téléchargée ici. - Bird Protection Quebec
Transcription
téléchargée ici. - Bird Protection Quebec
Song Sparrow August 2012 - Vol. 55-1 Île-aux-Perroquets (English) - (Français) Reflections from Lake St. Francis Bird Views/Parlons d’oiseaux COAQ Conference New Members Monday Night Lecture Series Past and Forthcoming Field Trips Calendar Île-aux-Perroquets A visit to Bird Protection Quebec’s “globally significant” bird sanctuary. Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Île-aux-Perroquets BPQ’s “Globally Significant” Bird Sanctuary By Richard Gregson Instead of a routine, troop-rallying “Message from the President” in this edition, I want to do something different. As you know, Bird Protection Quebec (BPQ) is the owner and custodian of a number of bird sanctuaries, mostly within a couple of hours of Montreal. In recent editions of our newsletter, we have talked at length about the newly created Alfred Kelly Nature Reserve, and on our website you will find a list of the other bird sanctuaries that BPQ either owns or has been instrumental in creating or saving. Now it is time to take a look at our most distant and oldest sanctuary; one that is quite different from the others and more than somewhat inspirational to us all, but it has been too long ignored. In 1937, BPQ purchased the island of Île-aux-Perroquets in the Bay of Brador on the northern side of the Strait of Belle Isle, just offshore from Lourdes-de-Blanc-Sablon and about as far north and east as anyone can go along the Lower North Shore before entering Labrador (and having to set your clock forward an hour and a half). A quick glance at a map will impress on you just how remote this part of Quebec is ... which is why our island has, of necessity, been so neglected by us for too long. The last time that anyone from BPQ visited officiall was in 1992, but apart from a couple of grainy photographs of intrepid birders clambering out of a small boat, we have no documentary record of what they found. Time to get up to speed again, because this is a truly spectacular bird sanctuary of considerable importance. Earlier this summer, Jean Harwood Gregson (my wife and BPQ’s chief financial officer) and I were fortunate to be able to spend several hours along the shoreline close to Île-aux-Perroquets on a day of bright and warm sunshine – unusual for the location but perfect for bird observation. Landing on the island is wholly dependent on currents, tides and the availability of a willing boatman who knows the waters, and our time was limited, but we saw enough to fire our enthusiasm for this very special place – an enthusiasm that was confirmed for us by later conversations with people living in the area who know how important “our” birds are. The purpose of this article is to share some of what we know about the island and to use it as an example of the importance of stewardship and habitat conservation to the mission and work of BPQ. Île-aux-Perroquets, nearby Greenly Island and the waters surrounding them form the federally mandated Baie-de- Brador Migratory Bird Sanctuary, which is, at least in theory, monitored every five years by scientists from Environment Canada. It is also listed as an Important Bird Area (IBA). The island is quite low, rising to at most 15 m above A group of male Common Eider gathers in the sea off the island sanctuary RG©Sparroworks 2 sea level with an extensive rocky shoreline and low “cliffs” that provide excellent breeding opportunities for a host of seabird species. Vegetation is primarily grass with herbaceous perennials and low shrubs, the soil being calcareous in nature. Surrounding waters are extraordinarily rich in fish and provide important feeding opportunities for Blue, Fin and Humpback Whales plus the Common Porpoise. Local currents are powerful and dangerous – hence the difficulty of landing in winter.Conditions are quite extreme: the surrounding ocean freezes over and the island is regularly battered by storms. There are Common Murre, Black Guillemot and Common Eider as well as Herring, Great Black-backed and Ring-billed Gulls, and Common and Arctic Terns. The terns’ breeding status is debatable but they are certainly present and feeding in good numbers. The location of the sanctuary As the island’s name implies, Puffins are a prominent species with 20,080 individuals being recorded in the summer of 2005 (the most recent year for which we have reliable information at the time of writing – see below). This comprises some 3% of the entire North American Puffin population and is the largest colony in Quebec with some 79% of all provincial birds of the species. However, impressive as this may seem, in 1955 there were 50,000 individuals, a peak that fell dramatically to 7,000 just five years later (1960) and has only slowly climbed back to the numbers we see today. At the moment, we are developing links with Environment Canada and local biologists, who we hope will be able to help us. We should all be proud to know that the Puffin population for which we are responsible is deemed by BirdLife International to be “Globally Significant.” Other birds breeding on the island and feeding in its waters include Razorbills (6,283 individuals recorded in 2005 – another globally significant number). This species has a restricted breeding range in Quebec, making this colony especially important in provincial terms. 3 A general survey of the several sanctuaries along the Lower North Shore was reported in 2005 and the Baie de Brador Sanctuary featured in the Sixteenth Census of Seabird Populations in the Sanctuaries of the North Shore of the Gulf of St.. Lawrence (2005 by Jean-Francois Rail and Richard Cotter; Canadian Wildlife Service, Ste-Foy, Québec). The authors wrote the following: “The largest concentration of breeding Atlantic Puffins in the province of Québec has always been located in the Baie de Brador Sanctuary. Fortunately, our results show a 27% increase of that colony between 1999 and 2005, in contrast with the declines observed at other major puffin colonies on the North Shore. Baie de Brador now shelters 79% of all puffins breeding in North Shore sanctuaries. During the same period, the Razorbill population mean annual growth rate was high (6.9%) but similar to elsewhere, and numbers of Common Murres went up by an amazing 50% annually. In other respects, the colony of Black-legged Kittiwakes discovered in 1999 had already disappeared by 2005.” We landed on Île-aux- Perroquets on June 30 and July 1. The dates Rail and Cotter did their 2005 survey coincide almost exactly with the dates Jean and I were there. What was very striking for us about the island this year was the sheer number of birds that are present – the last time I saw seabirds in a concentration matching this was off a sea cliff in the Shetland Isles twenty or more years ago. We stopped trying to estimate the with a fixed scope in place from which you can watch the birds from a distance ... and all without a penny cost to BPQ, and without telling us what they have been up to either come to that! Tourisme BasseCote-Nord notes in their literature that “Brador Bay Migratory Bird Sanctuary is home to the largest Atlantic Puffin colony in Quebec, with more than 20,000 of these colourful birds. Raptors such as the Rough-Legged Hawk, Northern Harrier, and Short-eared Owl can also be observed flying low over the barrens looking for prey” and they go on to highlight other birds. “The fall migration allows for the viewing of many shore birds. Greater and Lesser Yellowlegs, Semipalmated Plovers and many ‘peeps’ gather in bays, especially at low tide. Sanderlings chase the edges of waves as they feed. Several species of grouse and ptarmigan are also common in the area. With the onset of winter and much colder temperatures, you can view the Snowy Owl as it blends in with its surroundings. Large flocks of Snow Buntings can be seen at the side of roads.” This reminds us that Île- aux-Perroquets does not stand alone but is part of a much wider – and vulnerable – ecosystem. The highest point of the island overlooks a sea that is full of thousands of birds. RG © Sparroworks numbers on the island and in the surrounding waters once we passed 100,000 but there were many more than that – without a doubt. In fact, the sheer density of birds in the water made us think of it being a veritable “bird soup.” For those of us more used to searching for birds in the dense foliage of forests and working hard to get the numbers up on a field trip, this amazing richness and diversity was a salutary example of what the natural world has to offer to us when the conditions are right. Not just hundreds of thousands of birds on the rocks and floating on the water either – things that stand out in personal memory include the balletic wheelings and diving of Terns (always a soul-stirring sight), the formation flypast of a flock of some fifty or more male Common Eider who later landed on the water close to us and the seemingly tame Savannah Sparrow busy collecting his lunch in the rocks along the shore – almost within touching distance. A Northern Harrier hunting in the tundra behind us added to the majesty of the occasion. Interestingly, the local ourist authorities seem to be well aware of the importance of the island and are making some effort to draw it to the attention of visitors; they even give a link to our website – so we are not entirely forgotten up there. Along the shore road, there is a large signpost designating the island as an environmental/ecological resource and even a gravel car park and a raised viewing platform 4 Of course, anyone heading up there for a vacation and some birding, apart from being a hardy soul, needs to remember that all of these birds are highly sensitive to human disturbance. Regulations governing migratory bird sanctuaries state that no person shall upset, destroy or take nests of migratory birds, nor carry out any activity that may be harmful to the birds, their eggs or their habitat but these regulations are not enforced by the government. Whether you are watching from the shore or can get closer by boat, it is important to be respectful of these conditions. During the nesting season, landing on the islands is by permit only. There is a history of “egging” which has caused damage to the bird populations. Local people have a tradition of collecting seabird eggs and have most certainly collected them on our island. In recent years, education initiatives by groups such as Quebec-Labrador Foundation (QLF) have helped to mitigate this practice but banning it is very sensitive in light of the cultural importance of the practice in local communities. Although BPQ has rather left the island to fend for itself since 1937, I suggest that, knowing what we now know, it is time to take a greater level of responsibility. One of the first things to do would be to organize regular population surveys of the birds that use the island so that over a number of years we can build up a detailed picture of our birds and try to relate fluctuations in their numbers to weather, variations in available food, tourist pressure, the eff ect of fishing in nearby waters and egg collecting, should it be shown to occur. That is not easy at such a distance and I hope that BPQ’s directors will be Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec able to devise a program for doing as much as is practical within our budget and the availability of people to work on the project. After all, it is for precisely the preservation of these enormously valuable but vulnerable, bird-rich sites that our members give us their support. So, alongside our more “cared-for” and accessible sanctuaries such as Philipsburg (where we are currently in the midst of a major reassessment of facilities and habitat management), Alderbrooke Marsh, the Varennes islands, the Alf Kelly Nature reserve, Breckenridge, and various smaller pockets of protected land around Montreal, we can add this wonderful island with its diverse and “globally significant” seabirds. Together, the sanctuaries for which we are responsible serve to remind us of what our name means. As a birding organization, we promote wildlife education, we support ornithological research and we run weekly field trips to help members and visitors come face to face with Quebec birds … but all that presupposes that there are birds out there to be viewed and studied. No bird, or other creature for that matter, can survive long without adequate and appropriate habitat and it is the conservation and protection of that habitat that Bird PROTECTION Quebec is uniquely able to contribute to, with the support of our members. Some of this work we do by ourselves as owners of land (Île-auxPerroquets, Philipsburg, etc.), some we do in conjunction with partners such as the Nature Conservancy of Canada (the huge Alfred Kelly Reserve at Piedmont/Prévost). l'Île-aux-Perroquets Sanctuaire POQ d’une «importance mondiale» Par Richard Gregson Macareux moine (Wikipedia) Unfortunately, this sort of conservation work is expensive. In monetary terms, of course, because land has to be purchased and managed and local taxes are a burden that we cannot avoid, but also in terms of people. Our work is done by volunteers and they are sometimes hard to find when big projects come along. The next stage of work at Île-aux-Perroquets will probably involve professional biologists making population and habitat assessments, but the plans we are beginning to develop at Philipsburg may well see a call next year for volunteers to join working parties dealing with trail mapping and maintenance, boardwalk and viewing platform renovation, installation of informational signs, bird censusing and so on. That is something we can all get behind and so we hope that many of you will be able to offer some time to this important work once we are ready to start. Meanwhile – if you are ever able to go north, do make a point of stopping by our island to view “our” Puffins. It truly is a magical place. Supporting BPQ with your membership, donations and time makes it all possible. Conservation is important work so let the wonderful Puffins of the Île-aux-Perroquets inspire us all. 5 Au lieu du message rassembleur habituel du president, j’aimerais faire qulelque chose de different dans cette edition. Comme vous le savez, Protection des oiseaux du Québec est propriétaire d'un certain nombre de sanctuaires d'oiseaux, la plupart à seulement quelques heures de Montréal. Il y a eu plusieurs articles dans les éditions récentes de ce bulletin à ce sujet et maintenant il est temps de jeter un coup d’œil sur notre sanctuaire le plus éloigné et le plus ancien. C’est aussi celui qui diffère le plus des autres et qui représente une source d'inspiration pour nous tous. Il a malheureusement été trop longtemps laissé de côté. En 1937, POQ a fait l’acquisition de l'Île-aux-Perroquets dans la baie de Brador, au nord du détroit de Belle-Isle, juste au large de Lourdesde-Blanc-Sablon et à peu près aussi loin au nord et à l'est qu'il est possible de se rendre le long de la Basse Côte-Nord avant d'atteindre le Labrador (et d'avoir à avancer votre montre d’une heure et demie). Un rapide coup d'œil à une carte vous démontrera la distance à parcourir pour atteindre cette partie du Québec... C'est pourquoi notre île a, par nécessité, été négligée depuis si longtemps. La Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec dernière fois que quelqu'un de POQ a visité l’île, ce fut en 1992 ; et à part quelques photographies d’ornithologues intrépides sortant d’un petit bateau, nous n'avons aucune documentation de ce qu'ils ont observé. Il est grand temps de se mettre à jour, parce qu'il s'agit là d'un sanctuaire d'oiseaux vraiment spectaculaire et d'une importance considérable. L’Île-aux-Perroquets, l'Île Greenly et les eaux qui les entourent forment le refuge d’oiseaux migrateurs de la Baie-de-Brador. Un refuge d'oiseaux migrateurs au niveau fédéral et qui est, du moins en théorie, suivi tous les cinq ans par les scientifiques d'Environnement Canada. L'île est également considérée comme zone importante pour la conservation des oiseaux. L'île est assez basse et s'élève à son plus haut à 15 m au-dessus du niveau de la mer, entourée par un rivage rocheux et de faibles "falaises" qui offrent d'excellentes possibilités de nidification pour une multitude d'espèces d'oiseaux marins. La végétation est principalement herbacée, comprenant également quelques plantes vivaces et des petits arbustes poussant sur un sol calcaire. Les eaux environnantes sont extraordinairement riches en poisson et représentent une zone d'alimentation importante pour le Rorqual bleu, le Rorqual commun et le Rorqual à bosse ainsi que pour le Marsouin commun. Les courants sont puissants et dangereux - d'où la difficulté de se rendre sur l'île. En hiver, les conditions sont extrêmes : les alentours de l’île gèlent régulièrement et les tempêtes sont fréquentes. Roadside sign in Blanc-Sablon RG©Sparroworks Plus tôt cet été, ma femme, Jean Harwood Gregson (trésorière de POQ), et moi-même avons eu la chance de passer plusieurs heures sur le littoral à proximité de l'Ile-aux-Perroquets ; et ce lors d’une journée inhabituellement chaude et ensoleillée. Une journée idéale pour l'observation des oiseaux. Une visite sur l'île est totalement dépendante des courants, des marées et de la disponibilité d'un batelier qui connaît bien les eaux avoisinantes. Malheureusement, notre temps était limité mais nous en avons tout de même vu assez pour étancher notre soif pour cet endroit très spécial. Et notre enthousiasme a été confirmé par des conversations ultérieures avec des habitants de la région qui connaissent l'importance de «nos» oiseaux. Le but de cet article est de partager une partie de ce que nous avons appris sur cette île et de l'utiliser comme un exemple pour illustrer l'importance d’une bonne gestion et de la conservation des habitats. En bref la mission et le travail de POQ. 6 Comme le nom de l'île l’indique, le Macareux moine représente une espèce importante avec 20 080 individus recensés pendant l'été 2005 (l'année la plus récente pour laquelle nous disposons d'informations fiables au moment de la rédaction - voir ci-dessous). La colonie de l'Île représente environ 3 % de l'ensemble de la population nord-américaine de macareux et il s'agit de la plus grande colonie au Québec avec près de 79 % de tous les oiseaux de la province. Si ces chiffres semblent très impressionnants, en 1955, on comptait 50 000 individus, un sommet. Par la suite, la population a considérablement diminué, pour n'atteindre que 7 000 individus cinq ans plus tard (en 1960). Elle a ensuite progressivement remonté jusqu'à atteindre les 20 000 individus que nous comptons aujourd'hui. Présentement, nous développons des liens avec Environnement Canada et les biologistes locaux qui nous l'espérons, seront en mesure de nous aider. Nous devrions tous être fiers de contribuer à la conservation de cette population de macareux qui est reconnue par BirdLife International comme ayant une «importance mondiale». Plusieurs autres espèces d’oiseaux nichent sur l'île et s’alimentent dans les eaux avoisinantes, dont le Petit pingouin (6 283 individus recensés en 2005). La colonie de l'Île est également reconnue d'importance mondiale. Cette espèce a une aire de reproduction restreinte au Québec, ce qui fait que cette colonie est particulièrement importante pour la province. On y retrouve Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec également le Guillemot marmette, le Guillemot à miroir, les eiders, le Goéland argenté, le Goéland marin, le Goéland à bec cerclé ainsi que les sternes communes et arctiques. La nidification des sternes reste à confirmer, mais elles sont présentes et s’alimentent en grand nombre. Un recensement général de plusieurs sanctuaires le long de la Basse Côte-Nord a été effectué en 2005 et le sanctuaire de Baie-de-Brador comptait parmi eux (seizième recensement des populations d'oiseaux marins dans les Sanctuaires de la Côte-Nord du golfe du SaintLaurent, par Jean-François Rail et Richard Cotter; Service canadien de la faune, Ste-Foy, Québec). Dans ce rapport, les auteurs ont souligné ce qui suit: «La plus grande concentration de Macareux moines nichant dans la province de Québec a toujours été située dans le Sanctuaire de la Baie-de-Brador. Heureusement, nos résultats ont démontré une augmentation de 27 % de cette colonie entre 1999 et 2005, en contraste avec les baisses observées dans d'autres grandes colonies de macareux sur la Côte-Nord. Baie de Brador abrite maintenant 79 % de tous les macareux se reproduisant dans les sanctuaires de la Côte Nord. Durant la même période, le taux de croissance annuel de la population de Petit Pingouin était élevé (6,9%), mais semblable aux autres régions, et le nombre de Guillemots marmette monta étonnamment de 50 % par an. À d'autres égards, la colonie de Mouettes tridactyle découvertes en 1999 avait déjà disparu en 2005. Nous avons débarqué sur l'île aux Perroquets, le 30 Juin et 1er Juillet.» Les dates où Rail et Cotter on fait leur recensement en 2005 coïncide presque exactement avec la date où Jean et moi étions là-bas. Ce qui nous a frappé sur l'île cette année, c’est le grand nombre d'oiseaux présents - la dernière fois que j'ai vu un tel spectacle, ce fût sur une falaise dans les Iles Shetland il y a vingt ans ou plus. Nous avons abandonné notre estimation du nombre d’oiseaux sur l'île et dans les eaux avoisinantes après avoir dépassé les 100 000 mais il y en avait beaucoup plus que ça - sans aucun doute. En fait, la forte densité d'oiseaux dans l'eau nous a fait penser à une véritable «soupe d’oiseau». Pour ceux d'entre nous qui somment habitués à chercher des oiseaux dans le feuillage dense des forêts et de travailler fort pour obtenir le plus d’espèces possible lors d’une excursion ornithologique, cette étonnante richesse et cette diversité sont un exemple de ce que la nature peut nous offrir lorsque les conditions sont parfaites. Ces centaines de milliers d'oiseaux sur les rochers et flottant sur l'eau resterons gravés dans notre mémoire. Le ballet aérien et les plongées de sternes constituent toujours un spectacle qui nous touche droit au cœur ; sans parler du défilé en formation d'une cinquantaine ou plus d’eiders mâles atterrissant sur «Soupe d’oiseau» (RG©Sparroworks) 7 Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec l'eau près de nous, du Bruant des prés qui semblait apprivoisé, cherchant son déjeuner à deux pas de nous dans les roches le long du rivage, ou du Busard Saint-Martin chassant dans la toundra derrière. Tous ont ajouté à la beauté de la découverte. Il est intéressant de noter que les associations touristiques locales sont bien conscientes de l'importance de l'île-aux-Perroquets et font des efforts pour le suggérer aux touristes en visite. Elles ont même inclus un lien vers notre site internet : on ne nous oublie pas dans cette région lointaine! Le long de la route côtière, un grand panneau désigne l'île comme une ressource environnementale et écologique, à côté d'un stationnement de gravier et d'une plate-forme d'observation munie d’une lunette de repérage pour observer les oiseaux à distance ... et tout cela sans aucun frais pour POQ. Tourisme Basse-Côte-Nord note dans leur littérature que « Le sanctuaire d’oiseaux migrateurs de la baie-de-Brador est le berceau de la plus grande colonie de Macareux moine du Québec, avec plus de 20 000 de ces oiseaux colorés. La Buse pattue, le Busard Saint- Martin et le Hibou des marais comptent parmi les oiseaux de proie pouvant être observés volant à basse altitude à la recherche de proies. » D'autres oiseaux sont aussi mis en évidence : «La migration d'automne permet d’observer de nombreux oiseaux de rivage. Grand et Petit chevalier, Pluvier semipalmé, et de nombreux petits limicoles se rassemblent dans les baies, surtout à marée basse. Le Bécasseau sanderling longe le bord de vagues pour se nourrir. Plusieurs espèces de gélinotte et de lagopède sont également fréquents dans la région. Avec l'arrivée de l'hiver et des températures beaucoup plus froides, vous pouvez observer le Harfang des neiges. De nombreux et grands vols de Plectrophanes des neiges peuvent être vus aux abords des routes.» Cela nous démontre que l'Île-aux-Perroquets n'est pas isolée, mais qu’elle fait partie d'un écosystème beaucoup plus vaste et vulnérable. Bien sûr, tous ceux qui voyagent là-bas en vacances et pour observer les oiseaux, doivent se rappeler que tous ces oiseaux sont très sensibles aux perturbations humaines. La règlementation régissant les sanctuaires d’oiseaux migrateurs souligne que personne ne doit perturber, détruire ou de prendre des nids d'oiseaux migrateurs, ni mener quelqu’activité pouvant être néfaste à ces oiseaux, leurs œufs ou leur habitat. Malheureusement cette règlementation n’est pas toujours appliquée par le gouvernement. Que vous regardiez de la rive ou que vous vous rapprochiez par bateau, il est important d'être respectueux de cette loi. Au cours de la saison de nidification, les débarquements sur les îles ne sont autorisés qu’avec un permis spécial. Il y a eu dans le passée «des chercheurs d’œufs» qui ont causé beaucoup de dommages à ces populations d'oiseaux. Les populations locales ont une tradition de collecte d’œufs d'oiseaux de mer et en ont certainement collecté sur notre île. Ces dernières années, des initiatives d'éducation par des groupes tels que La Fédération Québec Labrador ont contribué à faire diminuer cette pratique, mais l'interdire est un sujet très délicat à cause de l'importance culturelle de cette pratique pour les communautés locales. Nombres des oiseaux depuis 1925 70 000 52 500 35 000 17 500 0 1925 1935 1945 1955 1965 1982 2010 Atlantic Puffin/Macareux moine Common Murre/Guillemot marmette Razorbill/Petit Pingouin Bien que POQ ait plutôt laissé l'île à elle-même depuis 1937, je suggère, sachant ce que nous connaissons aujourd’hui, qu'il est temps d'assurer une plus grande part de responsabilité. Une des premières choses à faire serait d'organiser des recensements des populations d’oiseaux de l'île afin d’obtenir une image détaillée de ces oiseaux sur un certain nombre d'années et d'essayer de relier les fluctuations de leurs populations à la météo, l’achalandage touristique, la disponibilité de leurs nourriture, l'effet de la pêche dans les eaux avoisinantes et la collecte des œufs. Ce n'est pas un projet facile à accomplir à une telle distance et j'espère que les administrateurs de POQ seront en mesure de mettre au point un programme pour faire autant que puisse nous permettre notre budget et la disponibilité des gens à s’impliquer dans ce projet. Après tout, c'est précisément pour la préservation de ces précieux et vulnérables sites ornithologiques que nos membres donnent leur appui. Ainsi, aux côtés de nos sanctuaires plus "entretenus" et accessibles tels Philipsburg (où nous en sommes actuellement au milieu d'une Canada (l'énorme réserve Alfred Kelly à Piédmont / Prévost). Malheurseusement, ce travail de conservation est onereux. En effet, attendu que nous devons acheter et maintenir en bon état ces terrains, il faut de plus acquitter inévitablement les taxes locales ce qui ajoute un fardeau sur le plan financier. Notre travail est effectué par des bénévoles, parfois difficiles à trouver pour nos plus grands projets. La prochaine étape des travaux à l'Île-auxPerroquets fera probablement appel à des biologistes professionnels pour procéder à des recensements de populations et une étude de l'habitat. L’an prochain, nous ferons certainement appel à de nouveaux bénévoles pour notre sanctuaire de Philipsburg afin d’aménager les sentiers, de rénover les plateformes d’observation, d’installer des Eiders à duvet avec leurs oisillons RG©Sparroworks panneaux d'information, de faire des recensements d’oiseaux et ainsi de suite. C'est une chose à laquelle nous pouvons tous contribuer et nous espérons que beaucoup d'entre vous réevaulation majeure des installations de de la gestion de l’habitat) le seront en mesure d'offrir leur temps pour cet important travail lorsque marais d’Alderbrooke, les îles de Varennes, la Réserve naturelle Alf nous serons prêts. Kelly, Breckenridge, et divers petits sanctuaires protégés près de Montréal, nous pouvons ajouter cette merveilleuse île avec sa diversité En attendant, si vous êtes en mesure d'aller sur la basse côte nord, d’oiseaux marins «d’importance mondiale». Ces sanctuaires dont nous allez faire un tour à notre île pour voir «nos» macareux. C’est vraiment sommes responsables nous rappellent la signification de notre nom. un endroit magique. En soutenant POQ avec votre adhésion, vos En tant qu’organisme d'observation des oiseaux, nous encourageons dons et votre temps rend tout cela possible. La conservation est un l'éducation à la faune, nous soutenons la recherché ornithologique et travail important; laissons les merveilleux macareux de l'Ile-auxnous organisons des excursions hebdomadaires sur le terrain pour Perroquets nous inspirer. aider les membres et les visiteurs à être en contact direct avec les oiseaux du Québec. Mais tout ça présuppose qu’il y ait des oiseaux présents dans ces endroits. Aucun oiseau ou autre animal ne peut survivre longtemps sans un habitat adéquat et approprié. La conservation et la protection de ces habitats est la pierre angulaire de Protection des Oiseaux du Québec, grâce au soutien de ses membres. Certains de ces travaux que nous faisons nous-mêmes en tant que propriétaires de sanctuaires (Île-aux-Perroquets, Philipsburg, etc.), et certains autres qui sont effectués en collaboration avec des partenaires tels Conservation de la Nature du 9 Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Waterfowl Broods – Reflections from Lake St. Francis by Norm Seymour I have spent part of every summer since 1946 on the Ontario side of Lake St. Francis. This little-known and relatively inaccessible western extension of southern Quebec is wedged between Ontario and New York State. It includes the Akwesasne Mohawk reserve. My earliest recollections are only memories, but since the 1970s, I have documented a list of breeding waterfowl on the reserve lands. The following are general observations. Until the 1970s, the Blue-winged Teal and American Black Duck were the most abundant breeding ducks. This had all changed by the early 1980s when teal and Black Duck had declined dramatically. By then the Mallard was the most common breeding duck and by the mid1990s it was rare to see broods of teal or Black Ducks. There were some mixed pairs of Black Ducks X Mallards, both Black Duck males with female Mallards and vice versa. I found no teal broods during the 2000s. American Wigeon began breeding in the 1970s and were relatively common for the next two decades. Interestingly, they’re less common now, and Gadwall, which began breeding in the 1990s, may be the most common breeding dabbling duck after the Mallard. I’ve seen the occasional Northern Shoveler brood in all decades, and until the 1960s I very occasionally saw Northern Pintail broods. I have not seen Wood Duck broods but a reliable and very experienced friend says that he has seen a brood or two over the years. I believe that there has been at least one brood hatched on Cameron’s (Thompson) island annually from as far back as I can recall. In fact, on two other islands, specific willow trees have been the nesting site of female Common Goldeneye for about 20 years. Common Mergansers were only occasional breeders before the 1970’s but they became rather common during the 1990s and are now abundant. Crèches of 30 or more ducklings are not exceptional. Of course, Canada Geese rival the Mallard as the most common breeding waterfowl. A rarity until the 1980s, they now breed on virtually every island and on both shores of Lake St. Francis. Norman Seymour is passionate about ducks and habitat conservation. A former student of Rodger Titman, he taught wildlife biology at St. Francis Xavier University in Antigonish, Nova Scotia, for over 30 years. He is currently retired and living with his wife Andrea in Toronto. He is the author of several books including Living a Dream:The Education of a Duck Hunter. Norm invites you to contact him at [email protected] if you have questions or would like more information about the waterfowl of the Lake St. Francis region. In my experience, Redheads have bred in the marshes at the mouth of the Salmon River since the 1940s, and they continue to be a relatively common sight. In that vicinity I saw my first Canvasback brood, in 2011: eight three-week-old ducklings with their mother. Common Goldeneye have bred on the reserve islands since the 1940s, and in 2010 a knowledgeable friend counted eitght broods Northern Pintail adult and young © Rodger Titman) 10 Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Bird Views Parlons d’oiseaux A summary of interesting bird sightings in Montréal and around the province - by Pierre Bannon Un bilan des observations intéressantes à Montréal et à travers la province - par Pierre Bannon March-May 2012 Mars-mai 2012 Pink-footed Goose: a bird at Saint-Romuald 18 March was record early (O. Barden). Barnacle Goose: reported in above-normal numbers: Chambly 21 March (R. Belhumeur), Baie-du-Febvre 1-14 April (P. Otis et al.), Victoriaville 18 April-7 May (C. Roy et al.), Duhamel 12 May (D. & L. Perrier), and Cap-Chat 18 May (A. Maltais). Mute Swan: singles at Sainte-Clothilde-deChâteauguay 25 April onwards (Y. Demers, J. Higgins), and at Yamaska Park 26 May (R. Gagné, D. Brunelle). Trumpeter Swan: one at Malartic 12 April was record early (F. Vachon), and 5 at Arntfield 19 April (J. Gagnon, I. Dorion). Tundra Swan: 2 at Beauport 25 March (R. Bélanger). Eurasian Wigeon: only 5 birds reported, down from 12 last spring. Green-winged Teal: only 2 birds of the European crecca race reported compared to 7 last spring. Canvasback: a pair at Saint-Eustache 29 April (A. Robert, C. Sauvageau). Barrow’s Goldeneye: rare in Abitibi, one was at Val d’Or 29-30 April (C. Siano et al.). Gray Partridge: 17 at RivièreOuelle 10 March (C. Auchu, C. Girard). Wild Turkey: one at SaintOnésime-d’Ixworth 13 May, probably the easternmost record in the province (JF. Rousseau). Red-throated Loon: numbers culminated to 7,644 on 12 May at Rivière-Ouelle (Girard, C. Auchu). Pacific Loon: an adult in breeding plumage was photographed at Pointe-des-Monts 29 May (R. Gingras). American White Pelican: singles at Jonquière 20 May (PL. Fortier, J. Roy) and at Saint-Fulgence 24 May (G. Savard, C. Cormier). Finally, 3 were photographed on lake Saint-Pierre 19 May (P. Roy). Least Bittern: one at Rimouski 1819 May (R. Pelletier, J. Mckindsey). Great Egret: one at Verdun 16 March, a record early date (S. Teasdale). Little Egret: a bird in full-breeding plumage was photographed 22 May at Listuguj, Gaspé Pen., the second record only for Québec (J. Murvin Vicaire). Snowy Egret: singles in the Magdalen Is. 15-31 May (DG. Gaudet, CA. Gaudet) and at Chute Montmorency 28 May (E. Desfossé- Foucault). Little Blue Heron: singles at Haldimand 11 Oie à bec court: un indiv. à Saint-Romuald 18 mars, une date hâtive record (O. Barden). Bernache nonnette: signalée plus souvent ce printemps: Chambly 21 mars (R. Belhumeur), Baie-du-Febvre 1-14 avril (P. Otis et al.), Victoriaville 18 avril-7 mai (C. Roy et al.), Duhamel 12 mai (D. & L. Perrier), et Cap-Chat 18 mai (A. Maltais). Cygne tuberculé: des indiv. à Sainte-Clothilde-de-Châteauguay à partir du 25 avril (Y. Demers, J. Higgins), et au parc Yamaska 26 mai (R. Gagné, D. Brunelle). Cygne trompette: un à Malartic 12 avril, une date hâtive record (F. Vachon), et 5 à Arntfield 19 avril (J. Gagnon, I. Dorion). Cygne siffleur: 2 à Beauport 25 mars (R. Bélanger). Canard siffleur: seulement 5 oiseaux signalés, comparativement à12 lors du printemps 2011. Sarcelle d’hiver: 2 oiseaux de la race crecca comparé à 7 au printemps 2011. Fuligule à dos blanc: un couple à Saint-Eustache 29 avril (A. Robert, C. Sauvageau). Garrot d’Islande: rare en Abitibi, un mâle à Val d’Or 29-30 avril (C. Siano et al.). Perdrix grise: 17 à Rivière-Ouelle 10 mars (C. Auchu, C. Girard). Dindon sauvage: un à Saint-Onésime-d’Ixworth 13 mai, apparemment la mention la plus à l’est dans la province (JF. Rousseau). Plongeon catmarin: un pic de 7 644 indiv le 12 mai à Rivière-Ouelle (Girard, C. Auchu). Plongeon du Pacifique: un adulte en plumage nuptial photographié à Pointe-des-Monts 29 mai (R. Gingras). Pélican d’Amérique: des indiv. à Jonquières 20 mai (PL. Fortier, J. Roy) et à Saint-Fulgence 24 mai (G. Savard, C. Cormier). Puis 3 photographiés sur le lac Saint-Pierre 19 mai (P. Roy). Petit Blongios: un à Rimouski 18-19 mai (R. Pelletier, J. Mckindsey). Grande Aigrette: une à Verdun 16 mars, une date hâtive record (S. Teasdale). Aigrette garzette: un oiseau en plumage nuptial photographié 22 mai à Listuguj, Gaspésie; il s’agit de la 2ième mention pour le Québec (J. Murvin Vicaire). Aigrette neigeuse: des indiv. aux îles de la Madeleine 15-31 mai (DG. Gaudet, CA. Gaudet) et aux chutes Montmorency 28 mai (E. Desfossé-Foucault). Aigrette bleue: des indiv. à Haldimand 13 mai (P. Fallu, N. Mercier) et à Hudson 21 mai Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec 13 May (P. Fallu, N. Mercier) and at Hudson 21 May (W. Grubert et al.). Tricolored Heron: one at Cap Tourmente 20 May (D. Campeau et al.). Cattle Egret: one at Île Bizard 21 May 00(S. Lasalle). Black- crowned Night-Heron: 2 at Saint-Jean-surRichelieu 11 March, a record early date (F. Boulet). Glossy Ibis: singles at Cabano 25 April (C. Courbron), Havre-Aubert 2 May (G. Chiasson, fide S. Cyr), and Douglastown 31 May (G. Turcotte). Osprey: one at Masson 18 March was very early (L. Chénier). Swainson’s Hawk: a sighting reported at Rigaud 25 April (G. Huot, J. Cadieux), while a first year bird was well documented with a photo at Saint-Fabien 19 May (D. Desjardins). Golden Eagle: excellent numbers of migrants reported west of Montreal: 23 tallied on 18 March at Godmanchester (S. Denault, F. Morneau, D. Daigneault). Sandhill Crane: again this year, a new provincial record-early date was established at Dundee where a bird was seen 11 March (P. Laniel). Two chicks hatched at this location on 5 May, a very early date (J. De Marre) Piping Plover: 4 birds in the Magdalen Is 11 April were record early (A. Richard). Willet: singles at Pointedes-Cascades 20 May (A. Quenneville et al.) and at Pointe Yamachiche 31 May (A. Maire, J. Gélinas). Ruff: a female at SaintBarthélémy 4 May (Y. Gauthier) and a male at Rimouski 15 May (G. Proulx, JM. Turgeon). Wilson’s Phalarope: singles at Roberval 26 May (J. Rousseau, C. Bellemarre et al.), at Grande-Rivière 21 May (D. Mercier) and at Bonaventure 29 May (B. Arsenault). Rednecked Phalarope: one well described at Chambly 21 April, record early by nearly 2 weeks (L. Cournoyer et al.). Black-headed Gull: singles at Cabano 13 May (M. Beaulieu), and at Tadoussac 20 May (R. Pintiaux et al.). Laughing Gull: singles ads at Baie-du-Febvre 14 April (A. Daigle et al.) and at L’Isle-Verte 16 April (A. Anctil) were early. Franklin’s Gull: one at La Malbaie 30 May (R. Gingras, J. Forgues). Great Black-backed X Glaucous Gull: this presumed hybrid was seen at Pointe-au-Père 6 March (A. Anctil, H. Johansen). Parasitic Jaeger: well in evidence this spring: 46 at Rivière-Ouelle 27 May (C. Auchu, C. Girard) and 35 at Tadoussac 30 May (R. Pintiaux). Eurasian Collared-Dove: 4 still at Sainte-Brigide d’Iberville 11 March; singles at Sainte-Félicité 12 March (J. Deschênes), at 12 (W. Grubert et al.). Aigrette tricolore: une à Cap Tourmente 20 mai (D. Campeau et al.). Héron garde-boeufs: un à l’île Bizard 21 mai (S. Lasalle). Bihoreau gris: 2 à Saint-Jean-sur-Richelieu 11 mars, une date hâtive record (F. Boulet). Ibis falcinelle: des indiv. à Cabano 25 avril (C. Courbron), Havre-Aubert 2 mai (G. Chiasson, fide S. Cyr), et Douglastown 31 mai (G. Turcotte). Babuzard pêcheur: un à Masson 18 mars, hâtif (L. Chénier). Buse de Swainson: une observation à Rigaud 25 avril (G. Huot, J. Cadieux), et un oiseau documenté à l’aide d’une photo à SaintFabien 19 mai (D. Desjardins). Aigle royal: de bons nombres de migrateurs à l’ouest de Montréal: 23 dénombrés le 18 mars à Godmanchester (S. Denault, F. Morneau, D. Daigneault). Grue du Canada: encore une fois, une date hâtive record à Dundee pour cette espèce aperçue le 11 mars (P. Laniel). Deux poussins sont nés à cet endroit le 5 mai, une date très hâtive (J. De Marre). Pluvier siffleur: 4 oiseaux aux IDLM 11 avril, une date hâtive record (A. Richard). Chevalier semipalmé: des indiv. à Pointe-desCascades 20 mai (A. Quenneville et al.) et à Pointe Yamachiche 31 mai (A. Maire, J. Gélinas). Combattant varié: une femelle à SaintBarthélémy 4 mai (Y. Gauthier) et un mâle à Rimouski 15 mai (G. Proulx, JM. Turgeon). Phalarope de Wilson: des indiv. À Roberval 26 mai (J. Rousseau, C. Bellemarre et al.), à Grande-Rivière 21 mai (D. Mercier) et à Bonaventure 29 mai (B. Arsenault). Phalarope à bec étroit: un oiseau bien décrit à Chambly 21 avril, une date hâtive record par près de 2 semaines (L. Cournoyer et al.). Mouette rieuse: des indiv. à Cabano 13 mai (M. Beaulieu), et à Tadoussac 20 mai (R. Pintiaux et al.). Mouette atricille: des ad. À Baie-du-Febvre 14 avril (A. Daigle et al.) et à L’Isle-Verte 16 avril (A. Anctil), hâtifs. Mouette de Franklin: une à La Malbaie 30 mai (R. Gingras, J. Forgues). Goéland marin X Goéland bourgmestre: cet hybride présumé a été aperçu à Pointe-au-Père 6 mars (A. Anctil, H. Johansen). Labbe parasite: très en évidence ce printemps: 46 à Rivière-Ouelle 27 mai (C. Auchu, C. Girard) et 35 à Tadoussac 30 mai (R. Pintiaux). Tourterelle turque: 4 encore à Sainte-Brigide d’Iberville 11 mars; des indiv. à Sainte-Félicité 12 mars (J. Deschênes), à Nicolet 27 mars (J. Bélanger, Y. Dugré), et à Lorrainville 20-22 avril (L. Dubé, fide J. Fréchette). Harfang des neiges: le nombre de migrateurs en route vers le nord a atteint 20 à Saint-Clet 17 mars (M. Dennis). Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Nicolet 27 March (J. Bélanger, Y. Dugré), and at Lorrainville 20-22 April (L. Dubé, fide J. Fréchette). Snowy Owl: number of northbound migrants reached 20 at Saint-Clet 17 March (M. Dennis). Eastern Whip-poor-will: one at Gaspé 21-27 May, very rare on the Gaspé Pen. (S. Marchand). Ruby-throated Hummingbird: 3 different birds were reported 16 April when the temperature rose to 30°C, establishing a record early date: Hudson (R. Stanford), Mansonville (T. Beauchemin) and Beaulac-Garthby (P. Lavoie). Red-headed Woodpecker: singles at Saint-Léon-leGrand until 4 March, Lac-Simon from early Feb through 15 March (J. Martel et al), and Baie d’Urfé 23 May (ph., M. Beauchamp, fide B. MacDuff). Red-bellied Woodpecker: a belated report of one at Evain 26 Jan-5 Feb (J. Bélanger), rare in Abitibi. Yellow-bellied Sapsucker: one in the Mount Royal Cemetery 21 March was record early (E. Samson). Willow Flycatcher: one at Dundee 5 May was record early (DJ. Léandri-Breton). Eastern Phoebe: one at Plaisance 12 March, a record early date (R. Schryer). Say’s Phoebe: one at Saint-Pacôme 6 May (T. Biteau). Loggerhead Shrike: one nicely photographed at Pointe-desMonts 27 May (R. Gingras). Fish Crow: 2 observers familiar with the species convincingly described a bird calling at Sainte-Annede-Bellevue 20 April (B. MacDuff, S. Duval). Bank Swallow: one at Plaisance 11 April, a record early date (RL. Dubois, D. Dallaire). Brown Creeper: a pair was already building a nest at Île des Soeurs 22 March (P. Bannon). Blue-gray Gnatcatcher: a pair was building a nest at Dundee 18 May (D. & S. Harvey). Rubycrowned Kinglet: 2 at Granby 18 March were very early (S. Labbé). Northern Wheatear: one at Radisson 27 May (C. Vallières, F. Morneau). Townsend’s Solitaire: one until at least 11 March at Charlesbourg Est (J. Boulianne, A. Potvin); another one was at Tadoussac 6 March (M. Moisan). Hermit Thrush: extremely rare in March, one was spotted at Pointe-Claire 7 March (J. Tremblay) and one at Québec City 20 March (B. Tremblay). They may have been early migrants or wintering birds. Varied Thrush: the bird at Stanbridge Station continued to at least 12 March (m. obs.); another appeared briefly at Pont Rouge 1st April (F & R. Dion). Yellow-throated Warbler: singles at Pointe-au-Chêne 9 May (F. Morand) and at Amos 19 May, first for Abitibi (ph., S. Lavallée). Prairie Warbler: one at Cap Tourmente 25 May (M. Raymond, 13 Engoulevent bois-pourri: un à Gaspé 21-27 mai, très rare en Gaspésie (S. Marchand). Colibri à gorge rubis: 3 indiv. différents signalés le 16 avril, une date hâtive record, alors que la température a monté à 30°C: Hudson (R. Stanford), Mansonville (T. Beauchemin) et Beaulac-Garthby (P. Lavoie). Pic à tête rouge: des indiv. à SaintLéon-le-Grand jusqu’au 4 mars, Lac-Simon du début fév jusqu’au 15 mars (J. Martel et al), et à Baie d’Urfé 23 mai (ph., M. Beauchamp, fide B. MacDuff). Pic à ventre roux: un oiseau signalé tardivement à Évain 26 jan-5 fév (J. Bélanger), rare en Abitibi. Pic maculé: un au cimetière du Mont-Royal 21 mars, un date hâtive record (E. Samson). Moucherolle des saules: un à Dundee 5 mai, une date hâtive record (DJ. Léandri-Breton). Moucherolle phébi: un à Plaisance 12 mars, une date hâtive record (R. Schryer). Moucherolle à ventre roux: un à Saint-Pacôme 6 mai (T. Biteau). Pie-grièche migratrice: une très bien documentée à Pointe-desMonts 27 mai (ph., R. Gingras). Corneille de rivage: 2 observateurs familiers avec cette espèce ont décrit de façon convaincante un oiseau émettant son cri à Sainte-Anne-de-Bellevue 20 avril (B. MacDuff, S. Duval). Hirondelle de rivage: une à Plaisance 11 avril, une date hâtive record (RL. Dubois, D. Dallaire). Grimpereau brun: un couple construisait déjà un nid à l’île des Soeurs 22 mars, une date hâtive (P. Bannon). Gobemoucheron gris-bleu: un couple construisait un nid à Dundee 18 mai (D. & S. Harvey). Roitelet à couronne rubis: 2 à Granby 18 mars, une date hâtive (S. Labbé). Traquet motteux: un à Radisson 27 mai (C. Vallières, F. Morneau). Solitaire de Townsend: un jusqu’au 11 mars à Charlesbourg Est (J. Boulianne, A. Potvin); un autre à Tadoussac 6 mars (M. Moisan). Grive solitaire: une rareté en mars, une a été aperçue à PointeClaire 7 mars (J. Tremblay) et une à Québec 20 mars (B. Tremblay). Il pourrait s’agir de migrateurs hâtifs ou d’hivernants. Grive à collier: un indiv. à Stanbridge Station jusqu’au 12 mars (pl. ob.); un autre vu brièvement à Pont Rouge 1er avril (F & R. Dion). Paruline à gorge jaune: des indiv. à Pointe-au-Chêne 9 mai (F. Morand) et à Amos 19 mai, la première en Abitibi (ph., S. Lavallée). Paruline des prés: une à Cap Tourmente 25 mai (M. Raymond, P. Lane). Paruline noir et blanc: une à Cowansville 2 avril, une date hâtive record (G. Poirier). Paruline orangée: une à Yamachiche 18 mai (ph., A. Maire, J. Gélinas). Paruline hochequeue: une à Wakefield 20 mai (C. Savignac). Paruline à gorge grise: un mâle chantait au parc Summit 19 mai (D. Myburgh). Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec P. Lane). Black-and-white Warbler: one at Cowansville 2 April was record early (G. Poirier). Prothonotary Warbler: one at Yamachiche 18 May (ph., A. Maire, J. Gélinas). Louisiana Waterthrush: one at Wakefield 20 May (C. Savignac). Connecticut Warbler: a male singing at Summit Park 19 May (D. Myburgh). Chipping Sparrow: single birds at Saint-Marc-sur Richelieu 16 March and in the Mount Royal Cemetery 22 March were very early. Swamp Sparrow: one at Dundee 25 March was early. Harris’s Sparrow: singles at Mont-Saint-Grégoire until 15 March (m. obs.), at Saint-Henri-de-Lévis 3 May (F. Chouinard) and at Bic 24 May (ph., F. Viau, J. Beaulieu). Summer Tanager: single males at l’Anse-à-Beaufils 18-22 April, a record early date (M. Cyr, A. Couture) and at Girardville 6 May (R. Saint-Gelais). Western Tanager: one at Lascelles 3-5 May (M. Labelle et al.). Blue Grosbeak: a male at Pointe-au-Père 9 May (B. Poirier), and single females at Bic 8-12 May (N. Charest) and at Lavernière 15-16 May (B. Vigneault, A. Richard). Indigo Bunting: reported much more frequently than usual in E. Québec this spring eg. 12 reported on the Gaspé Pen. from 22 April onwards (fide P. Poulin). Yellowheaded Blackbird: single ad males at Bic 19 April (R. Pelletier, L. Masson, J. Veillette) and Saint-Félicien 1 May (S. Boivin). One also at Saint-Pierre-les-Becquets 16 May (J. Robitaille). Orchard Oriole: a first summer male at Grande-Rivière 28 May (D. Mercier). Bullock’s Oriole: single ad males at Pohénégamook 18 April (F. Levasseur (fide J. Larivée) and at Saint-Pacôme 21-26 April (A. Lavoie, JF. Rousseau, D. Faucher) were probably the same individual. First spring record. European Goldfinch: 2 at Val d’Or 31 March (P. Trudel), and singles at Matapédia 24-25 March (P. Beaupré) and at La Martre 3 May (P. Vallée). Greenfinch: one at Matapédia 5-9 April (P. Beaupré, P. Dufour). Its faded colours suggested a bird of captive origin. Please report your interesting bird observations to: Pierre Bannon, 1517 Leprohon, Montréal, Qc H4E 1P1. Tel: 514-766-8767 after 7:00 p.m. or by E-mail at.: [email protected] 14 Bruant familier: des indiv. à Saint-Marc-sur Richelieu 16 mars et au cimetière Mont-Royal 22 mars étaient très hâtifs. Bruant des marais: un oiseau hâtif à Dundee 25 mars. Bruant à face noire: des indiv. à Mont-Saint-Grégoire jusqu’au 15 mars (pl. ob.), à Saint-Henri-de-Lévis 3 mai (F. Chouinard) et à Bic 24 mai (ph., F. Viau, J. Beaulieu). Piranga vermillon: des mâles à l’Anse-à-Beaufils 18-22 avril, une date hâtive record (M. Cyr, A. Couture) et à Girardville 6 mai (R. SaintGelais). Piranga à tête rouge: un à Lascelles 3-5 mai (M. Labelle et al.). Guiraca bleu: un mâle à Pointe-au-Père 9 mai (B. Poirier), et des femelles à Bic 8-12 mai (N. Charest) et Lavernière 15-16 mai (B. Vigneault, A. Richard). Passerin indigo: plus fréquent qu’à l’habitude dans l’est du Québec ce printemps, eg. 12 signalés en Gaspésie à partir du 22 avril (fide P. Poulin). Carouge à tête jaune: des mâles ad. à Bic 19 avril (R. Pelletier, L. Masson, J. Veillette) et à Saint-Félicien 1er mai (S. Boivin). Un autre indiv. à Saint-Pierre-lesBecquets 16 mai (J. Robitaille). Oriole des vergers: un mâle de 1er été à Grande-Rivière 28 mai (D. Mercier). Oriole de Bullock: des mâles ad. à Pohénégamook 18 avril (F. Levasseur (fide J. Larivée) et à Saint-Pacôme 21-26 avril (A. Lavoie, JF. Rousseau, D. Faucher) représentaient probablement le même individu. Première mention au printemps. Chardonneret élégant: 2 à Val d’Or 31 mars (P. Trudel), et des indiv. à Matapédia 24-25mars (P. Beaupré) et à La Martre 3 mai (P. Vallée). Verdier d’Europe: un à Matapédia 5-9 avril (P. Beaupré, P. Dufour). Ses couleurs ternes étaient plutôt compatibles avec un oiseau d’origine captive. Veuillez communiquer vos observations intéressantes à : Pierre Bannon, 1517 Leprohon, Montréal, Qc H4E 1P1. Tél : 514-766-8767 en soirée. Courriel : [email protected] Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Congrès des ornithologues amateurs du Québec (COAQ) by Nick Acheson I attended the fourth Congrès des ornithologues amateurs du Québec in Victoriaville, on September 15, 2010, and presented a talk on the sanctuaries owned by Bird Protection Quebec. It was a very interesting and enjoyable event and I would recommend that any members of our organization who can understand French plan to attend the Fifth Congrès, taking place on September 15 and 16, 2012 at the 'Hotel des Seigneurs in Saint-Hyacinthe. For rmore information on the upcoming conference, visit http://bit.ly/NAVCAl These meetings are held every two years and are organized by Regroupement Québec Oiseaux (RQO), an organization that represents 32 birding clubs in Quebec, most of them with names such as “Club des ornithologues…,” “Club d’ornithologie…” or “Club ornithologique…”. BPQ is a member of RQO. This organization publishes an attractive quarterly magazine, Québec Oiseaux, as well as providing other services to its member clubs. As a member of BPQ, you can join Regroupement Quebec Oiseaux and receive Québec Oiseaux at reduced rates. before lunch in each category lasted 45 minutes. I attended talks on “Poisonous birds,” “Chester Albert Reed, the missing link,” “Protecting l’Île-aux-Pommes,” “Aviation and birds, a difficult cohabitation,” and “Changes in avian nomenclature and classification.” I found all fascinating. I had not known that certain birds (the best studied being pitohuis in New Guinea) are poisonous to touch or eat. The pitohuis, birds that resemble jays or tanagers, apparently acquire their poisonous coating by eating insects that produce batrachotoxins, neurotoxins that can kill humans at doses as low as 100 micrograms. These toxins are secreted and are found on the feathers and skin of the pitohuis. Interestingly, the same poisons are secreted by poisonous frogs of Central and South America, and these frogs also acquire their poison by ingesting insects that synthesize these toxins, probably melyrid beetles, which are found worldwide. The sessions were held in a large auditorium that could be divided into three meeting rooms using sliding walls. I estimate that there were approximately 400 people in attendance. The morning began with greetings from the President and an invitation to fill in a form that led to an “ornithological championship” to be held at the day’s end. Participants were shown six colour photos of birds and asked to identify the species, as well as given 15 questions concerning knowledge about birds (some of them very specific, such as “what year was a Vermillion Flycatcher seen at Pointe-aux-Prairies?”). They were asked to submit their answers by 1 p.m. Then three parallel sessions began: Loisir (leisure), Recherche (research), and Conservation. A total of seven talks were given in each category during the day-long meeting; six of these were 20minute talks followed by five minutes for questions, but the last talk 15 American Goldfinch August 2012 ©: Chuck Kling Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Chester Albert Reed (d 1912) was trained as an electrical engineer but spent his short life in Worcester, Massachusetts, drawing birds and publishing a variety of pocket guides to birds (his father was a book publisher). These were very popular, and the young Roger Tory Peterson used Reed’s guides when he began his birdwatching career. Reed’s drawings were meant to show the major field marks of birds, and certainly influenced Peterson’s approach to painting pictures of birds for his field guides. Reed also began to place birds with similar plumage together in his guides, another hallmark of the Peterson guides. Michel Chevalier, who gave this very interesting talk, has spent almost two years learning about Reed and collecting copies of his guides. He even found a descendant of Reed, who still has numerous boxes in his basement containing all the original copper plates used to print Reed’s books; M. Chevalier contacted the Smithsonian Museum in Washington after discovering this, and they showed great interest in acquiring these plates. Gaston Dery gave a talk on his private bird sanctuary, l’Île-auxPommes, an island of 24 hectares in the St. Lawrence estuary near Trois Pistoles. When he inherited this island from his father 30 years ago, it was inhabited by thousands of gulls and cormorants and covered by guano; there was very little vegetation. He decided to burn the existing vegetation and plant some native species, and this resulted in the growth of a number of plants and grasses that completely changed the ecology of the island, making it a haven for ducks such as the Common Eider (3,000 nesting birds) and Razorbills, as well as several species of gulls. His presentation was fascinating, and it was followed by the first public viewing of a film on L’Île-auxPommes produced by Radio-Canada, which was screened later on the program Semaine Verte. It can be viewed from the following link: http://www.radio-canada.ca/emissions/la_semaine_verte/ 2009-2010/chronique.asp?idChronique=192915. Michel Bertrand gave a very interesting talk on recent changes in nomenclature (French, English, and Latin) for bird species, and the relationship between nomenclature changes and changes in classification (taxonomy), due to new evidence from DNA sequencing. For example, the Winter Wren has recently been divided into three species: a Eurasian species (Troglodytes troglodytes), a species inhabiting Western North America (“Pacific wren”, Troglodytes pacificus), and a species inhabiting Eastern North 16 Red-bellied Woodpecker, Philipsburg Bird Sanctuary April 2012 © Chris Cloutier changes in classification (taxonomy), due to new evidence from DNA sequencing. For example, the Winter Wren has recently been divided into three species: a Eurasian species (Troglodytes troglodytes), a species inhabiting Western North America (“Pacific wren”, Troglodytes pacificus), and a species inhabiting Eastern North American (“Winter wren”, Troglodytes hiemalis). These are distinguished by plumage and song. Mitochondrial DNA sequencing suggests that the two North American species have been separated for several million years! My talk on the sanctuaries operated by BPQ was the last talk of the day in the session on Conservation, and it was well Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec attended. I adapted a talk with PowerPoint slides that had been prepared by Richard Gregson, and he and Jean Harwood Gregson kindly explained to me in detail the history of BPQ sanctuaries, helping me to prepare for this talk. Marie-Hélène Gauthier translated the talk into French, which was very helpful as I could then give it without wondering whether I was using correct vocabulary. There were several questions from the floor, and a number of people came up to chat after my talk. It was suggested to me that BPQ might discuss future caretaking of our sanctuaries with people at Regroupement Québec Oiseaux and with the Québec ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs, as they have a program to establish private sanctuaries; Hydro-Québec also has a program that provides financial help for projects that involve improving sanctuaries. There were a number of kiosks in the entrance area around the auditorium, and by far the largest was that of the Centre de conservation de la faune ailée, manned by owner Alain Goulet, who is a member of the Board of our Society. They displayed many attractive books about birds, including the then new (2010) edition of Oiseaux du Québec, by Jean Paquin (who was present at the kiosk). I find that this book, which is a guide based on photographs, is an excellent addition to any Quebec birder’s library, and is particularly interesting for someone like myself who is trying to learn the French names of birds. Each section of the book, describing a family or group of related birds, begins with a set of small colour photos of the species in that section. There is then a full page dedicated to each species,with names in French, English, and Latin, a large colour photo, and several smaller photos including female, juvenile, and nonbreeding plumages. There is a brief description of plumage, voice, habitat, and information on nesting, as well as a distribution map and information on the presence of the bird during the twelve months of the year. At the end of the afternoon, the five individuals who had the highest score on the questionnaire about birds took part in a competition to determine the “champion”. This was fascinating and difficult; questions were presented to the audience at the same time as to the five participants, so we could try to guess (to ourselves) 17 the correct answers. One part showed us photos of birds for two seconds, sometimes not in full breeding plumage, and asked for identifications of the birds. Another part played a “symphony” of seven distinct bird songs, one after the other, and again asked us to identify the songs. It was challenging! The evening banquet featured a speaker, Zachary Richard, who is a well-known francophone poet and singer-songwriter, film producer, and environmentalist from Louisiana; he gave an illustrated talk on the recent oil spill and its effects on wildlife, particularly birds, and ended by singing an excerpt from a Louisiana Acadian folksong. Nick Acheson is an active member of the BPQ Board of Directors and coChiar of the Philipsburg Project Group. He was an avid birdwatcher from the age of ten until other things like work and family took over in his twenties. He finished a Ph.D. in virology at Rockefeller University, spent ten years doing research on viruses in Switzerland and France, and moved to Montreal in 1980, where he joined the Faculty of Medicine at McGill University. Upon his retirement in 2005, he found time to revive his interest in birds. He also wrote/edited a new textbook on viruses for undergraduate university students. . Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Monday Night Lecture Series Our Monday Night Lecture Series begins on October 1. All lectures are held at 7:30 p.m. at Knox Crescent Kensington and First Presbyterian Church, 625 Godfrey Ave., Montreal October 1, 2012 – From Albatrosses to Zebra Doves – The Birds of Kaua’i – with Marcel Gahbauer Sun, surf, sand, palm trees – all of these are among the images that spring to mind for the average person when they think of Hawaii. Less evident to most visitors is the extent to which the few remnants of native habitat (and their associated wildlife) are threatened. Just as one example, of the 55 honeycreeper species that once lived in Hawaii, only 17 remain – and 11 of those are listed as endangered. Although the outlook for these and several other species looks grim, at least a couple of local conservation groups are making a strong effort to turn the tide. One of these, the Kaua’i Forest Bird Recovery Project, recently began inviting volunteers to participate in their remote research work. Marcel Gahbauer with an Iiwi – A honeycreeper native to Hawaii, February 2012 18 Marcel Gahbauer spent 10 days with this group in February 2012, trading a sunny Calgary winter for camping a few kilometres from Mount Wai’ale’ale, famous for being the wettest spot on earth. His presentation will focus on the eight species of native forest birds remaining on Kaua’i, as well as some of the non-native species that have come to dominate the rest of the island – and also touching on other aspects of the island’s geography and culture. New Members Greetings to new and returning members: Judith Appleby & Family, Montreal; David Bird, Longueuil; Neil, Nicolis & Marysa Bonnema and Natalie Kosyk, Brossard, Louise Fasano,Montreal; Shelley Kirk, Baie d’Urfé; Régent Lapointe, Verdun; Susan Lindley & Clive Brewer, Montreal; Nevin Majeed, Montreal; Sheila McCarthy, Montreal; Howard & Wendy Stevens, Beaconsfield; Nancy Robinson Villarroel, Montreal. We look forward to meeting you on our field trips and at our monthly meetings. Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Recent Field Trip Reports 17/03/12 – Hudson, QC – Leader: Barbara MacDu Foggy, +7°C. !5 birders, 27 species Birds of the Day: Pileated Woodpecker and Northern Shrike. Other Birds of Note: Snow Goose, Red-shouldered Hawk, American Tree Sparrow, Pine Siskin 24/03/12 – St-Barthelemy & Berthierville Islands, QC – Leader: Joël Coutu NE winds, just above 0°C. 23 birders; 42 species Bird of the Day: Snowy Owl Other Birds of Note: Snow Geese, 13 species of waterfowl, Common Raven, Rusty Blackbird 31/03/12 – Verdun/LaSalle Waterfront & Nuns’ Island, QC – Leader: Diane Demers Sunny & windy. 18 birders; 41 species Bird of the Day: Great Egret Other Birds of Note: Snow Goose, Red-breasted Merganser, Brown Creeper, Carolina Wren 07/04/12 – Baie du Febvre, QC – Leader: Wayne Grubert Cloudy skies, cool temperatures and steady winds; 13 birders; 44 species Bird of the Day: Northern Pintail Other Birds of Note: Snow Goose, Ruddy Duck, Bald Eagle, Wilson's Snipe, Snow Bunting 14/04/12 – Île Bizard, QC – Leader: Felix Hilton Thinly overcast, slight wind, mild; 26 birders; 37 species Birds of the Day: Barred Owl, American Bittern Other Birds of Note: Ring-necked Duck, Turkey Vulture, Northern Harrier, Red-shouldered Hawk, Yellow-rumped Warbler 21/04/12 – Refuge Lac-St-François, Dundee, QC – Leader: Sheldon Harvey Rain, 7°C. 9 birders; 41 species Bird of the Day: Sandhill Crane Other Birds of Note: Snow Goose, Common Loon, Osprey, Redtailed Hawk, American Kestrel, Belted Kingfisher, Cliff Swallow, Brown Thrasher 19 28/04/12 – Cooper Marsh, S. Lancaster, ON – Leader: Martin Bowman Sunny, bitter wind, 4°C. 13 birders; 40 species Bird of the Day: Broad-winged Hawk Other Birds of Note: Redhead, Osprey, Northern Harrier, Red-tailed Hawk, Yellow-bellied Sapsucker, Savannah Sparrow 05/05/12 – Hudson, QC – Leader: Barbara MacDu Sunny, 10°C, north winds. 19 birders; 62 species Birds of the Day: Bald Eagle, Pine Warbler Other Birds of Note: Green-winged Teal, Bufflehead, Cooper's Hawk, Red-shouldered Hawk, Broad-winged Hawk, Nashville Warbler, Yellow-Rumped Warbler, Black-throated Green Warbler, Black-and-white Warbler, Purple Finch 06/05/12 – Gault Estate Reserve/Réserve naturelle Gault, Mont St-Hilaire – Leaders: Christian Côté and David Maneli Sunny, cool. 16 birders; 35 species Birds of the Day: Yellow-bellied Sapsucker, Blue-headed Vireo Other Birds of Note: Broad-winged Hawk, Red-tailed Hawk, Merlin, Peregrine Falcon, Least Flycatcher, Eastern Phoebe, Hermit Thrush 12/05/12 – Bioblitz Event, Parc Angrignon, Verdun, QC – Leaders: Nick Acheson and Chris Cloutier Sunny and cool to mild. 14 birders; 43 species Birds of the Day: Sharp-shinned Hawk, Cooper’s Hawk Other Birds of Note: Pied-billed Grebe, Chimney Swift, Least Flycatcher, Great Crested Flycatcher, Warbling Vireo, Tenesee Warbler, Nashville Warbler, Yellow Warbler, Chestnut-sided Warbler, Black-throated Blue Warbler, Yellow-rumped Warbler, Black-throated Green Warbler 13/05/12 – Île-Bizard, QC – Leader: Felix Hilton Rain to start, clearing, warm. 5 birders; 57 species Birds of the Day: Red-bellied Woodpecker, Scarlet Tanager Other Birds of Note: Green Heron, Common Moorhen, Solitary Sandpiper, Black Tern, Barred Owl, Red-bellied Woodpecker, Purple Martin, Winter Wren, Marsh Wren, Brown Thrasher, Blackthroated Blue Warbler, American Redstart, Ovenbird, Rosebreasted Grosbeak. 19/05/12 – Summit Park, Westmount, QC – Leader: Darlene Harvey Sunny, warm. 22 birders; 42 species Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Bird of the Day: Connecticut Warbler Other Birds of Note: Chimney Swift, Veery, Swainson's Thrush, Hermit Thrush, Warblers (Nashville Chestnut-Sided, Magnolia, Cape May, Yellow-rumped, Black-throated Green, Blackpoll, American Redstart, Ovenbird, Common Yellowthroat, Canada), Indigo Bunting Other Birds of Note: Broad-winged Hawk, Merlin, Peregrine Falcon, Alder Flycatcher, Common Raven, Eastern Bluebird, Swainson’s Thrush, Ovenbird, Black-and-white Warbler, Northern Parula, Magnolia Warbler, Chestnut-sided Warbler, Black-throated Green Warbler, Canada Warbler, Indigo Bunting, Purple Finch 21/05/12 – Kentucky Woods, Summerstown, ON – Leader: Martin Bowman 22 to 29°C : sunny, light breeze. 6 birders; 45 species Bird of the Day: Yellow-throated Vireo Other Birds of Note: Virginia Rail, Wilson's Snipe, Veery, Wood Thrush, Warblers (Nashville, Yellow, Magnolia, Black-throated Green, Blackpoll, Black-and-\white, Ovenbird, Northern Waterthrush, Common Yellowthroat) 16/06/12 – Summer Solstice Trip, Southwestern Quebec – Leaders: Martin Bowman and Wayne Grubert 10°C warming up to the mid-20s; 14 birders; 75 species Birds of the Day: Upland Sandpiper, Grasshopper Sparrow, Eastern Towhee Other Birds of Note: American Bittern, Alder Flycatcher, Willow Flycatcher, Eastern Bluebird, Brown Thrasher, Ovenbird, Northern Waterthrush, Field Sparrow 26/05/12 – Philipsburg, QC – Leader: Sandy Montgomery Warm, light winds; 18 birders; 79 species Birds of the Day: Yellow-throated Vireo, Tufted Titmouse Other Birds of Note: Wild Turkey, Bald Eagle, Peregrine Falcon, Red-bellied Woodpecker, Willow Flycatcher, Philadelphia Vireo, N. Rough-winged Swallow, Carolina Wren, Winter Wren, Pine Warbler, Blackpoll Warbler, Field Sparrow, Bobolink, Pine Siskin. 23/06/12 – Summer Series #1 – Pointe de Yamachiche, QC – Leader: Sheldon Harvey Sunny, warm & breezy; 11 birders: 51 species Bird of the Day: 3 Bald Eagles Other Birds of Note: Semipalmated Plover, Bonaparte's Gull, Brown Creeper, House Wren, Rose-breasted Grosbeak 27/05/12 – Réserve Marguerite D’Youville, Île St-Bernard, QC – Leader; Tom Long 15 - 20°C; 10 observers Bird of the Day: Common Loon Other Birds of Note: Wood Duck, Great Egret, Cliff Swallow, Tufted Titmouse, Marsh Wren, Northern Parula, Blackburnian Warbler, Blackpoll, Rose-breasted Grosbeak 02/06/12 – St-Lazare, along QC/ON border to Pointe Fortune, QC – Leader: Sheldon Harvey Periodic rain, cloudy & windy; 4 birders; 55 species Bird of the Day: Vesper Sparrow, Yellow-bellied Flycatcher Other Birds of Note: Northern Harrier, American Kestrel, Wilson's Snipe, Ruby-throated Hummingbird, Horned Lark, Eastern Bluebird, Brown Thrasher, Bobolink, Eastern Meadowlark 09/06/12 – Alfred Kelly Reserve, Piedmond-Prévost, QC – Leader: Richard Gregson Mild, clear; 28 birders; 39 species Bird of the Day: Peregrine Falcon 20 07/07/12 – Summer Series #2 – Philipsburg, St-Armand and SteCatherine, QC – Combination Birding & Insect Walk – Leaders: Sheldon Harvey & Chris Cloutier Warm, cloudy; 18 birders; 66 species Birds of the Day: Turkey Vulture, Bald Eagle, Little Egret Other Birds of Note: American Wigeon, Ruffed Grouse, Common Loon, Great Egret, Eastern Bluebird, Indigo Bunting 14/07/12 – Summer Series #3 - Recre-o-Parc, Ste-Catherine, QC – Leader: Sheldon Harvey Hot and humid! 19 birders; 42 species Bird of the Day: Little Egret Other Birds of Note: Red-breasted Merganser - 1 adult with 12 young; Black-crowned Night Heron, Osprey, Solitary Sandpiper, Semipalmated Sandpiper, Bonaparte's Gull, Chimney Swift 21/07/12 – Summer Series #4 Ste-Anne-de-Sorel, QC – Leader: Sheldon Harvey Hot and humid; 11 birders; 35 species Bird of the Day: Eastern Wood-Pewee (adult with young) Other Birds of Note: Wood Duck, American Bittern, Bald Eagle, Virginia Rail, Black Tern, Philadelphia Vireo, Baltimore Oriole Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec Forthcoming Field Trips Late August through October Saturday 25 August - samedi 25 août St-Lazare Sand Pits and Area Leaders: Jean Demers and Clémence Soulard 514-694-8240 [email protected] 7:30 a.m. From Highway 40 west towards Ottawa take Exit 26. Turn left on Chemin Daoûst (which becomes Avenue Bédard) and proceed 4 km to Chemin Ste-Angelique. Turn right and after 1.4 km turn left on Montée St-Robert. Continue for 2.6 km to Parc St-Robert on the left and meet in the parking lot. Looking for shorebirds, waterfowl and early fall migrants. $2.00 or $3.00 charge (exact change). Half day. 7h30 Depuis l'autoroute 40 ouest vers Ottawa, prendre la sortie 26. Tourner à gauche sur le Chemin Daoust (qui devient l'avenue Bédard) et continuer 4 km jusqu'au Chemin Ste-Angélique. Tourner à droite puis après 1,4 km, tourner à gauche sur la Montée St-Robert. Continuer 2.6 km jusqu'au Parc St-Robert sur la gauche. Le lieu de rencontre est situé dans le stationnement. Nous rechercherons les oiseaux de rivage, la sauvagine et les oiseaux migrateurs hâtifs. 2,00 $ ou $ 3,00 pour l'entrée (monnaie exacte). Demi-journée. Saturday 1 September - Samedi 1 septembre Parc nature du Bois-de-l'Île-Bizard Leader: Felix Hilton 514-631-3437 [email protected] 7:30 a.m. Highway 40; exit St. Jean Blvd. north to Gouin Blvd.; left (west) on Gouin to Jacques Bizard Blvd.; right (north) on Jacques Bizard Blvd., over bridge to Blvd. Chevremont; left (west) on Chevremont to Montée de l'Église; right (north) on de l'Église to Ch. Bord-du-Lac; right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approx. 1 km. Parking: $7.00. Looking for shorebirds, waterfowl and migrating passerines. Half day. 7h30 De l'autoroute 40, prendre la sortie pour le boulevard St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu'au boulevard Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu'au boulevard JacquesBizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. 21 Tourner à gauche (ouest) sur le boulevard Chevremont et continuer jusqu'à la Montée de l'Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu'au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu'à l'entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 8,00 $. Espèces recherchées : limicoles, sauvagine et passereaux en migration. Demi-journée. Saturday 8 September - samedi 8 septembre Dundee, Ste-Martine - La Réserve nationale de faune du lac Saint-François Leader: Wayne Grubert 450-458-5498 [email protected] 7:30 a.m. Meet at the Visitor Centre parking lot. From Montreal take the Mercier bridge to Hwy 132 and follow it west through Châteauguay to Beauharnois. At Beauharnois (before reaching the bridge and dam), turn left on Hwy 236 and follow it through StÉtienne-de-Beauharnois, St-Louis-de-Gonzague, and St-Stanislasde-Kostka until it once again joins Hwy 132. Take Hwy 132 west past Ste-Barbe and St-Anicet to Cazaville. Continue approximately 8 km on Hwy 132 past Cazaville to chemin-de-le-Pointe-Fraser. Turn right on this road and meet at the visitor centre parking lot about 1 km along on the left. From the West Island, take Hwy 20 west to Exit 14 and cross over the river at Valleyfield on the Msgr Langlois Bridge, along Hwy 201 to join up with Hwy 30, continue west to Hwy 132 and from there to Dundee. About 1 to 1.5 hours from Montreal. After birding the Dundee area, we will return in convoy to Ste-Martine to look for shorebirds. Looking for waterfowl, raptors, migrating passerines and shorebirds. Half day. 7h30 Rassemblement dans le stationnement de l'Accueil. De Montréal, prendre l'un ou l'autre des ponts Mercier, Champlain ou Jacques-Cartier et rejoindre l'autoroute 132 ouest. Continuer sur celleci en passant par Châteauguay jusqu'à Beauharnois. À Beauharnois (avant d'atteindre le pont et le barrage) tourner à gauche sur la route 236 et suivre celle-ci à travers Saint- Etienne-de-Beauharnois, SaintLouis-de-Gonzague, et Saint- Stanislas-de-Kostka jusqu'à ce qu'elle rejoigne à nouveau la route 132. Prendre la 132 ouest en passant par Sainte-Barbe et Saint- Anicet jusqu'à Cazaville. Après Cazaville, continuer sur cette route sur une distance d'environ 8 km jusqu'au chemin de la Pointe-Fraser. Tourner à droite sur celui-ci et continuer jusqu'au stationnement de l'Accueil, situé à environ 1 km de là, à gauche. Prévoir environ 1h15 à 1h30 de route à partir de la région de Montréal. Après avoir parcouru la région de Dundee nous reviendrons vers Sainte-Martine, en roulant Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec à la file, à la recherche de limicoles. Espèces recherchées : sauvagine, rapaces, parulines en migration et limicoles. Demijournée. Saturday 15 September - samedi 15 septembre Pointe Yamachiche Leader: Frédéric Hareau 514-747-4904 (maison) 514-805-8491 (cellulaire à n’utiliser que le jour de la sortie en cas de retard) [email protected] 8:00 a.m. Allow one and a quarter hours driving time from Montreal. Take Highway 40 east to Exit 174. At the intersection in the middle of the exit, drive straight ahead. Within 100 metres there is a large parking lot which will serve as our meeting area. Mainly a walking trip on trails that are usually dry, but bring waterproof boots just in case. We will visit two areas on Lac Saint-Pierre with a variety of habitats (woods, marsh, riverside, fields.) Bring a lunch in case the trip runs a little long. Half day. There is a possibility of extending trip into the afternoon if participants wish. 8h00 Prévoir 1h15 de route depuis Montréal. Prendre l’autoroute 40 est , sortie 174. À l’intersection, au centre de la sortie, continuer tout droit. À 100 mètres de l’intersection se trouve un grand stationnement, lieu de notre rendez vous. Une bonne promenade nous attend au bord du Lac St-Pierre à travers champs, bois et terres qui risquent d'être humides, alors apportez des bottes imperméables. Apporter à boire et à manger si jamais notre sortie se prolonge. Demi-journée. Il y a une possibilité de prolonger la sortie en aprèsmidi jusqu'à la Baie-du-Febvre si les participants le souhaitent. Saturday 22 September - samedi 22 septembre Parc national d'Oka, QC Leader: Wayne Grubert 450-458-5498 [email protected] 8:00 a.m. Take Hwy 13 north to Hwy 640. Go west on 640 to its intersection with Hwy 344. Cross 344 into Parc d'Oka. Proceed 6.2 km to the Accueil Camping. An entrance fee of approximately $5.00 will be charged. Looking for migrating passerines, raptors, waterfowl and shorebirds. Half day. 22 8h00 De Montréal, prendre l'autoroute 13 nord jusqu'à l'autoroute 640. Continuer sur l'autoroute 640 ouest jusqu'à l'intersection avec l'autoroute 344. Traverser la 344 et entrer dans le Parc d'Oka. Continuer sur une distance de 6,2 km jusqu'à l'Accueil Camping. Frais d'entrée: environ 5,00$. Espèces recherchées : passereaux en migration, rapaces, sauvagine et limicoles. Demi-journée. Saturday 29 September- samedi 29 septembre George H. Montgomery Bird Sanctuary, Philipsburg, QC http://www.pqspb.org/sanctuaries.html Leader: Sandy Montgomery 514-482-0565 [email protected] 8:30 a.m. Meet at the defunct Motel Frontière. From Montreal take the Champlain Bridge, Highway 10 east to exit 22, Highway 35 south to St. Jean to join Highway 133 south to Philipsburg. Now that the motel has been demolished the location is not easy to see from the southbound side of the road so continue towards the border crossing. Immediately before the border buildings take the well- marked U-turn on the left to cross over to the northbound side of the road. Look on your right for the large white sign telling drivers to fasten their seat belts - the entrance to the old motel site and the parking area is immediately beyond it. Note that there are two gravelled entrances do NOT take the first, it is washed out and impassable; the second entry is excellent. Good choice of trails from long and strenuous to short and easy. Bring a lunch. Looking for migrating passerines, waterfowl and hawks. All day. 8h30 Rassemblement au défunt Motel Frontière. De Montréal, traverser le pont Champlain et continuer sur l'autoroute 10 est. Prendre la sortie 22 et rejoindre l'autoroute 35 sud. Continuer sur celle-ci jusqu'à Saint-Jean. De là continuer sur l'autoroute 133 sud en direction de Philipsburg. Maintenant que le motel a été démoli le stationnement est difficile de voir du côté sud de la route. Donc, continuer vers le poste frontalier . Juste avant les bâtiments de passage, prendre le bien-marquée demi-tour sur la gauche pour passer sur la direction du nord côté de la route. Chercher le grand panneau blanc indiquant aux conducteurs de boucler leur ceinture de sécurité sur votre droite - l'entrée sur le site vieux motel et le stationnement est immédiatement au-delà. Bonne variété de sentiers dont les niveaux de difficulté vont de longs et ardus à courts et Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec faciles. Apporter un lunch. Espèces recherchées : passereaux en migration, sauvagine et rapaces diurnes.. Toute la journée. Saturday 6 October - samedi 6 octobre Refuge faunique Marguerite D'Youville on Île Saint-Bernard http://www.heritagestbernard.qc.ca/rfmy.html Leader: Tom Long 450-692-1590 [email protected] 8:00 a.m. Meet at the welcome centre of the Refuge Faunique Marguerite D'Youville on Île St-Bernard, Châteauguay. From Montreal, take Highway 138 and cross the Mercier Bridge. Stay right coming off the bridge and take Highway 138 through Kahnawake into Châteauguay. As you enter Châteauguay, turn right onto Boul. StFrancis. Follow St. Francis all the way to the end where it meets the Châteauguay River at Boulevard Salaberry Nord. Turn right on to Salaberry Nord. Continue past the railway bridge. The next bridge that crosses the road and river is Pont de la Sauvagine. Turn right just after the bridge. There will be a sign and an entrance ramp for the bridge for Beauharnois and Refuge Faunique Marquerite D'Youville. Cross the bridge and continue to Notre-Dame Nord. At the flashing red light turn right onto Notre-Dame and follow the signs to Refuge Faunique Marguerite D'Youville. Cross the small bridge onto Île St- Bernard. The parking area is to the right. Walking trip looking for waterbirds and late migrants. The grass paths are usually wet early in the morning so wear appropriate footwear. $3.00 admission fee. Half day. 8h00 Rassemblement à l’accueil du refuge faunique Marguerite D'Youville, île Saint-Bernard, Châteauguay. De Montréal, prendre la route 138 et traverser le pont Mercier. A la sortie du pont, garder la droite et continuer sur la 138, passé Kahnawake, jusqu’à Châteauguay. A l’entrée de Châteauguay, tourner à droite sur le boul. St-Francis. Continuer sur celui-ci jusqu’à l’intersection avec le boul. Salaberry Nord, qui longe la rivière Châteauguay. Tourner à droite sur Salaberry nord, passer en-dessous du pont de la voie ferrée et continuer jusqu’à un deuxième pont : il s’agit du pont de la Sauvagine. Tourner à droite juste après avoir passé sous ce pont et accéder à une rampe d’accès au pont. Des indications pour le refuge faunique Marquerite D'Youville y sont visibles. Traverser le pont et continuer jusqu’à la rue Notre-Dame Nord. Au feu rouge clignotant, tourner à droite sur Notre-Dame et suivre les indications pour le refuge. Traverser le petit pont qui mène à l’île Saint-Bernard. Le 23 stationnement est à la droite. Excursion à pied, à la recherche d’oiseaux aquatiques et de migrateurs tardifs. Considérant que les sentiers gazonnés sont généralement humides le matin, il est conseillé de porter des chaussures adéquates. Frais d’entrée de 3.00$. Demijournée. Saturday 13 October - samedi 13 octobre Alfred, ON Leader: Jacques Bouvier 613-524-1154 [email protected] 8:30 a.m. Meet at the Ultramar Service Station in Alfred. Take Hwy 40 to the Ontario border (signpost Ottawa) and continue on Hwy 417 west to exit 9 (Rte 17). Follow Rte 17 beyond Hawkesbury towards Alfred (about 32 km from Exit 9 of 417). Proceed to the edge of Alfred. The Ultramar gas station is on your right at the corner of Rte 17 and Peat Moss Road. About 90 minutes from Montreal. We will explore the area around Alfred including Alfred Bog, Alfred Sewage Lagoon and the Prescott-Russell Recreational Trail. Looking for waterfowl, raptors, and migrating passerines and shorebirds. Half day. 8h30 Rassemblement au poste d’essence Ultramar d’Alfred. À partir de Montréal, prendre l’autoroute 40 jusqu'à la frontière ontarienne et continuer sur l'autoroute 417 ouest jusqu’à la sortie 9 (route 17). Prendre la route 17 et continuer sur celle-ci en dépassant Hawkesbury et en continuant jusqu’à Alfred (environ 32 km). Le poste d’essence Ultramar se trouve sur la droite, au coin des routes Peat Moss et 17. Prévoir environ 1h30 de route à partir de Montréal. Nous comptons explorer les environs d'Alfred, incluant la tourbière d'Alfred, les bassins d'épuration d'Alfred et le sentier récréatif Prescott-Russell. À la recherche d'oiseaux aquatiques et de rapaces ainsi que de passereaux et limicoles en migration. Demi-journée. Saturday 20 October - samedi 20 octobre Cooper Marsh, ON http://www.rrca.on.ca/cooper_marsh.htm Leader: Martin Bowman 613-347-1655 [email protected] 8:00 a.m. Take Highway 20 (Ontario Highway 401) and exit a Lancaster, Ontario (exit 814). Follow Highway 2 west, and follow signs to Cooper Marsh. Allow at least an hour's travel time from Montreal. Looking for waterfowl, hawks, shorebirds and migrating passerines. Half day. 8h00 À partir de l'autoroute 20 (Ontario 401), prendre la sortie pour Lancaster, Ontario (sortie 814). Prendre l'autoroute 2 ouest et suivre les indications pour le marais Cooper. Prévoir au moins 1 h de route. Espèces recherchées : sauvagine, rapaces diurnes, limicoles et passereaux en migration. Demi-journée. Saturday 27 October – samedi 27 octobre Centre d'interprétation de la nature du lac Boivin (CINLB), Granby Leader: Sheldon Harvey 450-462-1459 [email protected] 8:00 a.m. Meet in the CINLB parking lot, 700 rue Drummond, Granby, Centre d'Interpretation de la Nature du Lac Boivin http://cinlb.org/ From the Champlain Bridge, follow the Eastern Townships Autoroute (Hwy 10) to Exit 68. Turn right off the exit on to boul.Daniel Bouchard (Hwy 139). Follow boul. Daniel ouchard into Granby, crossing Hwy 112 and continuing past Granby Zoo. Continue on boul. Daniel Bouchard to the intersection with rue Drummond. Turn right on to rue Drummond. The free parking for the CINLB will be on your left. This site is approximately 75 minutes from the South Shore side of Champlain Bridge. This is a great spot to visit, particularly at this time of the year with the changing leaves. This is a walking trip, with extensive trails throughout the park and an observation tower overlooking Lac Boivin. The park off ers a variety of habitats including the lake itself, wooded trails and areas of open fields and brushy areas. There should be a good selection of species, including migrating songbirds, ducks, geese and, hopefully, a few surprises. Bring along some bird seed as the chickadees, white-breasted and red-breasted nuthatches are very friendly here and always looking to feed from the hands of the visitors! Half day. 8h00 Rendez-vous dans le stationnement du CINLB, 700 rue Drummond, Granby, Québec Centre d'Interprétation de la Nature du Lac Boivin page: http://cinlb.org/ 24 À partir du pont Champlain, suivez l'autoroute des Cantons de l'Est (autoroute 10) jusqu'à la sortie 68. Tourner à droite après la sortie sur le boulevard Daniel Bouchard (route 139). Suivez le boulevard Daniel Bouchard dans Granby, en traversant la route 112 et continuer jusqu'à dépasser le Zoo de Granby. Continuer sur le boul. Daniel Bouchard jusqu'à l'intersection avec la rue Drummond. Tourner à droite sur la rue Drummond. Le parking gratuit pour le CINLB sera sur votre gauche. Ce site est situé à 75 minutes de la rive sud du pont Champlain. C'est un endroit formidable à visiter, en particulier à cette période de l'année lorsque les feuilles changent. Il s'agit d'une excursion à pied, sur les sentiers qui sillonnent le vaste parc et à destination d'une tour d'observation surplombant le lac Boivin. Le parc offre une variété d'habitats, y compris le lac lui-même, des sentiers boisés et des zones de champs ouverts et des zones broussailleuses. On devrait y trouver une bonne sélection d'espèces, y compris les oiseaux chanteurs migrateurs, canards, oies et, espérons-le, quelques surprises. Apportez quelques graines pour les oiseaux qui comme les mésanges, les sitelles à poitrine blanche et à poitrine rousse sont très peu farouches et cherchent toujours à la recherche à se nourrir dans les mains des visiteurs! Demi-journée. Bird Protection Quebec Protection des oiseaux du Québec BPQ Calendar Saturday 25 August - samedi 25 août Field Trip: St. Lazare Sand Pits and Area Saturday 8 September - samedi 8 septembre Field Trip: Dundee, Ste-Martine (La Réserve nationale de la faune du lac Saint-François) Saturday 15 September - samedi 15 septembre Field Trip: Pointe De Yamachiche Membership Renewals Membership renewals for 2012-2013 will be in the mail shortly. Thanks to those members who renew prior to October 1, which saves us postage dollars, paper, and time in sending reminder notices. The renewal notice also includes an option to make a tax-deductible donation to Bird Protection Quebec, which helps us to fund bird-related activities such as education and research programs. Saturday 22 September - samedi 22 septembre Field Trip: Parc National D'Oka Bird Protection Quebec is Saturday 29 September- samedi 29 septembre Field Trip: George H. Montgomery Bird Sanctuary, Philipsburg Monday, October 1, 2012 Monthly Meeting/Lecture Marcel Gahbauer - Hawaiian Birds Saturday 6 October - samedi 6 octobre Field trip: Refuge faunique Marguerite D’Youville, Île St-Bernard Saturday 13 October - samedi 13 octobre Field trip: Alfred, ON Saturday 20 October - samedi 20 octobre Field Trip: Cooper Marsh a registered charity. Donations are tax deductible. Charity Registration # 11925 2161 RR0001. Principal Officers President - Richard Gregson Vice-Presidents David Mulholland & Patrick Asch Treasurer - Jean Harwood Gregson Secretary - Ron Mudd The Song Sparrow ISSN 1710-3371 Legal Deposit: National Library and Archives of Canada - Publication Mail No. 40044323 Newsletter Contacts Editor: Jane Cormack [email protected] Layout: Richard Gregson Birdviews: Pierre Bannon [email protected] Contact BPQ [email protected] Bird Protection Quebec P.O. Box 43, Station B Montreal QC H3B 3J5 Tel: 514-637-2141 Saturday 27 October – samedi 27 octobre Field Trip: Centre d’interpretation de la nature du lac Boivin, Granby, Membership Visit the BPQ Website for any last minute details: Details and subscription information are available on our website. Online Discussion Group Subscriptions can be paid online. http://groups.yahoo.com/group/ Songsparrow www.birdprotectionquebec.org 25 Website: www.birdprotectionquebec.org