Français-japonais (dictionnaire)

Transcription

Français-japonais (dictionnaire)
Français−japonais (dictionnaire)
Dictionnaire Français−japonais
éditions eBooksFrance
www.ebooksfrance.com
Dictionnaire Français−japonais
1
Français−japonais (dictionnaire)
Adaptation d'un texte électronique provenant de Freelang :
http://www.freelang.com/freelang/dictionnaire/
Dictionnaire Français−japonais
2
Français−japonais (dictionnaire)
Dictionnaire Français−japonais
3
Français−japonais (dictionnaire)
à : ni, de, e, mata, made
à aucun prix : danjite
à bas prix : yasuku
à bas...! : hômure!
à bientôt : dewa mata
à bon marché : yasuku
à bout de patience : hara ni suekanete
à brûle−pourpoint : yabu kara bô ni, dashinuke ni
à cause de : no yue ni, no sei de
à ce moment−là : sono shunkan ni, sono toki
à ce moment précis : sono shunkan ni
à ce point : sorehodo
à ce sujet : chinami ni
à cette époque : tôji
à cette heure : imagoro
à chaque pas : ippo goto ni
à coeur ouvert : hara wo watte
à corps perdu : hisshi ni natte, gamushara ni, môretsu na ikioi de
à côté : soba ni, katawara ni, yoko ni
à coup sûr : kanarazu, machigainaku
à craquer (plein) : bisshiri to
Dictionnaire Français−japonais
4
Français−japonais (dictionnaire)
à demain : mata ashita
à demi éveillé : yumeutsutsu ni, yumeutsutsu de
à demi mort : hanshihanshô no
à demi somnolent : yumeutsutsu ni, yumeutsutsu de
à deux : futari de, abekku de
à deux pas : me to hana no saki
à différentes occasions : ori ni furete
à droite : migi e, migi ni, migigawa ni
à faire à domicile : zaitaku no
à fond : tokoton made, hitasura, tetteiteki ni, tokoton
à gauche : hidari ni, hidari e
à grandes flammes : bôbô
à grands pas : oomata ni
à haute voix : ookii koe de
à intervalles égaux : teikiteki ni
à intervalles réguliers : ittei no kankaku wo oite
à l'aise : yukkuri, raku ni
à l'amiable : enman na
à l'avance : kanete kara, arakajime, maemotte, jizen ni
à l'aventure : hyôzen to
à l'aveuglette : detarame ni, tesaguri de
Dictionnaire Français−japonais
5
Français−japonais (dictionnaire)
à l'égard de : ni taishite
à l'encontre de : ni sakaratte, ni hantai shite
à l'envers (a) : sakasama na
à l'envers (adv) : abekobe ni, sakasa ni, uragaeshi ni
à l'étranger : gaikoku e, gaikoku de, gaikoku ni
à l'excès : yatara ni, kyokudo ni
à l'extérieur : soto ni, soto de
à l'heure : jikandôri ni
à l'heure dite : yakusoku no jikan ni
à l'heure fixée : yakusoku no jikan ni
à l'heure qu'il est : imagoro
à l'improviste : fuiuchi de
à l'instant : tadaima, sugu ni, sokuji ni
à l'insu de tous : hitoshirezu, mina no shiranu aida ni
à l'intérieur : inai
à l'origine : honrai, motoyori, motomoto
à la bonne franquette : bureikô de
à la dernière minute : dotanba ni natte
à la dérobée : hitome wo shinonde, kosokoso to
à la dure : misshiri
à la fin : tôtô, shimai ni
Dictionnaire Français−japonais
6
Français−japonais (dictionnaire)
à la hâte : isoide, sosokusa ni, sosokusa to
à la légère : demakase ni, keikei ni, karugarushiku, iikagen ni
à la lumière de : ni terashite
à la mode : ryûkô no
à la perfection : kanpeki ni
à la pièce : ikko zutsu
à la place : sono kawari ni
à la portée de : no shateinai ni, no todoku tokoro ni
à la première occasion : tsuide no arishidai
à la prochaine : dewa mata
à la rencontre : mukae ni
à la semaine prochaine : mata raishû
à long terme : chôki no
à même le sol : chijô ni
à merveille : migoto ni
à minuit : yachû ni
à moitié : hanbun
à moitié endormi : yumeutsutsu ni, yumeutsutsu de
à moitié nu : hanra no
à moitié séché : namagawaki no
à notre époque : tôsetsu
Dictionnaire Français−japonais
7
Français−japonais (dictionnaire)
à nouveau : mata
à outrance : tetteiteki ni
à pas comptés : ippo ippo
à peine : karôjite, honnori, roku ni...nai
à peine perceptible : kasuka na
à perpétuité : kôkyûteki ni
à perte de vue : miwatasu kagiri, en'en to
à petit feu : gutsugutsu
à petits pas : chokochoko
à peu près : daitai, gurai, hobo, kurai
à pied : aruite, toho de
à pieds joints : ryôashi wo soroete
à plus : dewa mata
à plus forte raison : mashite ya, mashite
à plus tard : dewa mata
à poings fermés : gussuri
à portée de : no shateinai ni, no todoku tokoro ni
à portée de main : tejika na, te no todoku tokoro ni
à première vue : hitome de, ikken shita tokoro
à profusion : hôfu ni
à propos (incidemment) : chinami ni, tokoro de
Dictionnaire Français−japonais
8
Français−japonais (dictionnaire)
à propos (opportunément) : jigi wo ete
à propos de : ni tsuite, wo megutte
à qui? : dare no?, dare ni?
à raies : shima no aru
à rebours : abekobe ni
à sa guise : katte ni, hossuru mama ni
à son aise : kiraku ni
à son gré : hossuru mama ni
à tâtons : tesaguri de
à temps : jikan doori ni
à temps partiel : pâtotaimu de
à temps plein : jôkin de
à terre : chijô ni
à titre de : no meimoku de
à titre onéreux : yûshô no
à titre privé : kojinteki ni
à tour de rôle : kôtai de, kôgo ni, sôgo ni, chanpon ni
à tous les coups : kimatte
à tout à l'heure : mata ato de
à tout moment : shijû, shotchû, shikiri ni
à tout prix : danjite, dôshitemo
Dictionnaire Français−japonais
9
Français−japonais (dictionnaire)
à tout risque : hitoomoi ni
à travers : wo tootte, yokogitte, tsuranuite
à un jet de pierre : me to hana no saki
à une époque : hitokoro
à vie : shûshin no
à vil prix : yasuku, nisoku sanmon de
à vitesse constante : ittei no sokudo de
à voix basse : hisohiso to, kogoe de, chiisa na koe de
à voix haute : ookii koe de
à volonté : hôdai
à vos ordres! : kashikomarimashita
à votre santé! : kanpai
à vue d'oeil : gungun to
abaisser : sageru
abandon (laisser−aller) : uchiaketa yôsu, kokoroyasusa
abandon (renonciation) : hôki
abandonner : misuteru, furisuteru, suteru, nagedasu, tebanasu
abasourdir : azen to saseru, bôzen to saseru
abasourdissant : azen to saseru
abat−jour : kasa
abattage (arbres) : bassai
Dictionnaire Français−japonais
10
Français−japonais (dictionnaire)
abattis : kuzuniku
abattre : uchiotosu, taosu, kuzusu, datô suru
abattre (arbre) : kiritaosu
abattre (tuer) : uchikorosu, taosu
abbaye : shûdôin, sôin
abbé : shinpu
abcès : dekimono, haremono, nôyô
abdiquer : ôi wo yuzuru
abdomen : fukubu
abdominal : fukubu no
abeille : hachi, mitsubachi
aberrant : jôshiki hazure no, jôki wo isshita
abêtissant : hito wo hakuchika suru
abhorrer : ken'o suru, imikirau
abîme : fuchi, naraku no soko
abîmé : itanda
abîmer : itameru
abject : geretsu na, hiretsu na, iyashii
abolition : teppai, haishi
abolition complète : zenpai
abominable : nikumu beki
Dictionnaire Français−japonais
11
Français−japonais (dictionnaire)
abominer : daikirai de aru, imikirau
abondamment : dondon, tappuri, hôfu ni
abondance : hôfu, yutakasa
abondant : hôfu na
abonnement (à un journal...) : yoyaku kôdoku
abonnement (transports) : teikiken
abordable : tejika na, yasui, tegoro na
aborder : ayumiyoru, fureru
aborigène (a) : dochaku no
aborigène (n) : dochakumin
aboutir à : tassuru, itaru
aboutir à une issue : keri ga tsuku
aboutissement : ketsumatsu, hate
aboyer : hoeru
abrégé (n) : yôyaku, gairyaku, gaiyô
abréger : yôyaku suru, chijimeru, kaitsumamu, tanshuku suru
abréviation : ryakugo
abri : hinanjo
abricot : anzu, apurikotto
abrogation : teppai
abrupt : kewashii
Dictionnaire Français−japonais
12
Français−japonais (dictionnaire)
abrupt (réponse...) : ki de hana wo kukatta yô na
abscons : nankai kiwamaru
absence : rusu, kesseki, kûhaku
absence de principes : muteiken
absolu : zettai
absolu (a) : zettai no, kanzen na, zettaiteki na
absolument : zehi, dôshitemo, danzen
absolument (+nég) : issai, ikkô ni, tôtei
absorber : kyûshû suru, fukitoru
absorption : kyûshû
abstention (de vote) : tôhyô kiken
abstinence (alcool) : kinshu
abstraction : chûshô
abstrait : chûshôteki na
absurde : hironriteki na, bakageta, rifujin na, berabô na
absurdité : baka na koto
abus : ran'yô, akuhei
abus d'autorité : shokken ran'yô
abus de confiance : haishin
abuser de : amaesugiru, ran'yô suru
abuser de la bonté : shinsetsu ni amaeru
Dictionnaire Français−japonais
13
Français−japonais (dictionnaire)
abuser de son autorité : shokken wo ran'yô suru
acajou : mahoganî
accablant : taekirenai
accablé de fatigue : tsukarehateta
accabler : uchihishigu, omoku noshikakaru, uchinomesu
accabler d'impôts : jûzei wo kasuru
accabler de : kasuru
accabler de travail : kokushi suru
accaparer : hitorijime suru, dokusen suru
accaparer la faveur du public : ninki wo sarau
accélérateur : kasoku pedaru, akuseru
accélérateur de particules : soryûshikasokuki
accélération : kasoku, sokushin
accélérer : sokushin suru, hayameru
accélérer le pas : hochô wo hayameru
accent (régional...) : namari
accent (tonique...) : akusento
acceptable : bunan na
accepter : ukeireru, kokoroyoku ukeru, hikiukeru
accepter la sentence : fukuzai suru
accepter un pari : kake ni ôjiru
Dictionnaire Français−japonais
14
Français−japonais (dictionnaire)
acception : imi
accès : tachiiri
accès (méd.) : hossa
accès de fièvre : hatsunetsu
accès interdit : tachiiri kinshi
accès interdit au public : ippan tachiiri kinshi
accessible au public : kôkai no
accessoire (a) : nijiteki na, fukujiteki na
accessoire (n) : fuzokuhin, akusesarî
accident : gûzen no dekigoto, jiko, gûhatsuji
accident de circulation : kôtsû jiko
accidentel : gûhatsuteki na
accidentellement : gûhatsuteki ni, tamatama
acclamation : kassai, kanko
acclamer : kanko de mukaeru
acclimatation : junnô
accommodant : kyôchôteki na, yûzû no kiku, hanaseru
accommodement : dakyô
accompagnement (mus.) : bansô
accompagner : shitagau, miokuru
accompagner nécessairement : tsukimono de aru
Dictionnaire Français−japonais
15
Français−japonais (dictionnaire)
accompli : kanzen na, rôren na, michita
accomplir : kantetsu suru, togeru, hatasu, jitsugen suru
accomplir une tâche : ninmu wo hatasu
accomplissement : kantetsu
accord (entente) : ryôkai, gôi
accord (harmonie) : chôwa
accord (mus.) : waon, chôshi
accord (traité) : jôyaku, kyôtei
accordage : chôritsu
accorder (donner) : sazukeru, hodokosu, ataeru
accorder (harmoniser) : chôwa saseru
accorder (un piano...) : chôritsu suru
accorder sa confiance : kokoro wo yurusu
accorder une augmentation : chin'age wo mitomeru
accordeur : chôritsushi
accouchement : shussan, bunben
accoucher : umu
accoutumé : itsumo no
accréditif : shin'yôjô
accrochage : shôtotsu
accrocher : kakeru, hikkakeru
Dictionnaire Français−japonais
16
Français−japonais (dictionnaire)
accroissement : sôshin, zôdai, zôka, zôshin
accroître : fuyasu
accueil : taigû, motenashi, ôtai
accueillir : mukaeru, motenasu, ashirau
acculer : oitsumeru, oiyaru
accumulateur : batterî, chikudenchi
accumulation : chikuseki
accumuler : kasaneru, tameru
accusation : dangai
accusation calomnieuse : zanso
accusation injuste : enzai
accusations fausses : mujitsu no tsumi
accusé : hikoku
accuser : kokuhatsu suru, semeru, dangai suru
accuser à tort : nureginu wo kiseru, zanso suru
acerbe : toge no aru, shinratsu na
acéré : surudoi, eiri na, togatta
acétate : sakusan'en
acharné : shiretsu na, tekii wo moyashita, shitsuyô na
achat : kaidashi, kônyû
achat et vente : baibai
Dictionnaire Français−japonais
17
Français−japonais (dictionnaire)
acheter : kau, kônyû suru
acheter sur un coup de tête : shôdôkai suru
acheteur : kônyûsha, kaite
achever : oeru, kansei suru, shioeru, kanryô suru
achever (tuer) : todome wo sasu
acide (a) : sui, suppai
acide (n) : san
acide acétique : sakusan
acide carbonique : tansan
acide chlorhydrique : ensan
acide lactique : nyûsan
acide nitrique : shôsan
acide phosphorique : rinsan
acide sulfurique : ryûsan
acier : kôtetsu, hagane
acné : zasô, nikibi
acoustique (n) : onkyôgaku
acquéreur : kaite
acquérir : hakusuru, shutoku suru, kônyû suru, te ni ireru
acquérir du prestige : haku ga tsuku
acquiescement : shôdaku
Dictionnaire Français−japonais
18
Français−japonais (dictionnaire)
acquiescer : dôi suru
acquisition : kônyû, nyûshu
acquitter : muzaihômen ni suru, muzai wo senkoku suru
acrobate : akurobatto
acrobatie : karuwaza
acrobatie aérienne : kyokunori hikô
acte : kôi
acte de violence : bôryoku kôi
acte héroïque : eiyûteki kôi
acteur : haiyû
acteur (kabuki...) : yakusha
actif : sekkyokuteki na, kôryoku no aru, kappatsu na
actif et entreprenant : shinshu no ki ni tomu
action : katsudô, kôi
action (droit) : kôso
action (finance) : kabu
action (sur qqch ou qqun) : hataraki, sayô
action d'éclat : tegara
action héroïque : eiyûteki kôi
action judiciaire : soshô
action méritoire : kôseki
Dictionnaire Français−japonais
19
Français−japonais (dictionnaire)
actionnaire : kabunushi
activé : kassei no
activement : kappatsu ni
activer : sokushin suru
activité : katsuryoku, katsuyaku, katsudô
actrice : joyû
actualités : nyûsu
actuel : genzai no, gendaiteki na
actuellement : ima, genzai, saikin, mokka
acuité visuelle : shiryoku
acupressure : shiatsu
acupuncture : hari
adage : kotowaza
adaptation : junnô, tekiô
adaptation (d'une oeuvre...) : hon'an
adapté : tekigô shita
additif : tenkazai
addition (note) : okanjô, kanjô
addition (opération) : kasan
additionner : tasu
adéquat : tekitô na, fusawashii, tekigô shita, datô na
Dictionnaire Français−japonais
20
Français−japonais (dictionnaire)
adhérer : kobiritsuku, kuttsuku, hebaritsuku
adhésif (n) : setchakuzai
adieu : wakare
adieu! : abayo
adjectif : keiyôshi
adjectif numéral : sûshi
adjoint : ashisutanto
admettre : nattoku suru, mitomeru, ukeireru, yurusu
admettre sa défaite : kabuto wo nugu
administrateur : jûyaku, kanrisha
administration : gyôsei, kanri
administration (entreprise...) : keiei
administration des forêts : eirin
administration du personnel : jinji
administrer : kanri suru, keiei suru
admirable : kyôtan subeki, kanshin na, keifuku subeki
admiration : kyôtan, akogare
admirer : mite kanshin suru, mitoreru, kanshin suru
admission : saiyô
admonestation : kunkai
adolescence : shishunki
Dictionnaire Français−japonais
21
Français−japonais (dictionnaire)
adoption (loi...) : tsûka
adoration : sûhai
adorer : daisuki de aru, agameru
adoucir : kanwa suru, yawarageru
adresse (habileté) : ude no sae, tenami, tegiwa, shuwan
adresse (lieu d'habitation) : jûsho
adresse (sur une enveloppe) : atena
adresser de violents reproches : nankitsu suru
adresser la parole : hanashikakeru
adresser une demande : môshikomu, yôsei suru, yôbô suru
adroit : tassha na, takumi na, temame na, umai, jôzu na
adroitement : takumi ni, umaku, takumi na tetsuki de, jôzu ni
adulation : ayu, obekka
adulte (a) : seijin shita
adulte (n) : otona, seijin
adultère : futei, fugi, furin, mittsû
adultère (a) : futei na
adventice : gûhatsuteki na
adverbe : fukushi
adverbialement : fukushiteki ni
adversaire (n) : teki, ada
Dictionnaire Français−japonais
22
Français−japonais (dictionnaire)
adversité : fuun, fugû, gyakukyô
aérien : kûchû no
aéroport : kûkô
affabilité : aiso, aisô
affable : aiso no yoi, hitoatari no yoi, kado no toreta
affaiblir : sogu
affaire : kotogara, jiken, ikken, yôken, yôji
affairé : tabô na
affaire de coeur : jôji
affaire de goût : sukizuki
affaire galante : enbun
affaire grave : ichidaiji
affaires (commerce) : jitsugyô, shôkyô
affaires (propriétés) : mochimono
affaires du monde : zokuji
affamé : kûfuku no, harapeko no
affectation : terai
affectation (afféterie) : kusami, kidori
affecté : tottetsuketa yô na, mottaibutta, terai no aru
affecter : kanashimaseru, sayô wo oyobosu, kurushimeru
affecter (assigner) : ateru
Dictionnaire Français−japonais
23
Français−japonais (dictionnaire)
affecter un genre : terau
affection : aijô
affectueux : aijô no komotta, jô no atsui
affermir : hokyô suru
affiche : harigami, posutâ
affichette : bira
affinage : seisei
affiner : seisei suru
affinité : en
affirmation : shuchô
affirmation catégorique : dangen
affirmer : dangen suru, genmei suru
affliction : kanashimi, nageki, hitan
affluence : gunshû, sattô, hitode
affranchir : jiyû ni suru, kaihô suru
affranchir (envoi postal) : kitte wo haru, yûzei wo shiharau
affranchissement : yûzei no shiharai
affréter : châtâ suru
affreusement : hidoku
affreux : muzan na, hidoi
affront : bujoku
Dictionnaire Français−japonais
24
Français−japonais (dictionnaire)
afin de : tame ni
agaçant : iradatashii, jirettai
agacer : iraira saseru
âge : nenrei, toshi
âgé : toshi wo totta
âge critique : kônenki
âge d'or : ôgon jidai
âge mental : chinô nenrei
agence : êjento
agence de spectacles : pureigaido
agenda : techô
agent : tesaki
agent de police : omawarisan, junsa, keisatsukan, keikan
agent immobilier : fudôsanya
aggravation : akka
agile : binshô na, tebayai
agir : sayô suru, kôdô suru, furumau
agir (sur qqch) : sayô wo oyobosu
agir (sur qqun) : hatarakikakeru
agir contrairement : motoru
agir contrairement à : somuku
Dictionnaire Français−japonais
25
Français−japonais (dictionnaire)
agir seul : tandoku kôdô wo suru
agitation : jôran, zawameki
agité : awatadashii
agiter : furimawasu, furu, furuu
agiter la main : te wo furu
agneau : kohitsuji
agonisant (a) : hinshi no
agrafe : sutêpuru
agrafe (de vêtement) : tomegane
agrafeuse : hotchikisu
agrandissement : kakudai, hikinobashi
agréable : tanoshii, kaiteki na, kokoroyoi, konomashii
agréablement frais : suzushii
agréer : shônin suru
agressif : kenkazuki no, chôsenteki na
agriculteur : nômin
agriculture : nôgyô
agronomie : nôgaku
aguerri : sujiganeiri no
aguichant : namamekashii, chôhatsuteki na
aguicher : chokkai wo dasu, ki wo sosoru
Dictionnaire Français−japonais
26
Français−japonais (dictionnaire)
ah : ara
ah ça! : yareyare
ahurissant : toppyôshi mo nai
aide : tetsudai, hojo, ôen, enjo, hosa, tasuke, sukui
aider : tasukeru, tetsudau
aider financièrement : mitsugu
aigle : washi
aigre : suppai, sui
aigu (aiguisé) : surudoi, togatta, eiri na
aigu (maladie) : kyûsei no
aigu (son) : takai
aiguillage : tentetsuki
aiguille : hari
aiguille de pin : matsuba
aiguilles de glace : shimobashira
aiguillonner : karitateru
aiguiser (curiosité...) : sosoru, kakitateru
aiguiser (lame...) : togu
aiguiser l'appétit : shokuyoku wo sosoru
aile : hane, tsubasa
aileron : hire
Dictionnaire Français−japonais
27
Français−japonais (dictionnaire)
aimable : shinsetsu na, aiso no yoi, nengoro na
aimablement : shinsetsu ni, kôiteki ni
aimant : jishaku
aimé : suki na
aimer : suki de aru, aikô suru, aisuru, konomu
aimer à en être gâteux : betabore de aru
aimer follement : ni me ga nai
aimer passionnément : netsuai suru
aine : sokei, sokeibu
ainsi : sô
ainsi (de cette façon) : konna ni
air : fûsai
air (apparence) : fûbô, soburi, fû, yôsu, fûtei, gaikan
air (mélodie) : senritsu
air (qu'on respire) : kûki
air indifférent : suzushii kao
aire de stationnement : chûshajô
aisance : anraku, yoyû, yutori
aisé : anraku na
aisé (facile) : raku na, tayasui, yôi na
aisé (riche) : seikatsu no raku na, yûfuku na
Dictionnaire Français−japonais
28
Français−japonais (dictionnaire)
aisément : raku ni, yôi ni, nannaku, temonaku
aisselle : waki
ajournement : hinobe, enki
ajourner : hinobe suru
ajouter : tenka suru, tasu, kuwaeru
ajouter en annexe : soeru
ajouter foi à : shinjiru
ajouter foi à une calomnie : zanso wo shinjiru
ajuster : hameru
ajusteur : asenburâ
alangui : kisei no nai, seiki no nai
alarmant : yûryo subeki
album : arubamu
albumine : tanpakushitsu
alcali : arukari
alchimie : renkinjutsu
alcool : arukôru, sake
alcool de riz : nihonshu
alcoolisme : arukôru chûdoku
alcôve : arukôbu
aldéhyde : arudehido
Dictionnaire Français−japonais
29
Français−japonais (dictionnaire)
alentours : shûhen, atari
alerte (a) : hashikkoi, binshô na, hatsuratsu to shita
algarade : kôron
algèbre : daisû
algorithme : arugorizumu
algue : mo, kaisô
algue nori : nori
algue wakame : wakame
alibi : aribai
aliénation : sogai
aligner : naraberu
aligner de gauche à droite : yoko ni naraberu
aliment : tabemono, shokumotsu, shokuryôhin, shokuhin
aliment surgelé : reitô shokuhin
alimentation : kyôkyû, eiyô hokyû
alimentation mal équilibrée : henshoku
alimenter : kyôkyû suru
allaitement : honyû
allée : toori
allée et venue : tsûkô
allégement : keigen
Dictionnaire Français−japonais
30
Français−japonais (dictionnaire)
allégresse : yorokobi
alléguer comme prétexte : kakotsukeru
alléguer une excuse : benkai suru
allemand : doitsu no
aller : ashi wo hakobu
aller−retour : ôfuku
aller (vi−vêtement) : niau
aller (vi) : iku, mairu
aller à l'encontre : motoru
aller à l'encontre de : han suru
aller à la rencontre : mukaeru
aller de côté et d'autre : tenten to suru
aller directement : chokkô suru
aller droit au coeur : mune ni kotaeru
aller en descendant : kudarizaka ni naru
aller ensemble : au
aller et venir : yukitsu modoritsu suru
aller jusqu'au bout : tessuru
aller secrètement : mikkô suru
alliance : dômei, rengô
allié : mikata
Dictionnaire Français−japonais
31
Français−japonais (dictionnaire)
allocation : teate
allocations de chômage : shitsugyô teate
allocations familiales : kazoku teate
allocution : enzetsu
allongé : hosonagai
allonger : nekaseru
allumage : tenka, tentô
allumer : denki wo tsukeru, tsukeru, tenka suru
allumer la lumière : denki wo tsukeru
allumette : matchi
allure (air) : kakkô, soburi, fûtei, yôsu, fûbô
allure (vitesse) : pêsu, hochô, sokudo
allure digne : fûkaku
allure noble : fûkaku
allusion : honomekashi, anji
allusion pour initiés : gakuyaochi
almanach : koyomi
alors : sorede, sorejâ, dewa, soreja, soredewa
alouette : hibari
Alpes : arupusu
alphabet : arufabetto
Dictionnaire Français−japonais
32
Français−japonais (dictionnaire)
alphabet phonétique : onpyômoji
altération : henshitsu
altercation : kenka
alternativement : hitotsuoki ni, kôgo ni, chanpon ni
altier : kôman na
alto : baiora
altruisme : hakuai
alumine : arumina
aluminium : aruminiumu, arumi
amabilité : kôi, aisô, aiso
amalgame : amarugamu
amande : âmondo
amanite : tengutake
amanite panthère : tengutake
amanite phalloïde : tamago tengutake
amanite tue−mouches : beni tengutake
amant : aijin
amasser : tsumikasaneru, tameru, tsumu
amateur (a) : shirôto no, aikô suru
amateur (n) : shirôto, amachua, aikôka
amateur de pêche à la ligne : taikôbô
Dictionnaire Français−japonais
33
Français−japonais (dictionnaire)
ambassade : taishikan
ambassadeur : taishi
ambassadeur de France au Japon : chûnichi furansu taishi
ambiance : fun'iki, mûdo
ambigu : aimai na, bakuzen to shita, yôryô wo enai
ambitieux (a−projet...) : endai na
ambitieux (a) : yashin no aru, haki no aru
ambitieux (n) : yashinka
ambition : kokorozashi, haki, yashin
ambre : kohaku, anbâ
ambulance : kyûkyûsha
âme : tamashii, rei, kokoro, reikon
amélioration : kairyô, kaizen
améliorer : aratameru, kaizen suru
aménager : shitsuraeru
amende : bakkin
amener : hikitsureru, motte kuru, tsurete iku, motte iku
amer : nigai
américain : amerika no
Amérique : amerika
Amérique centrale : chûbei
Dictionnaire Français−japonais
34
Français−japonais (dictionnaire)
Amérique du Sud : nanbei
ami : tomodachi, yûjin
ami le plus intime : muni no shin'yû
amiante : asubesuto
amidon : denpun
amincir (vt) : hosoku suru
amitié : yûjô
ammoniaque : anmonia
amnistie : tokusha, taisha
amoindrissement : genshô
amonceler : tsumikasaneru
amoncellement : taiseki
amoncellement de neige : fukidamari
amorcer : kuchibi wo kiru
amour : koi, aijô, ai, ren'ai
amour−propre : jisonshin
amour de la propreté : keppeki
amour fou : chijô
amour maternel : boseiai
amour non partagé : kataomoi, shitsuren
amour partagé : sôai no naka
Dictionnaire Français−japonais
35
Français−japonais (dictionnaire)
amour passionné : netsuai
amour sans espoir : kanawanu koi
amour sensuel : aiyoku
amphibie (a) : ryôsei no
amphibiens : ryôseirui
ample : yuttari shita
ampleur : ookisa
amplificateur : anpu
ampoulé : kochô shita, gyôgyôshii
ampoule (méd.) : hibukure, mame, mizubukure
ampoule électrique : denkyû
amputation : setsudan
amulette : omamori, mamori
amusant : tanoshii, omoshiroi, kokkei na, hyôkin na
amusement : asobi, goraku, nagusami, tawamure, tanoshimi
amygdale : hentôsen
an : toshi, nenkan, nen
an (âge) : sai
anachronisme : anakuronizumu, jidaisakugo
analogie : ruisui
analyse : bunseki
Dictionnaire Français−japonais
36
Français−japonais (dictionnaire)
ananas : painappuru
anarchie : ranzatsu, museifu
anarchisme : anâkizumu
anarchiste : anâkisuto
ancien : moto no
ancien (a) : furui
ancien (n) : chôrô, senpai
ancien nom : kyûmei
Ancien Testament : kyûyaku seisho
âne : roba
anéantissement : kaimetsu, minagoroshi, zetsumetsu
anecdote : kobanashi, itsuwa
anémie : hinketsu
ânerie : baka na koto
anesthésie : masui
anesthésie locale : kyokubu masui
ange : tenshi
anglais : igirisu no
anglais (n) : eigo
angle : kaku
angle (de rue...) : magarikado, kado
Dictionnaire Français−japonais
37
Français−japonais (dictionnaire)
angle droit : chokkaku
angoisse : fuan
angoissé : fuan na
anguille : unagi
angulaire : kakubatta
anguleux : kakubatta
animal : dôbutsu
animal de compagnie : petto
animal sauvage : kemono, yajû
animateur : shikaisha
animé : ikiiki shita, kappatsu na
animé (endroit) : nigiyaka na
animer : kakkizukeru
animisme : seirei shinkô
animosité : tekii, akukanjô
ankylose : shibire
annales : hennenshi, nendaiki
année : nen, toshi, nenkan
année (exercice) : nendo
année en cours : honnen
année ordinaire : heinen
Dictionnaire Français−japonais
38
Français−japonais (dictionnaire)
annexe : tsuika
annexer : heigô suru, soeru
annexion : heigô
anniversaire : kinenbi
anniversaire (de naissance) : tanjôbi
annonce : tsûchi, happyô, kôkoku, hirô
annoncer à l'avance : yokoku suru
annotation : hyôshaku
annuaire : meibo
annuaire téléphonique : denwachô
annulation : chûshi, kaishô, torikeshi, haki
annuler : kaishô suru, torikesu
annuler un contrat : keiyaku wo kaishô suru
annuler un mariage : kekkon wo kaishô suru
anode : anôdo
anodin : atarisawari no nai, gai no nai
anomalie : hentai, ijô
anonymat : mumei, tokumei
anonyme : na no shirenai, tokumei no
anormal : ijô na
anse : totte
Dictionnaire Français−japonais
39
Français−japonais (dictionnaire)
antagonisme : taikô, tairitsu, hanmoku
antalgique : chintsûzai
Antarctique : nankyoku
antenne : antena
antenne (animal) : shokkaku
antenne parabolique : paraboraantena
anthropoïde (singe) : ruijin'en
anthropologie : ningengaku, jinruigaku
anthropologue : jinruigakusha
anthropophage (a) : hitokui no
anthropophage (n) : shokujin
anti−douleur : chintsûzai
antibiotique (n) : kôsei busshitsu
anticonstitutionnel : kenpô ihan no
antihygiénique : hieiseiteki na
antilope : reiyô, kamoshika
antimilitarisme : hangunkoku shugi
antipathie : hankan, hanpatsu
antipode : mahantai, taisekichi
antique : furui, furumekashii
antiquité (objet) : kottôhin
Dictionnaire Français−japonais
40
Français−japonais (dictionnaire)
antiseptique (n) : shôdokuzai, shôdokueki
anxiété : fuan, yûryo
anxiété et suspicion exagérées : gishin anki
anxieux : fuan na
août : hachigatsu
apaisant : ochitsukaseru, yawarageru
apaiser : osameru, shizumeru, yawarageru, ochitsukaseru
apartheid : aparutoheido
apercevoir : mikakeru
aperçu : aramashi, gairyaku, tairyaku
apéritif : aperichifu
apesanteur : mujûryoku
aphélie : enjitsuten
aphrodisiaque (n) : biyaku, saiinzai
aplanir : hirataku suru
aplati : henpei na
aplatir : hekomasu, hirataku suru
aplomb (culot) : zûzûshisa
aplomb (sang−froid) : ochitsuki
aplomb (verticalité) : suichoku
Apocalypse : mokushi
Dictionnaire Français−japonais
41
Français−japonais (dictionnaire)
apogée : chôten, kyokuten, zetchô
apôtre : shito
apparaître : arawareru, deru
apparaître sur les marchés : demawaru
appareil : kikai, kigu
appareil acoustique : hochôki
appareil circulatoire : junkanki
appareil photo : kamera, shashinki
appareil urinaire : hinyôki
appareillage : setsubi
appareillage (départ) : defune
apparence : uwabe, kakkô, fûsai, gaiken, gaikan, mitame
apparence trompeuse : misekake
apparent : uwabe no, omotemuki no, hyômen no
apparition : tôjô, hassei
appartement : apâto
appartenir à : zoku suru, no shoyû de aru, ni shozoku suru
appât : esa, otori
appauvrissement : hihei
appeau : toribue, otori
appeler : maneku, yobu
Dictionnaire Français−japonais
42
Français−japonais (dictionnaire)
appeler d'un signe de la main : temaneki suru
appendice : fuki
appétissant : shokuyoku wo sosoru
appétit : shokuyoku
appétits charnels : seiyoku
applaudissement : hakushu, kassai
application (concentration) : uchikomi
application (loi...) : tekiyô
application (soin) : tansei, kinben
appliqué (soigneux) : chûibukai, kinben na
appliquer : ateru, tsukeru
appliquer (peinture...) : nuru
appoint : zandaka
appointements : kyûryô
apporter : motarasu, motte iku, motte kuru
apposer les scellés : fûin suru
apposer sa signature : shomei suru
appréciation : hyôka
apprécier (aimer) : takaku hyôka suru
apprécier (évaluer) : mitsumoru
apprécier à sa juste valeur : kôsei ni hyôka suru, seitô ni hyôka suru
Dictionnaire Français−japonais
43
Français−japonais (dictionnaire)
appréhension : osore
apprendre (enseigner) : oshieru
apprendre (étudier) : manabu, narau
apprendre (mémoriser) : oboeru
apprendre par coeur : anki suru
apprenti : minarai
apprentissage : minarai hôkô, shokugyô kunren
apprivoiser : tenazukeru, kainarasu
approbation : sansei, shônin, dôi
approcher : semaru
approcher du dénouement : nitsumaru
approfondi : tetteiteki na
approfondir : fukameru
approprié : tekitô na, tekigi no, shikarubeki, fusawashii
approprié aux circonstances : jigi wo eta
approuver : dôi suru, mitomeru, shônin suru, sansei suru
approvisionnement : kyôkyû, hokyû
approvisionner : kyôkyû suru
approximatif : kinjiteki no
approximativement : hobo, kinjiteki ni, oozappa
appui : tasuke, enjo, shiji
Dictionnaire Français−japonais
44
Français−japonais (dictionnaire)
appuyer : ateru, osu
après : kara
après−demain : asatte
après−midi : gogo
après (heure) : sugi
après cela : sono ato
après concertation : hara wo awasete
après la classe : hôkago
après le repas : shokugo ni
après mûre réflexion : tokuto kangaeta sue
après tout : yahari, yappari
après vous : osakini
aptitude : nôryoku, soshitsu
aquarium (bâtiment) : suizokukan
aqueux : usui
arabesque : arabesuku
Arabie : arabia
arable : kôsaku ni tekishita, kôsaku dekiru
arachide : pînatsu
araignée : kumo
araignée de mer : keashigani
Dictionnaire Français−japonais
45
Français−japonais (dictionnaire)
arbitrage : chôtei, chûsai
arbitraire (a) : dokudanteki na
arbitre : referî
arbitrer : chûsai suru, chôtei suru
arbre : jumoku, ki
arbuste : teiboku
arc : yumi
arc−en−ciel : niji
arcade : âkêdo
arcane : hiden
archaïque : furumekashii
archange : daitenshi
archet : yumi
archicomble : chôman'in no
Archimède : arukimedesu
architecte : kenchikuka
architecture : kenchiku
Arctique : hokkyoku
ardemment : jônetsu wo komete, tsuyoku
ardent : netsuretsu na, jônetsuteki na
ardeur : faito, ikigomi, jônetsu
Dictionnaire Français−japonais
46
Français−japonais (dictionnaire)
ardu : konnan na
arête : hone
argent (métal) : gin
argent (monnaie) : kinsen, okane
argent amassé en secret : hesokuri
argent comptant : genkin
argent facilement gagné : nurete de awa
argent gagné sans effort : nurete de awa
argent liquide : genkin
Argentine : aruzenchin
argile : nendo
argot : ingo
argument : arasuji, giron
argumentation : ronshô
argumenter : ronshô suru
argutie : kiben
aristocrate : kizoku
aristocratie : kizoku
arithmétique : sansû
armature : honegumi
armature en fer : tekkotsu
Dictionnaire Français−japonais
47
Français−japonais (dictionnaire)
arme : heiki, buki
armée : guntai, hei
armée de mer : kaigun
armée de terre : rikugun
armée ennemie : tekigun
armée japonaise : jieitai
armée puissante : taigun
armement : busô
Arménie : arumenia
armistice : teisen
armoire : todana, kappubôdo
armoise : yomogi
armure : yoroi
aromatique : kanbashii
arpenter : sokuryô suru, arukimawaru
arqué : magatta, sotta
arracher : hagitoru, hikichigiru, mushiritoru, hittakuru
arrangement : haichi, shori, hakarai, seiri, shitsurae, tehai
arrangement (mus.) : henkyoku
arrangement à l'amiable : enman na kaiketsu
arrangement préalable : yotei, uchiawase
Dictionnaire Français−japonais
48
Français−japonais (dictionnaire)
arrangements : zendate, ozendate, tejun
arranger : totonoeru, seiri suru, osameru, shori suru
arranger à l'avance : uchiawaseru
arranger pour orchestre : kangengaku ni henkyoku suru
arranger un mariage : baishaku suru, nakôdo wo suru
arrestation : kôryû, taiho, kenkyo
arrestation en masse : issei kenkyo
arrêt : teishi, kyûshi
arrêt (de bus...) : teiryûjo
arrêt de bus : basutei
arrête! : iikagen ni shiro
arrêter (vi) : teishi suru
arrêter (vt) : habamu, tomeru
arrière : ushiro, haigo, ato
arriéré : harainokoshi, jidai okure no
arrière−pensée : tai
arrière−petits−enfants : himago
arrière−plan : enkei, haikei
arrière (a) : ushiro no
arriéré (payement...) : todokoori
arrivée : tôchaku
Dictionnaire Français−japonais
49
Français−japonais (dictionnaire)
arriver : tôchaku suru, tsuku
arriver (courrier) : todoku
arriver (se passer) : okoru
arriver à : dekiru yô ni naru, tassuru
arriver à maturité : enjuku suru
arriver à temps : maniau
arriver à terme : michiru
arriver à un accord : te wo utsu
arriver au pouvoir : kenryoku no za ni tsuku
arriver quand tout est terminé : ato no matsuri de aru
arrogance : gôman, kôman
arrogant : kôman na, namaiki na, gôman na
arrondir (un chiffre...) : shisha gonyû suru
arrondissement : ku
arrosage : mizumaki
arroser : mizu wo kakeru
arrosoir : jôro
arsenal : bukigura
arsenic : hiso
art : waza, bijutsu, geijutsu
art dramatique : engeki
Dictionnaire Français−japonais
50
Français−japonais (dictionnaire)
art figuratif : gushô geijutsu
artère : dômyaku
artériosclérose : dômyakukôka
arthropodes : sessoku dôbutsu
article (de journal...) : kiji
article (grammaire) : kanshi
article (marchandise) : shinamono, shôhin, shina
article bon marché : yasumono
article de mauvaise qualité : soakuhin
article défini : teikanshi
article hors commerce : hibaihin
article indéfini : futei kanshi
articles de papeterie : bunbôgu
artifice : sakui, kenbô, takumi, tekuda
artificiel : fushizen na, jinkô no
artisan : shokunin
artiste peintre : gaka, ekaki
arts et lettres : bungei
arts plastiques : zôkei bijutsu
asari (espèce de praire) : asari
asbeste : asubesuto
Dictionnaire Français−japonais
51
Français−japonais (dictionnaire)
ascétisme : kinyoku
Asie : ajia
aspect : omokage, omomuki, hômen, fû, arisama, men, sugata
aspect des choses : kyokumen
asperge : asuparagasu
aspérités : dekoboko
asphyxie : chissoku
aspic : asupikku
aspirant : kôho
aspirateur : sôjiki
aspiration (idéal) : akogare, kokorozashi
aspirer : suiageru
aspirer (à un idéal) : akogareru
assaillir : osoikakaru, abiseru
assaisonnement : anbai
assassin : hitogoroshi
assassinat : satsujin, satsugai
asséché : kawaita, kansô shita
assèchement : haisui
assécher : hosu
assemblée : kai, yoriai, shûkai, kaigô
Dictionnaire Français−japonais
52
Français−japonais (dictionnaire)
assemblée générale : taikai
assembler : kumitateru
assembleur : asenburâ
assentiment : yônin, shônin, shôdaku, dôi
assertion : dangen
asservissement : kutsujû
assez : jûbun ni, yaya, daibu, zuibun, nakanaka, jûbun
assez de sottises! : iikagen ni shiro
assidu : kinben na
assiduité : kinben
assidûment : sesse to, ashishigeku, kinben ni
assiette : sara
assignation : wariate
assignation à résidence : kyojûchi shitei
assigner : ateru, furiateru, wariateru, kasuru
assigner à résidence : kyojûchi wo shitei suru
assise : kiso
assistance : tasuke, hosa, chôshû, enjo, tetsudai, hojo, sukui
assistant : ashisutanto, joshu
assister : shusseki suru
assister à une séance : bôchô suru
Dictionnaire Français−japonais
53
Français−japonais (dictionnaire)
association : rengô, kumiawase, dantai, kyôkai, kessha
assorti de conditions : jôkentsuki no
assortiment : haigô, kumiawase
assoupissement : inemuri
assujettir : seifuku suru
assujettissement : seifuku
assumer : ou
assumer la responsabilité : sekinin wo toru
assurance : hoken
assurance−vie : seimei hoken
assurance (confiance en soi) : jishin
assurance décès : shibô hoken
assurance maladie : kenkô hoken
assuré : kakujitsu na
assurément : tashika ni
assurer (affirmer) : dangen suru
assurer (garantir) : hoshô suru
astérie : hitode
astérisque : asuterisuku
asthme : zensoku
astre : tentai, hoshi
Dictionnaire Français−japonais
54
Français−japonais (dictionnaire)
astreindre : kyôsei suru
astrologie : senseijutsu
astronaute : uchû hikôshi
astronomie : tenmongaku
atchoum : hakushon
atelier : shigotoba, shokuba, atorie
athlète : kyôgisha, taiikuka
atmosphère (ambiance) : fun'iki
atmosphère (terrestre...) : taiki
atmosphérique : taiki no, kûchû no
atome : genshi
âtre : danro
atroce : muzan na, akugyaku mudô no, zangyaku na, hidoi
atrocité : zangyaku
attachement : shûchaku, shibo, aichaku
attacher : tsunagu, tsukeru, shibaru
attacher ensemble : musubitsukeru
attaque (méd.) : hossa
attaque surprise : fuiuchi
attardé : jidai okure no
atteindre : tassuru, tôtatsu suru, todoku
Dictionnaire Français−japonais
55
Français−japonais (dictionnaire)
atteindre (la cible...) : ateru
atteindre la perfection : kyokuchi ni tassuru
atteindre le summum : kyokuchi ni tassuru
attelage : renketsu
attendre : matsu
attendre un enfant : ninshin suru
attendrir : kandô saseru
attendrissant : ijirashii, hohoemashii
attendrissement : kandô
attente : matsu jikan, matsu koto
attente (espoir) : ate, kitai
attentif : chûibukai, nesshin na, shinchô na
attention : chûmoku, chûi
attention minutieuse : saishin no chûi
attention! : ki wo tsukete!, abunai!
attentions : hairyo
atténuation : keigen
atténuer : kanwa suru, yawarageru
atterrir : chakuriku suru
atterrisage : chakuriku
attirant : iroppoi
Dictionnaire Français−japonais
56
Français−japonais (dictionnaire)
attirer : yûchi suru, hikitsukeru
attirer l'attention : chûi wo mukesaseru, me ni tomaru, kugi wo sasu
attitude : shisei, taido, kamae
attitude passive : ukemi
attraction (phys.) : inryoku
attrait : miryoku
attraits : iroke
attraper : toraeru, tsukamaeru
attraper (un rhume) : hiku
attraper (une maladie) : kakaru
attraper froid : kaze wo hiku
attraper un rhume : kaze wo hiku
attrayant : miryokuteki na
attribuer : furiateru, wariateru
attribut : tokuchô
attribution : wariate
au−delà : mukô ni, higan
au−delà de toute expression : nantomo ienai hodo, hitsuzetsu ni tsukushigatai
au−dessus : ue ni, ue de
au−dessus de : no ue ni, no ue de
au−devant : mukae ni
Dictionnaire Français−japonais
57
Français−japonais (dictionnaire)
au beau milieu : saichû ni
au bord : katawara ni
au bout de : hete
au coeur tendre : jô no atsui
au complet : uchitsurete
au début : kawakiri ni
au dedans : inai
au dernier degré : kyokudo ni, kiwamete
au dernier moment : dotanba ni natte
au diable! : kusokurae!
au dire de : ni yoru to
au fur et à mesure que : ni shitagatte
au grand jour : mahiru ni
au hasard : teatari shidai ni, demakase ni, iikagen ni
au lieu de : kawari ni
au lieu de cela : sono kawari ni
au milieu : saichû ni
au moins : semete
au moment de : no toki ni
au moment de sortir : degake ni
au moment où : toki
Dictionnaire Français−japonais
58
Français−japonais (dictionnaire)
au monde : tenka
au moyen de : de
au nom de : no na ni oite, meiutsutte
au nom de la loi : hô no na ni oite
au pas : namiashi de, kôshin no hochô de
au pas de course : kakeashi de
au petit bonheur : detarame ni, iikagen ni
au plus tard : osokutomo
au point de : hodo
au préalable : saki ni, jizen ni
au premier abord : ikken shita tokoro
au premier coup d'oeil : ikken
au revoir : sayônara
au soleil : hinata de
au sujet de : wo megutte, ni tsuite
au vitriol : shinratsu na
aube : akatsuki, akebono, akegata
auberge : yado, yadoya
auberge de jeunesse : yûsu hoteru
aubergiste : aruji, shujin, yadoya no shujin
aucun : taete
Dictionnaire Français−japonais
59
Français−japonais (dictionnaire)
audace : daitansa
audacieux : daitan na
auditeur : kikite
auditeurs : chôshû
audition : chôshu
auditoire : chôshû
augmentation : zôka, zôdai, zôgaku
augmentation de capital : zôshi
augmentation de salaire : chin'age
augmentation du personnel : zôin
augmenter (vi) : tsunoru, fueru
augmenter (vt) : fuyasu
augmenter rapidement : unaginobori ni agaru, unaginobori ni fueru
augure : engi
aujourd'hui : kyô
aumône : hodokoshi
auparavant : sudeni
auprès : yoko ni, soba ni
auquel on n'est pas habitué : funare na
auriculaire : koyubi
auscultation : shinsatsu
Dictionnaire Français−japonais
60
Français−japonais (dictionnaire)
aussi : mo, demo
aussi loin que porte le regard : miwatasu kagiri
aussi longtemps que je vivrai : me no kuroi uchi wa
aussitôt : tadachi ni, sugusama, sassoku, sugu
aussitôt après : chokugo
austère : genkaku na
australien : ôsutoraria no
australopithèque : enjin
autant que possible : dekiru dake, narubeku
autel : saidan, kumotsudai
auteur : sakka, chosha
authentique : honmono no, shôshinshômei no, shinjitsu no
autobiographie : jiden, jijoden
autobiographique : jidenfû no
autobus : basu
autocar : kankôbasu, basu
autocar de tourisme : kankôbasu
autochtone (a) : dochaku no
autochtone (n) : dochakumin
autocratie : dokusai
autocratique : dokusaiteki na
Dictionnaire Français−japonais
61
Français−japonais (dictionnaire)
autodafé : funsho
autodidacte : dokugakusha
autodidacte (a) : dokugaku no
automatique : jidôshiki no, jidô no
automatiquement : jidôteki ni
automnal : aki no
automne : aki
automobile : jidôsha
autonome : dokuritsu no
autonomie : dokuritsu
autorisation : menkyo, kyoka
autorisation écrite : menkyoshô
autoriser : kyoka suru, yurusu
autorité : kenryoku, shokken
autorités compétentes : tôkyoku
autoroute : kôsokudôro
autosatisfaction : jiko manzoku
autostoppeur : hitchi haikâ
autour : mawari ni
autre (a) : betsu no, kotonatta, yoso no, hoka no, bekko no
autre monde : bessekai
Dictionnaire Français−japonais
62
Français−japonais (dictionnaire)
autre problème : betsumondai
autrefois : mukashi, katsute, hitokoro
autrement : chigatta yarikata de, samonakereba
autrement dit : tsumari
autrichien : ôsutoria no
autruche : dachô
autrui : tanin
aux dons multiples : tanô na
aux manières d'adulte : otonabita
aux talents variés : tasai na
aval : karyû
avalanche : nadare
avaler : unomi ni suru
avancement : zôshin
avancer : zenshin suru, susumu
avancer à grands pas : chôsoku no shinpo wo shimesu
avant : izen, no mae ni, saki ni, no mae de
avant−bras : zenwan, maeude
avant−garde : abangyarudo
avant−guerre : abangêru
avant−hier : ototoi
Dictionnaire Français−japonais
63
Français−japonais (dictionnaire)
avant (n) : mae
avant de : mae ni
avant et après : atosaki
avant que : mae ni
avant tout : yûsenteki ni
avantage : toku, tsugô no yoi men
avantages et inconvénients : tokushitsu, tekihi
avantageux : toku na
avare (a) : kechi na
avare (n) : kechinbô
avarice : kechi
avarie : sonshô, songai
avarié : kusatta
avec : de, to issho ni
avec acharnement : wakime mo furazu ni
avec agilité : tebayaku
avec animation : kappatsu ni
avec application : nesshin ni
avec ardeur : isshin ni, ikigonde, misshiri
avec assurance : kippari to
avec beaucoup de dévouement : magokoro komete
Dictionnaire Français−japonais
64
Français−japonais (dictionnaire)
avec bienveillance : kôiteki ni
avec brusquerie : ken mo hororo ni
avec calme : taizen to, heizen to, heiki de
avec circonspection : shinchô ni, yôjinbukaku
avec désinvolture : muzôsa ni
avec emphase : oogyô ni
avec entrain : ikigonde
avec ferveur : nesshin ni, isshin ni
avec force : gutto
avec fracas : gachan to
avec goût : shumi yoku
avec grand soin : tannen ni, nen wo irete
avec gratitude : arigataku
avec indifférence : heiki de
avec joie : yorokonde
avec le temps : jikan ga tatsu ni tsurete, toki to tomo ni
avec opiniâtreté : gankyô ni
avec ostentation : oogyô ni, koremiyogashi ni
avec parcimonie : kechikechi to
avec passion : jônetsu wo komete
avec peine : kurô shite
Dictionnaire Français−japonais
65
Français−japonais (dictionnaire)
avec plaisir : kokoroyoku, yorokonde
avec politesse : teinei ni
avec précaution : shinchô ni
avec reconnaissance : arigataku
avec rudesse : araarashiku
avec sang−froid : reisei ni
avec sentiment : kanjô wo komete
avec soin : taisetsu ni
avec stupéfaction : bôzen to
avec stupeur : bôzen to
avec succès : shubiyoku
avec tact : ki wo kikasete
avec ténacité : gankyô ni
avec zèle : wakime mo furazu ni
avenant : aiso no yoi, kanji no yoi
avènement : sokui
avenir : shôrai, saki, mirai, sue
aventure : ijô na dekigoto, bôken
aventure (amoureuse) : abanchûru
aventure galante : irogoto, jôji
avenue : dôro, oodoori, toori
Dictionnaire Français−japonais
66
Français−japonais (dictionnaire)
averse : shuu, niwakaame
aversion : ken'o, hanpatsu, hankan
avertir : yokoku suru, keikoku suru, shiraseru
avertissement : keikoku
avertissement préalable : yokoku
avertisseur : kurakushon, tsunobue
aveu : hakujô, kokuhaku
aveuglant : mabushii
aveugle (a) : mekura no, mômoku no
aveugle (n) : mekura
aveugler : me wo kuramaseru
aviation civile : minkan hikô
avidité : don'yoku
avilissement : daraku
avion : hikôki
avion à réaction : jetto
avis : iken, chûkoku, jogen, tsûchi, shirase
avis de décès : shibô tsûchi
avitaminose : bitamin ketsubôshô
aviver : aoru
avocat : bengoshi
Dictionnaire Français−japonais
67
Français−japonais (dictionnaire)
avoine : enbaku
avoir : aru, motsu
avoir (un accident) : au
avoir à portée de main : temoto ni oku
avoir chaud : hoteru
avoir cours : tsûyô suru
avoir de bonnes moeurs : hinkô ga yoi
avoir de l'aplomb : oshi ga tsuyoi
avoir de l'audace : oshi ga tsuyoi
avoir de l'effet : kikime ga aru
avoir de l'entregent : shoseijutsu wo kokoroete iru
avoir de l'influence : kao ga kiku
avoir de la compassion : sokuin no jô wo idaku
avoir de la distinction : hin ga aru
avoir de la répartie : ukekotae ga umai
avoir des crampes : sashikomu, keiren wo okosu
avoir des dispositions : muku, sainô ga aru
avoir des égards pour : itawaru
avoir des préventions contre : kegirai suru
avoir des rapports sexuels : sekkusu suru
avoir des relations : seken ga hiroi, hiki ga aru, kone ga aru
Dictionnaire Français−japonais
68
Français−japonais (dictionnaire)
avoir des sueurs froides : hiyari to suru
avoir du caractère : konjô ga aru
avoir du flair : mesaki ga kiku
avoir du goût pour : tashinamu, aikô suru
avoir du mal à s'en tirer : tekozuru
avoir du ressentiment : uramu
avoir du succès : moteru, kôhyô wo hakusuru, ninki ga aru
avoir du talent : tenbun wo yûsuru
avoir du temps libre : hima de aru
avoir en horreur : ken'o suru, daikirai de aru
avoir en tête : nentô ni oku
avoir entendu dire : kikikajiru
avoir envie : hoshii
avoir faim : onaka ga suku, onaka ga suite iru, onaka ga suita
avoir froid dans le dos : hiyari to suru, sesuji ga samui
avoir honte : hajiru
avoir l'air béat : mejiri wo sageru
avoir l'air comblé : goman'etsu no tei de aru
avoir l'air niais : bakazura wo suru
avoir l'esprit absorbé : muchû de aru
avoir l'esprit ailleurs : ukkari suru, uwa no sora de aru
Dictionnaire Français−japonais
69
Français−japonais (dictionnaire)
avoir l'esprit prompt : zunô ga eibin de aru
avoir l'esprit vif : atama no kaiten ga hayai
avoir l'intention de : kokorozasu, tsumori de aru
avoir l'oreille musicale : mimi ga koeru
avoir l'ouïe fine : mimi ga eibin de aru
avoir la bouche pleine : hoobaru
avoir la bourse bien garnie : futokoro ga atatakai, kanemawari ga yoi
avoir la chance de posséder : ni megumarete iru
avoir la conscience nette : mi ni oboe ga nai
avoir la main lourde : bunryô wo iresugiru, kibishiku bassuru
avoir la nausée : hakike ga suru, mukamuka suru
avoir la priorité : yûsenken ga aru
avoir la répartie facile : ukekotae ga umai
avoir la tête lourde : kibun ga saenai
avoir la vie dure : shibutoku ikinobiru
avoir le cafard : ki ga fusagu
avoir le coeur brisé : hitan ni kureru
avoir le coeur déchiré : mune mo harisakeru omoi de aru
avoir le coeur gros : mune ga ippai ni naru, mune ga fusagu
avoir le coeur serré : mune ga semaru
avoir le coeur sur la main : omoiyari ga aru, kimae ga yoi
Dictionnaire Français−japonais
70
Français−japonais (dictionnaire)
avoir le coup d'oeil : me ga takai
avoir le dessous : hatairo ga warui
avoir le droit de : kenri ga aru
avoir le nez bouché : hana ga tsumaru
avoir le nez fin : hana ga eibin de aru, hana ga kiku
avoir le sang qui se glace : zotto suru
avoir le sens des affaires : kanemôke ga umai
avoir le souffle court : iki ga tsuzukanai
avoir le temps : jikan ga aru
avoir le vent en poupe : uke ni hairu
avoir le vin gai : waraijôko de aru
avoir le vin triste : nakijôko de aru
avoir le visage hilare : sôgô wo kuzusu
avoir les larmes aux yeux : namidagumu
avoir lieu : okonawareru
avoir mal : itai
avoir mauvaise haleine : iki ga kusai
avoir misé sur le bon numéro : yama ga atatta
avoir peur : bikubiku suru, osoreru
avoir pied : se ga tatsu
avoir pitié de : itooshimu
Dictionnaire Français−japonais
71
Français−japonais (dictionnaire)
avoir pour base : motozuku
avoir pour but : mezasu
avoir pour principe de : wo mune to suru
avoir pour règle de vie de : wo mune to suru
avoir recours : uttaeru
avoir soif : nodo ga kawaita
avoir sommeil : nemui
avoir sous la main : temoto ni oku
avoir sous son contrôle : gyûjiru
avoir sur soi : tazusaeru
avoir tendance à : kirai ga aru, keikô ni aru, gachi de aru
avoir tendance à augmenter : agarigimi de aru
avoir tout le monde contre soi : shimen soka ni naru
avoir un accident : jiko ni au
avoir un comportement violent : abareru
avoir un plan : fukuan ga aru
avoir une adresse remarquable : ude ga saete iru
avoir une allure hésitante : koshi ga kimaranai
avoir une attitude froide : tsunto suru
avoir une aventure : uwaki wo suru
avoir une belle écriture : tesuji ga yoi
Dictionnaire Français−japonais
72
Français−japonais (dictionnaire)
avoir une belle main : tesuji ga yoi
avoir une forte affinité : en ga fukai
avoir une idée : omoitsuku
avoir une idée en tête : fukuan ga aru
avoir une indigestion : onaka wo kowasu
avoir une volonté faible : ishi ga yowai
avortement (d'un projet...) : zasetsu
avortement (IVG) : datai, chûzetsu
avortement spontané : ryûzan
avorter (projet...) : ryûzan suru, zasetsu suru
avorton : chibi
avouer : uchiakeru, akasu
avril : shigatsu
axe : shajiku, jiku, sûjiku
azalée : tsutsuji
azote : chisso
babillage : oshaberi
babine : dôbutsu no kuchibiru, taresagatta kuchibiru
babouin : hihi
bac : watashibune
bacille : kankin
Dictionnaire Français−japonais
73
Français−japonais (dictionnaire)
bâclé : zatsu na
bâcler : iikagen ni suru, tenuki wo suru, te wo nuku
bacon : bêkon
bactérie : saikin, baikin
badaud : yajiuma
badin : hyôkin na
badminton : badominton
bafouer : waraimono ni suru, nonoshiru, gurô suru
bagage : nimotsu
bagage à main : tenimotsu
bagarre : deiri
bagarreur (a) : kenkazuki no
bagatelle : shôji, tawagoto
bague : yubiwa
baguette (de chef d'orchestre) : shikibô
baguette (pour les aliments) : hashi
baie : wan
baigner : hitaru
baignoire : yokusô, furo
baignoire (de bain public) : yubune
bâillement : akubi
Dictionnaire Français−japonais
74
Français−japonais (dictionnaire)
bâiller : akubi wo suru
bain : furo, oyu, nyûyoku, basu
bain de mer : kaisuiyoku
bain public : sentô
bain salle de : basurûmu
baiser : kisu, seppun
baisse : teika, kôka, kakô
baisser (vi) : sagaru, heru
baisser (vt) : orosu
baisser la tête : utsumuku, unadareru
baisser les bras : saji wo nageru
baisser pavillon : kuppuku suru
bal : butôkai
balai : hôki
balance : zandaka, baransu
Balance (constellation) : tenbinza
balance (équilibre) : kinkô
balance (instrument) : keiryôki, tenbin, hakari
balancer : yurasu
balancier : furiko
balançoire : buranko
Dictionnaire Français−japonais
75
Français−japonais (dictionnaire)
balayage : sôji
balayer : sôji suru, harau
balbutier : kuchigomoru
balcon : barukonî
baleine : kujira
balle : tama, bôru
balle (de fusil...) : dangan
ballet : barê
ballon : bôru, fûsen
ballot : ni, tsutsumi
ballotter : honrô suru
balourd : oroka na
balustrade : rankan
bambou : take
banal : nan no hentetsu mo nai, kosei no nai, tsukinami no
banalité : bon'yô, heibon
banane : banana
banc : benchi
banc d'essai : jikkendai
bandage : hôtai
bande (groupe) : mure
Dictionnaire Français−japonais
76
Français−japonais (dictionnaire)
bande (ruban) : têpu
bande de flatteurs : torimaki
bande de fréquence : shûhatai
bande de malfaiteurs : bôryokudan
bande de voyous : bôryokudan
bande dessinée : manga
bande isolante : zetsuen têpu
bande magnétique : têpu
bander (érection) : bokki suru
bander (muscles...) : hikishimeru
bander (un arc) : hikishiboru
bander (une plaie...) : hôtai wo suru
bander les yeux : mekakushi wo suru
bander un arc : yumi wo hikishiboru
bandit : akkan
bang! : gachan
banlieue : kôgai
bannière : banâ
bannir : tsuihô suru
bannissement : tsuihô
banque : ginkô, banku
Dictionnaire Français−japonais
77
Français−japonais (dictionnaire)
banqueroute : tôsan, hasan
banquet : enkai
banquet de célébration : shukuen
baptême : senrei
bar : sakaba, byuffe, bâ
bar (zool.) : suzuki
baragouin : chinpunkanpun
baraquement : heisha
barbare : yaban na
barbe : hige
barbe de quelques jours : bushôhige
barbelé : yûshi tessen
barbier : tokoya
barbouilleur : hebo gaka
barème : kijun
barmaid : hosutesu
barman : bâtendâ
barque : kobune
barrage : damu
barre de fer : tetsubô
barrer : saegiru
Dictionnaire Français−japonais
78
Français−japonais (dictionnaire)
barricade : barikêdo
barrière : hedate, saku
bas−fond : asase
bas−fonds : uramachi
bas (a−peu élevé) : hikui
bas (a−vil) : hiretsu na, gesu na, geretsu na, iyashii
bas (adv) : hikuku, hikui tokoro ni, hikui tokoro de
bas (n−partie inférieure) : fumoto, shita no bubun, kabu
bas (n−vêtement) : nagagutsushita, sutokkingu
bas de laine : tora no ko
bascule : shîsô
basculer : tenraku suru, hikkurikaeru, korobu
base : moto, jiban, kiso, bêsu, kihon
base−ball : yakyû
base (chimie) : enki
base d'opérations : ashidamari
basket : basukettobôru
basket−ball : basukettobôru
basse continue : tsûsô teion
basse extraction : hisen no mi
basse pression : teiatsu
Dictionnaire Français−japonais
79
Français−japonais (dictionnaire)
bassesse : kechi
bassin : sensui
bassin (anat.) : kotsuban
bassin (fluvial) : ryûiki
basson : fagotto
bataille : tatakai
bataille de la dernière chance : haisui no jin
bataille perdue : makeikusa
bateau : fune
bateau à voile : hokakebune
batifoler : hashagu
bâtiment : tatemono
bâtiment de guerre : gunkan, gunsen
bâtir : kizuku, kensetsu suru, tateru
bâton : sutekki, bô, tsue
bâton d'encens : senkô
batracien : ryôseirui no dôbutsu
batraciens : ryôseirui
battement : kodô
battement de coeur : dôki
battement de mains : hakushu
Dictionnaire Français−japonais
80
Français−japonais (dictionnaire)
batterie (artillerie) : hôdai
batterie (élec.) : denchi, batterî
batterie (mus.) : doramusu
battre (vi−coeur) : dôki wo utsu, kodô suru
battre (vt−frapper) : utsu, naguru
battre (vt−un adversaire...) : yattsukeru, yaburu
battre en neige : awadateru
battre froid : sokkenaku suru
battre son plein : takenawa de aru
bavard (a) : taben na, oshaberi na, kuchikazu no ooi
bavard (n) : oshaberi na hito
bavardage : zatsudan, kandan, shaberi, oshaberi
bavarder : shaberu, oshaberi wo suru
bave : yodare
baver : nijimu
bazar : bazâ, bazâru
beau (a) : kirei na, utsukushii, tanrei na, uruwashii
beau (n) : bi
beau garçon : binan
beau monde : jôryû kaikyû
beau temps : hare, terikomi, tenki
Dictionnaire Français−japonais
81
Français−japonais (dictionnaire)
beau visage : bibô
beaucoup : dossari, zutto, yoku, tabun ni
beaucoup de : ippai no, taryô no, takusan no
beaucoup de bruit pour rien : tonda hitosawagase da
beauté : bi, utsukushisa
beauté (belle femme) : bijin, beppin
beaux−arts : bijutsu
bébé : akanbô, akachan
bec : kuchibashi
bêche : suki, sukoppu, shaberu
becqueter : tsuibamu, tsutsuku
bégayer : domoru
beige : bêju
bel homme : binan, bidanshi
belette : itachi
belge : berugî no
bélier : ohitsuji
Bélier (constellation) : ohitsujiza
belle−de−jour : hirugao
belle apparence trompeuse : kanbandaore
belle famille : totsugisaki
Dictionnaire Français−japonais
82
Français−japonais (dictionnaire)
belle femme : beppin, bijin
belle figure : bibô
belles−lettres : bungei
belles paroles : kangen
belvédère : azumaya, miharashidai
bénédiction : megumi, shukufuku
bénéfice : môke, rieki, toku
bénéfice net : tedori
bénévole (a) : jihatsuteki na
bénévole (n) : borantia
bénin : ryôsei no
benzène : benzen
benzine : benjin
béquille : matsubazue
berceau : yurikago
berceuse : komoriuta
béret : berêbô
berge : dote
berger : bokujin, hitsujikai
bergeronnette : sekirei
bernard−l'ermite : yadokari
Dictionnaire Français−japonais
83
Français−japonais (dictionnaire)
berner : choromakasu
bernicle : kasagai
besogne : shigoto, rôryoku
besoin : yokkyû, juyô, hitsuyô
best−seller : bestoserâ
bétail : kachiku
bête (a) : tawaketa, bakabakashii, baka na
bête (n−animal) : kemono
bête (n) : chikushô
bête sauvage : yajû
bêtise : baka na koto, tawagoto
béton : konkurîto
béton armé : tekkin konkurîto
betterave : bîto, tensai
beugler : mômô to naku
beurre : batâ
bévue : hema, jissaku
biais : mawarimichi
biberon : honyûbin
Bible : seisho
bibliophile : aishoka
Dictionnaire Français−japonais
84
Français−japonais (dictionnaire)
bibliothécaire : toshokan'in
bibliothèque (bâtiment) : toshokan
bibliothèque (collection) : bunko
bibliothèque (meuble) : honbako, shodana
bibliothèque (salle) : toshoshitsu
bicyclette : jitensha
bide : hara
bide (four) : fuiri
bien−être : anraku
bien−être public : fukushi
bien−fondé : seitôsei
bien (adv) : chanto, seikaku ni, yoku, umaku
bien (n) : zen, zaisan
bien de consommation : shôhizai
bien élevé : orimetadashii
bien en chair : nikuzuki no yoi
bien en main : tegoro na
bien fait : deki no yoi
bien immobilier : fudôsan
bien né : kenami no yoi, umare no yoi
bien ordonné : chitsujo no aru
Dictionnaire Français−japonais
85
Français−japonais (dictionnaire)
bien portant : kenkô na, tassha na
bien proportionné : hattôshin no
bien que : noni, ni mo kakawarazu
bien rempli : jûjitsu shita
bien retenir : kimo ni meizuru
bien s'entendre : sori ga au, naka ga yoi
bien se connaître : mi no hodo wo wakimaeru
bien seulement en apparence : mikakedaoshi no
bien sûr : mochiron, motoyori
bien sûr que : ni kimatte iru
bien tomber : kôtsugô de aru
bienfait : megumi, on
bienfait du ciel : tenkei
bienfaiteur : onjin
bienséance : reigi
bienséant : ontô na
bientôt : chikai uchi ni, mamonaku, sonouchi ni, sorosoro
bienveillance : kôi
bienveillant : kôiteki na
bière : bîru
bière à la pression : namabîru
Dictionnaire Français−japonais
86
Français−japonais (dictionnaire)
biffer : kezuru
bifteck : sutêki
bigarré : zasshoku no, irosamazama na
bijou : hôseki, akusesarî, sôshingu
bilan : sôkessan, chinshaku taishôhyô
billet (ticket) : chiketto, kippu
billet de banque : satsu
billet direct : tooshi no kippu
billet doux : raburetâ
billet perdant : hazure, karakuji
billet unique : tooshi no kippu
biologie : seibutsugaku
bis : ankôru
biscuit : bisuketto, kukkî
bise : seppun, kisu
bismuth : bisumasu
bissexué : ryôsei no
bivouac : roei, bibâku
bizarre : henchikurin na, kawatta, iyô na, toppi na, kii na
bizarrement : iyô ni
bizut : shinnyûsei
Dictionnaire Français−japonais
87
Français−japonais (dictionnaire)
blafard : aojiroi
blague : jôdan, waraibanashi, itazura
blaireau : anaguma, mujina
blâme : hinan
blâmer : hinan suru
blanc : shiroi
blanc−bec : aonisai
blanc (d'oeuf) : shiromi
blanc comme neige : keppaku na
blasphème : bôtoku
blasphémer : bôtoku suru
blatte : aburamushi
blé : mugi, komugi
blême : aojiroi, aozameta
blêmir : aozameru, kessô wo kaeru
blessant : kanjô wo kizutsukeru, toge no aru
blessé (n) : fushôsha
blesser : fushô saseru, kizutsukeru, kanjô wo kizutsukeru
blesser l'amour−propre : jisonshin wo kizutsukeru
blessure : shôgai, kizu, kega
blessure grave : fukade
Dictionnaire Français−japonais
88
Français−japonais (dictionnaire)
blessure mortelle : chimeishô
bleu : aoiro no, aoi
bleu (contusion) : aza
bleu acier : tetsuiro no
bleu foncé : kon'iro no
bleu marine : kon'iro no
bloc : katamari
blocus : fûsa
blond : kinpatsu no
blouson : janpâ
blue jeans : jînzu
bluff : hattari
bluffer : hattari wo kakeru, hora wo fuku
bobiner : maku
bobinette : kakegane
bocal : bin
boeuf : oushi
boeuf (animal) : ushi
boeuf (viande) : gyûniku
bogue : iga
boire : nomu
Dictionnaire Français−japonais
89
Français−japonais (dictionnaire)
boire du petit lait : shôsan ni yorokobu, goman'etsu no tei de aru
bois (matière) : ki
bois (mus.) : mokkan gakki
bois (zone boisée) : shinrin, hayashi
bois à brûler : takigi
bois de bambous : takebayashi
bois de charpente : zaimoku
bois de construction : zaimoku
boisson : nomimono, dorinku
boisson et nourriture : inshoku
boisson rafraîchissante : seiryô inryô
boissons et nourriture : inshokubutsu
boîte : kêsu, hako
boîte−repas : bentô
boîte à musique : orugôru
boîte aux lettres : yûbin posuto, posuto
boîte de conserve : kanzume
boîte de conserve vide : akikan
boîte en carton : bôrubako
boiteux : bikko no
boîtier (d'appareil photo) : bodî, bodi
Dictionnaire Français−japonais
90
Français−japonais (dictionnaire)
bol : chawan
bombardement : bakugeki
bombe : bakudan
bombé : sotta
bombe atomique : genbaku
bombement : fukurami
bomber : fukuramasu, haru
bomber le torse : mune wo haru
bon (a−bonté) : shinsetsu na, yasashii, hito no yoi, zenryô na
bon (a−calé) : tannô na
bon (a−général) : ii, yoi, kekkô na
bon (a−nourriture) : umai, oishii
bon (odeur...) : kanbashii
bon à rien (a) : dame na
bon à rien (n) : rokudenashi, deku no bô
bon à rien insouciant : gokuraku tombo
bon accueil : kangei
bon anniversaire! : tanjôbi omedetô
bon augure : zuishô
bon conducteur (élec.) : ryôdôtai
bon état : kaichô
Dictionnaire Français−japonais
91
Français−japonais (dictionnaire)
bon fonctionnement : kaichô
bon goût : bimi
bon gré mal gré : iyaô nashi ni, shikata nashi ni, iya demo ô demo
bon marché : renka no, yasui
bon pour la santé : kenkô ni yoi
bon sens : funbetsu, dôri, wakimae, jôshiki
bon vieux temps : furukiyoki jidai
bon! : jâ, ja, sorejâ, soredewa
bonasse : hito no yoi, guchoku na
bonbon : ame
bond : chôyaku
bondé : chôman'in no, man'in no
bondir : tobiagaru, haneru
bonheur : saiwai, kôfuku, shiawase
bonhomme : otoko, yatsu
bonhomme de neige : yukidaruma
bonjour : konnichiwa
bonjour (le matin) : ohayô
bonne : otetsudai
bonne année! : akemashite omedetô gozaimasu
bonne aventure : uranai
Dictionnaire Français−japonais
92
Français−japonais (dictionnaire)
bonne chère : bishoku
bonne foi : makoto
bonne fortune : kôun
bonne poire : hito no yoi
bonne réputation : kôhyô
bonne santé : genki
bonnes grâces : hiiki
bonnes moeurs : ryôzoku, yoi hinkô
bonsai (arbre nain) : bonsai
bonsoir : konbanwa
bonté : kôi
bonze : bôzu, obôsan
boom : bûmu
bord : heri, fuchi
bord de la mer : hamabe, kaigan
bordel : girô
bordure : heri, waku, fuchi
borne : kyôkaihyô
borne kilométrique : riteihyô
bornes : hodo, gendo, genkai, kyôkai, kagiri
bosquet : hayashi
Dictionnaire Français−japonais
93
Français−japonais (dictionnaire)
bosse : kobu
botte : nagagutsu
botter : keru
bottin : direkutorî
bottin téléphonique : denwachô
bouche : kuchi
bouche d'écoulement : kakeguchi
bouche d'égoût : gesuikô
boucher (n) : nikuya
boucher (v) : sen wo suru, fusagu
boucher hermétiquement : mippû suru
boucher la vue : shikai wo saegiru
boucherie : nikuya
bouchon : koruku, sen
boucle (cheveux) : kâru
boucle (de ceinture) : bakkuru
boucle d'oreille : iaringu
boucler : kâru suru
bouclier : tate
Bouddha : hotoke
bouder : futekusareru, mukureru
Dictionnaire Français−japonais
94
Français−japonais (dictionnaire)
boue : nukarumi, doro
bouée : bui
bouée de sauvetage : kyûmei bui
bouffi d'orgueil : gôman na, kômanchiki na
bouffon (n) : dôkeshi
bougie : rôsoku
bouillant : futtô shita
bouillant de zèle : hitamuki na
bouillir : futtô suru, waku
bouillir intérieurement : chûppara de iru
bouilloire : yakan
bouilloire en fonte : tetsubin
bouillon : dashi, buiyon
bouillon de culture : baiyôeki
bouillonner : waku
boulangerie : pan'ya
boule : katamari, tama
boule de neige : yuki no tama
bouleau : kaba
boulette de riz : musubi
boulevard : oodoori
Dictionnaire Français−japonais
95
Français−japonais (dictionnaire)
bouleversant : shôgekiteki na
boulon : boruto
bouquet : hanataba
bourbier : nukarumi
bourdon : maruhanabachi, hachi
bourdonner : bunbun iu
bourgeon : me, tsubomi
bourgeonnement : hatsuga, mebae
bourgeonner : hatsuga suru
bourgmestre : shichô
bourreau des coeurs : onnatarashi
bourrer : tsumekomu
bourru : tsukkendon na, buaisô na
bourse : saifu, kaneire
bourse (d'études...) : shôgakukin
boursier à l'étranger : ryûgakusei
bousculer : sekasu
boussole : rashinban
bout : saki, kirehashi, hazure, hate, hashi
bout du nez : hana no saki, hanasaki
bouteille : bin
Dictionnaire Français−japonais
96
Français−japonais (dictionnaire)
bouteille thermos : mahôbin
boutique : shôten, mise
bouton : botan
bouton−d'or : kinpôge
bouton (bourgeon) : tsubomi, me
bouton (méd.) : dekimono, fukidemono, haremono, nikibi
bouture : sashiho
boxe : bokushingu
boxeur : bokusâ
boyau (d'animal) : zômotsu
boycott : hibai undô
boycottage : haiseki, hibai undô
bracelet : udewa, bando
braconnage : mitsuryô
braille : tenji
braise : hidane
branche : eda
branche (d'une discipline) : bumon
brancher : puraggu wo sashikomu
branchie : era
brandir : furuu, furimawasu
Dictionnaire Français−japonais
97
Français−japonais (dictionnaire)
branler : gatagata suru, guragura suru
braquer : mukeru
bras : ude
bras droit : migiude
brassage (bière) : jôzô
brasse : hiraoyogi
brasserie : jôzôsho
bravache (n) : tsuyogariya
bravade : karaibari
brave : isamashii
brave (a) : yûsô na
bravo! : burabô!, appare!
brebis : mehitsuji
brebis galeuse : hanatsumami
brèche : toppakô
bredouiller des excuses : shidoro modoro ni benkai suru
bref : subayai, yôsuru ni
bref (a) : mijikai
Brésil : burajiru
bretelle (autoroute) : ranpu
bretelle (vêtement) : sasupendâ
Dictionnaire Français−japonais
98
Français−japonais (dictionnaire)
bric−à−brac : garakuta
brièvement : temijika ni
brièveté : kanketsu
brigand : oihagi
brillamment : akaaka to
brillant (a−étudiant...) : yûshû na
brillant (a) : kagayashii, azayaka na, hanabanashii, hanayaka na
brillant (n) : tsuya, kôtaku
briller : haeru, hirameku, saeru, hikaru
briller (soleil...) : teru
briller d'un éclat éblouissant : teritsukeru
brinquebaler : guragura suru, gatagata suru
brique : renga
brisé : kudaketa
brise−lames : ganpeki
briser : waru, kowasu
bristol : meishi
broche (bijou) : munekazari, burôchi
broche (cuis.) : kushi
brochette : kushi
brochette de poulet : yakitori
Dictionnaire Français−japonais
99
Français−japonais (dictionnaire)
brochure : panfurui, shôsasshi, panfuretto
bronzage : hiyake
bronze : dô
bronzer : yakeru
brosse : burashi
brosse (à cheveux) : heaburashi
brosse à dents : haburashi
brosser : migaku
brouette : ichirinsha, teoshi ichirinsha
brouillard : kiri, kasumi
brouillard épais : moya
brouille : zetsuen, nakatagai
brouiller : komiiraseru
brouiller les cartes : uyamuya ni suru
brouillon : shitagaki, genkô
broussailles : yabu
broyer : funsai suru, tsukikudaku
broyer du noir : ki ga fusagu
bruine : nukaame, kirisame, kosame
bruissement : zawameki
bruit (acou.) : oto
Dictionnaire Français−japonais
100
Français−japonais (dictionnaire)
bruit (qui court) : fûhyô, uwasa
bruit d'explosion : bakuon
bruit de conversation : hanashigoe
bruit de pas : ashioto
bruit parasite : zatsuon
bruitage : gion
brûlant : totemo atsui, hotto, atsui
brûler (vi) : moeru, yakeru
brûler (vt) : moyasu, yaku
brûler d'ambition : yashin ni moeru
brûler d'impatience : aseru
brûler ses vaisseaux : haisui no jin wo shiku
brûlure : yakedo
brume : moya, kasumi, kiri
brun : kasshoku no, chairo no
brusque (bourru) : tsukkendon na
brusque (sec) : sokkenai, nibe mo nai
brusque (subit) : kyû na, totsuzen no
brusquement : kyû ni, totsuzen
brut : seisei sarete inai, shizen no mama no
brutal : satsubatsu na, arai, rokotsu na, araarashii
Dictionnaire Français−japonais
101
Français−japonais (dictionnaire)
brutalement : araarashiku, ranbô ni
brutaliser : ranbô ni atsukau, gyakutai suru, hidoi me ni awasu
brutalité : zankokusa, zannin, ranbô
brutalités : bôkô
brute (n) : soya na ningen, hitodenashi
bruyamment : batabata
bruyant : urusai, yakamashii
bûche : takigi
bûcher : kusobenkyô wo suru
budget : yosan
buée : jôki, yuge
buffet : byuffe
buffle : suigyû
building : biru
buisson : yabu, shigemi
bulbe rachidien : enzui
bulle : awa, baburu
bulle de savon : shabondama
bulletin météorologique : tenki yohô
bungalow : bangarô
bureau : ofisu, tsukue, jimusho
Dictionnaire Français−japonais
102
Français−japonais (dictionnaire)
bureau (pièce) : jimushitsu
bureau de location : pureigaido
bureau de poste : yûbinkyoku
bureau de renseignements : annaijo
bureaucrate : yakunin
bureaux : jimusho
burin : tagane
bus : basu
buste (sculpture) : hanshinzô
but : shushi, ate, mokuhyô, meate, mokuteki, mato
but fondamental : honshi
butane : butan
buter : butsukaru
butin : wakemae
butiner : mitsu wo asaru
buvard : suitorigami
buveur : hidarikiki no
buveur (n) : jôko
c'est−à−dire : tsumari
c'est bien fait : zamamirô
c'est bientôt fini? : iikagen ni shiro
Dictionnaire Français−japonais
103
Français−japonais (dictionnaire)
c'est de l'hébreu : chinpunkanpun de aru
c'est désert : hitoke ga nai
c'est dommage : zannen de aru
c'est du chinois : chinpunkanpun de aru
c'est du gaspillage : mottainai
c'est impensable : yomoya
c'est la vie! : shikata ga nai, shô ga nai
c'est le jour et la nuit : tsuki to suppon hodo chigau, undei no sa ga aru
c'est pour cela que : dakara, sorede
c'est que : nazenara
c'est regrettable : zannen de aru
c'est ton affaire : katte ni shiro
çà : sore
çà et là : tokorodokoro, achikochi, tenten to
ça m'est égal : heiki de aru
ça ne fait rien : kamaimasen, kamawanai
caban : kappa
cabane : koya
cabaret : kyabarê
cabas : kaimonobukuro, shoppingubaggu
cabillaud : tara
Dictionnaire Français−japonais
104
Français−japonais (dictionnaire)
cabine : bokkusu
cabine téléphonique : denwabokkusu
cabinet : benjo
cabinet de consultation : shinsatsushitsu
cabinet de toilette : senmenjo
câble (élec.) : kôdo
cacahouète : pînatsu
cachalot : makkôkujira
caché : hisoka na, kakureta
cache−nez : mafurâ
cacher : kakusu
cacher (astro.) : enpei suru
cacher son jeu : te no uchi wo misenai
cachet : han
cachet (de la poste) : fûin
cachet (médicament) : jôzai
cacheter : fû wo suru
cactus : saboten, kakutasu
cadeau : okurimono, purezento
cadeau souvenir : omiyage
cadence : hyôshi
Dictionnaire Français−japonais
105
Français−japonais (dictionnaire)
cadran : daiyaru
cadre : wakunai, waku
cadre (de tableau...) : gakubuchi
cafard (blatte) : aburamushi
cafard (zool.) : gokiburi
café (boisson) : kôhî
café (lieu) : kissaten
cage : ori
cage (à oiseaux) : torikago
cage à poules : torigoya
cahier : nôto, chômen
caille : uzura
cailler : katamaru
caillou : koishi, ishi
caisse : hako, rejisutâ
caisse en carton ondulé : danbôru
caissier : rejigakari, kaikeigakari
caissière : rejigakari
cajoler : chiyahoya suru
cal : tako, mame
calamité : saigai
Dictionnaire Français−japonais
106
Français−japonais (dictionnaire)
calamité naturelle : tensai
calcaire : sekkai, karuki
calcul : keisan, sansû
calcul biliaire : tanseki
calcul rénal : kesseki
calculateur (a−péj.) : dasanteki na
calculatrice : keisanki
calé : tannô na
calebasse : hyôtan
caleçon : pantsu
calembour médiocre : dajare
calendrier : koyomi, karendâ
calendrier occidental : seireki
calendrier solaire : taiyôreki
caler (vi−moteur) : ensuto wo okosu
calice : heta
calligraphie : shûji, shodô
calmant (a) : chintsû no, kokoro wo shizumeru, ochitsukaseru
calmant (n) : chinseizai, chintsûzai
calmar : ika
calme : hissori shita, onwa na, ansei, otonashii
Dictionnaire Français−japonais
107
Français−japonais (dictionnaire)
calmé : ochitsuita
calme (a) : reisei na, odayaka na, taizentaru, ochitsuita
calme (n) : heion, heisei, heian, chinchaku, shizukesa, reisei
calmement : reisei ni, shizuka ni, heisei ni, odayaka ni
calmer : reisei ni saseru, kokoro wo shizumeru, shizumeru
calomnie : kageguchi, yuenaki hibô, chûshô
calomnier : zanso suru, ashizama ni iu
calorie : karorî
calque : shikiutsushi, tôshazu
calquer : nazoru, utsusu
calvaire : kurushii shiren
calvitie : hage
camarade : nakama, shin'yû, dôshi
camarade de classe : dôkyûsei
cambouis : yogorete kuroku natta oiru
cambré : sotta
cambrer : sorasu
cambrioler : gôtô wo hataraku
cambrioleur : gôtô
came (mécan.) : kamu
caméléon : kamereon
Dictionnaire Français−japonais
108
Français−japonais (dictionnaire)
camélia : tsubaki
camelote : soakuhin, yasumono
caméra : satsueiki
camion : torakku
camion−citerne : tankurôrî
camion à ordures : obutsu unpansha
camionnette : kogata torakku
camouflage : gisô, kamufurâju, meisai
camoufler : meisai wo hodokosu
camp : yaei
campagnard (a) : inaka no
campagnard (n) : yajin
campagne (de presse...) : kyanpên
campagne (militaire) : ensei
campagne (zone rurale) : inaka, den'en
campement : yaei
camper : yaei suru, kyampu wo suru
campeur : kyanpâ
camping : kyanpingu, kyanpu
canaille : rokudenashi, gesu, gorotsuki
canal : unga
Dictionnaire Français−japonais
109
Français−japonais (dictionnaire)
canalisation : dôkan
canalisations : haikan
canapé : nagaisu, sofâ
canard (journal) : shinbun
canard (oiseau) : kamo, ahiru
canard (son) : chôshihazure no oto
canard domestique : ahiru
canard mandarin : oshidori
canard sauvage : kamo
canari : kanaria
cancanier : kuchisaganai
cancer : gan
cancre : rettôsei
candeur : junshinsa, tenshin ranman
candeur de l'enfance : dôshin
candidat : kôho, rikkôhosha, shigansha
candidature : kôho, shigan, rikkôho
candide : mujaki na, junshin na, tenshin ranman na
cane : kamo no mesu, ahiru no mesu
caneton : ahiru no ko, kamo no ko
canif : pokettonaifu, oritatami naifu
Dictionnaire Français−japonais
110
Français−japonais (dictionnaire)
caniveau : kaikyo, haisuikô
cannabis : indo taima
canne : tsue, sutekki
canne (à pêche) : sao
canne à pêche : chôkan
cannelle : shinamon
cannibale (a) : hitokui no
cannibale (n) : shokujin
canoë : marukibune
canon : taihô
canot : kobune
canot de sauvetage : kyûmei bôto
cantatrice : joryû kashu
cantine : shokudô
caoutchouc : gomu
cap : shinro, misaki
capable : yûnô na, dekiru
capacité (contenance) : yôseki
capacité (faculté) : nôryoku
capacité (habileté) : shuwan
cape : kappa, amagappa
Dictionnaire Français−japonais
111
Français−japonais (dictionnaire)
capeline : zukin
capitaine : taii
capital (a) : kanjin kaname no, shutaru, kanjin na
capital (n) : shihon
capitale : shufu, shuto, miyako
capitalisme : shihonshugi
capitaux : shikin
capiteux : nikkanteki na
capitulation : kuppuku, kôfuku
capituler : kôfuku suru, jisetsu wo suteru, kuppuku suru
capot : bonnetto
capoter : tenpuku suru
câpre : kêpâ
caprice : kimagure
capricieux : utsurigi no
capricieux (a) : kimagure na, wagamama na, katte na, kimama na
capsule (de bouteille) : kuchigane
capsule (médicament) : kapuseru
captation : jushin
capter : jushin suru, kyatchi suru
captieux : makotoshiyaka na
Dictionnaire Français−japonais
112
Français−japonais (dictionnaire)
captif (a) : toraware no, toriko to natta
captivant : kyômi shinshintaru, muchû ni saseru
captiver : miryô suru, netchû saseru, misuru, muchû ni saseru
capture : taiho, hokaku
capturer : toraeru, bundoru, hokaku suru, tsukamaeru
capuche : zukin
capuchon : zukin
caquet : oshaberi
car (autocar) : basu, kankôbasu
car (en effet) : nazenara
caractère : seishitsu, hitogara, tachi, konjô, seikaku
caractère (lettre) : moji, ji
caractère chinois : kanji
caractère d'imprimerie : katsujitai
caractère revêche : tsumujimagari
caractéristique (a) : tokuchôteki na, tenkeiteki na
caractéristique (n) : tokuchô
carafe : karafu, mizusashi
caramel : karameru, kyarameru
carapace : kôra
carassin téléscope : demekin
Dictionnaire Français−japonais
113
Français−japonais (dictionnaire)
caravane : kyanpingukâ, kyaraban, taishô
carbone : tanso
carboniser : tanka saseru, sumi ni suru, kurokoge ni suru
carburant : nenryô
carbure : tankabutsu
carburer : kyaburêshon wo suru, tanka suru
carcasse : honegumi, gaikotsu
cardiaque : shinzô no
cardigan : kâdigan
carence : ketsujo, fusoku
caresse : aibu
caresser : aibu suru, naderu
caresser (un espoir...) : idaku
cargaison : tsumini, kamotsu
caricature : giga, manga
carnage : gyakusatsu, shuraba, shura no chimata
carnet : techô, chômen
carnet de notes : memochô
carotte : ninjin
carpe : koi
carré (a) : kakubatta, shikakui
Dictionnaire Français−japonais
114
Français−japonais (dictionnaire)
carré (n) : kaku
carreaux : kôshijima
carrefour : kôsaten
carrément : enryonashi ni, zubari to, danzen, akarasama ni
carrière : shokureki, kyaria, shokugyô
carriole : basha
carrosserie : shatai, bodî
cartable : randoseru
carte (à jouer) : torampu
carte (menu) : kondate
carte (routière...) : chizu
carte d'abonnement : teikiken
carte d'identité : mibun shômeisho
carte de félicitations : gajô
carte de nouvel an : gajô, nengajô
carte de visite : meishi
carte postale : hagaki
carte postale illustrée : ehagaki
cartilage : nankotsu
carton : bôrugami, danbôru, bôrubako
carton d'invitation : annaijô
Dictionnaire Français−japonais
115
Français−japonais (dictionnaire)
carton ondulé : danbôru
cartouche : jûdan, dan'yaku
cas : baai, jiken
cas de force majeure : fukakôryoku
casanier : debushô na
casaque : uwappari
caserne : heiei, shukusha, heisha
casoar : hikuidori
casque (de moto...) : herumetto
casque (de samouraï) : kabuto
cassant : moroi, wareyasui
cassant (ton...) : sokkenai
cassation : haki
cassé : kudaketa
casse−cou (a) : muteppô na
casse−croûte : sunakku
casser : waru, kowasu
casser (vt) : oru
casserole : nabe
cassette : kasetto, tamatebako
cassure : wareme
Dictionnaire Français−japonais
116
Français−japonais (dictionnaire)
castor : bîbâ
catalogue : katarogu
catastrophe : ichidaiji, hametsu, hakyoku
catégorie : shurui
catégorique : ken mo hororo na, nibe mo nai, teigenteki na
catégoriquement : ken mo hororo ni
cathédrale : garan, daigaran
cauchemar : akumu
cause : tane, wake, gen'in
cause et effet : inga
cause première : kongen
cause principale : shuin, yôin
causer (être la cause) : okosu, hikiokosu, shôrai suru, oyobosu
causer (parler) : uchitokete hanasu, oshaberi wo suru, shaberu
causer des difficultés : tekozurasu
causer des embarras : mendô wo kakeru
causer des ennuis : mendô wo kakeru, tesû wo kakeru
causer une catastrophe : hakyoku wo shôrai suru
causerie : uchitoketa kaiwa, kandan, kiraku na kôen
causette : oshaberi
cauteleux : inken na, warugashikoi, neko wo kabutta
Dictionnaire Français−japonais
117
Français−japonais (dictionnaire)
caution : hoshô
cavalerie : kihei, kiheitai
cave : anagura
cave (n) : chikashitsu
caverne : dôkutsu
caviar : kyabia
ce : sono, kono, ano
ce côté là : sochira
ce matin : kesa
ce mois−ci : kongetsu
ce n'est pas tes affaires : omae no deru maku ja nai
ce n'est qu'un enfant : honno kodomo de aru
ce n'est que... : ni suginai
ce type : aitsu
ce...−ci : kono, sono
ce...−là : ano, sono
ceci : kore, sore
cécité : mômoku
céder : ôjô suru, yuzuru, tebanasu
céder le passage : michi wo yuzuru
céder sous le doigt : hekomu
Dictionnaire Français−japonais
118
Français−japonais (dictionnaire)
cédrat : yuzu
ceintre : hangâ
ceinture : beruto, bando
ceinturon : bando
cela : kore, are, sore
cela jette un froid : za ga shirakeru
cela m'est égal : heiki de aru
cela ne coûte rien d'essayer : mono wa tameshi
cela s'arrangera bien : nantoka naru darô
célébration : iwai, shukuga
célèbre : chomei na, yûmei na, chimei no, nadakai
célébrer : okonau, iwau, itonamu
célébrité : yûmeijin, meisei
céleri : serori
céleste : tenrai no, ten no
célibat : hitorigurashi
célibataire : dokushin, shinguru
célibataire (a) : mikon no
cellier : anagura
cellule (biol.) : saibô
cellule (prison...) : dokubô
Dictionnaire Français−japonais
119
Français−japonais (dictionnaire)
cellule photovoltaïque : kôdenchi
celui qui tire les ficelles : kuromaku
cendre : hai
cendrier : haizara
censure : ken'etsu
cent : hyaku
centaines : nanbyaku
centenaire : hyakushûnen
centime : sento
centimètre : senchimêtoru, senchi
centrale électrique : hatsudensho
centralisation : ichigenka, chûôshûken
centralisé : chûôshûken shita, chûôshûken no
centre : chûshin, chûô, chûbu
centre commercial : shoppingu sentâ
centre de gravité : jûshin
centrer : chûshin ni hikaeru, chûô ni oku
centrifugeur : enshinbunriki
cependant : shikashi, shikamo, keredomo, demo, dakedo
céramique (art) : tôgei
céramique (objet) : tôki
Dictionnaire Français−japonais
120
Français−japonais (dictionnaire)
cercle : bu, sâkuru
cercle (rond) : maru, enkei
cercle d'études : kenkyûkai
cercle familial : uchiwa
cercle polaire antarctique : nankyokuken
cercle polaire arctique : hokkyokuken
cercle vicieux : dôdômeguri, akujunkan
cercueil : kan'oke
céréale : kokumotsu
cérébral : zunôteki na
cérémonie : gishiki
cérémonie du thé : sadô
cérémonie funèbre : sôshiki
cérémonieux : haregamashii, bakateinei na, gyôgyôshii
cerf−volant : tako
cerise : sakuranbo
cerisier : sakura
cerne : kuma
cerner : kakomu
certain : tashika na, kakujitsu na
certainement : kitto, sazo, sazokashi, kakujitsu ni, tekkiri
Dictionnaire Français−japonais
121
Français−japonais (dictionnaire)
certes : sazokashi, sazo, tashika ni
certificat médical : kenkô shindansho
certifier : hoshô suru
cerveau : zunô, nô
ces derniers temps : saikin, chikagoro
ces jours−ci : chikagoro
ces temps−ci : saikin
cessation : shûshi, chûshi
cesser : tatsu, owaru, yameru, taeru, chûshi suru, tomaru
cesser (pluie...) : yamu
cesser de couler : tamaru
cesser tous rapports : en wo kiru
cet enfoiré : aitsu
cette année : kotoshi
cette fois−ci : konkai, kondo
cette nuit−ci : kon'ya
cette semaine : konshû
cette sorte de : konna
ceux−ci : korera
chacun : daredemo, daremo ga, onoono, sorezore
chacun à part : koko ni
Dictionnaire Français−japonais
122
Français−japonais (dictionnaire)
chacun à sa guise : tende ni
chacun de son côté : tende ni
chacun dit ce qui lui plaît : omoimoi no koto wo iu
chacun ses goûts : tade kuu mushi mo sukizuki
chacun ses petites manies : nakute nanakuse
chagrin : nageki, hiai, aishû
chahut : yaji
chahuter : yaji wo tobasu, sawagu
chaîne : kusari
chaîne (de télévision) : channeru, hôsôkyoku
chaîne de montagnes : sanmyaku
chaîne stéréo : sutereo
chair : namami, niku, nikutai
chaire : endan
chaise : isu
chaland : tenmasen
chalaze : tamago no me
châle : shôru, katakake
châlet : yamagoya
chaleur du soleil : tenpi
chaleur torride : ennetsu
Dictionnaire Français−japonais
123
Français−japonais (dictionnaire)
chalumeau : sutorô
chamailleur : kenkabayai
chambellan : jijû
chambre : heya
chambre à coucher : shinshitsu
chambre chez l'habitant : minshuku
chambre noire : anshitsu
chameau : rakuda
champ (cultivé) : hatake
champ (domaine) : bun'ya
champ de bataille : senjô
champ de carnage : shura no chimata
champ de courses : keibajô
champ électrique : denba
champ visuel : shikai
champagne : shanpen
champêtre : den'en no
champignon de couche : masshurûmu
champion : senshu
champs en terrasse : dandanbatake
chance (occasion) : chansu
Dictionnaire Français−japonais
124
Français−japonais (dictionnaire)
chance (possibilité) : kanôsei
chance (veine) : kôun, saiwai
chance dans le malheur : fukôchû no saiwai
chancelant : tadotadoshii
chanceler : yoromeku
chances de succès : shôsan
chanceux (a) : un no yoi
chancre : gekan
chandail : sêtâ
chandelle : rôsoku
changement : hendô, tenkan, henka
changement (de programme) : henkô
changement d'adresse : tenkyo
changement de couleur : henshoku
changement de forme : henkei
changement de lieu : idô
changement de poste : tenkin, haichi tenkan
changement de profession : tengyô
changement de vitesses : hensoku rebâ
changements : utsurikawari
changer (moyen de transport) : norikaeru
Dictionnaire Français−japonais
125
Français−japonais (dictionnaire)
changer (vi) : utsurikawaru, tenjiru, kawaru
changer (vt) : aratameru, kaeru
changer d'air : tenchi suru
changer d'idée : ki ga kawaru
changer de : chigaeru
changer de couleur : henshoku suru
changer de parti : hensetsu suru
changer de propos : wadai wo kaeru
changer de sujet : hanashi wo sorasu, wadai wo kaeru
changer de vêtement : kigaeru
changer rapidement : hiyaku suru
changer sans transition : hiyaku suru
chanson : uta
chanson (française) : shanson
chant : uta
chantage : yusuri
chanter : utau
chanteur : kashu
chanteuse : kashu, joryû kashu
chantier : genba, kôji genba, kenchiku genba
chantier naval : zôsenjo
Dictionnaire Français−japonais
126
Français−japonais (dictionnaire)
chanvre : taima
chanvre indien : indo taima
chaos : konton, kaosu, konran
chapardage : kapparai
chaparder : kapparau
chapardeur : kapparai
chapeau : bôshi
chapelure : panko
chaperon (vêtement) : zukin
chaperon rouge : akazukin
chaque : onoono, mai
chaque année : mainen
chaque fois : maikai
chaque fois que : tabi ni
chaque jour : mainichi, hibi
chaque mois : maitsuki
chaque semaine : maishû
chaque soir : maiban
char d'assaut : sensha
charabia : chinpunkanpun
charbon : mokutan, sekitan, sumi
Dictionnaire Français−japonais
127
Français−japonais (dictionnaire)
charbon actif : kasseitan
charbon de bois : mokutan
charge : ninmu, yakkai, yakume, futan
charge (fardeau) : ni
chargé (fusil...) : dangan wo kometa
charge (responsabilité) : tantô
chargement : tsumini
charger (embarquer) : tsumu
charger de : takusuru
chariot : niguruma
charitable : nasakebukai
charité : nasake, hodokoshi
charlatan : yabuisha
charmant : miryokuteki na, aikyô no aru, châmingu na
charmant à voir : hohoemashii
charme : miryoku, uruoi, omomuki, iroke
charme (magie) : maryoku
charmer : misuru, yowaseru, miryô suru
charmes : iroka
charnière : chôtsugai, kyôtsugai
charnu : nikuzuki no yoi
Dictionnaire Français−japonais
128
Français−japonais (dictionnaire)
charpente : yataibone, honegumi
charpente en fer : tekkotsu
charpentier : daiku
charrette : niguruma
charrette à deux roues : nibasha
charrue : suki
chas : medo
chasser : karu
chasser (expulser) : tsuihô suru, oidasu
chasser (refouler) : oiyaru
chasseur : karyûdo
châssis : waku
chassis de fenêtre : madowaku
chaste : junketsu na
chasteté : junketsu, teishuku, teiketsu
chat : neko
chat sauvage : yamaneko
châtaigne : maron, kuri
châtain : chairo no
château : shiro
château−fort : jôsai
Dictionnaire Français−japonais
129
Français−japonais (dictionnaire)
château d'eau : chosuichi
châtier : bassuru
châtiment : bachi
châtiment divin : tenbatsu
chaton : koneko
chatouiller : kusuguru
chatouiller la vanité : kyoeishin wo kusuguru
chatouilleux (n) : kusuguttagariya
chaud : atsui, hotto, atatakai
chaud et humide : mushiatsui
chaudron : kama
chauffage : danbô
chauffage central : senturaru hîtingu
chauffer (vt) : aburu
chauffeur : untenshu
chaumière : koya
chausse−trappe : wana
chaussée : dôro
chausser : haku
chaussette : kutsushita
chaussure : kutsu
Dictionnaire Français−japonais
130
Français−japonais (dictionnaire)
chauve−souris : kômori
chauve (a) : hageta
chauve comme un oeuf : tsuruppage no
chaux : sekkai
chavirer : tenpuku suru, hikkurikaeru
chazuke (riz arrosé de thé) : chazuke
chef : aruji, bosu, kashira
chef−d'oeuvre : zeppin, kessaku
chef coq : itamae, shefu, kokkuchô
chef cuisinier : shefu, kokkuchô
chef d'état : genshu, kokka genshu
chef d'orchestre : shikisha
chef de bureau : kyokuchô
chef de chantier : genba kantoku
chef de département : kachô
chef de famille : teishu
chef de gare : ekichô
chef de rayon : uriba shunin
chef de service : kyokuchô, kachô
chemin : keiro, komichi, michi
chemin (distance) : michinori
Dictionnaire Français−japonais
131
Français−japonais (dictionnaire)
chemin de fer : tetsudô
chemin du retour : kaerimichi
cheminée : entotsu, danro
chemise : shatsu
chemise (blanche) : waishatsu
chemise de nuit : naitogaun, nemaki
chêne : kashi, nara
chêne du Japon : kashiwa
chèque : kogitte
chèque postal : furikae
cher (aimé) : kichô na, shin'ai na
cher (prix) : takai, kôka na
chercher : sagasu, shiraberu, sagasu, busshoku suru, tadoru
chercher à désunir : mizu wo sasu
chercher avidement : u no me taka no me de sagasu
chercher des histoires : karamu
chercher la bagarre : kenka wo shikakeru
chercher querelle : kenka wo shikakeru, karamu
chercher une excuse : iiwake wo kangaeru
chercheur (n) : kenkyûsha
chérir : shitau, itooshimu
Dictionnaire Français−japonais
132
Français−japonais (dictionnaire)
chétif : hinjaku na
cheval : uma
cheval pur−sang : junketsurui no uma
chevalier : kishi
cheveu : kami, kami no ke, hea
cheveu blanc : shiraga
cheveu blond : kinpatsu
cheville : ashikubi
chèvre : yagi
chez−soi : ikkodate
chez soi : uchi
chez vous : otaku
chic : akanuke no shita
chic (a) : iki na
chic (n) : iki
chien : inu
chien de garde : banken
chien raton : tanuki
chien viverrin : tanuki
chiffon : zôkin, boro
chiffonner : momu
Dictionnaire Français−japonais
133
Français−japonais (dictionnaire)
chiffre : sûji, angô, kazu
chiffre des centaines : sanketame no kazu
chiffre des dizaines : niketame no kazu
chiffre des unités : ichiketame no kazu
chiffre pair : gûsû
chignon : mage
chimère : gensô, kûsô, môsô
chimérique : kûsôjô no
chimie : kagaku
chimie organique : yûki kagaku
chimiothérapie : kagaku ryôhô
chimiste : kagakusha
chimpanzé : chinpanjî
chinois (a) : chûgoku no
chinois (n) : chûgokugo
chiot : koinu
chiper : kapparau
chiromancie : tesôjutsu
chirurgical : geka no
chirurgie : geka
chirurgien : gekai
Dictionnaire Français−japonais
134
Français−japonais (dictionnaire)
chlore : enso
chlorophylle : kurorofiru
chlorure : enkabutsu
choc : shokku, shôgeki
choc électrique : dengeki
chocolat : chokorêto
choeur : gasshô, gasshôtai
choir : ochiru
choisir : mitateru, erabu, sentaku suru
choix : sentaku
choléra : korera
chômage : shitsugyô
chômeur : shitsugyôsha
chômeur non inscrit : senzai shitsugyôsha
choquant : migurushii
choral : sanbika
chorale : gasshô, gasshôtai, gasshôdan
chorégraphie : furitsuke
chose : kotogara, koto, mono, shiromono
chose insignifiante : shôji
choses : monogoto
Dictionnaire Français−japonais
135
Français−japonais (dictionnaire)
choses à faire : yôji
chou : kyabetsu
chou−fleur : karifurawâ
chouette (a) : kakkô ii, suteki na
chouette (n) : fukurô
choyer : chiyahoya suru
chrétien : kurisuchan
chronique : nendaiki
chronique (n) : hennenshi
chronologique : hennentai no
chrysalide : sanagi
chuchotement : tsubuyaki, sasayaki
chuchoter : sasayaku, kogoe de iu
chute : kôka, tenraku, kakô, tsuiraku, rakka, hametsu
chute de tissu : hagire
chuter : tenraku suru
ci−annexé : besshi no
ci−joint : besshi no
cible : mato
cicatrice : hikitsuri, kizuato
cicatrisation : yuchaku
Dictionnaire Français−japonais
136
Français−japonais (dictionnaire)
cicatriser (vi) : yuchaku suru
cicatriser (vt) : yuchaku saseru
cidre : saidâ
ciel : ten, sora
ciel et terre : tenchi
cierge : dairôsoku
cigale : semi
cigare : hamaki
cigarette : tabako
cil : matsuge
ciller : mabataki wo suru
cime : mine, chôjô, sanrei
ciment : semento
cimetière : bochi
cinabre : shu
cinéma : eiga
cinéma (salle) : eigakan
cinéma muet : musei eiga
cinéphile (n) : eigafan
cinglé (n) : kichigai
cinq : itsutsu, go
Dictionnaire Français−japonais
137
Français−japonais (dictionnaire)
cinq (jour du mois) : itsuka
cinq ans : gosai
cinq cents : gohyaku
cinq fois : gokai
cinquante : gojû
cinquantenaire : gojûshûnen
cinquième : gobun no ichi
cinquième (a) : gobanme no
circonférence : enshû, shûhen
circonlocution : toomawashi, enkyoku na iikata
circonspect : shinchô na, yôjinbukai
circonspection : shinchô, yôjin, shinchôsa
circonstance : ori, tsugô, jijô
circonstances (atténuantes) : jôjô
circonstances atténuantes : kei no keigen jôjô
circonstances détaillées : tenmatsu
circonstances particulières : tokushu jijô
circonstancié : shôsai na
circuit (élec.) : kairo
circulaire (a−rond) : marui
circulation : junkan, kôtsû, tsûkô
Dictionnaire Français−japonais
138
Français−japonais (dictionnaire)
circulation sanguine : ketsueki junkan
circuler : junkan suru
circumnavigation : sekaiisshû, shûkô
cire à cacheter : fûrô
cire d'abeille : mitsurô
cirer : migaku
cirque : sâkasu
cirrhose : kankôhen
ciseau : tagane, nomi
ciseaux : hasami
ciseler : kizamu, horu
citadelle : jôsai
citation : in'yô
cité : toshi
citer comme exemple : hikiai ni dasu
citerne : suisô, tameike, chosuichi
citoyen : shimin
citron : remon
civil (a−opp.à militaire) : minkan no
civil (a−poli) : teinei na
civil (n−opp.à militaire) : bunmin
Dictionnaire Français−japonais
139
Français−japonais (dictionnaire)
civilisation : bunmei, bunka
civilisé : hiraketa
clair : akiraka na, akarui, akarasama na, meikai na
clair−obscur : meian
clair (pâle) : usui
clair et concis : yôryô wo eta
clairement : hakkiri
clairsemé : mabara na
clairvoyance : keigan, dôsatsuryoku, atama no sae, dôsatsu
clairvoyant : dôsatsuryoku no surudoi, meibin na, keigan no
clan : ichimon, tô
clandestinement : hisoka ni
clapier : usagigoya
clarinette : kurarinetto
clarté : akari, akarusa
classe : mibun
classe (école) : kurasu
classe (salle) : kyôshitsu
classe cultivée : chiteki kaikyû
classe moyenne : chûsan kaikyû
classe privilégiée : tokken kaikyû
Dictionnaire Français−japonais
140
Français−japonais (dictionnaire)
classe sociale : kaikyû
classement : bunrui
classer : bunrui suru
classes supérieures : jôryû kaikyû
classeur : fairu
classification : bunrui
classique (n) : koten
clavicule : sakotsu
clé : kagi
clé (plate) : supana
clef : kagi
clef (d'un problème) : tegakari
clément : nasakebukai
clenche : kakegane
client : okyakusan, tokuisaki, kyaku, torihikisaki
clientèle : torihikisaki, tokui
cligner : shibatataku
cligner des yeux : mabataki wo suru, me wo shibatataku
clignoter : tenmetsu suru
climat : kikô, fûdo
climatisation : reibô, reidanbô
Dictionnaire Français−japonais
141
Français−japonais (dictionnaire)
clinique : kurinikku
cloche : kane, yobirin
clochette : suzu
cloison : hedate, shikiri
cloison de bois : hame
cloque : hibukure
clore : tojiru
clôture : saku
clôture (de jardin...) : hei
clôture (fin) : shimekiri, heikai
clôturer : oeru
clou : kugi, byô
clou de girofle : kurôbu
clown : dôkeshi
clownerie : odoke, dôke, dôkeshibai
club : kurabu
club de théâtre : engekibu
coaguler (vi) : katamaru
coalition : dômei, rengô
cobaye : jikkendai
cocasse : kokkei na, chinmyô na
Dictionnaire Français−japonais
142
Français−japonais (dictionnaire)
coccinelle : tentômushi
coccyx : biteikotsu
cochon : buta
cocon : mayu
cocotier : kokoyashi
code : hô
coeur : kokoro
coeur (organe) : shinzô
coeur de pierre : reikoku na hito
coeur mis à nu : sekirara no kokoro
coffre : hako
coffre−fort : kinko
coffret : hako
cogestion : kyôdô kanri
cognac : burandê
cognée : ono
cognition : ninshiki
cohabitation : dôsei, dôkyo, kyôdô seikatsu
cohabiter : issho ni kurasu
cohérence : matomari, ikkansei
cohérent : ikkan shita, tsujitsuma no atta, shubi ikkan shita
Dictionnaire Français−japonais
143
Français−japonais (dictionnaire)
cohésion : matomari, tôitsu
cohue : hitogomi, gunshû
coiffeur : tokoya, biyôin, biyôshi
coin : sumi
coin (de rue...) : kado
coin de rue : machikado
coin retiré : katasumi
col (montagneux) : tôge
col (vêtement) : karâ, eri
colère : mukappara, ikari
colère refoulée : funman
colère violente : gekido
coléreux : okorippoi
colérique : okorippoi
colibri : hachidori
colis : tsutsumi, ni, kozutsumi
collaboration : renkei
collants : taitsu
colle : nori
colle forte : setchakuzai
collecte (d'argent) : bokin, kyokin
Dictionnaire Français−japonais
144
Français−japonais (dictionnaire)
collection : bunko
collectionner : atsumeru
collège : chûgakkô
collégien : chûgakusei
collègue : dôryô
coller : oshitsukeru, kuttsuku, tsukeru, haru
coller un timbre : kitte wo haru
collier : nekkuresu, kubiwa, nekurêsu
colline : oka
collision : shôtotsu
colloque : kenkyûkai
collyre : tengansui
colombe : hato
colonne (archit.) : hashira, enchû
colonne (mise en page) : dan
coloration : irodori
colorer : irodoru, chakushoku suru
colorier : chakushoku suru, irodoru
coloris : shikisai, irodori
colossal : bôdai na, kyodai na, obitadashii
combat : tatakai, tôsô
Dictionnaire Français−japonais
145
Français−japonais (dictionnaire)
combat acharné : nessen
combat au sabre : chanbara
combattant : senshi
combattre : tatakau
combien : ikutsu
combien (prix...) : ikura
combien? : donokurai?
combinaison : kumiawase, haigô
combinaison de couleurs : irodori
combiné (téléphone) : juwaki
combiner : kumiawaseru
comble : chôten, kyokuten
comble (a) : man'in no
comble (n) : kiwami
comble du ridicule : shôshi senman
combler : mitasu
combler (exaucer) : kanaeru
combler les voeux : omoutsubo ni hamaru
combler une lacune : kûhaku wo umeru
combles : yaneura, yaneurabeya
combustible : nenryô
Dictionnaire Français−japonais
146
Français−japonais (dictionnaire)
comédien : haiyû
comète : hôkiboshi
comique : omoshiroi, kokkei na
comique (a) : okashii
comité : iinkai
commande : chûmon
commande à distance : rimokon
commandement : shiki
commander (une armée...) : hikiiru
commander (une marchandise...) : chûmon suru
comme (en tant que) : to shite
comme (parce que) : kara, node
comme à l'accoutumée : rei ni yotte
comme à regret : oshisô ni
comme bon vous semblera : tekitô ni
comme cela : sô
comme d'habitude : rei ni yotte
comme deux gouttes d'eau : urifutatsu
comme distraction : kibarashi ni
comme hobby : shumi de
comme il convient : tekitô ni
Dictionnaire Français−japonais
147
Français−japonais (dictionnaire)
comme il n'y en a pas deux : imada katsutenai yô na
comme il se doit : kichin to
comme on change de chemise : te no ura wo kaesu yô ni
comme on s'y attendait : an no jô
comme passe−temps : tesusabi ni, shumi de
comme sur des roulettes : enkatsu ni
comme toujours : aikawarazu
comme un possédé : tsukimono ga shita yô ni
commémoration : kinen
commémorer : kinen suru
commençant (a) : shoshinsha
commencement : hajime, chakushu, saisho
commencer (vi) : hajimaru
commencer (vt) : hajimeru, torikakaru
comment se fait−il que? : dôshite?, dôyatte?
comment? : dô?, dôshite?, dôyatte?, dô iu fû ni?
commentaire : hyôshaku, bikô, hihyô
commérage : uwasabanashi, idobata kaigi, sekenbanashi
commerçant (n) : shônin
commerce : shôbai, jitsugyô
commerce (magasin) : mise
Dictionnaire Français−japonais
148
Français−japonais (dictionnaire)
commerce clandestin : mitsubai
commerce extérieur : bôeki
commerce international : bôeki
commercer : torihiki suru
commettre : okasu
commettre un délit : tsumi wo okasu
commettre un impair : hema wo suru
commettre une faute : ayamaru, machigaeru
commettre une gaffe : heta na koto wo suru
commettre une indiscrétion : desugitamane wo suru
commettre une maladresse : sosô wo suru, heta na koto wo suru
commettre une sottise : baka na koto wo suru
commis : detchi
commisération : awaremi, jihi, dôjô
commissariat : honsho
commissariat de police : keisatsusho
commission (comité) : iinkai
commission (course) : tsukai
commission (pourcentage) : buai, tesûryô
commission paritaire : rôshi dôsû chôtei iinkai
commode (a) : anraku na, tegaru na, benri na
Dictionnaire Français−japonais
149
Français−japonais (dictionnaire)
commode (meuble) : tansu
commodité : bengi
commun (ordinaire) : arigachi na, heibon na
commun (partagé) : kyôdô no, kôkyô no, kyôtsû no
communauté : kyôdôtai
communauté d'intérêts : rigai no kyôtsûsei
communicatif : uchitoketa
communication : renraku, dentatsu, komyunikêshon, shirase
communication directe : chokutsû
communiquer : tsutaeru, dentatsu suru
communiquer (une maladie) : utsusu
communisme : kyôsanshugi
communiste (a) : kyôsanshugi no
communiste (n) : kyôsanshugisha
compagne : hanryo
compagnon : hanryo, aite, dôshi
compagnon de jeux : asobiaite
compagnon de plaisirs : asobiaite
compagnon fidèle : kôhanryo
comparaison : hikaku, hiyu, tatoe
comparativement : hikakuteki ni
Dictionnaire Français−japonais
150
Français−japonais (dictionnaire)
comparer : tatoeru, kuraberu, mitateru, hikaku suru
compas : konpasu
compassion : dôjô, jihi, omoiyari, nasake, renbin, awaremi
compatir : sokuin no jô wo idaku
compatissant : nasakebukai
compensation : baishô, tsugunai, daishô
compenser : tsugunau
compétent : yûnô na
compétition (en général) : kyôsô
compétition (sportive) : kyôgi
complainte : aika
complaisance : unubore, jiko manzoku
complément : hosoku
complément d'agent : dôsa shuhogo
complet : tetteiteki na, jûjitsu shita
complet (a) : kanzen na, urikire, ippai no
complet veston : sebiro, sûtsu, mitsuzoroi
complètement : gossori, tetteiteki ni, sukkari, kanzen ni
complètement sourd : kanatsunbo no
complètement trempé : bishonure no
compléter : soroeru, oginau, tashi ni suru, jûjitsu saseru
Dictionnaire Français−japonais
151
Français−japonais (dictionnaire)
complexe (a) : komiitta, fukuzatsu na
complexe (n) : kompurekkusu
complexe (psychologie) : konpurekkusu
complexe d'infériorité : rettôkan, rettô konpurekkusu
complexité : fukuzatsusa
complication : motsure, fukuzatsusa
complication (méd.) : gappeishô
complice (n) : kyôhansha
compliment : oseji, seji
compliment peu sincère : kuchisaki dake no o seji
compliqué : komiitta, mendô na, yayakoshii, fukuzatsu na
compliquer : komiiraseru
complot : inbô, bôgi, takurami
comploter : takuramu
comportement : hinkô, kôdô, furumai, kôi
composante : kôsei yôso
composer (mus.) : sakkyoku suru
composition : kôsei
composition (mus.) : sakkyoku
composition (texte) : sakubun
compréhensible : heii na
Dictionnaire Français−japonais
152
Français−japonais (dictionnaire)
compréhensif : yûzû no kiku, hanaseru
compréhension : etoku, ryôkai, ninshiki, oboe, rikai
compréhension mutuelle : sôgo rikai
comprendre : ryôkai suru, rikai suru
comprendre (un sentiment...) : sassuru
comprendre vite : atama no kaiten ga hayai
comprimé : jôzai
compromettre sa santé : kenkô wo gai suru
compromis : dakyô
comptabilité : kaikei
comptable (n) : kaikeishi, kaikeigakari
compte : kaikei, keisan
compte en banque : kôza
compte rendu : hôkoku
compter (avoir l'intention) : tsumori de aru
compter (nombres) : kazoeru
compter sur : tayoru
comptes séparés : betsukanjô
comptoir : kauntâ
comte : hakushaku
concasser : tsukikudaku
Dictionnaire Français−japonais
153
Français−japonais (dictionnaire)
concéder : yuzuru
concentration : uchikomi, shûchû
concepteur : sekkeisha
concernant : wo megutte
concerner : kakawaru
concert : konsâto, gassô
concession : dakyô
concession (coloniale) : sokai
concierge : kanrinin
conciliation : chôtei
concilier : setchû suru
concis : kanketsu na
concision : kanketsu
conclure une négociation : te wo utsu
conclusion : shûketsu, ketsuron
conclusion hâtive : hayagaten
concombre : kyûri
concombre de mer : namako
concorde : enman
concours : konkûru
concours éliminatoire : senbatsu shiken
Dictionnaire Français−japonais
154
Français−japonais (dictionnaire)
concret : gutaiteki na
concrètement : gutaiteki ni
concrétiser : jitsugen suru
concubinage : dôsei
concupiscence : aiyoku
concurrence : hariai, kyôsô
concurrence déloyale : fusei kyôsô
concurrent (n) : kyôgisha, shôbaigataki
condamner : shosuru
condamner à mort : shikei ni shosuru
condamner à une amende : bakkinkei ni shosuru
condiment : kôshinryô, chômiryô, yakumi
condisciple : dôkyûsei
condition : jôken
condition (état) : guai
condition (sociale) : mibun
condition nécessaire : yôken
condition requise : yôken
condition sine qua non : hitsuyô fukaketsu no jôken, hissu no jôken
conditionnel (a) : jôkentsuki no
conditionnel (n) : jôkenhô
Dictionnaire Français−japonais
155
Français−japonais (dictionnaire)
conditions : jijô, jôkyô
conditions défavorables : furi na jôken
condoléances : chôi
conducteur : untenshu
conduction : dendô
conduire : michibiku, miokuru, itaraseru
conduire (véhicule) : unten suru
conduite (comportement) : furumai, mimochi, hinkô
conduite (manuel) : tebiki
conduite (tuyau) : paipu, dôkan
conduite (véhicule) : unten
conduite d'eau : suidôkan
conduite en état d'ébriété : inshu unten
cône : ensui
conférence : kôen
conférer : hyôgi suru, sazukeru, sôdan suru
confesser : uchiakeru
confession : kokuhaku
confiance : shin'yô
confiance en soi : jishin
confidentiel : himitsu no
Dictionnaire Français−japonais
156
Français−japonais (dictionnaire)
confier : takusuru, osameru, azukeru
confier une affaire : geta wo azukeru
confins : hazure
confirmation : kakunin
confirmer : kakunin suru
confisquer : bosshû suru
confiture : jamu
conflit : funsô
confondre : kondô suru
conformément à : ni shitagatte
conformément à la règle : kisoku ni shitagatte
confortable : anraku na, yuttari shita, raku na, kaiteki na
confortablement : raku ni
confrontation : taiketsu
confronter : hikiawaseru
confus (désordonné) : zatsuzen to shita, konran shita, matomari no nai
confus (embarassé) : kyôshuku shita, hazukashii
confus (peu clair) : fumeiryô na
confus (vague) : bakuzen to shita, bon'yari shita
confusément : bon'yari to, fumeiryô ni, bakuzen to
confusion : kondô, konran, rôbai, binran
Dictionnaire Français−japonais
157
Français−japonais (dictionnaire)
congé : yasumi, kyûka
congédier : kaiko suru, hima wo dasu
congélateur : reitôki
congélation : reitô
congés payés : yûkyû kyûka
congrès : taikai
conjecture : suisatsu, suisoku
conjonctivite : ketsumakuen
connaissance : chishiki, chijin
connaissance (cognition) : ninshiki
connaissances : kokoroe
connaître : shiru
connaître à fond : jukuchi suru
connaître beaucoup de monde : seken ga hiroi
connard : baka yarô
connu : najimi no
conquérir : seifuku suru
conquête : seifuku
consacré (expression) : juku shita
consacrer : katamukeru, sasageru, ateru
consacrer sa vie : shôgai wo sasageru
Dictionnaire Français−japonais
158
Français−japonais (dictionnaire)
consacrer tous ses efforts : chikara ippai doryoku suru
conscience nette : keppaku na kokoro
consciencieusement : menmitsu ni, kichômen ni, majime ni
consciencieux : menmitsu na, kichômen na, chakujitsu na, majime na
conscription : chôhei
conseil : kankoku, jogen, sôdan, chûkoku
conseil de révision : chôhei kensa
conseiller (vt) : shidô suru, susumeru
conseils : shidô
consentement : ryôkai, shôdaku, yônin, dôi, shônin
consentement mutuel : gôi
consentir : yônin suru, dôi suru, shônin suru, nattoku suru
conséquent : shubi ikkan shita, ikkan shita, tsujitsuma no atta
conservateur : hoshuteki na
conservation : chozô, hokan, iji, hozon, hoshu
conservatisme : hoshushugi
conservatoire (a) : hozon no
conservatoire (de musique) : ongaku gakkô
conservatoire d'art dramatique : engeki gakkô
conserver : tamotsu, hozon suru, totte oku, iji suru
conserver précieusement : hizô suru
Dictionnaire Français−japonais
159
Français−japonais (dictionnaire)
considérablement : tabun ni
considération : sonchô
considérer comme : minasu
consigne : meirei
consigne automatique : rokkâ
consigner : kakitomeru
consistant (nourriture) : koshi no tsuyoi
consolation : imon, nagusame
consoler : nagusameru
consolidation : hokyû, hokyô
consolider : hokyô suru
consommateur : shôhisha
consommation : shômô, shôhi
consommations : inshokubutsu
consommer : shôhi suru, tsuiyasu
conspiration : bôgi, inbô
conspirer : takuramu
conspuer : yajiru
constance : misao, fuhen
constant : ittei no, fuhen no
constellation : seiza
Dictionnaire Français−japonais
160
Français−japonais (dictionnaire)
constipation : benpi
constituer : setsuritsu suru, nasu, naru, môkeru
constitution : kôsei
constitution (d'un pays) : kenpô
constitution (fondation) : setsuritsu
constitutionnel : kenpôjô no
constructeur : tsukurite
constructif : maemuki no
construction : kensetsu, zôei
construction navale : zôsen
construire : kizuku, kensetsu suru, tateru, tsukuru
construit en bois : mokuzô no
consultation : sôdan
consultation (méd.) : shinsatsu
consulter : sôdan suru
consulter (le dictionnaire...) : hiku
consulter (un médecin) : shinsatsu wo ukeru
contact : renraku, renkei, sesshoku
contacter : renraku suru, renraku wo toru
contagion : densen
conte : tanpen shôsetsu, monogatari
Dictionnaire Français−japonais
161
Français−japonais (dictionnaire)
conte d'autrefois : mukashibanashi
conte folklorique : minwa
conte pour enfants : dôwa
contemplation : meisô
contempler : jukushi suru
contempler avec admiration : mitoreru
contempler avec ravissement : horebore to nagameru
contemporain : gendai no
contenance : yôseki
contenir : fukumu, fûjikomeru, seisuru
contenir (réprimer) : yokusei suru, yokushi suru
content : manzoku shita
content de soi : hitoriyogari no
contentement : manzoku
contenter : mitasu
contenu : nakami, naiyô, omomuki
contestation : igi, funsô
contexte : bunmyaku, atosaki
continence volontaire : kinyoku
continent : tairiku
contingences : tsugô
Dictionnaire Français−japonais
162
Français−japonais (dictionnaire)
continuation : jizoku, tsuzuki
continuel : taema nai
continuellement : taezu, nobetsu makunashi
continuer (vi) : tsuzuku
continuer (vt) : tsuzukeru
continuer longtemps : nagatsuzuki suru
continuité : jizokusei
contour : rinkaku
contourner la difficulté : konnan wo sakeru
contraception : hinin
contracter (une maladie) : kakaru
contracter une assurance : hoken ni hairu, hoken wo kakeru
contracter une obligation : gimu wo ou
contradiction : fuitchi, mujun
contraindre : kyôyô suru, kyôsei suru, murijii suru
contraint : tottetsuketa yô na
contrainte : murijii, kyôsei
contraire (a) : hantai no, gyaku na, abekobe no, gyaku no
contraire (n) : hantai, abekobe, gyaku
contraire aux bonnes moeurs : ryôzoku ni hansuru
contrariant : imaimashii
Dictionnaire Français−japonais
163
Français−japonais (dictionnaire)
contrastant : taishôteki na
contraste : taishô
contrasté : taishôteki na
contrat : keiyaku
contre : ni
contre−attaque : hangeki
contre−indication : kinki
contre−pied : seihantai
contre (adversaires) : tai
contre toute attente : kitai ni somuite
contrebande : mitsuyu
contrebandier : mitsuyu gyôsha
contrebasse : kontorabasu
contrecoup : yoha, handô
contrée : chihô
contrefaçon : nisemono, gizô
contrefaire : maneru
contresens : torichigae, imi no torichigae
contretemps : sashitsukae
contribuer à : kôken suru
contribution : kifu, kiyo
Dictionnaire Français−japonais
164
Français−japonais (dictionnaire)
contrôle : yokushi, yokusei, kansa
contrôle (des billets) : kaisatsuguchi
contrôle médical : shintai kensa
contrôler : kansa suru, tashikameru
contrôleur (de train...) : shashô
controverse : giron
contusion : dabokushô
convaincant : settokuryoku no aru
convaincre : settoku suru, satosu
convaincu : sujiganeiri no
convalescence : yamiagari, byôgo
convecteur : hîtâ
convenable : tekigi no, fusawashii, ontô na, hodoai no, datô na
convenances : reigi, giri
convenir : teki suru, tekigô suru, kôtsugô de aru
conventionnel : kata ni hamatta
convergence : shûsoku
converger : shûsoku suru
conversation : kaiwa, hanashi
converser : hanasu, hanashiau
conversion : kaishû, tenkô
Dictionnaire Français−japonais
165
Français−japonais (dictionnaire)
conversion (relig.) : hosshin
conviction : kakushin
convive : okyakusan, kyaku
convoi : ressha
convoitise : jôyoku
convoquer une assemblée : shûkai wo hiraku
convulsion : keiren
coopération : teikei, renkei
coopérative : kyôdô kumiai
coordination : taimingu
copie : hikae, fukusha, tensha, mohô
copie (d'examen) : tôan
copie au net : jôsho
copie en réduction : shukusha
copier : utsusu
copieusement : tappuri
copieux : hôfu na
copiste : hikkô
coproducteur : kyôdô seisakusha
coproduction : kyôdô seisaku
coq : ondori, niwatori
Dictionnaire Français−japonais
166
Français−japonais (dictionnaire)
coq−à−l'âne : ki ni take wo tsuida yôna koto
coquelicot : hinageshi
coquillage : kaigara, kai
coquille Saint−Jacques : hotategai
coquin (a) : chame na
coquine : abazure
cor (au pied) : tako
cor (inst.à vent) : horun
cor (méd.) : mame
Coran : kôran
corbeau : karasu
corbeille : basuketto, kago
corbeille à fleurs : hanakago
corbeille à papier : kamikuzubako
corbillard : reikyûsha
corde : himo, nawa
cordial (a) : nengoro na
cordon : himo
corne : tsunobue, tsuno
corneille : karasu
cornet (téléphone) : juwaki
Dictionnaire Français−japonais
167
Français−japonais (dictionnaire)
corolle : kakan
corporel : shintai no
corps : karada, shintai, mi, nikutai, shitai
corps (objet matériel) : buttai
corps céleste : tentai
corps et âme : zenshin zenrei, mi mo kokoro mo
corps humain : jintai, mi
corpulence : himan
corpulent : deppuri shita, debu no
corpuscule : biryûshi, ryûshi
correct : tadashii
correctement : machigainaku, kichin to, seikaku ni, chanto
correction : tensaku, hosei, teisei, shûsei
correspondance : taiô
correspondance (lettres) : buntsû
correspondre : taiô suru, buntsû suru
corriger : tadasu, tensaku suru, shûsei suru, naosu
corrompre les moeurs : fûki wo midasu
corrompu : furyô no
corruption : taihai, baishû, zôshûwai, wairo
corruption des moeurs : fûzoku no kairan, fûzoku kairan
Dictionnaire Français−japonais
168
Français−japonais (dictionnaire)
corruption morale : daraku
corsaire : kaizoku
corvée : fueki
costume : sûtsu
cotation (examen...) : saiten
côté : hôgaku, hô, sokumen, yoko, gawa, soba
côte (littoral) : engan chihô, kaigan
côte (montée) : saka, noborizaka
côte (os) : abara
côté droit : migigawa
côté gauche : hidarigawa
côté intérieur : uchigawa
coter : saiten suru
coterie : tô
côtier : enkai no, engan no
coton : wata, momen
cou : kubi
couard (a) : okubyô na, koshinuke no, hikyô na
couard (n) : hikyômono, koshinuke
couardise : okubyô
couche (strate) : sô
Dictionnaire Français−japonais
169
Français−japonais (dictionnaire)
couche culotte : omutsu
coucher : nekasu, nekaseru
coucher du soleil : hinoiri, nichibotsu
couci−couça : mâmâ
coucou : hototogisu
coude : hiji
coudé : magatta
coudre : nuu
coudrier : hashibami
couiner : chûchû naku
couler (vi−s'écouler) : nagarederu, nagareru
couler (vi−sombrer) : bossuru, shizumu
couler au fond de la mer : kaitei no mokuzu to kieru
couleur : iro
couleur (pour peindre) : enogu
couleurs et parfums : iroka
couleurs naturelles : tennenshoku
couleuvre : namihebi, yamakagashi
coulisses : gakuya
couloir : rôka
coup : dageki, shôgeki
Dictionnaire Français−japonais
170
Français−japonais (dictionnaire)
coup d'épée dans l'eau : nuka ni kugi
coup de chance : magureatari
coup de grâce : todome
coup de pied : ashikeri
coup de soleil : hiyake
coup de tête : shôdô
coup fatal : chimeishô
coup imprévu : fuiuchi
coup mortel : chimeishô
coup sûr : hitto
coupable : zainin, hannin
couper : tachikiru, tatsu, kiru
couper l'herbe sous le pied : dashinuku
couper la communication : denwa wo kiru
couper la parole : hanashi no koshi wo oru, kotoba wo saegiru
couper le mal à la racine : aku no kongen wo tatsu
couple : abekku, fusai, fûfu
coupure de courant : teiden
cour : nakaniwa
cour de flatteurs : torimaki
cour de récréation : undôjô
Dictionnaire Français−japonais
171
Français−japonais (dictionnaire)
cour impériale : chôtei
courage : tanryoku, dokyô, yûki
courageux : isagiyoi, isamashii
couramment (parler) : perapera
courant : nagare
courant continu : chokuryû
courant électrique : denryû
courant marin : kairyû
courbe : kyokusen
courbé : magatta, sotta
courbe de niveau : tôkôsen
courber : kagameru, mageru
courber (vi) : tawamu
courber (vt) : sorasu
courbure : wankyoku
courir : kakeru, hashiru
courir après : ou, ato wo ou, oikakeru
couronne : ôkan, kanmuri
couronne (synecdoque) : ôi
couronnement : sokuishiki
courrier : yûbinbutsu
Dictionnaire Français−japonais
172
Français−japonais (dictionnaire)
cours : nagare
cours (des évènements) : nariyuki
cours (enseignement) : keiko, kôza, ressun, jugyô
cours d'eau : kawa
cours d'eau de montagne : tanigawa
cours du soir : yakan gakkô
cours inférieur : karyû
cours privé : juku
course (commission) : tsukai
course (sportive) : rêsu, kyôsô
course de chevaux : keiba
course de fond : chôkyori rêsu
course hippique : keiba
courses : kaimono, kaidashi
court : mijikai
court repos : hitoyasumi
court terme : tanki
courtage : tesûryô
courtaud : zunguri shita
courte durée : tanki
courte échéance : tanki
Dictionnaire Français−japonais
173
Français−japonais (dictionnaire)
courtisane : keisei
courtisane de grande classe : oiran
courtiser : kudoku, iiyoru
courtois : aiso no yoi, reigitadashii, orimetadashii
courtoisie : aiso, reigi, aisô
coussin : kusshon
coûte que coûte : dôshitemo
couteau : naifu
couteau de cuisine : hôchô
couteau pliant : oritatami naifu
coutellerie : hamono
coûter : kakaru
coûter de l'argent : okane ga kakaru
coûter les yeux de la tête : me ga tobideru hodo takai
coûteux : kôka na
coutume : fûshû, rei, narawashi, shûkan
coutume déplorable : akushû
coutume populaire : zokushû
couture : saihô
couver (feu) : kusuburu
couver (oeufs) : daku
Dictionnaire Français−japonais
174
Français−japonais (dictionnaire)
couvercle : futa
couvert (a−temps) : uttôshii, kumotta
couvert (n) : shokki
couvert de : darake
couvert de sang : chimamire no
couverture : môfu
couverture (de livre) : hyôshi
couverture de voyage : hizakake
couvre−chef : bôshi
couvrir : kakeru
couvrir (une retraite...) : engo suru
couvrir de honte : hazukashimeru, kao ni doro wo nuru
crabe : kani
crachat : tan
cracher : haku, hakisuteru
crachin : nukaame
craie : chôku
craindre : osoreru, habakaru
craindre de froisser : kigane suru
craindre de gêner : kigane suru
crainte : yûryo, osore
Dictionnaire Français−japonais
175
Français−japonais (dictionnaire)
crainte de gêner : kigane
crainte sans fondement : kiyû
craintif : okubyô na
crampe : keiren
cran : dokyô
crâne : zugaikotsu, zugai
crapuleux : akushitsu no
crasse : aka
cratère : funkakô
cravache : muchi
cravate : nekutai
crayon : enpitsu
créateur : tsukurite
création : sôsaku, sôzô, sôsetsu, sôritsu
créativité : sôsakuryoku
crédibilité : makotorashisa
crédit : yûshi
crédule : baka shôjiki na
créer : sôsetsu suru, setsuritsu suru, sôritsu suru
crème : kurîmu
crème fraîche : namakurîmu
Dictionnaire Français−japonais
176
Français−japonais (dictionnaire)
crème glacée : aisukurîmu
crème renversée : purin
crêpe (pâtisserie) : kurêpu
crépuscule : tasogare
crête (sommet) : mine
crétin : oroka na
creuser : hojikuru, horu
creux (a) : munashii, utsuro na, kubonda
creux (n) : kubomi, tani
creux de l'estomac : mizoochi, mizuochi
crève−coeur : danchô no omoi
crever (éclater) : harisakeru, haretsu suru
crever (mourir) : kutabaru
crever (pneu) : panku suru
crevette : ebi
cri : kiai, sakebi, wamekigoe
cri (animal) : nakigoe
cri d'enthousiasme : kanko
cri de détresse : himei
cri de douleur : himei
cri de joie : kanko
Dictionnaire Français−japonais
177
Français−japonais (dictionnaire)
criard (bruit) : ketatamashii, kandakai
criard (voyant) : akudoi, hade na
crible : furui
crier : naku, donaru, sakebu, wameku
crier après : donaritsukeru
crier contre : donaritsukeru
crier sur tous les toits : fuichô suru
crime : hanzai, tsumi
crime imputé à tort : mujitsu no tsumi
crime passionnel : chijôsata
criminel : zainin
criminel de guerre : senpan
crinière : tategami
criquet : koorogi
crise : pinchi, kiki
crise (écon.) : fukyô, fukeiki
crise (méd.) : hossa
crise du logement : jûtakunan
crisser : kishimu, kishiru
cristal : kesshô, suishô
critère : meyasu, kijun
Dictionnaire Français−japonais
178
Français−japonais (dictionnaire)
critique : hihan, hyôronka, hihyô, hyôron, hinan
critique juste : tekihyô
critique littéraire : bungei hyôron, bungei hihyô, bungei hyôronka
critique sévère : kokuhyô
critiquer : hinan suru
critiquer pour critiquer : nankuse wo tsukeru
critiquer sévèrement : kokuhyô suru
croc : kiba
croc−en−jambe : ashigarami
crochet : hokku
crocodile : wani
croire : shinjiru
croire aux présages : engi wo katsugu
croire n'importe quoi : unomi ni suru
croiser (quelqu'un) : surechigau
croiser les bras : udegumi wo suru
croiser les jambes : ashi wo kumu
croisière : shûkô
croissance : seichô, hatsuiku
croître : sodatsu, haeru
croix : batsu
Dictionnaire Français−japonais
179
Français−japonais (dictionnaire)
Croix Rouge : sekijûji
Croix Rouge japonaise : nisseki
croquer : kajiru
crotale : garagarahebi
crouler : kuzureru
croupe : ketsu
croyance : shinkô, shinjin
croyant : shinja
croyant (n) : shinkôsha
cru (opp.à cuit) : nama no
cru (sans fard) : rokotsu na
cruauté : zankoku, zangyaku, zankokusa, zannin, reikoku
crucifix : jûjika
crudités : sarada
crue : zôsui
cruel : mugoi, jaken na, reikoku na, nasake wo shiranai
crûment : rokotsu ni, zubari to
cryptomère : sugi
cueillir : tsumu
cuiller : supûn, saji
cuiller en bois : shakushi
Dictionnaire Français−japonais
180
Français−japonais (dictionnaire)
cuillère : saji, supûn
cuirasse : yoroi
cuire (du riz) : taku
cuire à l'eau : niru
cuire à la poêle : itameru
cuire à la vapeur : fukasu, musu
cuisine (activité) : ryôri
cuisine (pièce) : kitchin, daidokoro
cuisine chinoise : chûka ryôri
cuisine du jour de l'an : sechiryôri
cuisine familiale : teryôri
cuisine française : furansu ryôri
cuisine japonaise : nihon ryôri
cuisinier : itamae
cuisinière (à gaz) : renji
cuistre (n) : gengakusha
cul : shiri, ketsu, oshiri
culbuter : hikkurikaeru
culot : zûzûshisa
culotte courte : hanzubon
culte : reihai, sûhai
Dictionnaire Français−japonais
181
Français−japonais (dictionnaire)
culte de l'argent : ôgon sûhai
culte de l'or : ôgon sûhai
cultivable : kôsaku ni tekishita
cultivateur : kôsakusha
cultiver : tashinamu, sodateru, yashinau
cultiver (agriculture) : kôsaku suru, tagayasu
culture : kyôyô, bunka
culture (agriculture) : kôsaku
culture (microbienne...) : baiyô
culture artistique : tashinami
culture du riz : beisaku
culture générale : ippan kyôyô
culture physique : taiiku
cultures : kôsakuchi
cumuler : kaneru
cure de repos : ansei ryôhô
curer : hojikuru, sarau, sôji suru
curieux (avide de connaître) : sensakuzuki na, kôkishin no tsuyoi
curieux (bizarre) : kimyô na, kii na, hen na
curieux (n) : yajiuma
curiosité (objet) : chinpin
Dictionnaire Français−japonais
182
Français−japonais (dictionnaire)
curiosité (sentiment) : kôkishin, kyômi
curriculum vitae : rirekisho
curry : karê
cuvette WC : benki
cycle : shûki, saikuru
cygne : hakuchô
cylindre : entô
cynique : shinikaru, hinekureta
cyprès : itosugi
cyprès du Japon : hinoki
cyprin doré : kingyo
cystite : bôkôen
cytologie : saibôgaku
cytoplasme : saibôshitsu
d'à côté : tonari no
d'abord : tehajime ni, saki ni, mazu, saisho ni
d'ailleurs : shikamo, sore ni
d'après : ni yoru to
d'aspect misérable : misuborashii
d'au−dessus : ue no
d'autant plus : hitoshio
Dictionnaire Français−japonais
183
Français−japonais (dictionnaire)
d'avance : arakajime, maemotte, saki ni, kanete kara
d'aventure : hyotto shite
d'en−dessous : shita no
d'ensemble : zenpanteki na
d'environ (âge) : garami no
d'est en ouest : tôzai
d'état : kokuei no
d'habitude : fudan, futsû
d'or : kin no
d'ordinaire : futsû, fudan, heijô
d'où la vue porte loin : mitooshi no kiku
d'un abord difficile : toritsuku shima mo nai
d'un air affairé : chokochoko
d'un air de reproche : urameshisô ni
d'un air distrait : uwa no sora de
d'un air honteux : menbokunage ni
d'un air imposant : ifû dôdô to
d'un air martial : ifû dôdô to
d'un air ravi : yorokobashige ni
d'un air sérieux : magao de
d'un autre côté : hanmen
Dictionnaire Français−japonais
184
Français−japonais (dictionnaire)
d'un autre ordre : ketahazure no
d'un bout à l'autre : tettôtetsubi, tettô tetsubi
d'un cheveu : kan'ippatsu no tokoro
d'un commun accord : hara wo awasete
d'un coup d'oeil : hitome de, hitoriwatari
d'un geste théâtral : shibai gakari de
d'un goût douteux : shumi no warui
d'un jour : higaeri
d'un moment à l'autre : hodo naku, ima ni mo
d'un seul bond : hitotobi de
d'un seul coup : gutto
d'un seul trait : iki mo tsukazu ni
d'un ton de reproche : urameshisô ni
d'un ton décidé : danko to shite
d'un ton sans réplique : kippari to
d'une autre manière : betsu na fû ni
d'une conduite exemplaire : hinkô hôsei no
d'une laideur repoussante : zotto suru hodo minikui
d'une lenteur énervante : madarukkoi
d'une main exercée : nareta tesuki de
d'une main incertaine : abunakashii tesuki de
Dictionnaire Français−japonais
185
Français−japonais (dictionnaire)
d'une main sûre : nareta tesuki de
d'une manière étendue : hiroku
d'une manière ou d'une autre : nantoka
d'une pierre deux coups : isseki nichô
dactylo : taipisuto
dactylographe : taipisuto
dactylographie : taipu, taipingu
dague : aikuchi
dahlia : tenjikubotan, dariya
daikon (radis géant blanc) : daikon
daim : shika
daltonien (a) : shikimô no
daltonien (n) : shikimô no hito
daltonisme : shikimô
damasquinage : zôgan
damasquiner : chiribameru
dame : okusan
damer le pion : hana wo akasu
danger : kinan, kiken
dangereux : bussô na, abunai, kiken na, ayaui
dannetsu no : calorifuge (a)
Dictionnaire Français−japonais
186
Français−japonais (dictionnaire)
dans : ni, e, no naka ni, de, inai, no naka de
dans ce cas : dewa
dans ce quartier : kono kaiwai ni
dans l'ensemble : zenpanteki ni, zenpan ni
dans l'immédiat : sashiatari
dans l'intimité : uchiwa de
dans la limite : kagiri
dans la mesure : kagiri
dans la terre : chichû ni
dans le ciel : sora de
dans le doute abstiens−toi : kunshi ayauki ni chikayorazu
dans le secret de son coeur : kokoro hisoka ni
dans le temps : katsute, mukashi
dans les environs : kono kaiwai ni
dans les formes : keishiki no totonotta, honshiki no
dans les temps : jikan doori ni
dans peu de temps : chikai uchi ni
dans quel quartier? : donohen?
dans tous les cas : izure ni shite mo
dans tous les sens : jôgesayû ni
dans une certaine mesure : aru teido
Dictionnaire Français−japonais
187
Français−japonais (dictionnaire)
danse : odori, dansu, butô
danser : odoru
danseuse : odoriko
dard : hari
darder ses rayons : teritsukeru
darwinisme : shinkaron
date : nengappi, hizuke, hidori
date de clôture : shimekiribi
date limite : shimekiri, shimekiribi
date limite de consommation : shômi kigen
datte : natsumeyashi no mi
dattier : natsumeyashi
dauphin (animal) : iruka
daurade : karei
davantage : motto
de : no
dé : saikoro
dé à coudre : yubinuki
de base : kisoteki na, kihonteki na
de beaucoup : haruka ni, zutto
de bon augure : engi no yoi
Dictionnaire Français−japonais
188
Français−japonais (dictionnaire)
de bon caractère : tachi no yoi
de bon goût : shumi no yoi
de bon gré : kokoroyoku, yorokonde
de bonne foi : magokoro no aru
de bonne heure : hayaku
de bonne qualité : tachi no yoi
de ce côté−ci : kochira, no temae ni
de ce pas : kono ashi de
de cette façon : konna ni
de concert : kyôdô shite, sorotte
de dessous : shita no
de dessus : ue no
de façade : misekake dake no, omotemuki no, misekake no
de façon satisfaisante : junchô ni
de facture soignée : deki no yoi
de fait : yahari, jissai ni, an no jô, tashika ni, yappari
de fer : tetsusei no
de force : gôin ni, muriyari ni, kyôseiteki ni
de front : matomo ni
de garde : tôban no
de goût : hin no yoi
Dictionnaire Français−japonais
189
Français−japonais (dictionnaire)
de grand luxe : gôka na
de grande envergure : endai na
de gré ou de force : umu wo iwasezu, iya demo ô demo
de guerre : sensô no
de haute naissance : kenami no yoi, umare no yoi
de jour en jour : himashi ni
de justesse : karôjite, kan'ippatsu no tokoro
de l'autre côté : mukô ni
de l'est : higashi no
de la même façon : onaji yô ni
de la même manière : onaji yô ni
de la part de : kara
de loin : hitowaki, zutto, haruka ni
de longue haleine : iki no nagai
de longues années : naganen
de luxe : zeitaku na
de manière constructive : maemuki ni
de manière inattendue : hakarazumo, omoigakenaku
de mauvais augure : fukitsu na, engi no warui
de mauvais goût : shumi no warui
de mauvaise humeur : fukigen na
Dictionnaire Français−japonais
190
Français−japonais (dictionnaire)
de mauvaise qualité : soaku na, tachi no warui
de même niveau : dôtô no
de moeurs faciles : mimochi no warui
de moeurs irréprochables : mimochi no yoi
de moeurs légères : mimochi no warui
de naissance : umaretsuki no
de nos jours : tôsetsu, imadoki
de nouveau : mata, saido, aratamete
de pacotille : soaku na
de petit format : kogata no
de peu : ayauku, abunaku
de plein gré : kokoroyoku, jibun no ishi de
de plus : sono ue, sore ni, shikamo
de plus en plus : masumasu
de première qualité : kôkyû na
de provenance suspecte : sujô no shirenai
de pure forme : keishikiteki na, omotemuki no
de qualité moyenne : chûtô no
de qualité supérieure : kôkyû na
de quel côté? : dochira?
de quelle manière? : dô iu fû ni?
Dictionnaire Français−japonais
191
Français−japonais (dictionnaire)
de quoi te mêles−tu? : omae no deru maku ja nai
de race pure : junketsurui no
de rechange : yobi no
de réputation solide : origamitsuki no
de réserve : yobi no
de rêve : yume no
de rien : dô itashimashite
de sa propre volonté : jibun kara susunde
de second plan : niryû no
de service : tôban no
de soi−même : onozu kara
de son propre chef : jibun hitori no kangae de
de surcroît : ageku no hate ni
de temps à autre : tokidoki, tokiori
de temps en temps : tokiori, tama ni, tokidoki
de tous les jours : hibi no, mainichi no, nichijô no
de tout coeur : kokoro kara, setsu ni
de tout repos : anzen na
de tout son coeur : seishin seii
de tout temps : higoro
de toute façon : dôse, izure ni shite mo
Dictionnaire Français−japonais
192
Français−japonais (dictionnaire)
de toutes ses forces : isshôkenmei, chikara ippai
de travers : naname no, naname ni
de vive voix : kôtô de
déballer : tsutsumi wo toku
débarcadère : hatoba
débat : benron, tôron
débattre : ronzuru
débauche : intô, inpon, hôtô, dôraku
débauché : hôtôsha, intô na
débilité : hakujaku
débit de boisson : sakaba, nomiya
déborder : hamidasu, afureru, ôitsu suru
déborder d'imagination : sôzôryoku ni tomu
débouché : kakeguchi
débouché (emploi) : shûshoku
débouché (marchandise) : urekuchi, shijô
déboutonner : botan wo hazusu
débris : zangai
débris d'algues : mokuzu
débrouiller : kaimei suru, hogusu
début : bôtô, saisho, hajime
Dictionnaire Français−japonais
193
Français−japonais (dictionnaire)
début de guerre : kaisen
début de l'année : nenshi
début du mois : shojun
débutant (a) : shinmai na
débutant (n) : shoshinsha
débuter (vi) : hajimaru
débuter (vt) : hajimeru
débuter dans la vie : seken ni deru, sudatsu
décadence : suitai, suibi, taihai
décadent : taihaiteki na
décalage : zure
décalque : shikiutsushi
décalquer : nazoru
décapsuleur : sennuki
décéder : shibô suru, nakunaru
décembre : jûnigatsu
décence : tsutsushimi, tashinami
déception : imaichi, shitsubô
décès : shibô
déchaîné : môretsu na
décharger (un camion...) : tsumini wo orosu
Dictionnaire Français−japonais
194
Français−japonais (dictionnaire)
déchiqueter : chigiru
déchirant : hitsû na
déchirement : danchô no omoi
déchirer : saku, hikisaku, yaburu
décidément : yappari, mattaku, dô kangaete mite mo, yahari
décider : kimeru
décision : dantei, kesshin, dan'an, kettei
décision ferme : ketsui
déclaration : sengen
déclaration (de revenus...) : shinkoku
déclaration (naissance...) : todoke
déclaration (prise de parole) : hatsugen
déclaration commune : kyôdô sengen
déclaration d'amour : ai no kokuhaku, koi no kokuhaku
déclaration d'impôts : zei no shinkoku
déclarer : shinkoku suru, genmei suru
déclarer (à la police) : todokeru
déclencher : sadô saseru, kuchibi wo kiru
déclin : suibi, suitai
décliner (faiblir) : otoroeru, kudarizaka ni naru
décliner (son identité...) : nanoru
Dictionnaire Français−japonais
195
Français−japonais (dictionnaire)
décliner (une invitation...) : jitai suru
décliner (une offre...) : shazetsu suru
décliner toute responsabilité : sekinin wo owanai
déclivité : keisha
décocher : hanatsu
décoloration : henshoku
décommander : torikesu
décompsition : furan
décongestionner : kanwa suru
déconvenue : yokkyû fuman
décor : sôshoku
décor (de théâtre) : butaisôchi
décoration : sôshoku
décorer : kazaru
décorum : giridate, uwabe no hanayakasa
découdre : hogusu, hodoku
découragé : kokorobosoi, rakutan shita
découragement : chikaraotoshi, chikaranuke, rakutan
décourager : kujiku, mizu wo sasu
décourager dès le début : debana wo kujiku
décousu : toritome no nai
Dictionnaire Français−japonais
196
Français−japonais (dictionnaire)
découvert (a−nu) : arawa na
découvert (n−financier) : akaji
découverte : hakken
découvrir : mitsukeru, hakken suru
décrire : byôsha suru
décrocher : hazusu
décroissance : genshô
décroître : heru
dédaigner : anadoru, iyashimu
dédaigneux : keibetsuteki na
dédale : meiro
dédicace : zôtei
dédier : sasageru
dédier aux dieux : hônô suru
dédommagement : benshô, tsugunai
dédommager : tsugunau
déductif : en'ekiteki na
déduction : en'eki, suiri
déduire : en'eki suru
déesse : megami
défaire : hodoku, hazusu, hogusu
Dictionnaire Français−japonais
197
Français−japonais (dictionnaire)
défaite : make, haiboku
défaitisme : haiboku shugi
défaut : nanten, fubi, tansho
défaut (manque) : ketsubô
défaut de prévoyance : tanryo
défaut unique : tama ni kizu
défavorable : furi na
défectueux : dekisokonai no
défectuosité : fubi, kekkan
défendre (interdire) : kinshi suru, kinjiru
défendre (protéger) : mamoru
défendre avec acharnement : koshu suru
défense (armée) : bôgyo, bôei
défense (dent) : kiba
défense (interdiction) : kinshi
défense (nf−protection) : keibi
défense (plaidoierie) : bengo
défense antiaérienne : bôkû
défense de : bekarazu
défense de fumer : kin'en
défense nationale : kokubô
Dictionnaire Français−japonais
198
Français−japonais (dictionnaire)
défenseur : shijisha
déférence : keii
défi : charenji, chôsen
déficience : fusoku, kekkan
déficit : akaji
défier : chôsen suru
défilé : bunretsu kôshin, kôshin, parêdo
défini : ittei no
définitif : saishûteki na
définition : teigi
déflation : defurêshon, defure
déformation : hizumi
défrichement : kaitaku
défricher : kaitaku suru
défricheur : kaitakusha
défunt : shinin
défunt (n) : shibôsha
dégagé (air...) : muzôsa na
dégainer : nuku
dégât : sonshô, songai, hason
dégâts : higai
Dictionnaire Français−japonais
199
Français−japonais (dictionnaire)
dégâts causés par le vent : fûgai
dégâts causés par une tempête : fûsuigai
dégénéré : taihaiteki na
dégénérescence : taika, taihai
dégingandé : bukakkô na
déglutir : enka suru
déglutition : enka
dégoût : ken'o
dégoûtant : migurushii, hanamochi naranai, munakuso no warui
dégoutter : botabota to shitataru
dégradant : kutsujokuteki na
dégradé (n) : bokashi
dégrader (tons) : bokasu
dégraissé : aburake no nai
degré : dankai, teido, do, dan
degré d'humidité : shitsudo
dégringolade : tenraku
dégringoler : tenraku suru
dégriser : yoi wo samasu
déguisement : funsô, kasô, hensô
dehors : soto ni, soto, soto de
Dictionnaire Français−japonais
200
Français−japonais (dictionnaire)
dehors (apparence) : mikake, hyômen
déjà : sudeni, senkoku, mô
déjection : bentsû
déjeuner (n) : chûshoku, hirugohan
déjeuner (vi) : chûshoku wo toru
déjouer : hana wo akasu
délai : chien, yûyo, kikan
délaisser : datsuraku suru, furisuteru
délassement : kibarashi, hoyô, kyûsoku
délation : mikkoku
délégué : daihyô
déléguer : haken suru
délibération : hyôgi
délibération à huis clos : mitsugi
délibérément : waza to
délibérer : hyôgi suru
délicat : derikêto na, chimitsu na, awai, komayaka na
délicat (mets) : fûmi no aru
délicatesse de pensée : omoiyari
délicieux : oishii, umai
délier : hodoku
Dictionnaire Français−japonais
201
Français−japonais (dictionnaire)
délinquant juvénile : hikô shônen, furyô shônen
déliquescence : chôkai
délit : ihan, bizai, tsumi, hanzai
délit de fuite : hikinige
délivrer : kaihô suru
déloyal : fujitsu na
déloyauté : fujitsu
déluge : daikôzui
demain : asu, ashita
demande : yôbô, seikyû, môshikomi, negai, tanomi, juyô
demande en mariage : puropôzu, endan
demander : kiku, negau, yôkyû suru, motomeru, tanomu, kou
demander conseil : sôdan suru
demander en mariage : puropôzu suru
demander grâce : nasake wo kou, jihi wo kou
demander instamment : tangan suru
demander la main de qqun : puropôzu suru
demander pardon : wabiru, ayamaru, yurushi wo kou
démarche : ashidori, mi no konashi
démarrage : hassha
démarrer : hasshin suru
Dictionnaire Français−japonais
202
Français−japonais (dictionnaire)
démembrer : bunkatsu suru
déménagement : hikkoshi
déménager : hikkosu
dément (n) : kichigai
démenti : hinin, uchikeshi
démentir : uchikesu
démesuré : kadai na, hanahadashii
démesurément : ketahazure ni, kyokutan ni
demeure : sumai, jûkyo
demeurer : todomaru
demeurer à l'état latent : senzai suru
demi : han
demi−diamètre : hankei
demi−heure : sanjuppun
demi−journée : hannichi
demi−nu : hanra no
demi−sec : amakuchi no
demi tarif : hangaku
démilitarisation : hibusô
démission : taishoku
démocratie : minshushugi
Dictionnaire Français−japonais
203
Français−japonais (dictionnaire)
démocratique : minshuteki na
démocratiquement : minshu ni
démocratisation : minshuka
démodé : furukusai
démolir : buchikowasu, kuzusu
démon : oni, akuma
démonstration : ronshô, shômei
démontage : bunkai
démonter : bunkai suru
démontrer : ronshô suru, reishô suru
dénaturation : henshitsu
dénégation : hinin
dénigrer : kenasu
dénigrer systématiquement : kusomiso ni iu
dénivellations : dekoboko
dénoncer : tekihatsu suru, mikkoku suru
dénonciation : mikkoku
dénoter : shimesu
dénouement : ketsumatsu
dénouement funeste : hakyoku
dénouer : hodoku
Dictionnaire Français−japonais
204
Français−japonais (dictionnaire)
denrées périssables : seisen shokuryôhin, seisen shokuhin
dense : koi
densha ni noru : prendre le train
densité : mitsudo
dent : ha
dent cariée : mushiba
dent gâtée : mushiba
dentelle : rêsu
dentifrice : hamigaki
dentiste : haisha, shikai
dents de lapin : deppa
dents saillantes : deppa
dénudé : hadaka no, roshutsu shita
dénuder : roshutsu suru
dénuement : kyûbô, mazushisa, hinkon
dépaqueter : tsutsumi wo toku
dépareillé : chiguhagu na
départ : shuppatsu
départ (d'un train) : hassha
départ de bateau : defune
département : fu, ken
Dictionnaire Français−japonais
205
Français−japonais (dictionnaire)
dépassé : jidai okure no
dépasser : oikosu, toorisugiru, hamidasu, kosu, koeru
dépasser la mesure : gendo wo koeru, yarisugiru
dépasser les bornes : gendo wo koeru, genkai wo koeru
dépêcher : haken suru
dépendre de : yoru
dépense inconsidérée : mudazukai
dépense inutile : mudazukai
dépenser : makanau, tsuiyasu
dépenser en pure perte : muda ni suru
dépenses : hiyô
dépenses et recettes : deiri, dashiire
dépérir : otoroeru
dépit : kuyashisa
dépité : kuyashii
déplacé : kentôchigai no, matohazure no, bachigai no
déplacé (inopportun) : ontô wo kaku
déplacement : idô
déplaisant : iya na
dépliant : panfurui, panfuretto
déploiement : tenkai
Dictionnaire Français−japonais
206
Français−japonais (dictionnaire)
déplorable : nagekawashii, asamashii, oshii
déployer tous ses efforts : honsô suru
déposer : oku
déposer (de l'argent...) : azukeru
déposer (qqun) : orosu
déposer (témoigner) : shôgen suru
déposer les armes : kôfuku suru
déposition : chinjutsu, shôgen
dépôt : chindenbutsu
dépôt (de tramways...) : shako
dépouiller : hagu
dépouiller de : hagitoru
dépourvu de principes : muteiken na
dépravation des moeurs : fûzoku no kairan, fûzoku kairan
déprécier : kenasu
dépression (creux) : kubomi
dépression (écon.) : fukeiki, fukyô
dépression atmosphérique : teikiatsu
dépression barométrique : teikiatsu
dépression nerveuse : utsubyô
depuis : irai, kara
Dictionnaire Français−japonais
207
Français−japonais (dictionnaire)
depuis le commencement : moto kara
depuis le début : nokke kara
depuis longtemps : higoro
depuis toujours : moto kara
député : daigishi, kokkai giin
déraciner : hikinuku
déraillement : dassen
dérailler (déraisonner) : jôki wo issuru
dérailler (train...) : dassen suru
déraisonnable : tohô mo nai, motte no hoka no, hijôshiki na
déraisonner : jôki wo issuru
dérangement : jama
déranger : jama suru, meiwaku wo kakeru
déraper : suberu
dérèglement : midare
dérégulation : kisei kanwa
dérision : chôrô, gurô
dérivatif : usabarashi
dérivatif (n) : kibarashi
dermatose : hifubyô
dernier : saigo no, biri, saishin no
Dictionnaire Français−japonais
208
Français−japonais (dictionnaire)
dernier degré : kyokuchi
dernier jour de l'an : oomisoka
dernier moment : dotanba
dernier retranchement : gajô
dernier stade : makki
dernière décade du mois : gejun
dernière minute : dotanba
dernière période : makki
dernièrement : arata ni
dérober : ubau, nusumu
déroulement : tenkai
déroulement (des faits) : nariyuki
derrière : no haigo ni, no ushiro ni, ushiro ni, ushiro de
derrière (n−cul) : shiri, oshiri
derrière (n) : ato, ushiro
des goûts et des couleurs... : tade kuu mushi mo sukizuki
dès que : totan
désabuser : mayoi wo samasu
désaccord : ikichigai, fuwa, fuitchi, yukichigai
désagréable : kimi no warui, fukai na, iya na
désagréable à voir : minikui, migurushii, mittomonai
Dictionnaire Français−japonais
209
Français−japonais (dictionnaire)
désagrégation (de roche) : fûka
désappointement : chikaranuke, imaichi
désarmement : gunshuku
désarroi : rôbai
désarticulation : dakkyû
désastre : hakyoku
désavantage : furi
désavantageux : furi na
désavouer sa propre opinion : jisetsu wo hirugaesu
descendance : basson
descendants : basson
descendre (vi) : sagaru, kudaru, oriru
descendre (vt−abattre) : uchiotosu
descendre (vt) : orosu
descente (mouvement) : kakô, kôka, oriru koto, sagaru koto
descente (pente) : kudarizaka
descente de lit : beddo matto
descente de police : teire
descente en parachute : parashutto kôka
description : byôsha
description à grands traits : tenbyô
Dictionnaire Français−japonais
210
Français−japonais (dictionnaire)
description détaillée : shôjutsu
description vivante : kassha
déséquilibre : fukinkô, anbaransu
désert (a) : garan to shita, hitokenai, mujin no, hitoke no nai
désert (n) : sabaku
déserter : datsuei suru
désertion : datsuei, tôbô
désespéré : hisshi no, zetsubôteki na
désespérément : hisshi ni natte
désespoir : yake, zetsubô
déshériter : kandô suru
déshonneur : fumeiyo, kutsujoku, fumenboku
déshonorer : menboku wo tsubusu
désignation : shitei, shimei
désigner : yubisasu, sasu, shitei suru, shimesu
désinfectant (n) : shôdokuzai, shôdokueki
désinfection : sakkin, shôdoku
désintéressé : tentan na, tantantaru
désinvolte : muzôsa na, iikagen na
désinvolture : buenryo
désir : aiyoku, yokubô, shibô, kibô, yokkyû, yôbô, nozomi
Dictionnaire Français−japonais
211
Français−japonais (dictionnaire)
désir (sensuel) : jôyoku
désir charnel : seiyoku
désirable : nozomashii, namamekashii
désirer : kibô suru, negau, hoshigaru, hoshii, motomeru
désirer ardemment : akogareru
désobéir : somuku
désoeuvrement : hima
désolé : kôryô to shita, garan to shita, kyôshuku shita
désordonné : matomari no nai, zatsuzen to shita, konran shita
désordre : jôran, binran, midare, konran, ranzatsu
désorganiser : midasu
despote : asseisha, dokusaisha, bôkun
despotique : asseiteki na, dokusaiteki na
despotisme : dokusai
dessécher : hosu
dessein : mokuteki, shushi, ito, ate
desserrer : yurumeru
dessert : dezâto
desservir : sageru
dessin : dessan
dessin animé : anime, manga
Dictionnaire Français−japonais
212
Français−japonais (dictionnaire)
dessiner : kaku, egaku
dessoûler : yoi wo samasu
dessous : shita
dessous−de−table : sode no shita
dessous de table : hanagusuri
dessus : ue
destin : tenmei, inga
destinataire : senpô, todokesaki
destination : yukisaki, ikisaki, senpô, todokesaki
destinée : tenmei, un
destituer : yamesaseru
destruction : hakai, bokumetsu
destruction totale : kaimetsu
désuet : jidai okure no
désunir : hikisaku, hikihanasu
détaché : tantantaru
détaché des contingences : satorikitta
détacher : hazusu, bunri suru
détail : shôji, shôsai, saibu
détaillé : meisai na, shôsai na
détaxation : menzei
Dictionnaire Français−japonais
213
Français−japonais (dictionnaire)
détective : tantei
détenir : hoji suru
détenir (emprisonner) : kankin suru
détente : goraku, tarumi
détente (repos) : kyûsoku
détention : hoyû, yokuryû, kankin, kôryû
détention arbitraire : fuhô kankin
détention préventive : miketsu kôryû
détergent : senzai
détérioration : hason, akka, sonshô
détériorer : dame ni suru
détermination : kakugo, kettei
déterminé : kimatta, ittei no
déterrer : horidasu
détestable : imawashii, nikurashii
détesté : nikurashii, kirai na
détester : zôo suru, daikirai de aru, kirau, imikirau
détester par préjugé : kegirai suru
détour : mawarimichi, toomawari
détourné : enkyoku na, mawarikudoi
détournement : nottori
Dictionnaire Français−japonais
214
Français−japonais (dictionnaire)
détournement (d'argent...) : chakufuku
détournement d'avion : haijakku, kôkûki nottori
détourner : sorasu
détourner l'attention : me wo kuramasu, chûi wo sorasu
détourner la conversation : hanashi wo sorasu
détourner la tête : kao wo somukeru
détourner les yeux : soppo wo muku
détresse : hitan
détritus : obutsu, gomi
détruire : tayasu, kuzusu
détruire par le feu : yakiharau
dette : fusai, saimu, shakkin
dette de reconnaissance : oime
dette morale : oime, on
deux : ni, futatsu
deux (jour du mois) : futsuka
deux cents : nihyaku
deux fois : nikai, bai, nibai, nido
deux fois plus : nibai
deux heures : niji
deux heures (durée) : nijikan
Dictionnaire Français−japonais
215
Français−japonais (dictionnaire)
deux mots : hitokoto
deux personnes : futari
deux semaines : nishûkan
deuxième (a) : nibanme no, daini
deuxième diffusion : saihôsô
Deuxième Guerre Mondiale : dainiji sekai taisen
deuxième personne (grammaire) : nininshô
deuxième sous−sol : chika nikai
deuxièmement : daini
devancer : sakimawari suru, dashinuku
devancier : senpai
devant : no mae de, no mae ni
devant (n) : mae, shômen
devant et derrière : atosaki
devant la gare : ekimae
devant les gens : hitomae de
devant les yeux : mesaki ni
devanture : tentô
développement : tenkai, bokkô, hatsuiku, hattatsu, hatten
développement (photo) : genzô
développer : hattatsu saseru, hatten saseru
Dictionnaire Français−japonais
216
Français−japonais (dictionnaire)
développer (photo) : genzô suru
devenir : naru
devenir aisé : ita ni tsuku
devenir chauve : hageru
devenir clair : gaten ga iku, hanmei suru
devenir complet : sorou
devenir dangereux : yabai
devenir fou : shôki wo ushinau, ki ga fureru
devenir gâteux : bokeru
devenir généreux : ki ga ookiku naru
devenir humide : shimeru, shikeru
devenir indolent : darakeru
devenir intime : najimi ni naru
devenir l'instrument (de qqun) : tesaki ni naru
devenir livide : aozameru
devenir obsolète : sutareru
devenir rugueux : areru
devenir une seconde nature : ita ni tsuku
déviation : mawarimichi
dévier : katayoru
deviner : kentô wo tsukeru, minuku, ateru
Dictionnaire Français−japonais
217
Français−japonais (dictionnaire)
deviner juste : zuboshi wo sasu, zubari to ateru
deviner les sentiments : hara no naka wo minuku
dévoiler : abaku, tekihatsu suru, bakuro suru
devoir (n−obligation) : honbun, gimu, tsutome
devoir (n−obligations) : giri
devoir (n−scolaire) : shukudai
devoir (n−tâche) : ninmu, yakume
devoir (vi−obligation) : beki de aru
devoir (vi−probabilité) : hazu de aru
dévot (a) : shinjinbukai, shinkôbukai
dévot (n) : shinkôsha
dévotion : shinjin
dexterité : tenami, tegiwa
diable : akuma
diable (exclamation) : ittai
diagnostic : shindan
diagnostiquer : mitateru
diagramme : hyô, zu, zuhyô
dialecte : hôgen
dialogue : taiwa, taidan
diamant : daiyamondo
Dictionnaire Français−japonais
218
Français−japonais (dictionnaire)
diamétralement opposé : seihantai no
diamètre : chokkei
diapositive : suraido
diarrhée : geri
diatribe : dangai enzetsu
dictateur : dokusaisha
dictatorial : dokusaiteki na
dictature : dokusai
dictée : kakitori
dictionnaire : jibiki, jisho, jiten
dicton : kotowaza
diesel : dîzeru
Diète (bâtiment) : kokkai gijidô
Dieu : kamisama
dieu : kami
Dieu et l'humanité : tenjin
dieux : kamigami
diffamation : hibô
différence : chigai, sa, sôi
différend : funsô, keisô
différent : chigatta, kotonatta, hoka no, betsu no
Dictionnaire Français−japonais
219
Français−japonais (dictionnaire)
différer : kotonaru, chigau, sôi suru
différer (reporter) : enki suru, nobasu
difficile : kurushii, muzukashii, konnan na, mendô na
difficile (caractère) : kimuzukashii, kado no torenai
difficile à admettre : fu ni ochinai
difficile à comprendre : wakarinikui, nankai na
difficile à résoudre : kaiketsu konnan na
difficilement : kurô shite, karôjite
difficulté : konnan, nan'i, nanten, nangi, muzukashisa
difficulté de trésorerie : shikinnan
difficultés : shôgai
difficultés financières : zaisei konnan, shikinnan
diffuser : nagasu, hiromeru, fukyû saseru
diffusion : fukyû, hôsô
diffusion d'un programme : hôei
digne de : ni arumajiki
digne de confiance : tashika na, tanomoshii, ate ni naru
digne de pitié : kawaisô na
dignité : omomi, kanroku
digression : yodan, dassen
digue : bôhatei
Dictionnaire Français−japonais
220
Français−japonais (dictionnaire)
dilettante : aikôka, shirôto
diligence : basha
diligent : temame na
dilué : usui
dimanche : nichiyôbi
dimension : jigen
diminuer (vi) : heru
diminuer (vt) : herasu, sogu
diminution : tanshuku, genshô, keigen
dindon : shichimenchô
dîner (n) : banmeshi, yûshoku, bangohan
dîner (vi) : yûshoku wo toru, bangohan wo toru
dînette : mamagoto
dinosaure : kyôryû
diplomate : gaikôkan
diplomatie : gaikô
dire : ossharu, iu
dire adieu : wakare wo tsugeru, wakare no aisatsu wo suru
dire des bêtises : baka na koto wo iu
dire du mal de : ashizama ni iu
dire pis que pendre : kusomiso ni iu
Dictionnaire Français−japonais
221
Français−japonais (dictionnaire)
dire ses quatre vérités : tanka wo kiru
dire son nom : na wo nanoru
dire tout bas : kogoe de iu
direct : rokotsu na, chokusetsu no
directement : chokusetsu, matomo ni
directeur : kantoku, buchô, shachô
directeur commercial : eigyô buchô
directeur d'école : kôchô
directeur du personnel : jinji buchô
direction : kanri, kentô, kantoku
direction (cap) : shinro
direction (orchestre) : shiki
direction (sens) : hôgaku, hô, hômen, hôkô
directionnel : shikô
directive : meirei
dirigé vers : shikô
dirigeant vénal et incompétent : darakan
diriger : mukeru, kanri suru, tôsei suru, shidô suru
diriger vers le bas : fuseru
discernement : hanbetsu, wakimae, funbetsu, shikibetsu
discerner : benbetsu suru, miwakeru, shikibetsu suru
Dictionnaire Français−japonais
222
Français−japonais (dictionnaire)
disciple : oshiego, deshi
discipline : kiritsu
discipline (matière) : kamoku
discordance : fuchôwa
discordant : chôshihazure no, fuchôwa na
discorde : fuwa, nakatagai
discours : enzetsu
discours accusateur : dangai enzetsu
discours direct : chokusetsu wahô
discours indirect : kansetsu wahô
discours interminable : chôkôzetsu
discret : hikaeme na, jimi na, enryobukai
discrétion : tsutsushimi
discrimination : sabetsu
discrimination raciale : jinshu sabetsu
discussion : tôron, benron, giron
discussion qui tourne en rond : dôdômeguri no giron
discussion sans issue : mizukakeron
discuter : ronzuru, hanashiau
disette : ketsubô
disgracier : utonzuru
Dictionnaire Français−japonais
223
Français−japonais (dictionnaire)
disgracieux : bukakkô na
disjoncteur : burêkâ
disparaître : nakunaru
disparate : chiguhagu na, fuchôwa na
disparité : sa
disparition : funshitsu
disparition totale : zetsumetsu
dispense : menjo
dispenser : menzuru
disperser : chirasu
disperser (la foule...) : oiharau
dispersion : bunsan
dispos : hatsuratsu to shita
disposer : shitsuraeru
disposition : haichi, kibun, shitsurae, soshitsu, chinretsu
dispositions : dandori, sainô, shochi, zendate, ozendate, tejun
dispositions naturelles : tenbun
disproportion : fukinkô
dispute : kenka, kôron, arasoi, momegoto
disputer : arasou
disputer un match : shôbu suru
Dictionnaire Français−japonais
224
Français−japonais (dictionnaire)
disqualification : shikkaku
disque : rekôdo, enban
dissemblable : kotonatta
disséminer : maku
dissension : momegoto, fuwa, tairitsu, funsô
dissimulé : kakureta
dissimuler : kakusu
dissiper les soupçons : kengi wo harasu
dissolu : intô na
dissolution : kaishô
dissolution des moeurs : fûzoku no taihai
dissonance : fukyôwa
dissoudre : tokasu
dissuader : omoitodomaraseru, yamesaseru
distance : michinori, kankaku, kyori, hedatari
distance focale : shôten kyori
distancer : hikihanasu
distant (éloigné) : tooi
distant (froid) : yosoyososhii
distinct : hagire no yoi
distinctement : hakkiri
Dictionnaire Français−japonais
225
Français−japonais (dictionnaire)
distinction : sabetsu
distinction (élégance) : kôga, jôhinsa
distingué : jôhin na, kôshô na, akanuke no shita, tansei na
distinguer : miwakeru, hanbetsu suru, kubetsu suru
distinguer (discerner) : wakimaeru
distraction : nagusami, kibarashi
distraction (dérivatif) : usabarashi
distraction (divertissement) : goraku
distraction (inattention) : fuchûi
distrait (a) : sokotsu na, otchokochoi na, sosokkashii
distraitement : uwa no sora de, bon'yari to
distribuer : kubaru
distribution : haikyû, bunpai, haitatsu
distribution (film...) : kyasuto
distribution de l'électricité : haiden
distribution du courrier : yûbin haitatsu
dit (n) : monogatari
divagations : tawagoto
divan : nagaisu, sofâ
divergent : kotonatta
diverger : wakareru
Dictionnaire Français−japonais
226
Français−japonais (dictionnaire)
divers : iroiro na, tahômen no, toridori no, ironna
diversifier : tayôka suru
divertissement : nagusami, asobi, tawamure, dôraku
divin : tenrai no
divination : uranai
divinité : rei, kami
diviser : bunkatsu suru, wakeru
division : bunkatsu, bunretsu
division du travail : bungyô
divorce : rien, rikon
divulgation : bakuro
divulguer : morasu, abaku, bakuro suru
dix : too, jû
dix−huit : jûhachi
dix−huit (jour du mois) : jûhachinichi
dix−neuf : jûkyû
dix−neuf (jour du mois) : jûkunichi
dix−sept : jûnana
dix−sept (jour du mois) : jûnananichi
dix (jour du mois) : tooka
dix fois : jukkai
Dictionnaire Français−japonais
227
Français−japonais (dictionnaire)
dixième : jûbun no ichi, jûbanme no
dixième anniversaire : jûshûnen
do : ha
docile : otonashii, shinmyô na
docilement : otonashiku
docteur : hakase
doctrine : shugi, setsu, shuchô
document : bunken, shiryô, shorui
document officiel : kôbunsho
documentaire (n) : dokyumentarî
dodu : nikuzuki no yoi
dogmatique : dokudanteki na
doigt : yubi
doigts : tesaki
domaine : hômen, ryôchi, han'i, bun'ya
domaine dans lequel on excelle : tokui
domaine propre : honryô
dôme : maruyane
domestique (a) : katei seikatsu no, uchiwa no, katei no
domestique (n) : hôkônin
domestiquer : tenazukeru
Dictionnaire Français−japonais
228
Français−japonais (dictionnaire)
domicile : jûkyo
domicile légal : honseki
dominant : yûsei na
dominant (gène...) : yûsei no
dominante (mus.) : zokuon
domination : shihai
dominer : seiha suru, shihai suru, attô suru
dommage : sonshô
dommage (a) : zannen
dommage (n) : higai
don (donation) : kizô, kifu
don (talent) : sainô, tenbun
donateur : kizôsha
donc : dakara, soredewa, yue ni, shitagatte
donc (exclamation) : ittai
donjon : gajô
données : dêtâ
donner : watasu, ageru, hodokosu, ataeru
donner à contrecoeur : dashioshimu
donner dans le formalisme : keishiki ni nagareru
donner de l'impulsion : sokushin suru
Dictionnaire Français−japonais
229
Français−japonais (dictionnaire)
donner de l'inquiétude : ki wo momaseru
donner de ses nouvelles : anpi wo shiraseru
donner des coups de poing : tekken wo kuwaeru
donner des notes : saiten suru
donner du coeur au ventre : yûkizukeru, yaruki wo okosaseru
donner du courage : yûkizukeru
donner du tracas : tesû wo kakeru
donner l'aumône : megumu
donner l'exemple : mohan wo shimesu
donner la permission : kyoka suru
donner la priorité : yûsen saseru
donner sa démission : tsutome wo yameru
donner sa langue au chat : kabuto wo nugu
donner sa parole : chikau, yakusoku suru, sensei suru
donner satisfaction : manzoku saseru
donner son approbation : sansei suru
donner son assentiment : nattoku suru
donner son consentement : yônin suru
donner sur : ataru
donner un air de cohérence : tsujitsuma wo awaseru
donner un avertissement : imashimeru
Dictionnaire Français−japonais
230
Français−japonais (dictionnaire)
donner un coup de pied : keru
donner un coup de poing : genko wo kuwaseru
donner un exemple : rei wo ageru
donner une fausse apparence : misekakeru
donner une idée : chakusô wo ataeru
donner une tape légère : ponto tataku
donneur : teikyôsha
dont il est question : wadai no
dont on ignore l'origine : sujô no shirenai, etai no shirenai
dont on parle : wadai no
dorade : tai
doré : kin'iro no
dorloter : chiyahoya suru
dormez bien : oyasumi nasai
dormir : nemuru
dormir à poings fermés : gussuri nemuru
dormir paisiblement : suyasuya to neru
dormir profondément : gussuri nemuru
dormir un peu : hitonemuri suru
dortoir : ryô
dos : se, senaka
Dictionnaire Français−japonais
231
Français−japonais (dictionnaire)
dos de la main : tenokô
dossier : shorui
dossier (chaise...) : se
dossier (documents) : fairu, ikken shorui
douane : zeikan
douanier : zeikanshi
doublé : futae no
double (a) : nijû no
double (n−copie) : fukusha
double (n−d'une clef) : aikagi
double suicide d'amoureux : shinjû
doublement : baika
doublure de fourrure : keura
doucement : fuwari to, sotto, odayaka ni
douceur : yasashisa, uruoi
douche : shawâ
doué : sainô no aru
doué de talents variés : tasai na
douille : yakkyô
douillet : fukafuka shita
douleur : kutsû, itami
Dictionnaire Français−japonais
232
Français−japonais (dictionnaire)
douleur lancinante : tôtsû
douleur morale : nageki
douloureux : hitsû na, itai
doute : mayoi, gimon, utagai
douter : utagau, mayou
douteux : obotsukanai, utagawashii, ayashii
doux : odayaka na, yawarakai, amakuchi no, uruoi no aru
doux (caractère) : yasashii
doux (goût) : amai
doux (température) : atatakai
douzaine : dâsu
douze : jûni
douze (jour du mois) : jûninichi
dragon : doragon, tatsu
draguer (une rivière...) : sarau
drainage : haisui
drame : dorama
drame (théâtre) : gikyoku
drap de lit : shîtsu
drapé (n) : hida
drapeau : hata
Dictionnaire Français−japonais
233
Français−japonais (dictionnaire)
drapeau national : kokki
drapeau national japonais : hinomaru
dresser : ageru, tateru
dresser (entraîner) : kunren suru
dresser un inventaire : tanaoroshi wo suru
dresser un piège : wana wo haru, wana wo shikakeru
drogue : yakuzai, mayaku
droit (a−côté droit) : migi no
droit (a−honnête) : matomo na
droit (a−rectiligne) : massugu na
droit (n) : hôritsu, hôgaku, hô, kenri
droit d'auteur : chosakuken
droit de vie et de mort : seisatsu yodatsu no ken
droit exclusif : tokken
droit pénal : keihô
droite (n−côté droit) : migi
droite (n−ligne) : chokusen
droite (n−polit.) : uha
droits de l'homme : jinken
droiture : shôjiki
drôle (a) : kimyô na, okashii, kokkei na, chinmyô na, hen na
Dictionnaire Français−japonais
234
Français−japonais (dictionnaire)
dru : missei shita
du côté droit : migigawa ni
du début à la fin : tettô tetsubi
du fond du coeur : magokoro komete, kokoro kara
du matin au soir : hinemosu
du même sexe : dôsei no
du milieu : chûkan no
du moment que : ijô, ijô wa, iyashikomu
du pareil au même : gojuppo hyappo
du point de vue de... : no kanten kara sureba
du point de vue grammatical : bunpôteki ni
du premier coup d'oeil : ikken
du tout : chittomo, ikkô ni
du tout au tout : tenkara
duc : kôshaku
duché : kôkoku
duel : hatashiai
duo : dyuetto
dupe (a) : omedetai, damasareyasui
duper : damasu, rôraku suru, ippai kuwaseru, azamuku
duplicata : fukusha
Dictionnaire Français−japonais
235
Français−japonais (dictionnaire)
duplicité : futagokoro
dur (au toucher) : katai
dur (difficile) : muzukashii
dur (impitoyable) : jô no nai, reikoku na, nasake wo shiranai, mujô na
dur (pénible) : kurushii, tsurai
dur d'oreille : mimi no tooi
durabilité : eizokusei
durant : no aida ni, no aida
durcir (vi) : katamaru
durée : kikan, jizoku kikan
durée de la peine : keiki
durée de validité : yûkô kikan, yûkô kikan
durée de vie : jumyô
durer : nagatsuzuki suru, nagabiku
dureté (au toucher) : katasa
dureté (cruauté) : reikoku
durillon : tako, mame
eau : mizu
eau−de−vie : burandê
eau−forte : etchingu
eau bouillante : nettô
Dictionnaire Français−japonais
236
Français−japonais (dictionnaire)
eau chaude : yu, oyu
eau courante : suidô
eau de mer : kaisui
eau de toilette : kôsui
eau dormante : tamarimizu
eau douce : tansui
eau froide : reisui, mizu
eau minérale : mineraru wôtâ
eau stagnante : tamarimizu
eaux usées : gesui
éblouir : me wo kuramaseru, miwaku suru
éblouissant : hanabanashii, mabushii
éboulement : yamakuzure, rakuban
ébouriffé : mojamoja no, furimidashita
ébranler : yusuru
ébrécher : kaku
ébullition : futtô
écaille : uroko
écart : sôi, sa
écarté (isolé) : henpi na
écartement : kankaku
Dictionnaire Français−japonais
237
Français−japonais (dictionnaire)
écarter (éloigner) : toozakeru
écarter (espacer) : kankaku wo akeru, hanasu
écarter (la foule pour passer) : oshiwakeru
écarter (ouvrir) : hiraku
écarter (repousser) : oshinokeru
écarter les jambes : ryôashi wo hiraku
échafaudage : ashiba
échange : kôkan, hikikae
échange de lettres : buntsû
échanger : hikikaeru, kôkan suru
échanger (des propos...) : kawasu
échanger des lettres : buntsû suru
échantillon : hinagata, moderu, mihon
échappatoire : nukemichi
échappement : haiki
échapper à : manugareru, nogareru
échapper à l'attention : miotosareru
échapper à la mort : inochi wo toritomeru
échapper à un péril : kinan wo manugareru
écharde : toge, mokuhen, kakera, hahen
écharpe : sukâfu
Dictionnaire Français−japonais
238
Français−japonais (dictionnaire)
échec : fushubi, fukaku, shippai
échec auprès du public : fuiri
échecs : chesu
échelle (dimension) : kibo
échelle (pour grimper) : hashigo
échelle de valeurs : kachikan
échelle sonore : onkai
échelon : dan
échelonner les payements : bunnô suru
échinodermes : kyokuhi dôbutsu
écho : kodama
échographie : chôonpa zôei
échoppe : baiten
échoppe ambulante : yatai
échos : uwasa
échouer (rater) : shikujiru, shippai suru
échouer (vi−bateau) : zashô suru, asase ni noriageru
échouer (vt−bateau) : zashô saseru
éclabousser : hane wo kakeru, hanekakeru, hikkakeru
éclaboussure : hane
éclair : inazuma, denkô
Dictionnaire Français−japonais
239
Français−japonais (dictionnaire)
éclair (lueur) : hirameki
éclairer : terasu
éclaireur : sukauto
éclat (lumière) : kagayaki, akarusa, tsuya
éclat (morceau) : kakera, hahen
éclat de bois : mokuhen
éclatant : azayaka na, hanayaka na, pikapika na
éclater (crever) : haretsu suru, harisakeru
éclater (évènement...) : toppatsu suru
éclater (exploser) : bakuhatsu suru
éclater (guerre...) : boppatsu suru
éclater (pneu) : panku suru
éclater de rire : fukidasu, waraidasu
éclectique : setchûteki na
éclectisme : setchû shugi
éclore : saku
éclosion : fuka, kaika
écoeurant : munakuso no warui, mukatsuku yô na
école : gakkô
école primaire : shôgakkô
économie : keizai
Dictionnaire Français−japonais
240
Français−japonais (dictionnaire)
économies : chokin, chochiku, setsuyaku
économies cachées : hesokuri
économique : yasuagari no
économiser : amasu, okane wo tameru
écoper : sukuu
écorcer : hagu
écorcher : hagu
écoulement : nagare
écourter : chijimeru
écoute : chôshu
écouter : kiku
écouter attentivement : mimi wo katamukeru
écouter aux portes : tachigiki suru
écran : gamen, sukurîn
écraser : hiku, uchinomesu, tsubusu, oshitsubusu
écrevisse : zarigani
écrin : tamatebako
écrire : hikki suru, kaku
écrit : bunsho
écritoire : tsukue
écriture : moji, hisseki
Dictionnaire Français−japonais
241
Français−japonais (dictionnaire)
écriture braille : tenji
écriture chiffrée : angô
écriture hiéroglyphique : shôkei moji
écriture horizontale : yokogaki
écriture phonétique : hyôonmoji
écrivain : bungakusha, sakka
écrou : natto
écroulement : hôkai, tôka
écueil : anshô
éculé : chinbu na
écureuil : risu
écurie : umaya, umagoya
édifice : tatemono
édifier : kizuku, tateru
éditer : shuppan suru
éditeur : shuppansha
édition : shuppan
édition du matin : chôkan
éducation : sodachi, yôiku, kyôiku
éducation physique : taiiku
effacement : masshô
Dictionnaire Français−japonais
242
Français−japonais (dictionnaire)
effacer : masshô suru, kesu
effectif (a) : jissai no
effectuer : okonau, suru
effet : kekka
effet bénéfique : kôka
effet pernicieux : heigai
effet positif : kôka
effet secondaire : fukusayô
effeuiller : hanabira wo mushiru
efficace : yûkô na
efficacité : nôritsu
effleurer : fureru, kasumeru
efflorescence : fûka
effondrement : hôkai, tôka
effort : rôryoku, doryoku, honeori, tansei
effort désespéré : haisui no jin
effort inutile : hitorizumô
effrayant : susamajii, kowai
effroi : kyôfu, osore
effronté : zûzûshii, tetsumenpi na
effronterie : kôgan, harenchi
Dictionnaire Français−japonais
243
Français−japonais (dictionnaire)
effroyable : osoroshii, susamajii
égal : hitoshii, dôtô no, dôitsu no
également : mo
égaler : hitteki suru, hiken suru, kanau
égalité : dôitsu, byôdô
égarer : madowasu, nakusu, mayowasu
église : kyôkai
égoïsme : rikoshugi, jibunkatte, riko
égoïste : rikoteki na
égoïste (a) : kimama na, wagamama na, jibunkatte na
égoïste (n) : rikoshugisha
égoût : gesuidô, dobu
égratigner : hikkaku
égratignure : surikizu, tsumeato
eh bien : dewa, soredewa, sorejâ, ja
éhonté : atsukamashii, zûzûshii
élan : ikigomi, shôdô
élancement : tôtsû
élasticité : danryoku, shinshukusei, jûnansei
élastique : jûnan na
élection : senkyo
Dictionnaire Français−japonais
244
Français−japonais (dictionnaire)
électricien : denkiya
électricité : denki
électrification : denka
électrique : denki no
électro−aimant : denjishaku
électrocardiogramme : shindenzu
électrochoc : denki shôgeki
électrolyse : denki bunkai
électrolyte : denkaishitsu
électron : denshi
élégance : yûga, iki, jôhinsa, yûbi, fûga, kôga
élégant : akanuke no shita, iki na, yûga na, tanrei na
élégie : aika
élément : yôso
élément constitutif : kôsei yôso
élémentaire : kihonteki na
éléments (rudiments) : shoho
éléphant : zô
élévation : jôshô
élève : seito
élevé (haut) : takai
Dictionnaire Français−japonais
245
Français−japonais (dictionnaire)
élevé (intense) : kyôdo no
élever (bâtir) : kizuku
élever (en général) : sodateru
élever (enfants) : hoiku suru
élever (hisser) : ageru
élever (nourrir) : yashinau
élever (un animal) : kau
élimination : haijo, tôta
éliminer : torinozoku, haijo suru, haneru
elle : ano kata, ano hito, kanojo
ellipse (géométrie) : daen
ellipse (omission) : shôryaku
elliptiquement : shôryaku shite
éloge : shôsan
éloigné : hedatatta, tooi, haruka na
éloignement : hedatari, soen
éloigner : hanasu, toozakeru
éloquence : benzetsu
élucider : kaimei suru
éluder : hagurakasu
éluder une question : shitsumon wo sorasu
Dictionnaire Français−japonais
246
Français−japonais (dictionnaire)
émail : uwagusuri
émanation : hassan
emballer : tsutsumi ni suru
embarassant : yakkai na, kimazui, terekusai
embarassé : hazukashii
embarasser : komaraseru, haji wo kakaseru
embarcadère : hatoba
embarcation : kobune
embarcation de sauvetage : kyûmei bôto
embargo : yokuryû
embarquer (vi) : noru
embarquer (vt) : tsumu
embarras : tôwaku, yakkai, meiwaku, mayoi, jama, ashidematoi
embarrassé : tôwaku shita
embauche : koyô
embellir : shitsuraeru
embobiner : hikkakeru
emboîter : hameru
embonpoint : himan
embouchure : kuchi
embouchure (d'inst. à vent) : mausupîsu
Dictionnaire Français−japonais
247
Français−japonais (dictionnaire)
embouchure (de cours d'eau) : kakô, kawaguchi
embrassade : hôyô
embrasser : dakishimeru, kisu suru
embrasser une religion : hosshin suru
embrayage : renketsu
embrouillaminis : motsure
embrouillé : yayakoshii, komiitta, shidoro modoro no
embrouiller : gochagocha ni suru
embroussaillé : mojamoja no
émeraude : emerarudo
émerveillement : kyôtan
émettre : hassuru
émettre (un chèque...) : furidasu
émettre des réserves : horyû suru
émeute : bôdô
émigration : imin
éminence grise : kuromaku
éminent : erai, yûshû na
émission : hôshutsu, hassan
émission (chèque...) : furidashi
émission (radio...) : bangumi, hôsô
Dictionnaire Français−japonais
248
Français−japonais (dictionnaire)
émission en direct : namahôsô
emménager : hikkoshite kuru, hikkosu
emmener : hikitsureru, tsurete iku, motte kuru, motte iku
émotion : jô, kanjô, kandô, jôcho
émotion profonde : kangeki
émotionnel : jôcho no
émoussé : nibui
émouvant : ijirashii, kandôteki na, kangekiteki na
émouvoir : kandô saseru, kanmei wo ataeru
empaillage : hakusei
empaqueter : tsutsumi ni suru
empêchement : henkô, shôgai, sashisawari, sashitsukae
empêcher : bôgai suru, saegiru, samatageru, habamu, fusegu
empêcher de voir : shikai wo saegiru
empennage : bibu
empereur : kôtei, tennô
empesé : gowagowa shita
emphase : kochô
emphatique : oogesa na, gyôgyôshii, oogyô na, kochô shita
empiler : tsumikasaneru, kasaneru
empire : teikoku
Dictionnaire Français−japonais
249
Français−japonais (dictionnaire)
emplâtre : kôyaku
emplette : kaidashi, kaimono
emploi (travail) : koyô, shoku, shigoto, tsutomeguchi
emploi (utilisation) : tsukaikata, shiyô
emploi abusif : ran'yô
emploi du temps : nittei, sukejûru
emploi principal : honmu
emploi simultané : heiyô
employé : tsutomenin, sararîman, jûgyôin
employé de banque : ginkôin
employé de bureau : jimuin, sararîman
employer : mochiiru, tsukau
employer abusivement : ran'yô suru
employer tous les moyens : arayuru shudan wo tsukusu
employeur : yatoinushi, koyônushi
empoigner : nigiru, tsukamu
emportement : mukappara, ikari, gekido
emporter : mochisaru, motte kuru, hakobu, motte iku, sarau
empreint de : wo obita
empreinte : ato
empreinte de la main : tegata
Dictionnaire Français−japonais
250
Français−japonais (dictionnaire)
empreinte de pas : ashiato
empreinte digitale : shimon
emprisonner : kankin suru
emprunt : fusai
emprunter : kariru
emprunteur : karinushi
émulation : makenki
en−dessous de : no shita ni, no shita de
en abondance : hôfu ni, fundan ni
en abrégé : shôryaku shite
en apparence : ikken shita tokoro, mitame wa
en appeler au coeur : kanjô ni uttaeru
en attendant : toriaezu, hitomazu
en aucune façon : tôtei
en avoir assez : unzari suru, hana ni tsuku
en avoir le souffle coupé : iki wo nomu, iki ga tomatte shimau
en avoir les jambes coupées : ashi ga sukumu
en bas âge : osanai
en bataille : mojamoja no
en bois : mokuzô no
en bonne et due forme : keishiki no totonotta, katadoori no
Dictionnaire Français−japonais
251
Français−japonais (dictionnaire)
en bonne intelligence : enman ni
en cachette : hitome wo shinonde
en cas d'imprévu : man'ichi no baai ni wa
en ce temps−là : tôji
en chemin : tochû de
en chuchotant : hisohiso to
en commun : kyôdô shite
en comparaison : hikaku sureba, hikakuteki ni
en compensation : daishô to shite, tsugunai to shite
en compensation de : no daishô to shite
en conclusion : todo no tsumari
en confrontant avec : ni terashite
en contraste : taishôteki ni
en couple : abekku de
en cours de route : tochû de
en d'autres termes : tsumari
en deçà : no temae ni
en dépit de : sekkaku, ni mo kakawarazu
en dernière position : biri
en désespoir de cause : yatto no omoi de
en désordre : barabara ni, ranzatsu ni, chitsujo no nai
Dictionnaire Français−japonais
252
Français−japonais (dictionnaire)
en détail : komagoma to
en deux couches : futae no
en deux mots : temijika ni
en diagonale : hitoriwatari
en dilettante : shumi de
en effet : nazenara
en face : matomo ni
en faire trop : yarisugiru
en fait : jissai ni
en famille : kazokugurumi no, uchiwa de
en faveur de : tame ni
en fer : tetsusei no
en fer à cheval : bateikei no
en fin de compte : yôyaku, todo no tsumari, ageku no hate ni, tôtô
en fonction des circonstances : rinkiôen ni
en fonte : imono no
en galante compagnie : abekku de
en général : taigai, taitei, daitai, ippanteki ni
en germe : hôgateki na
en gros : daitai, oozappa, oomune
en groupe : hitokatamari ni natte
Dictionnaire Français−japonais
253
Français−japonais (dictionnaire)
en haut et en bas : jôge
en imposer : attô suru
en lacet : uneune shita
en lambeaux : boroboro no
en largeur : yoko ni
en marchant : aruite
en même temps : dôji ni, issei ni
en morceaux : barabara ni
en ne laissant rien au hasard : saishin wo kiwamete
en or : kin no
en ordre inverse : abekobe ni
en outre : hoka ni, sono ue
en pagaille : dossari
en paiement de : no daika to shite
en particulier : toku ni
en passant : toorigakari ni, tsuide ni
en payant de sa poche : jibara wo kitte
en pente : keisha shita
en permanence : eizokuteki ni
en pièces : barabara ni
en plein : saichû ni
Dictionnaire Français−japonais
254
Français−japonais (dictionnaire)
en plein jour : mahiru ni
en plein midi : mahiru ni
en plein soleil : hinata de
en plus : ageku no hate ni, sono ue
en plus de : ni kuwaete
en poudre : funmatsujô no, funmatsu no
en premier lieu : mazu, saisho ni
en prenant la peine exprès : wazawaza
en priorité : yûsenteki ni
en public : hitomae de
en puissance : hôgateki na, senzaiteki na
en pure perte : muda ni
en question : rei no
en raccourci : shôryaku shite
en raison de : tame, no yue ni
en ravalant ses larmes : namida wo nonde
en réalité : jissai ni
en règle : katadoori no
en rester baba : bokan to shite iru
en résumé : kaitsumande
en revanche : sono kawari, hanmen
Dictionnaire Français−japonais
255
Français−japonais (dictionnaire)
en s'étendant très loin : amaneku
en se partageant les tâches : tewake wo shite
en sécurité : daijôbu
en semaine : heijitsu
en sens inverse : sakasa ni
en série : renzoku shite
en sortant : degake ni
en suspens : miketsu no
en sussurrant : hisohiso to
en tant que : to shite
en tant que titulaire : jôkin de
en tâtonnant : tesaguri de
en temps utile : shikarubeki toki ni, tekisetsu na jiki ni
en temps voulu : tekisetsu na jiki ni, shikarubeki toki ni
en termes simples et clairs : heii ni
en tête (de chapitre...) : bôtô ni
en tête à tête : aitai de
en toc : magai no
en tournée : jungyôchu
en tous sens : jôgesayû ni
en tout : zenbu de
Dictionnaire Français−japonais
256
Français−japonais (dictionnaire)
en tout cas : izure ni shite mo
en toute logique : tôzen no nariyuki to shite
en toute quiétude : anshin shite
en traînant : daradara
en trop : yokei na
en un clin d'oeil : tossa ni, isshun ni shite
en un instant : isshun ni shite, tossa ni, tsuka no ma ni
en un mot : yôsuru ni, hitokuchi ni ieba
en un rien de temps : subayaku
en un tour de main : wakenaku
en une demi−journée : hannichi gakari de
en une journée : higaeri
en vain : muda ni
en venir à : itaru
en vigueur : genkô no
en vogue : ryûkô no
en vouloir à : uramu
en zigzag : kukkyoku shita
encadrement : waku
encastrer : hameru
encens en bâton : senkô
Dictionnaire Français−japonais
257
Français−japonais (dictionnaire)
encerclement : hôi
encercler : fûjikomeru, kakomu
enchanter : misuru, miryô suru
enchanteur (a) : horebore suru yô na
enchevêtrement : motsure
enclore : kakomu
encombrant : kasabatta
encore : mada
encore humide : namagawaki no
encore pardon : aratamete gomen nasai
encore plus : issô
encore tout chaud : hoyahoya no
encore une fois : mô ichido, futatabi, mô ikkai, saido
encouragement : bentatsu, ôen, hagemi, shôrei
encourager : hagemasu, ki wo hikitataseru
encre : inku
encre de chine : sumi
encyclopédie : hyakkajiten
endiguer : fûjikomeru
endormant : taikutsu na
endroit (lieu) : basho, toko, ba, tokoro
Dictionnaire Français−japonais
258
Français−japonais (dictionnaire)
endroit (opp.à envers) : omote
endroit et envers : hyôri
enduire : nuru
endurance : nintai, taikyûryoku, gaman
endurant : gamanzuyoi
endurer : taeru, koraeru
endurer des privations : ketsubô ni taeru
énergie : ikioi, chikara, faito, enerugî
énergie électrique : denryoku
énergie éolienne : fûryoku
énergie hydraulique : suiryoku
énergique : hari no aru, chikarazuyoi
énervant : iradatashii, jirettai
énerver : shinkei wo iradataseru, ki wo aradateru
enfant : kodomo, ko
enfant gâté : amaekko
enfant perdu : maigo
enfant unique : hitorikko
enfantin : tawai no nai, tawainai
enfer : jigoku, naraku
enfin : yôyaku, yatto
Dictionnaire Français−japonais
259
Français−japonais (dictionnaire)
enflé : kochô shita
enfler (vi) : hareru, fukuramu
enfler (vt) : fukuramasu
enflure : hare
enfoncer : hekomasu, toppa suru, uchikomu
enfourcher son dada : ohako wo dasu
engagement : yakusoku, chigiri
engelure : tôshô
englober : hikkurumeru, fukumeru
engouement : nekkyô, bûmu
engourdissement : shibire, mukankaku
engrais : hiryô, koyashi
engrenage : haguruma shikake
engueuler : donaritsukeru
enguirlander : donaritsukeru
énigmatique : hara no soko no wakaranai, etai no shirenai
énigme : nazonazo, nazo
enivrer : yowaseru
enjôler : kuchiguruma ni noseru, rôraku suru
enjôleur (a) : ki wo sosoru yô na, amattarui
enjoué : meirô na, yôki na
Dictionnaire Français−japonais
260
Français−japonais (dictionnaire)
enjouement : yôkisa
enlèvement : yûkai
enlever : nugu, nozoku, tekkyo suru, nuku, torinozoku
enlever (kidnapper) : yûkai suru, sarau
enlever de force : hikichigiru
enlever toute signification à : honenuki ni suru
enluminure : miniachûru
ennemi (n) : teki, ada
ennui (embarras) : meiwaku, yakkai
ennui (monotonie) : taikutsu, buryô
ennuyeux : okkû na, taikutsu na, mendôkusai, wazurawashii
énoncer : hyômei suru
énorme : kyodai na, taihen na, sugoi, dekai, hijô na
enquête : chôsa, ankêto
enquête (policière) : sôsa
enrageant : kuyashii
enrayer : fusegu
enregistrement (son) : rokuon
enregistrer : tôroku suru
enregistrer (son) : fukikomu, rokuon suru
enregistreur : têpurekôdâ
Dictionnaire Français−japonais
261
Français−japonais (dictionnaire)
enrichir : jûjitsu saseru
enroué : kasureta
enrouler : maku
ensanglanté : chimamire no
enseignant : kyôshi
enseigne : kanban
enseignement obligatoire : gimu kyôiku
enseigner : oshieru
ensemble (adv) : uchitsurete, sorotte, issho ni
ensemble (cohésion) : matomari
ensemencer : maku
ensevelir : hômuru
ensoleillé : hiatari no yoi
ensorcelant : yôen na
ensorceler : miryô suru, misuru
ensorcellement : maryoku
ensuite : soshite, sorekara, tsugi ni, nochihodo
entacher l'honneur : mentsu wo tsubusu, doro wo nuru
entamer : hajimeru, torikakaru, chakushu suru
entamer des négociations : kôshô wo hajimeru
entasser : tameru, tsumikasaneru, kasaneru
Dictionnaire Français−japonais
262
Français−japonais (dictionnaire)
entendre : kikoeru
entente : sôgo rikai, gôi
enterrer : hômuru
enterrer (un projet...) : hômurisaru
entêté : ganko na, shibutoi, ittei na, ganmei na
entêtement : ikoji, ganmei
enthousiasme : jônetsu, netchû, nekkyô, netsui
enthousiasmer : netchû saseru
enthousiaste : netsuretsu na, nesshin na
entièrement : hitasura, suppori to, sukkari, tettôtetsubi
entièrement automatique : zenjidô no
entorse : nenza
entourer : kakomu
entourer de soins : taisetsu ni suru
entracte : makuai
entrailles : harawata
entrain : ikigomi
entraînement : tanren, renshû, kunren, shugyô
entraîner : motarasu
entraîner (causer) : shôrai suru
entraîner (exercer) : kunren suru
Dictionnaire Français−japonais
263
Français−japonais (dictionnaire)
entraîner (tirer) : hipparu
entrave : sogai, shôgai, samatage, jama
entraver : jama suru, samatageru, bôgai suru, sogai suru
entre : no aida de, no aida ni
entre autres : toka, nakademo, nakanzuku
entre camarades : nakama uchi de
entre quatre yeux : hana wo tsukiawasete
entrée : deiriguchi, hairiguchi, genkan, genkan no ma
entrée en scène : tôjô
entrée et sortie : deiri
entrée interdite : tachiiri kinshi
entremets : dezâto
entremise : baikai
entrepôt : sôko
entreprenant : haki no aru, sekkyokuteki na
entreprendre : kuwadateru, chakushu suru
entreprise : kaisha, kigyô
entreprise de grande taille : oote
entreprise désintéressée : hieiri jigyô
entreprise multinationale : takokuseki kigyô
entreprise publique : kôkyô jigyô
Dictionnaire Français−japonais
264
Français−japonais (dictionnaire)
entreprise sous−traitante : shitauke kigyô
entrer : hairu, tachiiru
entrer de force : abarekomu, oshiiru
entrer en collision : butsukaru, shôtotsu suru
entrer en conflit : shôtotsu suru
entrer en contact : fureau, renraku suru
entrer en ébullition : futtô suru
entrer en érection : bokki suru
entrer en fusion : yûkai suru
entrer en opposition : tairitsu suru, taikô suru
entrer en pourparlers : kôshô wo hajimeru
entrer et sortir : deiri suru
entrer précipitamment : totsunyû suru
entretenir : iji suru
entretien : teire
entretien (entrevue) : mensetsu
entretien (maintien) : iji, hoshu
entretien de la voie : hosen
entrevoir : kaimamiru
entrevue : mensetsu
entrez : oagari kudasai
Dictionnaire Français−japonais
265
Français−japonais (dictionnaire)
entropie : entoropî
entrouvert : hanbiraki no
énucléation : tekishutsu
envahir : shinnyû suru, shinryaku suru
envahissement : shinshutsu, shinnyû
envahisseur : shinryakusha
enveloppe : fûtô
enveloppe ouverte : hirakifû
envers (à l'égard de) : ni taishite
envers (opp.à endroit) : ura, ushiro
envie (désir) : yokubô, yokkyû
envie (jalousie) : netami, shitto
envie de dormir : nemuke
envie de vomir : mukatsuki
envier : netamu
envieux (a) : urayamashii, netamibukai, netamashii, shittobukai
environ : hobo, kurai, bakari, gurai, hodo
environ (temps) : goro
environnement : kankyô
environs : shûhen, chikaku, atari, kinben
envoi (lettre) : tôsho
Dictionnaire Français−japonais
266
Français−japonais (dictionnaire)
envoi exprès : sokutatsu
envoûter : miryô suru, misuru
envoyé spécial : tokuhain
envoyer : hassô suru, okuru, dasu
envoyer (personnes) : haken suru
envoyer une lettre : tôsho suru
épais : futoi, buatsui, koi
épaisseur : atemi, atsusa
épanoui (souriant) : nikoyaka na
épargne : chochiku, setsuyaku
épargner : amasu, okane wo tameru
éparpillé : mabara na
éparpiller : chirasu
épatant : suteki na
épater la galerie : oomukô wo unaraseru
épaule : kata
épée : tsurugi, katana, ken
épeler : superu suru
éperon : hakusha
éphémère : tsuka no ma no, hakanai
épi : ho
Dictionnaire Français−japonais
267
Français−japonais (dictionnaire)
épice : yakumi, kôshinryô, supaisu
épicé : kôshinryô no haitta, karai
épidémie : akueki
épiderme : hifu, uwakawa
épier : saguru
épigastre : mizoochi, mizuochi
épigramme : fûshi
épilepsie : tenkan
épinard : hôrensô
épine : hari, ibara, toge
épineux (a−difficile) : konnan na
épineux (bot.) : toge no aru
épingle : pin
épingle à cheveux : heapin
épingle de nourrice : anzenpin
épingle de sûreté : anzenpin
éplucher : muku, kawa wo muku
éponge : suponji
éponger : fukitoru
époque : jidai, jiki, koro
époque contemporaine : gendai
Dictionnaire Français−japonais
268
Français−japonais (dictionnaire)
époque moderne : kindai
épouse : yome, tsuma
épouse fidèle : teijo
épouser : kekkon suru
épouser un beau parti : tama no koshi ni noru
épousseter : sôji suru, chiri wo harau, hokori wo harau
épouvantable : osoroshii, susamajii
épouvantail : kakashi
épouvante : osoroshisa, kyôkô, kyôfu
époux : danna, hazubando
épreuve : shiren
épreuve (examen) : tesuto
épreuve pénible : kurushii shiren
éprouvé : sujiganeiri no
éprouver (ressentir) : kanjiru, idaku
éprouver (tester) : tamesu
éprouver de l'affection pour : shitau
éprouver de la gratitude : on ni kiru
éprouver des chatouillements : kusuguttai
éprouver un grand soulagement : ando no mune wo nadeorosu
éprouver une vive admiration : kyôtan suru
Dictionnaire Français−japonais
269
Français−japonais (dictionnaire)
épuisant : tsukarehatesaseru, hone no oreru
épuisé : tsukaitsukusareta, tsukarehateta, shinagire no
épuisement : hirô, shinagire, hihei
épuisement du stock : shinagire, urikire
épuiser : tsukusu, tayasu
épuration : seisei, jôka
épurer : seisei suru, jôka suru
équateur : sekidô
équation : hôteishiki
équerre : sankaku jôgi
équilibre : antei, baransu, heikô, kinkô
équilibré : baransu no toreta
équilibré (aliment) : eiyô no aru
équinoxe : higan
équipe : chîmu
équipé de : wo sonaeta
équipement : setsubi, nanatsu dôgu
équiper : sonaetsukeru
équitable : kôsei na
équitablement : kôsei ni
équité : kôsei
Dictionnaire Français−japonais
270
Français−japonais (dictionnaire)
équivalent : dôtô no
équivoque : aimai na, ayashii
érable : momiji, kaede
érafler : surikizu wo tsukeru
éraflure : surikizu
ère : kigen, jidai
ère chrétienne : seireki, kurisuto kigen
ère Heian (794−1185) : heian jidai
ère Heisei (1989−) : heisei jidai
ère Meiji (1868−1912) : meiji jidai
ère primaire : koseidai
ère Shôwa (1926−1989) : shôwa jidai
ère Taishô (1912−1926) : taishô jidai
érection : bôki
érection (archit.) : kensetsu
ergoter : jûbako no sumi wo hojikuru
ériger : kensetsu suru, tateru
érosion éolienne : fûshoku
érotique : kannôteki na, erochikku na
errer : tenten to suru, samayou, mayou, hottsukiaruku
erreur : higame, fukaku, techigai, ayamari, jissaku
Dictionnaire Français−japonais
271
Français−japonais (dictionnaire)
erreur grossière : tonda machigai
érudit (n) : gakusha
éruption (boutons) : hasshin
éruption (volcanique) : funshutsu, funka
escadrille : hikôtai
escalader : noboru
escalier : kaidan
escalier roulant : esukarêtâ
escamoter : choromakasu
escargot : katatsumuri
escarpé : kewashii, kyû na
escarpolette : buranko
esclave : toriko, dorei
escompter : ate ni suru
escorter : okuru
escouade : buntai
escrime : fenshingu
escroc : sagishi
escroquerie : sagi
ésotérique : shinpiteki na
espace : aida, kûkan, ma
Dictionnaire Français−japonais
272
Français−japonais (dictionnaire)
espace à trois dimensions : sanjigen no kûkan
espace libre : yochi
espacer : kankaku wo akeru, hanasu
espacer ses visites : ashi ga toonoku
espadon : mekajiki
espagnol : supên no
espèce : shu, shurui
espèces (argent) : genkin
espérance : mikomi, kibô, kitai
espéranto : esuperanto
espérer : kibô suru
espérer la gratitude : on wo uru
espiègle (a) : chame na
espièglerie : itazura
espion : supai
esplanade : hiroba
espoir : ate, mikomi, kitai, kibô
esprit : kokoro, tamashii, ki, zunô, seishin, honshi
esprit civique : kôkyôshin
esprit de contradiction : hinekure konjô, hinekureta konsei
esprit de rivalité : makenki
Dictionnaire Français−japonais
273
Français−japonais (dictionnaire)
esprit lucide : saeta atama
esprit mercantile : shôkon, kanemôke shugi, shônin konjô
esprit perspicace : saeta atama
esprit sain : shôki
esprit simpliste : tanjun na hito
esquisse : aramashi
esquive : hagurakashi
esquiver : kawasu, hagurakasu
essai (litt.) : zuihitsu, hyôron
essai (tentative) : tameshi
essaim : mure
essayer : tamesu, yatte miru
essayer de nouveau : yarinaosu
essayer pour voir : yatte miru
essayiste : hyôronka
essence (de pétrole) : gasorin
essence (substance) : honshitsu
essentiel (a) : jûyô na, hissu no, honshitsuteki na, kihonteki na
essentiel (n) : kanjin na koto, kakushin, honmatsu
essentiellement : omo ni, shu to shite
esseulé : hitoribocchi, hitokoishii, sabishii, kokorobosoi
Dictionnaire Français−japonais
274
Français−japonais (dictionnaire)
essieu : shajiku, jiku, sûjiku
essor : hatten
essor rapide : hiyakuteki hatten
essorage : dassui
essoreuse : dassuiki
essuie−glace : waipâ
essuie−main : tenugui
essuie éponge : taoru
essuyer : fuku
essuyer des reproches : hinan wo ukeru
essuyer une défaite : haiboku suru, yarareru
est (point cardinal) : higashi
est et ouest : tôzai
estaminet : nomiya, pabu
estampe : hanga
esthéticien industriel : sekkeisha
esthétique (a) : biteki na
esthétique (n) : bigaku
esthétisme : tanbishugi
estimable : keifuku subeki, kanshin na
estimation : nebumi, yosoku, hyôka, tekagen
Dictionnaire Français−japonais
275
Français−japonais (dictionnaire)
estime : sonkei
estimer (évaluer) : hyôka suru, mitsumoru, nebumi suru
estimer (penser) : omou
estimer (tenir en estime) : keifuku suru, takaku hyôka suru, sonkei suru
estomac : i, ibukuro
estompage : bokashi
estomper : bokasu
Estonie : esutonia
estrade : kyôdan, endan
estropié (a) : fugu no
estuaire : kawaguchi, kakô
et après : soshite
et demi : han
et demie : han
et dire que : yori ni yotte
et en plus : omake ni, sono ue, soshite
et pour comble : omake ni
et puis : sorekara, soshite
établi (a) : ittei no
établir : sôsetsu suru, sôritsu suru, môkeru, juritsu suru
établir un camp : yaei suru
Dictionnaire Français−japonais
276
Français−japonais (dictionnaire)
établissement : sôsetsu, sôritsu
étage : furoa, kai
étagère : tana, hondana
étalage : chinretsu
étalage (de magasin) : chinretsudai
étalage (parade) : koji, misebirakashi
étaler : shiku
étaler (exhiber) : misebirakasu
étamine : yûzui
étang : ike
étape : dankai
état (condition) : guai, yôsu, jôtai, anbai, arisama, chôshi
état (nation) : kuni, kokka
état actuel : jitsujô
état civil : koseki
état d'âme : shinkyô
état d'esprit : shinri
état de choses : jijô
état de la flamme : hikagen
état de santé : kenkô jôtai
état dépressif : utsubyô
Dictionnaire Français−japonais
277
Français−japonais (dictionnaire)
état du feu : hikagen
état insulaire : shimaguni
état normal : honchôshi
étayer : hokyô suru
etc. : nado
été : natsu
éteindre : denki wo kesu, kesu
éteindre en écrasant : momikesu
éteindre la lumière : denki wo kesu
étendard : hata
étendre : haru, nuru, shiku
étendu : hiroi, haba no hiroi
étendue : kibo
éternel : eien no, fukyû no
éternité : eien, eisei, mannen
éternuement : kushami
éthique (a) : rinriteki na
éthique (n) : dôtoku, rinrigaku, shûshin
ethnie : minzoku
ethnique : minzoku no
ethnologie : minzokugaku, jinshugaku
Dictionnaire Français−japonais
278
Français−japonais (dictionnaire)
étincelant : pikapika shita, pikapika na
étinceler : hirameku
étincelle : hibana, hinoko
étiquette (manières) : echiketto
étirer : nobasu
étoffe : nuno, kiji
étoile (astron.) : hoshi
étoile (vedette) : hanagata
étoile de mer : hitode
étoile filante : nagareboshi
étonnant : odorokubeki
étouffant : iki ga tsumaru yô na, ikigurushii
étouffement : yokuatsu, chissoku
étouffer (une affaire...) : hômurisaru
étouffer (vi) : iki ga tsumaru, chissoku suru
étouffer (vt) : chissoku saseru
étouffer dans l'oeuf : hôga no uchi ni tsumitoru
étourderie : karuhazumi, keisotsu, sosô, sokotsu
étourdi (a) : sokotsu na, karuhazumi na, sosokkashii
étrange : fushigi na, okashii, kimyô na, henteko na, hen na
étrangement : iyô ni
Dictionnaire Français−japonais
279
Français−japonais (dictionnaire)
étranger (a) : gaikoku no
étranger (n−pays) : gaikoku
étranger (n−personne) : gaikokujin
être : aru, iru, de aru
être à bout de forces : seikon tsukihateta
être à bout de patience : kanninbukuro no o ga kireru, shibire wo kirasu
être à côté de la plaque : hazureru
être à court d'argent : hinokuruma de aru, kanemawari ga warui
être à l'affût : harikomu
être à l'agonie : hinshi no jôtai ni aru
être à la hausse : agarigimi de aru
être à la maison : zaitaku suru
être à la mode : ryûkô suru, hayaru
être à plat : kutakuta ni tsukareru
être à point : abura ga noru
être à portée de main : te ga todoku
être à temps : maniau
être abasourdi : dâ to naru, azen to suru
être abattu : shogeru, ki wo otosu
être absent : kesseki suru, rusu ni shite iru
être absorbé : fukeru
Dictionnaire Français−japonais
280
Français−japonais (dictionnaire)
être accommodant : yûzû ga kiku
être accroché : kakaru
être accusé à tort : nureginu wo kiserareru
être achevé : dekiagaru, dekiru, totonou
être adapté : teki suru, tekigô suru
être adopté : tsûka suru
être agacé : iraira suru
être agité : areru
être aligné : tsuraneru
être allumé : denki ga tsuite iru
être amené à : itaru
être annulé : ojan ni naru
être aplati : peshanko ni naru
être arrogant : ibaru
être aspergé : abiru
être asphyxié : iki ga tsumaru, chissoku suru
être assez satisfait : manzara de mo nai
être associé à : heishô sareru
être attaché à : matsuwaru
être attentif : chûi suru, ki wo kubaru
être attentionné : te ga todoku
Dictionnaire Français−japonais
281
Français−japonais (dictionnaire)
être au−dessus du lot : tôkaku wo arawasu
être au bord des larmes : beso wo kaku
être au courant : kokoroeru
être au plus bas : naraku no soko ni ochiru
être au septième ciel : uchôten ni naru
être aux aguets : harikomu
être aux anges : ooyorokobi suru
être aux petits soins : komagoma to mendô wo miru, chiyahoya suru
être aux premières loges : ma no atari ni miru
être aux trousses : oimawasu
être aveuglé : me ga kuramu
être avide : musaboru
être ballotté : momareru
être battu : yarareru
être bien avancé : fukamaru
être bien capable de : shikanenai
être bien fourni : sorou
être bien introduit : kao ga kiku
être bien portant : kenkô de aru
être bien préparé : dandori ga yoi
être bien rangé : totonou
Dictionnaire Français−japonais
282
Français−japonais (dictionnaire)
être bien renseigné : kokoroeru
être bien vu : uke ga yoi
être blessé : kizutsuku, fushô suru
être bloqué : tachiôjô suru
être bousculé : momareru
être branlant : guragura suru
être calé en : ni kuwashii
être câlin : amaeru
être carbonisé : tanka suru
être causé par : yoru
être célébré : okonawareru
être chargé de : obiru
être chez soi : zaitaku suru
être choisi : shiraha no ya ga tatsu
être circonspect : mayu ni tsuba wo tsukeru, mayu ni tsuba wo nuru
être clair : saeru, wakaru
être clair comme le jour : ichimoku ryôzen de aru
être collet monté : tsunto sumashite iru
être comble : konde iru
être comblé : manzoku suru
être comparé à : heishô sareru
Dictionnaire Français−japonais
283
Français−japonais (dictionnaire)
être complètement effaré : me wo shirokuro saseru
être compris : wakaru
être compromis : kakariai ni naru
être conforme : kanau, tekigô suru
être connaisseur : me ga takai
être content : yorokobu, ureshii
être contraire à : han suru
être convaincu : omoikomu
être couché : nete iru
être coupé : kireru
être couronné de succès : kô wo sô suru
être couvert de honte : akahaji wo kaku
être criblé de dettes : shakkin de kubi ga mawaranai
être d'accord avec : dôkan de aru
être d'origine populaire : shomin no de de aru
être d'un abord difficile : toritsuku shima ga nai
être d'un autre ordre : ketachigai de aru
être dans de beaux draps : ôjô suru
être dans l'incertitude : gori muchû de aru
être dans la lune : uwa no sora de aru
être dans le brouillard : gori muchû de aru
Dictionnaire Français−japonais
284
Français−japonais (dictionnaire)
être dans un jour faste : higara ga yoi
être dans une impasse : nitchi mo satchi mo ikanai, nukisashi naranai
être de force égale : makezuotarazu de aru
être de taille à rivaliser : kanau
être de trop : amaru
être débordé : teippai de aru, bôsatsu sareru
être debout : tatte iru
être déchiré : yabureru
être décidé : kimaru
être déconcertant : toritsuku shima ga nai
être déconcerté : menkurau, magotsuku
être décontenancé : menkurau
être découvert : bareru, hakkaku suru
être déçu : gakkari suru
être déférent : keii wo harau
être dégoûté : korigori de aru, mukamuka suru, hana ni tsuku
être dégoûté du monde : seken ga iya ni naru
être déjà pris : baiyakuzumi de aru
être déjà vendu : baiyakuzumi de aru
être démasqué : hakkaku suru
être démoralisé : ki wo otosu
Dictionnaire Français−japonais
285
Français−japonais (dictionnaire)
être dénudé : roshutsu suru
être dépité : hyôshinuke ga suru
être déprimé : ochikomu
être désappointé : gakkari suru, hyôshinuke ga suru
être désoeuvré : temochibusata de aru
être desséché : hikarabiru
être détaché : shukkô suru, shukkô ni naru
être détérioré : yabureru, itamu
être développé : sakan de aru
être différent : kotonaru, chigau, sôi suru
être digne d'éloges : shôsan ni atai suru
être discret : tsutsushimu
être dispensé de : manugareru
être disséminés : tenzai suru
être distant : utonzuru
être distrait : ukkari suru
être doué : tenbun wo yûsuru, sainô ga aru
être douloureux : itai
être dû à : yoru
être du goût des masses : zokuuke ga suru
être du même avis : dôkan de aru
Dictionnaire Français−japonais
286
Français−japonais (dictionnaire)
être ébahi : akireru
être ébloui : me ga kuramu, me ga chirachira suru
être ébréché : kakeru
être éclatant : saeru
être économe de : oshimu
être écrasé : peshanko ni naru
être édité : shuppan sareru
être efficace : kiku, kikime ga aru, dandori ga yoi
être égal (égalité) : hakuchû shite iru
être égal (indifférence) : dôdemo yoi
être égaux : hakuchû shite iru
être embarassé : magotsuku, komaru
être embarrassé : tôwaku suru
être ému : kandô suru
être ému aux larmes : namidagumu, kangeki no namida wo nagasu
être en accord : chôwa suru
être en adoration : meromero de aru
être en bonne position : bu ga yoi
être en bonne voie : kidô ni noru
être en colère : hara ga tatsu, okoru
être en désordre : midareru, chirakaru
Dictionnaire Français−japonais
287
Français−japonais (dictionnaire)
être en difficulté : komaru
être en ébullition : futtô suru
être en face : mukaiau
être en faveur : aiko wo ukeru
être en grâce : aiko wo ukeru
être en habit de deuil : mofuku wo kiru
être en jeu : kakawaru
être en mauvais état : guai ga warui
être en mauvaise position : bu ga warui
être en mauvaise posture : hatairo ga warui
être en mauvaise santé : kenkô ga sugurenai
être en pleine forme : abura ga noru
être en possession de : shoyû suru
être en retard : okureru, chikoku suru
être en stock : zaiko suru
être en vie : ikiru
être en vogue : hayaru, ryûkô suru
être enceinte : ninshin suru
être enchanté : ureshii
être endetté jusqu'au cou : shakkin de kubi ga mawaranai
être énervé : iraira suru
Dictionnaire Français−japonais
288
Français−japonais (dictionnaire)
être engourdi : kogoeru, shibireru
être enlevé : toreru, sarawareru
être enserré : hasande iru
être enseveli : umoreru
être enseveli sous la neige : yuki ni umoreru
être entre la vie et la mort : seishi no sakai wo samayou
être envahi par l'eau : shinsui suru
être envoyé : shukkô suru, shukkô ni naru
être éparpillés : tenzai suru
être épuisé : kutakuta ni tsukareru, teharau, hetoheto ni naru
être équipé : sonawaru
être érudit : zôkei ga fukai
être essoufflé : iki wo kirasu, aegu
être étonné : odoroku, bikkuri suru
être exaucé : kanau, todoku
être excité : kôfun suru
être exhibé : roshutsu suru
être exilé : sasen sareru
être exploité : kuimono ni naru
être exposé au vent : kazeatari ga tsuyoi
être exténué : kutakuta ni tsukareru, kutabireru, bateru
Dictionnaire Français−japonais
289
Français−japonais (dictionnaire)
être face à face : mukaiau
être fâché : hara wo tatete iru
être fait comme un rat : fukuro no nezumi de aru
être fait prisonnier : torawareru
être fatigué : tsukareru
être fauché : monnashi de aru, futokoro ga sabishii
être ferme dans sa résolution : ketsui ga katai
être fier : hana ga takai, jiman suru
être fini : dekiagaru
être fixé : kimaru
être flatté par les éloges : shôsan ni yorokobu
être flou : bureru
être fort occupé : bôsatsu sareru
être fou amoureux : betabore de aru
être fou de : ni me ga nai, muchû de aru
être fourbu : hetoheto ni naru
être frappé de stupeur : azen to suru
être furieux : gekido suru, arekuruu
être gâché : dame ni naru, ojan ni naru, dainashi ni naru
être gâteux avec qqun : meromero de aru
être gelé : tôshô ni kakaru
Dictionnaire Français−japonais
290
Français−japonais (dictionnaire)
être gêné en présence de qqun : kemutai
être généreux : kimae ga yoi
être Gros−Jean comme devant : moto no mokuami de aru
être hautain : ibaru
être hors d'haleine : aegu, iki wo kirasu
être hors de danger : kinan wo manugareru, kiken wa toonoita
être hospitalisé : nyûin suru
être humain : ningen
être humble : koshi ga hikui
être humilié : kutsujoku wo ukeru, haji wo kaku
être hypocrite : neko wo kaburu
être immergé : hitaru
être imminent : mokuzen ni semaru
être impliqué : kakariai ni naru
être impressionné et admiratif : shita wo maku
être inadmissible : gongo dôdan de aru
être incliné : katamuku
être incohérent : tsujitsuma ga awanai
être indisposé : kibun ga warui
être indulgent : oome ni miru
être injustement accusé : nureginu wo kiserareru
Dictionnaire Français−japonais
291
Français−japonais (dictionnaire)
être inondé : shinsui suru
être inopportun : guai ga warui
être inquiet : shinpai shite iru
être insensible : mushinkei de aru
être inséré : hasande iru
être interminable : kiri ga nai
être interrompu : kireru
être intimidé : tereru
être intronisé : sokui suru
être inutile : yaku ni tatanai
être investi de : obiru
être irrité : iraira suru
être issu d'une famille noble : meimon no de de aru
être ivre : yopparau
être ivre mort : hebereke shite iru, beronberon ni you
être jalouse : tsuno wo dasu
être jaloux : netamu
être l'égal : hitteki suru
être l'égal de : kanau
être la cible des critiques : kazeatari ga tsuyoi
être la risée du public : seken no monowarai ni naru
Dictionnaire Français−japonais
292
Français−japonais (dictionnaire)
être las du monde : seken ga iya ni naru
être le dindon de la farce : kamo ni naru
être le lot (de...) : tsukimono de aru
être libéré d'un souci : kata no ni ga oriru
être libre : hima de aru
être licencié : kubi ni naru, kaiko sareru
être lié (à un problème...) : karamu
être lié à : kakawaru
être lié directement : chokketsu suru
être limité : todomaru
être maîtrisé : osamaru
être mal portant : kenkô ga sugurenai
être mal vu : uke ga warui
être méfiant : keikai suru
être mélangé : mazaru, majiru
être mené de main de maître : dô ni iru
être méprisable : mushikera
être mis dedans : osamaru
être modeste : koshi ga hikui
être muni : sonawaru
être muté : sasen sareru
Dictionnaire Français−japonais
293
Français−japonais (dictionnaire)
être nécessaire : iru
être obnubilé : toritsukareru
être obsédé : omoitsumeru
être obstiné : teko demo ugokanai, ishiatama de aru
être occupé : isogashii
être oppressé : mune ga kurushii
être original : furutte iru
être ôté : toreru
être paralysé (par la peur) : mi ga sukumu, sukumu
être paralysé (par la peur...) : koshi ga nukeru
être passionné mais peu doué : heta no yokozuki de aru
être patient : ki ga nagai
être pendu aux basques : matoitsuku
être perdu : dainashi ni naru
être perméable : tôka saseru
être perplexe : magotsuku, tôwaku suru
être persuadé : omoikomu
être pétrifié : mijirogi mo dekinai
être pingre : shimittarete iru
être pistonné : kone ga aru
être plein : ôitsu suru, michiru
Dictionnaire Français−japonais
294
Français−japonais (dictionnaire)
être plein d'animation : nigiwau
être plein de santé : kenkô sono mono de aru
être plongé : fukeru
être plongé dans le désespoir : zetsubô no fuchi ni shizumu
être plutôt content : manzara de mo nai
être ponctuel : jikan wo mamoru
être populaire : uke ga yoi, ninki ga aru
être possédé : toritsukareru
être possédé du démon : tsukimono ga suru
être possible : dekiru
être pourvu : sonawaru
être préoccupé : shinpai suru
être présent : shusseki suru, shusseki shite iru
être pressé : isoide iru
être prêt (au pire...) : kakugo suru
être prêt à affronter le pire : dokyô ga suwaru
être prêt à fuir : ukiashidatsu
être prioritaire : yûsen suru
être pris : torawareru
être pris au dépourvu : fui wo osowareru
être pris d'insomnie : me ga saete nemurenai
Dictionnaire Français−japonais
295
Français−japonais (dictionnaire)
être pris de convulsions : keiren wo okosu
être pris de fou rire : warai ga tomaranai
être proche : hikaeru
être profitable : hikiau
être profondément affligé : hitan ni kureru
être profondément ému : kangeki suru
être profondément liés : en ga fukai
être profondément touché : kanmei wo ukeru
être projeté : fukitobu
être projeté (film) : jôei sareru
être prudent : tsutsushimu
être publié : kankô sareru
être puni : bachi ga ataru
être qualifié : tekikaku de aru
être quittes : kashikarinashi de aru
être rapide et efficace : tekipaki suru
être rassasié : tannô suru
être rassuré : anshin suru
être reconnaissant : on ni kiru
être reçu : pasu suru
être réduit à néant : mizu no awa de aru
Dictionnaire Français−japonais
296
Français−japonais (dictionnaire)
être régulier : totonou
être réintégré (dans l'école) : fukugaku suru
être remarquable : dô ni iru
être rempli de monde : konde iru
être renvoyé : kaiko sareru, kubi ni naru, oharaibako ni naru
être réparé : naoru
être réprimé : osamaru
être réputé : meisei wo yûsuru
être résolu : dokyô ga suwaru
être respectueux : keii wo harau
être révoltant : gongo dôdan de aru
être saisi : furueagaru
être saisi d'horreur : zotto suru
être sans commune mesure : keta ga chigau, ketachigai de aru
être sans le sou : kanemawari ga warui, monnashi de aru
être sans limite : saigen ga nai
être saoûl : yopparau, you
être satisfait : ki wo yoku suru, tannô suru, manzoku suru
être sauvé : tasukaru
être savant : zôkei ga fukai
être scandaleux : gongo dôdan de aru
Dictionnaire Français−japonais
297
Français−japonais (dictionnaire)
être sorti : rusu ni shite iru, teharau
être soulagé : hotto suru
être spirituel : furutte iru
être stupéfait : gakuzen to suru, dâ to naru, bôzen to suru
être suffisant : jûbun de aru, tariru
être sujet à : gachi de aru
être superstitieux : engi wo katsugu
être sur la défensive : uke ni mawaru
être sur le point de : hinsuru
être sur ses gardes : keikai suru
être surchargé : bôsatsu sareru
être surfait : kanban daore de aru
être surpris : odoroku, bikkuri suru
être suspendu : tareru
être tapissé de fleurs : hyakkaryôran de aru
être teinté de : obiru
être tenu à l'écart : hiyameshi wo kuwasareru, hiyameshi wo kuu
être terminé : dekiagaru
être tiré d'affaire : tasukaru
être touché : kandô suru, horori to suru
être toujours à l'heure : jikan wo mamoru
Dictionnaire Français−japonais
298
Français−japonais (dictionnaire)
être tranchant : kireru
être tranquillisé : anshin suru
être transi (de froid) : kogoeru
être transi (de peur) : chijimiagaru, mi ga sukumu
être transparent : sukitooru, sumu
être transporté de joie : ooyorokobi suru
être très embarassé : haji wo kaku
être très gêné : batsu ga warui
être tué sur le coup : sokushi suru
être un étranger pour qqun : en mo yukari mo nai
être un modèle : mohan to naru
être un sujet de préoccupation : ki ni naru
être une des causes : tetsudau
être uniforme : sorou
être utile : yakudatsu, yaku ni tatsu
être vaincu : yarareru, yabureru
être valable : tsûyô suru
être valide : tsûyô suru
être vendable : ureru
être versé : zôkei ga fukai
être victime d'un accident : jiko ni au
Dictionnaire Français−japonais
299
Français−japonais (dictionnaire)
être victime d'une calomnie : zanso wo ukeru
être victime de son devoir : junshoku suru
être vide : suku
être vigilant : keikai suru, mayu ni tsuba wo nuru
être viré : oharaibako ni naru, kubi ni naru, kaiko sareru
être visible : mieru
être vivant (n) : ikimono, seibutsu
être vivant (v) : ikite iru, ikiru
être vivement ému : kanmei wo ukeru
être vivement touché : kangeki suru
être volumineux : kasabaru
être voté : tsûka suru
être voyant : medatsu
étreindre : dakishimeru, hôyô suru, daku
étreinte : hôyô
étrennes : otoshidama
étriqué : kyûkutsu na
étroit (intime) : missetsu na
étroit (opp.à large) : kyûkutsu na, tezema na, semai, hosoi
étroitement : pittari, shikkari, missetsu ni
étroitesse d'esprit : henkyô
Dictionnaire Français−japonais
300
Français−japonais (dictionnaire)
étude : kenkyû
étude de marché : shijô chôsa
étude des langues : gogaku
études : benkyô
études à l'étranger : ryûgaku
étudiant : gakusei, daigakusei
étudiant à l'étranger : ryûgakusei
étudier : narau, kenkyû suru, osameru, benkyô suru, manabu
étui : kêsu
étymologie : yurai
euh : eeto, anô
euphémique : enkyoku na
euphémisme : enkyoku na iikata
Europe : yôroppa
évacuation : haishutsu
évacuation (de l'armée) : teppei
évacuation (de l'eau) : hôsui
évacuation (de la population) : sokai
évacuation (excréments) : bentsû
évacuation des eaux : haisui
évacuer : hikiharau
Dictionnaire Français−japonais
301
Français−japonais (dictionnaire)
évadé (n) : tôbôsha
évaluation : nebumi
évaluation du temps : taimingu
évaluer : kentô wo tsukeru, hyôka suru, nebumi suru
évalution : hyôka
évangéliste : fukuinshika
Évangile : fukuin, fukuinsho
évanouissement : shisshin, jinji fusei
évaporation : jôhatsu
évasif : aimai na
évasion : datsugoku, tôbô
éveil : mebae, mezame
éveil (nirvâna) : satori
éveiller : mezamesaseru
éveiller l'intérêt : kyômi wo sosoru
éveiller la curiosité : kôkishin wo kakitateru
événement : ibento
évènement : dekigoto
évènement imprévu : omoigakenai dekigoto
éventail : uchiwa
éventail pliant : sensu
Dictionnaire Français−japonais
302
Français−japonais (dictionnaire)
éventualité : kanôsei
évidemment : tôzen
évident : meihaku na, akiraka na, ichijirushii
évier : nagashi
évincer : oshinokeru
éviter : sakeru
éviter les tentations : yûwaku wo tôzakeru
évoluer : utsurikawaru, shinka suru
évolution : hensen, hatten, shinka
évolutionnisme : shinkaron
évoquer : rensô saseru
exact : tekikaku na, kuwashii, meikaku na, tashika na
exact opposé : mahantai
exactement : atakamo, seikaku ni, chôdo, marude
exagération : shinsô bôdai, kochô, hora
exagéré : gyôgyôshii, oogesa na, kadai na, kochô shita
exagérément distant : mizukusai
exagérer : hora wo fuku, kochô suru, ohire wo tsukeru
exaltation : nekkyô
examen : shiken, kensa, tesuto, tenken
examen de conscience : hansei
Dictionnaire Français−japonais
303
Français−japonais (dictionnaire)
examen écrit : hikki shiken
examen éliminatoire : senbatsu shiken
examen médical : kenkô shindan, shintai kensa
examen minutieux : sensaku
examen oral : kôjutsu shiken, kôtô shiken
examiner : aratameru, kansa suru
exaspérant : imaimashii
exaspération : fungeki, iradachi
exaspéré : gekido shita
exaspérer : iradataseru, iraira saseru, ki wo aradateru
exaucer : kanaeru
excédent : amari, chôka
excéder : kosu, koeru
excellence : yûshûsei
excellent : taishita, yûshû na
excellent résultat : jôshubi
exceller : hiideru
excentrique : fûgawari na
exception : reigai
exceptionnel : hijô na, naminami naranu, namihazureta
exceptionnellement : reigaiteki ni
Dictionnaire Français−japonais
304
Français−japonais (dictionnaire)
exceptionnellement (+adj) : hitoichibai
excès : ran'yô, kado, yarisugi
excès d'honnêteté : bakashôjikisa
excessif : mucha na, kageki na, yokei na, kyokutan na
excessivement : amari, kyokutan ni, hijô ni
excitant (a) : shigekiteki na, kôfun saseru
excitant (n) : kôfunzai, shigekizai
excitation : kôfun, shigeki
exciter : sosoru, kôfun saseru, kakitateru, aoru
exciter la convoitise : jôyoku wo sosoru
exciter la curiosité : kôkishin wo kakitateru, kyômi wo sosoru
exclure : oidasu, haneru, jomei suru, nozoku, haijo suru
exclusion : haijo, jomei
excrément : daiben, ben, funben
excrétion : haisetsu
excroissance : kobu
excursion : ensoku
excursionniste : haikâ
excuse : owabi, meimoku, shazai, môshiwake
excuse (justification) : iiwake, benkai
excuser : yurusu
Dictionnaire Français−japonais
305
Français−japonais (dictionnaire)
excuses : shaji
excusez−moi : gomen nasai, sumimasen, môshiwake arimasen
exécrable : nikurashii, imawashii, iya na
exécrer : imikirau, daikirai de aru, zôo suru
exécuter (mettre à mort) : shikei wo shikkô suru, shokei suru
exécuter (réaliser) : jikkô suru
exécuter sans soin : te wo nuku
exécution (d'une peine) : shikkô
exécution (mise à mort) : shokei
exécution (mus.) : dekibae, ensô
exécution (réalisation) : jikkô
exégèse : shakugi
exemplaire (a−modèle) : mohanteki na
exemplaire (a−punition...) : miseshime ni naru
exemplaire (n−gravures...) : mai
exemplaire (n−lettres...) : tsû
exemplaire (n−livres...) : bu, satsu
exemple : tatoe, rei
exemple (à suivre) : mohan, tehon
exemple (phrase) : reibun
exemple (précédent) : tameshi
Dictionnaire Français−japonais
306
Français−japonais (dictionnaire)
exempt d'impôts : muzei no
exempter : menzuru
exemption : menjo
exemption de service militaire : men'eki
exercer : kunren suru
exercer (un métier) : itonamu
exercer (une action) : oyobosu
exercer des pressions : atsuryoku wo kakeru
exercer des sévices : gyakutai suru
exercer sa suprématie : seiha suru
exercer une influence : eikyô wo oyobosu
exercer une pression : atsuryoku wo kuwaeru
exercice : tanren, renshû, kunren
exercice (année) : nendo
exercice (physique) : undô, taisô
exercice pratique : jisshû
exhalation : hassan
exhibé : roshutsu shita
exhiber : roshutsu suru, misebirakasu
exhibition : roshutsu
exhibitionnisme : roshutsushô
Dictionnaire Français−japonais
307
Français−japonais (dictionnaire)
exhibitionniste : roshutshushô kanja
exhortation : chûkoku, gekirei, bentatsu
exhorter : unagasu
exhumer : horidasu
exigence : kibishii yôkyû
exiger : tsuyoku yôkyû suru, semaru, yôkyû suru, kyôyô suru
exigu : semai, kyûkutsu na
exil : tsuihô
exiler : tsuihô suru
existence (fait d'exister) : sonzai
existence (philo.) : jitsuzon
existence (vie) : shôgai, seikatsu
existentialisme : jitsuzon shugi
exocet : tobiuo
exonération : menjo
exonération d'impôts : menzei
exonéré : muzei no
exorbitant : berabô na, mucha na
expansion : shinshutsu, hatten
expédient : maniawase, kufû, hôben, benbô
expédier : hassô suru
Dictionnaire Français−japonais
308
Français−japonais (dictionnaire)
expéditeur : sashidashinin
expéditif : tettoribayai
expédition : ensei
expérience (accumulée) : keiken
expérience (ponctuelle) : taiken
expérience (scientifique) : jikken
expériences professionnelles : shokureki
expérimentalement : jikkenteki ni
expérimentation : jikken
expérimenté : rôren na
expérimenter : tamesu
expert : rôren na
expert (a) : tassha na
expert (n) : tassha
expertise : nebumi
expiation : aganai, shokuzai
expiration de la peine : keiki manryô
expirer : shinu, iki wo hikitoru
explication : setsumei
explications embrouillées : yayakoshii setsumei
explicite : akarasama na
Dictionnaire Français−japonais
309
Français−japonais (dictionnaire)
expliquer : setsumei suru
exploit : kôseki, tegara
exploitation (minière...) : saikutsu
exploitation (oppression) : sakushu
exploitation (ressources...) : kaihatsu
exploitation agricole : nôjô
exploiter : saikutsu suru
exploiter (des ressources...) : kaihatsu suru
exploiter (la clientèle...) : boru
exploiter (oppresser) : sakushu suru, kuimono ni suru
exploiter (un commerce...) : keiei suru
exploration : tôsa, tanken
exploser : bakuhatsu suru
explosion : bakuhatsu
exportation : yushutsu
exposant (math.) : shisû
exposé au soleil : hiatari no yoi
exposé au vent : fukisarashi no
exposer : tenji suru
exposition : tenjikai, hakurankai, chinretsu, tenrankai
exposition au soleil : hiatari
Dictionnaire Français−japonais
310
Français−japonais (dictionnaire)
exposition directe au soleil : chokusha nikkô
exprès (délibérément) : waza to, kotosara
exprès (lettre...) : sokutatsu
express (train) : kyûkô
expression (du visage) : hyôjô
expression (langage) : hyôgen, iikata, iimawashi
expression énigmatique : nazomeita hyôjô
expression favorite : kuchiguse
expression forgée : zôgo
expression idiomatique : jukugo
exprimer : arawasu, hyômei suru, hyôgen suru
expulser : haijo suru, tsuihô suru, jomei suru, oidasu
expulsion : haiseki, tsuihô, kyôsei sôkan
expulsion (exclusion) : jomei
exsuder : nijimideru
extase : hôetsu
exténuant : tsukarehatesaseru
exténué : tsukarehateta
exténuer : tsukarehatesaseru
extérieur : mikake, soto
extérieur (allure) : uwabe
Dictionnaire Français−japonais
311
Français−japonais (dictionnaire)
extermination : bokumetsu, minagoroshi
exterminer : kujo suru, tayasu
extincteur : shôkaki
extinction : zetsumetsu
extirpation : tekishutsu
extirper : nuku, tayasu, hikinuku
extorquer : yusuritoru, makiageru
extorsion : yusuri
extraction : tekishutsu, saikutsu
extradition : hikiwatashi
extraire : hikidasu, toru, saikutsu suru, nuku
extrait d'acte de naissance : koseki shôhon
extraordinaire : rinji no, namihazureta, naminami naranu, taihen na
extravagant : hôgai na, hijôshiki na, jôki wo isshita, toppi na
extrême : hidoi, kyokudo no, hanahadashii, kageki na
Extrême−Orient : tôyô
extrêmement : kyokutan ni, kiwamete, kyokudo ni, hijô ni
extrémité : saki, hazure, hashi
exubérant : honpô na
exutoire : kakeguchi
fa : he
Dictionnaire Français−japonais
312
Français−japonais (dictionnaire)
fable : tsukuribanashi
fabriqué à la main : tezaiku no
fabriqué au Japon : nihonsei
fabriqué spécialement : tokusei no
fabriquer : tsukuru
fabriquer de toutes pièces : detchiageru
fabriquer en fraude : mitsuzô suru
façade : uwabe, mikake, gaikan
façade (archit.) : shômen
face : shômen, omote, men
face avant : shômen
face et revers : hyôri, ryômen
facétie : odoke, jôdan, itazura
facétieux : hyôkin na
fâché : mutto shita, hara wo tatete iru
facile : tayasui, wakenai, kiraku na, yasashii, raku na
facile à résoudre : heii na
facilement : kantan ni, wakenaku, yôi ni, raku ni, temonaku
facilité : yoyû, bengi, heiisa, yôisa
façon : shikata, yôryô, hôhô
façon de faire : yarikata
Dictionnaire Français−japonais
313
Français−japonais (dictionnaire)
façon de voir : mikata
facteur (élément actif) : yôso
facteur (poste) : yûbin'ya
facteur essentiel : yôin
facteur principal : shuin
faction : ha
facultatif : zuii no
faculté (capacité) : nôryoku
faculté (universitaire) : gakubu
faculté d'adaptation : junnôsei
facultés intellectuelles : chinô
faible : teusu na, awai, honoka na, bijaku na, kasuka na
faible d'esprit : teinô na
faiblir : otoroeru
faillir à son devoir : giri wo kaku
faillite : hasan, tôsan
faim : kûfuku, ue
fainéant (a) : namakemono no, bushô na
fainéant (n) : namakemono
fainéanter : namakeru
fainéantise : taida
Dictionnaire Français−japonais
314
Français−japonais (dictionnaire)
fair−play : fea na
faire : itasu, yaru, suru, okonau
faire−part : annaijô
faire−part de décès : shibô tsûchi
faire (fabriquer) : tsukuru
faire à l'avance : oku
faire à la diable : te wo nuku
faire à la légère : iikagen ni suru
faire aboutir : matomeageru, dakai suru
faire admettre : toosu
faire allusion : anji suru, fûsuru, honomekasu
faire appel à : yobikakeru
faire attention : ki wo tsukau, chûi suru, yôjin suru, ki wo tsukeru
faire avouer par ruse : kama wo kakeru
faire baisser : herasu
faire bande à part : tandoku kôdô wo suru
faire beau : hareru
faire bouillir : wakasu
faire boule de neige : yukidarumashiki ni fukureagaru
faire briller : hikaraseru, migaku
faire carrière : mi wo tateru
Dictionnaire Français−japonais
315
Français−japonais (dictionnaire)
faire cas de : omonjiru
faire cause commune : kyôdô sensen wo haru
faire cession : yuzuru
faire chanter : yusuru
faire chavirer : kutsugaesu
faire confiance : kokoro wo yurusu, shin'yô suru
faire connaître son identité : nanorideru
faire contraster : taishô saseru
faire couler : nagasu
faire courir un bruit : ryûgen wo hanatsu
faire cuire à petit feu : gutsugutsu niru
faire de l'épate : mie wo haru
faire de l'oeil : shûha wo okuru
faire de la littérature : bungei ni tazusawaru
faire de la propagande : senden suru
faire de la publicité : senden suru
faire de la recherche : kenkyû suru
faire de son mieux : zenryoku wo tsukusu, besto wo tsukusu
faire défaut : ketsubô suru, kaku, kakeru
faire démarrer : hasshin saseru
faire des affaires : torihiki suru
Dictionnaire Français−japonais
316
Français−japonais (dictionnaire)
faire des bêtises : baka na koto wo suru
faire des emplettes : kaimono suru, kaidashi ni iku
faire des infidélités : futei wo hataraku
faire des manières : mottaiburu
faire des méandres : magarikuneru
faire des projets : keikaku wo tateru
faire des remontrances : kunkai suru, imashimeru
faire des reproches : hinan suru
faire des ronds de jambe : atama wo sageru
faire descendre : sageru
faire dorer : kongariyaku
faire du bruit : oto wo tateru
faire du chantage : yusuru
faire du feu : hi wo okosu
faire du mal : gai suru
faire du mieux qu'on peut : saizen wo tsukusu, besuto wo tsukusu
faire du patinage : sukêto wo suru
faire du plat : hetsurau
faire du tapage : sawagu
faire du vacarme : sawagu
faire en sorte que : yô ni suru
Dictionnaire Français−japonais
317
Français−japonais (dictionnaire)
faire entendre raison : satosu
faire entrer : ireru, toosu
faire entrer (quelqu'un) : shôjiireru
faire entrer de force : tatakikomu
faire étalage : misebirakasu
faire face : chokumen suru, shosuru, men to mukau
faire face aux difficultés : konnan ni tachimukau
faire faillite : tsubureru
faire faire : saseru
faire feu : hassha suru, hibuta wo kiru
faire flotter : ukaberu
faire fondre : tokasu
faire fortune : koshiraeru
faire frire : ageru
faire front : yaomote ni tatsu
faire fureur : ninki wo sarau
faire grâce de : menzuru
faire grand cas de : taisetsu ni suru, omoki wo oku
faire honte : kao ni doro wo nuru
faire honte à : hazukashimeru
faire irruption : chinnyû suru, abarekomu, totsunyû suru
Dictionnaire Français−japonais
318
Français−japonais (dictionnaire)
faire jaillir : fukiageru
faire jouer : asobaseru
faire jusqu'au bout : tsukusu
faire l'amour : aishiau, sekkusu suru
faire l'aumône : megumu
faire l'école buissonnière : namakete gakkô wo yasumu
faire l'éloge : homeru, tataeru, shôsan suru
faire l'enfant gâté : amaeru, dada wo koneru
faire l'important : takaburu, ibaru
faire l'innocent : shira wo kiru
faire la bombe : bakasawagi suru
faire la charité : megumu
faire la cour : iiyoru
faire la distinction : kubetsu suru, kejime wo tsukeru, shikibetsu suru
faire la leçon : sekkyô suru
faire la lessive : sentaku suru
faire la morale : sekkyô suru
faire la paix : teuchi wo suru
faire la queue : narabu
faire la sainte nitouche : neko wo kaburu
faire la sourde oreille : bajitôfû wo kimekomu
Dictionnaire Français−japonais
319
Français−japonais (dictionnaire)
faire la tête : mukureru, futekusareru
faire la vaisselle : sara wo arau
faire le bouffon : odokeru
faire le guet : kanshi suru
faire le joli coeur : iiyoru
faire le maximum : honsô suru, besuto wo tsukusu
faire le premier pas : jibun kara hatarakikakeru
faire les cent pas : yukitsu modoritsu suru
faire les courses : kaimono suru, kaidashi ni iku
faire les moutons de Panurge : fuwaraidô suru
faire les yeux doux : shûha wo okuru
faire marcher : ippai kuwaseru, arukaseru, choromakasu
faire mijoter : gutsugutsu niru
faire monter : awadateru
faire mouche : mato wo ateru
faire observer : shiteki suru
faire obstacle : sogai suru, habamu, saegiru
faire obstruction : bôgai suru
faire palpiter : mune wo tokimekasu
faire par politesse : giri wo tatsu
faire paraître : kankô suru
Dictionnaire Français−japonais
320
Français−japonais (dictionnaire)
faire partie de : zoku suru
faire parvenir : todokeru
faire passer : toosu
faire passer avant : yûsen saseru
faire penser à : rensô saseru
faire perdre la face : kao wo tsubusu, mentsu wo tsubusu
faire peu de cas : naigashiro ni suru
faire peu de cas de : nameru
faire peur : kowagaraseru
faire piètre figure : miotori ga suru
faire place nette : hikiharau
faire présent de : okuru
faire pression : atsuryoku wo kakeru, atsuryoku wo kuwaeru
faire preuve de : shimesu
faire qqch avec entrain : kibaru
faire rage : shôketsu wo kiwameru, arekuruu
faire refroidir : samasu
faire remarquer : shiteki suru
faire ressortir : hikitataseru
faire réussir : mono ni suru
faire revenir (rissoler) : itameru
Dictionnaire Français−japonais
321
Français−japonais (dictionnaire)
faire revenir de ses illusions : mayoi wo samasu
faire revivre : saigen suru
faire sans soin : iikagen ni suru
faire savoir : shiraseru, tsutaeru
faire sécher : hosu
faire semblant : furi wo suru, misekakeru
faire semblant de dormir : tanuki neiri wo suru
faire ses adieux : wakare no aisatsu wo suru, itomagoi wo suru
faire son numéro favori : ohako wo dasu
faire sonner : narasu
faire sortir : hikidasu, dasu
faire souffrir : kurushimeru
faire suffoquer : chissoku saseru
faire suivre : tensô suru
faire sur mesure : shitateru
faire taire : kuchi wo fûjiru, damaraseru
faire tomber : otosu, taosu
faire tourner : mawasu
faire tout son possible : besto wo tsukusu, zenryoku wo tsukusu
faire un beau mariage : tama no koshi ni noru
faire un compromis : dakyô suru, ayumiyoru
Dictionnaire Français−japonais
322
Français−japonais (dictionnaire)
faire un compte−rendu détaillé : tenmatsu wo hôkoku suru
faire un faux pas : yoromeku, tsumazuku
faire un feu : hi wo okosu
faire un inventaire : tanaoroshi wo suru
faire un pari : kake wo suru
faire un procès d'intention : ki wo mawasu
faire un quiproquo : torichigaeru
faire un somme : hitonemuri suru
faire une chute : tsuiraku suru
faire une fausse couche : ryûzan suru
faire une gaffe : hema wo suru
faire une partie : shôbu suru
faire une rafle : teire suru
faire violence : bôryoku wo furuu
faire voir : miseru
faisan : kiji
faisceau : taba
fait à domicile : zaitaku no
fait à la main : tezukuri no
fait à la maison : tesei no
fait à moitié : chûtohanpa na
Dictionnaire Français−japonais
323
Français−japonais (dictionnaire)
fait au Japon : kokusan, nihonsei
fait sans y penser : nanigenai
faîte : chôjô
falaise : gake
fallacieux : itsuwari no, makotoshiyaka na
falsification : gizô
falsifié : inchiki na
falsifier les chiffres : saba wo yomu
fameux : yûmei na, taishita, nadakai, rei no
familial : uchiwa no, kazoku no
familiarité : najimi
familier (a) : minareta, hikin na, shitashige na, chikashii
famille : shuzoku, kazoku
famille noble : meimon
fan : fan
fanatique (n) : fan
fanfare : gakudan
fanfaron (n) : tsuyogariya
fanfaronnade : ooburoshiki, taigensôgo, karaibari
fanfaronner : ooburoshiki wo hirogeru
fanion : gunki
Dictionnaire Français−japonais
324
Français−japonais (dictionnaire)
fantaisie : kimagure
fantaisiste (a) : detarame na
fantasmagorie : gensô
fantasme : gensô
fantasque : kimagure na, kibatsu na
fantastique (a) : sugoi, shinjirarenai hodo no, kûsôjô no
fantastique (n) : fantajî
fantoche : kairai
fantôme : yûrei, maboroshi
farce : dôkeshibai, itazura, chaban
farceur (a) : chame na
fardeau : ni, yakkai
farfouiller : hikkakimawasu
farine : komugiko
farouche : kewashii, kôsaigirai na, mimochi no katai
farouchement : hisshi ni natte
fascicule : bunsatsu
fascinant : miwakuteki na, horebore suru yô na
fascination : miwaku
fasciner : miwaku suru
fascisme : fashizumu
Dictionnaire Français−japonais
325
Français−japonais (dictionnaire)
fasciste (n) : fashisuto
faste (a) : engi no yoi, gôsei na
faste (n) : gôsha, gôsei
fastidieux : ajikinai, mendôkusai, ajikenai, mendô na, okkû na
fatal : chimeiteki na
fatalisme : unmeiron
fatalité : inga
fatigant : tsukaresaseru, tesû no kakaru
fatigue : hirô, chikaraotoshi, tsukare
fatigué : kutabireta, tsukareta
fauché : monnashi no
faucher : karu
faucon : taka
faune : dôbutsushi
fausse accusation : enzai, zanso
fausse couche : ryûzan
fausse honte : hanikami
fausse joie : nukayorokobi
fausse manoeuvre : sôjû misu
faussement aimable : nekokaburi no
fausseté : kyogi, itsuwari
Dictionnaire Français−japonais
326
Français−japonais (dictionnaire)
faute : tsumi, ayamari, ayamachi, machigai
faute d'inattention : teochi
faute de mieux : shikata nashi ni
fauteuil : udeisu, hijikakeisu
fauteuil roulant : kurumaisu
fauvisme : fôbizumu
faux−filet : hire
faux (a−discordant) : chôshihazure no
faux (a−en toc) : magai no
faux (a−feint) : gomakashi no
faux (a−mensonger) : itsuwari no
faux (a−truqué) : inchiki na
faux (nf) : kama
faux (nm) : nisemono
faux bruit : byûsetsu
faux nom : henmei
faux semblant : misekake
faveur : hiiki
faveur spéciale : tokuten
favorable : tsugô no yoi
favori (n) : kiniiri
Dictionnaire Français−japonais
327
Français−japonais (dictionnaire)
favoris : hige
favoriser : hikitateru
favoritisme : ekohiiki
fax : fakushimiri, fakkusu
fèces : daiben
fécond : tasan no
fécondation : jusei
féconder : jusei saseru
fécondité : tasan
fécule : denpun
fée : yôsei
féérique : gensôteki na, mugenteki na, yôsei no
feindre l'ignorance : shira wo kiru
feint : gomakashi no, misekake no
fêlé : hibi no haitta
félicitations : shukuga
félicitations! : omedetô, omedetô gozaimasu
féliciter : homesoyasu
fêlure : hibi
femelle : mesu
féminin (n−grammaire) : joseikei
Dictionnaire Français−japonais
328
Français−japonais (dictionnaire)
féminisme : danjodôkenshugi
femme (opp.à homme) : josei, onna
femme (opp.à mari) : tsuma
femme au foyer : shufu
femme de chambre : meido, heyagakari, komazukai
femme de lettres : joryû sakka
femme de ménage : sôjifu, otetsudai
femme des neiges : yukionna
femme écrivain : joryû sakka
femme enceinte : ninpu
femme légitime : honsai
femme nue : rafu
femme vertueuse : teijo
fendre (la foule..) : kakiwakeru
fenêtre : mado
fenikia no : phénicien
fente : sukima, wareme, hibi
féodalité : hôken seido
fer : tetsu
fer à cheval : teitetsu
fer à repasser : airon
Dictionnaire Français−japonais
329
Français−japonais (dictionnaire)
ferme (a) : taizentaru, gankyô na, dankotaru
ferme (adv) : shikkari
ferme (n) : nôjô
fermé (restaurant...) : junbichû
fermement : danko to shite, tsuyoku
ferment lactique : nyûsankin
fermentation : hakkô
fermentation acétique : sakusan hakkô
fermentation alcoolique : arukôru hakkô
fermentation lactique : nyûsan hakkô
fermer (une enveloppe) : fû wo suru
fermer (vi) : shimaru
fermer (vt) : tojiru, shimeru
fermer boutique : heiten suru
fermer en claquant : gachan to shimeru
fermer hermétiquement : mippû suru
fermer le magasin : heiten suru
fermer les yeux : me wo tsuburu, me wo tojiru
fermer les yeux sur : minogasu, oome ni mieru, oome ni miru
fermeture : heisa
fermeture éclair : jippâ
Dictionnaire Français−japonais
330
Français−japonais (dictionnaire)
fermoir : tomegane, kuchigane
féroce : satsubatsu na
ferraille : tetsukuzu, kanakuzu
fervent : netsuretsu na, hitamuki na, nesshin na
ferveur : jônetsu, netsui
fesses : oshiri, shiri
festin : enkai
festin de célébration : shukuen
festival : matsuri
fête : pâtî, matsuri
fêter : iwau
fétide : kusai
feu : hi
feu (des armes) : hôka
feu arrière : têru raito
feu d'artifice : hanabi
feu de signalisation : kôtsû shingô
feu qui couve encore : hotobori
feuille (d'arbre) : ha
feuille (de papier) : kami ichimai
feuille morte : kareha
Dictionnaire Français−japonais
331
Français−japonais (dictionnaire)
feuille tombée : ochiba
feuilles : happa
feuilleton télévisé : renzoku terebi dorama
feux : tôka
fève : mame
février : nigatsu
fiacre : basha
fiançailles : kon'yaku
fiancé : kon'yakusha
fiancée : hanayome, oyomesan
fibre : sen'i
fibre de verre : gurasu faibâ
fibre synthétique : gôsei sen'i
ficeler : shibaru
ficelle : himo
ficher : uchikomu
fidèle : chûjitsu na
fidèle (n) : shinja
fidèlement : chûjitsu ni
fidélité : chûjitsu, chûgi
fidélité à ses principes : sessô
Dictionnaire Français−japonais
332
Français−japonais (dictionnaire)
fidélité conjugale : misao
fief : ryôchi
fieffé : fudatsuki no
fier : kôman na, hokoridakai, hokorashige na
fier (a) : jiman no, ki no tsuyoi, hokori ni michita
fierté : kôman, hokori
fièvre : netsu
fignoler : menmitsu ni shiageru
figue : ichijiku
figurant : hayaku
figuratif : gushôteki na
figure (image) : zô
figure (schéma) : zukei
figure (visage) : kao
fil : ito
fil (tranchant) : yaiba, ha
fil de fer : harigane, tessen
fil de fer barbelé : yûshi tessen
fil de laine : keito
fil électrique : densen, kôdo
file : retsu
Dictionnaire Français−japonais
333
Français−japonais (dictionnaire)
filer (suivre) : bikô suru
filet : hire, ami
filet à bagages : amidana
fille : musume, otome, onna no ko
fille de joie : keisei, shôfu
fillette : shôjo
film (cinéma) : eiga
film (pellicule) : firumu, fuirumu
film de cape et d'épée : magemono, chanbara eiga
film muet : musei eiga
fils : musuko
filtre : rokaki, firutâ
filtrer : roka suru, kosu
filtrer (vi) : moreru
fin : derikêto na, heikai, sue, komakai
fin (a−délicat) : chimitsu na
fin (a−mince) : hossori shita, hosoi
fin (a−sensible) : eibin na
fin (n−but) : mokuteki, meate
fin (n−terme) : owari, shûshi, hate, shûketsu, shimai
fin d'études : sotsugyô, shûryô
Dictionnaire Français−japonais
334
Français−japonais (dictionnaire)
fin du fin : kyokuchi
fin du mois : gejun
finalement : ageku, yôyaku, todo no tsumari, tôtô, shimai ni
finance : zaisei
financement : shusshi, yûshi
financier (a) : kinsen no
financièrement : kinsenteki ni
fine couche : usumaku
fine lame : kengô
finement : hosoku
fines gouttelettes : shibuki
finesse (sensibilité) : eibin
fini (n) : shiagari, agari
finir (vi) : taeru, owaru
finir (vt) : oeru
finir par : itaru
finissage : shiagari, uwanuri
finition : shiagari, agari
fissure : sukima, hibi, sakeme
fixateur : teichakueki
fixatif : teichakueki
Dictionnaire Français−japonais
335
Français−japonais (dictionnaire)
fixation : teichaku
fixe : ittei no
fixe−chaussettes : kutsushitadome
fixé d'avance : yotei no
fixé par la loi : hôtei no
fixer (accrocher) : kakeru
fixer (attacher) : haru
fixer (décider) : kimeru
fixer (des yeux) : niramu, mitsumeru
flacon : bin
flagorner : goma wo suru, hetsurau
flagornerie : gomasuri, obekka
flagorneur : chôchinmochi
flagorneur (n) : obekkatsukai
flair : kan
flairer : kagu
flamant rose : furamingo
flambant neuf : dekitate no
flamber : moeagaru
flamme : honoo, hi
flammèche : hinoko
Dictionnaire Français−japonais
336
Français−japonais (dictionnaire)
flan : purin
flanc : sokumen, yoko
flâner : buratsuku, hottsukiaruku
flatter : hetsurau, goma wo suru
flatterie : ayu, hetsurai, obekka, gomasuri
flatteries : kangen
flatteur (n) : chôchinmochi, obekkatsukai
flèche : ya
flèche (signe) : yajirushi
fléchir (vi) : magaru
fléchir (vt) : mageru, kagameru
flegmatique : reisei na
flegme : ochitsuki, chinchaku
flegme (méd.) : tan
flemme : taida
flétan : ohyô
fleur : hana
fleur de colza : na no hana
fleuri (style) : karei na
fleurir : saku
fleuriste : hanaya
Dictionnaire Français−japonais
337
Français−japonais (dictionnaire)
fleuve : kawa
flexibilité : shinayakasa, jûnansei
flexible : jûnan na, shinayaka na
flibustier : kaizoku
flirter : betatsuku
floraison : kaika
florissant : sakan na
flottant : fuwafuwa shita
flotter : hirugaeru
flotter (odeur...) : tadayou
flotter (sur l'eau...) : ukabu, uku
flou (photo) : pinboke
fluctuation : hendô
fluctuations : agarisagari, utsurikawari
fluet : hosoi, yaseta, hossori shita
fluide (a−style..) : nameraka na
flûte : fue, furûto
flûte traversière : yokobue
flux : nagare
foi : shinkô, shinjin
foie : kimo, kanzô, rebâ
Dictionnaire Français−japonais
338
Français−japonais (dictionnaire)
foin : magusa, hoshikusa
fois : bai, kai, do
fôlatrer : hashagu
folle passion : chijô
fomenter : kuwadateru
fomenter un complot : mikkei wo megurasu
foncé : koi
foncer dans le brouillard : yamikumo ni tsukisusumu
fonction : yakume
fonctionnaire : yakunin
fonctionnement : hataraki
fonctionner : hataraku, kiku
fond : soko
fond (arrière−plan) : haikei
fond (bouillon) : dashi
fond (du problème) : kakushin
fond de la mer : kaitei
fond du coeur : magokoro, honne
fond du problème : honmatsu
fondamental : kihonteki na, kisoteki na, kanjin na
fondamentalement : kihonteki ni, tenkara
Dictionnaire Français−japonais
339
Français−japonais (dictionnaire)
fondation : sôritsu, kikin, sôsetsu, hossoku, setsuritsu
fondé : mottomo na, seitô na
fondement : kiso, kihon
fonder : tateru, sôritsu suru, sôsetsu suru, juritsu suru
fonderie : chûtetsujo
fondre (vi) : yûkai suru, tokeru
fondre (vt−métal) : chûzô suru
fondre (vt) : tokasu
fonds : shikin, kikin, zaigen
fonte (fusion) : yûkai
fonte (matière) : chûtetsu
football : sakkâ
forban : kaizoku
force : hakuryoku, chikara, ikioi
force armée : buryoku
force centrifuge : enshinryoku
force de l'habitude : dasei
force de persuasion : settokuryoku
force majeure : fukakôryoku
force militaire : buryoku
force physique : tairyoku
Dictionnaire Français−japonais
340
Français−japonais (dictionnaire)
forcer : kyôyô suru, murijii suru, shiiru, kyôsei suru
forcer la main : murijii suru
forcer la porte : oshiiru
Forces d'Autodéfense : jieitai
forêt : mori, shinrin
forêt dense : mitsurin
forêt vierge : shojorin, mitsurin
forger : detchiageru, kitaeru
formalité : tetsuzuki
format : kata
formation d'un cabinet : sokaku
forme : sugata, katachi
formel : katakurushii
former : hensei suru, nasu
former (rangée...) : tsuraneru
former un front commun : kyôdô sensen wo haru
formidable : suteki na
formulaire : shorui
formulaire d'inscription : môshikomi yôshi
formulaire de demande : môshikomi yôshi
formule : hôshiki
Dictionnaire Français−japonais
341
Français−japonais (dictionnaire)
formule magique : jumon
formuler : hyômei suru
formuler une demande : yôbô suru
fort : kyôdo no, gasshiri shita
fort (a−café...) : koi
fort (a−calé) : tannô na
fort (a−solide) : kenrô na
fort (a−vigoureux) : takumashii, chikarazuyoi
fort (a) : tsuyoi, yûryoku na
fort (adv) : tsuyoku
fort (n) : jôsai
forte odeur : tsunto suru nioi
forte somme : kyogaku
fortement : gutto, shikkari
forteresse : toride, jôsai
fortifier : kitaeru
fortin : daiba
fortuit : gûhatsuteki na
fortuitement : gûhatsuteki ni
fortune : zaisan, un
forum : fôramu
Dictionnaire Français−japonais
342
Français−japonais (dictionnaire)
fossé : mizo
fossé d'écoulement : dobu, haisuikô
fossile : kaseki
fossilisation : sekka
fou (n) : kichigai
fou rire : bakawarai
fouet : muchi
fouetter : muchi de tataku
fougueux : ki no arai
fouille : shintai kensa
fouiller : saguru, hojikuru
fouillis : konton
fouir : horu
foulard : mafurâ, sukâfu
foule : hitogomi, gunshû, hitode
foule nombreuse : taigun
fouler aux pieds : fumitsubusu
foulure : nenza
four : kamado, ôbun, tenpi, yakigama
four (bide) : fuiri
four à micro−ondes : denshi renji
Dictionnaire Français−japonais
343
Français−japonais (dictionnaire)
four à pain : yakigama
fourberie : peten
fourbir : hikaraseru
fourchette : fôku
fourmi : ari
fourneau : kamado
fournir : kyôkyû suru, sonaeru, osameru, teikyô suru
fournisseur en gros : oote
fourrage : shiryô, magusa
fourrage sec : magusa
fourrage vert : bokusô
fourré : yabu
fourré (n) : shigemi
fourré de bambous : takeyabu
fourrer (mettre dans) : buchikomu
fourrer (remplir) : tsumeru
fourrer son nez : tachiiru
fourrure : kawa, kegawa
foyer (d'artistes) : gakuya
foyer (dortoir) : ryô
foyer (familial) : katei
Dictionnaire Français−japonais
344
Français−japonais (dictionnaire)
foyer (opt.) : shôten
foyer (salle) : robî, tamari
frac : enbifuku
fracasser : buchikowasu
fraction : bunsû
fragmentaire : hanpa na
fraîcheur : tsumetasa
fraîcheur du soir : yûsuzumi
frais (a−nourriture...) : shinsen na
frais (a−récent) : namanamashii
frais (a−teint...) : mizumizushii
frais (a−température) : suzushii, tsumetai, sawayaka na
frais (a) : nama no
frais (n−argent) : hiyô
frais de déplacement : kôtsûhi
frais de port : unchin, yûzei
frais de scolarité : gakuhi
frais de voyage : kôtsûhi
fraise (de dentiste) : doriru
fraise (fruit) : ichigo
fraise des bois : kiichigo
Dictionnaire Français−japonais
345
Français−japonais (dictionnaire)
framboise : razuberî, kiichigo
franc (a) : shôjiki na, akarasama na, sotchoku na, uchitoketa
français (n−langue) : furansugo
français approximatif : katakoto no furansugo
franchement : tantô chokunyû ni, akarasama ni, sekirara ni
franchement parlant : akarasama ni ieba
franchir : kokufuku suru, kosu, koeru, nukeru, toppa suru
franchir le seuil : agaru, shikii wo matagu
franchise : shôjiki, sotchoku
frappant : kencho na, ichijirushii
frapper : naguru, utsu, tataku
frapper (à une porte) : nokku suru
frapper d'un impôt : zei wo kasuru
frapper d'une amende : bakkinkei ni shosuru
frapper du pied : keru
frapper juste : mato wo ateru, umaku ateru
frapper la vue : medatsu
fraude : sagi, gomakashi, peten, fusei kôi, inchiki
frauder : gomakasu
frauduleusement : fusei ni
fredonner : hanauta wo utau
Dictionnaire Français−japonais
346
Français−japonais (dictionnaire)
frein : burêki
frelaté : inchiki na
frelon : hachi
frémir : furueru, miburui suru
frémir d'impatience : mushaburui suru
frémissement : miburui, senritsu
frénésie : gekijô
fréquence : hindo, hinpatsu, shûhasû
fréquent : hinpatsu na, hinpan na
fréquentation : kôsai
fréquenté : hitodoori no ooi
fréquenter : deiri suru, shutsubotsu suru
fréquenter (lieu) : kayou
fréquenter (personne) : tsukiau
frère aîné : onîsan, ani
frère cadet : otôto
frères : kyôdai
frères et soeurs : kyôdai
fresque : hekiga
fret : tsumini
friable : moroi
Dictionnaire Français−japonais
347
Français−japonais (dictionnaire)
friction : masatsu
friction (dissension) : momegoto, atsureki
frigide : fukanshô no
frigidité : fukanshô
frigo : reizôko
frileux (a) : samusa ni yowai
frileux (n) : samugari, samugariya
fripé : yoreyore no
friser : kâru suru
frisson : miburui, furue, samuke, senritsu
frissonner : ononuku, furueru, senritsu suru, miburui suru
frivole : charanboran na, keihaku na
frivolité : keihaku
froid (a−indifférent) : hiyayaka na, reitan na
froid (a−insensible) : reizentaru
froid (a) : samui, tsumetai
froid (n) : tsumetasa, samusa
froideur : tsumetasa, reitan
froisser (chiffonner) : momu
froisser (vexer) : kigen wo sonjiru, kanjô wo gai suru
frôler : kasumeru
Dictionnaire Français−japonais
348
Français−japonais (dictionnaire)
fromage : chîzu
fromage de tête : asupikku
froment : komugi, mugi
froncer les sourcils : mayu wo hisomeru
front (anat.) : odeko, hitai
front (mil.) : sensen, saizensen
front commun : kyôdô sensen
frontière : kyôkai, kokkyô, sakai
frontière linguistique : gengo no kyôkaisen
frotter : kosuru
fructification : minori
fructifier : minoru
frugal : shisso na
frugalité : shisso
fruit : mizugashi, kudamono
fruit défendu : kindan no ki no mi
fruits de saison : jiki no kudamono
fruste : soya na
frustration : yokkyû fuman
fugitif (éphémère) : hakanai, setsunateki na, tsuka no ma no
fugitif (fuyard) : tôbôsha
Dictionnaire Français−japonais
349
Français−japonais (dictionnaire)
fugue (musique) : fûga
fuir : tôbô suru, nigeru
fuir (éviter) : sakeru
fuir (gaz...) : moreru
fuir la chaleur : hisho suru
fuir les complications : mendô wo sakeru
fuir les tentations : yûwaku wo tôzakeru
fuite : tôbô
fumée : kemuri
fumer : suu, tabako wo suu
fumer une cigarette : ippuku suru
fumeur : kitsuensha
fumier : hiryô, koyashi
fumure : hiryô
funérailles : sôshiki
funeste : fukitsu na
fureur : ikari, gekido
furieusement : môretsu ni, hageshiku
furieux : môretsu na, gekiretsu na, hageshii, gekido shita
furoncle : dekimono, furonkeru, setsu
furtif : kosokoso shita
Dictionnaire Français−japonais
350
Français−japonais (dictionnaire)
furtivement : hisoka ni, kosokoso to, sotto, chirari to
fusée : roketto
fuselage : dôtai
fusible : hyûzu
fusil : teppô, raifuru
fusillade : hôka
fusion (fonte) : yûkai
fusion (union) : gappei
futile : munashii
futilité : munashisa
futur (n) : shôrai, mirai
futur simple : miraikei
fuyant : doraedokoro no nai
fuyard : tôbôsha
gâché : dainashi ni natta
gâcher : dainashi ni suru, dame ni suru, bô ni furu
gâchis : rôhi, dainashi
gaffe : hema
gage : teitô, tanpo
gageure : kake
gagne−pain : seikatsu shudan
Dictionnaire Français−japonais
351
Français−japonais (dictionnaire)
gagner (de l'argent) : kasegu, môkeru
gagner (vaincre) : katsu
gagner du temps : jikan wo kasegu
gagner la confiance : tenazukeru
gagner le gros lot : tokushô ni ataru
gagner sa vie : seikatsuhi wo kasegu
gagner un prix : shô wo toru
gai : yôki na, tanoshii, hogaraka na, nikoyaka na
gaiement : yôki ni
gaieté : kaikatsu, yôki, yôkisa
gain : rieki, kasegi, toku, môke
gain énorme : arakasegi
galaxie : ginga, seiun
gale : hizen
galerie commerçante : shôtengai
galet : koishi
gamin : gaki
gamine bavarde : ochappii
gamme (mus.) : onkai
gang : bôryokudan
gant : tebukuro
Dictionnaire Français−japonais
352
Français−japonais (dictionnaire)
garage : shako
garanti : origamitsuki no
garantie : hoshô, tanpo
garantir : hoshô suru
garce : abazure
garçon : otoko no ko, shônen, danshi
garçon (de café...) : bôi
garçon choyé : bottchan
garçonnet : shônen
garde−fou : tesuri, rankan
garde−malade : tsukisoi
garde−robe : yôfukudansu
garde (nf−conservation) : hokan
garde (nf−d'épée...) : tsuba
garde (nf−défense) : keibi
garde (nf−surveillance) : kanshi
garde (nm) : hariban, mihari, bannin
garde à vue : kôryû
garde du corps : bodîgâdo
garden−party : en'yûkai
garder (conserver) : hozon suru, nokoshite oku, totte oku
Dictionnaire Français−japonais
353
Français−japonais (dictionnaire)
garder (maintenir) : todomeru
garder (surveiller) : ban wo suru, miharu
garder à vue : kanshi suru, ban wo suru
garder l'incognito : hitome wo shinobu
garder la chambre : hikikomoru
garder le silence : damaru
garder précieusement : hizô suru
garder secret : hisuru
garder son chapeau : bôshi wo kabutta mama de iru
garder son sang−froid : nan to mo nai
garder un enfant : komori wo suru
gardien : bannin
gardien de phare : tôdaishu
gardien de prison : kanshu
gare : eki
gare terminus : tâminaru
gargarisme : ugai
garnement : gaki
garni de : no tsuita, wo sonaeta, de kazarareta
garnir : kazaru, sonaetsukeru
garnir (cuis.) : ashirau
Dictionnaire Français−japonais
354
Français−japonais (dictionnaire)
garrotter : shibaru
gaspillage : rôhi, mudazukai
gaspiller : muda ni suru, rôhi suru, tsuiyasu
gaspiller son temps : jikan wo muda ni suru
gastro−entérite : ichôen
gastronomie : bishoku
gâté : ayamakasareta
gâté (enfant) : amayakasareta
gâté (gâché) : dainashi ni natta
gâté (pas frais) : kusatta, kusarikaketa
gâteau : okashi, kêki, kashi
gâter : dame ni suru
gâteux (n) : oibore
gauche (maladroit) : bukiyô na
gauche (opp.à droit) : hidari no
gaucher : hidarikiki no
gauchissement : hizumi
gaufre : waffuru
gaule : sao
gaz : gasu
gaz d'échappement : haiki gasu
Dictionnaire Français−japonais
355
Français−japonais (dictionnaire)
gaz lacrymogène : sairui gasu
gazette : zasshi
gazon : shibafu
gazouiller : chûchû naku
geai : kakesu
géant (a) : kyodai na
geindre : unaru
gel (congélation) : tôketsu
gelée (givre) : shimo
geler (vi) : tôshô ni kakaru, kogoeru, kooru
gémir : unaru, nakigoto wo iu, nageku
gémissement : unari
gémissements : nakigoto
gênant : kimazui, terekusai
gencive : haguki
gène : idenshi
gêne (fardeau) : ashidematoi
gêne (scrupule) : enryo
gêner : meiwaku wo kakeru, jama suru, bôgai suru
général (a) : zenpan no, zenpanteki na
généralement : ippanteki ni, taigai, zenpanteki ni, zenpan ni
Dictionnaire Français−japonais
356
Français−japonais (dictionnaire)
généralisation : ippanka
généraliser : ippanka suru, fukyû saseru
généraliser abusivement : jippa hitokarage ni suru
génération spontanée : shizen hassei
généreux : hara no ookii, kimae no yoi
générosité : doryô
génie : tensai
génocide : minagoroshi
genou : hiza
genre : zoku, shu, kata
genre féminin : josei
genre humain : jinrui
genre masculin : dansei
gens : hito, hitobito
gens du peuple : shomin
gentil : shinsetsu na, yasashii
gentillesse : yasashisa
gentiment : shinsetsu ni
gentleman : shinshi
géocentrisme : tendôsetsu
géographie : chiri
Dictionnaire Français−japonais
357
Français−japonais (dictionnaire)
geôlier : kanshu, rôban
géomagnétisme : chijiki
géothermie : chinetsu
géranium : tenjikuaoi
gérant : shihainin, kanrisha
gerbe (bouquet) : taba
gerbe (feu d'artifice) : hirogaru hanabi
gerbe d'étincelles : hibana
gerçure : akagire
gérer : kanri suru, keiei suru
germe : hôga, me
germe de soya : moyashi
germer : hatsuga suru
germination : hatsuga, mebae, hôga
gestation : ninshin
geste : dôsa, shigusa, miburi
geste de la main : teburi
geste des mains : teburi
gestion : kanri, keiei
geta (socques traditionnelles) : geta
gibier : emono
Dictionnaire Français−japonais
358
Français−japonais (dictionnaire)
gicler : haneru
gigantesque : bôdai na, kyodai na
gilet : chokki
girafe : kirin
givre : shimo, shimobashira
glabre : subesube shita
glace : koori
glacé : tsumetai
glace (vitre) : garasu
glace et neige : hyôsetsu
glacier : hyôga
glaçure : uwagusuri
glaise : nendo
gland : donguri
glande parotide : jikasen
glaner : ochibo wo hirou
glaneur : ochibohiroi
glaucome : ryokunaishô
glissant : nurunuru shita, suberiyasui
glisser : suberu, ashi wo suberasu
global : zenpanteki na
Dictionnaire Français−japonais
359
Français−japonais (dictionnaire)
globe : tama
globe oculaire : medama
globe terrestre : chikyûgi
globule blanc : hakkekkyû
globule rouge : sekkekkyû
gloire : eiyo, homare, meiyo
glorieux : kagayashii, hanabanashii
glouton (n) : kuishinbô
gluant : betabeta shita
glycine : fuji
gobelet : yunomi, koppu
gober : unomi ni suru
goéland : kamome
goinfre (n) : kuishinbô
golf : gorufu
golfe : wan
gomme (à mâcher) : gamu
gomme (pour effacer) : keshigomu
gommer : keshigomu de kesu
gond (porte...) : kyôtsugai, chôtsugai
gonfler (vi) : fukuramu
Dictionnaire Français−japonais
360
Français−japonais (dictionnaire)
gonfler (vt) : fukuramasu
gorge : nodo
gorille : gorira
gosse : gaki
gouffre : fuchi
gourde : hyôtan
gourmand (n) : kuishinbô
gourmet : gurume
gousset : futokoro
goût (décence) : tashinami
goût (penchant) : konomi, shumi
goût (saveur) : aji, ajiwai
goût (sens) : mikaku
goût agréable : bimi
goût délicat : fûmi
goût du jour : fûchô
goût du risque : yamake
goût personnel : sukizuki
goût pour la spéculation : yamake
goûter (n) : oyatsu
goûter (vt−manger pour voir) : ajimi suru, tabete miru
Dictionnaire Français−japonais
361
Français−japonais (dictionnaire)
goûter (vt−savourer) : ajiwau
goutte : shizuku
goutte à goutte : tenteki
gouttes pour les yeux : tengansui
gouvernement : seifu
gouverner : osameru
grâce (élégance) : yûbi, yûga
grâce (fait de gracier) : yurushi, tokusha
grâce à : no okage de
grâce à cela : okage de
grâce à des parents influents : oya no nanahikari de
grâce à vous : okagesama de
gracieux : yûga na, tanrei na, tenga na, yûbi na
graduellement : jojo ni, dandan
graffiti : rakugaki
grain : kokuryû, tsubu
grain de beauté : hokuro
graine : tane
graisse : abura, shibô
graisser la patte : sode no shita wo tsukamaseru
graisseux : shibôsei no, aburakkoi
Dictionnaire Français−japonais
362
Français−japonais (dictionnaire)
grammaire : bunpô
grammatical : bunpô no
grammaticalement : bunpôteki ni
gramme : guramu
grand : ookii, dekai, ookina
grand−mère : sobo
grand−père : sofu
grand−rue : hondoori
grand âge : rôrei
grand désordre : ten'yawan'ya
grand magasin : hyakkaten, depâto
grand maître : taika
grand nettoyage : oosôji
grand nombre : matomatta kazu
grand nombre (de personnes) : oozei
grand public : taishû
grand troupeau : taigun
grande confusion : ten'yawan'ya
grande différence : taisa
grande différence de niveau : danchigai
grande entreprise : daikigyô
Dictionnaire Français−japonais
363
Français−japonais (dictionnaire)
grande ligne (train) : honsen
grande nation : taikoku
grande personne : otona
grande puissance : taikoku
grande quantité : matomatta ryô
grandes aspirations : haki
grandes vacances : natsuyasumi
grandeur : ookisa
grandir : ookiku naru, sodatsu
grange : naya
graphique (a) : gurafu ni yoru, zuhyô ni yoru, zukei de arawashita
graphique (n) : gurafu, zuhyô
gras (a) : aburakkoi, aburappoi, shibôshitsu no, futotta
gras (n) : abura
grassouillet : potteri shita, nikuzuki no yoi
gratin (cuis.) : guratan
gratitude : kansha
gratte−ciel : chôkôsô biru
gratte−dos : mago no te
gratter : hikkaku
gratuit (non payant) : tada no, muryô no
Dictionnaire Français−japonais
364
Français−japonais (dictionnaire)
gratuitement : muryô de, tada de
grave (sérieux) : shinken na, taihen na, jûdai na, shinkoku na
grave (solennel) : ogosoka na
grave (son) : hikui
graver : horikizamu, horu, kizamu
graver dans sa mémoire : nôri no kizamikomu
graver dans son esprit : nôri no kizamikomu, kimo ni meizuru
gravier : jari
gravir : noboru, yojinoboru
gravitation : jûryoku, inryoku
gravité (phys.) : jûryoku
gravité (sérieux) : jûdaisa, shinkokusa
gravure (estampe) : hanga
gravure de sceaux : tenkoku
grèbe : kaitsuburi
gredin : akutô, akkan, rokudenashi, akunin, gorotsuki
greffage : tsugiki
greffe (organes) : ishoku
greffe (plantes) : tsugiki
greffer (organes) : ishoku suru
greffer (plantes) : tsugiki suru
Dictionnaire Français−japonais
365
Français−japonais (dictionnaire)
grêle : hyô, arare
grêlé : abata no aru
grelon : hyô
grelot : suzu
grelotter : gatagata furueru
grenade (arme) : ryûdan, tekidan
grenade (fruit) : zakuro no mi, zakuro
grenade à main : teryûdan
grenade lacrymogène : sairuidan
grenadier (arbre) : zakuro
grenadine : zakuro no shiroppu
grenier : yaneurabeya, yaneura, yane urabeya
grenouille : kaeru
grès : sagan, suna no majitta tôdo
grésiller : jûjûiru
grève : sutoraiki
gréviste : sutoraiki sankasha
gribouiller : nagurikaki suru, kanakugiryû de kaku
grief : kujô no tane, fuhei, kujô, fuman, fuhei no tane
griffe : tsume, kagizume
griffer : hikkaku
Dictionnaire Français−japonais
366
Français−japonais (dictionnaire)
griffon : gurifon
griffonner : nagurikaki suru, kanakugiryû de kaku
grignoter : kajiru, chibichibi kajiru, sukoshi zutsu kajiru
gril : yakiami
grillage : kanaami
grille : kôshi
grille−pain : pan'yakiki
griller (vi) : yakeru
griller (vt) : yaku, yakiami de yaku, aburu
grillon : koorogi
grimace : shikametsura
grimper : noboru, yojinoboru
grincer : kishiru, gîgî iu, kishimu, gîgî naru
grippe : kaze, infuruenza, ryûkôsei kanbô
grippe−sou (n) : kechinbô
gris : haiiro no, nezumiiro no
griser : yowaseru
grive : tsugumi
grivois (a) : midara na, kiwadoi
grogner : butsubutsu tsubuyaku, unaru, bûbû iu
groin : buta no hana
Dictionnaire Français−japonais
367
Français−japonais (dictionnaire)
grommeler : butsubutsu tsubuyaku, guchi wo kobosu, bûbû iu
grondement : unari, meidô
gronder (grogner) : unaru
gronder (mugir) : gôgô iu, todoroku, gôgô to naru
gronder (réprimander) : shikaru
gros (a−épais) : futoi, buatsui
gros (a−replet) : futotta, deppuri shita, debu no
gros (a−volumineux) : ookina, ookii, kasabatta
gros (adv−gagner gros) : shikotama
gros buveur : jôko
gros lot : tokushô
gros orteil : ashi no oyayubi
grosse légume : bosu
grosse somme : kyogaku
grossesse : ninshin
grossier (impoli) : shitsurei na, kuchigitanai, busahô na
grossier (inculte) : mukyôyô na
grossier (indécent) : hiwai na, birô na, hashitanai
grossier (rude) : zatsu na, soya na, somatsu na, sozatsu na
grossier (vulgaire) : gasatsu na, gara no warui, gesu na, gehin na
grossièrement : sozatsu ni, busahô ni
Dictionnaire Français−japonais
368
Français−japonais (dictionnaire)
grossièreté : yabo, hirei, yahi, busahô, zokuaku, fugyôgi
grossir (vi) : fukuramu, futoru
grossir les faits : hora wo fuku, ohire wo tsukeru
grosso modo : oozappa
grotesque : gurotesuku na
grotte : iwaya, dôkutsu
grouiller : hishimeku
groupe : gurûpu, dantai
groupe de pression : atsuryoku dantai
grue (machine) : kurên, kijûki
grue (oiseau) : tsuru
grumeau : katamari
gué : se, asase
guenille : boro
guépard : chîta
guêpe : suzumebachi, hachi
guérir (vi) : naoru, kaifuku suru
guérir (vt) : chiyu suru, naosu
guérison : chiyu, kaifuku
guérite : bokkusu
guerre : sensô
Dictionnaire Français−japonais
369
Français−japonais (dictionnaire)
guerrier (a) : sensô ni kan suru, sensô no
guerrier (n) : buke, samurai, musha, senshi, tsuwamono
guet : kanshi
guetter : miharu, kanshi suru
gueux : kojiki
guichet : madoguchi
guidance : shidô
guide (livre) : tebiki, annaisho, gaidobukku
guide (personne) : gaido, shidôsha
guider : hodô suru, michibiku, shidô suru, annai suru
guidon (vélo) : handoru
guitare : gitâ
gustatif : mikaku no
gymnase : taiikukan
gymnastique : taisô
gynécologie : fujinkagaku
gynécologue : fujinkai
habile : tassha na, kômyô na, akuratsu na, yûnô na, jôzu na
habile en tout : tanô na
habilement : manma to, takumi ni, takumi na tetsuki de, jôzu ni
habileté : tenami, tegiwa, shuwan
Dictionnaire Français−japonais
370
Français−japonais (dictionnaire)
habileté acquise : jukuren
habillement : hifuku
habit : enbifuku
habit de deuil : mofuku
habitant : kyojûsha
habitants : jûmin
habitation : jûkyo, sumai, jûtaku
habité : hito no sunde iru
habiter : sumu, kyojû suru
habiter séparément : bekkyo suru
habits de tous les jours : heifuku
habitude : kimari, narawashi, shûkan
habitué (n−client) : tokui
habituel : itsumo no, rei no, najimi no
habituellement : futsû
hâblerie : hora, taigensôgo
hache : ono
hacher : kizamu
hagard : chibashitta
haie : ikegaki
haie vive : ikegaki
Dictionnaire Français−japonais
371
Français−japonais (dictionnaire)
haillon : boro
haine : zôo
haïr : zôo suru, nikumu, imikirau
haïssable : nikurashii, nikutarashii, nikumu beki
haleine : iki
haletant : iki wo tsukasenu
haleter : iki wo hazumaseru, aegu
hall : genkan no ma
hall (d'hôtel) : robî
haltère : tetsuarei
hamac : hanmokku
hamaguri (espèce de palourde) : hamaguri
hameau : buraku
hanche : koshi
handball : handobôru
handicap : fujiyû, furi na jôken, handikyappu
handicapé mental : seishin shôgaisha
handicapé physique : shintai shôgaisha
hangar : sôko, shako
hanneton : koganemushi, kofukikogane
hanter : deiri suru, matsuwaritsuku, shutsubotsu suru
Dictionnaire Français−japonais
372
Français−japonais (dictionnaire)
hanter l'esprit : nentô wo saranai, kokoro ni tsukimatou
hanter les mauvais lieux : akushokayoi wo suru
harassant : tsukarehatesaseru, tsurai
harasser : tsukarehatesaseru
harceler : semaru
harceler de questions : shitsumonseme ni suru
hardi : omoikitta, daitan na, yûsô na
hardiesse : daitansa
hareng : nishin
hargneux : gamigami iu, tsukkendon na, jaken na, hinekureta
haricot : mame
harmonie : chôwa, enman
harmonie (mus.) : waseihô, wasei
harmonie (orch.à vent) : gakudan
harmonieux : enman na
harmoniser : chôwa saseru
hasard : gûzen, un
haschich : hasshishu
hâter : sokushin suru, hayameru
hâtif : hayamatta
hausse : jôshô
Dictionnaire Français−japonais
373
Français−japonais (dictionnaire)
hausse des prix : bukka no jôshô
hausse et baisse : agarisagari
hausser les épaules : kata wo sukumeru
haut : takai
haut−parleur : supîkâ
haut et bas : jôge
haut placé : chii no takai
hautain : gôman na, kôman na
hautbois : ôboe
haute mer : oki
haute société : jôryû kaikyû
hauteur : takasa, tate
hé! : yareyare
hebdomadaire (n) : shûkanshi
hégémonie : seiha
héler : yobu
hélice : tsubasa
hélicoptère : herikoputâ
héliocentrisme : chidôsetsu
hématie : sekkekkyû
hématopoïèse : zôketsu
Dictionnaire Français−japonais
374
Français−japonais (dictionnaire)
hémiplégie : hanshin fuzui
hémisphère : hankyû
hémoglobine : ketsushikiso
hémorragie : shukketsu
hémorroïdes : ji
hépatique : kanzô no
hépatite : kan'en
hépatite virale : uirususei kan'en
herbe : bokusô, kusa
herbe aromatique : kaorigusa
héréditaire : seshûsei no
hérédité (biol.) : iden
hérédité (droit) : seshû
hérédité liée au sexe : hansei iden
hérisson : harinezumi
héritage : sôzoku, isan
hériter : sôzoku suru
héritier : atotori, atotsugi
hermaphrodite (a) : ryôsei no
hermétique : nankai na
hermétiquement : pittari
Dictionnaire Français−japonais
375
Français−japonais (dictionnaire)
hermine : okojo
hernie : datchô, herunia
héroïne (de roman...) : onnashujinkô
héroïne (drogue) : heroin
héroïque : isagiyoi, hisô na, eiyûteki na, yûsô na
héron : sagi
héros : shujinkô, eiyû
hésitant : fuketsudan na, tameraigachi no
hésitation : chûcho, mayoi, shirigomi
hésiter : tamerau, habakaru, mayou, chûcho suru
hésiter (devant le danger) : tajirogu
hétéroclite : chiguhagu na, fukinshitsu na
hétérogène : fukinshitsu na
hétérosexuel (a) : iseiai no
hêtre : buna
heure : jikoku, ji
heure (durée) : jikan
heureusement : un'yoku, oriyoku
heureux (évènement...) : medetai, yorokobashii
heureux (personnes...) : shiawase na, kôfuku na
heureux présage : zuishô
Dictionnaire Français−japonais
376
Français−japonais (dictionnaire)
heurt : shôtotsu
heurter : ataru, butsukeru, butsukaru
heurter la moralité publique : fûki wo midasu
hexagone : rokkakukei
hibernation : tômin
hiberner : tômin suru
hibou : mimizuku, fukurô
hideux : minikui
hier : kinô
hier soir : yûbe
hiérarchie : joretsu
hiéroglyphe : shôkei moji
hikôki ni noru : prendre l'avion
hilarant : warai wo moyoosaseru
hindouisme : hinzûkyô
hippisme : keiba
hippocampe : tatsu no otoshigo
hippodrome : keibajô
hippopotame : kaba
hirondelle : tsubame
hirsute : mojamoja no, fusafusa shita, bosabosa no
Dictionnaire Français−japonais
377
Français−japonais (dictionnaire)
hisser : takaku ageru, kurô shite mochiageru, hippariageru
histamine : hisutamin
histoire : dekigoto, hanashi, kotogara
histoire (étude du passé) : rekishi
histoire d'amour : enbun
histoire inventée : tsukuribanashi
historique (a) : rekishiteki na
hiver : fuyu
hivernal : fuyu no
hobby : shumi
hollandais : oranda no
holoturie : namako
homard : omâruebi, umizarigani
homicide : satsujin
hommage : keii
hommage public à l'empereur : kyûchûsanga
homme (être humain) : hito, ningen, jinbutsu
homme (opp.à femme) : dansei, otoko
homme à femmes : irogonomi
homme capable : jinzai
homme célèbre : yûmeijin
Dictionnaire Français−japonais
378
Français−japonais (dictionnaire)
homme d'affaires : bijinesuman, jitsugyôka
homme de bien : kunshi
homme de l'art : kurôto
homme de lettres : sakka, bungakusha
homme de rien : mushikera
homme de talent : saishi, jinzai
homme dur : reikoku na hito
homme et femme : danjo
homme grossier : gesu
homme laid : buotoko
homme ordinaire : bonjin
homme politique : seijika
homme simple : tanjun na hito
homme vaillant : tsuwamono
homme vertueux : kunshi
homme vulgaire : gesu
homogène : kinshitsu no, kinshitsu na
homogénéiser : kinshitsuka suru
homogénéité : kinshitsu
homologie : taiô
homonyme (n) : dôkei igigo
Dictionnaire Français−japonais
379
Français−japonais (dictionnaire)
homophone (n) : dôon'igigo
homosexualité : dôseiai
homosexuel (a) : dôseiai no
honnête : matomo na, tadashii, shôjiki na, majime na
honnête à l'excès : baka shôjiki na
honnêtement : matomo ni, shôjiki ni
honnêteté : kôsei, seijitsu, shôjiki
honnêteté exagérée : bakashôjikisa
honneur : menboku, meiyo, homare
honneur insigne : eiyo
honorable : sonkei subeki
honte : haji, kutsujoku
honteux : hazukashii
hôpital : byôin
hoquet : shakkuri
horaire (n) : jikokuhyô
horde : mure
horizon : suiheisen, chiheisen
horizontal : taira na, suihei no, yoko no
horloge : tokei
hormone : horumon
Dictionnaire Français−japonais
380
Français−japonais (dictionnaire)
horreur : osoroshisa
horrible : osoroshii, hidoi, muzan na
horriblement : hidoku
hors de comparaison : hikaku naranai
hors de danger : daijôbu
hors de portée : te no todokanai
hors de propos : matohazure no
hors pair : hirui no nai
hors série : tokusei no
hortensia : ajisai
horticulteur : engeika
horticulture : engei
hospice : hosupisu
hospitalisé : nyûin shita
hospitalité : kyakuatsukai, motenashi
hostile : tekii aru
hostilité : tekii
hôtel : yado, hoteru
hôtel de ville : shiyakusho
hôtellerie : yado
hôtesse : hosutesu
Dictionnaire Français−japonais
381
Français−japonais (dictionnaire)
hôtesse de l'air : suchuwâdesu, sutchuwâdesu
houle : uneri
hourra! : banzai!
huées : yaji
huer : yaji wo tobasu, yajiru
huile : abura
huiler : abura wo sasu
huit : yattsu, hachi
huit (jour du mois) : yôka
huit cents : happyaku
huit fois : hachikai, hakkai
huit minutes : happun
huître : kaki
huître perlière : shinjugai
humanité : jinrui
humble : somatsu na, sasayaka na
humble (a) : kenkyo na, shiganai
humble demeure : somatsu na jûkyo
humblement : kenkyo ni
humecter : nurasu, uruosu
humeur : kibun, mûdo
Dictionnaire Français−japonais
382
Français−japonais (dictionnaire)
humide : jimejime shita
humidité : uruoi, shimeri, shikke, shikki
humiliant : kutsujokuteki na
humiliation : kutsujoku, hazukashime
humilier : kutsujoku wo ataeru, hazukashimeru
humilité : kenkyo, kenjô no bitoku
humour : yûmoa
hurlement : wamekigoe
hurler : donaru, wameku
hutte : koya
hydrofuge (a) : bôsui no
hydrogène : suiso
hygiène : kenkôhô, eisei
hygiène publique : hoken
hymen (anat.) : shojomaku
hymne (protestant) : sanbika
hymne national : kokka
hypermétrope (a) : enshi no
hypermétropie : enshi
hypnotisme : saiminjutsu
hypocrisie : nekokaburi, gizen
Dictionnaire Français−japonais
383
Français−japonais (dictionnaire)
hypocrite : gizensha, neko wo kabutta
hypocrite (a) : nekokaburi no
hypothèque : teitô, tanpo
hystérie : hisuterî
hystérique : hisuterikku
iceberg : hyôzan
ici : soko ni, koko e, koko ni, koko de, soko, soko de
ici et là : tokorodokoro, mabara ni
idéal (a) : risôteki na, saiteki na
idéal (n) : risô, akogare
idéal élevé : kôen na risô
idéal noble : kôen na risô
idée : kangae, chakusô, omoitsuki, shisô
idée fausse : byûken
idée fixe : shûnen
idée préconçue : henken
identique : dôitsu no, hitoshii
identité : dôitsu
idiot (a) : bakabakashii, tawaketa, baka na, manuke na
idiot (n) : hakuchi, baka yarô, tawakemono, ahô, manuke, baka
igname : yamaimo
Dictionnaire Français−japonais
384
Français−japonais (dictionnaire)
ignifuge : taika no
ignoble : iyashii, akushitsu no, iyashimu beki
ignominie : fumenboku, fumeiyo
ignorance : fuannai, muchi
ignorant (a) : mukyôiku na, fuannai na, muchi na
ignorant des choses du monde : seken shirazu no
il : ano hito, ano kata, kare
il est certain que : ni kimatte iru
il est interdit de : bekarazu
il est tout jeune : honno kodomo de aru
il fait jour : yo ga akeru
il faut : beshi
il n'y a pas âme qui vive : hitokko hitori inai
il n'y a pas un chat : hitokko hitori inai, hitoke ga nai
il n'y a pas un moment de paix : fûha ga taenai
il va de soi que : ni kimatte iru
il va être l'heure : sorosoro
il y a de l'espoir : myaku ga aru
il y a foule : hitodakari ga shite iru
île : shima
illégal : higôhô na
Dictionnaire Français−japonais
385
Français−japonais (dictionnaire)
illégalement : higôhô ni, fusei ni
illégitime : fusei na
illégitimité : fusei
illettré (a) : muchi na
illicite : higôhô na, fusei na
illimité : hateshinai
illogique : hironriteki na, tsujitsuma no awanai
illuminer : terasu
illusion : gensô, sakkaku, môsô
illustration : sashie, zu
illustre : chimei no, erai
image : imêji, e, zô
image en miniature : shukuzu
image réelle : jitsuzô
image virtuelle : kyozô
imaginatif : sôzôryoku ni tonda
imagination : sôzôryoku, sôzô
imaginer : sôzô suru
imbattable : muteki no
imbécile (a) : baka na, manuke na
imbécile (n) : ahô, manuke, baka yarô, baka
Dictionnaire Français−japonais
386
Français−japonais (dictionnaire)
imbécillité : muchi
imbiber : shimikomu, hitasu
imitation : mohô, nisemono, mane
imitation servile : hikiutsushi, shikiutsushi
imitation superficielle : sarumane
imiter : maneru, minarau, utsusu
imiter la voix : kuchimane wo suru
immanquablement : kimatte
immatriculation : tôroku
immatriculer : tôroku suru
immédiat (a) : sokuji no, sokuza no
immédiatement : sugu ni, sokuza ni, sugu, tossa ni, sassoku
immense : hijô na, kôdai na, kyodai na, hitotoori de nai
immeuble (n) : biru, tatemono
immeuble de bureaux : ofisubiru
immigration : imin
imminence : seppaku
imminent : mokuzen ni sematta, mokuzen no
immondice : obutsu
immoral : haitokuteki na, fudôtoku na
immoralité : fudôtoku, furin, haitoku
Dictionnaire Français−japonais
387
Français−japonais (dictionnaire)
immortel : fukyû no, eien no, fumetsu no
immortel (a) : fushi no
immotivé : sujichigai no
immuable : fuhen no, fueki no, zettai fuhen no
impair (n) : hema
impardonnable : yurushigatai, gongo dôdan na
imparfait (a) : fukanzen na
imparfait (n−conjugaison) : hankakokei
imparfaitement : namaji, fukanzen ni
impartial : kôsei na
impartialement : kôsei ni
impartialité : kôsei
impassible : heizen na, heizen to shita, dôjinai
impatient : tanki na
impeccable : monku nashi no, rippa na, kanpeki na
impeccablement : kanpeki ni
impénétrable : hara no soko no wakaranai, fukakai na
impératif catégorique : teigenteki meirei
impératrice : kôgô
imperfection : fukanzen
impérial : kôtei no
Dictionnaire Français−japonais
388
Français−japonais (dictionnaire)
impérissable : fumetsu no, eien no, fukyû no
imperméabiliser : bôsui suru
imperméable (a) : bôsui no
imperméable (vêtement) : reinkôto
impertinent : sashidegamashii
imperturbable : dôjinai, taizentaru, reisei na, hara no suwatta
impétueux : hageshii, môretsu na
impitoyable : jô no nai, reikoku na, jaken na, mujô na
impitoyablement : nasakeyôsha mo naku, yôsha naku
impliquer : zentei to suru
imploration : aigan
implorer : kou
implorer la pitié : jihi wo kou, nasake wo kou
implorer le pardon : yurushi wo kou
impoli : burei na, shitsurei na, gyôgi no warui, busahô na
impoliment : busahô ni
impolitesse : shitsurei, hirei, burei, busahô
importance : kibo, jûyôsei
important : jûdai na, taisetsu na, daiji na, jûyô na
importation : yunyû
importun : sashidegamashii
Dictionnaire Français−japonais
389
Français−japonais (dictionnaire)
importuner : meiwaku wo kakeru, jama suru
imposant : dôdôtaru, dosshiri shita
imposer : kyôyô suru, oshitsukeru, kyôsei suru, kasuru
imposer le silence : damaraseru, chinmoku saseru, kuchi wo fûjiru
imposer sa volonté : umu wo iwasenai
impossibilité : fukanô
impossible : arienai, fukanô na
imposteur : sagishi
imposture : sagi, inchiki
impôt écrasant : jûzei
imprécis : moyamoya shita, doraedokoro no nai, aimai na
imprégner : shimikomu
imprenable : teppeki no
impression (imprimerie) : insatsu
impression (mentale) : inshô, kanji
impression à la main : tezuri
impression profonde : kanmei
impressionnisme : inshôha
imprévisible : yosô dekinai
imprévu : totsuzen no, furyo no, fui no, igai na
imprimerie : insatsu
Dictionnaire Français−japonais
390
Français−japonais (dictionnaire)
improductif : hiseisanteki na
imprudemment : karugarushiku
imprudence : kôgan, keisotsu, yudan, tanryo, sokotsu
imprudent : karuhazumi na, keisotsu na, karugarushii, mubô na
impudence : zûzûshisa, harenchi
impudent : zûzûshii, tetsumenpi na, keshikaranu, atsukamashii
impudeur : kôgan
impuissance : funô
impulsif : kanjôteki na, shôdôteki na
impulsion : shôdô
inadmissible : shônin dekinai, yurusenai, yônin dekinai
inadvertance : teochi, sosô, sokotsu, tenukari
inaltérable : fuhen no
inattaquable : teppeki no
inattendu : furyo no, igai na, yosô dekinakatta, totsuzen no
inattentif : fuchûi na, sosokkashii, sokotsu na
inattention : fuchûi, sokotsu, yudan
inauguration : hossoku
incalculable : obitadashii
incapable (a) : munôryoku na, munô na
incapacité : fujiyû, munô, munôryoku, haishitsu
Dictionnaire Français−japonais
391
Français−japonais (dictionnaire)
incarnation : taigen, gonge
incendie : kaji
incendie de forêt : yamakaji
incendier : yakiharau
incertain : fukakutei no, fukakujitsu na, utagawashii
incertitude : futashikasa, fukakujitsu, fukakutei
incessamment : mamonaku
incessant : taema nai
incidemment : tsuide ni, chinami ni
incident : komatta dekigoto, gûhatsuji
incisif : shinratsu na
incitation : chôhatsu
inciter : susumeru, karitateru
inclinaison : keisha
incliné : keisha shita
incliner (vt) : katamukeru
inclure : fukumu, fukumeru, hikkurumeru
incognito : hitome wo shinonde, henmei de, oshinobi de
incohérent : tsujitsuma no awanai, chiguhagu na, hironriteki na
incolore : mushoku no
incommensurable : hakarishirenai, obitadashii
Dictionnaire Français−japonais
392
Français−japonais (dictionnaire)
incommode : fuben na, yakkai na
incomparable : batsugun no, hikaku naranai, ketachigai no
incomparablement : ketachigai ni
incompatible : aiirenai
incompétence : muchi, munô, fuannai, munôryoku
incompétent : munôryoku na, fuannai na, munô na
incomplet : hanpa na, fukanzen na, fujûbun na, chûtohanpa na
incomplètement : fukanzen ni, namaji
incompréhensible : fukakai na, gaten no ikanai, wake no wakaranai
inconditionnel : mujôken no
inconditionnellement : mujôken de
inconduite : hikô
incongru : burei na
inconnu (a) : najimi no nai
inconsciemment : nanigenaku, muishiki ni, ukkari
inconscient (a) : muishiki na
inconsidéré : karugarushii
inconsidérément : karugarushiku
inconsolé : yarusenai
inconstance : utsurigi, keihaku
inconstant : keihaku na, utsurigi no, ate ni naranai
Dictionnaire Français−japonais
393
Français−japonais (dictionnaire)
incontestable : utagainai
inconvenance : fukinshin
inconvenant : mittomonai, busahô na, motte no hoka no
inconvénient : tsugô no warui men, futsugô, sashisawari
incorporation : hennyû, heigô
incorporer : heigô suru
incroyable : shinjirarenai hodo no, shinjirarenai, sugoi
incrustation : zôgan
incruster : chiribameru
incubation : fuka, hôran
inculpé (n) : higisha
inculper : yôgi de kokuso suru
inculquer : tatakikomu, oshiekomu
inculte (personne) : muchi na, kyôyô no nai, mukyôiku na, mukyôyô na
inculte (terre) : tagayasarete inai
Inde : tenjiku
indécent : arare mo nai, hiwai na, migurushii, hashitanai
indécis : tayorinai, chûtohanpa na, yûjûfudan na
indécision : yûjûfudan, mayoi
indéfinissable : nantomo ienai, doraedokoro no nai
indemnisation : hoshô, benshô
Dictionnaire Français−japonais
394
Français−japonais (dictionnaire)
indemniser : tsugunau
indépendance : dokuritsu
indépendant : dokuritsu no, honpô na
indéterminé : fukakutei no
index (des noms cités...) : sakuin
index (doigt) : hitosashiyubi
indicatif (n−grammaire) : chokusetsuhô
indication : shitei
indice : chôkô, shirushi, tegakari
indice (chiffre) : shisû
indice des prix : bukka shisû
indicible : hitsuzetsu ni tsukushigatai, nantomo ienai
indifférence : mukanshin, reitan
indifférent : reitan na, kyômi wo hikanai, mutonjaku na
indigence : kyûbô, mazushisa, binbô
indigène (a) : dochaku no
indigène (n) : dochakumin
indigent (a) : binbô na, mazushii
indigents : hinmin
indignation : funman, fungeki, fungai
indiquer : shitei suru, yubisasu, shimesu
Dictionnaire Français−japonais
395
Français−japonais (dictionnaire)
indiscret : sensakuzuki na, hashitanai, bushitsuke na
indiscrétion : fukinshin, bushitsuke, buenryo
indiscutable : igi wo hasamenai, meihaku na, utagainai
indiscutablement : igi wo hasamu yochi naku, akiraka ni
indispensable : hikkei no, hissu no, kakubekarazaru, fukaketsu na
indistinct : bon'yari shita, honoka na
indistinctement : bakuzen to
individu : yatsu, jinbutsu
individualité : kosei
individuel : kojinteki na, kojin no, tandoku no, koko no
individuellement : koko ni, kojinteki ni
indivisible : fukabun no
indocile : ki no tsuyoi
indolence : taida
indolent : daraketa, darashinai
indolent (a) : bushô na
indubitable : meihaku na, utagainai, magiremonai
indubitablement : tashika ni, akiraka ni
indulgence : kandai, tegokoro
industrie : kôgyô, sangyô
industrie minière : kôzangyô
Dictionnaire Français−japonais
396
Français−japonais (dictionnaire)
industriel : jitsugyôka
inébranlable : fukutsu no, bikutomo shinai
ineffable : hitsuzetsu ni tsukushigatai, nantomo ienai
inefficace : tenurui
inégal : fubyôdô na
inégalité : fukôhei, fubyôdô, fukôheisa
inégalité d'humeur : kimagure
inégalités (du sol...) : dekoboko
inéluctable : fukahi na, yamuoenai, hitsuzenteki na, hisshi no
inéquitable : henpa na
inerte : kisei no nai, seiki no nai
inertie : dasei
inévitable : hitsuzenteki na, fukahi na, yamuoenai, sakerarenai
inévitablement : hitsuzenteki ni
inexcusable : benkai no yochi no nai, yurushigatai
inexpérience : mikeiken
inexpérimenté : shinmai na, mikeiken na, fuannai na
inexplicable : gaten no ikanai, fukakai na
inexprimable : nantomo ienai
inexpugnable : teppeki no
inextricable : tenmentaru
Dictionnaire Français−japonais
397
Français−japonais (dictionnaire)
infaillible : zettai ni ayamari wo okasanai, seikô kakujitsu na
infailliblement : kakujitsu ni
infâme : hiretsu na
infatuation : omoiagari, unubore
infatué : omoiagatta
infection : kansen
inférieur (a) : kakyû no, shita no, rettô na
inférieur (n) : meshita
infidèle : fujitsu na
infidèle (a) : futei na
infidélité : fujitsu
infidélité conjugale : uwaki, furin, futei
infiltration : shintô
infime : honno wazuka na
infini (a) : owari no nai, hakarishirenai, hateshi no nai
infini (n) : mugen
infiniment : kiwamete
infinitif (n) : futeishi
infirme (a) : fugu no
infirme (n) : shintai shôgaisha
infirmière : kangofu
Dictionnaire Français−japonais
398
Français−japonais (dictionnaire)
infirmité : fugu
inflammation : enshô
inflation : infure
inflexible : gankyô na, fukutsu no
infliger une blessure : fushô saseru
infliger une punition : batsu wo kasuru
influençable : eikyô wo ukeyasui
influence : eikyô
influence néfaste : heigai
influencer : eikyô wo oyobosu
influent : yûryoku na
influenza : infuruenza
information : tsûchi, hôdô, shirase
informations : nyûsu
informer : tsutaeru, shiraseru
infortune : fugû, fuun, fukô, hiun
infortuné : fukô na, fuun na
infraction : ihan
infrarouge (n) : sekigaisen
infructueux : muda na
infusion : hâbutî
Dictionnaire Français−japonais
399
Français−japonais (dictionnaire)
ingénieur : gishi, enjinia
ingénieur civil : minkan gijutsusha
ingénieusement : takumi ni
ingénieux : kômyô na, takumi na
ingénu (a) : mujaki na, tenshin ranman na, jun na, junshin na
ingénuité : tenshin ranman, junshinsa
ingrat (a) : onshirazu no, yarigai no nai, onshirazu na
ingrat (n) : onshirazu, girishirazu, hitodenashi
ingratitude : fugiri, onshirazu
ingrédient : zairyô
inhabité : mujin no
inhabituel : ijô na
inharmonieux : fuchôwa na
inhumain : akugyaku mudô no, hijindôteki na, hidô na
inhumer : hômuru
inimitié : tekii
ininterrompu : taema nai
inique : henpa na, fusei na, fukôhei na
iniquité : fukôhei, fukôheisa, fusei
initiateur : kaitakusha
initiation : tehodoki, denju
Dictionnaire Français−japonais
400
Français−japonais (dictionnaire)
initiative : hokki, shudôken, hatsugi, hatsuan
initier : okugi wo sazukeru
injection : chûsha
injonction : meirei
injure : bujoku, chôba, batô, akutareguchi
injurier : bujoku suru, nonoshiru
injurier en termes grossiers : kuchigitanaku nonoshiru
injurieux : bujokuteki na
injuste : fukôhei na, sujichigai no, fusei na
injustement : fusei ni, fukôhei ni
injustice : fusei, fukôhei, fukôheisa
injustifié : sujichigai no
inné : umaretsuki no
innocence : tenshin ranman, junshinsa, mujitsu, keppaku
innocent (a) : tenshin ranman na, mujitsu no, mujaki na, jun na
innocent (n) : tanjun na hito, mujitsu no hito, guchoku na hito
innombrable : unka no gotoki
inoccupé : tesuki no
inoculer : sesshu suru
inodore : kusami no nai, mushû no, nioi no nai
inoffensif : gai ni naranai, mugai na, gai no nai
Dictionnaire Français−japonais
401
Français−japonais (dictionnaire)
inondation : kôzui
inopiné : omoigakenai, fui no, igai na
inopinément : hakarazumo, battari, omoigakenaku, fui ni
inopportun : jigi ni tekisanu, mazui, jigi wo shisshita
inopportunément : jigi wo shisshite, oriashiku
inouï : imada katsutenai yô na, hatenkô no
inqualifiable : nantomo iiyô no nai, nantomo hidoi
inquiet : shinpai shite iru, kokorobosoi, fuan na
inquiétant : bukimi na, yûryo subeki
inquiétude : yûryo, fuan, shinpai, kigakari
inquiétude injustifiée : kiyû
insalubre : hieiseiteki na
insalubrité : fueisei
insatiable : akukotonai
inscription : kakareta moji, tôroku, kisai, môshikomi
inscrire : tôroku suru, kisai suru, kakitomeru
inscrit sur l'enveloppe : hyôki no
insecte : mushi, konchû
insecticide (n) : satchûzai, mushiyoke
insensé : jôki wo isshita, wake no wakaranai, rifujin na
insensible : jô no nai, reizentaru, mujô na, nasake wo shiranai
Dictionnaire Français−japonais
402
Français−japonais (dictionnaire)
insérer : sônyû suru, hasamu
insertion : sônyû
insigne : kishô, bajji
insignifiant : sasai na, bibitaru, honno sasai na, kudaranai
insinuation : honomekashi, toomawashi, enkyoku na iikata, anji
insinuation malveillante : tsuraate
insinuer : anji suru, toomawashi ni iu, honomekasu
insipide : ajikenai, ajikinai
insister : nen wo osu, kyôchô suru
insociable : hishakôteki na
insolence : burei
insolent : keshikaranu, burei na
insolite : iyô na, ijô na, tadanaranu, toppi na
insolubilité : fuyôsei
insoluble (dans l'eau...) : fuyôsei no
insoluble (sans issue) : kaiketsu fukanô na, dakaisaku no nai
insondable : hakarishirenai
insonorisation : bôon
insouciant : nonki na, kiraku na, kuttaku no nai
insoumis : chôhei kihisha
inspecter : aratameru, kansa suru
Dictionnaire Français−japonais
403
Français−japonais (dictionnaire)
inspection : kansa, tenken
inspiration : chakusô, reikan, insupirêshon, omoitsuki
inspirer (vi) : iki wo suu
inspirer (vt−de l'air) : suikomaseru
inspirer (vt−donner une idée) : chakusô wo ataeru
instabilité : fuantei
instable : fuantei na
installation : setsubi
installer : shitsuraeru, toritsukeru
installer le gaz : gasu wo hiku
instamment : setsu ni
instances (demande) : yôsei
instant : setsuna, shunkan
instantané (a) : sokuji no, shunkanteki na, tossa no
instantanément : sokuji ni
instauration : juritsu
instaurer : juritsu suru
instigation : sashigane
instillation : tenteki
instinct : kan, honnô
instinct de conservation : jiko hozon honnô, jiei honnô
Dictionnaire Français−japonais
404
Français−japonais (dictionnaire)
instinct grégaire : gunkyo honnô
instituer : sôritsu suru, sôsetsu suru
institut (enseignement) : daigakuin
institut (scientifique) : kenkyûjo
institut de beauté : biyôin
instituteur : kyôyu, shôgakkô no sensei
institution : sôritsu, seido, kikan, setsuritsu, sôsetsu
institutrice : shôgakkô no sensei
institutrice maternelle : hobo
instruction (à suivre) : sashizu
instrument : dôgu
instrument à cordes : gengakki
instrument à percussion : dagakki
instrument à vent : kangakki
instrument de musique : gakki
instrument tranchant : hamono
insubordination : hankô
insuccès : fushubi
insuffisamment : fujûbun ni, namaji
insuffisamment clair : shitatarazu na, shitatarazu no
insuffisant : fujûbun na, tarinai, teusu na, monotarinai
Dictionnaire Français−japonais
405
Français−japonais (dictionnaire)
insulaire : shima no
insultant : bujokuteki na
insulte : bujoku, batô, chôba, bujokuteki na kotoba
insulter : nonoshiru, bujoku suru
insupportable : yarikirenai, tamaranai, hanamochi naranai
insurgé : hanto
insurrection : hanran
intègre : shôjiki na, kôsei na
intégrité : keppeki
intellectuel (a) : chisei no, chinô no, zunôteki na, chiteki na
intellectuel (n) : chishikijin, interi
intelligence : zunô, chinô
intelligent : atama no ii, kashikoi, rikô na
intempestif : jigi wo shisshita
intempestivement : jigi wo shisshite
intense : kyôretsu na, hageshii, kyôdo no
intensément : tsûsetsu ni, hageshiku
intensité : kyôdo
intenter une action : kôso suru
intention : ikô, ito, shushi
intention différente : tai
Dictionnaire Français−japonais
406
Français−japonais (dictionnaire)
intention véritable : honshin
intentionnellement : kotosara
intercalation : sônyû
intercaler : sônyû suru
intercepter : saegiru
interdiction : kinshi, gohatto
interdire : kinjiru, kinshi suru
interdit (a−défendu) : kinjirareta
interdit (a−stupéfait) : gyôten shita
intéressant : omoshiroi, kyômibukai, kyômi shinshin no
intéressé (péj.) : dasanteki na, rikoteki na
intérêt (pour qqch) : kyômi, kanshin
intérêt (sur une somme) : rishi
intérêt collectif : ben
interférer : kanshô suru
intérieur (a) : uchigawa no
intérieur (n) : uchigawa, uchi, naka
intérieur d'un véhicule : shanai
intérieurement : kokoro hisoka ni
intérimaire (a) : dairi no
interlocuteur : hanashiaite
Dictionnaire Français−japonais
407
Français−japonais (dictionnaire)
interlope : usankusai, ikagawashii
intermédiaire (a) : chûkan no
intermédiaire (n) : ashiwatari
interminable : kiri no nai, daradara shita, itsu hateru tomo nai
interminablement : en'en to, saigen naku
internat : ryô, kishuku gakkô
international : kokusaiteki na, bankoku no
interne : naibu no
internement : kankin
interner : kankin suru
interphone : intâfon
interprétation : kaishaku
interprétation (acteur) : engi
interprétation (mus.) : ensô
interprétation arbitraire : hitorigaten
interprétation hâtive : hayagaten
interprète (langue) : tsûyaku, tsûyakusha
interprète (mus.) : ensôsha
interpréter : kaishaku suru
interpréter (acteur) : enjiru
interpréter (mus.) : ensô suru
Dictionnaire Français−japonais
408
Français−japonais (dictionnaire)
interrogatoire : jinmon
interroger : tazuneru, toikakeru, tadasu
interrompre : chûshi suru, yameru, tatsu
interrupteur : suicchi
interruption : chûdan, chûshi, teishi, danzetsu
interstice : sukima
intervalle : aida, ma, kankaku, hedatari
intervenir : kanshô suru, tachiiru, warikomu, kuchidashi suru
intervenir (parole) : hatsugen suru
intervenir maladroitement : heta ni te wo dasu
intervertir : tentô saseru
interview : intabyû
intestin : chô
intestins : harawata
intime (a) : shitashii, missetsu na, chikashii
intimement : missetsu ni, shitashiku
intimidation : dôkatsu, kyôhaku
intimider : odokasu
intimité : najimi
intolérable : yarikirenai, tamaranai, taegatai
intolérance : fukan'yô
Dictionnaire Français−japonais
409
Français−japonais (dictionnaire)
intoxication : chûdoku
intransigeance : ganmei
intransigeant : ganmei na, ittei na
intrépide : daitan na
intrépidité : daitansa
intrigue : hakarigoto, bôryaku, inbô, takurami
intrigue amoureuse : irogoto
intrinsèque : honshitsuteki na
introduction (coutume...) : denrai
introduction (données) : nyûryoku
introduire : ireru, sashikomu, sônyû suru
introduire (données) : nyûryoku suru
introduire (quelqu'un) : shôjiireru
intronisation : sokui
introniser : sokui saseru
introuvable : nyûshu konnan na
intuition : chokkan, kan
inutile : muda na, yokei na, yaku ni tatanai
inutilement : muda ni
invariabilité : fuhen
invariable : ikkan shita, fuhen no
Dictionnaire Français−japonais
410
Français−japonais (dictionnaire)
invariable (grammaire) : fuhenka no
invasion : shinnyû, shinryaku
invective : chôba, batô
invectiver : akkôzôgon suru
inventaire : tanaoroshi, zaiko shirabe
inventer : detchiageru
inventif : dokusôteki na
invention : hatsumei, kufû
inversé : sakasama na
inverse (a) : hantai no, gyaku na, gyaku no, abekobe no
inverse (n) : gyaku, seihantai, hantai, abekobe
investigation : chôsa
investir : tôjiru
investissement : tôshi
invincible : muteki no
inviolé : furerareta koto no nai
invitation : shôtai
invité : kyaku, okyakusan
inviter : yobu, maneku, shôtai suru
involontaire : muishiki na, nanigenai
involontairement : muishiki ni, nanigenaku
Dictionnaire Français−japonais
411
Français−japonais (dictionnaire)
irascible : okorippoi, tanki na
iris (de l'oeil) : kôsai
iris (fleur) : airisu, ayame
ironie : hiniku
ironique : hiniku na
irréalisable : jitsugen dekinai, muri na
irréfléchi : karuhazumi na
irrégulier : fukisoku na
irrémédiable : torikaeshi no tsukanai
irréparable : torikaeshi no tsukanai, shûri dekinai
irréprochable : môshibun no nai, monku nashi no
irrésolu : yûjûfudan na, tayorinai
irrésolution : yûjûfudan
irrespectueux : burei na
irréversible : torikaeshi no tsukanai
irrigation : kangai
irriguer : kangai suru
irritable : tanki na
irritant : imaimashii, iradatashii
irriter : iraira saseru, ki wo aradateru
irruption : totsunyû
Dictionnaire Français−japonais
412
Français−japonais (dictionnaire)
ischion : zakotsu
isolant (n−élec.) : zetsuentai
isolation : kakuri
isolation acoustique : bôon
isolation électrique : zetsuen
isolation thermique : bôkan
isolé : henpi na, koritsu shita, tandoku no, kodoku na
isolement : kakuri, koritsu
isoler : koritsu saseru, kakuri suru, hikihanasu
issue (échappatoire) : nukemichi
issue (résultat) : kekka
issue (solution) : dakaisaku, medo
issue (sortie) : deguchi
issue (terme) : ketsumatsu, hate
issue fixée d'avance : yaochô
issue malheureuse : fushubi
italien : itaria no
itinéraire : michisuji
ivoire : zôge
ivrogne (n) : yopparai
j'ai fait ce que j'ai pu : osomatsusama deshita
Dictionnaire Français−japonais
413
Français−japonais (dictionnaire)
jadis : katsute, mukashi
jaillir : wakideru, waku, fukidasu
jaillissement : funshutsu, hotobashiri
jalouser : netamu
jalousie (persienne) : buraindo, hiyoke
jalousie (sentiment) : yakimochi, jerashî, shitto, netami
jaloux (a) : shittobukai, netamashii
jamais : kesshite, taete
jamais de la vie : danjite
jambe : ashi
jambon : hamu
janvier : ichigatsu
Japon : nihon, nippon
Japonais : nihonjin
japonais : nihon no
japonais (langue) : nihongo
japonais standard : hyôjungo
jardin : niwa
jardin public : kôen
jardinier : entei, engeika
jarretelle : kutsushitadome
Dictionnaire Français−japonais
414
Français−japonais (dictionnaire)
jarretière : kutsushitadome
jasmin : jasumin
jauger : hakaru
jaune (a) : kiiroi
jaune (d'oeuf) : kimi
javelot : yari
jazz : jazu
je : ore, boku, watakushi, watashi
je m'en remets à vous : yoroshiku
je ne peux y croire : masaka, yomoya
je ne sais comment m'excuser : môshiwake arimasen
je vous en prie : yoroshiku, dôzo, dô itashimashite
jeans : jînzu
jérémiade : kurigoto
jet d'eau : funsui
jetée : bôhatei
jeter : suteru, nagedasu, tôjiru, abiseru
jeter de l'huile sur le feu : hi ni abura wo sosogu
jeter des perles aux pourceaux : neko ni koban
jeter par terre : furiotosu
jeter un défi : chôsen suru
Dictionnaire Français−japonais
415
Français−japonais (dictionnaire)
jeu : tawamure, asobi, gêmu
jeu (acteur) : engi
jeu d'enfant : asameshimae
jeu de dînette : mamagoto
jeu de hasard : kake
jeu télévisé : kuizu
jeudi : mokuyôbi
jeûne : danjiki
jeune (a) : wakai
jeune (n) : wakamono
jeune dévoyé : furyô shônen
jeune fille : otome, musume
jeune homme : danshi
jeune ménage : shinkon fûfu
jeunes mariés : shinkon fûfu
jeunesse : wakamono, seinen, wakasa
Jeux Olympiques : orinpikku
job : baito, arubaito
jogging : jogingu
joie : yorokobi
joindre : soeru, tenpu suru, tenka suru
Dictionnaire Français−japonais
416
Français−japonais (dictionnaire)
joint : awaseme
jointure : awaseme
joli : kirei na, kawaii
joli garçon : bishônen
joncher : furimaku
jongleur : tejinashi
joue : hoo, hoppeta
jouer (inst.à cordes) : hiku
jouer (inst.à percussion) : tataku
jouer (inst.à vent) : fuku
jouer (jeu) : asobu
jouer (mus.) : kanaderu, ensô suru
jouer (un rôle) : enjiru
jouer à l'artiste : geijutsukaburu
jouer au grand patron : oyabunfû wo fukasu
jouer le tout pour le tout : haisui no jin wo shiku
jouer pour la galerie : oomukô no uke wo nerau
jouer un rôle : yakuwari wo enjiru
jouet : omocha
joufflu : marumaru to shita hô no
jouir d'une bonne réputation : kôhyô wo hakusuru
Dictionnaire Français−japonais
417
Français−japonais (dictionnaire)
jouir d'une bonne santé : kenkô de aru
jouir d'une grande renommée : meisei wo yûsuru
jouir de : omoshirogaru, shoyû suru, ni megumarete iru
jouissance : kairaku
jour : hi, hiru, nichi
jour (aspect) : kyokumen
jour (opp.à nuit) : hiruma
jour de fête : ennichi
jour de l'an : shôgatsu
jour et nuit : nete mo samete mo
jour férié : kyûjitsu
jour ordinaire : heijitsu
jour ouvrable : heijitsu
journal : shinbun
journal (intime) : nikki
journal du matin : chôkan
journaliste : shinbun kisha, kisha, jânarisuto
journée : hiru
journée (opp.à nuit) : hiruma
jovial : yôki na, meirô na
jovialité : yôkisa
Dictionnaire Français−japonais
418
Français−japonais (dictionnaire)
joyau : hôseki
joyeusement : yorokobashige ni, yôki ni, hogaraka ni
joyeux : akarui, yôki na, yorokobashii
judicieux : shitô na, dôri ni kanatta, mato wo ita
judo : jûdô
juge : saibannin, saibankan
jugement : hanketsu, handan
jugement de valeur : kachi handan
jugement sans fondement : hitorigaten
Juif : yudayajin
juillet : shichigatsu
juin : rokugatsu
jumeaux : futago
jungle : mitsurin, janguru
jupe : sukâto
jurer (couleurs) : fuchôwa de aru, chôwa shinai
jurer (juron) : kuchigitanaku nonoshiru
jurer (serment) : chikau, sensei suru
jurisprudence : hanrei
jus : shiru
jus de fruit : jûsu
Dictionnaire Français−japonais
419
Français−japonais (dictionnaire)
jusqu'à : made
jusqu'à la fin : tokoton made
jusqu'à un certain point : aru teido
jusqu'au bout : tokoton, akumademo, tokoton made
jusqu'au dernier : hitori nokorazu
jusque : made
juste (a−correct) : tadashii
juste (a−équitable) : kôsei na
juste (a−légitime) : seitô na
juste (a−opp.à injuste) : seigi ni kanatta, seigi no
juste (a−précis) : tekikaku na, seikaku na
juste (a−raisonnable) : shitô na
juste (adv) : chôdo
juste après : chokugo
juste avant : chokuzen
juste en ce moment : tadaima
justement : chôdo
justice : seigi, kôsei, kôseisa
justification : seitôka, benkai, iiwake, shômei
kaki : kaki
kangourou : kangarû
Dictionnaire Français−japonais
420
Français−japonais (dictionnaire)
kanji : kanji
kaolin : tôdo
kidnapper : sarau, yûkai suru
kidnapping : yûkai, hitosarai
kilogramme : kiroguramu, kiro
kilomètre : kiro, kiromêtoru
kilomètre carré : heihô kiro
kimono : kimono, wafuku
kimono à longues manches : furisode
kiosque : azumaya, baiten
klaxon : kurakushon
kleptomanie : tôheki
kyste : nôhô
l'ambiance tombe : za ga shirakeru
l'an dernier : kyonen
l'an passé : kyonen
l'année avant l'année dernière : ototoshi
l'année dernière : kyonen
l'année précédente : sakunen
l'année prochaine : rainen
l'attention se dissipe : ki ga chiru
Dictionnaire Français−japonais
421
Français−japonais (dictionnaire)
l'autre côté : mukô
l'autre jour : kono aida
l'autre sexe : isei
l'avoir bien cherché : mi kara deta sabi de aru
l'échapper belle : ayauku kirinukeru, shubiyoku kirinukeru
l'un après l'autre : zokuzoku, hitori zutsu, katappashi kara
l'un ou l'autre : nanraka no
là : asoko, soko, sochira, soko de, achira, asoko de
là−bas : asoko, achira, asoko de, asoko ni
là−haut : ue de, ue ni, ano takai tokoro ni
la (mus.) : i
la bonne (opp.à répétition...) : honban
la même : onaji
la mort dans l'âme : namida wo nonde
la nuit avance : yo ga fukeru
la nuit dernière : yûbe
la plupart : daibubun, taihan
la plupart du temps : taitei, hobo itsumo
la plus grande partie : daibubun, taihan, tasû
la plus jeune : sue no
la prochaine fois : kondo
Dictionnaire Français−japonais
422
Français−japonais (dictionnaire)
la semaine dernière : senshû
la semaine prochaine : raishû
la seule : yuiitsu no
la situation est critique : fûunkyû wo tsugeru
la taille au−dessous : hitomawari chiisai
la taille au−dessus : hitomawari ookii
la tête posée sur l'avant−bras : temakura wo shite
la vie est chère : bukka ga takai
labial : kuchibiru no
laboratoire : jikkenshitsu, kenkyûjo
laborieusement : kurô shite
labourer : tagayasu
labours : kôchi
labyrinthe : meiro
lac : mizuumi
lacer : himo de musubu, himo de shimeru
lacérer : yaburu, hikisaku
lacet : himo
lacet (de chaussure) : kutsu no himo
lâche (a−poltron) : hikyô na
lâche (a−relâché) : yurunda, yurui
Dictionnaire Français−japonais
423
Français−japonais (dictionnaire)
lâche (a−vil) : konjô no kusatta
lâche (n−poltron) : hikyômono
lâche (n) : koshinuke
lâcher : hanasu, otosu, datsuraku suru
lâcher la bride : tazuna wo yurumeru
lâcheté : hikyô, okubyô
laconique : kanketsu na
lacrymal : namida no
lacrymogène : sairuisei no
lacune : kûhaku, datsuraku
laid : minikui, bukiryô na
laid à faire peur : zotto suru hodo minikui
laideur : minikusa, bukiryô
laine : yômô, ûru
laine à tricoter : keito
laisser : amasu, todomeru, hottarakasu, nokosu
laisser−aller : kokoroyasusa
laisser−faire : jiyû hônin
laisser ainsi : hôtte oku
laisser couler : morasu
laisser dans le vague : bokasu
Dictionnaire Français−japonais
424
Français−japonais (dictionnaire)
laisser échapper : fui ni suru, issuru, ushinau, nigasu, nogasu
laisser échapper un soupir : tameiki wo morasu
laisser en désordre : chirakasu
laisser en jachère : asobaseru
laisser en l'état : sonomama ni shite oku
laisser espérer : ki wo motaseru
laisser faire : hôtte oku
laisser inexécuté : suppokasu
laisser partir : hanasu
laisser passer : tôka saseru
laisser pendre : tarasu
laisser refroidir : samasu
laisser reposer : asobaseru
laisser tel quel : sonomama ni shite oku
laisser tomber : otosu
laisser un intervalle : kankaku wo akeru
laissez−passer : tsûkôshô, tsûkô kyokashô
lait : chichi, gyûnyû, miruku
lait maternel : bonyû
laitier (a) : gyûnyû no
laitier (n) : gyûnyûya
Dictionnaire Français−japonais
425
Français−japonais (dictionnaire)
laitue : retasu
lama : rama
lambeau : kirehashi
lambiner : guzuguzu suru
lambris : hame, kagamiita
lame : ha
lame (d'épée) : yaiba
lamentable : hisan na, itamashii, nagekawashii, nasakenai
lamentation : nakigoto, kurigoto, nageki
lampadaire : denki sutando
lampe : denki sutando, ranpu, akari
lampe (électrique) : dentô
lancer : nageru, nagedasu, hanatsu, hassuru
lancer un défi : chôsen suru
landau : ubaguruma
langage : kotoba
langage de politesse : keigo
langage familier : zokugo
lange : omutsu
langoureux : yarusenai, nayamashii
langouste : iseebi
Dictionnaire Français−japonais
426
Français−japonais (dictionnaire)
langoustine : ebi
langue : gengo, kotoba
langue (anat.) : shita
langue anglaise : eigo
langue classique japonaise : bungo
langue écrite : kakikotoba
langue étrangère : gaikokugo
langue japonaise : kokugo, nihongo
langue maternelle : bokokugo
langue nationale : kokugo
langue officielle : kôyô gengo
langue parlée : hanashikotoba
langue standard : hyôjungo
langue véhiculaire : kyôtsûgo
languissant : teichô na
lanterne en papier : chôchin
lapidaire : kanketsu na
lapin : usagi
laque : urushi
laquelle? : dore?
large (a) : haba no hiroi, hiroi, yuttari shita
Dictionnaire Français−japonais
427
Français−japonais (dictionnaire)
large (n) : oki
large d'esprit : hiraketa
large popularité : kôhyô
largement : hiroku
largeur : yoko, haba
largeur d'esprit : kiyu kôdai, doryô
larme : namida
larvaire : yôchû no, hôgateki na
larve : yôchû
las : tsukareta, akiaki shita
laser : rêzâ
lassant : taikutsu na
lassé : kutabireta
lasser : unzari saseru
lassitude : tsukare
latence : senzai
latent : senzaiteki na, kakureta
latéral : yoko no
latéralement : yoko ni
latin : ratengo
latrines : kawaya
Dictionnaire Français−japonais
428
Français−japonais (dictionnaire)
laurier : rorie
lavabo : senmendai
lavage de cerveau : sennô
lave : kazangan, yôgan
lave−vaisselle : saraaraiki
lavement : kanchô
laver : arau
lavette : tawashi
lavoir automatique : kurîningu
le bien et le mal : zen'aku
le bon et le mauvais : yoshiashi
le cas échéant : man'ichi no baai ni wa
le faire à l'épate : oomukô no uke wo nerau
le jour même : sokujitsu
le jour suivant : yokujitsu
le lendemain : yokujitsu
le long de : sotte
le même : onaji
le mieux possible : seki no yama
le moindre sou : bita ichimon
le moins du monde : chittomo, ikkô ni
Dictionnaire Français−japonais
429
Français−japonais (dictionnaire)
le mois dernier : sengetsu
le mois prochain : raigetsu
le Mont Fuji : fujisan
le plus : mottomo, ichiban
le plus bas : saitei no
le plus grand : saidai no
le plus jeune : sue no
le plus petit : saishô no
le plus possible : arankagiri no
le plus récent : saishin no
le pour et le contre : zen'aku, tokushitsu, yoi men warui men
le premier (jour du mois) : tsuitachi
le prendre de haut : takabisha ni deru
le seul : yuiitsu no
le temps presse : toki ga seppaku shite iru, jikan ga sematte iru
lécher : nameru
leçon (cours) : keiko, jugyô, ressun
leçon (sermon) : sekkyô, dangi
leçon (servir de leçon) : imashime
leçon particulière : kojin ressun
leçon privée : kojin ressun
Dictionnaire Français−japonais
430
Français−japonais (dictionnaire)
lecture : dokusho, etsuran
légal : hôtei no, hôteki na
légendaire : densetsuteki na
légende : densetsu, tsutaebanashi
léger : keihaku na
léger (café...) : usui
léger (faible) : kasuka na
léger (imprudent) : keisotsu na, karugarushii
léger (poids) : karui
légèrement : karuku, ussura to, honnori, isasaka, chotto
légèreté : keihaku
légèreté (imprudence) : karuhazumi, keisotsu
législation : hôritsu
légitime : seitôteki na, seitô na, hôritsu de mitomerareta
légitime défense : seitô bêi
legs : izô
léguer : yuzuru, izô suru
légume : yasai
lémur : kitsunezaru
lendemain : myônichi
lent : osoi
Dictionnaire Français−japonais
431
Français−japonais (dictionnaire)
lent à comprendre : nibui, atama no kaiten no osoi, nomikomi no osoi
lent à la détente : nomikomi no osoi
lentement : yukkuri, jojo ni, osoku, daradara
lentille (opt.) : renzu
lentille de contact : kontakutorenzu
léopard : hyô
lequel? : dore?, dochira?
les affaires vont mal : kankodori ga naku
les autres : tanin
les autres années : reinen
les bases sont ébranlées : yataibone ga yuraida
les deux : dochira demo, ryôhô
les deux aspects : ryômen
les deux camps : higatomo
les deux côtés : ryôhô
les deux mains : ryôte
les deux yeux : ryôme
les doigts dans le nez : nannaku
les jeunes : wakamono
les mains vides : tebura de
les mêmes : onaji
Dictionnaire Français−japonais
432
Français−japonais (dictionnaire)
les munitions sont épuisées : yadama ga tsukita
les temps sont durs : jisei ga yokunai
lésion : sonshô, shôgai
lespédèze : hagi
lessive : sentaku
lessiver : sentaku suru, arau
lessiveuse : sentakuki
leste : binshô na, hashikkoi
lestement : hirari to
lettre (caractère) : moji, ji
lettre (missive) : tegami
lettre confidentielle : missho
lettre d'amour : raburetâ
lettre de change : tegata
lettre de condoléances : kuyamijô
lettre de démission : jihyô
lettre de rappel : tokusokujô
lettre de recommandation : suisenjô
leucémie : hakketsubyô
leucocyte : hakkekkyû
leur : karera no
Dictionnaire Français−japonais
433
Français−japonais (dictionnaire)
leurre : esa
leurs : karera no
levain : kôbo
lève−tôt : hayaoki no
lever (vt) : ageru
lever du soleil : hinode
lever les scellés : fûin wo toku
lever les yeux au ciel : ten wo aogu
levier : teko
lèvre : kuchibiru
lévrier : gurêhaundo
levure : kôbo
lexique : jisho
lézard : tokage
lézarde : sukima, hibi
liaison : renraku, setsuzoku, tsunagari
liasse : taba
libellule : tombo
libéralisme : jiyû shugi
libération : kaihô
libérer : jiyû ni suru, hanasu, kaihô suru
Dictionnaire Français−japonais
434
Français−japonais (dictionnaire)
liberté : jiyû
liberté d'association : kessha no jiyû
liberté d'opinion : shisô no jiyû
liberté de conscience : shinkô no jiyû, shinkyô no jiyû
liberté de la presse : genron no jiyû
liberté de parole : genron no jiyû
liberté de réunion : shûkai no jiyû
liberté religieuse : shinkyô no jiyû
libertinage : hôtô, dôraku
libidineux : etchi na, midara na, iyarashii
libido : seiyoku
librairie : hon'ya, shoten
libre : jiyû na, tesuki no, zuii no
libre d'entraves : honpô na
libre échange : jiyû bôeki
librement : jiyû ni
licence : raisensu, menkyo
licenciement : kaiko
licencier : kaiko suru, hima wo dasu
licencieux : waisetsu na
lichen : chii
Dictionnaire Français−japonais
435
Français−japonais (dictionnaire)
lien : kankei, aidagara, tsunagari, kizuna, enko, rinku
lien de paternité : fushi kankei
lien du sang : ketsuzoku kankei
lier : musubu, tsunagu, shibaru
lier les mains derrière le dos : ushirode ni shibaru
lierre : tsuta
lieu : ba, tokoro, toko, basho
lieu d'origine : shusshinchi
lieu de naissance : shusseichi
lieu de résidence : kyojûchi
lieu de séjour : taizaichi
lieu de travail : genba, shokuba
lieu des évènements : genba
ligament : suji
ligne : sen, retsu
ligne courbe : kyokusen
ligne de conduite : porishî
ligne de séparation : wakeme
ligne droite : chokusen
ligne parallèles : heikôsen
ligne pointillée : tensen
Dictionnaire Français−japonais
436
Français−japonais (dictionnaire)
ligne verticale : enchokusen
lignes de la main : tesô
lignite : atan
ligoter : shibaru
ligue : renmei
lilas : rairakku
limace : namekuji
limaçon : katatsumuri
lime : yasuri
lime à ongles : tsumeyasuri
limer : yasuri wo kakeru, yasuri de kezuru
limite : kyôkai, wakunai, gendo, genkai, sakai, kagiri
limite d'âge : teinen
limiter : kagiru, todomeru
lin : asa, ama
linge : nuno, sentakumono
linguiste : gengogakusha
linguistique : gengogaku, gogaku
lion : raion
liquéfier : tokasu
liquide (n) : ekitai
Dictionnaire Français−japonais
437
Français−japonais (dictionnaire)
lire : yomu
lire d'un bout à l'autre : dokuha suru
lire en entier : dokuha suru
lire la musique : fumen wo miru
lire une partition : fumen wo miru
liseron : hirugao
lisse (a) : nameraka na, subesube shita
liste : risuto, meibo
liste des candidats : kôhosha meibo
lit : beddo
litanie : kurigoto
lithiase : tanseki, kesseki
lithographie : sekibanga
litige : keisô
litre : rittoru
littéraire : bungaku no
littérature : bungei, bungaku
littérature anglaise : eibungaku
littérature comparée : hikaku bungaku
littérature orale : denshô bungaku
littoral : kaigan, engan chihô
Dictionnaire Français−japonais
438
Français−japonais (dictionnaire)
livide : aozameta, aojiroi
lividité : aojirosa
living−room : ribingurûmu, ribingu
livraison : hikiwatashi
livraison à domicile : haitatsu, demae
livraison immédiate : sokujiwatashi
livre : tosho, shoseki, shomotsu, hon
livre d'images : ehon
livre d'occasion : furuhon
livre de classe : kyôkasho
livre de comptes : chôbo
livre du maître : tora no maki
livrer : todokeru
livrer (un secret) : akasu
livret : shôsasshi
lobby : atsuryoku dantai
local (a) : kyokuchiteki na
localisé : kyokubuteki na, kyokuchiteki na
locataire : shakuyanin, karinushi, shakkanin
location : chintai
loche : dojô
Dictionnaire Français−japonais
439
Français−japonais (dictionnaire)
locuteur : katarite
locution : jukugo
logarithme : taisû
logarithme naturel : shizen taisû
logarithme népérien : shizen taisû
loge : bokkusu
loge (d'artiste) : gakuya
loge (de concierge) : kanrininshitsu
loge (théatre) : sajiki
logement : jûtaku, yado, shukusha, jûkyo
logement chez l'habitant : geshuku
loger : tomaru
logiciel : sofutowea, sofuto
logique (a) : ronriteki na
logique (n) : ronri, ronrigaku
logis : sumai
logopédie : gengo kyôseihô
logorrhée : byôteki tabenshô, taben
loi : hôsoku, hôritsu, okite, hô
loi coutumière : kanshûhô
loi de la jungle : jakuniku kyôshoku no okite
Dictionnaire Français−japonais
440
Français−japonais (dictionnaire)
loi du plus fort : jakuniku kyôshoku no okite
loi en application : genkôhô
loi en vigueur : genkôhô
loin : tooku
loin des yeux loin du coeur : saru mono wa hibi ni utoshi
loin ou près : enkin
lointain (a) : hedatatta, tooi, haruka na
lointain (n) : enkei
loir : ooyamane
lois de la perspective : enkinhô
loisirs : yoka, hima, tesuki no toki
lombaire : koshi no
lombric : mimizu
long : nagai
long−courrier (a) : chôkyori hikô no, en'yô kôkai no
long−courrier (n) : en'yô kôrosen
long et mince : hosonagai
longer : sou
longévité : jumyô
longitude : keido
longue conservation : chôki hozon
Dictionnaire Français−japonais
441
Français−japonais (dictionnaire)
longue distance : chôkyori
longue file : chôda no retsu
longue période : chôki
longue queue : chôda no retsu
longueur : tate, nagasa
longueur d'onde : hachô
loquace : kuchikazu no ooi, taben na, oshaberi na
loquacité : taben
loquet : kakegane
lorgner : yokome de miru
lors : no toki ni
lorsque : toki
losange : hishigata
lot (part) : wakemae
lot (tombola) : shôkin
lot (tombola...) : shôhin
loterie : takarakuji
lotion : rôshon
louable : shôsan subeki, kanshin na
louange : shôsan
louche (a) : usankusai, ikagawashii, ayashii
Dictionnaire Français−japonais
442
Français−japonais (dictionnaire)
louche (nf) : otamajakushi, tama
louer (donner en location) : kasu
louer (faire l'éloge) : tataeru, shôsan suru, homeru
louer (prendre en location) : kariru
loup : ookami
loup (de mer) : suzuki
loup cervier : yamaneko
loupe : tengankyô
lourd (pénible) : hone no oreru
lourd (pesant) : omotai, omoi
lourd (temps) : uttôshii
lourd de sens : imiarige na
lourd impôt : jûzei
lourdement : omoku
loyal : fea na
loyalisme : chûgi
loyauté : makoto, chûjitsu
loyer : yachin
lubricité : sukebei, intô, inran
lubrifiant (n) : junkatsuzai
lubrification : junkatsu
Dictionnaire Français−japonais
443
Français−japonais (dictionnaire)
lubrifier : abura wo sasu
lubrique : midara na, intô na
lucarne : hikimado, tenmado, akaritori
lucide : keigan no
lucidité : dôsatsu, atama no sae, dôsatsuryoku, keigan
luciole : hotaru
lueur : bikô, hirameki
lueur d'espoir : kibô no shokô
lueur de raison : risei no hirameki
lugubre : bukimi na, kimi no warui
lui : kare
luire : hikaru, hirameku
lumière : akari, hikari, kôsen
lumière (d'une lampe) : tôka
lumière du soleil : hi, teri, nikkô, tenpi
lumière électrique : dentô, denkô
lumière polarisée : henkô
lumière réfléchie : terikaeshi
lumineux : akarui, meikai na
luminosité : akarusa
lundi : getsuyôbi
Dictionnaire Français−japonais
444
Français−japonais (dictionnaire)
lune : tsuki
lune de miel : mitsugetsu
lunettes : megane
lunettes à verres teintés : iromegane
lunettes de plongée : suichû megane
lunettes de soleil : sangurasu, iromegane
lustre (brillant) : tsuya, kôtaku
lustre (suspension) : shanderia
lutherie : gengakki seizô
lutte : tôsô, resuringu
lutte acharnée : nessen
lutte fratricide : dôshiuchi
lutte intestine : dôshiuchi
lutte pour la vie : seizon kyôsô
lutter : tatakau
lutter énergiquement : funsen suru
luxation : dakkyû
luxe : gôsha, zeitaku
luxueux : zeitaku na, gôka na
luxure : intô, inpon
lycée : kôkô, kôtôgakkô
Dictionnaire Français−japonais
445
Français−japonais (dictionnaire)
lycéen : kôkôsei
lycéenne : joshi kôsei, kôkôsei
lynchage : rinchi
lynx : yamaneko
lys : yuri
ma : uchi no, boku no, watashi no
ma fille : musume
ma grand−mère : sobo
ma mère : ofukuro, haha
machin : shiromono
machinal : muishiki na
machinalement : muishiki ni
machination : karakuri, hakarigoto, bôryaku
machine : kikan, kikai
machine à coudre : mishin
machine à écrire : taipuraitâ
machine à laver : sentakuki
mâchoire : agobone, ago, gakkotsu
maçon : renga shokunin
Madame : sama, san
madame : okusan, fujin
Dictionnaire Français−japonais
446
Français−japonais (dictionnaire)
madame une telle : nantoka iu hito
mademoiselle : ojôsan, onêsan
maestria : ude no sae
magasin : shôten, mise
magasin d'articles détaxés : menzeiten
magazine : magajin
magie : mahô, maryoku
magnanime : hara no ookii
magnétisme : jisei
magnétisme terrestre : chijiki
magnétophone : têpurekôdâ
magnificence : gôsha
magnifique : migoto na, rippa na, karei na, hanayaka na
mai : gogatsu
maigre : hinjaku na, yaseta
maigre (dégraissé) : aburake no nai
maigrir : yaseru, yatsukeru
maillet : kizuchi
maillot de bain : mizugi
main : te
main (écriture) : hisseki, te
Dictionnaire Français−japonais
447
Français−japonais (dictionnaire)
main (jeu de cartes) : tefuda
main dans la main : aitazusaete
main droite : migite
main gauche : hidarite
mainmise : nottori
mains : tesaki
maintenant : mokka, imasara, tadaima, ima
maintenir : iji suru, tamotsu, todomeru
maintenir l'ordre : chitsujo wo tamotsu
maintien : iji, hoshu
maintien de la sécurité : hoan
maire : shichô
mairie : shiyakusho
mais : demo, keredomo
maïs : tômorokoshi
maison : uchi, otaku, ie
maison à vendre : uriya
maison close : girô
maison d'à côté : tonari no ie
maison d'édition : shuppansha
maison de campagne : bessô
Dictionnaire Français−japonais
448
Français−japonais (dictionnaire)
maison de jeu : toba
maison délabrée : abaraya
maison illustre : meimon
maison inoccupée : akiya
maison louée : shakuya
maison particulière : ikkodate
maison sans étage : hiraya
maison voisine : tonari no ie, tonari
maître : aruji, shishô
maître (d'un animal) : kainushi
maître chanteur : yusuri
maître chez soi : teishu kanpaku
maître de maison : teishu
maîtresse : aijin
maîtrise : yokusei
maîtrise (contrôle) : yokushi
maîtrise de soi : jisei
maîtrise technique : jukuren
maîtriser : yokushi suru, seisuru, yokusei suru
majestueux : ogosoka na, dôdôtaru
majeur (a−adulte) : seinen ni tasshita
Dictionnaire Français−japonais
449
Français−japonais (dictionnaire)
majeur (a−mus.) : chôchô no
majeur (a−plus grand) : yori ookina
majeur (a−plus important) : yori jûyô na
majeur (n−adulte) : seijin, seinensha
majeur (n−doigt) : nakayubi
majoration : zôgaku
majorette : batongâru
majorité : daibubun, tasû, taihan
majorité absolue : zettai tasû
majuscule : ômoji
mal (a) : dame na, warui
mal (adv) : waruku, heta ni, fujûbun ni, mazuku
mal (n−douleur) : itami
mal (n−tort) : gai, heigai
mal (n−vice) : fuzen, aku
mal à propos : oriashiku, jigi wo shisshite
mal bâti : bukakkô na
mal comprendre : torichigaeru
mal de tête : zutsû
mal dégrossi : gasatsu na
mal élevé : gyôgi no warui, busahô na
Dictionnaire Français−japonais
450
Français−japonais (dictionnaire)
mal fait : dekisokonai no
mal famé : ikagawashii
mal intentionné : akui aru
mal interpréter : akui ni toru
mal séché : namagawaki no
malade (a) : byôki no
malade (n) : byônin
maladie : yamai, byôki
maladie contagieuse : densenbyô
maladie de la peau : hifubyô
maladie grave : jûbyô
maladies vénériennes : karyûbyô
maladif : byôteki na, byôjaku na
maladresse : hema, jissaku, bukiyô, sosô
maladroit : hebo na, tadotadoshii, tsutanai, heta na
maladroitement : heta ni
malaisé : konnan na
malaria : mararia
malaxer : neru
malchance : sainan, akuun, fuun
malchanceux : fuun na, un no warui
Dictionnaire Français−japonais
451
Français−japonais (dictionnaire)
mâle : osu
malédiction : tatari
malentendu : omoichigai, kanchigai, gokai
malfaisant : yokoshima na, gai no aru, yûgai na
malfaiteur : akunin, akkan, akutô, hannin
malgré tout : sore ni shite mo, soredemo
malhabile : heta na, bukiyô na, tsutanai
malheur : hiun, sainan, fuun, fukô
malheureusement : oriashiku, ainiku
malheureux : fukô na
malicieux : ijiwaru na
malin (rusé) : warugashikoi
malin (tumeur...) : akusei no
malle : toranku
malle en vannerie : kôri
malléabilité : tensei
malléable : tensei ni tomu
malmener : ranbô ni atsukau, hidoi me ni awasu
malotru (n) : girishirazu
malpropre : fuketsu na
malsain : kenkô ni warui, hieiseiteki na, taihaiteki na
Dictionnaire Français−japonais
452
Français−japonais (dictionnaire)
maltraiter : ijimeru, gyakutai suru
malveillance : akukanjô, akui
malveillant : ijiwaru na, akui wo idaita, akui ni motozuku
malversation : chakufuku
maman : okâsan
mamelle : chichi, chibusa
mamelon : chikubi
mammifères : honyûrui, honyû dôbutsu
manche : sode
manchot : pengin
mandarine : mikan
mandat d'arrêt : kôryûjô
mânes : rei
mânes tourmentés par la faim : gaki
mange−tout : sayaendô
mangeoire : magusaoke
manger : taberu, kuu
manger avec les doigts : tezukami de taberu
mangeur d'hommes : hitokui no
mangrove : mangurôbu
mangue : mango
Dictionnaire Français−japonais
453
Français−japonais (dictionnaire)
maniable : tegaru na, tegoro na
manie : kuse
maniement : sôsa, atsukai
maniement du volant : handoru sôsa
manier : atsukau, sôsa suru
manier habilement : kushi suru
manière : fû, yôryô, shikata, hôhô
maniéré : kiza na, kidotta
manière d'écrire : buntai, hisseki
manière de dire : iimawashi, iikata
manière de faire : yarikata, shikata
manière de parler : kuchô, kuchiburi, kotobazukai
manière de procéder : yôryô
manière de se vêtir : fukusô
manière de vivre : seikatsu
manière de voir : mikata
manières : gyôgi, manâ
manifestation (de rue) : demo, demonsutorêshon
manifestation (expression) : hatsuro
manifeste : sengen
manifeste (a) : meihaku na, kencho na, ichijirushii, akiraka na
Dictionnaire Français−japonais
454
Français−japonais (dictionnaire)
manifestement : akiraka ni
manifester (dans la rue...) : demo ni kuwawaru, demo wo suru
manifester (exprimer) : shimesu, hyômei suru, arawasu
manigance : karakuri
manipulation : atsukai, sôsa
manipuler : ayatsuru, atsukau, sôsa suru
manoeuvre : handoru sôsa
manoeuvre (nf) : sôsa, sôjû
manoeuvre (nm) : rômusha
manoeuvrer : sôjû suru, sôsa suru
manoeuvres : bôryaku, kenbô
manque : kûhaku, ketsubô, ketsujo, fusoku
manqué : shikujitta
manque d'argent : hi no kuruma
manque d'hygiène : fueisei
manque d'intérêt : mukanshin
manque de naturel : kidori
manque de voix : fuka
manquer (vi−faire défaut) : kaku, nukeru, kakeru, ketsubô suru, datsuraku suru
manquer (vt−la classe...) : saboru
manquer (vt−son but...) : atesokonau
Dictionnaire Français−japonais
455
Français−japonais (dictionnaire)
manquer (vt−son train...) : norisokonau, noriokureru
manquer (vt−une occasion...) : nigasu, nogasu
manquer à : naigashiro ni suru, okotaru
manquer à sa parole : yakusoku wo yaburu, yakusoku wo suppokasu
manquer à ses obligations : giri wo kaku
manquer à ses principes : setsu wo mageru
manquer à son devoir : gimu wo okotaru, gimu wo orosoka ni suru
manquer aux convenances : reigi ni kakeru, rei wo kaku
manquer de caractère : ishi ga yowai
manquer de cohérence : ikkansei wo kaku
manquer de délicatesse : mushinkei de aru
manquer de patience : nintai ni kakeru, ki ga mijikai
manquer de respect : rei wo kaku
manquer l'école : gakkô wo saboru, gakkô wo yasumu
manquer la cible : mato wo uchisonjiru, mato wo hazusu
manquer le but : mato wo hazusu
manquer son coup : shikujiru, uchisokonau
manquer un rendez−vous : hito wo suppokasu, machiawase wo suppokasu
manquer une occasion : kikai wo nogasu
mante religieuse : kamakiri
manteau : kôto
Dictionnaire Français−japonais
456
Français−japonais (dictionnaire)
manteau doublé de fourrure : keuratsuki kôto, keura no gaitô
manuel (a) : tesaki no
manuel (n) : manyuaru, handobukku, tebiki, nyûmonsho
manuel scolaire : kyôkasho
manuscrit : genkô
mappemonde : chikyûgi
maquereau (poisson) : saba
maquereau (souteneur) : ponbiki, himo
maquette : mokei
maquillage : keshô
marais : numa, shôtaku, sawa
marais salant : enden
marasme : fukyô, chintai
marathon : marason
marbre : dairiseki
marchand (n) : shônin
marchand d'appareils photo : kameraya
marchand de légumes : yaoya
marchand des quatre saisons : yaoya
marchandise : shôhin
marché : shijô, ichiba
Dictionnaire Français−japonais
457
Français−japonais (dictionnaire)
marche (d'escalier...) : dan
marche à suivre : tetsuzuki, tejun
marché aux puces : nomi no ichi
marché boursier : kabushiki shijô
marché commun : kyôdô shijô
marche des affaires : keiki
marcher : aruku
marcher à petits pas : chokochoko aruku
marcher au pas : hochô wo totte aruku
marcher avec une canne : tsue wo tsuku
marcher de long en large : arukimawaru
marcher derrière : ato kara tsuite iku
marcher seul : hitoriaruki suru
mardi : kayôbi
marécage : numa, sawa, shôtaku
marée : shio
marée descendante : hikishio
margarine : jinzô batâ
marge : yohaku, rangai
marge de manoeuvre : yoyû, yutori
mari : shujin, otto, danna, hazubando
Dictionnaire Français−japonais
458
Français−japonais (dictionnaire)
mariage : kekkon
mariage (cérémonie) : kekkonshiki
mariage arrangé : omiai
mariage consanguin : ketsuzoku kekkon
mariage d'amour : ren'ai kekkon
marier : enzukeru
marijuana : marifana
marin : suihei
marin (n) : sen'in, funanori
marionnette : ayatsuri ningyô
marmelade : jamu
marmite : nabe
marmotter : tsubuyaku
marque (d'un produit) : mêkâ
marqué de petite vérole : abata no aru
marquer au fer rouge : rakuin wo osu
marquer des points : tokuten wo ireru
marquer le pas : ashibumi suru
marquis : kôshaku
marron (couleur) : chairo no
marron (fruit) : maron, kuri
Dictionnaire Français−japonais
459
Français−japonais (dictionnaire)
mars : sangatsu
Mars : kasei
marteau : tettsui, tsuchi, kanazuchi
marteler : utsu
martien : kaseijin
martin−pêcheur : kawasemi
martre : ten
martyr (n) : junkyôsha
martyre : junkyô
marxisme : marukishizumu
mascotte : masukotto
masculin (n−grammaire) : danseikei
masochiste : mazohisuto
masque : men, masuku, kamen
masque à gaz : bôdokumen
masquer : kakusu
massacre : gyakusatsu
massage : anma, massâji
masse (bloc) : katamari
masse (phys.) : shitsuryô
masser : momu
Dictionnaire Français−japonais
460
Français−japonais (dictionnaire)
masses : minshû, taishû, zokushû
masses laborieuses : rôdô taishû
massif (a) : omoi, dosshiri shita
masturbation : shuin, onanî, jii
mât : hobashira
match : shiai
match nul : hikiwake
match truqué : yaochô
matelas : shikibuton, mattoresu
matelot : sen'in, funanori
matérialisation : gushôka
matérialisme : yuibutsuron
matériau : sozai, zairyô
matériel (a) : busshitsu no, gushôteki na
maternelle : ikujiin
mathématique (a) : sûriteki na
mathématiques : sûgaku
matière (domaine) : bun'ya, kamoku
matière (matériau) : sozai
matière (substance) : busshitsu
matière à option : sentaku kamoku
Dictionnaire Français−japonais
461
Français−japonais (dictionnaire)
matière organique : yûkibutsu
matière première : genryô
matières fécales : daiben, funben
matin : asa, gozenchû, gozen
matinal : hayaoki no, hayai, asaoki no
matinée : gozenchû, gozen
matois : warugashikoi
maton : kanshu
matrice (moule) : kata
matrice (utérus) : botai, shikyû
maturité : enjuku
mauvais (a−goût) : mazui
mauvais (a) : dame na, furyô no, jaaku na, warui, hebo na
mauvais acteur : daikon yakusha
mauvais conducteur (élec.) : furyôdôtai
mauvais élève : rettôsei
mauvais jeu de mots : dajare
mauvais joueur : makeoshimi no tsuyoi hito, mekeoshimi no tsuyoi
mauvais médecin : hebo isha
mauvais peintre : hebo gaka
mauvais perdant : makeoshimi no tsuyoi hito, mekeoshimi no tsuyoi
Dictionnaire Français−japonais
462
Français−japonais (dictionnaire)
mauvais pour la santé : kenkô ni warui
mauvais sujet : akunin, akutô
mauvais traitements : gyakutai
mauvaise action : akuji
mauvaise conduite : hikô
mauvaise habitude : akuheki
mauvaise humeur : fukigen
mauvaise intention : akui
mauvaise odeur : akushû
mauvaise plaisanterie : tachi no warui jôdan, warufuzake
mauvaise réputation : fuhyô, akuhyô
mauvaise surprise : fuiuchi
mauvaises herbes : zassô
maxillaire : agobone
méandre : uneri
mécanisme : karakuri, kikô
mécénat : teikyô, higo
méchamment : ijiwaruku
méchanceté : reikoku, konjô magari, akui
méchant (a) : ijiwaru na, konjô no magatta, akui aru, jaken na
méchante langue : dokuzetsu
Dictionnaire Français−japonais
463
Français−japonais (dictionnaire)
mèche : dôkasen
mécontent : fuman na, fukigen na
mécontentement : fuman, fuhei
médaille : kishô, kunshô
médaille d'argent : ginmedaru
médaille d'or : kinmedaru
médaille de bronze : dômedaru
médecin : ishi, isha
médiateur : ashiwatari
médiation : chôtei, chûsai, baikai
médicament : yakuzai, kusuri
médicament d'usage externe : tsukegusuri
médicastre : hebo isha
médiéval : chûsei no
médiocre : hebo na
médiocrité : heibon, bonjin, bon'yô
médire : ashizama ni iu
médisance : warukuchi, kageguchi, akkô, hibô, chûshô
méditation : meisô, chinshi mokkô
Méditerranée : chichûkai
medius : nakayubi
Dictionnaire Français−japonais
464
Français−japonais (dictionnaire)
méduse : kurage
meeting : shûkai
méfait : akuji
méfaits : higai
méfiance : utagai
méfiant : shin'yô shinai, utagaibukai
mégalomane (n) : kodai môsô kanja
mégalomanie : kodai môsôkyô
mégaphone : megahon
mégot : hamaki no suigara, tabako no suigara
meilleur : yori yoi
meilleur ami : muni no shin'yû
mélancolie : aishû, aware, yûutsu, yûshû
mélancolique : anzentaru, aware na, inki na, nayamashii
mélange : kongô
mélanger : mazeru, kakimazeru
mêler : mazeru
mélèze : karamatsu
mélodie : senritsu
melon : meron
membrane : maku
Dictionnaire Français−japonais
465
Français−japonais (dictionnaire)
membre (d'une association...) : kaiin, menbâ
membre (d'une commission...) : iin
membre (de la famille...) : kôseiin
membre du parlement : kokkai giin
membres (anat.) : teashi
même : dôitsu no, demo, onaji, dôyô no, tatoe, sae, mo
même âge : onaidoshi
mémento : hikae
mémoire : oboe, kioku
mémoires : jijoden
mémorandum : oboegaki, tebikae
menaçant : kyôhakuteki na
menace : dôkatsu, kyôhaku
menacer : obiyakasu, dôkatsu suru, odokasu, odosu
ménage (couple) : fûfu
ménage (travaux ménagers) : kaji
ménage uni : enman na fûfu
ménagement : tegokoro, yôsha
ménager : oshimu, itawaru
ménager ses efforts : honeoshimi suru
ménagère : shufu
Dictionnaire Français−japonais
466
Français−japonais (dictionnaire)
mendiant : kojiki
mendier : kojiki wo suru
mené de main de maître : dô ni itta
mener (accompagner) : tsurete iku
mener (conduire) : itaraseru
mener (diriger) : hikiiru, kirimawasu
mener (être en tête) : rîdo suru
mener à bien : kansei saseru, matomeageru, shubiyoku yaritogeru
mener à bonne fin : shubiyoku yaritogeru
mener à la faillite : tôsan ni michibiku
mener par le bout du nez : hikimawasu, hikizurimawasu, tedama ni toru
mener une enquête : sôsa wo okonau
mener une vie agréable : kaiteki na seikatsu wo okuru
mener une vie de fainéantise : bon'yari to kurasu
mener une vie dévergondée : hôtô ni fukeru
meneur : kashira
ménopause : kônenki
menottes : tejô
mensonge : kyogi, uso
mensonger : itsuwari no
menstruation : seiri
Dictionnaire Français−japonais
467
Français−japonais (dictionnaire)
mensuel (n) : gekkanshi
mental : seishin no
mentalité : shinri
menteur : usotsuki
menthe : minto
mention : kisai, uragaki
mentionné ci−dessus : jôki no
mentionné sur l'enveloppe : hyôki no
mentionner : kisai suru
mentir : uso wo tsuku
menton : ago
menu (a) : honno wazuka na, bisai na, komakai
menu (n) : menyû, kondate
menue monnaie : komakai okane
menuisier : sashimonoshi
menus détails : shôsai
mépris : keibetsu
méprisable : hiretsu na, iyashimu beki, keibetsu subeki
méprisant : keibetsuteki na
méprise : kanchigai, omoichigai, torichigae
mépriser : anadoru, keibetsu suru, naigashiro ni suru
Dictionnaire Français−japonais
468
Français−japonais (dictionnaire)
mer : umi
mer d'huile : abura wo nagashita yô na umi
Mer du Japon : nihonkai
mercantile : kanemôke shugi no, kanemôke hon'i no
mercantilisme : kanemôke shugi, shônin konjô
mercenaire (n) : yôhei
merci : arigatô
merci (nf) : yôsha, awaremi
merci pour le repas : gochisô sama deshita
mercredi : suiyôbi
mercure : suigin
mercurochrome : mâkyurokuromu
merde : unko, unchi, kuso
merde! : chikushô!, kuso!, shimatta!
mère : okâsan, ofukuro, haha, hahaoya
méridien : keisen
méridional (a) : minami no, minamifuransu no
meringue : merenge
méritant : shôsan ni atai suru, kanshin na
mérite : kôseki, torie, chôsho
mériter : atai suru
Dictionnaire Français−japonais
469
Français−japonais (dictionnaire)
mériter des éloges : shôsan ni atai suru
merle : kuroutadori
merveilleux (a) : subarashii, migoto na, appare na
merveilleux (n) : fantajî
mésalliance : tsuriawanai en
mésaventure : sainan
mésentente : fuwa, atsureki
mésestimer : mikubiru
méson : chûkanshi
mesquin : kechikusai, kechi na
mesquinerie : henkyô, kechi
message : dengon, tsukai, kotozuke, messêji
message de condoléances : chôji
message secret : missho
messagerie : unsô
messe : misa, reihai
mesure (à prendre) : taisaku, shochi
mesure (cadence) : hyôshi
mesure (de grandeurs) : hakaru koto, sokutei
mesurer : hakaru
métabolisme : shinchin taisha
Dictionnaire Français−japonais
470
Français−japonais (dictionnaire)
métal : kinzoku
métal précieux : kikinzoku
métallique : kinzoku no
métallo : tekkô
métamorphose : henshin, henbô
métaphore : hiyu, tatoe
métaphysique (a) : keijijôgaku no, keijijôgakuteki na
métaphysique (n) : keijijôgaku
métastase cancéreuse : ten'i
métempsycose : rinne
météorite : inseki
météorologie : kishôgaku
météorologiste : kishôgakusha
météorologue : kishôgakusha
méthode : hôhô
méthode (manuel) : nyûmonsho
méthode thérapeutique : ryôhô
méthodique : kichômen na
méthodiquement : kichômen ni
méticuleux : menmitsusugiru, saishin na
métier (à tisser) : shokki
Dictionnaire Français−japonais
471
Français−japonais (dictionnaire)
métier (profession) : shokugyô
métis (a) : konketsu no
métis (n) : konketsu no hito
mètre : mêtoru
mètre−ruban : makijaku
mètre carré : heihô mêtoru
métro : chikatetsu
métropolitain (n) : chikatetsu
mets : ryôri
mets rare et délicat : chinmi
mettre (appliquer) : ateru
mettre (couvre−chef) : kaburu
mettre (dans...) : ireru, tsumeru
mettre (pantalon...) : haku
mettre (poser) : oku
mettre (vêtement) : kiru
mettre à jour (déterrer) : horidasu
mettre à l'écart : toozakeru
mettre à mort : shikei wo shikkô suru
mettre à sec : karasu
mettre au ban de la société : shakaiteki ni hômurisaru
Dictionnaire Français−japonais
472
Français−japonais (dictionnaire)
mettre au courant : shiraseru
mettre au grand jour : omotezata ni suru, abaku
mettre au lit : nekasu
mettre au monde : umu
mettre au point : chôsetsu suru, shôten wo awaseru
mettre au rebut : oharaibako ni suru
mettre de l'argent de côté : okane wo tameru
mettre de l'eau dans son vin : dakyô suru, yôkyû wo yawarageru
mettre de l'entrain à : kibaru
mettre de l'ordre : chitsujodateru, seiton suru, seiri suru
mettre du désordre : midasu
mettre du temps : jikan wo kakeru
mettre en danger : obiyakasu
mettre en désordre : chirakasu, gochagocha ni suru
mettre en doute : utagau
mettre en garde : keikoku suru
mettre en marche : sadô saseru
mettre en ordre : seiri suru, totonoeru, chitsujodateru, katazukeru
mettre en page : kumitsukeru
mettre en péril : obiyakasu
mettre en pièces : barabara ni suru, chigiru, hikisaku
Dictionnaire Français−japonais
473
Français−japonais (dictionnaire)
mettre en pratique : jikkô suru
mettre en présence : hikiawaseru
mettre en prison : goku ni tsunagu
mettre en question : tou
mettre en relief : hikitataseru
mettre en valeur : kaihatsu suru
mettre ensemble : matomeru
mettre face à face : mukiawaseru
mettre fin : chûshifu wo utsu
mettre l'accent : omoki wo oku, kyôchô suru
mettre la dernière main : suikô suru
mettre la main à la pâte : shigoto ni te wo orosu
mettre le cap : shinro wo toru
mettre le feu : moyasu, tenka suru
mettre le feu aux poudres : hakyoku wo shôrai suru, funsô ni hi wo tsukeru
mettre les points sur les i : meikaku ni shuchô suru, kugi wo sasu
mettre son nez : kubi wo tsukkomu
mettre sous presse : oshi wo suru
mettre sur le même plan : dôtô ni atsukau
mettre sur pied : setsuritsu suru
mettre trop de qqch : bunryô wo iresugiru
Dictionnaire Français−japonais
474
Français−japonais (dictionnaire)
mettre un terme : keri wo tsukeru, chûshifu wo utsu
mettre une note : saiten suru
meuble (n) : kagu
meugler : mômô to naku
meule (pour aiguiser) : togiishi
meurtre : satsugai, satsujin
meurtrier : hitogoroshi
meurtrissure : dabokushô, aza
mi : ho
miaou : nyânyâ
miauler : nyânyâ to naku
micro : maiku
microbe : saikin
microbes : biseibutsu
microscope : kenbikyô
microscopique : goku chiisai, chippoke na
midi : jûniji, hiru
miel : hachimitsu, mitsu
mielleux : amattarui, mitsu no yô na
miette : pankuzu
mieux : yori yoku
Dictionnaire Français−japonais
475
Français−japonais (dictionnaire)
mignon : kawaii, karen na
migraine : henzutsû
mikkyô (bouddhisme ésotérique) : mikkyô
milieu (centre) : chûshin
milieu (environnement) : kankyô
milieu du mois : chûjun
milieux d'affaires : gyôkai
milieux de la critique : rondan
milieux du théâtre : engekikai
milieux littéraires : bundan
militaire (a) : sensô ni kan suru, guntai no
militaire (n) : gunjin
mille : sen
mille−pattes : mukade
million : hyakuman
mimer : maneru
minable : hinsô na
mince : hosoi, honno sasai na, yaseta
mine (arme) : jirai
mine (de charbon...) : kôzan
mine (visage) : kaotsuki, kaoiro
Dictionnaire Français−japonais
476
Français−japonais (dictionnaire)
mine boudeuse : butchôzura
mine de charbon : tankô
mine de fer : tekkô
mine de ne pas être concerné : suzushii kao
mine maussade : butchôzura
minerai : kôseki
minerai de fer : tekkô
minéral (n) : kôbutsu
minéralisation : sekka
minéralogie : kôbutsugaku
mineur (a−de second plan) : niryû no
mineur (a−mus.) : tanchô no
mineur (n−jeune) : miseinensha
mineur (n−métier) : kôfu
miniature (n) : mitsuga, miniachûru
minier : kôzan no
minime : chippoke na, bibitaru, sasai na
Ministère de l'Éducation : monbushô
Ministère des Finances : ôkurashô
Ministère des Transports : un'yushô
ministre : daijin
Dictionnaire Français−japonais
477
Français−japonais (dictionnaire)
minorité (âge) : miseinen
minorité (politique...) : shôsûha
minuit : jûniji
minuscule : chippoke na
minuscule (a) : chinmari shita, bisai na, goku chiisai
minuscule (n−lettre) : komoji
minute : fun
minutie : menmitsu
minutieusement : nyûnen ni, menmitsu ni, saishin wo kiwamete
minutieux : nyûnen na, menmitsu na, meisai na, chimitsu na
mioche : gaki
miracle : kiseki
miraculeux : kisekiteki na
mirage : shinkirô
miroir : kagami
miroiter : haeru
mis−clos : hanbiraki no
mise à l'écart : murahachibu
mise au point : chôsetsu
mise de fonds : shusshi
mise en garde : keikoku
Dictionnaire Français−japonais
478
Français−japonais (dictionnaire)
mise en liberté provisoire : hoshaku
mise en page : kumitsuke
mise en scène : enshutsu
mise en train : chakushu
mise en valeur : kaihatsu, kaitaku
mise en vente : hatsubai
misérable : aware na
misérable (a) : asamashii, hisan na, nasakenai, mijime na
misérablement : mazushiku
misère : hinkon, binbô
miséreux (a) : binbô na
miséricorde : jihi, nasake
miséricordieux : nasakebukai
miso (pâte de soya fermenté) : miso
missile : misairu
mission : shimei, ninmu
mission importante : jûnin
missionnaire : senkyôshi
missive : tegami
mite : ga
miteux : hinsô na
Dictionnaire Français−japonais
479
Français−japonais (dictionnaire)
mobile (n) : dôki
mobilisation : dôin
mode (nf) : hayari, fasshon, ryûkô
mode (nm) : hôshiki
mode conditionnel : jôkenhô
mode d'emploi : shiyôhô
mode indicatif : chokusetsuhô
mode infinitif : futeishi, futeihô
mode subjonctif : setsuzokuhô
modèle (a) : mohanteki na
modèle (n−à imiter) : tehon, mohan
modèle (n−maquette) : hinagata
modèle (n−type) : kata
modèle réduit : mokei
modérateur : shikaisha
modération : sessei
modéré : hodoai no
modérer : yawarageru, hikaeru
modérer (ses dépenses...) : tebikae suru
moderne : modan na, kindaiteki na, gendai no
modeste : kanso na, kenkyo na, sasayaka na
Dictionnaire Français−japonais
480
Français−japonais (dictionnaire)
modestement : kenkyo ni
modestie : shisso, kenson, kenjô no bitoku
modification : shûsei, henka
modifier : kaeru, shûsei suru, tenaoshi suru
modulation (mus.) : tenchô
modulation de fréquence : shûhasû henchô
moelle : zui, kotsuzui
moelleux : uruoi no aru, yawarakai
moeurs : fûzoku, fûchô, hinkô, mimochi, zokushû, fûshû
moi : watakushi, ore, boku, watashi
moine bouddhiste : obôsan
moineau : suzume
moins : mainasu
moins (soustraction) : hiku
moins âgé : toshishita
moins de : ika
mois : tsuki
moisi (a) : kabi no haeta
moisi (n) : kabi
moisissure : kabi
moissonner : karu
Dictionnaire Français−japonais
481
Français−japonais (dictionnaire)
moissonneuse−batteuse : konbain
moite : jimejime shita
moite de sueur : asebanda
moiteur : shikke, shimeri, shikki
moitié : han, hansû, hanbun
moitié prix : hangaku
môle : bôhatei
molécule : bunshi
mollement : yawarakaku, daradara
mollet (a) : fukafuka shita
mollet (n−anat.) : fukurahagi, komura
moment : hitotoki, ori, toki, setsuna, shunkan
moment critique : tôge
moment décisif : setogiwa, tenki, kiki, ketteiteki shunkan, pinchi
moment libre : hima na toki
moment opportun : jisetsu
momentané : setsunateki na
moments libres : tesuki no toki
mon : boku no, watashi no, uchi no
mon grand−père : sofu
mon mari : shujin
Dictionnaire Français−japonais
482
Français−japonais (dictionnaire)
mon neveu : oi
mon père : chichi
mon petit : bottchan
monarque : teiô
monastère : sôin, shûdôin
monde : sekai, tenka, yo
monde (société) : seken
monde à part : bessekai
monde du spectacle : geinôkai
monde du théâtre : engekikai
monde littéraire : bundan
mondial : sekai no, sekaiteki na
monétaire : kahei no
monnaie : kahei
monnaie courante : nichijô sahanji
monologue : hitorigoto
monopole : senbai, hitorijime, dokusen
monopoliser : dokusen suru
monotone : taikutsu na, tanchô na
monotonie : taikutsu
Monsieur : san, sama
Dictionnaire Français−japonais
483
Français−japonais (dictionnaire)
monsieur machin : nantoka iu hito
monsieur un tel : nantoka iu hito
monstre : bakemono
monstrueux : gongo dôdan na, akugyaku mudô no
montagne : yama
montant : taka
montant total : gôkei
montée (augmentation) : jôshô, agari
montée (côte) : noborizaka, saka
montée des eaux : zôsui
montée rapide : unaginobori
monter (vi−en voiture...) : noru
monter (vi) : agaru, noboru
monter (vt−assembler) : kumitateru
monter à cheval : uma ni noru
monter sur le trône : ôi ni tsuku, sokui suru
montre : udedokei, tokei
montre−bracelet : udedokei
montre en or : kindokei
montrer : shimesu, yubisasu, miseru, sasu
montrer de la froideur : sokkenaku suru
Dictionnaire Français−japonais
484
Français−japonais (dictionnaire)
montrer l'exemple : mi wo motte shimesu
montrer ses faiblesses : yowane wo haku
montrer son vrai visage : honshô wo arawasu
monture (lunettes) : fuchi
monument : hi
moquerie : hiyakashi, gurô, chôrô
morale : dôtoku, shûshin, rinri
morale douteuse : dobunezumi no dôtoku
moraliste : morarisuto
moralité publique : fûki
morbide : byôteki na
morceau : kirehashi, ippen, hitokire
morceau (mus.) : kyoku
morceaux choisis : bassui
mordant (a) : wasabi no kiita, shinratsu na, hiniku na
mordiller : kajiru
mordre : kamu
mordre à belles dents : kajiritsuku
moribond (a) : hinshi no
morne : tsumaranai, inki na, don'yori shita
mort (nf) : shi, shibô
Dictionnaire Français−japonais
485
Français−japonais (dictionnaire)
mort (nm) : shinin, shibôsha
mort accidentelle : higô no shi
mort au poste : junshoku
mort d'homme : hitojini
mort violente : higô no shi
mortel : chimeiteki na
mortier : nyûbachi
mortification : kuyashisa
mortifié : kuyashii
morue : tara
morve : hanakuso
mosaïque : mozaiku
mot : kotoba, tango
mot d'adieu : hanamuke no kotoba
mot de passe : aikotoba
mot inventé : zôgo
moteur : kikan, enjin
moteur de recherche : kensaku enjin
moteur diesel : dîzeru
moteur électrique : dendôki
motif (dessin...) : moyô
Dictionnaire Français−japonais
486
Français−japonais (dictionnaire)
motif (motivation) : dôki
motif (raison) : riyû
motif (thème) : shudai
motif légitime : seitô na riyû
motion : hatsugi
motivation : dôki
moto : ôtobai
motoculteur : kôunki
motocyclette : baiku, ôtobai
mots : monku
mots décisifs : tsuru no hitokoe
motte : katamari
motte de beurre : batâ no katamari
motte de terre : tsuchi no katamari, tsuchikure
mou : fuwafuwa shita, yawarakai
mou (caractère) : fugainai, ki no yowai
mouchardage : mikkoku
moucharder : mikkoku suru
mouche : hae
mouche du coche : ashidematoi
moucheté : buchi no aru, potsupotsu no aru, madara no
Dictionnaire Français−japonais
487
Français−japonais (dictionnaire)
moucheture : hanten, madara
mouchoir : hankachi
mouchoir en papier : tisshûpêpâ
mouette : kamome
mouillé : nureta
mouiller : nurasu, uruosu
moule (matrice) : kata
moule (mollusque) : mûrugai
moulin à eau : suishagoya
moulin à vent : fûshagoya
mourant (a) : hinshi no
mourir : nakunaru, shibô suru, shinu, ôjô suru, hateru
mourir à son poste : junshoku suru
mourir d'ennui : shinu hodo taikutsu suru
mourir de mort violente : higô no shi wo togeru
mourir écrasé : hikikorosareru
moussant : happôsei no
mousse : koke
mousser : awadatsu
moustache : kuchihige, hige
moustique : ka
Dictionnaire Français−japonais
488
Français−japonais (dictionnaire)
moutard : gaki
moutarde : karashi, yôgarashi, masutâdo
mouton (animal) : hitsuji
mouton (viande) : hitsuji no niku
moutons de Panurge : fuwaraidô no to
mouvement : undô, miugoki, shigusa, dôsa, ugoki
mouvement (du corps) : miburi
mouvement ondulatoire : hadô
mouvement rétrograde : atomodori
mouvement violent : gekidô
Moyen−Age : chûsei
Moyen−Orient : chûtô
moyen (a) : hitonami no, chûkan no
moyen (n) : kufû, shudan
moyen d'existence : seikatsu shudan, seigyô
moyen de fortune : maniawase
moyen de transport : un'yu kikan
moyen provisoire : hôben
moyenne : heikin
muet (a) : mugon no
mugir : unaru, gôgô iu, todoroku, gôgô to naru
Dictionnaire Français−japonais
489
Français−japonais (dictionnaire)
mulâtre (a) : konketsu no
mulâtre (n) : konketsu no hito
multicolore : zasshoku no, irosamazama na, tasai na
multinationale : takokuseki kigyô
multiple : tahômen no
multitude de : unka no gotoki
municipal : shiritsu
munition : dan'yaku
mur : hei, kabe
mûr : juku shita, ureta
muraille : bôheki
mûrir : enjuku suru, ureru, juku suru
murmure : tsubuyaki, zawameki, sasayaki
murmure (de l'eau) : seseragi
murmurer : tsubuyaku, sasayaku
muscade : natsumegu
muscle : kinniku
musclé : kukkyô no, kinniku no hattatsu shita
musée : hakubutsukan
musée d'art : bijutsukan
muselière : kuchiwa
Dictionnaire Français−japonais
490
Français−japonais (dictionnaire)
musicien : ongakuka, myûjishan
musique : ongaku
musique classique : kurashikku ongaku
musique orchestrale : kangengaku
musique rock : rokku
mutation : haichi tenkan, tenkin
mutin : hanto
mutisme : mugon
mutuel : tagai no, sôgo no
mycologie : kingaku
mycose : shinkinshô
myope : kingan no
myopie : kingan
mystère : shinpi
mystérieux : shinpiteki na, etai no shirenai, fushigi na
mysticisme : shinpi shugi
mystifier : mayowasu, madowasu, damasu, rôraku suru
mystique (a) : shinpi shugi no
mythe : shinwa
mythologie : shinwa
mythomanie : kyogenshô
Dictionnaire Français−japonais
491
Français−japonais (dictionnaire)
n'avoir aucune excuse : benkai no yochi ga nai
n'avoir aucune persévérance : mikka bôzu de aru
n'en avoir aucune idée : kentô ga tsukanai
n'en faire qu'à sa tête : yokoguruma wo osu
n'en pas finir : kiri ga nai
n'en plus finir : nagabiku
n'en pouvoir plus : seikon tsukihateta, taekirenakunaru
n'être pas de bois : bokuseki de wa nai
n'importe comment : dôdemo
n'importe où : doko ni mo, doko de mo
n'importe quand : itsudemo
n'importe qui : daredemo
n'importe quoi : nandemo
n'y rien connaître : fuannai de aru
nageoire : hire
nager : oyogu
nageur : suieisha
naïf (a) : omedetai, mujaki na, baka shôjiki na, soboku na
nain (n) : chibi, kobito
naissance : mebae, shussei, hassei, tanjô
naître : hassei suru, umareru, mebaeru
Dictionnaire Français−japonais
492
Français−japonais (dictionnaire)
naïveté : soboku, omedetasa, mujakisa, tenshin ranman
nappe : têburu kurosu
nappe phréatique : jiyû chikasui
narcisse : suisen
narcotique (n) : mayaku
narine : hana no ana
narration : sakubun
nasale : bion
nasaliser : bionka suru
nasique : tenguzaru
natation : suiei
nation : kuni, kokka
national : kokuritsu
nationalité : kokuseki
natte (cheveux) : osage
natte (pour s'asseoir) : goza
nature (de quelque chose) : tachi, sei
nature (la nature) : shizen, tennen
nature (tempérament naturel) : tensei
nature (tempérament) : seishitsu, konjô, kishô
nature intime : honshitsu
Dictionnaire Français−japonais
493
Français−japonais (dictionnaire)
nature véritable : honshô
naturel (a−de la nature) : shizen no, tennen no
naturel (a−normal) : atarimae no, tôzen no
naturel (a−sans artifice) : kusami no nai, kidori no nai, ten'i muhô no
naturellement : shizen ni, tôzen
naturellement (bien sûr) : mochiron
naufrage : chinbotsu
nauséabond : munakuso no warui
nausée : hakike
navet : kabu
navet (film) : dasaku
navigateur : sen'in
navigation : kôkô
navigation au long cours : en'yô kôkai
naviguer : kôkô suru
navire : fune
navire à voiles : hokakebune
navire de guerre : gunkan
navrant : itamashii
navré : kyôshuku shita
ne faire aucun cas : mushi suru
Dictionnaire Français−japonais
494
Français−japonais (dictionnaire)
ne faire rien de bon : roku na koto wa shinai
ne jamais : kesshite
ne le céder à personne : hike wo toranai
ne le prenez pas mal : ashikarazu
ne m'en voulez pas : ashikarazu
ne pas aller bien : hakabakashikunai
ne pas apercevoir : minogasu
ne pas assister : kesseki suru
ne pas avoir d'affinité : en ga nai
ne pas avoir de poitrine : hinjaku na mune wo shite iru
ne pas avoir envie : ki ga susumanai
ne pas avoir les moyens : sakidatsu mono ga nai
ne pas avoir un sou : bita ichimon mo nai, bita ichimon motte inai
ne pas bien marcher : furuwanai
ne pas céder d'un pouce : teko demo ugokanai
ne pas connaître de bornes : saigen ga nai
ne pas désemplir : nigiwau
ne pas être au courant : fuannai de aru
ne pas être brillant : furuwanai
ne pas être de service : hiban de aru
ne pas faire appel : fukuzai suru
Dictionnaire Français−japonais
495
Français−japonais (dictionnaire)
ne pas faire confiance : shin'yô shinai
ne pas intervenir : hôtte oku
ne pas l'avoir volé : mi kara deta sabi de aru
ne pas mâcher ses mots : ha ni kinu kisezu iu, ha ni kinu wo kisenai
ne pas mériter qu'on en parle : ronzuru ni tarinai
ne pas mésestimer : omonjiru
ne pas oublier : nentô ni oku
ne pas pouvoir se décider : fungiri ga tsukanai
ne pas pouvoir tenir en place : ite mo tatte mo irarenai
ne pas progresser : ashibumi suru
ne pas quitter : matsuwaritsuku
ne pas reconnaître quelqu'un : omisore suru
ne pas remarquer : miotosu
ne pas remuer le petit doigt : ikkyoshuittôsokunorô wo oshimu
ne pas s'entendre : sori ga awanai
ne pas s'harmoniser : chôwa shinai
ne pas se montrer : shinobu
ne pas se présenter : kesseki suru
ne pas se sentir bien : kibun ga warui
ne pas se sentir d'humeur : ki ga susumanai
ne pas soigner son travail : shigoto wo orosoka ni suru
Dictionnaire Français−japonais
496
Français−japonais (dictionnaire)
ne pas suffire : tarinai
ne pas tenir au courant : tsunbosajiki ni suru
ne pas tenir compte : mushi suru
ne pas tenir la comparaison : miotori ga suru
ne pas tenir sa promesse : yakusoku wo yaburu
ne pas trouver le sommeil : me ga saete nemurenai
ne pas venir : konai
ne pas vouloir : iyagaru
ne penser qu'au présent : mesaki no koto shika kangaenai
ne penser que : muchû de aru
ne plus pouvoir attendre : shibire wo kirasu
ne plus pouvoir supporter : kanninbukuro no o ga kireru
ne rien faire de son temps : damin wo musaboru
ne rien laisser au hasard : saishin wo kiwameru
ne savoir que répondre : henji ni magotsuku
ne...plus : mohaya...nai
néanmoins : dakedo, keredomo, shikashi
nécessaire : hitsuyô na, hitsuzenteki na
nécessairement : hitsuzenteki ni
nécessité : hitsuyô, hitsuzensei
nécessité de mentir : uso mo hôben
Dictionnaire Français−japonais
497
Français−japonais (dictionnaire)
nécessiteux : hinmin
nécessiteux (a) : mazushii
nectar : mitsu
néfaste : engi no warui
négatif (a) : shôkyokuteki na
négatif (de film) : nega
négation : uchikeshi, hitei
négativement : shôkyokuteki ni
négligé : sozatsu na
négligé (a) : zatsu na, nageyari na
négligemment : nageyari ni, sozatsu ni
négligence : teochi, fuchûi, tenuki
négligent : darashinai, fuchûi na, nageyari na
négliger : mushi suru, tenuki wo suru, orosoka ni suru
négliger son travail : shigoto wo orosoka ni suru
négociation : kôshô
négocier : kôshô suru
nègre (littérature) : daisakusha
neige : yuki
neiger : yuki ga furu
nénuphar : suiren
Dictionnaire Français−japonais
498
Français−japonais (dictionnaire)
néphrétique : jinzô no
néphrite : jinzôen
népotisme : enjahiiki
nerf : shinkei, suji
nerf sciatique : zakotsu shinkei
nervosité : kinchô, shinkeishitsu
nervure : suji
net : meikai na, kippari shita, meikaku na
net (contour) : kukkiri shita
net (image) : senmei na
nettement : hakkiri, kippari to, hitowaki
netteté : meikakusa
netteté (image) : senmeisa
nettoyage : sôji
nettoyer : sôji suru, hojikuru
neuf (jour du mois) : kokonoka
neuf (nombre) : kyû, ku, kokonotsu
neuf (nouveau) : atarashii
neuf cents : kyûhyaku
neuf fois : kyûkai
neuroleptique (n) : shinkei anteizai
Dictionnaire Français−japonais
499
Français−japonais (dictionnaire)
neutralité : chûsei
neutralité (politique) : chûritsu
neutre : chûsei no
neutron : chûseishi
neveu : oi
névralgie : shinkeitsû
névrose : noirôze
nez : hana
nez aquilin : washibana
nez camard : shishibana, shishippana
niais (a) : manuke na
niais (n) : tawakemono
nickel : nikkeru
nid : su
nièce : mei
nier : hitei suru, uchikesu
nirvâna : satori
niveau : reberu, teido, suijun
niveau de vie : seikatsu suijun
noble (n) : kizoku
noblesse : kizoku
Dictionnaire Français−japonais
500
Français−japonais (dictionnaire)
nocif : gai no aru, yûgai na
noël : kurisumasu
noeud : musubime
noir : kuroi, kuro
noir rougeâtre : tetsuiro no
noir verdâtre : tetsuiro no
noisetier : hashibami
noisette : hashibami no mi
noix : kurumi
noix de coco : kokoyashi no mi
noix de muscade : natsumegu
nom : namae, na
nom (complet) : shimei
nom (que de...) : meimoku
nom commun : meishi
nom d'emprunt : henmei
nom d'ère : nengô
nom de dieu! : chikushô!
nom de jeune fille : honsei, kyûmei
nom de lieu : chimei
nom de plume : pennêmu
Dictionnaire Français−japonais
501
Français−japonais (dictionnaire)
nom véritable : honmyô
nomade (a) : hôrôsei no, yûboku no
nomades : yûbokumin
nomadisme : yûboku seikatsu
nombre : kazu, sûji
nombre d'or : ôgon bunkatsusû
nombre pair : gûsû
nombreux : ooi, oozei no, takusan no
nombril : heso
nombril saillant : debeso
nominal : meimokujô no
nomination : shimei
nomination officielle : hatsurei
nommer : yobu
non : iya, iie
non−ingérence : fukanshô
non−intervention : fukanshô
non doublé : hitoe no
non fumeur : kin'en
non militaire : bunmin
non officiel : hikôshiki no
Dictionnaire Français−japonais
502
Français−japonais (dictionnaire)
non sans raison : yueatte
non tranché : miketsu no
nonchalamment : nageyari ni
nonchalant : mutonjaku na, nageyari na, nonki na, kiraku na
nonne : shûdôjo, ama
nonobstant : ni mo kakawarazu
nord : kita, hoppô
nord−est : hokutô
nord−ouest : hokusei
nori : nori
normal : enkatsu na, atarimae no, junchô na
normalement : junchô ni, heijô
norme : kijun, hyôjun
nos : watashitachi no, watakushitachi no, uchi no
nostalgique : natsukashii
nota bene : chûigaki
notable (n) : meishi
notables : orekireki
notaire : kôshônin
notamment : nakanzuku, toriwake
note (addition) : kanjô, okanjô
Dictionnaire Français−japonais
503
Français−japonais (dictionnaire)
note (de musique) : onpu
note (mémento) : tebikae, oboegaki, hikae
note (nota bene) : chûigaki
note (points) : tensû, seiseki
note adjointe : fuki
note insuffisante : fuka
noter : tsukeru, kakitomeru, hikaeru
notion : kannen, gainen
notoire : fudatsuki no, origamitsuki no
notoriété : hyôban
notre : watakushitachi no, watashitachi no, waga, uchi no
nouer : musubu
nouer des relations : kankei wo musubu
noumène : hontai
nourrir : yashinau
nourrir de noirs dessins : mikkei wo megurasu
nourrissant : eiyô no aru
nourriture : tabemono
nourriture (animaux) : esa
nous : tôhô, watakushitachi, watashitachi
nouveau (a) : saishin no, arata na, atarashii
Dictionnaire Français−japonais
504
Français−japonais (dictionnaire)
nouveau (n) : shingao, shinnyû shain, shinnin, shinnyûsei
nouveau (produit) : shinhatsubai
nouveau marié : hanamuko
Nouveau Testament : shinyaku seisho
nouveau visage : shingao
nouvel élève : shinnyûsei
nouvel employé : shinnyû shain
nouvel étudiant : shinnyûsei
nouvelle (litt.) : tanpen shôsetsu
nouvelle tête : shingao
nouvelles (de quelqu'un) : kigen, kinkyô, tayori
nouvelles (informations) : nyûsu, hôdô
novembre : jûichigatsu
novice (n) : shoshinsha, aonisai
noviciat : shugyô
noyade : suishi
noyau : kaku
noyau (fruit) : tane
noyer : oboresaseru
noyer le poisson : aite wo hagurakashite jirasu, ocha wo nigosu
nu (a) : arawa na, sekirara no, hadaka no
Dictionnaire Français−japonais
505
Français−japonais (dictionnaire)
nu (en peinture) : rataiga
nuage : kumo
nuageux : kumotta
nuance : imiai, nyuansu, shikisai
nuire : gai suru
nuire à la réputation : koken ni kakawaru
nuisible : gai no aru, yûgai na
nuit : yoru, ban
nuit blanche : tetsuya
nulle part : doko ni mo...nai
nullement : tôtei
numéral : sûshi
numéro : bangô, ban
numéro (de maison) : banchi
numéro 1 : ichiban
numéro favori : jûhachiban, ohako
numéro spécial : tokushûgô
numismatique : kosengaku
nutrition : eiyô
nylon : nairon
nymphe : sanagi
Dictionnaire Français−japonais
506
Français−japonais (dictionnaire)
nymphéa : suiren
O.N.U. : kokusai rengô
O.R.L. : jibiinkôka
obéir : nabiku, fukujû suru, shitagau
obéir aux lois : hô wo mamoru
obéissance : fukujû
obèse : deppuri shita, debu no
objecter : benbaku suru
objecteur de conscience : chôhei kihisha
objectif (a) : kyakkanteki na
objectif (n−but) : meate, mokuhyô, mato, mokuteki
objectif (n−opt.) : taibutsu renzu, renzu
objection : monku, sashisawari, igi, hanron, benbaku
objectivement : kyakkanteki ni
objet (chose) : buttai, mono, bukken
objet (finalité) : shushi, taishô
objet confié en dépôt : azukarimono
objet d'usage quotidien : kateiyôgu
objet de graves soupçons : yûryoku na yôgisha
objet de valeur : kichôhin
objet indispensable : hitsujuhin
Dictionnaire Français−japonais
507
Français−japonais (dictionnaire)
objet oublié : wasuremono
objet rare : chinpin
objet réel : jitsubutsu
objet trouvé : hiroimono
objet véritable : honmono
obligation : on, gimu, honbun
obligations : giri
obligatoire : gimuteki na
obligatoirement : hitsuzenteki ni, gimuteki ni
obligeamment : shinsetsu ni
obligeance : kôi
obligeant : nengoro na
obliger : shiiru, kyôyô suru
oblique : naname no
obliquement : naname ni
obliquité : keisha
oblong : hosonagai
obnubiler : kokoro ni tsukimatou
obscène : waisetsu na, hiwai na, birô na, midara na
obscénité : waisetsu
obscur : nankai na, antantaru, yôryô wo enai, wakarinikui
Dictionnaire Français−japonais
508
Français−japonais (dictionnaire)
obscurantisme : hankeimô shugi
obscurcir : kuraku suru
obscurément : fumeiryô ni, bon'yari to
obscurité : kuragari
obsédant : kokoro ni tsukimatou, shitsuyô na
obsédé (sexuel) : etchi na
obséder : omoitsumeraseru, kokoro ni tsukimatou
obséquieux : bakateinei na
observation (regarder) : kansatsu
observation (remarque) : bikô, chakugan, shiteki
observer (regarder) : kansatsu suru, mimamoru
observer (respecter) : mamoru
observer soigneusement : misumasu
obsession : shûnen
obsolète : sutareta
obstacle : shôgai, konnan, sogai, jama, samatage
obstination : henkutsu, ikoji, ekoji
obstiné : shibutoi, shitsuyô na, ganko na
obtenir : ukeru, eru
obtenir (un prix) : toru
obtenir sous la menace : yusuritoru
Dictionnaire Français−japonais
509
Français−japonais (dictionnaire)
obtenir un prix : shô wo toru
obus : dangan
occasion : chansu, kikai, ori
occident : nishi
Occident : seiyô, ôbei
occulter (astro.) : enpei suru
occupation : yôji, fûsa
occupation (militaire) : senryô
occupations quotidiennes : zokuji
occupé : tabô na
occuper : shimeru
Océan Atlantique : taiseiyô
Océan Glacial Arctique : hoppyôyô
Océan Indien : indoyô
Océan Pacifique : taiheiyô
Océanie : taiyôshû
octobre : jûgatsu
octogone : hakkakukei, hakkaku
octroyer : ataeru
oculaire (a) : me no
oculiste : gankai, meisha
Dictionnaire Français−japonais
510
Français−japonais (dictionnaire)
odeur : nioi
odeur infecte : tsunto suru nioi
odeur pénétrante : tsunto suru nioi
odieux : akuratsu na, imawashii
odorant : kanbashii
oeil : me, manako
oeillade : yokome
oeillet : hatome
oeillette : keshi
oeuf : tamago
oeuf à la coque : yudetamago
oeuf au plat : medamayaki
oeuf dur : yudetamago
oeuf frais pondu : umitate no tamago
oeuf mollet : yudetamago
oeufs brouillés : kakitamago
oeufs de morue : tarako
oeuvre : sakuhin
oeuvre médiocre : dasaku
oeuvre originale : gensaku
oeuvre sans valeur : dasaku
Dictionnaire Français−japonais
511
Français−japonais (dictionnaire)
oeuvrer pour : kôken suru
offensant : bujokuteki na
offense : bujoku
offenser : bujoku suru
office : tsutome
officiel (a) : omotemuki no, tôkyoku kara deta, kôshiki no
officiellement : kôshiki ni
officier : shôkô
officieux : hikôshiki no
offrande : tamuke
offre : môshide, kyôkyû, teikyô
offre d'emploi : kyûjin
offre et demande : juyô to kyôkyû
offrir (aspect) : teisuru
offrir (donner) : okuru, ageru
offrir (un service...) : môshideru, teikyô suru
offrir l'hospitalité : motenasu
offrir respectueusement : kenjô suru
offrir son aide : katte deru
offrir son appui : chikara wo soeru
offrir un repas somptueux : oobanburumai wo suru
Dictionnaire Français−japonais
512
Français−japonais (dictionnaire)
offrir un vaste choix : soroeru
oie : gachô
oie sauvage : gan
oignon : negi, tamanegi
oiseau : tori
oiseux : muda na
olive : kanran no mi, orîbu
olivier : kanran
ombragé : hikage no
ombre : hikage, kage
ombre et lumière : meian
ombre humaine : hitokage
ombrelle : higasa
omelette : omuretsu, tamagoyaki
omettre : nukasu, habuku, shôryaku suru
omettre (de dire) : iiotosu
omission : ryaku, datsuraku, tenukari, shôryaku
omission (verbale) : iiotoshi
omnibus (train) : futsû ressha
omnidirectionnel : mushikôsei no
omnipotence : zennô
Dictionnaire Français−japonais
513
Français−japonais (dictionnaire)
omnipotent : zennô no
omniprésence : henzai
omniscience : zenchi
omnivore : zasshokusei no
omoplate : kenkôkotsu, kariganebone
on : dareka, hitobito
on engage : boshûchû
on ne guérit pas la bêtise : baka ni tsukeru kusuri nashi
on verra bien : ima ni wakaru sa, nantoka naru darô
onagre : onagâ
onanisme : jii, onanî, shuin
once : onsu
oncle : oji
oncologie : shuyôgaku
onctueux : shitazawari ga nettori shita
onde : hadô, nami
onde de choc : shôgekiha
onde stationnaire : teijôha
ondée : shuu
ondes à la surface de l'eau : hamon
ondes courtes : tanpa
Dictionnaire Français−japonais
514
Français−japonais (dictionnaire)
ondes électromagnétiques : denpa
ondes moyennes : chûha
ondoiement : uneri
ondoyer : uneru, namiutsu
ondulation : uneri, hadô
ondulatoire : nami no
onduler : namiutsu, uneru
onéreux : hiyô no kakaru, okane no kakaru
ongle : tsume
onglet : tsumekake
onguent : kôyaku, nankô
ongulés : yûteirui
onirique : yume no
onomastique : koyû meishi kenkyû
onomatopée : giongo, giseigo
ontogénèse : kotai hassei
ontologique : sonzaironteki na
onyx : shimamenô
onze : jûichi
onze (jour du mois) : jûichinichi
onzième : jûichibanme no
Dictionnaire Français−japonais
515
Français−japonais (dictionnaire)
opacité : futômei
opale : tanpakuseki, opâru
opaque : futômei na
opéra : opera, kageki, gakugeki
opérateur : operêtâ, sôsasha
opération : sagyô, sôsa, sayô
opération (calcul) : keisan
opération chirurgicale : shujutsu
opération commerciale : torihiki
opérer (vi) : sayô suru
opérer (vt) : motarasu, okonau, shujutsu suru
opérer une sélection sévère : furui ni kakeru
opérette : operetta
ophtalmique : me no
ophtalmologie : ganka
ophtalmologiste : gankai
ophtalmologue : gankai
opiner : dôi suru
opiniâtre : fukutsu no, nebarizuyoi, shitsuyô na, ganko na
opiniâtreté : henkutsu
opinion : shuchô, iken, genron
Dictionnaire Français−japonais
516
Français−japonais (dictionnaire)
opinion (publique) : seron, yoron
opinion arrêtée : teiken
opinion erronée : byûken, byûsetsu
opinion généralement admise : teisetsu
opinion personnelle : jisetsu
opinion publique : yoron
opium : ahen
opossum : opossamu
opportun : kôtsugô no, tsugô no yoi, jigi wo eta
opportunément : oriyoku, jigi wo ete, kôtsugô ni
opportunisme : bengishugi, hiyorimishugi
opportuniste (a) : hiyorimi shugi no
opportuniste (n) : hiyorimi shugisha
opportunité : jigi wo ete iru koto
opposant (n) : hantaisha
opposé (a) : gyaku no, hantai no, abekobe no
opposé (n) : abekobe, gyaku
opposer : tairitsu saseru, taishô saseru, mukiawaseru
opposer un front commun : kyôtô suru
opposer un refus catégorique : ken mo hororo ni kotowaru
opposer un refus formel : kippari kyozetsu suru
Dictionnaire Français−japonais
517
Français−japonais (dictionnaire)
opposition : tairitsu, temukai, hankô, taikô
oppressant : ikigurushii, mune wo shimetsukeru yô na
oppression : appaku, yokuatsu, ikigurushisa, dan'atsu
opprobre : fumeiyo, fumenboku
opter : sentaku suru, erabu
opticien : meganeya
optimisme : rakkan, rakuten shugi
optimiste (a) : rakkanteki na, rakutenteki na
optique (a) : shikaku no
optique (n−lentilles...) : kôgaku buhin
optique (n−point de vue) : kanten
optique (n−science) : kôgaku
opulence : fuyû, gôsha, gôsei
opulent : gôsei na
or : ôgon, kin
oracle : shintaku, takusen
orage : raiu
orageux : gekiretsu na, raiu no kisô na
oraison : inori
oraison funèbre : tsuitô no ji, chôji
oral (a) : kôtô no
Dictionnaire Français−japonais
518
Français−japonais (dictionnaire)
oral (n) : kôtô shiken
oralement : kôtô de
orang−outang : oran'ûtan
orange (a) : orenjiiro no
orange (n) : orenji
oranger : orenji no ki
orateur : enzetsusha
oratoire (a) : enzetsu no
orbital : kidô no
orbite (anat.) : ganka
orbite (astro.) : kidô
orchestral : kangengaku no
orchestre : gakudan, ôkesutora, gakutai
orchestre de chambre : shitsunai kangengakudan
orchestre symphonique : kôkyô gakudan
orchestrer : kangengaku ni henkyoku suru
orchidée : ran
orchite : kôgan'en
ordinaire (a) : futsû no, tsukinami no, tada no, zairai no
ordinateur : konpyûtâ
ordinateur personnel : pasokon
Dictionnaire Français−japonais
519
Français−japonais (dictionnaire)
ordonnance (disposition) : shitsurae, haichi
ordonnance (droit) : kettei
ordonnance (méd.) : shohôsen
ordonnance de mise en liberté : fukiso
ordonnance de non−lieu : kôso kikyaku no kettei
ordonnance de police : keisatsumei
ordonné : chitsujo no aru
ordonner : meirei suru
ordre (directive) : sashizu, meirei
ordre (monastique) : shûdôkai
ordre (opp.à désordre) : chitsujo, seiton
ordre (rang) : jun, joretsu, junjo, jun'i
ordre de grandeur : meyasu
ordure : obutsu, gomi
ordures ménagères : daidokoro no obutsu
ordurier : waisetsu na, birô na
orée : hazure
oreille : mimi
oreiller : makura
oreillons : ryûkôsei jikasen'en
orfèvre : kingin saikushi, kikinzokushô
Dictionnaire Français−japonais
520
Français−japonais (dictionnaire)
orfèvrerie : kingin saiku, kikinzoku saiku
organdi : ôgandî
organe : kikan
organes d'opinion : genron kikan
organes de presse : genron kikan
organes génitaux : seiki
organes internes : naibu kikan
organique : yûki no, kikan no
organisateur (n) : soshikisha, shusaisha
organisation : soshiki, dantai, soshiki suru koto
Organisation des Nations Unies : kokusai rengô
organiser : hensei suru, kikaku suru, soshiki suru
organiser une réunion : shûkai wo hiraku
organisme : kikan
organiste : orugansôsha
organite : saibô shôkikan
orgasme : orugasumasu, seiteki kôfun no saikôchô
orge : ômugi
orgelet : monomorai
orgie : tsûin ranbu no shuen, ôjî pâtî, rankô pâtî
orgue : orugan
Dictionnaire Français−japonais
521
Français−japonais (dictionnaire)
orgue de Barbarie : temawashi fûkin
orgueil : gôman, kôman, jiman, omoiagari, hokori
orgueilleux : hokoridakai, hokorashige na, unubore no tsuyoi
Orient : tôyô
orient : higashi
Orient et Occident : tôzai
orientable : senkaishiki no
oriental : higashi no, tôyô no
orientation : muki, hôkô, hôkô no kettei, kentô
orientation (guidance) : shidô
orienté : muita, keikô wo motta
orienté vers : shikô
orienter : michibiku, shidô suru, mukeru, hodô suru
orifice : kuchi, ana
origami : origami
originaire de : shusshin
original (a−originel) : moto no
original (a−singulier) : katayaburi no, kibatsu na, fûgawari na, kawatta
original (a) : dokusôteki na, koseiteki na, dokutoku no
original (n−oeuvre) : gensaku
original (n) : honmono
Dictionnaire Français−japonais
522
Français−japonais (dictionnaire)
originalité : dokusôsei
origine : susshin, gen'in, kigen, yurai, moto, kongen, tane
origine obscure : hisen no mi
originel : moto no, honrai no, kigen no
orme : nire
orné de : de kazarareta
ornement : sôshoku
ornemental : sôshokuyô no, sôshokuteki na
ornementation : sôshoku
ornementer : sôshoku suru
orner : kazaru
orner de drapeaux : hatakazari wo suru
ornière : wadachi
ornithologie : chôruigaku
orphelin (a) : koji no
orphelin (n) : koji
orteil : ashiyubi
orthodontie : shika kyôseigaku
orthodoxe : seitôteki na
orthographe : tsuzuri
orthographier : tsuzuru
Dictionnaire Français−japonais
523
Français−japonais (dictionnaire)
orthopédie : seikei geka
ortie : irakusa
ortie blanche : odorikosô
ortolan : zuaohoojiru
orvet : ashinashi tokage
orycte : kabutomushi
os : hone
os de la hanche : koshibone
os iliaque : koshibone
oscillant : shindô no
oscillateur : oshirêtâ, hasshinki
oscillatoire : shindô no
osciller : shindô suru, sayû ni yureru
oscillographe : oshirogurafu
oscillomètre : oshirogurafu
oscilloscope : oshirosukôpu
osé : kiwadoi
oseille : sukanpo
oser : aete...(suru)
osier : yanagi
osmose : shintô
Dictionnaire Français−japonais
524
Français−japonais (dictionnaire)
ossature : kokkaku, honegumi, gaikotsu
osselet : kobone
ossements : hakkotsuka shita hone
osseux : hone no aru, hone no
ostensible : koremiyogashi no, rokotsu na, reireishii
ostensiblement : koremiyogashi ni
ostentation : misebirakashi
ostracisme : murahachibu, osutorashizumu
ostréiculture : kaki yôshoku
otage : hitojichi
otarie : ottosei
ôter : toru, torinozoku, hazusu
ôter (vêtement) : nugu
otite : jien
oto−rhino−laryngologie : jibiinkôka
ottoman : ottoman teikoku no
ou : aruiwa, matawa, ya, ka, samonai to, soretomo
ou alors : mata, soretomo, aruiwa
ou bien : mata wa, aruiwa
où? : doko?, donohen?
ouah! ouah! : wanwan
Dictionnaire Français−japonais
525
Français−japonais (dictionnaire)
oubli : wasureru koto
oublier : wasureru
oublier de dire : iiotosu
oublier toute mesure : hame wo hazusu
ouest : nishi
ouf! : fû, yareyare
oui : hai, sô, ee
ouï−dire : kuchitsutae
oui (fam.) : un
ouïe (branchie) : era
ouïe (sens) : chôkaku
ouïr : kikoeru
ouistiti : kinuzaru
ouragan : arashi, bôfûu, harikên
ourdir : takuramu, kuwadateru
ourdir une conspiration : inbô wo kuwadateru
ourdir une machination : karakuri wo shikumu
ourlet : heri
ours : kuma
ours en peluche : nuigurumi no kuma
oursin : uni
Dictionnaire Français−japonais
526
Français−japonais (dictionnaire)
outarde : nogan
outil : dôgu
outil de jardinage : engei yôgu
outrage : hidoi bujoku
outrage à la pudeur : waisetsuzai
outrageant : bujokuteki na
outrager : bujoku suru
outrance : kado
outrancier : kageki na
outre : ni kuwaete
outré : kadai na, oogesa na
outre (n) : tsutsu
outre mesure : amari
outrecuidance : zûzûshisa
outrecuidant : atsukamashii
outrer : kochô suru, yarisugiru
ouvert (franc) : uchitoketa, hedate no nai, sotchoku na
ouvert (large d'esprit) : hiraketa
ouvert (restaurant...) : eigyôchû
ouvert au public : kôkai no
ouvertement : tebanashi de, sotchoku ni
Dictionnaire Français−japonais
527
Français−japonais (dictionnaire)
ouverture des hostilités : kaisen
ouvrage : shigoto
ouvrage (livre) : shomotsu
ouvre−boîte : kangiri
ouvre−bouteille : korukunuki
ouvreuse : annaigakari
ouvrier (a) : rôdôsha no
ouvrier (n) : rôdôsha
ouvrier métallurgiste : tekkô
ouvrir (vi) : hiraku
ouvrir (vt) : hiraku, akeru
ouvrir au public : kôkai suru
ouvrir l'appétit : shokuyoku wo sosoru
ouvrir le feu : hibuta wo kiru
ouvrir une boutique : mise wo kamaeru
ovaire : ransô
ovale (a) : tamagogata no
ovale (n) : tamagogata
ovarien : ransô no
ovation : netsuretsu na kassai
oviducte : yurankan
Dictionnaire Français−japonais
528
Français−japonais (dictionnaire)
ovipare : ransei no
ovoïde : tamagogata no
ovulation : hairan
ovule : ranshi
oxalide : katabami
oxalis : katabami
oxydation : sanka
oxyder : sabisaseru, sanka saseru
oxygène : sanso
oxymoron : dôchaku gohô
ozone : ozon
pacification : chintei
pacifier : chintei suru
pacifique : heiwa wo konomu, onwa na
pacifiquement : heiwateki ni
pacifisme : heiwa shugi
pacotille : soakuhin, yasumono
pacte : kyôtei, jôyaku
pactole : daifugen
pagaille : ranzatsu
paganisme : ikyô
Dictionnaire Français−japonais
529
Français−japonais (dictionnaire)
pagayer : kogu, fune wo kogu
page (nf) : pêji
page (nm) : koshô, kinju
page blanche : hakushi
page des spectacles : engeiran
pagination : pêjitsuke
pagne : koshinuno
pagode : pagoda, buttô
paiement : shiharai
paiement anticipé : zennô
païen (a) : ikyô no
païen (n) : ikyôto
paillard (a) : yôki de midara na, midara de yôki na
paillasse : warabuton, kagaku no jikkendai, waramatto
paillasson : doamatto, kutsufuki matto
paille : wara, sutorô
paillette : supankôru
pain : pan
pair (a) : gûsû no
paire : peâ
paire de lunettes : megane
Dictionnaire Français−japonais
530
Français−japonais (dictionnaire)
paisible : enman na, onwa na, nagoyaka na, odayaka na
paisiblement : odayaka ni
paître : kusa wo kuu
paix : waboku, heion, heiwa
palabre : daradara shita giron
palais : kyûden
palais de justice : saibansho
Palais impérial : kôkyo
palan : hoisuto
pâle : aojiroi, aozameta, awai, usui
palefrenier : batei
paléochrétien : shoki kurisutokyô no
paléolithique : kyûsekki jidai
paléontologie : koseibutsugaku
paléozoïque : koseidai
pâleur : aojirosa
palier : odoriba
pâlir : aozameru
palissade : kakoi no saku
palliatif (a) : ichiji shinogi no
palmarès : shôri kiroku, jushôsha meibo
Dictionnaire Français−japonais
531
Français−japonais (dictionnaire)
palmé : mizukaki no aru
palme (bot.) : yashi, yashi no eda
palmier : yashi
palmier dattier : natsumeyashi
palmipède (n) : mizukaki no aru tori
palmipèdes : yûkinrui
palmure : mizukaki
palpable : te de furete tashikamerareru, te de furerareru
palpébral : mabuta no
palper : saguru, sawatte miru, furete miru
palper (méd.) : shokushin suru
palpitant : iki wo tsukasenu, mune wo tokimekasu
palpitation : dôki
palpiter : dôki wo utsu, kodô suru
paludisme : mararia
pamphlet : fûshiteki shôronbun
pamplemousse : gurêpufurûtsu
panacée : bannôyaku
panache : hanekazari, ifû, hanekazarijô no mono
panaris : hyôso
pancarte : kanban
Dictionnaire Français−japonais
532
Français−japonais (dictionnaire)
pancréas : suizô
panda : panda
pané : panko wo mabushita
panégyrique : shôsan no enzetsu
pangolin : senzankô
panier : kago, basuketto
panier à linge : sentakumonoire
panique (n) : kyôkô, panikku
paniquer : ukiashidatsu
panne : koshô
panne d'électricité : teiden
panneau : kagamiita, teijiban, paneru
panneau d'affichage : teijiban
panneau électoral : senkyo kôjiban
panneau indicateur : hyôshiki, hyôjiban
panoplie : kodomoyô hensôsetto, hitosoroi, nanatsu dôgu
panorama : kaitenga, chôbô, panorama, tenbô, miharashi
panoramique : panorama no yô na
panse : rûmen, hansû dôbutsu no daiichii
pansement : hôtai, bansôko
panser : hôtai wo suru, teate suru
Dictionnaire Français−japonais
533
Français−japonais (dictionnaire)
pantalon : zubon
pantelant : iki wo kiraseta
panthéon : panteon, kamigami
pantin : ayatsuri ningyô
pantin (en politique) : kairai
pantographe : shukuzuki
pantois : iki wo nonda, bôzen to shita, akke ni torareta
pantomime : pantomaimu
pantoufle : surippa
paon : kujaku
papa : otôsan
papal : kyôkô no
papauté : kyôkô no chii
papaye : papaiya no mi
pape : hôô, kyôkô
papelard (a) : nekokaburi no
papelardise : nekokaburi
papeterie (articles) : bunbôgu, bungurui
papeterie (magasin) : bunbôguya
papeterie (usine) : seishi kôjô
papier : kami
Dictionnaire Français−japonais
534
Français−japonais (dictionnaire)
papier−calque : tôsha yôshi, torêshingupêpâ
papier à lettres : binsen
papier blanc : hakushi
papier d'emballage : hatoronshi
papier de toilette : toiretto pêpâ
papier de verre : sandopêpâ, kamiyasuri
papier huilé : aburagami
papier hygiénique : toiretto pêpâ
papier peint : kabegami
papier plié : origami
papiers : shorui, mibun shômeisho
papillon : chô, chôchô
papillon de nuit : ga
papoter : oshaberi wo suru
papyrus : papirusu
paquebot : kyakusen
pâquerette : hinagiku
Pâques : fukkatsusai
paquet : tsutsumi, kozutsumi, ni
par : wo tootte, kara
par−ci par−là : tenten to
Dictionnaire Français−japonais
535
Français−japonais (dictionnaire)
par−dessous : no shita wo
par−dessus : no ue ni, no ue wo
par acquit de conscience : nen no tame, kiyasume ni, ichiô
par ailleurs : hoka ni
par an : nen ni
par avance : saki ni
par avion : kôkûbin
par chance : oriyoku, un'yoku
par coeur : sora de, anki shite
par conséquent : dakara, yue ni, shitagatte
par contraste : taishôteki ni
par contre : hanmen, sono kawari, hikikae
par curiosité : kôkishin kara
par déduction : en'ekiteki ni
par derrière : ushiro kara
par dessus le marché : omake ni
par dessus tout : naniyori
par distraction : fuchûi kara
par endroits : achikochi, tokorodokoro
par exemple : nado, tatoeba, toka
par hasard : tamatama, hyoito, hyotto shite, gûhatsuteki ni
Dictionnaire Français−japonais
536
Français−japonais (dictionnaire)
par ici : koko e, kochira
par inadvertance : ukkari shite, ukkari
par inattention : ukkari shite, ukkari
par l'arrière : ushiro kara
par l'entremise de : no tsute de
par l'intermédiaire de : wo tsûjite
par là : sochira
par la force : kyôseiteki ni
par la même occasion : tsuide ni
par les relations : kone de
par les temps qui courent : imadoki
par malchance : unwaruku
par malheur : unwaruku
par malice : akui de
par méchanceté : ijiwaruku
par mégarde : fuchûi kara, ukkari shite
par mesure de prudence : man'ichi ni sonaete
par mois : tsuki ni
par ouï−dire : hitozute ni
par piston : enko de, kone de
par pitié : onegai da kara
Dictionnaire Français−japonais
537
Français−japonais (dictionnaire)
par rapport à : hikaku sureba, ni taishite
par semaine : shû ni
par ses relations : enko de
par soi−même : tandoku ni, tandoku de
par suite de : tame
par surprise : nukiuchi de
par terre : chijô ni
parabole : tatoe, hiyu
parabole (géom.) : hôbutsusen
parachever : kansei suru
parachute : rakkasan, parashutto
parade (boxe) : pâringu
parade (défilé) : parêdo
parade (escrime) : parâdo
parade (étalage) : misebirakashi, koji
parade (réplique) : ukekotae
parader : ooburoshiki wo hirogeru
paradis : tengoku
paradis fiscal : takkusuheibun
paradis terrestre : tôgenkyô
paradoxal : gyakusetsuteki na
Dictionnaire Français−japonais
538
Français−japonais (dictionnaire)
paradoxe : gyakusetsu
parafe : ryakushomei
parages : fukin
paragraphe : paragurafu, danraku, setsu
paraître (être édité) : shuppan sareru
paraître (être publié) : kankô sareru
paraître (sembler) : mieru
paraître moins que son âge : toshi no wari ni wakai
paraître plus que son âge : toshi yori mo fukeru
parallaxe : shisa
parallèle (a) : heikô shita, heikô na
parallèle (nf−géom.) : heikôsen
parallèle (nm−géog.) : isen
parallélipipède : heikô rokumentai
parallélogramme : heikô shihenkei
paralysé : mahi shita, miugoki no dekinai, fuzui no
paralysie : fuzui, mahi
paralysie totale : zenshin fuzui
paralytique (n) : mahi kanja
paramécie : zôrimushi
paranoïa : paranoia, gishin anki
Dictionnaire Français−japonais
539
Français−japonais (dictionnaire)
paranormal : chôjôteki na
parapet : tesuri, rankan
paraphrase : parafurêzu, iikae
parapluie : amagasa, kasa
parapsychologie : chôshinrigaku, parasaikorojî
parasite (n) : kisei seibutsu, kiseichû
parasites (bruit) : zatsuon
parasitisme : kisei
parasol : higasa
paravent : byôbu
parc (jardin public) : kôen
parc naturel : shizen kôen
parce que : node, kara
parcelle : shôkukakuchi, ippen, kakera
parchemin : yôhishi
parcimonie : kechi, komaka na setsuyaku
parcimonieusement : kechikechi to
parcimonieux : kechikechi shita, kechi na
parcours : kôtei, keiro
pardessus : kôto, gaitô, ôbakôto
pardon : sumimasen, gomen nasai
Dictionnaire Français−japonais
540
Français−japonais (dictionnaire)
pardon (n) : yurushi, shamen, yôsha
pardonner : yurusu
pare−brise : furontogurasu
pare−chocs : banpâ
pareil : sonna, dôyô no, kono yô na, anna, onaji yô na
pareillement : onaji yô ni
parent : shinzoku, shinrui, shinseki
parenté : enko, ketsuzoku kankei
parenthèse : kakko
parents (père et mère) : ryôshin, oya
parer (esquiver) : kawasu
parer (orner) : kazaru
paresse : taida
paresser : namakeru
paresseux (a) : bushô na, daraketa, namakemono no
paresseux (n) : namakemono
parfaire sa réputation : haku ga tsuku
parfait : kanzen na, môshibun no nai, itareri tsukuseri no
parfaite condition : kaichô
parfaitement : kanzen ni, kanpeki ni
parfois : tama ni, tokiori
Dictionnaire Français−japonais
541
Français−japonais (dictionnaire)
parfum (liquide) : kôsui
parfum (odeur) : kaori
parfumé : kaori no yoi, kôsui no tsuita, kanbashii
parfumer : kôsui wo tsukeru, hôkô de mitasu
pari : kake
parier : kake wo suru, kakeru
parisien : pari no
parité : dôitsu
parjure : itsuwari no chikai
parking : chûshajô
parlement : kokkai, gikai
Parlement européen : ôshû gikai
parlementaire (a) : kokkai no, gikai no
parlementaire (n) : kokkai giin
parlementer : kôshô suru
parler : shaberu, hanasu
parler à coeur ouvert : uchiakete hanasu
parler à tort et à travers : detarame wo iu, demakase wo iu
parler à un sourd : uma no mimi ni nenbutsu
parler avec aisance : shita ga mawaru
parler de : ronzuru, danzuru
Dictionnaire Français−japonais
542
Français−japonais (dictionnaire)
parler du nez : hana ni kakaru
parler franchement : uchiakete hanasu
parler hargneusement : gamigami iu
parler par circonlocutions : toomawashi ni iu
parler par signes : temane de hanasu
parler politique : seiji wo ronzuru, seiji wo danzuru
parler populaire : zokugo
parler sans détours : ha ni kinu wo kisenai
parlophone : intâfon
parmi : no naka ni, no aida ni, no aida de, no uchi de
parodie : manegoto, parodî, mojiri
parodier : mojiru
paroi : shikiri, hekimen, kabe
parole (mots) : kotoba, genron
parole (promesse) : yakusoku
parole blessante : tsuraate
paroles (chanson...) : kashi
paroles en l'air : demakase
paroles incantatoires : jumon
paroles mielleuses : kangen
paroles venant d'une autorité : tsuru no hitokoe
Dictionnaire Français−japonais
543
Français−japonais (dictionnaire)
parotide (n) : jikasen
paroxysme : kyokuten, zetchô
parquet (archit.) : yosegihari no yuka
parquet (droit) : kenji
parsemer : chiribameru, chirasu
part : bun, wakemae
partage : bunpai, bunkatsu
partager : wakeru, furiwakeru, bunkatsu suru
partager la note : warikan suru
partenaire : aite
parterre (de fleurs) : kadan
parterre (théâtre) : ikkaiseki no kankyaku
parti : tô, ha
parti communiste : kyôsantô
parti politique : seitô
parti pris : henken
parti socialiste : shakaitô
partial : fukôhei na, henpa na
partialement : fukôhei ni
partialité : fukôhei, ekohiiki, fukôheisa
participant : sankasha
Dictionnaire Français−japonais
544
Français−japonais (dictionnaire)
participation : sanka
participe passé : kako bunshi
participe présent : genzai bunshi
participer : sanka suru
participer à : azukaru
particularité : tokushusei
particule : ryûshi
particule élémentaire : soryûshi
particulier : tokubetsu na, tokubetsu no, tokushu na
particulier (à...) : tokuyû no, dokutoku no
particulier (individuel) : kojinteki na
particulièrement : toku ni, koto ni, nakanzuku, hitoshio
particulièrement (+adj) : hitoichibai
partie : bu, bun, bubun
partie (jeu) : shôbu
partie centrale : chûbu
partie du corps : kyokubu
partie émergée de l'iceberg : hyôzan no ikkaku
partie inférieure : kabu, shita no bubun
partie Nord : hokubu
partie plaignante : genkoku
Dictionnaire Français−japonais
545
Français−japonais (dictionnaire)
partiel (a) : bubunteki na
partiellement : bubunteki ni
partir : dekakeru, deru
partir (départ) : shuppatsu suru
partir avant la fin : chûza suru
partir en fumée : mizu no awa de aru
partir sans : oitekibori ni suru
partisan : shijisha
partition (mus.) : sukoa, gakufu
partout : doko de mo, doko ni mo, itaru tokoro ni
parure : akusesarî, sôshingu
parution : hakkô
parvenir à : tôtatsu suru, dekiru yô ni naru, tassuru
parvenir au pouvoir : kenryoku no za ni tsuku
pas : ashidori, hochô, ho, ashinami
pas (danse) : pa, suteppu
pas à ce point : sorehodo...nai, sonna ni...nai
pas à pas : ippo ippo, jojo ni
pas à sa place : bachigai no
pas au point (photo) : pinboke
pas bien : dômo
Dictionnaire Français−japonais
546
Français−japonais (dictionnaire)
pas de deux : pa do dû
pas de l'oie : gachôaruki
pas encore : mada
pas fûté : nibui
pas mal : zuibun
pas même : mo
pas particulièrement : taishite...de nai, kakubetsu...nai
pas si...que ça : sonna ni...nai
pas spécialement : taishite...de nai, betsu ni
pas tellement : amari...nai, sorehodo...nai, sonna ni...nai
pas tout à fait : anagachi...nai
pas très : amari...nai
pas trop : amari...nai
pas trop mal : mâmâ
passable : mâmâ no, hitonami no
passage : tsûkô, tsûka, tsûro
passage (texte...) : setsu, kasho, passêji
passage à niveau : fumikiri
passage pour piétons : ôdan hodô
passager (a) : ichijiteki no, tsuka no ma no
passager (n) : jôkyaku
Dictionnaire Français−japonais
547
Français−japonais (dictionnaire)
passager clandestin : mikkôsha
passant (a) : hitodoori no ooi
passant (n) : tsûkônin
passe−partout (a) : nan ni demo tsûyô suru
passe−partout (n) : aikagi
passe−temps : tenagusami, dôraku, shumi
passé (n) : kako
passé (prép−heure) : sugi
passé antérieur : zenkako
passé composé : fukugô kako
passé de mode : sutareta
passé midi : jûniji sugi
passé simple : tanjun kako
passéisme : kako e no shûchaku
passeport : pasupôto
passer (une ligne..) : nukasu
passer (vi−chez quelqu'un) : yoru
passer (vi−de A à B) : tenjiru, utsuru
passer (vi−espace) : tooru, toorisugiru, tsûka suru
passer (vi−film) : jôei sareru
passer (vi−temps) : sugisaru, sugiru, tatsu, akeru, heru, saru
Dictionnaire Français−japonais
548
Français−japonais (dictionnaire)
passer (vt−donner) : watasu
passer (vt−filtrer) : kosu
passer (vt−temps) : sugosu, okuru
passer à travers : tôka suru
passer au crible : furui ni kakeru
passer au doigt : hameru
passer avant : yûsen suru
passer du temps à : jikan wo kakeru
passer en revue : sômakuri wo yaru
passer inaperçu : miotosareru
passer la nuit : tomaru, akasu
passer la nuit éveillé : tetsuya suru
passer le cap difficile : tôge wo kosu
passer le stade critique : tôge wo kosu
passer les menottes : tejô wo kakeru
passer par de dures épreuves : tsurai me ni au
passer par la tête : nôri ni ukabu, atama wo kasumeru, nôri wo kasumeru
passer son temps : jikan wo sugosu
passer son temps à bavarder : abura wo uru
passer sur : oome ni miru
passer sur (tolérer) : oome ni mieru
Dictionnaire Français−japonais
549
Français−japonais (dictionnaire)
passer un examen : shiken wo ukeru
passer un moment agréable : tanoshii hitotoki wo sugosu
passer un savon : abura wo shiboru
passereau : enjaku
passif (a) : shôkyokuteki na, judôteki na, ukemi no
passif (n−dette) : fusai
passif (n−gramm.) : judôtai, ukemi
passion : netsuai, gekijô, netsui, jôyoku, jônetsu, aiyoku
passionnant : kyômi shinshintaru, muchû ni saseru
passionné : hitamuki na, jônetsuteki na, netsuretsu na
passionnément : jônetsu wo komete, nesshin ni, jônetsuteki ni
passionner : muchû ni saseru, netchû saseru
passivement : shôkyokuteki ni, ukemi de
passoire : koshiki, zaru
pastèque : suika
pasteur : bokujin
pasteur (prêtre) : bokushi
pastiche : mojiri
pasticher : mojiru
pastille : doroppu
pastoral : hitsujikai no, bokushi no, bokujin no
Dictionnaire Français−japonais
550
Français−japonais (dictionnaire)
pataquès : riezon no ayamari
patate : imo, poteto, jagaimo
patatras! : gachan
pataud (a) : dôsa no nibui
patauger : shidoro modoro ni naru, kurô shite aruku
pâte (à pain...) : kiji, neriko
pâte (nouille...) : menrui, pasuta
pâte à papier : parupu
patelle : kasagai
paternalisme : keiei kazoku shugi
paternel : chichioya no
paternité : chichioya de aru koto, fushi kankei
pâteux : netoneto shita
pathétique : kangekiteki na, hitsû na, namidagumashii, hisô na
pathologique : byôteki na
pathos : kandôteki chôshi
patiemment : nintaizuyoku, shinbôzuyoku
patience : nintai, shinbô, gaman
patient (a) : gamanzuyoi, shinbôzuyoi
patient (n−méd.) : kanja
patienter : matsu
Dictionnaire Français−japonais
551
Français−japonais (dictionnaire)
patinage : sukêto
patine : rokushô, sabi
patiner : sukêto wo suru, karamawari suru
patinoire : sukêtorinku
pâtir : kurushimu, gai wo ukeru
pâtisserie (gâteau) : kêki
pâtisserie (gâteaux...) : kêkirui
pâtisserie (magasin) : kêkiya
pâtissier : kêkiya
patois : rigen
pâtre : bokujin
patriarche : chôrô
patrie : sokoku
patrimoine : seshû zaisan, isan, zaisan
patriote (n) : aikokusha
patriotique : aikoku no, aikokuteki na
patriotisme : aikokushin
patron (chef d'entreprise) : keieisha
patron (confection) : katagami
patron (de magasin...) : aruji, shujin, tenshu
patron (employeur) : koyônushi
Dictionnaire Français−japonais
552
Français−japonais (dictionnaire)
patronage : hikitate, higo
patronal : keieisha no
patronat : keieisha
patronner : hikitateru
patrouille : patorôru, junkai
patte : ashi
patte avant : maeashi
pattes−d'oie : mejiri no shiwa
pâturage : bokujô
pâture : shiryô, esa, ejiki
paume : tanagokoro, tenohira
paupérisation : kyûbôka
paupière : mabuta
pause : nakayasumi, kyûshi, kyûkei, pôzu
pause−café : kôhîburêki
pause−repas : hiruyasumi
pause de midi : hiruyasumi
pauvre (a−à plaindre) : kawaisô na, ki no doku na
pauvre (a−humble) : shiganai
pauvre (a−maigre) : hinjaku na
pauvre (a−miséreux) : binbô na, mazushii
Dictionnaire Français−japonais
553
Français−japonais (dictionnaire)
pauvre (n) : binbônin, kawaisô na hito
pauvrement : mazushiku
pauvres : hinmin
pauvreté : kyûbô, binbô, hinkon, mazushisa
pavage : hosô
pavé : hoseki
pavement : hosô
paver : hoseki wo shiku, hosô suru
pavillon (drapeau) : hata
pavillon (kiosque) : azumaya
pavillon de banlieue : kôgai no ikkodate
pavoiser : hatakazari wo suru, ooyorokobi suru
pavot : keshi
payant : yûryô no
paye : kyûryô, chingin
payement : harai, shiharai
payement quotidien : hizeni
payer : harau
payer (impôts...) : osameru
payer cash : genkin de harau
payer comptant : genkin de harau
Dictionnaire Français−japonais
554
Français−japonais (dictionnaire)
payer de sa personne : mi wo kona ni suru
payer de sa poche : jibara wo kiru
payer en liquide : genkin de harau
payer moitié−moitié : warikan suru
pays (état) : kuni
pays (région) : chihô
pays d'origine : kokoku, shusshinchi
pays en développement : tojôkoku
pays étranger : gaikoku
pays natal : kokyô, sokoku, kokoku
pays producteur : sanchi
pays sous−développé : teikaihatsukoku
paysage : keshiki, fûbutsu, fûkei
paysan : nômin, hyakushô
peau : kawa, hifu, hada
peaufiner : suikô suru, nyûnen ni shiageru
péché : tsumi
pêche (fruit) : momo
pêche (poisson) : ryô, tsuri
pêche à la baleine : hogei
pécher : tsumi wo okasu
Dictionnaire Français−japonais
555
Français−japonais (dictionnaire)
pêcher (n) : momo no ki
pêcher (vt) : tsuri wo suru, tsuru
pécheur : zainin, tsumibito
pêcheur : gyofu
pectoral : mune no
pécule : hesokuri, sukoshi zutsu tameta okane
pécuniaire : kinsen no, kinsenjô no
pécuniairement : kinsenteki ni
pédagogie : kyôikugaku
pédagogique : kyôikujô no
pédagogue (n) : kyôikugakusha, kyôikuka, kyôikusha
pédale : pedaru
pédaler : kogu
pédant (a) : gengakuteki na, gakumon wo hana ni kaketa
pédant (n) : gengakusha, gakushaburu hito
pédanterie : gengaku
pédantisme : gengaku
pédéraste : danshokuka
pédérastie : shônen'ai, danshoku
pédestre : toho no
pédiatre : shônikai
Dictionnaire Français−japonais
556
Français−japonais (dictionnaire)
pédiatrie : shônikagaku
pédicule : hei
pédicure : ashi no chiryôshi
pédoncule : hei, kahei
pédophilie : shôniai, shôni seiai
peigne : kushi
peigner : kami wo tokasu
peignoir : basurôbu, gaun
peindre : penki de nuru, egaku, enogu wo nuru
peine (besogne) : rôryoku, tesû, honeori, tema, kurô
peine (sanction pénale) : kei, chôbatsu, keibatsu
peine (tristesse) : kanashimi
peine capitale : shikei
peine de mort : shikei
peiner (vi) : kurô suru
peiner (vt) : kanashimaseru
peintre : ekaki, gaka
peintre en bâtiment : penkiya
peintre médiocre : hebo gaka
peinture : penki
peinture (art) : kaiga, e
Dictionnaire Français−japonais
557
Français−japonais (dictionnaire)
peinture (description) : byôsha, kassha
peinture à l'huile : aburae
peinture à l'occidentale : yôga
peinture figurative : gushô kaiga
péjoratif : keibetsuteki na
pelage : kenami
pêle−mêle : ranzatsu ni, barabara ni, gochamaze ni
peler : kawa wo muku, muku
pèlerin : junreisha
pèlerinage : junrei
pèlerine : kappa, kêbu
pélican : perikan
pelisse : keuratsuki kôto, keura no gaitô
pelle : shaberu, sukoppu
pellicule (cheveux) : fuke
pellicule (film) : fuirumu, firumu
pellicule (fine couche) : maku, usumaku
pelote : tama
peloter : midara ni aibu suru
peloton : katamari
peloton (mil.) : buntai
Dictionnaire Français−japonais
558
Français−japonais (dictionnaire)
pelouse : shibafu
peluche : nuigurumi
pelure : kawa
pelvien : kotsuban no
pelvis : kotsuban
pénal : keibatsu no
pénaliser : batsu wo kasuru
penchant : keikô, shumi
penché en avant : maekagami ni natte
pencher (vi) : katamuku
pencher (vt) : katamukeru
pencher la tête : kubi wo kashigeru
pendaison : kôshu
pendaison (peine) : kôshukei
pendant : no aida, no aida ni
pendant des années : naganen
pendant la nuit : yachû ni
pendant toute l'année : ichinenjû, ichinen wo tsûjite
pendant toute la journée : ichinichijû
penderie : ishô todana
pendre (vi) : burasagaru, tareru, taresagaru, sagaru
Dictionnaire Français−japonais
559
Français−japonais (dictionnaire)
pendre (vt) : tsurusu, sageru, hikkakeru
pendule (nf) : okidokei, kakedokei, hashiradokei
pendule (nm) : furiko
pénétration : fukaku naibu e hairikomu koto, shintô, sônyû
pénétrer : shintô suru, shimikomu, sashikomu, fukikomu
pénétrer (les intentions...) : minuku
pénétrer les intentions : hara no naka wo minuku
pénible : hone no oreru, kurushii, tsurai
pénible à voir : mittomonai, miru mo itamashii
péniche : tenmasen
pénicilline : penishirin
péninsule : hantô
pénis : penisu, inkei, dankon
pénitence : kuiaratame, kaishun, shokuzai no kugyô
pénitencier : keimusho
pénombre : usukuragari
pensée : omoi, shisô, shikô, kangae
pensée (bot.) : panshî, sanshokusumire
penser : omou, kangaeru
penser à : rensô suru
penseur : shisôka
Dictionnaire Français−japonais
560
Français−japonais (dictionnaire)
pension (argent) : nenkin
pension (logement) : geshuku
pension d'invalidité : shôgai nenkin
pension de retraite : taishoku nenkin
pension versée par les parents : shiokuri
pensionnat : ryô, kishuku gakkô
pente : shamen, saka, keisha
pente descendante : kudarizaka
pénurie : ketsubô, kyokudo no ketsubô
pépier : chûchû naku
pépin : tane
pépinière : naedoko
pépite : kikinzokukai
perçant : ketatamashii, kandakai, sasu yô na
percé : ana no aita
perce−oreille : hasamimushi
percée : toppakô
percepteur : shûzeishi
perceptible : chikaku shieru, kanjirareru
perception (impôts...) : chôshû
perception (sens) : chikaku
Dictionnaire Français−japonais
561
Français−japonais (dictionnaire)
percer : tsuranuku
percer (vt) : ana wo akeru
perceuse : doriru
percevoir (argent) : uketoru
percevoir (impôts...) : chôshû suru
percevoir (sentir) : chikaku suru
perche (gaule) : sao, bô
perche (zool.) : pâchi
percher : takai tokoro ni oku
perclus : fuzui no
percnoptère : ejiputo hagewashi
percussion : uchiateru koto, shôgeki
percussion (mus.) : dagakki
percuter : shôtotsu suru, shôgeki wo ataeru, uchiateru
perdant (a) : maketa
perdant (n) : haisha
perdre (au jeu...) : makeru
perdre (égarer) : nakusu
perdre (voir disparaître) : ushinau
perdre connaissance : shisshin suru, ki wo ushinau
perdre contenance : hedomodo suru
Dictionnaire Français−japonais
562
Français−japonais (dictionnaire)
perdre la face : menboku wo ushinau, mentsu wo ushinau
perdre la raison : shôki wo ushinau, ki ga fureru
perdre la tête : wakuran suru, shôki wo ushinau, urotaeru
perdre patience : tanki wo okosu
perdre pied : ashi ga todoranaku naru
perdre ses cheveux : hageru
perdre son assurance : koshikudake ni naru
perdre son chemin : michi ni mayou
perdre son sang−froid : katto suru, katto naru
perdre son temps : jikan wo muda ni suru
perdre toute sympathie pour : aiso wo tsukusu
perdre une bataille : haiboku suru
perdreau : yamauzura no hina
perdrix : yamauzura
père : chichioya, chichi, otôsan
père et fils : fushi
pérégrinations : henreki
péremption : soken no shômetsu jikô
péremptoire : hanron no yochi nai, umu wo iwasenu
pérennité : eizoku, eizokusei
perfectible : issô no kaizen ga kanô na, kanpeki ni shieru
Dictionnaire Français−japonais
563
Français−japonais (dictionnaire)
perfection : kanpeki, kanpekisa
perfectionnement : kaizen, kairyô
perfectionner : kairyô suru, kaizen suru
perfide : haraguroi, fujitsu na, hara no kuroi
perfidie : fujitsu
perforatrice : panchi
perforé : ana no aita
perforer : ana wo akeru
performance : seiseki, tegara, kôseiseki
perfusion : kanryû
pergola : pâgora
périarthrite : kansetsu shûien
péricarde : shinzô
péricliter : kiki ni hinsuru
péridural (a) : kômaku shûi no
péril : kiken, kinan
périlleux : kiken na
périmé : yûkô kigen no kireta, furukusai, jidai okure no
période : kikan, shûki, jiki
période de grande activité : kakiiredoki
période de repos : yasumi jikan
Dictionnaire Français−japonais
564
Français−japonais (dictionnaire)
période faste : junkyô
périodique (a) : shûkiteki na, teikiteki na
périodique (n) : teiki kankôbutsu
périodiquement : teikiteki ni, shûkiteki ni
péripétie : omoigakenai dekigoto
périphérie : shûi, shûhen
périphérique : shûhen no
périphrase : ugenhô
périple : daikôkai, shûkô
périr : shinu, taeru
périr accidentellement : higô no shi wo togeru
périr d'ennui : shinu hodo taikutsu suru
périscope : senbôkyô
périssable (denrée) : hozon no kikanai, kusariyasui
périssable (toute chose) : horobubeki
péristaltisme : zendô
péristyle : chûrô
péritoine : fukumaku
péritonite : fukumakuen
perle : shinju
permanence : kôkyû fuhen, eizoku
Dictionnaire Français−japonais
565
Français−japonais (dictionnaire)
permanent : eizokuteki na, kôkyûteki na
permanente : pâma
perméabilité : shintôsei, tôkasei
perméable : tôka saseru
permettre : kyoka suru, yurusu
permettre (rendre possible) : kanô ni suru
permis : menkyoshô, menkyo, kyokashô
permis de conduire : unten menkyoshô, unten menkyo
permission : yônin, kyoka, yurushi
permutation : junretsu, chikan
permuter : okikaeru
pernicieux : gai no aru, jaaku na, yûgai na, akusei no
péroraison : shûketsubu
perpendiculaire (a) : suichoku na
perpendiculairement : suichoku ni
perpétrer : okasu
perpétuation : sonzoku
perpétuel : eizokuteki na, eien no, kôkyû no, eikyû no
perpétuellement : kôkyûteki ni, eizokuteki ni, eikyû ni
perpétuer : eikyû ni sonzoku saseru, eizoku saseru
perpétuité : eizoku
Dictionnaire Français−japonais
566
Français−japonais (dictionnaire)
perplexe : tôwaku shita
perplexité : tôwaku
perquisition : sôsaku
perroquet : ômu
perruche : sekiseiinko, inko
perruque : katsura
persécuter : hakugai suru, ijimeru
persécution : hakugai
persévérance : nebarizuyosa
persévérant : nebarizuyoi
persévérer : nebarizuyoku tsuzukeru, ganbaru
persienne : buraindo, hiyoke
persifleur (a) : hiniku na
persil : paseri
persistance : sonzoku, gankyô
persister : koshû suru, shitsuyô ni tsuzuku, oshitoosu
personnage : jinbutsu
personnage d'un film : tôjô jinbutsu
personnage d'une pièce : tôjô jinbutsu
personnage influent : yûryokusha
personnalisé : kojin no konomi ni atta
Dictionnaire Français−japonais
567
Français−japonais (dictionnaire)
personnaliser : kojinteki shikisai wo ataeru
personnalité (caractère) : hitotonari, kojinteki seikaku, kosei
personnalité (homme important) : meishi, jûyô jinbutsu
personnalité du spectacle : tarento
personnalités (notables) : orekireki
personne (absence d'être) : daremo
personne (être humain) : kata, hito
personne (grammaire) : ninshô
personne âgée : toshiyori
personne chargée de : tantôsha
personne concernée : tôjisha
personne difficile : tsumujimagari
personne mariée : shotaimochi
personne morale : hôjin
personne sans principes : muteiken na hito
personne sobre : geko
personnel (a) : kojin no, koseiteki na
personnel (n) : jûgyôin, shokuin
personnellement : kojinteki ni
personnification : gijinka, gonge
personnifier : gijinka suru
Dictionnaire Français−japonais
568
Français−japonais (dictionnaire)
perspective (en dessin...) : tôshizuhô, enkinhô
perspective (futur) : tenbô, mitooshi
perspective (vue) : nagame, chôbô, tenbô
perspicace : meibin na, mitooshi no kiku, keigan no
perspicacité : dôsatsuryoku, dôsatsu, atama no sae, keigan
persuader : satosu, settoku suru
persuasif : settokuryoku no aru
persuasion : settoku
perte : sonshitsu, funshitsu, hametsu
perte de conscience : shisshin
perte de sang : shikketsu
perte de temps : jikan no rosu
pertinent : tekisetsu na
perturbation : konran, midare, jôran
perturber : konran saseru
pervenche : tsurunichinichisô
pervers (a) : jaaku na, hentai no, yokoshima na, tôsaku shita
pervers (n) : hentai
perversion sexuelle : seiteki tôsaku
perversité : akutoku, jaaku, aku
pesamment : omoku
Dictionnaire Français−japonais
569
Français−japonais (dictionnaire)
pesant : omotai, omoi
pesanteur : jûryoku, omosa
pèse−lettre : yûbinbakari
pèse−personne : taijûkei
peser : hakaru
peser le pour et le contre : zen'aku ryômen wo kangaeru, tenbin ni kakeru
pessaire : pesarî
pessimisme : ensei shugi, hikan
pessimiste (a) : enseiteki na, hikanteki na
pessimiste (n) : enseika
peste : pesto
pesticide : kujozai
pestilence : akushû
pestilentiel : akushû ni michita
pet : he, onara
pétale : ben, hanabira
pétanque : petanku
pétard : bakuchiku
péter : he wo hiru, onara wo suru
pétillant : happôsei no
pétiller : pachipachi haneru, awadatsu, haneru
Dictionnaire Français−japonais
570
Français−japonais (dictionnaire)
petit : kogata no, tezema na, chiisai, chitchai
petit−bourgeois (a) : shôshiminteki na, puchiburuteki na
petit−bourgeois (n) : shôshimin, puchiburu
petit−fils : magomusuko
petit−nègre : katakoto no furansugo
petit−pois : gurinpîsu
petit à petit : sukoshi zutsu, dandan, shidai ni
petit ami : koibito, kare
petit chien : koinu
petit déjeuner : asameshi, chôshoku
petit doigt : koyubi
petit drapeau : tebata
petit volume : shôsasshi
petite−fille : magomusume
petite amie : koibito, kanojo
petite culotte : pantî
petite fille : shôjo
petite flûte : pikkoro
petite monnaie : komakai okane
petite vérole : tennentô
pétition : seigansho, tangan, seigan
Dictionnaire Français−japonais
571
Français−japonais (dictionnaire)
petits−enfants : mago
pétrification : sekka
pétrifié : sekka shita, mijirogi mo dekinai
pétrir : neru
pétrochimie : sekiyu kagaku
pétrole : sekiyu
pétrole raffiné : seiyu
pétrolier : sekiyu no
pétulant : kappatsu na
pétunia : pechunia
peu : amari...nai
peu à peu : sukoshi zutsu
peu abondant : teusu na
peu affable : buaisô na, buaikyô na
peu aimable : buaisô na, buaikyô na
peu clair : fumeiryô na, fu ni ochinai
peu commun : hitotoori de nai, naminami naranu
peu complaisant : buaikyô na
peu conciliant : ki no tsuyoi
peu convaincaint : fu ni ochinai
peu dépensier : yasuagari no
Dictionnaire Français−japonais
572
Français−japonais (dictionnaire)
peu élevé : hikui
peu familier : amari najimi no nai
peu fatigant : raku na
peu fiable : ate ni naranai
peu habitué : funare na
peu importe : dôdemo yoi
peu nombreux : sukunai
peu pratique : fuben na
peu présentable : futeisai na
peu sérieux : iikagen na
peu sévère : yurui
peu sociable : kôsaigirai na
peu soigné : zonzai na, sozatsu na, zatsu na
peu soigneux : darashinai, zonzai na
peu souvent : tama ni
peu sûr : fukakujitsu na, bussô na, tayorinai, fuantei na
peuple : minzoku, jinmin, minshû, tami, kokumin, shomin
peuplé : hito no sunde iru, jinkô no ooi
peuple nomade : yûbokumin
peuplier : popura
peur : osore
Dictionnaire Français−japonais
573
Français−japonais (dictionnaire)
peut−être : osoraku, kamoshirenai, kashira
phacochère : iboinoshishi
phagocyte : shokusaibô
phagocytose : shokusaibô katsudô
phalène : ga
phalloïde : dankon no katachi wo shita
phallus : farusu, dankon
pharaon : farao
phare (automobile) : heddoraito
phare (bâtiment) : tôdai
phare antibrouillard : foguraito
pharisien : gizensha, parisaiha
pharmacie : yakkyoku
pharmacien : kusuriya
pharmacopée chinoise : kanpôyaku
pharyngite : intôen
pharynx : intô
phase : dankai
phase terminale : makki
phasme : nanafushi
phatique : hanashikake no
Dictionnaire Français−japonais
574
Français−japonais (dictionnaire)
phénix : fenikkusu, hôô
phénol : fenôru
phénoménal : odorokubeki
phénomène : genshô
phénomène atmosphérique : kishô
philanthrope (n) : hakuaika
philanthropie : hakuai
philatélie : kitte shûshû
philippin : firipin no
philistin : kyôyô no nai zokujin
philodendron : firodendoron
philosophe : tetsugakusha
philosophie : shisô, tetsugaku
philosophique : tetsugakuteki na
philtre : biyaku
phlébite : jômyakuen
phobie : kyôfushô
phonation : hassei
phonème : tan'on
phonétique (a) : onsei no, onseigaku no
phonétique (n) : onseigaku
Dictionnaire Français−japonais
575
Français−japonais (dictionnaire)
phonologie : on'inron
phoque : azarashi
phosphate : rinsan'en
phosphorescence : rinkô
phosphorescent : rinkô wo hassuru, aojiroku hikaru
photo : shashin
photo souvenir : kinen shashin
photocopie : fotokopî
photogénique : shashin utsuri no yoi, fotojenikku na
photographe : shashinka
photographie : shashin
photographier : shashin wo toru, utsusu
photon : kôshi
photopile : kôdenchi
photosensible : kankôsei no
photosynthèse : kôgôsei
phototropisme : kôkutsusei
phrase : bunshô, monku, bun
phrase d'exemple : reibun, bunrei
phrase toute faite : kimarimonku
physicien : butsurigakusha
Dictionnaire Français−japonais
576
Français−japonais (dictionnaire)
physiologie : seirigaku
physionomie : kaotsuki, omokage, yôbô
physique (a) : shintai no, butsuriteki na, busshitsu no
physique (nf) : butsurigaku
physique (nm) : karadatsuki, nikutai
physiquement : nikutaiteki ni, butsuriteki ni
piailler : pîpî naku
pianiste : pianisuto
piano : piano
piano à queue : gurando piano
piano droit : appuraito piano
pic (cime) : mine
pic (outil) : turuhashi
pic (zool.) : kitsutsuki
piccolo : pikkoro
pickpocket : suri
picorer : tsuibamu
picotement : chikuchiku suru kankaku
picoter : shimiru, tsutsuku
pictural : kaiga no, e no
pie−mère : nanmaku
Dictionnaire Français−japonais
577
Français−japonais (dictionnaire)
pie (a) : shiro to kuro no buchi no
pie (n) : kasasagi
pièce (de machine) : buhin
pièce (de théâtre) : gikyoku, geki
pièce (de vêtement) : tsugi
pièce (salle) : heya
pièce à conviction : shôko bukken
pièce ci−jointe : tenpu shorui
pièce d'eau : sensui, koike
pièce de monnaie : tama, kôka
pièce de réception : ôsetsuma
pièce en fonte : imono
pièce en un acte : hitomaku mono
pièces : shorui
pied : ashi
pied−à−terre : ashidamari
pied−de−poule : chidori gôshi
pied (d'arbre...) : nemoto
pied (de la colline...) : fumoto
piédestal : daiza, dai
pieds nus : hadashi de
Dictionnaire Français−japonais
578
Français−japonais (dictionnaire)
piège : wana, otoshiana
piège à cons : kodomodamashi
piège à rats : nezumitori
piège à souris : nezumitori
piéger : wana ni kakeru, wana ni hameru
pierre : ishi
pierre précieuse : hôseki
pierre tombale : boseki
piété : shinjin, shinkôshin, dôshin
piétiner : fumu, fumitsubusu, ashibumi suru
piéton : hokôsha
piétonnier : hokôsha no, hokôsha no tame no
piètre : hinjaku na
pieu : kui
pieuvre : tako
pieux : shinjinbukai
pigeon : hato
pigeon voyageur : denshobato
pigeonner : peten ni kakeru
pigment : shikiso
pignon (archit.) : kirizuma
Dictionnaire Français−japonais
579
Français−japonais (dictionnaire)
pignon (de pin) : matsu no mi
pignon (mécan.) : haguruma
pile (adv) : pitari to
pile (amoncellement) : yama, taiseki
pile (élec.) : denchi
pile à combustible : nenryô denchi
pile photovoltaïque : taiyô denchi
pile solaire : taiyô denchi
piler : tsukikudaku
pilier : sekichû, hashira
pillage : ryakudatsu
piller : ryakudatsu suru
pilon : kine
pilotage : sôjû
pilote : sôjûshi, pairotto
pilote de course : ôtorêsâ
pilote de ligne : sôjûshi
piloter : sôjû suru
pilotis : piroti kenchiku no kui
pilule : piru, gan'yaku, jôzai
piment : tôgarashi
Dictionnaire Français−japonais
580
Français−japonais (dictionnaire)
pimpant : mizumizushii
pin : matsu
pinailler : kechi wo tsukeru, sasai na koto ni kodawaru
pinailleur : kechi wo tsukeru hito
pince−fesses : ranchiki pâti
pince (crabe...) : hasami
pince (outil) : penchi
pince à linge : sentakubasami
pince à poinçonner : panchi
pince à sucre : kakuzatôbasami
pinceau : fude
pincement : hasamu koto, tsumamu koto
pincement au coeur : mune wo sasu kurushimi
pincer : tsuneru, tsumamu, tsumu, hasamu
pinçon : chimame, tsunerareta ato, aza
pinède : matsubayashi
ping pong : pinpon, takkyû
pingouin : ooumigarasu
pingre (a) : shimittare na, kechikechi shita, kechi na
pingre (n) : shimittare, kechinbô
pingrerie : shimittare
Dictionnaire Français−japonais
581
Français−japonais (dictionnaire)
pinson : atori
pintade : horohorochô
pioche : tsuruhashi
piocher : tsuruhashi de horu
piocher (étudier) : kusobenkyô wo suru
piolet : aisupikkeru
pion : fu
pionnier : kaitakusha
pipe : paipu
pipé : inchiki na, ikasama no
pipe−line : paipurain
pipette : supoito
piquant (a−barbe...) : chikuchiku sasu
piquant (a−froid) : mi wo kiru yô na, hada wo sasu yô na
piquant (a−goût) : piritto shita, karai
piquant (a−propos...) : kyômi shinshin no, wasabi no kiita
piquant (n) : toge
pique−nique : pikunikku
piquer : shimiru, sasu, chikuchiku sasu
piqûre : sasu koto, chûsha
piranha : pirania
Dictionnaire Français−japonais
582
Français−japonais (dictionnaire)
pirate : kaizoku
pire : motto warui
piriforme : yônashi no katachi wo shita
pirogue : marukibune
pirouette : kururi to mawaru koto, hagurakashi
pis−aller : maniawase
pis (adv) : motto warui
piscine : pûru
pissenlit : tanpopo
pisser : shôben suru
piste : ashidori
pistolet : kenjû, pisutoru
piston (mécan.) : pisuton
piston (personne) : tezuru, tsute
piteux : asamashii, nasakenai, mijime na
pitié : awaremi, jihi, nasake, renbin
pitoyable : mijime na, aware na, kawaisô na, itamashii
pitre : dôkeshi
pittoresque : e no yô na
pittosporum : tobera
pivoine : botan
Dictionnaire Français−japonais
583
Français−japonais (dictionnaire)
pivoter : mawaru, kaiten suru
pizzicato : pichikâto
placard (affiche) : harigami
placard (meuble) : oshiire, todana
place (concours...) : jun'i
place (espace libre) : yochi
place (esplanade) : hiroba
place (lieu) : ba, basho
place (position) : chii
place (siège) : zaseki
place dans la société : shakaiteki chii
place libre : kûseki
placement : shusshi
placement en commun : kyôdô shusshi
placer : sueru
placer sur le trône : sokui saseru
plafond : tenjô
plage : hamabe
plagiaire : hyôsetsusha
plagiat : hyôsetsu
plagier : hyôsetsu suru
Dictionnaire Français−japonais
584
Français−japonais (dictionnaire)
plaid : hizakake
plaider : uttaeru
plaidoierie : bengo
plaie : kizu, kega
plaie profonde : fukade
plaignant (n) : genkoku
plaindre : itooshimu, awaremu
plaine : heiya, hara
plainte : fuhei, monku, kujô, nakigoto
plaintif : aware na
plaire : ki ni iru, uke ga yoi
plaire à la foule : zokuuke ga suru
plaisant : hyôkin na
plaisanter : fuzakeru, odokeru, jôdan wo suru, karakau
plaisanterie : waraibanashi, jôdan, karakai, tawamure
plaisanterie d'initiés : gakuyaochi
plaisir : kairaku, nagusami, tanoshimi
plaisirs de la chair : nikutai no kairaku
plan : zu
plan (archit.) : sekkei
plan (carte...) : chizu
Dictionnaire Français−japonais
585
Français−japonais (dictionnaire)
plan (projet) : kikaku, keikaku, yotei
planche à repasser : airondai
plancher : furoa, yuka
plane : taira na
planète : wakusei
planifier : kikaku suru
planning : kikaku
plant : nae
plante : shokubutsu
plante à fleurs : kusabana
plante vivace : tanensei shokubutsu
planter là : oitekibori ni suru
plaque de fer : teppan
plaqué or : kinbari no
plaquemine : kaki
plastique (n) : purasuchikku, binîru
plat (a−banal) : heibon na
plat (a−forme) : hiratai, henpei na, taira na
plat (n−mets) : ryôri
plat (n−plateau) : bon
plat servi avec du riz : okazu
Dictionnaire Français−japonais
586
Français−japonais (dictionnaire)
plateau : bon
plateau (géographie) : kôgen, daichi, takadai
platitude : heibon
plâtre : gipusu, sekkô
plausible : mottomorashii, makotorashii
plein : ippai no, michita
plein (adv) : dossari
plein (d'argent) : shikotama
plein à craquer : chôman'in no
plein d'avenir : tanomoshii
plein d'imagination : sôzôryoku ni tonda
plein de charme : uruoi no aru, fûryû na
plein de difficultés : tanan no
plein de séduction : yôen na
plein de sel : piritto shita
plein de vie : ikiiki shita
plein milieu : mannaka
pleine floraison : mankai
pleine lune : mangetsu
pleine mer : oki
pleurer : naku
Dictionnaire Français−japonais
587
Français−japonais (dictionnaire)
pleurer à chaudes larmes : namida wo boroboro kobosu
pleuvoir : ame ga furu
pli : orime, hida
pli recommandé : kakitome
pliage en papier : origami
pliant : oritatami no
plier (vi) : magaru, tawamu
plier (vt) : kagameru, tatamu, oru, mageru
plomb : namari
plomb (fusible) : hyûzu
plongée (sport) : daibingu
plonger : hitasu
plonger (vi) : tobikomu
plonger (vt) : tsukkomu
ployer (vi) : tawamu
ployer (vt) : sorasu, mageru
pluie : ame
pluie cinglante : fukiburi
pluie fine : kosame
pluie fine printanière : harusame
plume : hane
Dictionnaire Français−japonais
588
Français−japonais (dictionnaire)
plumer : hane wo mushiru
plumitif (n) : hebo bunshi
plus−que−parfait : daikako
plus (addition) : tasu
plus (davantage) : motto
plus de : ijô
plus de stock : shinagire no
plus grand : yori ookina
plus important : yori jûyô na
plus mort que vif : hanshihanshô no
plus ou moins : tashô, yaya
plus ou moins bien : mâmâ
plus que : ijô
plus que quiconque : dare yori mo
plus que tout : naniyori
plus...que : yori
plusieurs années : sûnen
plutôt : nakanaka, daibu, mushiro
pneumatique : taiya, taia
pneumonie : haien
poche : futokoro, poketto
Dictionnaire Français−japonais
589
Français−japonais (dictionnaire)
poche (sous les yeux) : tarumi
poche à glace : mizumakura
poêle : sutôbu
poêle à frire : furaipan
poème : shi
poème improvisé : sokugin
poète : shijin
poétique (a) : shiteki na
poids : omosa, omomi
poids (du corps) : taijû
poignant : hitsû na
poignard : aikuchi
poignée (mesure) : hitonigiri
poignée (pour saisir) : hikite, totte
poignée de main : akushu
poignet : tekubi
poil : ke, hea
poil (pelage) : kenami
poing : genko, kobushi
point : ten
point (ponctuation) : piriodu
Dictionnaire Français−japonais
590
Français−japonais (dictionnaire)
point capital : yôten
point commun : kyôtsûten
point culminant : tôge, chôten, zetchô
point d'appui : ashigakari
point d'honneur : menboku ni kakawaru koto
point de chute : ashidamari
point de départ : furidashi
point de mire : mato
point de repère : mejirushi, kijunten
point de vue : mikata, tachiba, kenchi, kanten
point du corps : kyokubu
point du jour : akebono, akatsuki, akegata
point essentiel : pointo, yôten
point faible : benkei no nakidokoro, nakidokoro, tansho, fuete
point final : piriodu
point fort : tsugô no yoi men, torie, chôsho, tokui
point important : pointo
point litigieux : keisôten
point vulnérable : nakidokoro, benkei no nakidokoro
pointe : saki
pointer du doigt : sasu
Dictionnaire Français−japonais
591
Français−japonais (dictionnaire)
pointillé : tensen
pointilleux : menmitsusugiru
pointillisme : tenbyôha
points : tensû, tokuten
pointure : saizu
poire : yônashi
poire japonaise : nashi
poireau : naganegi, negi
pois : endô
pois de senteur : suîtopî
pois mange−tout : sayaendô
poison : doku
poisson : uo, sakana
poisson−lune : manbô
poisson rouge : kingyo
poisson volant : tobiuo
poitrine : mune
poivre : koshô
poivron : pîman
poker : pôkâ
polarisation : henkô
Dictionnaire Français−japonais
592
Français−japonais (dictionnaire)
pôle Nord : hokkyoku
pôle Sud : nankyoku
polémique : genronsen
poli (a−civil) : orimetadashii, teinei na, reigitadashii
poli (a−lisse) : nameraka na, pikapika shita, subesube shita
poli (n) : kôtaku
poli à l'excès : bakateinei na
poli par l'usage : mamô shita
police : keisatsu
policier : omawarisan, keikan, keisatsukan
polir : hikaraseru, migaku
politesse : reigi
politique : seiji
politique (ligne de conduite) : porishî, hôshin
pollen : kafun
pollué : osen sareta
polluer : osen suru
pollution : osen
poltron (a) : koshinuke no, hikyô na, okubyô na
poltron (n) : koshinuke, hikyômono
polygone : tahenkei
Dictionnaire Français−japonais
593
Français−japonais (dictionnaire)
pommade : kôyaku, nankô
pomme : ringo
pomme de terre : jagaimo, poteto
pommette : hoobone
pommier : ringo no ki
pompe : ponpu
pomper : suiageru
pompeux : karei na, gyôgyôshii
pompier : shôbôshi
ponctuel : kichômen na, seikaku na
ponctuellement : kichômen ni, jikandôri ni
pondération : kinkô
pondre : umu
pont : hashi
pont de fer : tekkyô
pont de voie ferrée : tekkyô
pont en fer : tekkyô
pontes : orekireki
pontifiant : mottaibutta
pontifical : kyôkô no
pontifier : mottaiburu
Dictionnaire Français−japonais
594
Français−japonais (dictionnaire)
populace : zokushû
populaire : minshû no, jinmin no, taishûmuke no, shomin no
popularité : ninki, uke
population : jûmin, jinkô
porc−épic : yamaarashi
porc (animal) : buta
porc (viande) : butaniku
porcelaine : nankin'yaki
pornographique : waisetsu na
port (pour bateaux) : minato
portable : keitai
portail : mon
porte : mon, deiriguchi, doa
porte−bonheur : omamori
porte−documents : shorui kaban
porte−parole : daibensha
porte d'entrée : agariguchi
porte du succès : tôryûmon
porte plume : mannenhitsu
portée (fusil...) : shatei
portée (mus.) : gosen
Dictionnaire Français−japonais
595
Français−japonais (dictionnaire)
portefeuille : saifu, kaneire
portemonnaie : kaneire
porter : ou, hakobu, mochihakobu, ninau
porter (avoir sur soi) : tazusaeru
porter (couvre−chef) : kaburu
porter (cravate...) : shimeru
porter (un vêtement) : kite iru
porter à son comble : kiwameru
porter dans ses bras : daku
porter des fruits : minoru
porter la main : te wo dasu
porter le deuil : mofuku wo kiru, aitô suru
porter préjudice : gai suru
porter sur les nerfs : shinkei ni sawaru
porteur : pôtâ
porteur de germes : hokinsha
portez−vous bien : ogenki de
portion : bun, wakemae
portrait : zô, nigao
portugais : porutogaru no
pose : pôzu
Dictionnaire Français−japonais
596
Français−japonais (dictionnaire)
posément : yukkuri
poser : sueru, oku, ateru
poser le pied sur : fumu
poser les pieds sur : fumu
poser sa candidature : rikkôho suru, kôho ni tatsu
poser un lapin : hito wo suppokasu
poser un problème : mondai wo teiki suru
poseur (a) : kidoriya no, butta, kiza na
poseur (n) : kidoriya, kiza na hito
positif : jissaiteki na, maemuki no, sekkyokuteki na
position : chii, tachiba, kamae, shisei
position inférieure : shitazumi
position sociale : shakaiteki chii
position subalterne : shitazumi
positivement : maemuki ni
posséder : shoyû suru, motsu
posséder à fond : okugi wo kiwameru
possession : hoyû, shoyû
possibilité : kanôsei
possible : kanô na, ariuru
poste (courrier) : yûbin
Dictionnaire Français−japonais
597
Français−japonais (dictionnaire)
poste (emploi) : shoku, tsutomeguchi
poste de police : kôban
poster (lettre...) : dasu, tôkan suru
postérieur (a) : ato no
postérieur (n) : oshiri, shiri
postface : batsubun, atogaki, fuki
postulant : shigansha, kôho
posture : shisei, kamae
pot : tsubo
pot−de−vin : sode no shita, hanagusuri
pot à fleurs : uekibachi
potage : potâju, sûpu, suimono
poteau : hashira, kui
poteau électrique : denchû
poteau indicateur : dôhyô
potelé : fukuyoka na, marumaru to shita
potentialité : senzai
potentiel (a) : senzaiteki na
potentiel (électricité) : den'i
poterie : tôki
potiron : kabocha
Dictionnaire Français−japonais
598
Français−japonais (dictionnaire)
pou : shirami
poubelle : gomibako, kuzukago, gomiire
pouce : oyayubi
poudre : funmatsu, kona
poudre (à canon) : kayaku
poulain : kouma
poule : niwatori, mendori
poule mouillée : koshinuke
poulet : niwatori, tori
poulet (viande) : chikin, toriniku
poulpe : tako
pouls : myakudô, myaku, myakuhaku
poumon : haizô, hai
poupe : senbi
poupée : ningyô
pour : ni shite wa, tame ni
pour ainsi dire : iwaba
pour cacher son embarras : terekakushi ni
pour cause de : tame
pour cela : sono tame
pour cent : pâsento
Dictionnaire Français−japonais
599
Français−japonais (dictionnaire)
pour cette raison : yue ni
pour commencer : kawakiri ni, tehajime ni
pour conjurer le sort : enginaoshi ni
pour de bon : shinken ni, honki de, honkakuteki ni
pour l'effet : date ni
pour l'exemple : miseshime ni
pour la forme : keishikiteki ni
pour la plupart : taitei, daitai, taigai
pour la première fois : hajimete
pour la vie : isshô no aida, shôgai ni watatte
pour le moment : ichiô, mokka, sashiatari, hitomazu
pour les besoins immédiats : tôza no
pour passer le temps : tesusabi ni
pour plus de commodité : bengijô
pour plus de facilité : bengijô
pour plus de sûreté : man'ichi ni sonaete, nen no tame
pour presque rien : nisoku sanmon de
pour raison de santé : kenkôjô no riyû de
pour se changer les idées : kibun tenkan ni
pour se réveiller : nemukezamashi ni
pour son âge (son grand âge) : toshi wo totte iru wari ni wa
Dictionnaire Français−japonais
600
Français−japonais (dictionnaire)
pour suivre : tsugi ni
pour tout dire : akarasama ni ieba
pour tuer le temps : himatsubushi ni, taikutsu shinogi ni
pour une longue période : chôki no
pourboire : chadai, chippu
pourcentage (commission) : buai
pourchasser : oimawasu
pourparlers : kôshô
pourquoi diable : yori ni yotte
pourquoi? : dôshite?, naze?, dôyatte?
pourri : kusatta
pourrir : kusaru, furan suru, kuchiru
pourriture : fuhai
poursuite : tsuiseki
poursuivre (continuer) : tsuzukeru
poursuivre (courir après) : tsuiseki suru, ato wo ou, ou, oikakeru
poursuivre avec acharnement : oimakuru
poursuivre partout : oimawasu
pourtant : shikashi, dakedo, demo, keredomo
pourtour : shûi, mawari
pourvoir : sonaetsukeru, kyôkyû suru
Dictionnaire Français−japonais
601
Français−japonais (dictionnaire)
pourvu de : no tsuita, wo sonaeta
pousse : me
pousse−pousse : jinrikisha
pousse de bambou : take no ko
poussée : atsuryoku, shôdô
pousser (à l'action...) : karitateru
pousser (appuyer) : osu
pousser (grandir) : sodatsu, haeru
pousser à : unagasu
pousser à l'extrême : kiwameru
pousser des cris : wameku
pousser des sanglots : susurinaki wo suru
pousser dru : shigeru
pousser du doigt : hajiku
pousser en touffes : missei suru
poussière : hokori, chiri
poussin : hiyoko, hina
poutre : keta, hari
pouvoir (n−politique) : kenryoku, seiken
pouvoir (n) : chikara
pouvoir (v) : dekiru
Dictionnaire Français−japonais
602
Français−japonais (dictionnaire)
pouvoir de persuasion : settokuryoku
pouvoir de séduction : iroke
pouvoir rivaliser : hitteki suru
pouvoir sentir : kanjirareru
prairie : bokujô
praticable : jissaiteki na
pratique : jissaiteki na, benri na
pratiquer : okonau
pratiquer (métier) : itonamu
pratiques d'austérité : shugyô
pré : nohara
préalable (a) : jizen no
préalable (n) : zentei
préalablement : jizen ni, maemotte
préavis : yokoku
précaire : fuantei na
précaution : yôjin
précaution inutile : torikoshigurô
précédent (n) : zenrei, senrei, tameshi
prêche : sekkyô
prêche dans le désert : uma no mimi ni nenbutsu
Dictionnaire Français−japonais
603
Français−japonais (dictionnaire)
précieuses économies : tora no ko
précieux : kichô na, daiji na, taisetsu na
précipitamment : isoide
précipitation (chim.) : chinden
précipité (a−hâtif) : awatadashii, hayamatta
précipité (chim.) : chindenbutsu
précis : tekikaku na, hagire no yoi, meikaku na, kuwashii
précision : meikakusa
préconiser : susumeru
prédiction : yogen
prédilection : hen'ai
prédire : yogen suru
prédominance : yûsei
prédominant : yûsei na
prééminent : batsugun no
préfecture : ken
préféré (n) : kiniiri
préférence : konomi, hen'ai, yûsen
préjudice : gai
préjugé : henken, sennyûkan
prélèvement (argent) : tenbiki
Dictionnaire Français−japonais
604
Français−japonais (dictionnaire)
prématuré : hayamatta
premier : ichii, saisho no, daiichi
premier amour : hatsukoi
premier arrivage : hatsumono
premier étage : nikai
premier ministre : sôridaijin
premier pas : daiippo
premier rêve de l'année : hatsuyume
premier rôle : shuyaku
premier sous−sol : chika ikkai
premier versement : atamakin
première année d'une ère : gannen
première décade du mois : shojun
Première Guerre Mondiale : daiichiji sekai taisen
première impression : daiichi inshô
première ligne : saizensen
première neige : hatsuyuki
première nouvelle! : hatsumimi da
première personne (grammaire) : ichininshô
première place : ichii
première urgence : senketsu
Dictionnaire Français−japonais
605
Français−japonais (dictionnaire)
premièrement : daiichi
premières notions : tehodoki
premiers soins : shinkyû teate
prenant : muchû ni saseru, hakuryoku no aru
prendre : toriageru, toru
prendre (capturer) : hokaku suru, toraeru, tsukamaeru
prendre (du temps...) : kakaru
prendre au piège : wana de toraeru, wana ni kakeru
prendre au sérieux : ma ni ukeru, jûdai ni kangaeru, honki ni suru
prendre avec les doigts : tsumamu
prendre beaucoup de place : kasabaru
prendre bonne tournure : kidô ni noru
prendre congé : yasumu, itomagoi wo suru
prendre conscience : omoishiru, satoru, jikkan suru
prendre consistance : nitsumaru
prendre contact : renraku suru, renraku wo toru
prendre dans ses bras : dakishimeru
prendre des dispositions : shochi wo toru
prendre des mesures : shochi wo toru
prendre des mesures contre : bôshi suru
prendre des notes : nôto wo toru
Dictionnaire Français−japonais
606
Français−japonais (dictionnaire)
prendre des précautions : yobô suru
prendre Dieu à témoin : ten ni chikau
prendre du temps : jikan ga kakaru
prendre en charge : mendô wo miru, tantô suru
prendre en considération : shakuryô suru
prendre en filature : bikô suru
prendre en garde : azukaru
prendre en main : hikiukeru
prendre en mauvaise part : akui ni toru
prendre en pitié : awaremu, nasake wo kakeru
prendre forme : mehana ga tsuku
prendre froid : kaze wo hiku
prendre garde : ki wo tsukeru, chûi suru, yôjin suru
prendre l'avion : hikôki ni noru
prendre l'initiative : kuchibi wo kiru, shudôken wo toru, ondo wo toru
prendre la fuite : tôbô suru
prendre la mouche : mutto suru
prendre la parole : hatsugen suru
prendre la tête : ondo wo toru
prendre le départ : shuppatsu suru
prendre le dessus : yûsei ni naru
Dictionnaire Français−japonais
607
Français−japonais (dictionnaire)
prendre le train : densha ni noru
prendre les devants : sakimawari suru
prendre les rênes : gyûjiru
prendre modèle sur : minarau
prendre note : hikaeru, kakitomeru
prendre par les sentiments : kanjô ni uttaeru
prendre par surprise : fui wo utsu
prendre part à : azukaru
prendre plaisir à : tanoshimu, omoshirogaru
prendre pour exemple : minarau
prendre pour prétexte : kôjitsu ni suru
prendre prétexte : kakotsukeru
prendre sa source dans : ni minamoto wo hassuru
prendre ses dispositions : temawashi wo suru
prendre soin : ki wo tsukau, sewa wo suru
prendre son mal en patience : gaman suru
prendre son parti : akirameru
prendre sur le fait : genkôhan wo osaeru
prendre sur soi : sekinin wo toru, ou
prendre tournure : mehana ga tsuku
prendre tout pour soi : hitorijime suru
Dictionnaire Français−japonais
608
Français−japonais (dictionnaire)
prendre un moment de repos : ippuku suru
prendre un siège : chakuseki suru
prendre un virage : kâbu wo kiru
prendre une assurance : hoken ni hairu, hoken wo kakeru
prendre une décision : kesshin wo suru, i wo kessuru
prendre une douche : shawâ wo abiru
prendre une photo : shashin wo toru
prendre une posture : kamaeru
prénom : namae
préoccupant : kigakari na, yûryo subeki, shinkoku na
préoccupation : shinpai, kigakari, kanshin
préoccuper : nentô wo saranai, ki ni naru
préparatifs : yôi, junbi, tehazu, shitaku, tehai
préparation : junbi, ozendate, yôi, zendate
préparer : junbi suru, yôi suru
prépondérant : shuyô na
préposé : kakari
préposition : zenchishi
près : katawara ni, chikaku ni
près d'ici : kono chikaku ni, kono kaiwai ni
présage : chôkô, engi
Dictionnaire Français−japonais
609
Français−japonais (dictionnaire)
prescription (droit) : jikô
prescription (méd.) : shohôsen
présence : shusseki
présence (sur scène..) : fûkaku
présent (a−actuel) : genzai no
présent (a−opp.à absent) : shusseki shite iru
présent (n−cadeau) : okurimono
présent (n−temps présent) : genzai
présentation : shôkai, hirô
présentations : shôkai
présenter (aspect) : teisuru
présenter (exposer) : tenji suru
présenter (montrer) : shimesu, miseru
présenter (quelqu'un) : shôkai suru
présenter (un document) : teishutsu suru
présenter au public : fûkiru
présenter ses condoléances : okuyami wo iu
présenter ses excuses : wabiru
président (chef d'état) : daitôryô
président (d'entreprise...) : shachô
président (d'un meeting...) : shikaisha
Dictionnaire Français−japonais
610
Français−japonais (dictionnaire)
président (de société) : kaichô
présomption : suitei
présomptueux : unubore no tsuyoi, omoiagatta
presqu'île : hantô
presque : hotondo
presque pas : roku ni...nai
presque quotidiennement : mikka ni agezu
presque tous : hotondo
pressé : sekkachi na
pressentiment : yokan
presser (accélérer) : hayameru
presser (appuyer) : oshitsukeru, osu
presser (pousser à...) : sekasu
presser (serrer) : shiboru
presser de : unagasu
presser de questions : shitsumonseme ni suru, toitsumeru
presser le pas : ashi wo hayameru, hochô wo hayameru
presser sur sa poitrine : mune ni dakishimeru
pression : atsuryoku
pression atmosphérique : kiatsu
pressurer (exploiter) : sakushu suru
Dictionnaire Français−japonais
611
Français−japonais (dictionnaire)
prestance : kappuku, ifû
prestation de serment : sensei
prestidigitation : tejina
présupposer : zentei to suru
présupposition : zentei
prêt−à−porter : dekiai no fuku
prêt (n) : yûzû
prétendant : kyûkonsha
prétendre : jishô suru, shôsuru
prétendre avoir : jishô suru
prétendu : jishô
prétentieux : terai no aru, mottaibutta, namaiki na, unuboreta
prétention : unubore, terai
prêter : kasu
prêter attention : chûmoku suru
prêter l'oreille : mimi wo katamukeru
prêter le flanc : yaomote ni tatsu
prêter serment : sensei suru, chikau
prêter son aide : chikara wo soeru
prétexte : meimoku, kôjitsu, riyû
prétexter : kôjitsu ni suru
Dictionnaire Français−japonais
612
Français−japonais (dictionnaire)
prêtre : shinpu
prêtre bouddhiste : bôzu
prêtrise : seishoku
preuve : shômei, akashi, shôko
prévenir (avertir) : yokoku suru, shirasete oku, keikoku suru
prévenir (empêcher) : fusegu, bôshi suru
prévenir (les désirs...) : sakimawari shite mitasu
prévenir (précautions) : yobô suru
prévenu : hikoku
prévenu (n) : higisha, yôgisha
prévision : mitooshi, yohô, yosô, yosoku
prévision météorologique : tenki yohô
prévu : yotei no
prier : inoru
prier de : kou
prier Dieu : ten ni inoru
prier le ciel : ten ni inoru
prière : inori, tanomi
prière de faire suivre : kou kaisô
prière instante : aigan
prime : teate, bônasu
Dictionnaire Français−japonais
613
Français−japonais (dictionnaire)
primeurs : hatsumono
primitif : honrai no, genshiteki na
primitivement : honrai
princesse : hime
principal (a) : omo na, shutaru, shuyô na
principalement : shu to shite, toriwake, omo ni
principe : shugi, honshi
principe directeur : hôshin
principes : setsu
printemps : haru
priorité : yûsen
priorité à droite : migigawa yûsen
priorité de droite : migigawa yûsen
prise (capture) : hokaku
prise (de courant) : konsento
prise (électrique) : puragu, sashikomi
prise de contact : renraku
prise de parole : hatsugen
prise électrique : dengen
prise en considération : shakuryô
prise femelle : konsento
Dictionnaire Français−japonais
614
Français−japonais (dictionnaire)
prise mâle : sashikomi, puragu
prison : keimusho, goku
prisonnier (a) : toraware no
prisonnier (n) : shûjin
prisonnier de guerre : horyo
privé : shiritsu, uchiwa no, minkan no
privé (a) : min'ei no
privilège : tokken
privilège exceptionnel : tokuten
prix (concours) : shôkin
prix (concours...) : shôhin, shô
prix (marchandise) : nedan
prix (valeur) : atai
prix d'encouragement : shôreishô
prix dérisoire : nisoku sanmon
prix fixe : teika
probablement : tabun
probe : shôjiki na
probité : shôjiki, keppeki, seijitsu
problème : mondai
procédé : hôhô
Dictionnaire Français−japonais
615
Français−japonais (dictionnaire)
procédure : soshô, tetsuzuki
procès : soshô, saiban
prochainement : sonouchi ni, mamonaku
proche (a−ami...) : chikashii
proche (a) : chikai
proche (n) : shinzoku, shinrui
proclamation : sengen, fure, bakuro
prodige : kiseki
prodigieux : kisekiteki na, odorokubeki
production (industrielle...) : seisan
production agricole : nôgyô seisan
production d'électricité : hatsuden
production industrielle : kôgyô seisan
produire : umu, motarasu
produire des fruits : minoru
produit : shôhin, shinamono, shina
produit chimique : kagakuseihin, yakuhin
produit de l'étranger : gaikokusei
produit du pays : kokusan
produit surgelé : reitôhin
profanation : bôtoku
Dictionnaire Français−japonais
616
Français−japonais (dictionnaire)
profane (n) : mongaikan
profaner : bôtoku suru
professeur : shishô, sensei, kyôyu, kyôshi, kyôju
profession : shokugyô
profession de foi : shinkô kokuhaku
professionnel (a) : puro no
professionnel (n) : puro, kurôto
profil : yokogao
profit : môke, rieki, toku
profitable : toku na
profiter de : riyô suru
profiter de l'occasion : ki ni tôjiru, binjô suru
profiter de la confusion : dosakusa ni magireru
profiter de...pour : wo riyô shite
profond : fukai
profonde réflexion : chinshi mokkô
profonde tristesse : hitan
profondément : makoto ni, setsu ni, tsûsetsu ni
profondément (dormir) : gussuri
profondeur : fukami, fukasa
programme (concert...) : kyokumoku
Dictionnaire Français−japonais
617
Français−japonais (dictionnaire)
programme (TV...) : bangumi
progrès : sôshin, jôtatsu, shinpo, zôshin
progrès rapide : hiyakuteki hatten
progressivement : sukoshi zutsu, dandan
prohiber : kinjiru, kinshi suru
prohibition : gohatto, kinshi, kinsei
proie : ejiki, emono
projecteur : tôkôki
projectile : dangan
projet : sekkei, keikaku, kikaku, yotei
projet de loi : hôan
projeter (jeter) : tôjiru
projeter (lancer) : hôrinageru
projeter (projet) : kuwadateru, keikaku wo tateru
projeter (un film...) : utsusu
projeter d'une chiquenaude : hajiku
projeter en avant−première : fûkiru
prolifique : tasan no
prolixe : jôchô na
prolongation : hikinobashi, hinobe, enchô
prolongement : enchô
Dictionnaire Français−japonais
618
Français−japonais (dictionnaire)
prolonger : hinobe suru
prolonger la veillée : yofukashi suru
promenade : sanpo
promener partout : hikimawasu
promener ses regards : mimawasu
promeneur : haikâ
promesse : sensei, chigiri, yakusoku
promettre : yakusoku suru
promontoire : misaki
promotion rapide : unaginobori
prompt : subayai, hayai, binshô na
promptement : tebayaku
promptitude : hayasa
pronom : daimeishi
pronom personnel : ninshô daimeishi
pronom possessif : shoyû daimeishi
prononciation : hatsuon
pronostic : yosô, yosoku, mitooshi
propagande : senden
propagation : fukyû
propager : fukyû saseru
Dictionnaire Français−japonais
619
Français−japonais (dictionnaire)
prophétie : yogen
prophétiser : yogen suru
propice : tsugô no yoi
proportion : hirei
propos grivois : waidan
propos injurieux : akutareguchi
propos obscènes : waidan
propos venimeux : dokuzetsu
proposer : môshideru, teian suru
proposition : hokki, môshide, teian, hatsugi
proposition (grammaire) : setsu
proposition de mariage : endan, puropôzu
propre : kirei na, seiketsu na
propre (à...) : tokuyû no
proprement : kichin to, seiketsu ni
propret : kozappari shita
propriétaire : mochinushi
propriété : mochimono, shoyû
prospection : tôsa, tankô
prospectus : panfurui, panfuretto
prospère : sakan na
Dictionnaire Français−japonais
620
Français−japonais (dictionnaire)
prospérer : haburi ga yoi, sakan de aru
prospérité : hanjô, junkyô
prostate : zenritsusen
prostituée : shôfu
prostitution : baishun
protection : hikitate, hogo, hiiki, higo
protection contre le froid : bôkan
protection de l'environnement : kankyô hogo
protéger : hikitateru, mamoru
protéine : tanpakushitsu
protestation : igi, hanron
protoplasme : genkeishitsu
prouver : reishô suru
proverbe : kotowaza
providence : tenmei, ten'i
proviseur : kôchô
provisions : hyôrô
provisions de bouche : shokuryô
provisoire : tôza no, ichijiteki no
provisoirement : hitomazu
provocant : chôhatsuteki na, chôsenteki na
Dictionnaire Français−japonais
621
Français−japonais (dictionnaire)
provocation : chôhatsu
provoquer (causer) : maneku, okosu, hikiokosu
provoquer (être provocant) : chôhatsu suru, chokkai wo dasu
provoquer les rires : warai wo makiokosu
proximité : kinjo, chikaku
prudemment : yôjinbukaku, shinchô ni
prudence : shinchôsa, shinchô, yôjin, saishin
prudent : yôjinbukai, shinchô na
prune : puramu
prunelle : hitomi
pseudonyme : pennêmu
psychiatre : seishin'igakusha
psychiatrie : seishinka
psychique : seishin no, shinrigakuteki na
psychologie : shinrigaku, shinri
psychologie des masses : taishû shinri
psychologique : shinriteki na
psychologiquement : shinriteki ni
psychologue : shinrigakusha
puant : hanamochi naranai, kusai, kusami no aru
puanteur : kusami, akushû
Dictionnaire Français−japonais
622
Français−japonais (dictionnaire)
pub : pabu
puberté : shishunki
public : chôshû, kôkyô no
public (a) : kôkai no
publication : happyô, kankô, hakkô
publication périodique : teiki kankôbutsu
publicité (réclame) : senden, komâsharu, kôkoku
publier : dasu, kankô suru, abaku, shuppan suru
puce : nomi
pudding : purin
pudeur : hanikami, haji
puéril : tawainai, kodomoppoi, tawai no nai
puîné : toshishita
puis : soshite, sorekara
puiser : kumu, sukuu
puisque : nazenara, iyashikomu
puissamment : tsuyoku
puissance : chikara
puissance créatrice : sôsakuryoku
puissant : yûryoku na, tsuyoi, hakuryoku no aru, kyôdai na
puits : ido
Dictionnaire Français−japonais
623
Français−japonais (dictionnaire)
pull : sêtâ
pull−over : sêtâ
pulluler : waku
pulmonaire : haizô no
pulsation : kodô, myakudô
pulvérisation : fukitsuke
pulvériser : fukitsukeru, konagona ni suru, funmatsu ni suru
punaise : byô
punir : bassuru
punir sévèrement : kibishiku bassuru
punition : imashime, batsu, bachi, chôbatsu, chôkai
pupille : dôkô, hitomi
pupitre : tsukue
pur : jun na, junketsu na, junsui na, tan'itsu no
pur−sang (a) : junketsurui no
pur−sang (n) : junketsurui no uma
pureté : junketsu
purger sa peine : fukueki suru, keiki wo tsutomeageru
purification : jôka
purifier : jôka suru
purisme : keppeki
Dictionnaire Français−japonais
624
Français−japonais (dictionnaire)
puritanisme : pyûritanizumu
pusillanime : okubyô na
pusillanimité : okubyô
putréfaction : fuhai, furan
putréfié : kusatta
putrescible : kusariyasui
pyjama : pajama
pyramide : kinjitô
python : uwabami
Q.I. : chinô shisû
qu'est−ce que? : nani wo?
qu'est−ce qui? : nani ga?
qu'on le veuille ou non : iyaô nashi ni, umu wo iwasezu
qu'on s'arrache : hipparidako no
quadrupède (a) : yotsuashi no
quadrupède (n) : yotsuashijû
quai : sanbashi, hatoba
quai (de gare) : hômu
qualification : shikaku
qualifié : shikaku wo sonaeta
qualité : shitsu, hinshitsu, chôsho, tachi, torie
Dictionnaire Français−japonais
625
Français−japonais (dictionnaire)
quand : toki, itsu
quand même : soredemo, sore ni shite mo
quantité : taka, bunryô, ryô
quarantaine : kakuri kikan
quarante : yonjû, shijû
quart : yonbun no ichi
quart−d'heure : jûgofun
quarte augmentée : zôyondo
quartier : machi, chiku
quartier de plaisir : iromachi
quartier résidentiel : jûtakuchi
quartz : sekiei
quatorze : jûyon
quatorze (jour du mois) : jûyokka
quatre : yottsu, yon, shi
quatre−vingt−dix : kyûjû
quatre−vingt−dix pour cent : kyûjuppâsento
quatre−vingts : hachijû
quatre (jour du mois) : yokka
quatre cents : yonhyaku
quatre fois : yonkai
Dictionnaire Français−japonais
626
Français−japonais (dictionnaire)
quatre heures (durée) : yojikan
quatre heures (goûter) : oyatsu
quatre heures (heure) : yoji
quatre saisons : shiki
quatrième (a) : yonbanme no
quatrième dimension : daiyon jigen
quatuor : kuwarutetto
que (restrictif) : dake, shika...nai
que cela vous serve de leçon! : sore wo imashime ni nasai
que le monde est petit! : seken wa semai
quel âge : ikutsu
quel genre de? : donna?, ikanaru?
quel que soit : no ikan wo towazu
quel que soit le sexe : danjo wo towazu
quel? : dono?
quelconque : nanraka no
quelle que soit la distance : enkin wo towazu
quelle sorte de? : donna?, ikanaru?
quelqu'un : donataka, dareka
quelque chose : nanika
quelque chose comme : nandaka
Dictionnaire Français−japonais
627
Français−japonais (dictionnaire)
quelque peu : chotto, yaya, sukoshi, tashô
quelque temps : shibaraku
quelquefois : tokidoki
quels que soient : no ikan wo towazu
quenouille : tsumuzao
querelle : kenka, arasoi, kôron
querelleur : kenkabayai
question : shitsumon, toiawase, gimon, toi
question−piège : otoshiana no aru shitsumon
question mal posée : mato wo hazureta shitsumon
questionnaire : shitsumon'yôshi
questionner : toikakeru, kiku, tazuneru, shitsumon suru, tou
quête : kyokin, bokin
queue (d'animal) : o, shippo
queue (file) : retsu
queue de pie : enbifuku
qui a de bonnes manières : reigitadashii
qui a des goûts singuliers : monozuki na
qui a le coeur sur la main : kimae no yoi
qui a un beau pelage : kenami no yoi
qui aime sortir : dezuki na
Dictionnaire Français−japonais
628
Français−japonais (dictionnaire)
qui arrive souvent : arigachi na
qui convient : tsugô no yoi, fusawashii, shikarubeki
qui convient le mieux : saiteki na
qui défie le sens commun : katayaburi no
qui demande de la peine : tesû no kakaru
qui dure toute la nuit : tetsuya no
qui en dit long : imiarige na
qui est sur la terre : chijô no
qui laisse sur sa faim : monotarinai
qui manque d'énergie : ki no yowai
qui manque de naturel : kidotta
qui manque de pudeur : arare mo nai
qui n'admet pas de réplique : umu wo iwasenu
qui n'en fait qu'à sa tête : katte na
qui n'en finit pas : ushi no yodare no yô na
qui n'est pas naturel : tottetsuketa yô na
qui n'est pas normal : tadanaranu
qui n'existe que de nom : meimokujô no
qui ne cause pas de problème : bunan na
qui ne pense qu'à soi : jibun hon'i no
qui ne repose sur rien : ne mo ha mo nai
Dictionnaire Français−japonais
629
Français−japonais (dictionnaire)
qui ne vaut rien : roku de mo nai
qui paraît tous les jours : nikkan no
qui porte à faux : matohazure no
qui porte juste : mato wo ita
qui que ce soit : daredemo
qui refuse d'écouter : toritsuku shima mo nai
qui s'adapte facilement : junnôsei ni tonda
qui s'exprime maladroitement : shitatarazu no
qui se blesse pour un rien : kizutsukiyasui
qui se déroule comme prévu : enkatsu na
qui se lève tôt : asaoki no
qui se mord la queue : dôdômeguri no
qui se voit rarement : metta ni me ni shinai
qui sent mauvais : kusami no aru
qui sort souvent : dezuki na
qui tourne en rond : dôdômeguri no
qui traîne en longueur : daradara shita
qui va de soi : atarimae no
qui vient à propos : mato wo ita
qui vise : shikô
qui? : donata?, dare?, dochira?
Dictionnaire Français−japonais
630
Français−japonais (dictionnaire)
quiconque : daremo ga, daredemo
quintette : kuintetto
quinzaine : nishûkan
quinze : jûgo
quinze (jour du mois) : jûgonichi
quinze minutes : jûgofun
quiproquo : torichigae
quitter : furisuteru
quitter l'hôpital : taiin suru
quitter le cocon familial : sudatsu, oyabanare suru
quitter son emploi : tsutome wo yameru
quoi! : e
quoi? : nani?
quoique : noni, ni mo kakawarazu
quotidien (a) : mainichi no, nichijô no, nikkan no, hibi no
quotidien (n) : shinbun
quotient intellectuel : chinô shisû
rabais : benkyô, waribiki
rabaisser l'orgueil : hana wo oru
rabat : orikaeshi
rabat−joie : kechi wo tsukeru hito
Dictionnaire Français−japonais
631
Français−japonais (dictionnaire)
rabot : kanna
raboter : kanna wo kakeru, kanna de kezuru, kezuru
raccommoder : teire suru, shûri suru
raccompagner : miokuru, okuru
raccourci : chikamichi
raccourcir : chijimu, chijimeru
raccourcissement : tanshuku
raccrocher : denwa wo kiru
race humaine : jinshu
rachat : kaimodoshi
rachat (expiation) : aganai
rachat d'une geisha : miuke
racheter : kaimodosu
racine : ne
racisme : jinshu sabetsu shugi, reishizumu
racontar : uwasa
raconter : kataru
raconter des âneries : baka na koto wo iu
raconter en détail : tenmatsu wo kataru
raconter n'importequoi : detarame wo iu, demakase wo iu
radar : rêdâ
Dictionnaire Français−japonais
632
Français−japonais (dictionnaire)
radiateur : hîtâ
radiation : hôsha
radiations : hôshasen
radical : tetteiteki na
radicalement : tetteiteki ni
radieux : hogaraka na, nikoyaka na, akarui
radio : rajio
radioactif : hôshasei no
radioactivité : hôshanô
radiographie : rentogen shashin
radis : radisshu
radotage : tawagoto
raffinage : seisei
raffiné : tenga na
raffiné (style) : kôshô na, jôhin na, akanuke no shita, fûga na
raffiné (sucre...) : seisei sareta
raffinement : fûga, senren, jôhinsa
raffiner : seisei suru
raffoler de : ni me ga nai
rafle : teire, issei kenkyo
rafraîchir (vt) : hiyasu
Dictionnaire Français−japonais
633
Français−japonais (dictionnaire)
rafraîchissant : sawayaka na
rage : kuyashisa, ikari
rage (méd.) : kyôkenbyô
rageant : kuyashii
ragot : uwasa
ragoût : nabemono, onishime, nikomi
raide (escarpé) : kyû na, kewashii
raide (opp.à souple) : bô no yô ni natta, tsuppatta, kowai, katai
raidi : gowagowa shita, tsuppatta, bô no yô ni natta
raie : shima
raie (ligne) : sen
raie (poisson) : ei
railler : gurô suru
raillerie : chôrô, azakeri, gurô, hiyakashi
rainette : amagaeru
raisin : budô
raisin sec : hoshibudô
raison (bon sens) : funbetsu, dôri, shôki, wake
raison (cause) : wake, riyû
raison de la visite : yôken
raison valable : seitô na riyû
Dictionnaire Français−japonais
634
Français−japonais (dictionnaire)
raisonnable : mottomo na, dôri ni kanatta, ontô na, seitô na
raisonnement : suiri
ralentir le pas : hodo wo yurumeru
ramasser : hirou
ramdam : oosawagi
rameau : koeda
ramer : fune wo kogu, kogu
ramification : wakareme
ramonage : entotsu sôji
ramoneur : entotsu sôjinin
rampant : hofukusei no
rampant (vil) : hikutsu na
rampe (d'escalier...) : tesuri
ramper : hau
rancoeur : urami
rançon : minoshirokin
rancune : urami
rang (condition) : mibun
rang (ligne) : retsu
rang (ordre) : joretsu, jun'i, junjo
rangement : seiri, seiton
Dictionnaire Français−japonais
635
Français−japonais (dictionnaire)
rangement final : atokatazuke
ranger : seiton suru, katazukeru, totonoeru
ranger en ligne : naraberu
ranimer (feu) : kakitateru
ranimer le feu : hi wo okosu
rapatrier : kikan saseru
râpe : oroshi, yasuri, oroshigane
râper : orosu, yasuri de kezuru, yasuri wo kakeru
rapetisser : chiisaku naru
rapide : tettoribayai, subayai, hayai
rapide et efficace : tekipaki shita
rapidement : subayaku, gungun to, tebayaku, hayaku
rapidement et efficacement : tekipaki to
rapidité : hayasa, sokudo
rapiècement : tsugi
rapine : arakasegi
rappel : tokusokujô, ankôru
rappeler (au téléphone) : denwa wo kakenaosu
rappeler (évoquer) : rensô saseru, omoidasaseru
rappeler (faire revenir) : yobikaesu, yobimodosu
rapport : hôkoku, tsunagari, hirei, kankei
Dictionnaire Français−japonais
636
Français−japonais (dictionnaire)
rapport de cause à effet : inga kankei
rapports : kôsai, aidagara
rapports charnels : nikutai kankei
rapports humains : ningen kankei
rapports sexuels : seikô
rapsodie : rapusodî
rapt : hitosarai
rare : mare na, mezurashii, metta ni me ni shinai
rarement : metta ni...nai, mare ni, mezurashiku
rareté (être rare) : sukunai koto, mezurashisa
rareté (objet rare) : chinpin
raser : soru
rasoir : kamisori
rassasié : manpuku shita, ippai no
rassembler : matomeru, atsumeru
rassembler (ses forces...) : furuiokosu
rassembler tout son courage : yûki wo furuiokosu
rassurer : anshin saseru
rat : nezumi
rat d'égoût : dobunezumi
ratatiné : hineta
Dictionnaire Français−japonais
637
Français−japonais (dictionnaire)
raté (a) : shikujitta, dekisokonai no
râteau : kumade
rater (échouer) : shikujiru, shippai suru
rater (vi−échouer) : hazureru, shippai ni owaru
rater (vt−laisser échapper) : fui ni suru
rater (vt−son train...) : noriokureru, norisokonau
rater sa vie : isshô wo bô ni furu
rater son coup : uchisokonau
rater un rendez−vous : machiawase wo suppokasu
rattachement : kizoku
rattraper : oitsuku
rattraper son retard : tachiokure wo torimodosu
rattraper un retard : tachiokure wo torimodosu
rauque : kasureta
ravager : arasu
ravages : tsumeato, higai
ravin : kubochi
ravir : yowaseru
ravissant : utsukushii, horebore suru yô na, suteki na
ravitaillement : hokyû
rayé : shima no aru
Dictionnaire Français−japonais
638
Français−japonais (dictionnaire)
rayer : kezuru
rayon (étagère) : tana, hondana
rayon (géom.) : hankei
rayon lumineux : kôsen
rayonne : jinken
rayonner : hassuru
rayonner de joie : mejiri wo sageru
rayons du soleil : nikkô, hizashi
rayons infrarouges : sekigaisen
rayons ultraviolets : shigaisen
rayure : shima
ré : ni
réaction : hannô, handô, tegotae
réaction de rejet : kyozetsu hannô
réaction nucléaire : kakuhannô
réagir : sakarau
réagir à propos : mesaki ga kiku
réalisateur : kantoku
réalisation : jikkô
réalisation (film) : kantoku
réaliser : jikkô suru
Dictionnaire Français−japonais
639
Français−japonais (dictionnaire)
réaliser (accomplir) : togeru, jitsugen suru
réaliser (prendre conscience) : jikkan suru
réaliser les désirs : omoutsubo ni hamaru
réalité : makoto, jissai
rebattu : chinbu na, tsukinami no
rebelle : hanto
rébellion : hanran, hangyaku
rebondi : marumaru to shita
rebondir : hanekaeru
rebord : fuchi
rebrousser chemin : hikikaesu, atomodori suru
récapitulation : gaiyô
récapituler : matomeru
récemment : arata ni, chikagoro
recensement : koseki
réception : furonto
réception (radio...) : jushin
réception cordiale : kangei
réception mondaine : settai
réceptionniste : annaigakari
recette : hiketsu, hijutsu
Dictionnaire Français−japonais
640
Français−japonais (dictionnaire)
recettes et dépenses : shûshi
recevoir : ukeru, morau
recevoir (hum) : itadaku
recevoir (lettre...) : haiken suru, uketoru
recevoir en dépôt : azukaru
recevoir une blessure : fushô suru
réchauffé (n) : niban senji
recherche : kensaku
recherche (scientif.) : kenkyû
rechercher : motomeru, sagasu
rechercher avidement : u no me taka no me de sagasu
rechercher les effets : mie wo haru
rechute : atomodori
récidiviste (n) : jôshûhan
récif : anshô
récipient : yôki
réciproque : tagai no, sôgo no
récit : monogatari, hanashi
récit folklorique : minwa
réclamation : kujô, seikyû
réclame : senden
Dictionnaire Français−japonais
641
Français−japonais (dictionnaire)
réclamer (vi) : monku wo iu
réclamer (vt) : seikyû suru, semaru
récolte : minori
recommandation : kankoku, suisen
recommandé (n) : kakitome
recommander : susumeru
recommander (quelqu'un) : suisen suru
recommencer : yarinaosu
récompense : hôbi, irô, mukui
récompenser : mukuiru
réconciliation : nakanaori, wakai
reconduire : miokuru, okuru
reconfirmation : saikakunin
réconforter : ki wo hikitataseru
reconnaissance (gratitude) : kansha
reconnaissant : kyôshuku shita
reconnaître : miwakeru, mitomeru
reconnaître la supériorité : ichimoku oku
reconsidération : saikentô
reconsidérer sa conduite : hansei suru
reconstitution : fukugen
Dictionnaire Français−japonais
642
Français−japonais (dictionnaire)
record : kiroku
recourir : uttaeru
recours : sogan
recouvrement (taxes...) : chôshû
recouvrer : chôshû suru
recouvrer la santé : kenkô wo kaifuku suru, kaifuku suru
recracher : hakisuteru
récréation : yasumi, yasumi jikan, asobi jikan
recrutement : chôhei, boshû, chôshû
recruter : boshû suru
rectification : teisei
rectifier : tadasu, shûsei suru
rectiligne : massugu na
recueil de solutions : tora no maki
recueillement : meisô
recueillir : hirou, ukeru, hikitoru
recueillir des informations : shuzai suru
recul : atomodori, kôtai
reculé : henpi na
reculer : hikisagaru, atomodori suru
récupération : kaifuku
Dictionnaire Français−japonais
643
Français−japonais (dictionnaire)
récurer : sôji suru
rédaction : henshû
reddition : kôfuku
rédemption : aganai
rediffusion : saihôsô
redire : kurikaesu
redondant : dasoku no
redoublement : baika
redoutable : osorubeki, tegowai
redresser : hikiokosu, tatenaosu, okosu, tateru, tadasu
redresser le buste : mune wo sorasu
réduction : keigen
réduction (copie) : shukusha
réduction (dessin...) : shukuzu
réduction des armements : gunshuku
réduire : sogu, herasu
réduire en miettes : konagona ni suru
réduire l'intervalle : kankaku wo tsumeru
réel (a) : honmono no, jissai no
réel (n) : jissai
réélection : jûnin
Dictionnaire Français−japonais
644
Français−japonais (dictionnaire)
réellement : jissai ni, makoto ni
réexamen : saikentô
réexpédier : tensô suru
réexposition (mus.) : saigenbu
refaire : naosu, yarinaosu, kurikaesu
refaire le même échec : ni no mai wo fumu
réfectoire : shokudô
réfléchir : kangaeru
réfléchir (lumière) : terikaesu
réfléchir mûrement : mune ni te wo atete kangaeru
réfléchir sur soi−même : hansei suru
réfléchir sur son passé : kaerimiru
reflet : han'ei, hansha
refléter : han'ei suru, utsusu
réflexion : hansha
réflexion faite : tokuto kangaeta ageku
reflux : hikishio
réforme : kairyô
réformer : aratameru
refouler : oiyaru
réfractaire : chôhei kihisha
Dictionnaire Français−japonais
645
Français−japonais (dictionnaire)
refrain : kuchiguse
réfrigérateur : reizôko
réfrigération : reikyaku
refroidir (vi) : sameru
refroidir (vt) : hiyasu, hiyasu, samasu
refroidir l'enthousiasme : debana wo kujiku, netsui wo samasu
refroidissement : reikyaku
refroidissement (rhume) : kaze
réfugié : bômeisha
refus : kyozetsu, kyohi
refus net : hijidebbô
refuser : kyozetsu suru, shazetsu suru
refuser de comprendre : ishiatama de aru
refuser poliment : jitai suru, teiyoku kotowaru
refuser tout net : sokkenaku kotowaru, kippari kyozetsu suru
réfutation : hanron, benbaku
réfuter : benbaku suru
regagner du terrain : morikaesu
regard : manazashi, metsuki
regard absent : hôshin shita yô na metsuki
regard distrait : hôshin shita yô na metsuki
Dictionnaire Français−japonais
646
Français−japonais (dictionnaire)
regard en coin : yokome
regarder : miru
regarder (par un orifice...) : nozoku
regarder attentivement : jukushi suru
regarder autour de soi : mimawasu
regarder avec attention : mimamoru
regarder de côté et d'autre : kyorokyoro suru
regarder derrière soi : kaerimiru
regarder du coin de l'oeil : yokome de miru
regarder en face : men to mukau, chokushi suru
regarder fixement : niramu, mitsumeru
regarder furtivement : kaimamiru
regarder sans intervenir : bôkan suru
regarder vers le haut : aogu
régie d'état : kokuei
régime : seido
régime (alimentaire) : daietto
régime féodal : hôken seido
région : chihô, chiiki, hômen
région côtière : engan chihô
région de production : sanchi
Dictionnaire Français−japonais
647
Français−japonais (dictionnaire)
région du Nord : hokubu
registre : chômen, meibo, chôbo
réglage : chôsetsu
règle : kisoku, kimari, hôsoku, hô
règle (pour mesurer) : monosashi
règle (pour tracer) : jôgi
règle du jeu : gêmu no kisoku, shikitari
régle établie : ittei no kisoku
règle fondamentale : tessoku
règle impérative : tessoku
règlement : kaisoku, kimari, kisoku
règlement (payement) : harai
réglementation : tôsei
réglementer : tôsei suru
régler (arranger) : keri wo tsukeru, osameru, shori suru
régler (mettre au point) : chôsetsu suru
régler l'addition : kanjô wo harau
règles : seiri
règles à suivre : kokoroe
règne : tôchi
régner : shihai suru, osameru
Dictionnaire Français−japonais
648
Français−japonais (dictionnaire)
regorger : ôitsu suru
regret : miren, kôkai
regrettable : oshii, zannen na
regretter : oshimu, kôkai suru
régulier : junchô na, enkatsu na, teikiteki na
régulièrement : teikiteki ni, kisoku ni shitagatte
rein : jinzô
réincarnation : rinne
reine : joô
reins : koshi
rejaillir : haneru
rejet : kyozetsu hannô, kyozetsu, hiketsu
rejet (droit) : kikyaku
rejeter : soppo wo muku, haneru, hiketsu suru, furisuteru
rejeter (droit) : kikyaku suru
rejoindre : oitsuku
relâche : yasumi, nakayasumi
relâché : yurunda, darashinai, yurui
relâchement : tarumi
relâchement des moeurs : fûki binran, fûki no taihai
relâcher : hanasu, yurumeru
Dictionnaire Français−japonais
649
Français−japonais (dictionnaire)
relais : chûkei
relation : en, enko, aidagara, tsunagari
relation (connaissance) : chijin, tezuru, tsute
relation (lien) : kankei
relation de cause à effe : inga kankei
relations : kôsai
relations amoureuses : ren'ai kankei
relations sexuelles : nikutai kankei
relevé : karai
relever : okosu, shiteki suru, hikiokosu, makuru, tatenaosu
relever un défi : chôsen ni ôjiru
relier : tsunagu, musubitsukeru
religion : shûkyô
relire : yominaosu
remaniement : shûsei
remanier : shûsei suru, tenaoshi suru
remarquable : medatta, rippa na
remarquablement : migoto ni
remarque : bikô, shiteki, chakugan
remarque pertinente : tekihyô
remarquer : chûmoku suru
Dictionnaire Français−japonais
650
Français−japonais (dictionnaire)
remboursement : hensai, henkin
rembourser : haraimodosu
rembourser intégralement : kansai suru
remède : taisaku
remerciement : rei
remerciements : shaji
remettre : modosu, osameru
remettre (donner) : tewatasu
remettre à plus tard : enki suru, hinobe suru
remettre au lendemain : yokujitsu ni nobasu
remettre debout : hikiokosu
remettre en état : bankai suru
remettre sur pied : tatenaosu
remise : waribiki, benkyô
remise (à plus tard) : enki
remise de peine : men'eki
rémission (méd.) : ichijiteki na yasuragi
rémission (pardon) : shamen
remonte−pente : rifuto
remonter à l'origine : minamoto ni sakanoboru, moto ni sakanoboru
remonter à la source : moto ni sakanoboru, minamoto ni sakanoboru
Dictionnaire Français−japonais
651
Français−japonais (dictionnaire)
remonter le moral : ki wo hikitataseru
remontrance : kunkai, sekkyô, chûkoku
rempart : bôheki
remplaçant : dairi
remplacement : hoketsu
remplacer : hikitsugu
remplacer (succéder) : atogama ni suwaru
remplacer une vitre : garasu wo ireru
rempli : ippai no, michita
remplir : mitasu, tataeru, ippai ni suru, tsumeru
remplir (formulaire...) : kinyû suru
remplir ses engagements : yakusoku wo hatasu
remplir ses obligations : gimu wo hatasu
remplir une fonction : tsutome wo hatasu
remporter : hakusuru
remporter la victoire : shôri wo hakusuru
remue−ménage : oosawagi
remuer : furu
rémunérateur : hikiau
rémunération : kyûryô, chingin, teate
Renaissance : runesansu, bungei fukkyô, bungeifukkô
Dictionnaire Français−japonais
652
Français−japonais (dictionnaire)
renaissance : fukkatsu
rénal : jinzô no
renard : kitsune
rencontre : deai
rencontre sportive : shiai
rencontrer : au, deau, dekuwasu
rencontrer une difficulté : konnan ni sôgû suru
rendement : nôritsu
rendez−vous : au yakusoku
rendez−vous d'amoureux : aibiki
rendez−vous secret : mikkai
rendre : modosu, kaesu, haku
rendre accessible au public : kôkai suru
rendre hommage : keii wo arawasu
rendre impatient : jirasu
rendre ivre mort : yoitsubusu
rendre le dernier souffle : iki wo hikitoru
rendre possible : kanô ni suru
rendre service à : ni tsukusu
rendre triste : kanashimaseru
rendre visite : tazuneru, hômon suru
Dictionnaire Français−japonais
653
Français−japonais (dictionnaire)
rendu lisse par l'usure : mamô shita
rênes : tazuna
renfermer : fukumu
renflement : fukurami
renfoncé : kubonda
renfoncement : kubomi
renforcement : hokyô, hokyû
renforcer : jûjitsu saseru, hokyô suru
renforts : engun
renifler : kunkun hana wo narasu, hana wo narasu
renne : tonakai
renom : meisei
renommé : chimei no, chomei na
renommée : homare, meisei
renoncement : akirame
renoncer : omoitodomaru
renoncer à : hôki suru, nagedasu, akirameru, dannen suru
renoncer à soigner : saji wo nageru
renonciation : hôki
renoncule : kinpôge
renouveler : aratameru
Dictionnaire Français−japonais
654
Français−japonais (dictionnaire)
rentable : toku na
rentrée d'argent : shûnyû
rentrer (vi) : kaeru
renversant : toppyôshi mo nai
renversement : tenpuku
renverser : hikkurikaesu, datô suru, kutsugaesu
renvoyer : oharaibako ni suru, yamesaseru, kaiko suru
renvoyer (de l'école) : taigaku shobun ni suru
répandre : nagasu, hiromeru, furimaku, maku, fukyû saseru
répandre une nouvelle : fuichô suru
réparation : shûri, teire, baishô
réparer : shûri suru, teire suru, naosu
répartie : ôshû, ukekotae
répartir : furiwakeru, warifuru, furiateru, wariateru
répartition : bunpai, warifuri, wariate
repas : shokuji, gohan
repas du soir : yûshoku, bangohan, banmeshi
repas frugal : somatsu na shokuji
repasser (avec un fer) : airon wo kakeru
repère : kijun, mejirushi
répertoire : direkutorî, hyô
Dictionnaire Français−japonais
655
Français−japonais (dictionnaire)
répéter : renshû suru, kurikaesu, kasaneru
répéter la même erreur : ni no mai wo fumu
répétés : kasanegasane no
répétition : renshû, osarai
repiquage du riz : taue
répit : yûyo, kyûsoku
replacer : modosu
replet : futotta, botteri shita, nikuzuki no yoi
replier : tatamu
réplique (répartie) : ôshû, ukekotae, kuchigotae
réplique (théâtre...) : serifu
répliquer : kuchigotae suru
répondre : kotaeru, henji suru
répondre (à une attente...) : ôjiru
répondre à l'attente : kibô ni sou
répondre de : sekinin wo motsu
réponse : kotae, henji, resu, kaitô
reportage : tanbô
reporter : tanbô kisha, nobasu
repos : kyûkei, kyûsoku, yasumi, ansei, hoyô
repos de midi : hiruyasumi
Dictionnaire Français−japonais
656
Français−japonais (dictionnaire)
repousser : harainokeru, haneru, kyozetsu suru, oshinokeru
repousser du pied : ketobasu
répréhensible : hinan subeki
reprendre courage : ki wo torinaosu, ki ga hikitatsu
reprendre des forces : kenkô wo kaifuku suru
reprendre du poil de la bête : morikaesu, genki wo torimodosu
reprendre espoir : kibô wo torimodosu
reprendre haleine : hitoiki tsuku, iki wo tsuku, hitoiki ireru
représailles : hôfuku
représentant (délégué) : daihyô
représentatif : daihyôteki na
représentation : daihyô
représentation (théâtre) : jôen
représenter : daihyô suru
représenter (occuper) : shimeru
représenter (peindre) : egaku
représenter (symboliser) : shôchô suru
répression : chin'atsu, dan'atsu
réprimande : imashime, chôkai
réprimander : abura wo shiboru, shikaru
réprimer : yokusei suru, chin'atsu suru, yokushi suru
Dictionnaire Français−japonais
657
Français−japonais (dictionnaire)
reprise (spectacle) : niban senji
réprobation : hinan
reproche : hinan
reproduction : fukusha
reproduction (texte...) : tensai
reproduire (faire revivre) : saigen suru
réprouver : hinan suru
reptile : hachûrui no dôbutsu
reptiles : hachûrui
repu : manpuku shita
répugnance : ken'o
répugnant : kimi no warui, mukatsuku yô na, iya na, imawashii
répugner à : iyagaru
répulsion : hanpatsu
réputation : uke, menboku, meisei, hyôban
réputation bien établie : teihyô
réputation surfaite : kanbandaore
requête : chinjô, seikyû
requin : same
requis : hikkei no, hitsuyô na
réquisition : chôshû
Dictionnaire Français−japonais
658
Français−japonais (dictionnaire)
rescapé (a) : ikinokotta, nan wo manugareta
rescapé (n) : seizonsha
réseau : ami
réseau de barbelés : tetsujômô
réservation : yoyaku
réserve : yobi
réservé : hikaeme na
réservé (discret) : enryobukai
réserve (discrétion) : tsutsushimi
réserve (scrupule) : enryo
réservoir : tameike
réservoir (d'eau) : chosuichi
résidence : kyojû, jûtaku, jûkyo
résident : kyojûsha
résider : kyojû suru
résignation : akirame
résiliation : torikeshi
résilier : torikesu
résine : jushi
résine synthétique : gôsei jushi
résineux : jushi ni tonda
Dictionnaire Français−japonais
659
Français−japonais (dictionnaire)
résistance : teikô, temukai, taikyûryoku, hankô, tegotae
résistant : jôbu na
résistant (a) : kenrô na
résistant au feu : taika no
résister : teikô suru, teki suru
résister à l'usage : nagamochi suru
résolu : dankotaru, omoikitta, kippari shita
résolument : danzen, hitoomoi ni, danko to shite, omoikitte
résolution (d'un problème) : kaiketsu
résolution (décision) : kesshin, ketsui
résolution (détermination) : kakugo
résolution vite abandonnée : mikka bôzu
résonance : hibiki
résonner : hibiku
respect : keii, sonkei, sonchô
respect des convenances : giridate
respectable : sonkei subeki
respecter : ichimoku oku
respecter (estimer) : sonkei suru, sonchô suru
respecter (suivre) : mamoru
respecter (tenir compte de) : sonchô suru
Dictionnaire Français−japonais
660
Français−japonais (dictionnaire)
respecter (vénérer) : tattobu, tôtobu
respecter les convenances : giri wo tatsu
respectueux : keii wo harau, uyauyashii
respiration : kokyû, iki
respiration artificielle : jinkô kokyû
respiration profonde : shinkokyû
respirer : kokyû suru, iki wo suru
respirer (être soulagé) : hotto suru
respirer (inspirer) : iki wo suu
respirer (reprendre haleine) : iki wo tsuku
respirer difficilement : kata de iki wo tsuku
respirer encore : iki ga aru
respirer la santé : kenkô sono mono de aru
respirer péniblement : kata de iki wo tsuku
respirer profondément : shinkokyû suru
responsabilité : sekinin
responsable (n) : tantôsha
ressembler : nite iru
ressembler à s'y méprendre : sokkuri de aru
ressentiment : urami
ressentir : fukaku kanjiru, tsuyoku kanjiru
Dictionnaire Français−japonais
661
Français−japonais (dictionnaire)
resserrer : kankaku wo tsumeru, hikishimeru
ressort : bane
ressources financières : zaigen
ressuciter : yomigaeru, iki wo fukikaesu
restant : amari, nokori
restaurant : resutoran
restauration : fukugen, fukkatsu
reste : amari, nokori
reste de chaleur : hotobori
rester : amaru, nokoru, todomaru
rester à l'affiche : zokuen sareru
rester bouche bée : bokan to shite iru, gyôten suru
rester caché : hisomu
rester dans le vague : uyamuya ni suru
rester en arrière : ato ni nokoru
rester éveillé : nemurazu ni iru
rester figé : mijirogi mo shinai
rester imperturbable : tenzen to suru, nan to mo nai
rester les bras croisés : ude wo komanuku
rester pantois : bôzen to suru
rester planté comme une borne : ne ga haeta yô ni ugokanai
Dictionnaire Français−japonais
662
Français−japonais (dictionnaire)
rester sans rien faire : ude wo komanuku
rester sans solution : rachi ga akanai
rester spectateur : bôkan suru
rester valable : naritatsu
restes : nagori
restituer : kaesu
restitution : hensai, fukugen
restreindre : kagiru
résultat : kekka
résultat (positif) : kôka
résultat imprévu : bankuruwase
résultat inattendu : hyôtan kara koma
résultats : gôhi
résultats (travail...) : gyôseki
résultats concrets : jisseki
résultats tangibles : jisseki
résumé : gairyaku, tairyaku, gaiyô, aramashi, arasuji
résumer : yôyaku suru, kaitsumamu
résurrection : fukkatsu
rétablir : tatenaosu, bankai suru
rétablissement : kaifuku, chiyu
Dictionnaire Français−japonais
663
Français−japonais (dictionnaire)
retard : chikoku, chien
retard (payement...) : todokoori, entai
retéléphoner : denwa wo kakenaosu
retenir : seisuru
retenir son souffle : iki wo korosu
retentir : todoroku, naru, hibiku
retenue (argent) : tenbiki
réticent : shôkyokuteki na
retiré : henpi na
retirer : hazusu, tekkyo suru, tekkai suru, hikkomeru
retomber en enfance : bokeru
rétorsion : hôfuku
retoucher : tenaoshi suru, tensaku suru
retour : kaeri
retour au pays : kikoku
retourner (changer) : hikkurikaesu, fuseru
retourner (revenir) : kaeru, modoru
retourner à la case départ : furidashi ni modoru
retourner sa veste : hyôhen suru
rétracter : tekkai suru
retrait des troupes : teppei
Dictionnaire Français−japonais
664
Français−japonais (dictionnaire)
retraite : taishoku, inkyo
retranchement : setsudan
retrancher : habuku
rétrécir : chijimu, chijimeru
rétrécir (vt) : hosoku suru
rétribution : hôshû
rétroactif : sokyûteki na
rétroaction : sokyû
rétroactivement : sokyûteki ni
retrousser : makuru, hashoru
retrouver ses forces : iki wo fukikaesu
rétroviseur : bakkumirâ
réunion : kaigô, yoriai, shûkai, gappei, kai
réunion de parents : fukeikai
réunir : matomeru
réussi : deki no yoi
réussir (un examen) : gôkaku suru
réussir (vi) : mono ni naru, kô wo sô suru, seikô suru
réussir (vt) : pasu suru
réussite : jôshubi
réussite à un examen : gôkaku
Dictionnaire Français−japonais
665
Français−japonais (dictionnaire)
réussite ou échec : gôhi
rêve : yume
revêche : kado no torenai
réveil : mezame, mezamashidokei
réveille−matin : mezamashidokei
réveiller : me wo samasu, okosu, mezamesaseru
réveiller le chat qui dort : yabuhebi ni naru
révélation : bakuro
révéler : bakuro suru
révéler au public : omotezata ni suru
révéler ses faiblesses : boro wo dasu
revenant : maboroshi
revenant (n) : yûrei
revenir : modoru, kaeru
revenir à la vie : yomigaeru, iki wo fukikaesu
revenir sur sa décision : hon'i suru
revenir sur ses pas : modoru, hikikaesu, atomodori suru
revenons à nos moutons : kanwa kyûdai
revenu : agari, kasegi, shûnyû, shotoku
rêver : yume wo miru, akogareru
réverbération : hansha, terikaeshi
Dictionnaire Français−japonais
666
Français−japonais (dictionnaire)
réverbérer : terikaesu
révérer : tattobu, tôtobu
revêtement : hifuku
revêtement du sol : hosô
rêveur : bon'yari shita
revirement : hanten
revirement à 180° : hyakuhachijûdo no tenkan
réviser : shûsei suru, fukushû suru
révision : osarai, shûsei, saikentô
révision (étude) : fukushû
revivre : yomigaeru
révoltant : hidoi
révolte : hanran, bôdô, hangyaku
révolution (autour de...) : kaiten
révolution (pol.) : kakumei
revolver : tanjû, pisutoru
révoquer : yamesaseru
revue : magajin, zasshi
rez−de−chaussée : ikkai
rhinocéros : sai
rhizome : chikakei
Dictionnaire Français−japonais
667
Français−japonais (dictionnaire)
rhum : ramu
rhume : kaze
riant : nikoyaka na, hogaraka na
ricanement : reishô
riche (a) : yûfuku na, jûjitsu shita
riche (n) : kanemochi
richesse : fuyû
richesses : zaihô, zaisan
ricocher : hanekaeru
ride : shiwa
rideau : kâten, taremaku
rides (sur l'eau) : sazanami
rides au coin de l'oeil : mejiri no shiwa
ridicule (a) : shôshi na
ridicule achevé : shôshi senman
ridiculiser : gurô suru, waraimono ni suru, baka ni suru
rien : kaimu, nanimo
rien à faire : shikata ga nai, shô ga nai
rien à signaler : tokki subeki ken nashi
rien de spécial : betsu ni
rien ne presse : chittomo isogu koto wa nai
Dictionnaire Français−japonais
668
Français−japonais (dictionnaire)
rigidité : katasa
rigoureusement : kibishiku, bishibishi
rigoureux : kibishii
rigueur : kakoku
rime : in
rinçage : rinsu, susugi
rincer : susugu, yusugu, nagasu
riposte : hangeki, ôshû
rire (n) : warai
rire (vi) : warau
rire sardonique : reishô
risible : shôshi na
rissoler : kongariyaku
rituel (n) : kimari, shikitari, gishiki
rivage : kaigan, hamabe
rival (n) : raibaru, teki
rivaliser : teki suru, taikô suru, hariau, arasou
rivaliser avec : hiken suru
rivalité : hariai, taikô, kyôsô
rive opposée : taigan
rivet : byô
Dictionnaire Français−japonais
669
Français−japonais (dictionnaire)
rivière : kawa
rivières : kasen
rixe : kenka
riz : kome
riz (cuit) : gohan
riz refroidi : hiyameshi
rizière : ta, tanbo
rizières et champs : tahata
robe : wanpîsu
robe de chambre : gaun
robinet : jaguchi
robot : robotto
robuste : jôbu na, chikarazuyoi, kukkyô no, takumashii
roc : iwa
rocher : iwa
rock : rokku
rococo : rokoko
rodomontade : karaibari
roi : kokuô
rôle : yakuwari
rôle secondaire : hayaku
Dictionnaire Français−japonais
670
Français−japonais (dictionnaire)
roman : shôsetsu
roman de cape et d'épée : magemono
roman policier : suiri shôsetsu
roman populaire : taishû shôsetsu
romancier : shôsetsuka
romancière : joryû sakka
romantique : romanchikku
rompre (avec quelqu'un) : kôsai wo tatsu
rompre (vt) : oru, tachikiru, tatsu
rompre la glace : uchitokeru
rompre ses fiançailles : kon'yaku wo kaishô suru
rompre toutes relations : en wo kiru
ronce : ibara
rond−point : hiroba
rond (a−potelé) : marumaru to shita, fukuyoka na
rond (a) : marukkoi, marui
rond (n) : maru, enkei
ronde : junkai
rondelle : wagiri
ronds dans l'eau : hamon
ronflement : ibiki, unari
Dictionnaire Français−japonais
671
Français−japonais (dictionnaire)
ronfler : ibiki wo kaku
ronger : kajiru
rose (a) : barairo no, pinkuiro no
rose (n) : bara
rose trémière : hanaaoi
rosée : tsuyu
rosier : bara
rot : geppu
rotatif : senkaishiki no
rotation : kaiten
rôtir (vi) : yakeru
rôtir (vt) : yaku, aburu
rotondité : marumi
roue : kuruma
roue (de véhicule) : sharin
roue dentée : haguruma
rouer de coups : uchinomesu
rouge : akai
rouge à lèvres : kuchibeni
rouille : sabi
rouillé : sabitsuita
Dictionnaire Français−japonais
672
Français−japonais (dictionnaire)
rouleau à pâtisserie : noshibô
rouler : maku
rouler (tromper) : damasu
rouler (véhicules) : hashiru
rouler des épaules : kata de kaze wo kiru
rouler des hanches : koshi wo furu
rouler entre les doigts : hinekuru
rouler les épaules : kata de kaze wo kiru
rouspéter : monku wo iu
route : dôro, keiro, rosen, michi, michisuji
routinier : kata ni hamatta
ruban : ribon, têpu
rubéole : fûshin
rude : soya na, hone no oreru, arai, araarashii, arappoi
rudesse : zannin, yabo
rudiments : tehodoki, shoho
rue : dôro
rue commerçante : shôtengai
rue principale : hondoori
ruée : sattô
ruelle : komichi
Dictionnaire Français−japonais
673
Français−japonais (dictionnaire)
rugir : gôgô to naru, donaru, gôgô iu
rugueux : zarazara shita
ruine : hametsu
ruine complète : kaimetsu
ruiner : dainashi ni suru
ruisseau : ogawa
ruisseler : nagareru
rumeur : fûhyô, uwasa
ruminant (n) : hansû dôbutsu
ruminer : hansû suru
rupture (brouille) : tegire, nakatagai, zetsuen
rupture (cassure) : hakai
rupture (contrat...) : haki
rupture (interruption) : danzetsu
rupture (relations...) : enkiri
rural : den'en no, inaka no
ruse : keiryaku, kenbô, tekuda, takumi
rusé : akuratsu na, warugashikoi
rustaud (n) : yajin
rusticité : yabo
rustique : hinabita
Dictionnaire Français−japonais
674
Français−japonais (dictionnaire)
rustre (n) : yajin
rutilant : pikapika shita
rythme : chôshi, rizumu, hyôshi, tenpo, pêsu
rythme de la marche : ashinami, hochô
s'abaisser : atama wo sageru, hige suru
s'abandonner à la débauche : mi wo mochikuzusu
s'abandonner à ses sentiments : kanjô ni hashiru
s'abandonner au désespoir : yake ni naru
s'abattre : taoreru
s'abattre sur : furikakaru
s'abîmer : itamu
s'abriter : hinan suru, jibun wo fusegu
s'abriter de la pluie : amayadori suru
s'absenter : yasumu, rusu ni suru
s'absorber dans : wakime mo furazu ni...suru
s'abstenir d'alcool : sake wo toozakeru
s'abstenir de : tsutsushimu, sashihikaeru
s'abstenir par scrupule : enryo suru
s'acclimater : junnô suru, tekiô suru
s'acclimater (plantes) : junka suru
s'accomoder de : amanjiru
Dictionnaire Français−japonais
675
Français−japonais (dictionnaire)
s'accomplir : kanau
s'accorder : au, chôshi wo awaseru
s'accorder parfaitement : iki ga au
s'accoter : yorikakaru
s'accoutumer : nareru
s'accrocher à : hikkakaru
s'accroître : fueru
s'accroupir : shagamu
s'accumuler : tsumoru, tsumikasanaru, tamaru
s'acharner (sur...) : osoikakaru
s'achever : owaru
s'acquitter d'un devoir : tsutome wo hatasu
s'acquitter de son devoir : gimu wo hatasu
s'adapter : junnô suru, sokuô suru, tekiô suru
s'adonner : netchû suru, uchikomu
s'adonner à la boisson : inshu ni fukeru
s'adonner corps et âme : utsutsu wo nukasu
s'adosser : yorikakaru
s'adoucir : yawaragu, nagomu
s'affaiblir : yowamaru, yatsukeru
s'affaisser : taoreru
Dictionnaire Français−japonais
676
Français−japonais (dictionnaire)
s'affliger : nageku
s'agencer : hamaru
s'agenouiller : hizamazuku
s'aggraver : kôshin suru, akka suru
s'agripper : shigamitsuku, kajiritsuku
s'aimer : aishiau
s'ajuster : hamaru
s'aligner : narabu
s'allonger : nagaku naru
s'amaigrir : yaseru, yatsukeru
s'amasser : tamaru
s'amender : mimochi wo aratameru
s'amincir : hosoru
s'amonceler : tsumoru, tsumikasanaru
s'amouracher : horeru
s'amuser : asobu, hashagu
s'amuser sans retenue : hame wo hazusu
s'angoisser : ki ga ki de nai
s'apaiser : nagomu, osamaru, ochitsuku, yawaragu, shizumaru
s'apercevoir : ki ga tsuku
s'appeler : nazukerareru, nanoru, iu
Dictionnaire Français−japonais
677
Français−japonais (dictionnaire)
s'apprêter : yôi suru
s'approcher : chikazuku, semaru, yoru
s'approcher de : ayumiyoru
s'approfondir : fukamaru
s'appuyer : yorikakaru
s'arranger : keri ga tsuku, matomaru
s'arrêter : tomaru, teishi suru
s'arrêter (pluie...) : yamu
s'asperger d'eau : mizu wo abiru
s'assagir : mimochi wo aratameru
s'asseoir : suwaru, koshi wo orosu, chakuseki suru
s'asseoir à la même table : dôseki suru
s'assortir : utsuru, chôwa suru
s'assurer : tashikameru
s'astreindre : jibun wo shibaru
s'attacher à : shitau
s'attacher trop à la forme : keishiki wo omonjiru
s'attarder en route : abura wo uru
s'attendre à : ate ni suru, kibô suru
s'attendrir : kandô suru, horori to suru
s'attirer : maneku, kômuru
Dictionnaire Français−japonais
678
Français−japonais (dictionnaire)
s'attirer l'hostilité : hinshuku wo kau
s'attirer la désapprobation : hinshuku wo kau
s'attirer la gloire : menmoku wo hodokosu
s'attirer le blâme : hinan wo ukeru
s'aventurer : te wo dasu
s'ébattre : hashagu
s'ébranler : yuragu
s'écailler : hageru
s'écarter : hanareru, toonoku, toozakaru
s'écarter du milieu : katayoru
s'écarter pour laisser passer : michi wo yuzuru
s'échapper : tôbô suru, nogareru
s'éclaircir : hareru
s'éclipser avant la fin : chûza suru
s'écouler : nagareru, nagarederu
s'écouler (temps) : tatsu, sugiru
s'écraser : tsuiraku suru
s'écrier : donaru
s'écrouler : kuzureru, tsubureru, taoreru
s'écrouler d'émotion : hetarikomu
s'écrouler de fatigue : hetarikomu
Dictionnaire Français−japonais
679
Français−japonais (dictionnaire)
s'effectuer : okonawareru
s'effondrer : tsubureru, koshi ga nukeru, kuzureru
s'effriter : kuzureru
s'égarer : mayou, michi ni mayou
s'élargir : hirogaru
s'élever : agaru
s'éloigner : hanareru, toozakaru, toonoku, tôzakaru
s'emboîter : hamaru
s'embourber : hamarikonde ugokenaku naru, nukarumi ni hamarikomu
s'embrasser : dakiau
s'embrouiller : shidoro modoro ni naru, kongarakaru
s'embusquer : hisomu
s'émerveiller : kyôtan suru
s'emmêler : kongarakaru
s'émouvoir : kandô suru
s'emparer de : bundoru
s'emparer du pouvoir : tenka wo toru
s'emparer subrepticement : kasumeru
s'empêtrer : hamarikomu
s'empiffrer : hoobaru
s'empiler : tsumikasanaru, kasanaru
Dictionnaire Français−japonais
680
Français−japonais (dictionnaire)
s'emporter : katto suru, katto naru, gekido suru
s'en aller : hikisagaru
s'en remettre (à un tiers...) : geta wo azukeru
s'en remettre au ciel : un wo ten ni makaseru
s'en tirer : shosuru, kirinukeru, tasukaru
s'en tirer tant bien que mal : nantoka suru
s'enchevêtrer : kongarakaru
s'endormir facilement : netsuki ga yoi
s'enfermer : hikikomoru, hikkomu
s'enflammer (méd.) : tadareru
s'enfler : fukuramu, hareru
s'enfoncer : hekomu
s'enfoncer (s'enliser) : merikomu
s'enfoncer trop : fukairi suru
s'enfouir sous : hikkaburu
s'enfuir : tôbô suru, nigeru, nogareru
s'engager : jibun wo shibaru
s'engager trop : fukairi suru
s'engouffrer : fukikomu
s'engourdir : shibireru
s'enhardir : ki ga ookiku naru
Dictionnaire Français−japonais
681
Français−japonais (dictionnaire)
s'enhardir à : aete...(suru)
s'enivrer : yopparau, you
s'enlacer : dakiau
s'enlever : hageru
s'enliser : hamarikonde ugokenaku naru, hamarikomu, merikomu
s'ennuyer : temochibusata de aru, taikutsu suru
s'ennuyer à mourir : shinu hodo taikutsu suru
s'enorgueillir : hana ni kakeru, hokoru, jiman suru
s'enquérir : toiawaseru
s'enraciner : koshi wo sueru
s'enrouler autour : karamu, matoitsuku
s'entasser : tsumoru, tsumikasanaru, tamaru
s'entendre bien : ki ga au, naka ga ii
s'entêter : koshitsu suru, koshû suru
s'entêter à : ikoji ni natte
s'enthousiasmer : netchû suru, waku
s'enticher : horeru, utsutsu wo nukasu
s'entraîner : renshû suru
s'entremettre : chûkai suru
s'envoler : tobiagaru
s'éparpiller : chiru, barabara ni naru
Dictionnaire Français−japonais
682
Français−japonais (dictionnaire)
s'éprendre : koi suru, horeru
s'épuiser : taeru
s'essouffler : iki wo hazumaseru
s'établir : naritatsu, teichaku suru
s'éteindre (feu...) : kieru
s'éteindre (mourir) : nakunaru
s'étendre : yoko ni naru, hirogaru
s'étendre sur le dos : aomuke ni naru
s'éterniser : nagabiku
s'étioler : otoroeru
s'étirer : koshi wo nobasu
s'évader : datsugoku suru, nogareru
s'évanouir : ki wo ushinau, kizetsu suru
s'évanouir (se dissiper) : unsan mushô suru
s'éventer : ki ga nukeru
s'évertuer : hone wo oru, chikara ippai doryoku suru
s'exacerber : kôshin suru
s'exaspérer : kôshin suru
s'excuser : wabiru, ayamaru
s'exécuter : okonawareru
s'exercer : renshû suru
Dictionnaire Français−japonais
683
Français−japonais (dictionnaire)
s'expliquer (devenir clair) : gaten ga iku
s'exposer aux coups : yaomote ni tatsu
s'habituer : nareru, najimu
s'harmoniser : chôwa suru
s'humecter : shimeru, uruou
s'humidifier : shimeru
s'humilier : hige suru
s'il vous plaît : onegai shimasu, kudasai
s'immerger : shizumu
s'immiscer : kanshô suru, kanshô suru, kubi wo tsukkomu
s'immiscer pour faire obstacle : yokoyari wo ireru
s'impatienter facilement : ki ga mijikai
s'imprégner : najimu
s'incliner devant qqun : ichirei suru
s'indigner : ikidooru, fungai suru
s'indigner vivement : hifunkôgai suru
s'infatuer de soi−même : omoiagaru
s'infiltrer : shimikomu, shinnyû suru, shintô suru
s'informer : shiraberu, tazuneru, toiawaseru
s'ingérer : deshabaru
s'inquiéter : ki wo momu, shinpai suru
Dictionnaire Français−japonais
684
Français−japonais (dictionnaire)
s'inquiéter du résultat : shubi wo anjiru
s'inquiéter du sort de : anpi wo kizukau
s'inspirer : chakusô wo eru
s'installer dans : osamaru
s'intéresser : kanshin ga aru, kanshin wo motsu
s'intéresser à trop de choses : ki ga ooi
s'isoler : koritsu suru
s'obstiner : koshû suru, nebarizuyoku tsuzukeru, koshitsu suru
s'obstiner à : ikoji ni natte
s'occuper : shigoto wo suru
s'occuper (de...) : tazusawaru
s'occuper (des enfants...) : sewa wo suru
s'occuper avec soin de : tansei suru
s'offenser : ki wo waruku suru
s'offrir : funpatsu suru
s'opposer : sakarau, taikô suru, teki suru, tairitsu suru
s'ordonner : matomaru
s'organiser : matomaru
s'oublier : sosô wo suru
s'ouvrir : aku
s'ulcérer (méd.) : tadareru
Dictionnaire Français−japonais
685
Français−japonais (dictionnaire)
s'unir pour lutter : kyôtô suru
s'user par frottement : suriheru
s'y connaître : kuwashii
s'y connaître en : ni kuwashii
s'y connaître en musique : mimi ga koeru
s'y mettre pour de bon : hongoshi wo ireru
s'y prendre sérieusement : koshi wo suete kakaru
sa : kanojo no, kare no
Sa Majesté : heika
Sa Majesté l'Empereur : tennô heika
sable : suna
sablière : sunaba
sabot : batei
sabot (d'un animal) : hizume
sabotage : hakai katsudô
saboter : hakai suru, tenuki wo suru
sabre : katana, sâberu, ken
sac : fukuro, baggu, randoseru, kaban
sac à dos : ryukkusakku
sac à main : tesage kaban, handobaggu
sac de couchage : nebukuro
Dictionnaire Français−japonais
686
Français−japonais (dictionnaire)
sac en papier : kamibukuro
saccage : ryakudatsu
saccager : ryakudatsu suru, arasu
sacerdoce : seishoku
sacerdotal : seishokusha no
sachet : fukuro
sacre : sokuishiki
sacrement : hiseki
sacrifice : gisei
sacrifice humain : hitomigokû
sacrifier : nagedasu
sacrilège : bôtoku
sadique : sadisutikku na
sadisme : sadizumu
safran : safuran
sagace : kashikoi, meibin na
sage : kashikoi
sage (a−calme) : otonashii
sage (intelligent) : rikô na
sage (n) : kenja, kunshi
sagement : otonashiku
Dictionnaire Français−japonais
687
Français−japonais (dictionnaire)
sagesse : chie
sain : kenkô na, tassha na
sain et sauf : buji ni, buji na
saint (n) : seijin
sainte−nitouche : nekokaburi no onna
sainte nitouche : kamatoto
saisir : toriageru, tsukamu, haaku suru, nigiru, tsukamaeru
saisir avec lucidité : dôsatsu suru
saisissant : hakuryoku no aru
saison : kisetsu, jiki
saison d'affluence : kakiiredoki
saké : nihonshu, sake
saké chaud : kan
salace : kiwadoi
salade : sarada
salaire : kyûryô, chingin
salamandre : sanshôuo
salamandre du Japon : daisanshôuo
salarié : tsutomenin, sararîman
salaud (n) : baka yarô
sale : fuketsu na, kitanai
Dictionnaire Français−japonais
688
Français−japonais (dictionnaire)
salé : shoppai, karai
sale blague : warufuzake
saleté : yogore, kitanasa, gomi
saline : enden
salinité : enbun
salir : yogosu
salive : daeki, tsuba
salle : heya
salle à manger : shokudô, dainingu
salle d'attente : machiaishitsu
salle de bain : yokushitsu, furoba
salle de classe : kyôshitsu
salle de lecture : etsuranshitsu
salle de séjour : ima, ribingu, ribingurûmu
salle de spectacle : engeijô
salon : ôsetsuma, ima
salubre : kenkô ni yoi
salubrité : eisei
saluer : ichirei suru
salut : aisatsu, rei
salut (à la japonaise) : ojigi
Dictionnaire Français−japonais
689
Français−japonais (dictionnaire)
salut de la tête : eshaku
salutations : aisatsu
samedi : doyôbi
samouraï : samurai, buke
sanction : chôkai
sanction pénale : kei
sandale : sandaru
sandwich : sandoicchi
sang : ketsueki, chi
sang−froid : chinchaku, ochitsuki
sanglant : chimamire no
sanglier : inoshishi
sanglot : susurinaki
sangloter : oetsu suru, susurinaki wo suru
sangsue : hiru
sanguinaire : zannin na
sanitaire : hoken no
sans−gêne : buenryo
sans à−coups : enkatsu ni
sans accroc : junchô ni
sans ambages : tantô chokunyû ni
Dictionnaire Français−japonais
690
Français−japonais (dictionnaire)
sans ardeur : daradara
sans argent : monnashi no
sans armes : marugoshi de
sans arrêt : tsune ni, nobetsu makunashi
sans artifice : ten'i muhô no
sans aucun doute : kanarazu
sans autorisation : mudan de
sans avenir : mikomi no nai
sans bagage : tebura de
sans bornes : saigen no nai, mujô no
sans bruit : sotto
sans but : hyôzen to
sans caractère : honenashi no
sans cérémonie : keishikibarazu ni, kudaketa
sans cesse : shikiri ni, shotchû, shijû, taezu, tsune ni
sans commune mesure : ketachigai no
sans comparaison : haruka ni, ketahazure no
sans condition : mujôken de, mujôken no
sans conséquence : taka no shireta
sans délai : sokuji ni, sokuza ni
sans détours : sekirara ni, akarasama ni, akarasama na, zubari to
Dictionnaire Français−japonais
691
Français−japonais (dictionnaire)
sans difficulté : yôi ni
sans discontinuer : renzoku shite
sans distinction de sexe : danjo wo towazu
sans doute : kamoshirenai, tabun, osoraku
sans égal : mujô no, hirui no nai
sans espoir : mikomi no nai, zetsubôteki na
sans excuse : benkai no yochi no nai
sans façon : kudaketa, muzôsa ni
sans façons : enryonashi ni
sans fard : rokotsu ni
sans faute : kanarazu, machigainaku
sans fin : owari no nai, hateshinai
sans fondement : ne mo ha mo nai
sans hésiter : tamerawazu ni
sans importance : kudaranai, tsumaranai, taka no shireta, sasai na
sans instruction : mukyôiku na
sans intérêt : tsumaranai
sans interruption : taezu
sans issue : dakaisaku no nai
sans le vouloir : omowazu
sans les mains : tebanashi de
Dictionnaire Français−japonais
692
Français−japonais (dictionnaire)
sans limitations : museigen ni
sans limites : museigen no
sans ménagement : rokotsu ni, yôsha naku
sans merci : shiretsu na
sans motif : yuenaku
sans pareil : hirui no nai, tenka ippin no
sans peine : yôi ni, wakenaku
sans perdre son sang−froid : dôjiru iro mo naku
sans permission : kyoka naku, katte ni
sans personnalité : kosei no nai
sans pîtié : nasakeyôsha mo naku
sans précédent : hatenkô no, imada katsutenai yô na
sans prévenir : dashinuke ni, mudan de
sans problème : daijôbu
sans profession : mushoku no
sans queue ni tête : toritome no nai, mechakucha na
sans quitter des yeux : me wo hanasazu ni
sans raison : yuenaku, riyû mo naku
sans recherche : assari to
sans réfléchir : keikei ni
sans relâche : nobetsu makunashi, sesse to, nete mo samete mo
Dictionnaire Français−japonais
693
Français−japonais (dictionnaire)
sans réplique : hanron no yochi nai
sans reprendre haleine : iki mo tsukazu ni
sans restriction : museigen ni, dondon
sans retenue : tebanashi de
sans s'inquiéter de rien : kiraku ni
sans savoir pourquoi : nantonaku
sans se gêner : enryonashi ni
sans se troubler : dôjiru iro mo naku, taizen to
sans soin : sozatsu ni, nageyari ni
sans souci : kiraku ni, kuttaku no nai
sans sourciller : taizen to, heizen to
sans tarder : sassoku
sans trêve : renzoku shite
sans trêve ni repos : akuseku
sans valeur : taka no shireta, roku de mo nai
sans vergogne : atsukamashii
sans vie : seiki no nai, kisei no nai
sans visibilité : mômoku no
sans y penser : nanigenaku
santé : kenkô
santé publique : hoken
Dictionnaire Français−japonais
694
Français−japonais (dictionnaire)
santé! : kanpai
sapeur−pompier : shôbôshi
sarbacane : fukiya
sarcasme : azakeri, hiniku
sarcastique : hiniku na
sardine : iwashi
satellite : eisei
satellite artificiel : jinkô eisei
satiné : subesube shita
satire : fûshi
satirique : wasabi no kiita
satisfaction : manzoku
satisfaire : mitasu
satisfaire les désirs : kibô ni sou
satisfaisant : junchô na
satisfait : manzoku shita
satisfait de soi−même : hitoriyogari no
saturation : hôwa
saturnisme : endoku
satyre : chikan
sauce : sôsu
Dictionnaire Français−japonais
695
Français−japonais (dictionnaire)
sauce blanche : howaitosôsu
sauce de soja : shôyu
saucière : sôsuire
saucisse : sôsêji
saugrenu : henchikurin na, iyô na, toppi na
saule : yanagi
saule pleureur : shidareyanagi
saumon : shake, sake
sauna : sauna
saupoudrer : furikakeru, mabusu
saupoudrer de sucre : satô wo mabusu
sauriens : tokagerui
saut : janpu, tobu koto, chôyaku
sauter : tobu, tobiagaru, haneru
sauter (des pages) : nukasu, habuku
sauter aux yeux : ichimoku ryôzen de aru
sauter dans l'eau : tobikomu
sauter le pas : fumikiru
sauter sur ses pieds : tobiokiru
sauterelle : batta, inago
sauvage : kôsaigirai na, kôryô to shita
Dictionnaire Français−japonais
696
Français−japonais (dictionnaire)
sauvagerie : yasei
sauvegarde : hogo
sauvegarder : iji suru
sauver : sukuu, tasukeru
sauver l'honneur : mentsu wo tateru
sauver la face : mentsu wo tateru
sauver son honneur : menboku wo tamotsu
savant (n) : gakusha
saveur : omomuki, aji, anbai, ajiwai
saveur délicate : fûmi
savoir−vivre : manâ
savoir (n) : kokoroe
savoir (vt) : shiru
savoir distinguer : kejime wo tsukeru
savoir lire la musique : fu ga yomeru
savoir par ouï−dire : kikikajiru
savoir rester à sa place : mi no hodo wo wakimaeru
savon : sekken
savourer : ajiwau
savoureux : fûmi no aru
saxophone : sakusofon, sakisofon
Dictionnaire Français−japonais
697
Français−japonais (dictionnaire)
scandale : sukyandaru
scandaleux : ryôzoku ni hansuru, gongo dôdan na
scaphandre autonome : akuarangu
scarabée : koganemushi, tamaoshikogane
scarabée rhinocéros : kabutomushi
sceau : han
scélérat : akkan, akunin, akutô
scellé : fûin
scénario : shinario, kyakuhon
scène : bamen, butai
scène de ménage : fûfu genka
scène de violence : shuraba
scène sanglante : shuraba
schéma : zu
schizophrénie : seishinbunretsushô
scie : nokogiri
science : kagaku
sciences : rika
scier : hiku
scintillement : kagayaki
scission : bunretsu, bunkatsu
Dictionnaire Français−japonais
698
Français−japonais (dictionnaire)
scolarité obligatoire : gimu kyôiku
score : tensû, tokuten
scorpion : sasori
Scorpion (constellation) : tenkatsukyû
scrupule : enryo, saishin
scrupuleusement : nen wo irete
scrupuleux : kichômen na
scrutin : tôhyô
sculpter : horu
sculpture : chôzô, chôkoku
se balancer : sayû ni yureru
se battre : naguriau, tatakau
se battre à coups de poing : genko de naguriau
se battre avec acharnement : shinogi wo kezuru
se blesser : kizutsuku, fushô suru
se blottir : chijikomaru, yorisou
se borner : todomaru
se borner à : ni todomeru
se bousculer : oshiau, hishimeku, momiau
se briser : oreru, kudakeru, wareru
se brosser les dents : ha wo migaku
Dictionnaire Français−japonais
699
Français−japonais (dictionnaire)
se brouiller : komiiru
se brouiller (avec qqun) : nakatagai suru
se cacher : hisomu, kakureru, mi wo hisomeru
se caler : yuttari to suwaru
se calmer : nagomu, ochitsuku, shizumaru, osamaru, yawaragu
se cambrer : mune wo sorasu
se caresser : ichaicha suru, ichatsuku
se casser : wareru, oreru, kudakeru
se casser (le bras...) : kujiku
se casser la tête : chinô wo shiboru
se chamailler : kenka suru
se changer les idées : kibun wo tenkan suru
se charger de : tantô suru, hikiukeru, ou, hikitoru
se chauffer au soleil : hinatabokko suru
se civiliser : hirakeru
se classer parmi : zoku suru
se cogner : butsukaru
se cogner à : ataru
se coller : kuttsuku
se communiquer : utsuru
se compliquer : irikumu, komiiru
Dictionnaire Français−japonais
700
Français−japonais (dictionnaire)
se comporter : kôdô suru, furumau
se conclure (contrat..) : naritatsu
se conduire : furumau
se confier : uchiakeru
se confier au hasard : un wo ten ni makaseru
se confiner : hikikomoru
se conformer : shitagau, junnô suru, sokuô suru
se conformer (à...) : junkyo suru
se conformer à : fukusuru
se conformer à la loi : hô wo mamoru
se consacrer : uchikomu, mi wo sasageru
se consacrer corps et âme : zenshin zenrei wo sasageru
se consacrer entièrement : tessuru
se conserver : nagamochi suru
se consumer : moeru
se consumer doucement : kusuburu
se contenter de : amanjiru, ni todomeru
se contracter : chijimu
se contrôler : jisei suru
se convertir : kaishû suru, hosshin suru
se corriger : naoru
Dictionnaire Français−japonais
701
Français−japonais (dictionnaire)
se coucher : yoko ni naru, neru
se coucher (soleil) : bossuru
se coucher (sous le vent) : nabiku
se coucher sur le dos : aomuke ni naru
se coucher sur le ventre : utsubuse ni naru
se coucher tard : yofukashi suru
se courber : koshi wo kagameru, magaru, tawamu
se couvrir (temps) : kumoru
se cramponner : shigamitsuku, kajiritsuku
se creuser : hekomu, ochikomu
se creuser la cervelle : atama wo hinette kangaeru
se crisper : hikitsuru
se croiser : surechigau
se croiser (courrier) : yukichigai ni naru
se débarasser de : oiharau
se débattre : abareru
se débrouiller : nantoka suru, kirinukeru, koto wo sabaku
se déchaîner : arekuruu, abaremawaru
se décharger sur quelqu'un : hitomakase ni suru
se déchiqueter : chigireru
se déchirer : chigireru, sakeru
Dictionnaire Français−japonais
702
Français−japonais (dictionnaire)
se décider : i wo kessuru, fumikiru
se déclencher : sadô suru, boppatsu suru
se décolorer : aozameru
se décomposer : furan suru
se découdre : hokorobiru
se découper : kukkiri to ukabiagaru
se décourager : ochikomu, kusaru, shogeru, koshikudake ni naru
se défaire : hogureru, hodokeru
se défaire de : tebanasu
se dégager de : harainokeru
se dégoûter de : aiso wo tsukusu
se déguiser : bakeru, sugata wo kaeru, kasô suru
se déhancher : koshi wo furu
se délabrer : kuchiru
se délasser : kibarashi wo suru
se délecter à : omoshirogaru
se délier : hodokeru, hogureru
se démasquer : honshô wo arawasu
se démêler : hogureru
se démener : abaremawaru, akuseku suru
se démettre : kujiku
Dictionnaire Français−japonais
703
Français−japonais (dictionnaire)
se démonter : rôbai suru
se dénouer : hodokeru
se dépêcher : isogu
se dépenser pour rien : baka wo miru
se déplacer pour rien : mudaashi wo hakobu
se dérouler : kurihirogerareru
se déshabiller : fuku wo nugu
se déshonorer : menboku wo ushinau
se désintéresser : kyômi wo ushinau
se désoler : nageku
se desserrer : yurumu
se détacher : hanareru, hageru
se détacher (sur le fond) : kukkiri to ukabiagaru
se détendre : kutsurogu, ki ga yurumu
se détériorer : dame ni naru, akka suru, itamu
se déterminer : kakugo suru
se détourner : kao wo somukeru
se détourner de : okotaru
se développer : hirogaru, sodatsu
se dévêtir : fuku wo nugu
se dévoyer : mi wo mochikuzusu
Dictionnaire Français−japonais
704
Français−japonais (dictionnaire)
se diffuser : hiromaru
se diriger : mukau
se discréditer : menboku wo ushinau
se disculper : benkai suru
se disperser : chiru, ki ga ooi, barabara ni naru
se disputer : arasou, kenka suru
se disputer la première place : jun'i wo arasou
se dissimuler : kakureru
se dissiper : unsan mushô suru
se dissoudre : tokeru
se distinguer (exceller) : hiideru, tôkaku wo arawasu
se distraire : asobu, kibarashi wo suru
se diviser : wakareru
se documenter : shuzai suru, shiraberu
se dominer : jisei suru
se donner de la peine : hone wo oru
se donner des airs : terau, mottaiburu
se donner des airs d'artiste : geijutsukaburu
se donner du mal : kurô suru
se dresser : koshi wo ageru
se fâcher : hara ga tatsu, okoru, bunto suru
Dictionnaire Français−japonais
705
Français−japonais (dictionnaire)
se faire avoir : hikkakaru
se faire connaître : nanorideru
se faire de la bile : kuyokuyo suru
se faire des idées (fausses) : omoisugoshi de aru
se faire du souci : omoiwazurau, nayamu, shinpai suru
se faire du souci pour rien : kiyû suru
se faire exploiter : kuimono ni naru
se faire face : mukaiau
se faire gloire de : jiman suru
se faire petit : chijikomaru
se faire prier : jirasu
se faire remarquer : hitome wo hiku, me ni tomaru
se faire tout petit : chijimiagaru
se faire vieux : fukeru
se familiariser : najimu
se fatiguer : tsukareru
se faufiler : magirekomu, umaku irikomu, warikomu
se faufiler dans la file : gyôretsu ni warikomu
se fêler : hibi ga hairu
se féliciter : ki wo yoku suru
se fendiller : hibi ga hairu
Dictionnaire Français−japonais
706
Français−japonais (dictionnaire)
se fendre : sakeru
se fendre de : funpatsu suru
se fermer : shimaru
se fiancer : kon'yaku suru
se fier : kokoro wo yurusu
se fier à : shin'yô suru
se fissurer : hibi ga hairu
se fixer : teichaku suru
se fonder : motozuku, yoru
se fonder (sur...) : junkyo suru
se fortifier : fukamaru
se fouler le poignet : tekubi wo kujiku
se fourrer : magirekomu
se frayer un chemin à travers : kakiwakeru
se froisser : mutto suru, ki wo waruku suru
se froisser (se vexer) : kanjô wo gai suru
se garder de : sashihikaeru
se gargariser : ugai wo suru
se gâter : dame ni naru, kusaru
se généraliser : fukyû suru, ippanka suru
se glisser : warikomu
Dictionnaire Français−japonais
707
Français−japonais (dictionnaire)
se glisser dans une file : gyôretsu ni warikomu
se gonfler : hareru
se grouper : katamaru
se hâter : isogu
se heurter : chokumen suru
se heurter à un obstacl : konnan ni sôgû suru
se hisser : yojinoboru
se jeter à l'eau : tobikomu
se jeter dans (cours d'eau) : nagarekomu
se joindre : tôjiru
se justifier : benkai suru
se laisser distancer : ato ni naru
se laisser duper : kamo ni naru
se laisser faire : ukemi ni naru
se laisser influencer : eikyô wo ukeru
se laisser pousser la barbe : hige wo hayasu
se laisser prendre au piège : wana ni kakaru
se laisser refiler un faux : nisemono wo tsukamasareru
se lamenter : nakigoto wo iu, nageku
se lancer : hitohata ageru
se lasser : akiru, unzari suru, tsukareru
Dictionnaire Français−japonais
708
Français−japonais (dictionnaire)
se lever : tachiagaru, okiru, koshi wo ageru, tatsu
se lever (vent) : fukidasu
se lever en sursaut : tobiokiru
se lier (avec...) : najimi ni naru
se maintenir : nagamochi suru
se maîtriser : jisei suru
se marier : kekkon suru, mi wo katameru
se masser : misshû suru
se méfier : utagau, mayu ni tsuba wo tsukeru, yôjin suru
se mélanger : irimajiru
se mêler : irimajiru, majiru, kanshô suru, magirekomu, mazaru
se mêler (s'immiscer) : kanshô suru
se mêler à la foule : gunshû no naka ni magirekomu
se ménager : honeoshimi suru
se méprendre : machigaeru, torichigaeru
se métamorphoser : bakeru, tenshin suru
se mettre à genoux : hizamazuku
se mettre à l'aise : kutsurogu
se mettre à l'oeuvre : chakushu suru
se mettre à plat ventre : utsubuse ni naru
se mettre debout : koshi wo ageru, tatsu
Dictionnaire Français−japonais
709
Français−japonais (dictionnaire)
se mettre en garde : kamaeru, uke no kamae wo suru
se mettre en ligne : narabu
se mettre en marche : sadô suru
se mettre en ménage : shotai wo motsu
se mettre en quatre : mi wo kona ni suru
se mettre en quête de : busshoku suru
se moderniser : hirakeru
se modifier : kawaru
se monter la tête : zu ni noru, noboseagaru
se montrer : deru, arawareru
se montrer distant : tsunto suru
se montrer embarassé : hanikamu
se montrer froid : utonzuru
se montrer hautain : takaburu
se montrer par intervalles : shutsubotsu suru
se montrer timide : hanikamu
se moquer : hana de ashirau
se moquer de : gurô suru, nameru, baka ni suru
se moquer du qu'en−dira−t−on : sekentai wo kamawanai
se mouiller : nureru, uruou
se multiplier : fueru
Dictionnaire Français−japonais
710
Français−japonais (dictionnaire)
se nommer : nanoru, na wo nanoru
se noyer : oboreru
se pâmer : uttori suru
se parquer : chûsha suru
se passer : okoru
se passionner : netchû suru
se payer le luxe de : funpatsu suru
se peloter : ichaicha suru, ichatsuku
se pelotonner : karada wo maruku suru
se pencher : kagamu, katamuku
se percher : tomaru
se perdre : michi ni mayou, mayou
se perfectionner dans son art : ude wo kitaeru
se pincer le nez : hana wo tsumamu
se plaindre : monku wo iu, guchi wo kobosu, fuhei wo iu
se plier : oreru
se plier à : fukusuru, fukujû suru
se plonger : tsukaru
se plonger dans la lecture : tandoku suru
se porter candidat : rikkôho suru, kôho ni tatsu
se porter garant : sekinin wo motsu
Dictionnaire Français−japonais
711
Français−japonais (dictionnaire)
se porter volontaire : katte deru
se poser : tomaru
se pousser : momiau
se pousser les uns les autres : oshiau
se préciser : mehana ga tsuku
se prémunir contre : sonaeru
se prendre dans : hikkakaru
se préparer : yôi suru, temawashi wo suru
se préparer à : sonaeru
se présenter à un examen : juken suru
se presser : hishimeku
se prêter au jeu : asobiaite ni naru
se procurer : te ni ireru, nyûshu suru
se produire : hassei suru, okoru
se produire accidentellement : gûhatsu suru
se projeter : utsuru
se promener : sanpo suru
se propager : hiromaru, fukyû suru
se proposer de : kokorozasu
se prosterner jusqu'à terre : heishinteitô suru
se protéger : jibun wo fusegu
Dictionnaire Français−japonais
712
Français−japonais (dictionnaire)
se protéger de : yokeru
se putréfier : furan suru, kusaru
se quereller : kenka suru, arasou
se quitter : wakareru
se raffermir : shimaru
se raidir : kowabaru, tsupparu
se ranger : mi wo katameru
se ranger pour laisser passer : yokeru
se rappeler : omoidasu, oboeru
se rapprocher : chikazuku, semaru
se raser : hige wo soru
se rassembler : katamaru, atsumaru
se rassembler au grand complet : sôde de atsumaru
se rasséréner : hareru
se ratatiner : chijimu
se raviser : ki ga kawaru
se réaliser : kanau, mono ni naru
se rebeller : somuku
se réconcilier : nakanaori suru, teuchi wo suru
se recroqueviller : shagamu
se redresser : koshi wo nobasu, mune wo sorasu
Dictionnaire Français−japonais
713
Français−japonais (dictionnaire)
se réduire en poussière : konagona ni naru
se réfléchir : utsuru
se refléter : utsuru
se refroidir : sameru, hiekomu
se regrouper : katamaru
se réjouir : ureshii, yorokobu
se réjouir des compliments : oseji ni yorokobu
se relâcher : darakeru, dareru, yurumu
se relever : okiagaru
se remplir : michiru
se remplir de monde : komu
se rencontrer : deau
se rendre : kôfuku suru
se rendre (aller) : ashi wo hakobu
se rendre ridicule : baka wo miru
se renfrogner : bunto suru
se renseigner : toiawaseru, shiraberu
se renverser : tenpuku suru, hikkurikaeru
se répandre : hiromaru, fukyû suru, hirogaru
se répandre en lamentations : nakigoto wo naraberu
se repentir de ses fautes : zenpi wo kuiru
Dictionnaire Français−japonais
714
Français−japonais (dictionnaire)
se répercuter : hibiku
se reposer : yasumu, ansei ni suru
se reposer sur : tayoru
se reprocher : ki ga togameru
se résigner : akirameru, kannen suru
se résoudre : kakugo suru
se rétablir : kaifuku suru
se retirer : hikisagaru, hikitoru, hikkomu
se retourner : furikaeru, furimuku
se rétracter : jisetsu wo hirugaesu
se réunir : atsumaru, yoru
se réveiller : me wo samasu, okiru, me ga sameru
se révéler : arawareru, hanmei suru
se révéler désastreux : urame ni deru
se révolter : sakarau
se rompre : oreru, kudakeru
se rouler par terre : korogemawaru
se sacrifier : mi wo suteru
se salir : yogoreru
se saoûler : yopparau
se sauver : nigeru
Dictionnaire Français−japonais
715
Français−japonais (dictionnaire)
se scandaliser : mayu wo hisomeru
se sentir brimé : higamu
se sentir défaillir : ki ga tooku naru
se sentir gêné : tereru, ki ga hikeru
se sentir honteux : ki ga hikeru
se sentir humilié : kutsujoku wo kanjiru
se sentir oppressé : mune ga kurushii
se sentir plus à l'aise : uchitokeru
se sentir pressé par le temps : ki ga seku
se séparer : hanareru, wakareru
se serrer : yorisou
se servir de (utiliser) : mochiiru, tsukau
se solidifier : katamaru
se soulever et s'abaisser : namiutsu
se soumettre : nabiku, kuppuku suru, fukujû suru
se soustraire à : manugareru
se souvenir : oboeru, omoidasu
se structurer : matomaru
se superposer : kasanaru
se taire : damaru, chinmoku suru
se tapir : chijikomaru
Dictionnaire Français−japonais
716
Français−japonais (dictionnaire)
se tenir à l'écart : toozakaru
se tenir debout : tatte iru
se tenir sur la défensive : uke ni mawaru
se tenir sur ses gardes : ki wo kubaru
se tenir tranquille : ansei ni suru
se terminer : owaru, hateru, akeru
se torturer l'esprit : chinô wo shiboru
se toucher : fureau
se tourmenter : ki wo momu, omoiwazurau, nayamu
se tourner (vers...) : mukau, muku
se tourner les pouces : nanimo sezu ni burabura suru
se tracasser : ki wo momu
se trahir : bareru
se transformer : tenshin suru, sugata wo kaeru, bakeru, kawaru
se travestir : kasô suru
se tromper : ayamaru, machigaeru
se tromper de : chigaeru
se troubler : wakuran suru, midareru
se troubler (devenir trouble) : kumoru, nigoru
se troubler (se démonter) : rôbai suru
se trouver : mitsukaru
Dictionnaire Français−japonais
717
Français−japonais (dictionnaire)
se trouver (êtres animés) : iru
se trouver (objets) : aru
se trouver confronté : chokumen suru
se trouver dans une impasse : tezumari ni naru
se vanter : ooburoshiki wo hirogeru, hokoru
se vendre : ureru
se vexer : kanjô wo gai suru, mutto suru, ki wo waruku suru
se voir imposer : kasareru
se voir refuser l'entrée : shimedashi wo kuu
se vouer : mi wo sasageru
seau : oke, baketsu
sec (bref) : subayai
sec (opp.à doux) : karakuchi no
sec (opp.à humide) : kawaita, kansô shita
sec (ton...) : tsukkendon na, yosoyososhii, nibe mo nai, sokkenai
sécateur : senteibasami
sèche−cheveux : headoraiyâ
sécher (un cours...) : saboru
sécher (vi) : kawaku, kansô suru
sécher (vt) : kawakasu
sécheresse : hideri
Dictionnaire Français−japonais
718
Français−japonais (dictionnaire)
second : daini, nibanme no
secondaire (a) : fukujiteki na, nijiteki na
seconde : byô
seconde nature : daini no tensei
seconder : tetsudau
secouer : furuu, furitateru, furu, yusuru
secourir : tasukeru, sukuu
secours : tasuke, enjo, sukui, ôen
secours providentiel : ten no tasuke
secousse électrique : dengeki
secret : hisoka na
secret (a) : kakureta, himitsu no
secret (n−recette) : hiketsu, hijutsu
secret (n) : naisho, hiden, himitsu
secrétaire : hisho
secrètement : hitome wo shinonde, himitsu ni, hitoshirezu
secte : shûha
section : bu
section (de texte) : setsu
section d'or : ôgon bunkatsu
sécurité : anzen, antai
Dictionnaire Français−japonais
719
Français−japonais (dictionnaire)
sédatif : chinseizai
sédentaire : debushô na
sédimentation : chinden
séducteur : onnatarashi
séduire : madowasu, mayowasu, tarasu, miwaku suru
séduisant : iroppoi, miwakuteki na, châmingu na
ségrégation : kakuri
ségrégation raciale : aparutoheido
seiche : ika
seigle : kuromugi
seigneur : buke
sein : futokoro, mune, chibusa, chichi
séisme : jishin
seize : jûroku
seize (jour du mois) : jûrokunichi
séjour : taizai
sel : shio
sélection : senbatsu, sentei, bassui
sélection naturelle : shizen tôta
sélectionner : senbatsu suru
selles : daiben
Dictionnaire Français−japonais
720
Français−japonais (dictionnaire)
selon : ni yotte, ni yoru to
selon son bon plaisir : katte ni
semaine : shûkan, shû
sémantique (n) : imiron
semblable : kono yô na, dôyô no, hitoshii
semblable (a) : onaji yô na
semblant : furi, manegoto
sembler : mieru
semer : furimaku, maku
semer la discorde : mizu wo sasu
séminaire : kenkyûkai
semis : naedoko, nae
semonce : kunkai
senbei (biscuit de riz salé) : senbei
sens : imi, kentô
sens (direction) : hôkô
sens commun : jôshiki
sens de l'équilibre : heikô kankaku
sens de l'orientation : hôkô kankaku
sens des responsabilités : sekininkan
sens moral : dôshin
Dictionnaire Français−japonais
721
Français−japonais (dictionnaire)
sensation : kanshoku, kankaku
sensé : dôri ni kanatta, kashikoi
senshokutai : chromosome
sensibilité : jô, chikaku
sensible : binkan na, eibin na
sensiblement : daibu
sensuel : nikkanteki na, kannôteki na
sentence : hanketsu
sentencieux : mottaibutta
sentier : komichi
sentiment : kanji, jô, kanjô, kimochi, omoi, kibun, shinkyô
sentiment d'infériorité : rettôkan
sentiment véritable : honshin
sentimental : kanjôteki na
sentimentalité : kanshô
sentinelle : mihari
sentir (flairer) : kagu
sentir (ressentir) : kanjiru
sentir le brûlé : kinakusai
sentir le roussi : yabai, kinakusai
sentir son zèle se refroidir : ki ga nukeru
Dictionnaire Français−japonais
722
Français−japonais (dictionnaire)
seoir : niau
séparation : bunkatsu, wakare
séparation de biens : zaisan bunri
séparation de corps : bekkyo
séparation définitive : eibetsu
séparation des patrimoines : zaisan bunri
séparé : betsubetsu no
séparément : betsubetsu ni, koko ni
séparer : hikihanasu, hedateru, hanasu, bunri suru
sept : nanatsu, nana, shichi
sept (jour du mois) : nanoka
sept cents : nanahyaku
sept dixièmes : shichibu
sept fois : nanakai
septembre : kugatsu
septentrional : kita no
sépulture : funbo
séquelle : kôishô
séquestration : fuhô kankin
Serbie : serubia
serein : ottori shita, satorikitta
Dictionnaire Français−japonais
723
Français−japonais (dictionnaire)
sérénade : serenâdo
sérénité : heisei, reisei
sérénité due à l'ignorance : shiranu ga hotoke
série : shirîzu
sérier les problèmes : mondaiten wo seiri suru
sérieusement : shinken ni, honkakuteki ni, majime ni, honki de
sérieux (a−consciencieux) : chakujitsu na, kimajime na, majime na
sérieux (a−grave) : shinkoku na, shinken na, jûdai na
sérieux (a−honnête) : matomo na
sérieux (a−solide) : honki no
sérieux (n−gravité) : shinkokusa, jûdaisa
sérieux comme un pape : kusomajime na
serment : sensei
sermon : sekkyô, dangi
sermonner : sekkyô suru
serpe : nata
serpent : hebi
serpent à sonnettes : garagarahebi
serpenter : uneru, uneune suru, magarikuneru
serre : onshitsu
serré : missei shita
Dictionnaire Français−japonais
724
Français−japonais (dictionnaire)
serre chaude : onshitsu
serrer : shimeru
serrer dans ses bras : hôyô suru
serrer la vis : tazuna wo shimeru
serrer le coeur : fukaku kanashimaseru
serrer les poings : genko wo katameru
serrer les rangs : kankaku wo tsumeru, retsu wo tsumeru
serveur : bôi
serviable : shinsetsu na
service : hakarai, sâbisu, taigû
service (département) : kakari, bu
service actif : gen'eki
service du personnel : jinjibu
service militaire : heieki
service public : kôkyô jigyô
service rendu : sewa
serviette : napukin, kuchifuki
serviette de bain : taoru
serviette de toilette : tenugui
servile : hikutsu na
servir : ni tsukusu
Dictionnaire Français−japonais
725
Français−japonais (dictionnaire)
servir d'exemple : mohan to naru
servir d'intermédiaire : hashiwatashi wo suru, chûkai suru
servir de modèle : mohan to naru
serviteur : hôkônin
servitude : kutsujû
ses : kanojo no, kare no
seuil : agaridan
seul (a) : tan'itsu no, yuiitsu no, tandoku no, hitori no
seul (adv) : tandoku de, tandoku ni, hitori de
seul à seul : aitai de
seul défaut : tama ni kizu
seule ombre au tableau : tama ni kizu
seulement : tatta, tadashi, sae, bakari, tada, shika...nai
sève : shiru
sévère : genkaku na, kibishii, kewashii
sévèrement : bishibishi, kibishiku
sévérité : kibishisa, kakoku
sévices : gyakutai
sévir : danatsu wo kuwaeru
sévir (faire rage) : shôketsu wo kiwameru
sex−appeal : iroke
Dictionnaire Français−japonais
726
Français−japonais (dictionnaire)
sexe : sekkusu, seiki, sei
sextant : rokubungi
sexualité : sei
sexuel : seiteki na
shampooing : shanpû
shiatsu : shiatsu
shintô : shintô
shintoïsme : shintô
shogoun : shôgun
shogun : shôgun
short : hanzubon
si (degré) : sorehodo, sonna ni
si (éventualité) : moshi, nara
si (mus.) : ro
si cela vous convient : yoroshikattara, yoroshikereba, yokattara
si d'aventure : man'ichi
si jamais : man'ichi
si le coeur vous en dit : ki ga muitara, yoroshikattara, yoroshikereba
si on compare : hikaku sureba
si par hasard : man'ichi
sida : eizu
Dictionnaire Français−japonais
727
Français−japonais (dictionnaire)
sidérurgie : tekkôgyô
siècle : seiki
siège : zaseki, koshikake, shîto, seki
siège libre : kûseki
siège principal : honsha
siège social : honsha
sifflement : kuchibue
siffler : kuchibue wo fuku
sifflet : keiteki, fue
signal : aizu
signaler : shiteki suru
signalisation (routière) : hyôshiki
signature : sain, shomei
signe : shirushi, aizu
signe avant−coureur : chôkô
signe distinctif : mejirushi
signer : shomei suru, sain suru
signer (traité...) : chôin suru
signet : shiori
significatif : igibukai, jûyô na, imi wo hakkiri shimesu
signification : imi
Dictionnaire Français−japonais
728
Français−japonais (dictionnaire)
signifier : imi suru, arawasu
silence : chinmoku, mugon
silencieux (a) : hissori shita, mugon no
silhouette humaine : hitokage
simple : tawainai, heii na, tantantaru, hitoe no
simple (naïf) : soboku na, jun na, damasareyasui, omedetai
simple (opp.à affecté) : shisso na, kidori no nai
simple (opp.à compliqué) : tanjun na, kantan na, tegaru na
simple (opp.à composé) : tan'itsu no, tanjun na
simple (ordinaire) : tada no, tannaru
simple (sobre) : soboku na, kanso na, assari shita, shisso na
simplement : kantan ni, tan ni, fuwari to, assari to
simplement (restriction) : tadashi, tada
simplicité : soboku, shisso, kanso, tanjunsa
simplicité (facilité) : heiisa
simplification : tanjunka, tan'itsuka
simplifier : kantan ni suru, tanjunka suru
simulacre : manegoto, misekake
simulateur : shimyurêtâ
simulé : gomakashi no
simultané : dôji no
Dictionnaire Français−japonais
729
Français−japonais (dictionnaire)
simultanément : issei ni, dôji ni
sincère : seijitsu na, sotchoku na
sincèrement : makoto ni, seishin seii
sincérité : seii, makoto, seijitsu, magokoro
Singapour : shingapôru
singe : saru
singe anthropoïde : ruijin'en
singer : maneru
singularité : tokushusei
singulier : henchikurin na, kii na, tadanaranu, fûgawari na
singulier (grammaire) : tansû
sinistre : bukimi na, kimi no warui, antantaru
sinon : samonakereba, samonai to
sinueux : kukkyoku shita, magarikunetta, en'entaru, magatta
sinuosité : uneri
sinus frontal : zentôdô
siphon : saifon
sirene : sairen
sirène : ningyo
sirop : shiroppu
sismographe : jishinkei
Dictionnaire Français−japonais
730
Français−japonais (dictionnaire)
sismologie : jishingaku
situation : tsugô
situation (condition) : jôtai, jôkyô, arisama
situation (position) : tachiba, chii
situation actuelle : jitsujô
situation du commerce : shôkyô
situation financière difficile : hi no kuruma
situation générale : taikyoku
situation réelle : jitsujô
six : muttsu, roku
six (jour du mois) : muika
six cents : roppyaku
six fois : rokkai
six mois : hantoshi
sixième (a) : rokubanme no
sixième sens : dairokkan
ski : sukî
slip : pantsu
snob (n) : kiza na hito
sobre (discret) : jimi na
sobriété : sessei
Dictionnaire Français−japonais
731
Français−japonais (dictionnaire)
sociabilité : hitozukiai, shakôsei
sociable : hitoatari no yoi, shakôteki na
social : shakai no
socialisme : shakaishugi
socialiste (a) : shakaishugi no
socialiste (n) : shakaishugisha
société : kyôkai, kaisha
société (association) : kessha
société (la société) : shakai
société de consommation : shôhi shakai
société secrète : himitsu kessha
sociologie : shakaigaku
socle : daiza, dai
sodomie : danshoku
sodomite : danshokuka
soeur aînée : onêsan, nêsan, ane
soeur cadette : imôto
soeurs : shimai
soi−disant : jishô
soi−même : jibun jishin, jibun
soie : kinu
Dictionnaire Français−japonais
732
Français−japonais (dictionnaire)
soie artificielle : jinken
soigné : nyûnen na
soigner : naosu, teire suru, teate suru, mendô wo miru
soigner la finition : nyûnen ni shiageru
soigneusement : teinei ni, tannen ni, nen wo irete, taisetsu ni
soigneux : chûibukai, tannen na, nyûnen na
soignez−vous bien : odaiji ni
soin : tansei
soins : hakarai, teate, chiryô
soins d'urgence : shinkyû teate
soins de beauté : keshô
soir : yûgata, higure, ban
soirée : ban, yûgata
soirée dansante : pâtî
soixante : rokujû
soixante−dix : shichijû, nanajû
sol : jiban, jimen, chi
sol (mus.) : to
soldat : hei, heishi, heitai
sole : hirame
soleil : hi, taiyô, tenpi
Dictionnaire Français−japonais
733
Français−japonais (dictionnaire)
solennel : ogosoka na, katakurushii
solidarité : rentai
solide (a) : jôbu na, kenrô na
solidement : shikkari
solidité : katasa
soliloque : hitorigoto
solitaire : samishii, hitoribocchi, kodoku na, sabishii
solitude : kodoku
sollicitation : tangan
solliciter : negau
sollicitude : hairyo
solo : dokusô
solstice d'hiver : tôji
soluble : kayôsei no
solution : kaiketsu, kaitô, dakaisaku
solution de continuité : furenzoku
solution de facilité : yôi na kaiketsuhô
sombre : anzentaru, antantaru, kurai, chintsû na, inki na
sombrer : shizumu, bossuru
sommaire : aramashi
sommaire (a) : assari shita
Dictionnaire Français−japonais
734
Français−japonais (dictionnaire)
sommaire (n) : gairyaku
sommairement : hitotoori, hitoriwatari
somme : hitonemuri, zengaku, taka
somme totale : sôkei, gôkei
sommeil : suimin, nemuri
sommeil feint : tanuki neiri
sommeil paisible : anmin
sommet : chôten, mine, chôjô, zetchô
sommet (montagne) : sanrei
sommet de l'iceberg : hyôzan no ikkaku
somnifère (n) : suiminyaku, suimin'yaku
somnolent : nemui
somptueux : gôsei na, gôka na
son (acou.) : oto
son (de blé...) : fusuma
son (possessif) : kanojo no, kare no
son de riz : nuka
son discordant : chôshihazure no oto
son mari : goshujin
son nasal : bion
son vocal : on'in
Dictionnaire Français−japonais
735
Français−japonais (dictionnaire)
sondage d'opinion : yoron chôsa, seron chôsa
sonde : sokuen
sonder : hakaru, saguru
songer : omou
sonner : naru
sonnerie : beru
sonnerie ronflante : buzâ
sonnette : kane, yobirin, beru
sonomètre : sokuonki
sonore : yûsei no
sophisme : kiben
sorbet : sha−betto
sorcellerie : mahô
sorcier : mahôtsukai
sorcière : mahôtsukai, majo
sort : tenmei, un
sort des armes : buun
sorte : shu, shurui
sortie : deguchi
sortie de secours : hijôguchi
sortir : dekakeru, deru
Dictionnaire Français−japonais
736
Français−japonais (dictionnaire)
sortir (d'une université...) : sotsugyô suru
sot : oroka na
sot (a) : bakabakashii
sot (n) : manuke, tawakemono, baka
sottise : baka na koto
souci : nayami, kuttaku, kigakari, shinpai, nayamigoto
soucoupe : ukezara
soucoupe volante : soratobu enban
soudain : fuito, ichiyaku, kyû ni, totsuzen, battari
soudain (a) : totsuzen no, tôtotsu na
soudainement : patto, satto, tachimachi
soude : sôda
souder : yôsetsu suru
soudure : yôsetsu, handa
souffle : iki
souffler : fuku
souffler (dire tout bas) : kogoe de iu
souffler (reprendre haleine) : hitoiki ireru, hitoiki tsuku
souffler contre : aoru
souffrance : kunô, kurushimi
souffrant : byôki no
Dictionnaire Français−japonais
737
Français−japonais (dictionnaire)
souffreteux : byôshin no
souffrir : kurushimu
souffrir de : wazurau
souffrir du manque d'argent : hi no kuruma de aru
souhait : shibô, yokkyû, negai, nozomi, kibô
souhaitable : nozomashii
souhaiter : kibô suru, negau
soulagement : andokan, ando
soulager : kanwa suru
soulever : okiagaraseru, mochiageru
soulever des difficultés : shishô wo kitasu
soulever en roulant : makiageru
soulever les rires : warai wo makiokosu
soulever un problème : mondai wo teiki suru
soulier : kutsu
souligner (d'un trait) : kasen wo hiku
souligner (insister) : kyôchô suru
soumettre (un peuple...) : kuppuku saseru, seifuku suru
soumettre (un projet...) : teishutsu suru
soumettre une demande : todokederu
soumis : shinmyô na
Dictionnaire Français−japonais
738
Français−japonais (dictionnaire)
soumission : kuppuku
soupape : barubu, ben
soupçon : utagai, kengi, yôgi
soupçon injuste : futô na kengi
soupçonner : yôgi wo kakeru, kengi wo kakeru, utagau
soupçonner à tort : kanguru
soupçonneux : utagaibukai
soupe : sûpu, suimono
soupe au miso : misoshiru
souper : yûhan, yûmeshi
soupir : tameiki
soupirer : tameiki wo tsuku
souple : jûnan na, yawarakai, shinayaka na
souplesse : shinayakasa, junnôsei, jûnansei
source : minamoto, izumi, kigen, yurai, moto, gen'in
source (de cours d'eau) : izumi, suigen
source (sonore...) : hasseigen
source chaude : netsugen, onsen, oyu
source d'électricité : dengen
source d'énergie : enerugîgen
source de pétrole : yusei
Dictionnaire Français−japonais
739
Français−japonais (dictionnaire)
source de revenus : shûnyûgen
source lumineuse : kôgen
source radioactive : hôshanôsen, hôsha sengen
source thermale : onsen
sourcil : mayuge
sourd (a) : mimi no tooi, tsunbo no, mimi no kikoenai
sourd (n) : tsunbo
sourd comme un pot : kanatsunbo no
souriant : nagoyaka na, nikoyaka na
souricière : nezumitori
sourire : nikori to suru
sourire (n) : bishô, hohoemi
sourire (vi) : nikkori to warau, warau, hohoemu
sourire ironiquement : niyari to suru
sourire malicieusement : niyari to suru
souris : hatsuka nezumi, nezumi
souris (d'ordinateur) : mausu
sournois : yokoshima na, inken na, haraguroi, hara no kuroi
sous : no shita ni, no shita de
sous−cutané : hika
sous−estimer : mikubiru
Dictionnaire Français−japonais
740
Français−japonais (dictionnaire)
sous−fifre : shitappa
sous−marin (a) : kaitei no
sous−marin (n) : sensuikan
sous−produit : fukusanbutsu
sous−sol : chika
sous−terrain (a) : chika no
sous−titre : sûpâ, jimaku
sous−vêtement : shitagi
sous condition : jôkentsuki de
sous le ciel : tenka
sous le couvert de : meiutsutte
sous les huées : yajiritaosarete
sous les yeux : mesaki ni
sous peu : sonouchi ni
sous pli séparé : betsubin de
sous prétexte de : no meimoku de, wo dashi ni shite, ni kakotsukete
sous terre : chichû ni
sous tous les aspects : zenpan ni watatte
sous un faux nom : henmei de
souscription : môshikomi
souscrire : môshikomu
Dictionnaire Français−japonais
741
Français−japonais (dictionnaire)
soustraction : genpô, hikizan
souteneur : ponbiki, himo
soutenir : sasaeru
soutenir la comparaison : hike wo toranai
soutien : shiji, enjo, ôen, sasae
soutien−gorge : burajâ
soutien de famille : daikokubashira, yataibone
soutien moral : kokoro no sasae
soutirer : makiageru
souvenir : oboe, omoide, kioku
souvent : shibashiba, tabitabi, yoku
soya : daizu
spacieux : hiroi
sparadrap : bansôkô
spasme : hikitsuri, keiren
spécial : tokushu na, tokubetsu no, dokutoku no
spécialement : toriwake, koto ni
spécialiste : senmonka, taika
spécialiste (n) : kurôto
spécialité : senmon, honryô
spécieux : makotoshiyaka na
Dictionnaire Français−japonais
742
Français−japonais (dictionnaire)
spécifique : tokuyû no
spécimen : hinagata, mihon
spectre : yûrei, maboroshi, bakemono
spectrométrie : bunkô
spectroscopie : bunkô
spéculation : tôki
spéculer en Bourse : kabu no torihiki wo suru
spermatozoïde : seishi
sphère : han'i
sphère d'influence : jiban
spiritisme : shinreijutsu
spirituel : seishin no
spleen : yûutsu
splendeur : kagayaki
splendide : karei na, subarashii, hanayaka na, utsukushii
sponsor : suponsâ
sponsoring : teikyô
spontané : ten'i muhô no
sport : supôtsu
sportif : taiikuka, supôtsuman
sportif (n) : kyôgisha
Dictionnaire Français−japonais
743
Français−japonais (dictionnaire)
spot publicitaire : komâsharu
squelette : gaikotsu, kokkaku
stabilité : antei
stable : ikkan shita, antei shita
stade (étape) : dankai
stade (sportif) : kyôgijô, sutajiumu
stage : jisshû
stagnation : chintai
stagnation (affaires...) : teitai
stalactite de glace : tsurara
stand : baiten
standard : hyôjun
station : eki
station−service : gasorin sutando
station émettrice : hôsôkyoku
stationnement : chûsha
stationner : tomaru
statistique : tôkei
statue : zô
statue en bronze : dôzô
stature : shinchô, sei, setake, take
Dictionnaire Français−japonais
744
Français−japonais (dictionnaire)
statuts : kaisoku
stèle : hi
stéréophonique : sutereo no
stéréotypé : kata ni hamatta
stéthoscope : chôshinki
stigmate : kizuato
stimulant (a) : shigekiteki na
stimulation : shigeki, hagemi
stimulus : shigeki
stock : temochi, zaiko
stockage : chozô
strabisme : yabunirami
stratagème : keiryaku, hakarigoto
strate : sô
stratégie : senryaku
stratégique : senryakuteki na
stratosphère : seisôken
stress : sutoresu
strict : katakurushii, kyûkutsu na
strident : ketatamashii, kandakai
strié : shima no aru
Dictionnaire Français−japonais
745
Français−japonais (dictionnaire)
structure : kôsei
studieux : kinben na
studio : sutajio
stupéfait : gyôten shita, bôzen to shita, akke ni torareta
stupéfiant (a) : akireta, azen to saseru
stupéfiant (n) : mayaku
stupéfier : azen to saseru
stupide (a) : manuke na, tawaketa, baka na
stupide (n) : tawakemono
stupidité : muchi, baka na koto
style : sutairu, kata, fû
style (litt.) : buntai
style de vie : seikatsu yôshiki, raifusutairu
stylo : mannenhitsu
stylo à bille : pen, bôrupen
stylo feutre : pen
subalterne (a) : kakyû no
subalterne (n) : shitappa, buka
subconscient : senzai ishiki
subir : taeru, kasareru, kômuru, ukeru
subir un examen médical : kenkô shindan wo ukeru
Dictionnaire Français−japonais
746
Français−japonais (dictionnaire)
subir un préjudice : gai wo ukeru
subir une défaite : makeru
subir une influence : eikyô wo ukeru
subit : kyû na
subitement : hyoito, totsuzen, kyû ni
subjectif (a) : shukanteki na
subjectivement : shukanteki ni
subjectivité : shukan
subjonctif (n) : setsuzokuhô
submersion : chinbotsu
subordonné (n) : buka, meshita
subrepticement : kosokoso to, hisoka ni
substance : busshitsu, hontai, honshitsu
substanciel : honshitsuteki na
substantiel : jûjitsu shita
substantif : meishi
substitution : chikan
subtil : derikêto na, bimyô na
subtiliser : nusumu, choromakasu
suc : shiru
succéder : atogama ni suwaru
Dictionnaire Français−japonais
747
Français−japonais (dictionnaire)
succéder à : hikitsugu, tsuzuite okoru
succès : jôshubi, seikô, kôhyô, hitto
successeur : atotsugi, atogama, atotori
successifs : kasanegasane no
succession (héritage) : sôzoku
successivement : zokuzoku
succinct : kanketsu na
succintement : temijika ni
succomber : taekirenakunaru, shinu, makeru
succomber à la tentation : yûwaku ni makeru
succomber au sommeil : nemuke ni makeru
succursale : shisha
sucer : suiageru
sucre : satô
sucré : amai
sucre d'orge : ame
sucre en morceaux : kakuzatô
sucrerie : okashi, ame, kashi
sud : minami
sud−est : nantô
sud−ouest : nansei
Dictionnaire Français−japonais
748
Français−japonais (dictionnaire)
suer : ase wo kaku
sueur : ase
sueur froide : hiyaase
suffire : jûbun de aru, tariru
suffisamment : jûbun, jûbun ni
suffisance : unubore, jiman, omoiagari
suffisant (assez) : jûbun na, kekkô na
suffisant (prétentieux) : omoiagatta, namaiki na, unubore no tsuyoi
suffixe : setsubigo, gomatsu
suffocant : iki ga tsumaru yô na, ikigurushii
suffocation : chissoku
suffoquer : iki ga tsumaru, chissoku suru
suggestion : shisa, hokki
suicide : jisatsu
suinter : nijimideru, shimideru
suisse : suisu no
suite : tsuzuki
suite (dans les idées) : ikkansei
suivant : akuru, tsugi no, ni shitagatte
suivant (selon) : ni yotte
suivre : ato ni tsuite iku, ato wo ou, tadoru, shitagau
Dictionnaire Français−japonais
749
Français−japonais (dictionnaire)
suivre à la trace : tsuiseki suru
suivre la masse : fuwaraidô suru
sujet (de conversation) : wadai
sujet (discours...) : endai
sujet (grammatical) : shugo
sujet (thème) : têma, kadai, shudai
sujet à caution : utagawashii
sujet d'expérience : jikkendai
sujet d'inquiétude : shinpai no tane
sujet de se plaindre : fuhei no tane
sujet loyal : chûshin
sujétion : kutsujû
sujets : tami
sulfate : ryûsan'en
sultan : sarutan
summum : chôten, kyokuchi
super : kakkô ii
superbe : subarashii, utsukushii
supercherie : inchiki, mayakashi, gomakashi, peten
superficie : menseki, hyômen
superficiel : uwattsura dake no, uwasuberi no, hyômen no
Dictionnaire Français−japonais
750
Français−japonais (dictionnaire)
superflu : yokei na, dasoku no
supérieur : yûsei na, erai
supérieur (a) : ue no
supérieur hiérarchique : jôshi, uwayaku
supériorité : yûsei
supermarché : sûpâ
superposer : kasaneru
supersonique : chôonsoku no
superstition : meishin
suppléance : dairi, hoketsu
suppléant (a) : rinji no, dairi no
suppléant (n) : dairi
suppléer : oginau, tashi ni suru
supplément : tsuika, hosoku
supplication : kyûso, tangan
supplier : tangan suru
supplique : chinjô
supporter (endurer) : shinobu, koraeru, taeru
supporter (soutenir) : sasaeru
supposer (présupposer) : zentei to suru
supposition : suisoku, suisatsu, suitei
Dictionnaire Français−japonais
751
Français−japonais (dictionnaire)
suppôt : tesaki
suppression : yokuatsu, haishi, teppai, masshô
suppression totale : zenpai
supprimer : nozoku, habuku, torinozoku, tekkyo suru, kezuru
suprématie : seiha
suprême : mujô no
sur : de, e, ni
sur−le−champ : sokuza ni
sur (à propos de) : ni tsuite
sûr (aigre) : suppai
sur (au−dessus de) : no ue de, no ue ni
sûr (certain) : tashika na, kakujitsu na
sûr (digne de confiance) : ate ni naru
sur (qui a pour sujet) : ni kan suru
sûr (sans risque) : anzen na
sur le champ : tekimen ni
sur le chemin : tochû de
sur le moment : sono shunkan ni
sur le ton de la plaisanterie : jôdanmeita kuchô de
sur le vif : nama no
sur terre : tenka
Dictionnaire Français−japonais
752
Français−japonais (dictionnaire)
sur un coup de tête : dekigokoro de
sur un plat d'argent : noshi wo tsukete
surabonder : ariamaru
suranné : furukusai, jidai okure no
surclasser : attô suru
surdité : tsunbo
sûrement : kitto, tekkiri, sazo, sazokashi, kakujitsu ni
sûreté : antai, anzen
surface : uwabe, hyômen, menseki
surgelé (a) : reitô shita
surgelé (n) : reitôhin, reitô shokuhin
surgir : arawareru, hassei suru
surlendemain : myôgonichi
surmonter : norikoeru, kokufuku suru
surmonter la difficulté : konnan wo kokufuku suru
surmonter un obstacle : shôgai wo kokufuku suru
surmulot : dobunezumi
surnager : ukabu, uku
surnom : zokushô, adana
surpasser : attô suru
surplus : amari, chôka
Dictionnaire Français−japonais
753
Français−japonais (dictionnaire)
surprenant : toppyôshi mo nai, igai na, odorokubeki
surprendre en flagrant délit : genkôhan wo osaeru
surprise : omoigakenai koto, igai no odoroki, odoroki
sursauter : dokin to suru, tobiagaru, dokiri to suru
sursis : yûyo
surtaxer : jûzei wo kasuru
surtout : koto ni, toku ni, shu to shite, toriwake
surveillance : kanshi, mihari
surveillant : hariban, mihari
surveiller : miharu, kanshi suru, ban wo suru
survenir : toppatsu suru
survivance des mieux adaptés : tekisha seizon
survivant (a) : ikinokotta
survivant (n) : seizonsha
survivre : ikinokoru
susceptible : kizutsukiyasui, okorippoi
susciter : okosaseru
susciter des embarras : meiwaku wo kakeru
susciter l'intérêt : apîru suru
susdit : jôki no
susnommé : jôki no
Dictionnaire Français−japonais
754
Français−japonais (dictionnaire)
suspect (a) : ikagawashii, usankusai, utagawashii
suspect (n) : yôgisha
suspecter : yôgi wo kakeru, kengi wo kakeru
suspendre : tsurusu, tarasu, kakeru
suspendre (interrompre) : chûshi suru
suspension : teishi, chûshi, chûdan
suspicion : kengi
svelte : hossori shita
syllabe : onsetsu
sylviculture : eirin
symbole : shôchô, kigô
symboliser : shôchô suru
symétrie : taishô, taiô
sympathique : konomashii, kanji no yoi
symphonie : kôkyôkyoku
symptôme : shôjô
synagogue : shinagôgu, yudayakyoukaidô
syncope : jinji fusei
syndrome : shôjôgun
synecdoque : teiyu
synonyme (n) : dôgigo, ruigo, ruigigo
Dictionnaire Français−japonais
755
Français−japonais (dictionnaire)
synopsis : arasuji
synthèse : sôgô
synthétique (a) : sôgôteki na, gôsei no
synthétiseur : shinsesaizâ
systématique : taikeiteki na, chitsujo no aru
systématiser : keitôdateru, taikeizukeru
système : taikei, seido, hôshiki, taisei
système solaire : taiyôkei
ta : anata no, kimi no
tabac : tabako
tabagie : kitsuen
tabatière : hikimado, tenmado
table : hyô
table (meuble) : têburu, tsukue, shokutaku
table ronde : entaku, entaku kaigi
tableau : e, zuhyô, hyô
tableau d'affichage : dengonban
tableau minutieusement exécuté : mitsuga
tableau noir : kokuban
tablier : epuron
tabou : kinki
Dictionnaire Français−japonais
756
Français−japonais (dictionnaire)
tache : madara, hanten, aza, yogore, shimi
tâche : kadai, tsutome, kinmu, ninmu
taché : potsupotsu no aru, shimi no tsuita
tache de rousseur : sobakasu
tâche facile : asameshimae
tâche importante : jûnin
tacheté : madara no, buchi no aru
tactique : senjutsu
tactique (n) : kenbô
taie d'oreiller : makura kabâ
taille−crayons : enpitsukezuri
taille (grandeur) : ookisa
taille (hauteur du corps) : shinchô, take, setake, sei
taille (vêtements...) : saizu
taille en position assise : itakedaka
tailler : horu, kezuru, karu, kiru, kizamu
tailler en pointe : sogu
tailler obliquement : sogu
tailleur (profession) : têrâ
tailleur (vêtement) : sûtsu, têrâdo sûtsu
taillis : zôkibayashi
Dictionnaire Français−japonais
757
Français−japonais (dictionnaire)
taire : kakusu, fuseru, hisuru
talent : tenbun, sainô
talon : kakato
talon d'Achille : nakidokoro, benkei no nakidokoro
talonner : ou
talus : dote
tambour : doramu, taiko
tamis : zaru, furui
tancer : abura wo shiboru
tandis que : hikikae
tanin : tannin
tank : sensha
tanka (poème de 31 syllabes) : tanka
tannin : tannin
tant : sonna ni
tant pis : shikata ga nai, shô ga nai
tant que je vivrai : me no kuroi uchi wa
tante : oba, obasan
tanuki : tanuki
taon : abu
tapageur : akudoi
Dictionnaire Français−japonais
758
Français−japonais (dictionnaire)
tapageur (voyant) : hade na
taper : tataku
taper à la machine : taipu wo utsu
taper légèrement : ponto tataku
tapis plain : kâpetto
tapoter : tataku
taquiner : karakau, ijimeru, fuzakeru
taquinerie : hiyakashi, jirashi, karakai
tard : osoku
tard dans la nuit : yo ga fukete
tarder : guzuguzu suru
tardif : osoi
tarir : karasu
tas : yama, taiseki
tasse : kappu
tatami : tatami
tâter : furete miru, saguru, sawatte miru
tâter de : te wo dasu, kajiru
tâtonnement : tesaguri
tâtonner : tesaguri suru
tatouer : horu
Dictionnaire Français−japonais
759
Français−japonais (dictionnaire)
taudis : abaraya
taureau : oushi, ushi
taux : ritsu
taux d'intérêt : rishiritsu
taux de mortalité : shibôritsu
taxe postale : yûzei
taxer : zei wo kasuru, zei wo kakeru
taxi : takushî
taxidermie : hakuseijutsu
technicien : gijutsusha
technique (a) : gijutsujô no, gijutsuteki na
technique (n) : gijutsu, tekunikku, waza
tee−shirt : tîshatsu
teigne : tamushi
teindre : someru
teint (du visage) : kaoiro
teinté de : wo obita
teinter : chakushoku suru
tel : anna, sonna, kono yô na
tel quel : arinomama no
télégramme : denpô
Dictionnaire Français−japonais
760
Français−japonais (dictionnaire)
téléphone : denwa
téléphone portable : keitai denwa
téléphone public : kôshû denwa
téléphoner : denwa suru, denwa wo kakeru
télévision : terebi
tellement : sorehodo, sonna ni
tellement...que : hodo
téméraire : mukômizu na, mubô na
témérairement : gamushara ni
témérité : ban'yû
témoignage : shôko, shôgen, akashi
témoigner : shôgen suru
témoigner du respect : keii wo arawasu
témoin : shônin
tempe : komekami
tempérament : kishô, seikaku, seishitsu
tempérance : sessei
température : ondo
température (de l'air) : kion
température (du corps) : taion
tempête : arashi
Dictionnaire Français−japonais
761
Français−japonais (dictionnaire)
tempête de neige : fubuki, fûsetsu
temple bouddhique : tera, otera
tempo : tenpo
temporaire : bijôkin no, ichijiteki no, rinji no, tôza no
temporiser : jikan wo kasegu
temps : jikan, jikoku, toki
temps (conjugaison) : jisei
temps (époque) : jiki
temps (météorologique) : tenki, tenko
temps (pris par une activité) : tema
temps composé : fukugô jisei
temps couvert : kumori
temps de travail : rôdô jikan
temps ensoleillé : hare
temps libre : yoyû, tesuki no toki, hima
temps modernes : gendai
temps nuageux : kumori
temps pluvieux : uten
tenace : nebarizuyoi, gankyô na, shitsuyô na
tenaille : yattoko
tenants et aboutissants : ikisatsu
Dictionnaire Français−japonais
762
Français−japonais (dictionnaire)
tendance : keikô, fûchô
tendance des prix à la hausse : bukka no jôshô kehai
tendance du marché : keiki
tendancieux : katayotta
tendon : suji
tendre : hikishimeru
tendre (a−au toucher) : yawarakai
tendre (a−sentiment) : komayaka na, aijô no komotta, jô no atsui
tendre (un arc) : hikishiboru
tendre (vt−corde...) : haru
tendre (vt−donner) : watasu
tendre ses muscles : kinniku wo kinchô saseru
tendre un arc : yumi wo hikishiboru
tendre un piège : wana wo shikakeru, wana wo haru
tendresse : yasashisa, aijô, jô
teneur : bunmen, shushi
teneur en fer : tetsubun
teneur en sel : enbun
teneur en sucre : tôbun
tenez : hora
ténia : sanadamushi
Dictionnaire Français−japonais
763
Français−japonais (dictionnaire)
tenir : motsu
tenir à : koshu suru
tenir à l'écart : tsunbosajiki ni suru
tenir à l'oeil : me wo hanasanai
tenir bon : ganbaru
tenir boutique : mise wo kamaeru
tenir compte de : shakuryô suru, nentô ni oku
tenir compte des circonstances : tekagen suru
tenir conseil : hyôgi suru
tenir dans : osamaru
tenir en haleine : ki wo momaseru
tenir pour : minasu
tenir sa parole : yakusoku wo mamoru
tenir secret : kakusu
tenir son rang : chii wo tamotsu
tenir tête : sakarau
tenir un restaurant : resutoran wo kamaeru
tenir une gageure : kake ni ôjiru
tenir une promesse : yakusoku wo mamoru
tennis : tenisu
tenpura (sorte de beignets) : tenpura
Dictionnaire Français−japonais
764
Français−japonais (dictionnaire)
tension : kinchô, kinpaku
tension (électrique) : den'atsu
tension artérielle : ketsuatsu
tension nerveuse : kinchô
tentation : yûwaku
tentative : tameshi
tentative de suicide : jisatsu misui
tente : tento
tenter sa chance : hitohata ageru
tenter sa chance et... : ichika bachika...miru
tenture : kâten
tenue (vêtements) : minari, fukusô
tergiversation : chûcho
tergiverser : chûcho suru
terme (fin) : owari
terme spécialisé : senmongo, senmon yôgo
terme technique : senmon yôgo, senmongo
terminer : oeru
terminer ses études : sotsugyô suru, shûryô suru
terminus : shûten
terne : don'yori shita, tsuya no nai, kusunda
Dictionnaire Français−japonais
765
Français−japonais (dictionnaire)
terrain : tochi, chi
terrain d'entraînement : renshûjô
terrain de golf : gorufujô
terrain de sport : kyôgijô, undôjô
terrain vague : akichi
terrasse : terasu
Terre : chikyû
terre : tsuchi, chi
terre (à poterie) : tôdo
terre à terre : zokuaku na, zoku na
terre glaise : nendo
terre inculte : fukôsakuchi, mikôchi
terres cultivées : kôsakuchi, kôchi
terrestre : chijô no
terreur : kyôfu, kyôkô
terreux : kusunda
terrible : taihen na, osoroshii, sugoi, susamajii, monosugoi
terriblement : taihen
territoire : nawabari
territoire (d'un état) : ryôdo
territoire (seigneurial) : ryôchi
Dictionnaire Français−japonais
766
Français−japonais (dictionnaire)
terroriser : kyôfu ni ochiireru, kyôfu ni chijimiagaraseru
terroriste (n) : terorisuto
tes : kimi no, anata no
test : tesuto
testament : yuigon
testicule : kôgan
têtard : otamajakushi
tête : atama, kashira
tête (de chapitre...) : bôtô
tête de mule : gankomono
tétine : oshaburi
tétrodon : fugu
têtu : ki no tsuyoi, ganko na, ittei na
texte : tekisuto, bunken, bunshô
texte classique : koten
texte en anglais : eibun
texte officiel : kôshiki bunsho
texte original : genbun
textile (n) : sen'i
thé : cha, kôcha
théâtre (art dramatique) : engeki, shibai, geki
Dictionnaire Français−japonais
767
Français−japonais (dictionnaire)
théâtre (bâtiment) : gekijô
théière : kyûsû, tîpotto
théisme : yûshinron
thème : kadai, shudai, têma
théorie : riron
théorie (doctrine) : setsu
théorie admise : teisetsu
théorique : rironteki na
thérapie : ryôhô, chiryô
thermomètre (corps) : taionkei
thermomètre (général) : ondokei
thermostat : sâmosutatto
thèse : shuchô, ronbun
thon : maguro
tic : kuse
tic langagier : kuchiguse
ticket : kippu, chiketto
tiède : namanurui, nurui, atatakai
tiens! : oya
tierce personne : daisansha
tiers : sanbun no ichi
Dictionnaire Français−japonais
768
Français−japonais (dictionnaire)
tige : kuki
tigre : tora
tilleul : bodaiju
timbre−poste : kitte
timbre (couleur sonore) : neiro
timbre (sonnette) : beru
timide : shai na
timidité : uchiki
tique : dani
tiraillerie : atsureki
tirelire : chokinbako
tirer : hipparu, hiku
tirer (coup de feu) : hassha suru, utsu
tirer (décocher) : hanatsu
tirer (faire sortir) : hikidasu, dasu
tirer à soi : hikitsukeru
tirer des deux côtés : hikiau
tirer la langue : shita wo dasu
tirer les vers du nez : kama wo kakeru
tirer parti de : riyô suru
tirer son origine de : ni minamoto wo hassuru
Dictionnaire Français−japonais
769
Français−japonais (dictionnaire)
tirer vanité : hana ni kakeru
tirer vanité de : hokoru
tirer vers le haut : hippariageru, hikiageru
tiroir : hikidashi
tiroir−caisse : rejisutâ
tisane : hâbutî
tison : hidane
tisonnier : hikaki
tissu : kiji, nuno, orimono
titre : meimoku
titre (livre...) : dai
titre de morceau (mus.) : kyokumei
titre requis : shikaku
titulaire (a) : jôkin no
tôfu frit : aburaage, aburage
tohu−bohu : ten'yawan'ya
toi : omae, anata, kimi
toile d'araignée : kumo no su
toilettes : benjo, tearai, toire, otearai
toilettes publiques : kyôdô benjo
toison (laine) : yômô
Dictionnaire Français−japonais
770
Français−japonais (dictionnaire)
toit : yane
toit plat : okujô
tokuten : points, score
tôle : teppan, kinzokuban
tôle ondulée : namakoban
tolérance : kan'yô
tolérer : oome ni mieru
tomate : tomato
tombe : funbo, haka
tombé en désuétude : sutareta
tombeau : haka
tombée du jour : higure
tomber : tenraku suru, ochiiru, ochiru, korobu, taoreru
tomber (cheveux...) : nukeru
tomber (pluie...) : furu
tomber à grosses gouttes : botabota to shitataru
tomber à l'eau : ojan ni naru
tomber à la renverse : aomuke ni taoreru
tomber amoureux : koi suru
tomber bien bas : ochibureru
tomber dans la misère : ochibureru
Dictionnaire Français−japonais
771
Français−japonais (dictionnaire)
tomber dans les pommes : shisshin suru
tomber dans un piège : wana ni kakaru, keiryaku ni hamaru
tomber de fatigue : tsukarehateru
tomber des nues : akke ni torareru
tomber en décadence : suibi suru
tomber en défaillance : ki ga tooku naru
tomber en désuétude : sutareru
tomber en disgrâce : sasen sareru
tomber en lambeaux : boroboro ni naru
tomber en morceaux : barabara ni naru, boroboro ni naru
tomber en ruine : areru
tomber juste : ataru
tomber raide mort : sokushi suru
tomber sur : furikakaru
tomber sur (rencontrer) : deau
tomber sur le derrière : shirimochi wo tsuku
tombeur : onnatarashi
ton : chôshi
ton (a.poss.) : kimi no, anata no
ton (manière de parler) : kuchô, kuchiburi
tondre : karu
Dictionnaire Français−japonais
772
Français−japonais (dictionnaire)
tonnerre : kaminari
torchon : fukin, zôkin
tordre : shiboru, hineru
tordu : magatta
torpille (arme) : gyorai
torpille (poisson) : shibireei
torrent : tanigawa
tort (préjudice) : gai
tortiller : hinekuru, hineru
tortue : kame
tortue marine : umigame
tortueux : uneune shita
tortueux (chemin...) : kukkyoku shita, magarikunetta
tortueux (esprit...) : hinekureta, inken na
tortueux (raisonnement...) : mawarikudoi
torture : gômon
torturer : ibiru, gômon suru
tôt : hayaku
tôt (a) : hayai
tôt ou tard : osokare hayakare, sôban
total : gôkei
Dictionnaire Français−japonais
773
Français−japonais (dictionnaire)
total (n) : sôkei
totalement : arittake
touchant : namidagumashii, kandôteki na, ijirashii
toucher (émouvoir) : kanmei wo ataeru, kandô saseru
toucher (n) : hadazawari, shokkaku, tezawari
toucher (vt) : fureru, sawaru
toucher à : kakawaru
toucher le fond : naraku no soko ni ochiru
toucher un chèque : kogitte wo genkin ni suru
touffe : taba
touffe d'herbes : kusamura
touffu : fusafusa shita, missei shita
touiller : kakimazeru
toujours : itsumo, kimatte, tsunezune, tsune ni
toujours pressé : sekkachi na
toupie : koma
tour (à bois) : senban
tour (de rôle...) : ban, jun
tour (farce) : itazura
tour d'adresse : waza
tour de guet : yagura
Dictionnaire Français−japonais
774
Français−japonais (dictionnaire)
tour de hanches : koshimawari
tour de main : kotsu
tour de passe−passe : tejina
tour de poitrine : munemawari
tourbe : deitan
tourbillon : uzumaki
tourbillon de neige : fubuki
tourelle : yagura
tourisme : kankô
touriste : ryokôsha, kankôkyaku
tourment : nayamigoto
tourmenter : ibiru, ijimeru
tournant (moment décisif) : setogiwa, tenki
tournant (route) : kâbu, magarikado
tournant (transition) : kawarime
tourne−disques : rekôdo purêyâ
tournée : junkai
tournée (théâtrale...) : jungyô
tournée de propagande : yûzei
tournée électorale : yûzei
tourner : kâbu wo kiru, magaru
Dictionnaire Français−japonais
775
Français−japonais (dictionnaire)
tourner (vi−pivoter) : kaiten suru, mawaru
tourner (vt−faire pivoter) : mawasu
tourner (vt−pages) : mekuru
tourner (vt−vers...) : mukeru
tourner à vide : karamawari suru
tourner casaque : mikata ni se wo mukeru, hensetsu suru
tourner en dérision : waraimono ni suru, honrô suru, baka ni suru
tourner en plaisanterie : chakasu
tourner en rond : dôdômeguri wo kurikaesu, dôdômeguri suru
tourner la difficulté : mendô wo sakeru
tourner le dos : soppo wo muku
tourner le robinet : sen wo hineru
tourner mal : urame ni deru
tournesol : himawari
tournevis : nejimawashi
tournoiement : senkai
tournoyer : senkai suru
tournure : kyokumen, anbai, iimawashi
tous : zen'in, daremo ga, mina, minna
tous à la fois : issei ni
tous les : arayuru, subete no
Dictionnaire Français−japonais
776
Français−japonais (dictionnaire)
tous les (+chiffre) : tomo
tous les ans : maitoshi, mainen
tous les deux : futatsutomo, ryôhô, dochira demo
tous les jours : hibi, mainichi
tous les mois : maitsuki
tous médiocres : gojuppo hyappo
tout : zenbu, arankagiri no, nanimokamo, nandemo
tout−à−l'heure (futur) : ato de
tout−à−l'heure (passé) : sakihodo, sakki
tout−puissant : zennô no
tout à coup : fuito, totsuzen, battari
tout à fait : marude, atakamo
tout au moins : semete
tout bien considéré : tokuto kangaeta sue
tout bien pesé : tokuto kangaeta ageku
tout d'abord : saisho ni, mazu
tout d'un coup : patto, ichiyaku
tout de même : soredemo, sore ni shite mo
tout de suite : sugu ni, sugu
tout droit : massugu, chokuritsu
tout du long : zutto
Dictionnaire Français−japonais
777
Français−japonais (dictionnaire)
tout en : nagara, katawara
tout en rondeurs : botteri shita
tout entier : hitasura, arankagiri no
tout est vendu : urikire
tout fait : dekiai no
tout frais : dekitate no, hoyahoya no
tout jeune : osanai
tout juste : chôdo, pittari, atakamo, pitari to
tout le monde : minna, neko mo shakushi mo, minasan, zen'in
tout le temps : shijû, tsunezune, tsune ni, shotchû, shikiri ni
tout neuf : dekitate no
tout nu : maruhadaka no
tout perdre : moto mo ko mo nai
tout près : me to hana no saki
tout proche : mokuzen no
tout récemment : tsuisaikin
tout récent : namanamashii
tout seul : hitori de, tanshin de, tandoku de, tandoku ni
tout va bien : banji junchô ni hakobu, banji kôtsugô
toute−puissance de l'argent : ôgon bannô
toute l'année : ichinenjû
Dictionnaire Français−japonais
778
Français−japonais (dictionnaire)
toute la journée : ichinichijû, hinemosu
toute la nuit : hitobanjû
toute la vie : shôgai, isshô
toutefois : dakedo, shikashi, tokoro ga
toutes les circonstances : ikisatsu
toutes les semaines : maishû
toutes sortes de : iroiro na, samazama na, ironna
toux : seki
tracas : shinpai, nayami, kurô
tracasser : komaraseru
trace : ato
tracé : sekkei
trace d'ongle : tsumeato
trace de pas : ashiato
tracer une ligne : sen wo hiku
trachée : kikan
tract : bira
tracteur : torakutâ
tradition : dentô, shikitari
tradition orale : kuchitsutae
traditionnel : dentôteki na, zairai no
Dictionnaire Français−japonais
779
Français−japonais (dictionnaire)
traduction : hon'yaku
traduction littérale : chikugoyaku, chokuyaku
traduction mot à mot : chokuyaku, chikugoyaku
traduire : hon'yaku suru, yakusuru
trafic (automobile...) : kôtsû
trafic (commerce clandestin) : mitsubai
tragédie : higeki
tragique : higeki no
trahir : uragiru
trahir (laisser échapper) : sarakedasu
trahir la confiance : shinrai ni somuku, shinrai wo uragiru
trahison : hensetsu, uragiri
train : kisha, ressha
train (électrique) : densha
traînailler : guzuguzu suru
traînant : daradara shita
traînée de poudre : dôkasen
traîner : nagabiku
traîner (lambiner) : guzuguzu suru
traîner (tirer) : hikizaru
traîner en route : michikusa wo kuu
Dictionnaire Français−japonais
780
Français−japonais (dictionnaire)
traire : shiboru
trait (de kanji) : kaku
traité : jôyaku
traité (n) : kyôtei
traitement : shori
traitement (méd.) : chiryô, teate
traitement (personnes...) : atsukai, taigû
traiter : atsukau, ashirau, shori suru
traiter comme un chien : mushikera dôzen ni atsukau
traiter de : ronzuru
traiter de haut : hana de ashirau
traiter sans ménagement : somatsu ni suru
traiter une affaire : torihiki suru
traître : uragirimono
traits : omokage
traits du visage : kaodachi
traits sérieux : magao
trajet : kôtei, dôtei
tramer un complot : inbô wo kuwadateru
tramway : densha
tranchant (a) : eiri na
Dictionnaire Français−japonais
781
Français−japonais (dictionnaire)
tranchant (n) : ha
tranche : hitokire
tranche mince : usukiri
tranchée : mizo, zangô
tranchefile : hanagire
trancher : tatsu, tachikiru, kiru
tranquille : hissori shita, heion na, odayaka na, yasuraka na
tranquillement : heisei ni, shizuka ni, odayaka ni
tranquillisant : chinseizai
tranquilliser : anshin saseru
tranquillité : ansei, heisei, yasuragi, heion, heian, shizukesa
transaction : torihiki
transatlantique (n) : dekkicheâ
transcendance : chôetsu
transcender : chôetsu suru
transcription : tensha
transférer : utsusu
transformation : henbô, henkei
transfusion (sang) : yuketsu
transgresser : okasu
transgresser une interdiction : kin wo okasu
Dictionnaire Français−japonais
782
Français−japonais (dictionnaire)
transition : kawarime
transitoire : katoteki na, ichijiteki no
translucide : hantômei na
transmettre : dentatsu suru, tsutaeru
transmission : dentatsu
transmission orale : kuchitsutae, denshô
transparent : tômei na
transpercer : tsuranuku
transpiration : hakkan, ase
transpirer : ase wo kaku
transplantation : ishoku
transport : yusô, un'yu, unsô
transporter : unsô suru, hakobu
transports : kôtsû
transports en commun : kôkyô kôtsû
transvaser : utsusu
trappe : otoshiana
trapu : zunguri shita
traquer : oitsumeru
travail : sagyô, shigoto, rôdô, tsutome, shoku, rôryoku
travail (résultat) : dekibae
Dictionnaire Français−japonais
783
Français−japonais (dictionnaire)
travail à la chaîne : ikkan sagyô
travail d'appoint : fukugyô, arubaito
travailler : shigoto wo suru, hataraku
travailler la nuit : yonabe wo suru
travailleur (n) : rôdôsha
travaux : kôji
travaux forcés : chôeki
travaux ménagers : kaji
travaux pratiques : jisshû
traverser : wataru, toorinukeru, tsuranuku, kosu, koeru
traverser l'esprit : nôri ni hirameku, hirameku
travestissement : funsô, kasô
trébucher : yoromeku, tsumazuku
trèfle : kurôba, tsumekusa
treillis métallique : kanaami
treize : jûsan
treize (jour du mois) : jûsannichi
tremblement : miburui, furue
tremblement de terre : jishin
trembler : miburui suru, furueru, chirachira suru, yuragu
trembler d'excitation : mushaburui suru
Dictionnaire Français−japonais
784
Français−japonais (dictionnaire)
trembler d'inquiétude : harahara suru
trempé : bishonure no, bisshori
tremper : nurasu, hitasu
tremper (acier) : kitaeru
trente : sanjû
trente−sixième dessous : naraku no soko
trente minutes : sanjuppun
trépasser : ôjô suru, shinu
trépidant : memagurushii
très : totemo, taihen, dômo, zuibun, goku, nakanaka
très célèbre : chimeido no takai
très demandé : hipparidako no
très mauvais : saitei no
très peu : roku ni...nai
très ressemblant : honmono sokkuri no
très sévère : tekibishii
trésor : takara
tressaillement : miburui
tressaillir : ononuku, dokin to suru, bikutto suru, furueagaru
tresse : mitsuami
tréteaux : yatai
Dictionnaire Français−japonais
785
Français−japonais (dictionnaire)
trève : kyûsen, teisen
tri : senbatsu
tribord : ugen
tribu : buzoku, ichimon
tribune : endan, sajiki
tricher : gomakasu
tricher (au jeu) : ikasama wo suru, gomakasu
tricher (examen...) : kanningu suru
tricher sur le nombre : saba wo yomu
tricherie : gomakashi
tricolore : sanshoku no
tricot : amimono, meriyasu
tricoter : amu
tricycle : sanrinsha
trier : wakeru
tripes : zômotsu
tripot : toba
tripoter : ijiru
triste : kokorobosoi, inki na, chintsû na, hitokoishii
tristesse : hiai, aware, yûutsu, kanashimi, aishû, yûshû
trivial : zoku na, zokuaku na
Dictionnaire Français−japonais
786
Français−japonais (dictionnaire)
trivialité : heibon, yahi, hizoku
troc : kôkan, butsubutsu kôkan
trois : san, mittsu
trois (jour du mois) : mikka
trois cents : sanbyaku
trois fois : sando, sankai
trois heures : sanji
troisième (a) : sanbanme no, daisan
troisième dimension : daisan jigen
troisième personne (grammaire) : sanninshô
trombone : toronbôn
tromper : gomakasu, damasu, azamuku, peten ni kakeru, tarasu
tromper (être infidèle) : futei wo hataraku, uwaki wo suru
tromper l'ennui : taikutsu wo magirasu
tromper la vigilance : me wo kuramasu
tromper par de belles paroles : kuchiguruma ni noseru
tromper son chagrin : ki wo magirasu
tromper son inquiétude : ki wo magirasu
tromperie : sagi, peten, mayakashi, gomakashi, inchiki
trompette : toranpetto
trompeur : makotoshiyaka na
Dictionnaire Français−japonais
787
Français−japonais (dictionnaire)
tronc (d'arbre) : miki
trône (synecdoque) : ôi
trop : amari
trop ample : bukabuka no
trop bref : akkenai
trop compliqué : wazurawashii
trop court : akkenai
trop doux : tenurui
trop familier : narenareshii
trop formel : mizukusai
trop fort : akudoi
trop grand : bukabuka no
trop grand honneur : mi ni amaru kôei
trop honnête : guchoku na
trop indulgent : amai
trop large : bukabuka no
trop léger : tenurui
trop marqué : akudoi
trop optimiste : amai
trop poli : yosoyososhii
trop précoce : hineta
Dictionnaire Français−japonais
788
Français−japonais (dictionnaire)
trop sucré : amattarui
trop tard : teokure
trottiner : chokochoko aruku
trottoir : hodô
trou : ana
trou d'aiguille : medo
trou d'eau : fukami
trou de serrure : kagiana
trou perdu : katasumi
troublant : namamekashii
trouble : haran, midare, konran
trouble (n) : binran
troubler : midasu, madowasu, mayowasu
troubler (rendre trouble) : nigosu
troubler l'ordre : chitsujo wo midasu
troué : ana no aita
trouée : toppakô
trouer : ana wo akeru
troupeau : mure
troupes : heitai
troupes ennemies : tekigun
Dictionnaire Français−japonais
789
Français−japonais (dictionnaire)
trousseau : yomeiri
trouver : miataru, mitsukeru
trouver (penser) : omou
trouver à redire : nankuse wo tsukeru, kechi wo tsukeru
trouver avec peine : hineridasu
trouver porte close : shimedashi wo kuu
trouver un emploi : shigoto ni tsuku
trouver une issue : dakai suru
truc : kotsu, shiromono
truelle : kote
truffé de difficultés : tanan no
truite : masu, torauto
truqué : inchiki na, ikasama no
tsutsumu : emballer
tu : anata, omae, kimi
tube : tsutsu, suiro, kuda, paipu
tube à essai : shikenkan
tubercule : imo
tuer : korosu
tuer d'un coup de fusil : uchikorosu
tuer le temps : hima wo tsubusu, jikan wo tsubusu
Dictionnaire Français−japonais
790
Français−japonais (dictionnaire)
tuerie : gyakusatsu
tuile (pépin) : sainan
tuile (toit) : kawara
tulipe : chûrippu
tumeur : shuyô, dekimono
tumeur bénigne : ryôsei shuyô
tumeur maligne : akusei shuyô
tumulte : zawameki
tunnel : tonneru
turbine : tâbin
turbot : hirame
tuyau : tsutsu, dôkan, paipu, suiro, kuda
tuyau de poêle : entotsu
tuyauterie : haikan
tympan (anat.) : komaku
type : yatsu, kata
typhon : taifû
typique : tenkeiteki na
typiquement japonais : jun nihonfû no
typographie : kappan
tyran : asseisha, bôkun
Dictionnaire Français−japonais
791
Français−japonais (dictionnaire)
tyran domestique : teishu kanpaku
tyrannique : asseiteki na
ubiquité : henzai
ultérieur : ato no
ultrason : chôonpa
ultraviolet : shigaisen
un : hitotsu, ichi
un à la fois : ikko zutsu
un à un : ichiichi, hitotsu zutsu, hitori zutsu
un assortiment : hitosoroi
un bienfait n'est jamais perdu : nasake wa hito no tame narazu
un de ces jours : sonouchi ni
un grain : hitotsubu
un grand nombre de : oozei no
un jeu : hitosoroi
un jour : itsuka
un million : hyakuman
un mois : hitotsuki
un moment : shibaraku
un morceau : ippen, hitokire
un mot : hitokoto
Dictionnaire Français−japonais
792
Français−japonais (dictionnaire)
un pas : hitoashi
un peu : chotto, sukoshi, yaya
un peu plus que la normale : oome ni
un service : hitosoroi
un seul pied : kataashi
un sur deux : hitotsuoki ni
un tas : hitoyama
un tel : konna
un tour : hitomawari
un tout petit peu : honno sukoshi, honno chotto
unanimement : sorotte
une : hitotsu
une bouchée : hitokuchi
une feuille : kami ichimai
une fois : ichido, ikkai
une fois par mois : tsuki ni ikkai
une fois par semaine : shû ni ikkai
une fois que : ittan
une foule de : oozei no
une goutte d'eau dans l'océan : yakeishi ni mizu
une heure : ichiji
Dictionnaire Français−japonais
793
Français−japonais (dictionnaire)
une heure (durée) : ichijikan
une heure et demie : ichijihan
une paire : issoku
une parcelle : ippen
une personne : hitori
une tranche : hitokire
uni : nameraka na
unicellulaire : tansaibô no
unification : tôitsu, tôgô, tan'itsuka
uniforme (n) : seifuku
uniformisation : tôitsu
uniformiser : soroeru
union : danketsu, gappei, rengô
union libre : dôsei
unique : tan'itsu no
unique au monde : tenka ippin no
unique habit correct : itchôra
uniquement : hitasura, tan ni
unir : heigô suru, musubitsukeru
unité : matomari, tôitsu
unité (de mesure) : tan'i
Dictionnaire Français−japonais
794
Français−japonais (dictionnaire)
univers : uchû
universalité : fuhensei
universel : bankoku no, fuhenteki na
université : daigaku
urgence : kinkyû, imâjenshî
urgences : imâjenshî
urgent : kinkyû na
uriner : shôben suru
usage : fûshû, rei, kimari, shikitari
usage excessif : ran'yô
usage simultané : heiyô
usager (transports en commun) : jôkyaku
usé : kutabireta
usé (par frottement) : surihetta
user de grosses ficelles : kusuguri wo iu
usine : kôba, kôjô
ustensile : dôgu, kigu
ustensiles de table : shokki
usure : shômô
usure (par frottement) : mametsu
usurper : ôryô suru
Dictionnaire Français−japonais
795
Français−japonais (dictionnaire)
ut : ha
utérus : shikyû
utile : yaku ni tatsu, yakudatsu
utilisation : shiyô, riyô
utilisé jusqu'à épuisement : tsukaitsukusareta
utiliser : tsukau, riyô suru, mochiiru
utiliser comme prétexte : dashi ni tsukau, dashi ni suru
utilité publique : ben
va−nu−pieds : kojiki
vacances : yasumi, kyûka
vacances d'été : natsuyasumi
vaccin : wakuchin, yobô chûsha
vaccination : yobô sesshu, wakuchin sesshu
vacciner : wakuchin sesshu wo suru
vache : ushi, meushi
vaciller : guragura suru, chirachira suru, yuragu
vagabond : furôsha
vagabondage : furô, hôrô
vagabonder : furô suru
vague (a) : doraedokoro no nai, aimai na, moyamoya shita
vague (n) : nami
Dictionnaire Français−japonais
796
Français−japonais (dictionnaire)
vague inquiétude : munasawagi
vague souvenir : urooboe
vaguement : honnori, bakuzen to, bon'yari to
vagues : hatô
vaillant : isamashii
vain : munashii, muda na, muri na
vain effort : hitorizumô
vaincre : yaburu, katsu
vaincre les difficultés : shôgai wo kokufuku suru, konnan wo kokufuku suru
vainement : muda ni
vainqueur (n) : shôrisha
vaisselle : saraarai, shokki
valable : yûkô na
valeur : kachi, atai, neuchi
valeur marchande : shijô kachi
valeurs : kachikan
valide : yûkô na, kenkô na, tassha na
validité : yûkô
valise : sûtsukêsu
vallée : tanima, tani
vallon : tani
Dictionnaire Français−japonais
797
Français−japonais (dictionnaire)
valoir la peine : kachi ga aru, kai ga aru, atai suru
valoir mieux : hô ga yoi
valve : ben, barubu
vanité : kyoeishin, munashisa, mie, kûkyo
vaniteux (a) : kyoeishin no tsuyoi, unuboreta
vaniteux (n) : unuboreya
vantard (n) : tengu
vantardise : ooburoshiki, tengubanashi, taigensôgo, hora
vanter : homesoyasu
vapeur : jôki, yuge
vapeur s'élevant du sol : kagerô
vaporeux : fuwafuwa shita
vaporiser : fukitsukeru
variable : kawariyasui
variation : henka, hendô
variation (musicale) : hensô
varicelle : mizubôsô
varié : toridori no
varier : kotonaru
variole : tennentô
varlope : kanna
Dictionnaire Français−japonais
798
Français−japonais (dictionnaire)
vase (à fleurs...) : kabin
vase (boue) : doro
vassal fidèle : chûshin
vaste : haba no hiroi, hiroi, kôdai na
vaste érudition : unchiku
vaurien : rokudenashi
vautour : hagetaka
veau : koushi
vedette : tarento, hanagata
véhiculer : unsô suru
veillée funèbre : tsuya
veiller : nemurazu ni iru, ki wo kubaru
veiller toute la nuit : tetsuya suru
veilleuse : tanebi, jôyatô
veinard (a) : un no yoi
veine (chance) : kôun
veine (vaisseau sanguin) : jômyaku
vélo : jitensha
velours : birôdo
vendeur : ten'in
vendre : uru
Dictionnaire Français−japonais
799
Français−japonais (dictionnaire)
vendredi : kin'yôbi
vendu : baiyakuzumi
vénérer : tattobu, ogamu, tôtobu, agameru
vengeance : kataki, adauchi, fukushû
venir : kuru, mairu
venir à bout de : kokufuku suru
venir à l'esprit : nôri ni ukabu
venir demander de l'argent : mushin ni yatte kuru
venir moins souvent : ashi ga toonoku
vent : kaze
vent et neige : fûsetsu
vent et pluie : fûu
vente : hanbai
ventilateur : senpûki
ventre : onaka, hara
ventricule : shinshitsu
ventru : deppuri shita, debu no
Vénus : bînasu
ver : mushi, mushikera
ver de terre : mimizu
ver luisant : hotaru
Dictionnaire Français−japonais
800
Français−japonais (dictionnaire)
ver solitaire : sanadamushi
veranda : beranda
verbal : kôtô no
verbalement : kôtô de
verbe : dôshi
verge : penisu, inkei
véridique : shinjitsu no
vérification : kansa
vérifier : tashikameru, aratameru, kansa suru
vérifier soigneusement : misumasu
véritable : shinjitsu no, honshiki no, honmono no, jissai no
véritable sentiment : honne
véritablement : hontô ni, honki de
vérité : shinri, shinjitsu, makoto
vérité toute nue : sekirara no shinjitsu
vermillon : shu
vermine : mushikera, mushi
vermouth : berumotto
vernis : uwagusuri
verre (matière) : garasu
verre (récipient) : gurasu, koppu
Dictionnaire Français−japonais
801
Français−japonais (dictionnaire)
verre de contact : kontakutorenzu
verre dépoli : kumorigarasu
verrue : ibo
vers (direction) : e
vers la droite : migi e
vers la gauche : hidari e
versement : haraikomi
verser (de l'argent...) : furikomu
verser (un liquide) : abiseru, nagasu
verser un pot−de−vin : sode no shita wo tsukau
vert : midoriiro no
vert−de−gris : rokushô, sabi
vert foncé : fukamidori no
vertical : suichoku na, enchoku no, massugu na
verticale : enchokusen
verticalement : suichoku ni
vertige : memai
vertigineux : me ga mawaru yô na, memagurushii
vertu : bitoku
vessie : bôkô
veste : uwagi
Dictionnaire Français−japonais
802
Français−japonais (dictionnaire)
vestiaire : rokkâ
vestibule : genkan
vestiges : nagori
veston : uwagi
vêtement : fuku
vêtement (à l'occidentale) : yôfuku
vêtement (à la japonaise) : wafuku
vêtement de confection : dekiai no fuku
vêtement de nuit : nemaki
vêtements : hifuku, fuku, ifuku
vêtements de deuil : mofuku
vétéran : tsuwamono
vétille : shôji
veule : fugainai
veuve : yamome, mibôjin
vexant : imaimashii
vexé : mutto shita
via : hete, keiyu
viande : niku
viande de boeuf : gyûniku
viande de mouton : hitsuji no niku
Dictionnaire Français−japonais
803
Français−japonais (dictionnaire)
viande de porc : butaniku
viande hachée : hikiniku
vibrant : shindô suru
vibrant (d'émotion...) : kandô de furueru yô na, kandôteki na
vibraphone : baiburafon
vibration : shindô
vibratoire : shindô no, shindôsei no
vibrer : shindô suru
vibromasseur : shindô massâjiki, baibu
vice−président : fukukaichô, fukugichô, fukudaitôryô
vice (défectuosité) : kekkan
vice (mal) : fuzen, aku
vice (mauvaise habitude) : akuheki
vice (perversité) : akutoku
vice versa : sono gyaku
vicié : osen sareta
vicieux : hentai no, akutoku ni somatta, intô na
vicissitudes : hensen, haran, utsurikawari
victime : giseisha, ejiki, higaisha
victoire : yûshô, shôri
victorieux : shôri wo eta
Dictionnaire Français−japonais
804
Français−japonais (dictionnaire)
victuailles : shokuryô
vidange : kara ni suru koto
vidange d'huile : oiru kôkan
vidanger : kara ni suru
vide (a) : kara no, karappo na, utsuro na, munashii
vide (n) : kûhaku
vidéo : bideo
vider : kara ni suru, hikiharau
vie : inochi, ikioi, shôgai, seikatsu, seimei, jinsei
vie affective : kanjô seikatsu
vie de Bohème : honpô na seikatsu
vie de larve : mushikera dôzen no kurashi
vie de tous les jours : nichijô seikatsu
vie en commun : kyôdô seikatsu
vie en société : shakai seikatsu
vie errante : hôrô
vie nomade : yûboku seikatsu
vie privée : shiseikatsu
vie sociale : shakai seikatsu
vie solitaire : hitorigurashi
vieil : toshi wo totta, furui
Dictionnaire Français−japonais
805
Français−japonais (dictionnaire)
vieillard : rôjin, toshiyori
vieillard rusé : tanuki oyaji
vieille : toshi wo totta, furui
vieille femme : baba
vieille fille : ôrudomisu
vieillesse : rôrei, rônen
vieillir : toshi wo toru, fukeru, oiru
vieillissement : rôreika, rôka
vieillot : furukusai, chinbu na
vielle : hâdigâdi
vierge (a) : furerareta koto no nai, junketsu na, shojo no
vierge (n) : shojo
vieux (a) : furui, toshi wo totta
vieux (n) : rôjin, toshiyori
vieux jours : rôgo
vieux radoteur : oibore
vieux renard : umisen yamasen, tanuki oyaji
vieux routier : umisen yamasen
vieux schnock : bakatare
vif (a−alerte) : hatsuratsu to shita, ikiiki shita, binshô na
vif (a−brillant) : azayaka na
Dictionnaire Français−japonais
806
Français−japonais (dictionnaire)
vif (a−en vie) : ikite iru
vif (a−intense) : kyôretsu na
vif (n−chair) : namami
vif du sujet : mondai no kakushin
vigilance : yôjin
vigilant : keikai okotarinai, yudan no nai, saishin na
vigne : budô no ki
vignoble : budôen, budôbatake
vigoureux : chikarazuyoi, takumashii, jôbu na, hari no aru
vigueur : chikara, ikioi, tairyoku, hakuryoku
vil : konjô no kusatta, iyashii, hiretsu na, geretsu na
vilain (a−laid) : minikui
vilain (a−mal) : warui
vilain (a−pernicieux) : tachi no warui
villa : bessô
village : mura
villageois : sonmin
ville : tokai, machi, toshi
villégiature : hoyô
vin : wain, budôshu
vin blanc : shirowain
Dictionnaire Français−japonais
807
Français−japonais (dictionnaire)
vin rouge : akawain
vinaigre : su
vinaigrette : doresshingu
vingt : nijû
vingt−et−unième siècle : nijûisseiki
vingt (jour du mois) : hatsuka
vingt ans (âge) : hatachi
vingt ans (durée) : nijûnen
vingt jours : hatsuka
vingtième : nijûbanme no, nijûbun no ichi
vingtième siècle : nijusseiki
vinicole : budôshu jôzô no, budô saibai no
vinification : budôshu jôzô, jôzô
vinyle : binîru
viol : gôkan
violation : ihan
violemment : hageshiku, araarashiku, môretsu ni, ranbô ni
violence : ranbô, bôryoku
violences : bôkô, gyakutai
violent : araarashii, kyôretsu na, arappoi, môretsu na
violer : gôkan suru, okasu
Dictionnaire Français−japonais
808
Français−japonais (dictionnaire)
violer (un serment...) : yaburu
violer son serment : chikai ni somuku
violet : murasakiiro no
violette : sumire
violon : baiorin
violon alto : baiora
violoncelle : chero
vipère : kusarihebi, mamushi
virage : kâbu, magarikado
virage dangereux : kiken na magarikado
virement : furikae
virer (vi−couleur) : henshoku suru
virer (vi−tourner) : mawaru, kâbu wo kiru, kaiten suru
virer (vt−de l'argent...) : furikaeru
virer (vt−renvoyer) : oharaibako ni suru, kubi ni suru
virginité : dôtei, junketsu, shojo
virgule : konma
viril : otokorashii, isagiyoi
virtuose : meishu
virtuosité : ude no sae
virus : uirusu
Dictionnaire Français−japonais
809
Français−japonais (dictionnaire)
vis : neji, bisu
visage : kao
visage non maquillé : sugao
visage sérieux : magao
viscère : zôki
viscosité : nebari
viser : kokorozasu, mezasu, nerau
viser le succès populaire : zokuuke wo nerau
vision (apparition) : maboroshi
vision (vue) : shikaku, shiryoku
visite : hômon
visite à un malade : omimai, mimai
visite aux cerisiers en fleurs : hanami
visite touristique : kenbutsu
visiter : mairu, hômon suru, tazuneru
visiteur : raikyaku
vison : minku
visqueux : betabeta shita, nurunuru shita, nebaneba shita
visuel : shikaku no
vitamine : bitamin
vite : hayaku, subayaku, tebayaku
Dictionnaire Français−japonais
810
Français−japonais (dictionnaire)
vite lassé : akippoi
vitesse : supîdo, sokudo
vitesse du vent : fûsoku
vitre : garasu
vitreux : garasujô no
vitrier : garasuya
vitrine : shôuindô, tentô, uindô
vitrocéramique : gurasuseramikku
vitupérer : nankitsu suru
vivacité : ikigomi
vivant (a) : ikite iru, ikita
vive émotion : kanmei
vivement : kappatsu ni, hayaku, subayaku, setsu ni
viveur : hôtôsha
vivre : kurasu, ikiru
vivre à l'écart du monde : i no naka no kawazu de aru
vivre aux dépens : kuimono ni suru
vivre caché : mi wo hisomeru, yo wo shinobu
vivre dans l'indolence : damin wo musaboru
vivre dans la clandestinité : higôhô seikatsu wo suru
vivre dans la débauche : hôtô ni fukeru
Dictionnaire Français−japonais
811
Français−japonais (dictionnaire)
vivre dans le présent : mesaki no koto shika kangaenai
vivre en concubinage : dôsei suru
vivre ensemble : dôsei suru, issho ni kurasu
vivre nonchalamment : bon'yari to kurasu
vivre retiré : wabizumai wo suru
vivre seul : hitori de kurasu
vivres : hyôrô, shokuryô
vocabulaire : goi
vocation : tenshoku
vocifération : wamekigoe
vociférer : wameku
voeu : kokorozashi, negai
vogue : hayari
voici : dôzo
voie : keiro, michi, tsûro
voie (de chemin de fer) : senro
voie lactée : ginga
voie vers la réussite : tôryûmon
voies de fait : bôryoku kôi
voilà pourquoi : soreyue
voile : ho
Dictionnaire Français−japonais
812
Français−japonais (dictionnaire)
voir (rencontrer) : au
voir (vue) : miru
voir d'où vient le vent : hatairo wo miru
voir de ses propres yeux : ma no atari ni miru
voir tout à fait clair : shakuzen to suru
voisin (a) : tonari no
voisin (n) : tonari, rinjin
voisinage : chikaku, kinjo, fukin
voiture : kuruma, jidôsha
voiture d'enfant : ubaguruma
voiture de pompiers : shôbôsha
voix : koe, hanashigoe
voix (vote) : hyô, tôhyô
voix de basse : teion
voix enrouée : kasureta koe
voix nasillarde : hanagoe
voix passive : judôtai, ukemi
voix pâteuse : damigoe
voix rauque : kasureta koe, damigoe
vol (dans les airs) : hikô
vol (voleur) : tônan
Dictionnaire Français−japonais
813
Français−japonais (dictionnaire)
vol à la tire : suri
vol direct : chokkôbin
vol sans escale : chokkôbin
vol sans visibilité : mômoku hikô
volage : utsurigi no
volant (automobile) : handoru
volant (jeu) : oibane
voler (dans les airs) : hikô suru, tobu
voler (dérober) : nusumu, ubau
voler (le client...) : boru
voler de ses propres ailes : hitoriaruki suru
voler en tous sens : tobikau
volet : shattâ
voleur : dorobô
voleur à la tire : suri
voleur à main armée : gôtô
voleur de grand chemin : oihagi
volley−ball : barêbôru
volontaire (a) : zuii no, jihatsuteki na
volontaire (n) : shigansha, borantia
volonté : ishi
Dictionnaire Français−japonais
814
Français−japonais (dictionnaire)
volonté de fer : tessekishin
volonté du Ciel : ten'i
volontiers : yorokonde, kokoroyoku
volte−face : hanten
volte−face complet : hyakuhachijûdo no tenkan
voltige : kyokunori
voltiger : hirugaeru
volubile : kuchikazu no ooi, hayakuchi na
volubilité : taben
volumineux : kasabatta
volupté : kairaku
voluptueux : iroppoi, nayamashii, nikkanteki na, kannôteki na
vomir : haku, modosu
vomissement : hedo
vos : anata no
vote : tôhyô, hyô
votre : anata no
votre enfant : bottchan
votre maison : otaku
votre mari : goshujin
votre neveu : oigosan
Dictionnaire Français−japonais
815
Français−japonais (dictionnaire)
vouer : sasageru
vouer son existence : shôgai wo sasageru
vouloir : negau, hoshii, hoshigaru
vouloir dire : imi suru
vous : otaku, anata
voyage : tabi, ryokô
voyage d'affaires : shutchô
voyage d'études : shûgaku ryokô
voyage de noces : shinkon ryokô
voyage en famille : kazoku gurumi no tabi
voyager : ryokô suru
voyageur : ryokôsha
voyant (a) : medatta, hade na
voyelle : boin
voyelle brève : tan'on
voyelle longue : chôon
voyez : hora
voyou : furyô shônen
vrai : honkakuteki na, jissai no, shinjitsu no, hontô no
vrai caractère : honshô
vrai nom : honmyô
Dictionnaire Français−japonais
816
Français−japonais (dictionnaire)
vraie profession : honshoku
vraiment : totemo, dômo, taihen, hontô ni, makoto ni, zehi
vraisemblable : mottomorashii, makotorashii
vraisemblance : makotorashisa
vrombissement : unari
vue (panorama) : chôbô, nagame, miharashi
vue (paysage) : fûkei
vue (perception) : shikaku, shiryoku
vue en coupe : danmen
vulgaire : gasatsu na, gara no warui, teizoku na, somatsu na
vulgarité : hizoku, yahi, zokuaku
wasabi (sorte de raifort) : wasabi
wata : ouate
watt : watto
wattmètre : denryokukei
week−end : shûmatsu
whisky : uisukî
y : achira
y compris : mo fukumete
yacht : yotto
yamagara (mésange rousse) : yamagara
Dictionnaire Français−japonais
817
Français−japonais (dictionnaire)
yaourt : yôguruto
yen : en
yeux en amande : kirenaga no me
yeux exorbités : deme
yeux protubérants : deme
yoga : yoga, yôga
yogourt : yôguruto
zakouski : otsumami
zèbre : shimauma
zèle : netsui, netchû
zélé : nesshin na
zénith : tenchô
zéro : reiten, zero, rei
zéro absolu : zettai reido
zéro point : reiten
zone : chitai, chiku
zone d'influence : nawabari
zoo : dôbutsuen
zoologie : dôbutsugaku
zut! : shimatta!, chikushô!, che!
Dictionnaire Français−japonais
818
Français−japonais (dictionnaire)
éditions eBooksFrance
www.ebooksfrance.com
Veuillez écrire à
[email protected]
pour faire part à l'éditeur de vos remarques
ou suggestions concernant la présente édition.
______________
Août 2000
©Germain Garand pour la mise en HTML et en RocketEditiontm
Dictionnaire Français−japonais
819

Documents pareils

performance hybride danse, musique, video

performance hybride danse, musique, video Vidéo et son : La musique est composée à l'aide de plusieurs machines analogiques. Ces machines envoient des informations midi et du son dans l'ordinateur qui génère des images à l'aide du logiciel...

Plus en détail