Pittsburg State University

Transcription

Pittsburg State University
1
Pittsburg State University
Department of Modern Languages and Literature
College of Arts & Sciences
MLL 527-93 (3 cr) Spring 2014
Translation of French
OFFICE PHONE: 620-235-4710
E-MAIL: [email protected]
INSTRUCTOR: Dr. Myriam Krepps
OFFICE: 408 Grubbs Hall
CONTACT: e-mail & Skype
OFFICE HOURS:
M-F: 9-10; M/W: 11-12; T/W/Th: 2-3
and by appointment
FRENCH TABLE: W: 12-1
REQUIRED CLASS MATERIAL (students can choose their own editions)
 Dictionnaire français-anglais/English-French (electronic dictionary allowed)
 Grammaire française avancée
 Advanced English Grammar
COURSE DESCRIPTION AND OBJECTIVES (Content to be covered in course & anticipated
student learning outcomes) : Hybrid class; an online class that will meet face-to-face at PSU
about 4 times throughout the semester (dates and times TBA); faculty can be contacted by
phone, via e-mail & Skype
This course is designed for advanced students of French and will focus on the precise exercise of
translation. Students will translate texts from French into English (version), and from English
into French (thème). These translations will allow students to concentrate on the grammatical
structures of both languages, to expand their vocabulary, and to be aware of the functioning and
colloquialisms pertinent to each language. All the texts translated will be from authentic material
covering a broad range of linguistic levels and registers, both past and contemporary.
Because translating is a very precise work, you must have a good bilingual dictionary. You
need a full size dictionary, not a pocket one! You also need to have an advanced French
grammar book (i.e. En bonne forme used in MLL 321 French Grammar and Composition II).
You may also need to consult an English grammar.
STUDENT RESPONSIBILITES (Methods of assessment of student learning)
Students will have to practice two types of translation exercises: la version, translation of a text
from a foreign tongue to your native tongue, and le thème, translation of a text from your native
tongue to a foreign tongue. You will be given a thème or a version to work on each week. You
will have three weeks to complete a polished translation: at the end of the first two weeks you
have to turn in your advanced first draft; after your first draft is returned to you, you have the
third week to polish it and turn in your final translation. You will be working on two texts most
weeks.
2
We will meet about once a month (4 times throughout the semester) to discuss translation
problems, methods and tricks. You attendance is mandatory, no absences will be permitted.
You will also have a final project for which you must work on one thème and one version of
two current magazine articles of your choice and turn in both translations at the end of the
semester. Each translation should be 2-3 pages long. The chosen articles (in French and English)
must be original texts (not texts in translation from any other languages). You will need to
provide a copy of the original text with your translation.
All work, included first drafts, must be typed, double space. All translations must be turned in on
time in the appropriate Canvas Assignment category. They are all due by 12:00 pm (noon) on
the due date. One-half of a letter grade will be deducted for each day any assignment is late.
Students will also be required to spend a ½ hour per week in conversation with a native French
speaker. Her/his schedule will be made available to you, and you will sign up for a permanent
time-slot to meet with her/him each week (location to be decided with your conversation partner;
Skype meetings may also be a solution). If you miss your appointment the Modern Languages
and Literature Department budget cannot afford to pay your conversation partner double—for
the time you miss and for the make-up appointment; so make sure to call your Conversation
Partner in advance to cancel an appointment. You may call to reschedule only if you cancel in
advance. The time spent in conversation will count toward the Monthly Meetings portion of the
student’s grade. If you miss your appointment, you will not receive credit for it.
Sujets de conversation: Il n’y a pas de sujets définis, mais vous devez discuter avec votre
partenaire de sujets se rapportant à l’actualité française et francophone. Essayez d’avoir des
conversations variées et ne parlez pas anglais. Votre partenaire de conversation n’est pas
autorisé à vous aider à vos devoirs.
Students are also encouraged to attend the French Table throughout the semester, as well as
French Club activities.
GRADE DISTRIBUTION
Your grade will be calculated as follow:
Monthly meetings
Versions
Thèmes
Projet final
10%
35%
35%
20%
Grading scale:
A = 90% - 100%
B = 80% - 89%
C = 70% - 79%
D = 60% - 69%
F = 0% - 59%
SPECIAL CONCERNS
Any student who, because of a disabling condition, may require some special arrangements in
order to meet course requirements should contact me as soon as possible to make necessary
accommodations.
3
STATE STANDARDS
Students make progress towards meeting standards required for the PreK-12 Teaching Field in
Foreign Language, including:
Standard # 1: The teacher of a foreign Language has knowledge in specific areas related to the
target language, its literature, and its culture appropriate to the developmental needs and interests
of students.
Knowledge # 1: The teacher is aware that language manifests itself in all aspects of life.
Knowledge # 2: the teacher knows how the target culture and target language interrelate.
Knowledge # 3: The teacher understands linguistic and cultural realities as dynamic and
complex and views perspectives of language and culture in relation to practices and
products.
Knowledge # 4: The teacher knows both formal and informal aspects of the target
language: geography, history, economics, the arts, religion, politics, daily living and
customs, social sciences, literature, and origins of the language.
Performance # 1: the teacher presents the target language, its literature, and its culture in
contextually meaningful situations.
Performance # 2: The teacher explains the interrelated connections between the target
language and the target culture.
Examples of Required Performance: Translation of authentic texts French  English
in a variety of genres, styles and epochs.
Standard # 2: The teacher of a foreign language is proficient in the foreign language
Knowledge # 1: The teacher is aware of the levels of proficiency in the basic skills in
foreign language and his or her own level.
Performance # 5: The teacher can express his or her own ideas on practical, social, and
professional topics in most formal and informal writing styles in the target language.
Performance # 6: The teacher can write most kind of correspondence, such as memos,
social and business letters, short research papers, and statement of position in areas of
special interest in the target language.
Examples of Required Performance: Translation of authentic texts French  English
in a variety of genres, styles and epochs.
IKE (Certificate of International Knowledge and Experience):
This course counts towards the academic component of the IKE Certificate of International
Knowledge and Experience. The IKE Certificate may be earned by students in any major. The
academic component consists of five courses - two semesters of a foreign language, and three
courses with international content in three different disciplines. To receive the certificate,
students must also complete a second component, either by studying abroad, or by participating
in co-curricular activities on campus. Completion of the IKE certificate as an undergraduate is
noted on a student’s PSU undergraduate transcript, although graduate students may also earn the
certificate. To be added to the IKE CANVAS group and start tracking your progress towards the
certificate, please e-mail your GUS number in a request to [email protected] .
More information on the IKE program is available online at
http://www.pittstate.edu/department/ike/international-knowledge-and-experience/index.dot
4
STUDY ABROAD INFORMATION
The department strongly recommends that all Modern Languages and Literatures majors and
minors participate in an accredited study abroad program. PSU offers study abroad scholarships
as well as assistance with other financial aid. To learn about accredited programs, contact Megan
Corrigan, Study Abroad Coordinator, at 235-4221 or visit 118C Whitesitt Hall. For information
on transfer credits, consult with Dr. Judy Berry-Bravo, Chair of Modern Languages and
Literatures, at 235-4708 or visit 429 Grubbs Hall.
ACADEMIC HONESTY AND INTEGRITY POLICY
I expect you to read and follow the university’s guidelines on academic integrity. The PSU’s
policy on Dishonesty in Academic Work can be found at the following link
http://www.pittstate.edu/audiences/current-students/policies/rights-andresponsibilities/academic-misconduct.dot or consult “Academic Misconduct” on CANVAS (in
“Syllabus”).
SYLLABUS SUPPLEMENT:
Consult the PSU Syllabus Supplement (on CANVAS in “Syllabus”) or the following link
http://www.pittstate.edu/dotAsset/9e421c72-1f34-441c-8c7f-2f68fd510e80.pdf for information
on:
Important dates
Dropping a course or withdrawing for the semester
Important information for students receiving financial assistance
Important information for international students
Class attendance policy
Severe weather information
Academic integrity policy
Mid-term grades
Incomplete grades
Final grade reports
Grade appeals
Dead week policy
Final exam schedule
Final exam overload policy
Where to go for assistance (check the category that applies to your needs)
5
TENTATIVE SYLLABUS
Semaine du 13 au 17 janvier
Commencez à travailler au brouillon de la version 1 Le Petit Prince
Semaine du 20 au 24 janvier (lundi 20 janvier : férié, MLK Day)
Premier rendez-vous (date à confirmer)
Continuez à travailler au brouillon de la version 1 Le Petit Prince
Commencez à travailler au brouillon du thème 1 The Nursery “Alice”
Semaine du 27 au 31 janvier
A rendre d’ici le 31 janvier (midi) in Version:
Brouillon de la version 1 Le Petit Prince ; in Assignment « Brouillon Le Petit Prince »
Continuez à travailler au brouillon du thème 1 The Nursery “Alice”
Semaine du 3 au 7 février
A rendre d’ici le 7 février (midi) in Thème:
Brouillon du thème 1 The Nursery “Alice”; in Assignment « Brouillon The Nursery “Alice” »
Travaillez à la version 1 finale Le Petit Prince
Semaine du 10 au 14 février
A rendre d’ici le 14 février (midi) in Version:
Version 1 finale Le Petit Prince ; in Assignment « Version 1 Le Petit Prince »
Travaillez au thème 1 final The Nursery “Alice”
Semaine du 17 au 21 février:
Deuxième rendez-vous (date à confirmer)
A rendre d’ici le 21 février (midi) in Thème:
Thème 1final The Nursery “Alice”; in Assignment « Thème 1 The Nursery “Alice” »
Commencez à travailler au brouillon de la version 2 La Volonté de savoir
Semaine du 24 au 28 février (Madame Krepps absente du 26 février au 2 mars)
Continuez à travailler au brouillon de la version 2 La Volonté de savoir
Commencez à travailler au brouillon du thème 2 The Condition of Postmodernity
Commencez à chercher vos articles pour votre projet de traduction final (1 article en
français et 1 article en anglais) , à rendre d’ici lundi 5 mai (noon) in Projet final, accompagnés de la
copie des originaux.
Semaine du 3 au 7 mars
A rendre d’ici le 7 mars (midi) in Version:
Brouillon de la version 2 La Volonté de savoir; in Assignment « Brouillon La Volonté de
savoir »
Continuez à travailler au brouillon du thème 2 The Condition of Postmodernity
Semaine du 10 au 14 mars
A rendre d’ici le 14 mars (midi) in Thème:
Brouillon du thème 2 The Condition of Postmodernity; in Assignment « Brouillon The
Condition of Postmodernity »
Travaillez à la version 2 finale La Volonté de savoir
6
Semaine du 17 au 21 mars : Vacances de printemps à PSU
Semaine du 24 au 28 mars
Troisième rendez-vous (date à confirmer)
A rendre d’ici le 28 mars (midi) in Version:
Version 2 finale La Volonté de savoir; in Assignment « Version 2 La Volonté de savoir »
Travaillez au thème 2 final The Condition of Postmodernity
Commencez à travailler à la traduction de vos articles pour votre projet final (1 article en
français et 1 article en anglais ; chaque traduction 2-3 pages), à rendre d’ici lundi 5 mai (noon) in
Projet final, accompagnés de la copie des originaux.
Semaine du 31 mars au 4 avril
A rendre d’ici le 4 avril (midi) in Thème:
Thème 2 final The Condition of Postmodernity; in Assignment « thème 2 The Condition of
Postmodernity »
Thème 3 ou version 3 au choix: Commencez à travailler au brouillon du thème 3 Good
Mornings ou de la version 3 La Cuisine pour tous au choix
Semaine du 7 au 11 avril
Thème 3 ou version 3 au choix: Continuez à travailler au brouillon du thème 3 Good
Mornings ou de la version 3 La Cuisine pour tous au choix
Continuez à travailler à la traduction de vos articles pour votre projet final (1 article en
français et 1 article en anglais ; chaque traduction 2-3 pages)
Semaine du 14 au 18 avril
A rendre d’ici le 18 avril (midi) in Thème ou Version (selon le choix du texte):
Brouillon du thème 3 Good Mornings; in Assignment « Brouillon : Good Mornings »
OU
Brouillon de la version 3 La Cuisine pour tous; in Assignment « Brouillon La Cuisine pour
tous »
Semaine du 21 au 25 avril
Quatrième rendez- vous (date à confirmer)
Thème 3 ou version 3 au choix: Travaillez au thème 3 final Good Mornings ou à la version 3
finale La Cuisine pour tous
Travailler au projet de traduction final à rendre d’ici lundi 5 mai (noon) in Projet final
Semaine du 28 avril au 2 mai
A rendre d’ici le 2 mai (midi) in Thème ou Version (selon le choix du texte):
Thème 3 final Good Mornings; in Assignment « Thème 3 Good Mornings »
OU
Version 3 finale La Cuisine pour tous; in Assignment « Version 3 La Cuisine pour tous »
A rendre d’ici lundi 5 mai (midi) in Projet final :
Projet de traduction final : deux documents séparés, un thème et une version, 2-3 pages par traduction,
accompagnés de la copie des originaux ; in Assignment « Thème final » et « Version finale »
7
PROGRAMME TENTATIF DES TRADUCTIONS A RENDRE
A rendre d’ici le 31 janvier (midi) in Version:
Brouillon de la version 1 Le Petit Prince ; in Assignment « Brouillon Le Petit Prince »
A rendre d’ici le 7 février (midi) in Thème:
Brouillon du thème 1 The Nursery “Alice”; in Assignment « Brouillon The Nursery “Alice” »
A rendre d’ici le 14 février (midi) in Version:
Version 1 finale Le Petit Prince ; in Assignment « Version 1 Le Petit Prince »
A rendre d’ici le 21 février (midi) in Thème:
Thème 1final The Nursery “Alice”; in Assignment « Thème 1 The Nursery “Alice” »
A rendre d’ici le 7 mars (midi) in Version:
Brouillon de la version 2 La Volonté de savoir; in Assignment « Brouillon La Volonté de savoir »
A rendre d’ici le 14 mars (midi) in Thème:
Brouillon du thème 2 The Condition of Postmodernity; in Assignment « Brouillon The Condition of
Postmodernity »
A rendre d’ici le 28 mars (midi) in Version:
Version 2 finale La Volonté de savoir; in Assignment « Version 2 La Volonté de savoir »
A rendre d’ici le 4 avril (midi) in Thème:
Thème 2 final The Condition of Postmodernity; in Assignment « thème 2 The Condition of
Postmodernity »
A rendre d’ici le 18 avril (midi) in Thème ou Version (selon le choix du texte):
Brouillon du thème 3 Good Mornings; in Assignment « Brouillon : Good Mornings »
OU
Brouillon de la version 3 La Cuisine pour tous; in Assignment « Brouillon La Cuisine pour tous »
A rendre d’ici le 2 mai (midi) in Thème ou Version (selon le choix du texte):
Thème 3 final Good Mornings; in Assignment « Thème 3 Good Mornings »
OU
Version 3 finale La Cuisine pour tous; in Assignment « Version 3 La Cuisine pour tous »
A rendre d’ici lundi 5 mai (midi) in Projet final :
Projet de traduction final : deux documents séparés, un thème et une version, 2-3 pages par traduction,
accompagnés de la copie des originaux ; in Assignment « Thème final » et « Version finale »