liquidi che costituiscono un rischio per le acque
I-B, R. Michaud
13.07.2009 FR
D I-BF 41/09
1-0
I-B, H. Winkelmann
01.09.2009 DE
D I-BF 46/09
1-0
I-B, R. Meister
01.01.2010 DE
D I-BF 46/09
1-0
I-B, R. Meister
01.01.2010 FR
D I-BF 46/09
1-0
I-B, R. Meister
01.01.2010 IT
D I-BF 64/08
1-0
I-B, S. Lingg
20.02.2009 DE
I-B, S. Lingg
09.02.2009 DE
1-0
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma Relok AG auf
dem Bahnhof Arth-Goldau
Betrieb der Anschlussgleisanlage (AnG) der Firma CTWStrassenbaustoffe AG auf dem Bahnhof Muttenz
Systembeschreibung GSM-R
D I-BF 67/08
1-0
D TC 07/07
I-ET, F. Schranz
01.09.2007 DE
D TC 07/07
1-0
Description du système GSM-R
I-ET, F. Schranz
01.09.2007 FR
D TC 07/07
1-0
Descrizione del sistema GSM-R
I-ET, F. Schranz
01.09.2007 IT
R I-20005
1-0
I-ET, M. Aeberhard
01.05.2009 DE
R I-20005
1-0
Anforderungen an die Eingangs-Admittanz von
Umrichtertriebfahrzeugen
Exigences concernant l'admittance d'entrée des véhicules
moteurs à convertisseur
I-ET, M. Aeberhard
01.05.2009 FR
R I-20005
1-0
Requisiti di ammettenza d'ingresso dei veicoli motori a convertitori I-ET, M. Aeberhard
01.05.2009 IT
R I-20030
1-0
I-AT, B. Hauenstein
01.11.2011 DE
R I-30023
2-0
I-AT, D. Theurillat
01.10.2010 DE
R I-30023
2-0
I-AT, D. Theurillat
01.10.2010 FR
R I-30023
2-0
I-AT, D. Theurillat
01.10.2010 IT
R I-30057
1-0
Technischer Netzzugang: Fahrzeugumgrenzungslinie,
Ausw irkung des Lichtraumprofils auf Fahrzeuge und Ladungen
Ausführungsbestimmungen für Probefahrten nach R 300.6 Ziff.
6.1
Disposition d'exécution pour les courses d'essai suivant R 300.6
ch. 6.1
Disposizioni esecutive per le corse di prova secondo il R300.6,
cifra 6.1
Lausanne Sébeillon - Particularités et circulation des manoeuvres
I-B, R. Wampfler
09.12.2007 FR

Documents pareils