GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd
Transcription
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 1 09.12.2013 12:47:32 GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 2 09.12.2013 12:47:32 Abb./fig./afb./imagen/illustrasjon/rys. 1 max. +55°C 2 H2O H2O max.40°C max.40°C max.40°C min. -35°C 3 GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 3 4 09.12.2013 12:47:33 DE BÄNDER NACH EN 565, SCHLINGEN NACH EN 566 HINWEISE ZUR ANWENDUNG, SICHERHEIT, LEBENSDAUER, keiten der sicheren und effektiven Durchführung von Rettungs- LAGERUNG UND PFLEGE aktionen informieren. Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/oder Falschan- Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum wendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko Schutz gegen Stürze aus der Höhe und sollte einer Person zu- tragen in allen Fällen die Benutzer. geordnet werden. Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise, vor der Achtung: Grundsätzlich darf ein Karabiner nicht in mehrere Teile Verwendung dieses Produktes müssen diese inhaltlich verstan- der selben Schlinge gleichzeitig eingehängt werden (Abb. 3). den worden sein und sind unbedingt zu beachten. Bei Expressschlingen dürfen nicht mehrere Karabiner in einem Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des Bestim- Schlingenteil gleichzeitig eingehängt werden (Abb. 4). mungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei der Aus- SICHERHEITSHINWEISE rüstung gehalten werden. Bei Kombination dieses Produktes zmit anderen Bestandteilen besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Ge- ANWENDUNGSHINWEISE brauchssicherheit. Die Benutzung sollte grundsätzlich nur in Ver- Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe bein- bindung mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen von Persönlicher halten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch äußere Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe Einflüsse. Unfälle können nicht ausgeschlossen werden. Um ma- erfolgen. ximale Sicherheit beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe zu erzielen, ist eine sachgerechte Anwendung nur Zur Bildung sicherer Verknüpfungen bei Bändern nur geeignete mit normenkonformer Bergsportausrüstung möglich. Detaillierte Knoten wie z.B. den Bandschlingenknoten verwenden. Die Kno- und umfangreiche Informationen können der entsprechenden ten sollten so geknüpft sein, dass die Länge der überstehenden Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden Gebrauchsinfor- Enden mindestens 10 cm beträgt. Generell ist zu beachten, dass mationen sind wichtig für sach- und praxisgerechte Anwendung. auch geeignete Knoten die Festigkeit der Bänder und Schlingen Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und um bis zu 50 % reduzieren können. Wenn Originalbestandteile Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der des Produktes verändert oder entfernt werden, können die Si- Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden cherheitseigenschaften dadurch eingeschränkt werden. Die Aus- nicht vom persönlich zu tragenden Risiko. Die Anwendung ist nur rüstung sollte in keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich trainierten und erfahrenen Personen oder unter entsprechender empfohlen wird, verändert oder für das Anbringen von Zusatztei- Anleitung und Aufsicht gestattet. len angepasst werden. Der Anwender sollte sich darüber bewusst sein, dass bei nicht Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Be- geeigneter körperlicher und geistiger Verfassung Beeinträch- schädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige Zustand und tigungen der Sicherheit im Normal- und im Notfall auftreten sein richtiges Funktionieren ist sicherzustellen. Das Produkt ist können. sofort auszusondern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicher- Vor dem Gebrauch muss der Benutzer sich über die Möglich- heit auch nur der geringste Zweifel besteht. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 4 09.12.2013 12:47:33 Achtung! Die Produkte dürfen keinen schädigenden Ein- tauscht werden muss. flüssen ausgesetzt werden. Darunter fallen die Berührung mit ätzenden und aggressiven Stoffen (z.B.: Säuren (Batteriesäu- Grundsätzlich müssen Bänder und Bandschlingen sofort ausge- re!), Laugen, Lötwasser, Öle, Putzmittel), sowie extreme Tempera- tauscht werden, wenn bei den Gurtbändern die Gurtbandkanten turen und Funkenflug. beschädigt oder Fasern aus dem Gurtband gezogen sind, Be- Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe und insbesondere Verei- schädigungen / Abrieberscheinungen der Nähte zu beobachten sung die Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen! sind, ein Kontakt mit Chemikalien oder eine harte Sturzbelastung (Sturzfaktor >1) stattgefunden hat. GEBRAUCHSKLIMA: Abb. 1 Instandsetzungen dürfen nur in Übereinstimmung mit dem vom Hersteller angegebenen Verfahren durchgeführt werden. LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH Die Lebensdauer des Produktes ist im wesentlichen abhängig AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND PFLEGE von der Anwendungsart und –häufigkeit sowie von äußeren Ein- Lagerung flüssen. Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von Trans- Aus Chemiefasern hergestellte Produkte unterliegen (Polyamid, ® ® portbehältern. Kein Kontakt mit Chemikalien (Achtung: Batterie- Polyester, Dyneema , Aramid, Vectran ) auch ohne Benutzung säure!). Ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder Zugbelastung einer gewissen Alterung, die insbesondere von der Stärke der lagern. ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen abhängig ist. Transport Nach Ablauf der Gebrauchsdauer bzw. spätestens nach Ablauf Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien, Ver- der Maximalen Lebensdauer ist das Produkt dem Gebrauch zu schmutzungen und mechanischer Beschädigung zu schützen. entziehen. Dafür sollte ein Transportbehälter verwendet werden. Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen (siehe Reinigung: Abb. 2 Punkt Lagerung) und ohne Benutzung: 12 Jahre. Handelsübliche, nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel sind bei Bedarf anwendbar. Gelegentlicher Gebrauch Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Achtung: Bei Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre besteht Lebensgefahr! Häufiger oder extremer Gebrauch, Sturzbelastung BAND: KENNZEICHNUNGEN AUF DER VERPACKUNG Unter extremen Anwendungsbedingungen mit viel Schmutz Hersteller: EDELRID (Sand, Staub) und mechanischem Abrieb (u.a. auch rauer, schar- Produktbezeichnung: Band nach EN 565 mit Angabe der fer Fels) können die Sicherheitsreserven eines Bandes oder einer Bandbreite Bandschlinge bereits nach wenigen Gebrauchswochen so stark CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle abgebaut sein, dass das Band bzw. die Bandschlinge ausge- (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 5 09.12.2013 12:47:33 Republic) CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle Statische Höchstzugkraft, Fmax (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvani- Metergewicht ce, Czech Republic) Ggf. Produktlänge mit Anzahl der Abschnitte Statische Höchstzugkraft Chargennummer mit Herstellungsjahr Herstellungsjahr Bedeutung der farbigen Einzelfäden auf der Bandrückseite: i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und Je 5 kN Höchstzugkraft des Bandes ist ein farbiger Faden zu beachten vorhanden Technisches Datenblatt: Chargennummer mit Herstellungsjahr i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und zu beachten Anmerkung: Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EG-Baumusterprüfbescheinigung des BANDSCHLINGE: KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT Produktes zuständig ist. Hersteller: EDELRID Bei Beanstandungen bitten wir um die Angabe der Chargen- Produktbezeichnung: Bandschlinge nach EN 566 Nummer. CE 0123: die Produktion der PSA überwachende Stelle (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München) EN TAPES ACCORDING TO EN 565, SLINGS ACCORDING TO EN 566 INSTRUCTIONS FOR USAGE, SAFETY, LIFESPAN, STORAGE influences. Risk of accidents can never be excluded. In order AND CARE to achieve maximum safety when mountaineering, climbing and working at heights and in depths, safe use of equipment is only This product is part of personal protective equipment for guaranteed if it complies with industrial norms. For more detailed protection against falls from heights and should be allocated to and comprehensive information, please refer to relevant special one individual. literature. The following instructions are important to ensure This information leaflet contains important information which appropriate and correct use of the equipment. However, they must be understood and observed under all circumstances. cannot replace experience, responsible behaviour and awareness before the product is used. of the risks inherent in mountaineering, climbing and working This document must be provided to the customer by the retailer at heights and in depths and do not release the user from any in the respective country’s language and must be kept with the personal responsibility. equipment while it is in use. Use of the equipment is only permitted to fit and experienced individuals or under appropriate guidance and tuition. INSTRUCTIONS FOR USE Users must be aware that poor physical and mental health can Mountaineering, climbing and working at heights and in depths jeopardise safety under normal conditions and in emergencies. often harbour hidden dangers and risks caused by external Before using the equipment, users must familiarise themselves GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 6 with safe and effective rescue procedures. 09.12.2013 12:47:33 The manufacturer cannot be held liable if the equipment sparks. has been abused or used incorrectly. All risks and In addition, sharp edges, wetness and especially icing-up can responsibilities are borne by the user at all times. diminish the stability of textiles. Attention: Generally, a karabiner may never be attached to seve- CLIMATE REQUIREMENTS: Fig 1 ral parts of the same sling at the same time (Fig. 3). On quickdraw slings several karabiners may not be attached to LIFESPAN AND REPLACEMENT one and the same quickdraw slings section (Fig. 4). The lifespan of the product mainly depends mainly on the way and frequency in which it is used and external influences. SAFETY NOTICES When combining this product with other components, the Products made from synthetic fi bre (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) are subject to a certain ageing safety aspects of the products may interfere with each other. process even if they are not used. This is caused by the This equipment should only be used in connection with parts of intensivity of UV-rays and environmental influences. personal protective equipment (PPE) bearing the CE-symbol to When the usable period has elapsed or latest at the end of the secure individuals against falls from heights. maximum service life, the product must be removed from use. To make a secure connection between tapes, use only suitable Maximum lifespan under optimal storage conditions (see knots, such as the tape knot. The knots must be tied in such a section on storage) and without use: 12 years way that the tails are at least 10 cm long. As a general rule, it should be borne in mind that even the correct knots can reduce Occasional use the strength of tapes and slings by up to 50%. Occasional and appropriate use without obvious wear and tear and with optimal storage: 10 years. If original components are modified or removed from the product, its safety aspects may be restricted. The equipment should not be Frequent or extreme use, catch load modified in any way or altered to allow attachment of additional If used under extreme conditions involving considerable dirt parts without the manufacturer’s written recom-mendation. (sand, dust) and mechanical abrasion (rough, sharp rocks) the The equipment must be checked for possible damage before safety reserves of a tape or sling may be reduced to such an and after each use. It must be ensured that the equipment extent after only a few weeks that it will have to be replaced. is serviceable and fully functional. The equipment must be As a general rule, tapes and slings must be replaced immediately discarded immediately if there is even the slightest doubt as if the edges are frayed or fibres are torn out of the weave, if the to its serviceability. stitching shows signs of damage and/or abrasion, if it has been in contact with chemicals or if it has been involved in an extreme WARNING! The products must be kept away from damaging fall (factor >1). environments. This includes contact with abrasive and aggressive substances (e.g. acids (battery acid!), alkalis, soldering water, Repairs may only be carried out in accordance with procedures oils, cleaning agents), as well as extreme temperatures and flying recommended by the manufacturer. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 7 09.12.2013 12:47:33 STORAGE, TRANSPORT AND CARE i-Symbol: Warning notices and instructions must be read Storage and observed Store in a cool, dry, dark place outside transport containers. Avoid contact with chemicals (caution: battery acid!) Store SLING: INFORMATION ON THE PRODUCT without mechanical stress caused by jamming, pressure or Manufacturer: EDELRID tension. Product description: sling according to EN 566 CE 0123: the authority supervising production of PPE Transport (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany) The product must be kept away from direct sunlight, chemicals, CE 1019: the authority supervising production of PPE dirt and mechanical damage. For this purpose, a transport (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech containers should be used. Republic) Maximum static breaking strength Cleaning: Fig. 2 Year of manufacture If required, halogen-free commercial desinfectants may be used. i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and observed WARNING! Failure to follow these instructions may endanger Technical Datasheet: Lot number with year of manufacture life! NOTE: TAPE: INFORMATION ON THE PACKAGING CE XXXX: notified authority which is responsible for controlling Manufacturer: EDELRID and issuing the EC-Type Approval Certificate of the product. Product description: tape according to EN 565, indicating tape When filing claims please state the lot number. width CE 1019: the authority supervising production of PPE (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Maximum static breaking strength, Fmax Weight per metre Product length indicating number of segments, if applicable Lot number with year of manufacture Meaning of individual coloured threads on back of the tape One coloured thread per 5 kN max. breaking strength of the tape GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 8 09.12.2013 12:47:33 FR SANGLES SELON EN 565, ANNEAUX DE SANGLE SELON EN 566 INFORMATIONS RELATIVES À L‘UTILISATION, À LA SÉCURITÉ, Avant une mise en oeuvre du produit, l’utilisateur devrait s’être À LA DURÉE DE VIE, AU STOCKAGE ET À L‘ENTRETIEN informé des possibilités d’une exécution sure et efficace de mesures de sauvetage. Ce produit fait partie constituante d’un équipement de protection En cas d’abus et/ou d’application erronée, le fabricant décline personnelle qui a pour but de sauver en cas de chute de hauteur toute responsabilité. La responsabilité et le risque incombent et qui devrait être assigné à une personne spécifique. toujours aux utilisateurs. Ce mode d’emploi contient des remarques importantes que l’utilisateur doit lire avant d’utiliser ce produit et respecter Attention : En général, un mousqueton ne doit pas être accro- impérativement. ché simultanément dans plusieurs éléments du même anneau de Ces documents, le revendeur doit les mettre à la disposition de sangle (fig. 3). l’utilisateur dans la langue du pays de la destination et ils doivent Pour les dégaines (sangles express), il est interdit d’accrocher être placés avec l’équipement pendant toute la durée d’utilisa- simultanément plusieurs mousquetons dans le même élément de tion. l’anneau de sangle (fig. 4). INFORMATIONS D’UTILISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ L‘alpinisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profon- Si vous combinez ce produit à d’autres composants, il y a risque deur comportent des risques et dangers imprévisibles dus à imminent d’une influence négative réciproque en termes de sé- des influences extérieures. Des accidents ne peuvent pas être curité d’utilisation. C’est pourquoi la mise en oeuvre devrait se exclus. Afin de procurer une sécurité maximale lors de l‘alpi- limiter à l’utilisation de composants dotés du marquage CE pour nisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profondeur, les équipements de protection personnelle contre les chutes en une utilisation conforme n’est possible qu’en liaison avec un hauteur. matériel d’alpinisme sportif conforme aux normes en vigueur. Pour des informations détaillées, veuillez lire la littérature spé- Pour des encordages surs de sangles, ne réalisez que des nœuds cialisée appropriée. Les remarques d’utilisation suivantes sont appropriés comme par exemple le nœud type sangles. indispensables pour une application conforme et correcte dans Les nœuds devraient être exécutés de sorte que les extrémités en la pratique. Cependant, elles ne peuvent jamais substituer l’expé- saillie aient au moins 10 cm de long. rience, la propre responsabilité et les connaissances en termes Il faut toujours observer que même les nœuds appropriés peu- de dangers d‘alpinisme, d’escalade et de travail en hauteur et en vent diminuer la solidité des sangles de jusqu’à 50 %. profondeur et ne vous dégagent pas de la conscience personnelle quant aux risques. L’utilisation est réservée à des personnes en- Si les composants d’origine du produit ont été modifiés ou enle- traînées et expérimentées ou avec des instructions et sous sur- vés, les propriétés de sécurité peuvent être restreintes en consé- veillance appropriées. L’utilisateur devrait savoir qu’une mauvaise quence. L’équipement ne devrait en aucune manière être modifié constitution physique ou psychique peut influencer négativement ni adapté au montage de composants supplémentaires, sauf si la sécurité et ce, aussi bien lors des utilisations de routine qu’en cela est autorisé par écrit par le fabricant. cas d’urgence. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 9 09.12.2013 12:47:33 Avant et après l’utilisation du produit, celui-ci doit être contrôlé Utilisation fréquente ou extrême, sollicitation de chute quant à des vices éventuels de même que quant à son fonction- Dans des applications extrêmes où il y a beaucoup de nel et sûr. Le produit doit être éliminé immédiatement après la saleté (sable, poussières) et abrasion mécanique (également constatation d’un manque de sécurité et ce, même s’il n’y a qu’un des roches rugueuses aux arêtes vives), les réserves de sécurité moindre doute. d’une sangle ou d’un anneau de sangle peuvent être épuisées déjà après quelques semaines d’utilisation et être dans un état Attention! Les produits ne doivent pas être exposés à des in- exigeant leur remplacement. fluences menaçantes. Excluez le contact avec des substances Fondamentalement, les sangles ou les anneau de sangle doivent caustiques et agressives (p. ex.: acides, lessives, eau de brasage, être remplacés dès la constatation de vices tels que par exemple huiles, nettoyants) et l’exposition aux températures extrêmes et l’endommagement des bords de la sangle ou la présence de aux flammèches. fibres sorties mais aussi un endommagement/des traces d’abra- De la même manière, les arêtes vives, la moiteur et en particulier sion sur les coutures ou après contact avec des substances la gélification peuvent menacer la solidité de produits textiles! chimiques ou après une chute sévère (coefficient >1). Une remise en état n’est autorisée que par les méthodes indi- CLIMAT D’UTILISATION: Fig.1 quées par le fabricant. LONGÉVITÉ ET REMPLACEMENT RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN La longévité du produit dépend toujours du type d’utilisation et Stockage de la fréquence de mise en oeuvre mais aussi d’influences exté- Stockez le produit au froid, au sec et protégé contre la lumière rieures.Les produits fabriqués à partir de fibres chimiques (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) sont soumis à un du jour, hors des boîtes de transport. Evitez tout contact avec certain vieillissement, même sans être utilisés. Ce vieillissement Stockez les produits en l’absence de sollicitations mécaniques est surtout fonction de l’intensité des rayons ultraviolets mais comme écrasement, pression ou traction. des substances chimiques (attention : acide d’accumulateurs!). aussi d’influences climatiques. Après l’expiration de la durée d’utilisation ou après l’expiration Transport de la durée de vie maximale au plus tard, le produit doit être Le produit doit être protégé contre un rayonnement solaire direct, retiré de l’utilisation. les substances chimiques, l’encrassement et les sollicitations mécaniques. A cet effet, il doit être rangé dans un boîtes de Longévité maximale dans des conditions de stockage optimales rangement/transport spéciales. (cf. le point Stockage) et sans utilisation: 12 ans Nettoyage: Fig.2 Utilisation occasionnelle La mise en oeuvre de désinfectants sans halogène du commerce Si le produit est utilisé de manière conforme mais pas très sou- est autorisée si nécessaire. vent et s’il ne présente pas d’usure visible et est stocké dans des conditions optimales: 10 ans GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 10 Attention! Si vous n’observez pas ce mode d’emploi, vous risquez des blessures mortelles! 09.12.2013 12:47:33 SANGLE: MARQUAGES SUR L’EMBALLAGE ANNEAU DE SANGLE: MARQUAGES SUR LE PRODUIT Fabricant: EDELRID Fabricant: EDELRID Désignation du produit: Sangle selon EN 565 avec indication de Désignation du produit: Anneau de sangle selon EN 566 la largeur de sangle CE 0123: service surveillant la production de l’équipement de protection personnelle (TÜV SÜD Product Service GmbH, CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de 80339 Munich, Allemagne) protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de Ostrava-Radvanice, Czech Republic) protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Force de rupture statique maximale, Fmax Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Poids métrique Force de rupture statique maximale Le cas échéant, longueur du produit avec le nombre de sections Année de fabrication Numéro du lot avec année de fabrication Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions La significance des fils de coleur au revers de la sangle: d’utilisation doivent être lues et observées Un fil de coleur par 5 kN de force de traction maximale de Fiche de données techniques : numéro du lot avec mention de la sangle l’année de fabrication. Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions d’utilisation doivent être lues et observées Note: Mode d’emploi: CE XXXX: service notifié compétent pour l’homologation de modèle-type CE du produit. En cas de réclamation, veuillez indiquer le numéro du lot. NL BANDEN VOLGENS EN 565, SCHLINGEN VOLGENS EN 566 AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK, VEILIGHEID, LEVENSDUUR, GEBRUIKSAANWIJZINGEN BEWAREN EN ONDERHOUDEN Bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes kunnen door invloeden van buitenaf vaak niet herkenbare risico‘s Dit product is onderdeel van een persoonlijke beveiligings-uit- en gevaren ontstaan. Ongelukken kunnen niet worden uitgeslo- rusting ter beveiliging tegen vallen uit een hoogte en moet aan ten. Om een maximale veiligheid bij het bergbeklimmen, klimmen een persoon worden toegewezen. Deze gebruiksaanwijzing bevat en werken in hoogtes en dieptes te bereiken, is een vakkundig ge- belangrijke aanwijzingen die vóór het gebruik van dit product bruik alleen mogelijk in combinatie met een bergsportuitrusting goed begrepen en onvoorwaardelijk in acht genomen dienen te die voldoet aan de normen. Gedetailleerde en omvangrijke infor- worden.Deze informatie moet aan de gebruiker in de taal van het matie kan worden gevonden in de overeenkomstige vakliteratuur. bestemmingsland door de wederverkoper ter beschikking worden De volgende gebruiksinformatie is belangrijk voor een vakkundig gesteld en dient tijdens de gehele gebruiksduur bij de uitrusting en op de praktijk gericht gebruik. U kunt echter nooit ervaring, te worden bewaard. eigen verantwoordelijkheid en kennis omtrent de gevaren die kun- GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 11 nen ontstaan bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes vervangen en zich van het persoonlijk te dragen 09.12.2013 12:47:33 risico ontdoen. Het gebruik is alleen getrainde en ervaren per- Voor en na het gebruik dient het product op eventuele sonen of onder competente begeleiding en toezicht toegestaan. beschadigingen te worden gecontroleerd, de bruikbare De gebruiker dient zich ervan bewust te zijn dat een niet geschik- toe-stand en het juist functioneren moet worden gegarandeerd. te lichamelijke en geestelijke conditie in normale en noodgevallen Het product moet onmiddellijk worden uitgesorteerd als met be- afbreuk aan de veiligheid kan doen. Voor het gebruik dient de trekking tot de gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel gebruiker zich te informeren over de mogelijkheden omtrent een bestaat. veilig en effectief doorvoeren van reddingsacties. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk in het geval van misbruik OPGELET! De producten mogen niet aan schadelijke invloeden en/of verkeerd gebruik. De verantwoordelijkheid en het risico worden blootgesteld. Daaronder vallen het contact met etsende worden in alle gevallen door de gebruiker gedragen. en agressieve stoffen (b.v.: zuren (accuzuur!), logen, soldeerwater, oliën, reinigingsmiddelen) evenals extreme temperaturen en Let op: In principe mag een karabiner niet met meerdere delen wegspringende vonken. van dezelfde sling tegelijkertijd worden ingehangen (Afb.3). Ook kunnen scherpe randen, vochtigheid en in het bijzonder Bij setjes mogen niet meerdere karabiner in een slingdeel tegelij- ijsvorming de vastheid van textielen producten sterk negatief kertijd worden ingehangen (Afb.4). beïnvloeden! VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN GEBRUIKSKLIMAAT: Afb.1 Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij LEVENSDUUR EN VERVANGEN wordt verminderd. Het gebruik mag principieel alleen plaats De levensduur van het product is in principe afhankelijk van de hebben in verbinding met onderdelen met CE-kenmerk van de wijze en frequentie van het gebruik evenals invloeden van buitenaf. zogenoemde Persönlicher Schutzausrüstung (PSA, persoonlijke beschermingsuitrusting) ter bescherming tegen vallen uit een Van chemische vezels gefabriceerde producten (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) zijn ook zonder gebruikt te hoogte. worden aan een bepaalde veroudering onderhevig, die vooral van de sterkte van ultraviolette straling evenals van klimatische milieu- Voor het maken van veilige knoopverbindingen bij banden alleen invloeden afhankelijk is. geschikte knopen zoals b.v. de bandschlingenknoop gebruiken. Na afloop van de gebruiksduur resp. na afloop van de maximale De knopen moeten zo worden geknoopt dat de lengte van de uit- levensduur moet het product aan het gebruik onttrokken worden. stekende uiteinden tenminste 10 cm bedraagt. Algemeen moet erop worden gelet dat ook geschikte knopen de vastheid van de Maximale levensduur bij optimale opslagvoorwaarden (zie punt banden en schlingen tot 50% kunnen verminderen. Bewaren) en zonder gebruikmaking: 12 jaar Als originele onderdelen van het product worden veranderd of Incidenteel gebruik verwijderd, kunnen de veiligheidseigenschappen daardoor wor- Bij incidenteel, vakkundig gebruik zonder herkenbare slijtage en den beperkt. De uitrusting mag op geen enkele manier, die niet optimale opslagvoorwaarden: 10 jaa door de fabrikant schriftelijk is aanbevolen, worden veranderd of voor het monteren van extra onderdelen worden aangepast. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 12 09.12.2013 12:47:33 Veelvuldig of extreem gebruik, valbelasting Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565 met Onder extreme gebruiksomstandigheden met veel vuil aangegeben bandbreedte CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan- (zand, stof) en mechanische slijtage (o.a. ook ruwe, scherpe rotsen) kunnen de veiligheidsreserves van een band of een bandsch- tie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, linge reeds na enkele weken in gebruik zo sterk zijn afgenomen Czech Republic) dat de band of bandschlinge moet worden vervangen. Statische maximale trekkracht: Fmax Gewicht per meter Principieel moeten banden en bandschlingen onmiddellijk wor-den Eventueel lengte van het product met aantal segmenten vervangen als bij de gordelbanden de rand is beschadigd of vezels Productiejaar uit de gordelband zijn getrokken, beschadigingen/ slijtagever- Betekenis van de gekleurde afzonderlijke draden op de achter- schijnselen van de naden te zien zijn, een contact met chemicaliën kant van de band: of een valbelasting (valfactor >1) heeft plaats gevonden. Per 5 kN maximale trekkracht van de band is één kleur draad voorhanden Reparaties mogen alleen in overeenstemming met de door de i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden fabrikant aangegeven methodes worden doorgevoerd. gelezen en in acht genomen te worden BEWAREN, TRANSPORTEREN EN ONDERHOUDEN BANDSCHLINGE: AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT Bewaren Fabrikant: EDELRID Koel, droog en tegen daglicht beschermd, buiten transport-bak- Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565 ken. Geen contact met chemicaliën (opgelet: accuzuur!). Zonder CE 0123: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan- mechanische knel-, druk- of trekbelasting bewaren. tie (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Deutsland) CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan- Transporteren tie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Het product dient tegen directe zonnenstralen, chemicaliën, vuil Czech Republic) en mechanische beschadiging te worden beschermd. Daarvoor Statische maximale trekkracht dient een transportbakken te worden gebruikt. Productiejaar i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden Reinigen: Afb.2 gelezen en in acht genomen te worden In de handel gebruikelijke, niet halogeen bevattende desin-fec- Technisch specificatieblad: chargenummer met opgave van fa- teermiddelen kunnen, indien gewenst, worden gebruikt. bricagejaar. Attentie: Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij- Opmerking: Gebruiksaanwijzing: CE XXXX: Genotificeerde in- zing bestaat levensgevaar! stantie die voor het geven van de EG-constructiegoedkeuring van het product verantwoordelijk is. ceerd. BANDEN: AANDUIDINGEN OP DE VERPAKKING Bij reclamatie vragen wij u om de informatie van het lotnummer. Fabrikant: EDELRID GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 13 09.12.2013 12:47:33 IT FETTUCCE SECONDO EN 565, ANELLI DI FETTUCCIA SECONDO EN 566 INDICAZIONI PER L’USO, LA SICUREZZA, LA DURATA, L’IMMA- possibilità di effettuare soccorsi in maniera sicura ed efficace. GAZZINAMENTO E LA PULIZIA Il produttore declina ogni responsabilità per uso improprio e/o scorretto. L’uso è interamente sotto la responsabilità e a rischio Questo prodotto fa parte di un sistema individuale di protezione dell’utilizzatore. anticaduta e va attribuito ad una sola persona. Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvisi importanti che Attenzione: Per principio un moschettone non deve essere ag- devono essere ben capiti prima d'impiegare il prodotto e che ganciato contemporaneamente in più parti della stessa fettuccia. sono da osservare imperativamente. (fig.3) La presente documentazione va messa a disposizione dell’utiliz- Sulle fettucce per rinvii non devono essere agganciate contem- zatore da parte del rivenditore nella rispettiva lin-gua del paese di poraneamente più moschettoni in una stessa parte di fettuccia destinazione e va conservata unitamente all’attrezzatura durante (fig.4). l’intera durata d’uso. AVVERTENZE DI SICUREZZA INDICAZIONI PER L’USO Se questo prodotto viene usato in combinazione con altri com- La pratica dell’alpinismo e dell’arrampicata ed i lavori in altezza ponenti, c’è il pericolo che il funzionamento sicuro di uno dei ed in profondità comportano spesso rischi e pericoli non evidenti, componenti interferisca con il funzionamento in condizioni di derivanti da influssi esterni. Gli infortuni non possono essere del sicurezza di un altro componente. Utilizzare il prodotto solo in tutto esclusi. Per garantire il massimo della sicurezza possibile combinazione con componenti di Dispositivi di Protezione antica- durante l’attività di alpinismo ed arrampicata e durante i lavori duta (DPI) provvisti di marcatura CE. in altezza ed in profondità, è necessario ricorrere ad attrezzatura per alpinismo conforme alle norme vigenti e utilizzata corretta- Per ottenere un collegamento sicuro delle fettucce effettuare mente. Per informazioni dettagliate ed approfondite si rimanda solo nodi adeguati come ad esempio il nodo di fettuccia. I nodi alla letteratura specializzata. Le seguenti indicazioni per l’uso vanno eseguiti in maniera tale che i capi sporgenti abbiano una sono importanti per garantire un utilizzo corretto. Esse non lunghezza di almeno 10 cm. Osservare comunque che anche dei potranno tuttavia mai sostituire l’esperienza, la responsabilità nodi adeguati possono ridurre la resistenza delle fettucce e degli propria e la consapevolezza di ciascun utilizzatore circa i rischi anelli fino al 50 %. inerenti l’attività di arrampicata ed alpinismo ed i lavori in altezza ed in profondità e tali indicazioni non dispensano dalla responsa- L’eventuale modifica o rimozione di componenti originali del pro- bilità personale per i rischi connessi. L’uso è consentito esclusi- dotto può limitarne le caratteristiche di sicurezza. Si raccomanda vamente a persone addestrate ed esperte oppure sotto la guida e assolutamente di non modificare o adeguare l’attrezzatura per la sorveglianza di un esperto. aggiungervi altri componenti se non esplicitamente consigliato L’utilizzatore deve essere consapevole del fatto che in caso di per iscritto dal fabbricante. condizioni fisiche e psichiche non idonee può essere compromessa la sicurezza, sia in situazioni normali che in situazioni d’emer- Controllare prima e dopo ogni utilizzo se il prodotto presenta genza. Prima dell’uso l’utilizzatore è tenuto ad informarsi circa le eventuali danneggiamenti. Assicurarsi che l’attrezzatura sia in GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 14 09.12.2013 12:47:33 uno stato tale da garantirne il corretto utilizzo e funziona- rasione meccanica (anche rocce ruvide e taglienti) già dopo un mento. Il prodotto va scartato immediatamente se sussi- breve periodo di utilizzo le riserve di sicurezza di una fettuccia ste il minimo dubbio sulle sue condizioni di sicurezza. o di un anello di fettuccia potrebbero essere ridotte a tal punto da dover sostituirli. Attenzione! Il prodotto non vanno esposte a condizioni dannose. Evitare p.es. il contatto con sostanze corrosive e aggressive Le fettucce e gli anelli di fettuccia vanno sostituiti imme-diata- (come ad esempio: acidi (attenzione: acido delle batterie!), basi, mente ad esempio se i bordi sono danneggiati o se sono sfilac- flussanti per saldatura, oli, detergenti) ed evitare l’esposizione ciati, se le cuciture presentano dei danneggiamenti o tracce di alle alte temperature e le scintille. usura, se il prodotto è venuto a contatto con sostanze chimiche o Bordi taglienti, umidità ed in particolare gelo possono compro- dopo una dura caduta (fattore di caduta >1). mettere fortemente la resistenza dei prodotti tessili! Tutte le riparazioni del prodotto vanno effettuate in conformità TEMPERATURA D’UTILIZZO: Fig.1 alle procedure indicate dal fabbricante. DURATA E SOSTITUZIONE CONSERVAZIONE, TRASPORTO E PULIZIA La durata di vita del prodotto dipende sostanzialmente dalla ti- Immagazzinamento pologia e dalla frequenza d’impiego nonché da influssi esterni. Immagazzinare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, non espo- I prodotti in fibre sintetiche (poliammide, poliestere, dyneema®, aramid, vectran®) sono soggetti, anche se non utilizzati, ad un sto ai raggi solari e fuori da contenitori di trasporto. Evitare il certo invecchiamento dovuto soprattutto all’intensità dei raggi Immagazzinare il prodotto senza esporlo a sollecitazioni meccani- ultravioletti e agli influssi climatici. che da schiacciamento, pressione o trazione. contatto con sostanze chimiche (attenzione: acido delle batterie!) Scaduta la durata d’uso, ma al più tardi alla scadenza della durata di vita massima, il prodotto deve essere ritirato dall’uso. Trasporto Proteggere il prodotto dai raggi diretti del sole, dalle sostanze Massima durata di vita del prodotto a condizioni di im-magaz- chimiche, dallo sporco e dai danneggiamenti meccanici. zinamento ottimali (cfr. il punto Immagazzinamento) e se non Utilizzare a tal fine un contenitori di custodia e di trasporto. utilizzato: 12 anni Pulizia: Fig.2 Utilizzo occasionale Se necessario si possono usare anche dei disinfettanti non Durata di vita in caso di utilizzo occasionale e corretto, senza alogeni comunemente disponibili in commercio. tracce evidenti di usura e a condizioni di immagazzinamento ottimali: 10 anni Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso può comportare pericolo di morte! Utilizzo frequente o a condizioni estreme, carico in caduta Se il prodotto viene usato a condizioni estreme in ambienti FETTUCCIA: MARCATURE SULLA CONFEZIONE sporchi (sabbia, polvere) ed è frequentemente soggetto ad ab- Fabbricante: EDELRID GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 15 09.12.2013 12:47:33 Denominazione del prodotto: fettuccia secondo EN 565 con Denominazione del prodotto: anello di fettuccia secondo indicazione della larghezza EN 566 CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, CE 0123: ente di controllo di DPI (TÜV SÜD Product Service 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) GmbH, 80339 München, Germania) Massima resistenza statica alla rottura: Fmax CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, Peso al metro 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Eventualmente lunghezza del prodotto con indicazione del Massima resistenza statica alla rottura numero di segmenti Anno di fabbricazione Numero di serie, anno di fabbricazione Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le Significato dei singoli fili colorati sul retro della fettuccia: istruzioni La fettuccia dispone di un filo colorato per ogni 5 kN di resisten- Scheda di dati tecnici: Numero del lotto di fabbricazione con za massima alla rottura anno di fabbricazione. Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le istruzioni Nota: Istruzioni per l’uso: CE XXXX: ente notificato per il rilascio delle certificazioni CE sull’esame del tipo di prodotto. ANELLO DI FETTUCCIA: MARCATURE SUL PRODOTTO In caso di reclami, specificate per cortesia il numero lotto. Fabbricante: EDELRID ES CINTAS SEGÚN EN 565, ANILLOS SEGÚN EN 566 INSTRUCCIONES DE USO, SEGURIDAD, DURABILIDAD, ALMA- escalada y el trabajo en la altura y la profundidad sólo es posible CENAJE Y MANTENIMIENTO usando un equipo de montañismo que se ciña a las normas. Información detallada y amplia se encuentra en la correspondiente Este producto forma parte de un equipo de protección personal literatura técnica. La siguiente información de uso es importan- contra caídas desde la altura y se debería asignar a una persona. te para una aplicación adaptada al material y a la práctica. Sin Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes embargo, esto no puede sustituir en ningún caso la experiencia, cuyo contenido debe comprenderse antes de utilizar este pro- la responsabilidad propia y los conocimientos sobre los peligros ducto. que se producen en el alpinismo, la escalada y el trabajo en la Esta documentación debe ser puesta a disposición del usuario altura y la profundidad y no liberan del riesgo que se ha de asumir por el vendedor final en el idioma del país de destino y se tiene personalmente. El uso sólo se permite a personas entrenadas que conservar junto con el equipo durante toda la vida útil. y expertas o con la correspondiente instrucción y supervisión. El usuario debería ser consciente de que, en caso de un estado INDICACIONES DE USO físico y mental no apto, se pueden producir una reducción de la El alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profundi- seguridad en caso normal y en emergencias. dad conllevan con frecuencia riesgos y peligros no detectables Antes del uso, el usuario debe informarse sobre las posibilidades por influencias externas. No se puede excluir la posibilidad de de actuación segura y eficaz en intervenciones de salvamento. accidentes. Conseguir la máxima seguridad en el alpinismo, la El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de uso in- GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 16 09.12.2013 12:47:33 debido y/o inadecuado. La responsabilidad y el riesgo aristas vivas, humedad y, sobre todo, la formación de hielo pue- corresponden en todos los casos a los usuarios. den mermar considerablemente la resis-tencia de productos textiles! Atención: Básicamente no debe colgarse un carabinero en varias partes del mismo cinta al mismo tiempo (fig. 3). En caso de usar CLIMA DE USO: Fig.1 cinta exprés no deben colgarse varios carabineros en una misma parte del cinta al mismo tiempo (fig. 4). VIDA ÚTIL Y SUSTITUCIÓN La vida útil del producto depende esencialmente del modo y de la INDICACIONES DE SEGURIDAD frecuencia de uso, así como de las influencias externas. En caso de combinar este producto con otros elementos existe el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso. Incluso sin ser utilizados, los productos fabricados de fibras sintéticas (poliamida, poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) están Por principio, el uso sólo debería tener lugar en combinación con sujetos a un cierto envejecimiento que depende, sobre todo, de elementos de equipo de protección personal, dotados de la mar- la intensidad de la radiación ultravioleta, así como de las influen- ca CE, para la protección contra caídas de altura. cias ambientales climáticas. Para formar enlaces seguros con cintas, sólo se deben utilizar Después de finalizar el tiempo de uso o, a más tardar, después nudos apropiados, p.ej. el nudo de cinta. Los nudos se deberían de finalizar la máxima vida útil, es importante dejar de utilizar realizar de modo que la longitud de los extremos sobrantes sea el producto. de mín. 10 cm. Por regla general, se ha de tener en cuenta que incluso los nudos apropiados pueden reducir la resistencia de las Máxima vida útil en condiciones de almacenamiento óptimas cintas y los anillos en hasta un 50 %. (ver punto Almacenamiento) y sin ser utilizado: 12 años En caso de modificar o eliminar componentes originales del pro- Uso ocasional ducto, las características de seguridad se pueden ver mermadas. En caso de uso apropiado ocasional sin desgaste perceptible y en El equipo no debería modificarse de ninguna manera que no sea condiciones de almacenamiento óptimas: 10 años recomendada por escrito por el fabricante ni adaptarse mediante la colocación de elementos adicionales. Uso frecuente o extremo, amortiguación de caída Antes y después del uso, el producto se tiene que examinar con En condiciones de aplicación extremas con fuerte suciedad (are- respecto a eventuales daños y se tienen que asegurar su estado na, polvo) y abrasión mecánica (entre otros, también roca rugosa de uso y su funcionamiento correcto. El producto debe ser elimi- y cortante), las reservas de seguridad de una cinta o un anillo se nado inmediatamente si existe la más leve duda con respecto a pueden haber reducido ya al cabo de pocas semanas de uso de su seguridad de uso. tal modo que se necesita cambiar la cinta o el anillo. ¡ATENCIÓN! No se permite exponer los productos a influencias Por principio, las cintas y los anillos se tienen que cambiar in- dañinas. Esto comprende el contacto con sustancias cáusticas mediatamente si los bordes de los cinturones están dañados o y agresivas (p.ej. ácidos (atención: ¡ácido para acumuladores!), se han sacado fibras del cinturón, se observan daños / efectos lejías, agua para soldar, aceites, productos de limpieza), así como de abrasión en las costuras o si ha tenido lugar un contacto con temperaturas extremas y la proyección de chispas. ¡Asimismo, sustancias químicas o una caída fuerte (factor de caída >1). GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 17 09.12.2013 12:47:33 Sólo se permite realizar reparaciones conforme al pro-cedimiento Peso al metro indicado por el fabricante. Eventualmente, longitud del producto con número de tramos ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO Número de serie con año de fabricación Almacenamiento Significado de los hilos de color individuales en la cara posterior En un lugar fresco y seco, protegido contra la luz diurna, fuera de de la cinta: recipientes de transporte. Sin contacto con sustancias químicas Existe un hilo de color por cada 5 kN de fuerza de tracción (atención: ¡ácido para acumuladores!). Almacenamiento sin me- máxima de la cinta cánica por aplastamiento, presión o tracción. Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y observar Transporte El producto se tiene que proteger contra la radiación solar direc- ANILLOS: INDICACIONES EN EL PRODUCTO ta, sustancias químicas, suciedad y daños mecánicos. Fabricante EDELRID Para este fin se deberían utilizar una recipientes de almacena- Denominación del producto: Anillo según EN 566 miento y de transporte especiales. CE 0123: organismo supervisor de la producción de PSA (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Alemania) Limpieza: Fig.2 CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA En caso de necesidad, se podrán utilizar desinfectantes corrien- (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, tes en el mercado que no contengan halógenos. Czech Republic) Máxima fuerza de tracción estática Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de Año de fabricación estas instrucciones de uso! Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y observar CINTAS: IDENTIFICACIÓN EN EL EMBALAJE Hoja de datos técnicos: Número de lote con indicación del año Fabricante EDELRID de producción. Denominación del producto: Cinta según EN 565 con indicación del ancho de la cinta Nota: Instrucciones de uso: CE XXXX: Organismo notificado CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA responsable de la expedición de la homologación de tipo CE del (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, producto. Czech Republic) EN caso de haber reclamaciones pedimos indicarnos el número Máxima fuerza de tracción estática: Fmax de lote. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 18 09.12.2013 12:47:33 NO ANVISNINGER OM BRUK, SIKKERHET, LEVETID, LAGRING OG VEDLIKEHOLD BÅND ETTER EN 565, SLYNGER ETTER EN 566 Merk: I prinsippet skal en karabiner ikke hektes inn i flere deler av samme slynge samtidig (Illustrasjon 3). Ved ekspresslynger skal det ikke hektes flere karabiner i en slyn- Dette produktet er del av en personlig beskyttelsesutrustning til gedel samtidig (Illustrasjon 4). beskyttelse mot fall fra høyder og skal brukes av en person. Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon. Før bruk SIKKERHETSANVISNINGER av dette produktet må informasjonen være forstått, og den må Hvis man kombinerer dette produktet med andre bestanddeler, følges. består det fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir Videreforhandleren skal gjøre denne brosjyren tilgjengelig for svekket. Produktet bør prinsipielt bare brukes i forbindelse med brukeren på bestemmelseslandets språk, og den må befinne seg CE-merkede bestanddeler av personlig beskyttelsesutrustning sammen med utrustningen hele tiden når dette er i bruk. (PSA) til beskyttelse mot fall fra høyder. BRUKSANVISNING For å danne sikre forbindelser må det bare brukes egnede knuter, som f.eks. båndknuten. Knutene bør være knytt slik at lengden (Fjell)klatring og arbeid høyt oppe og langt nede innebærer ofte på tampene er minst 10 cm. Generelt må man huske på at også risiko og farer gjennom ytre påvirkning som ikke kan forutses. velegnede knuter kan redusere båndenes og slyngenes stabilitet Uhell kan ikke utelukkes. En maksimal sikkerhet ved (fjell)klat- med inntil 50 %. ring og arbeid høyt oppe og langt nede, ser bare mulig hvis man har standardisert fjellsportutstyr og bruker dette riktig. Detaljert Hvis originale bestanddeler av produktet forandres eller fjernes, og omfattende informasjon finner man i den relevante faglitte- kan det føre til at sikkerhetsegenskapene blir innskrenket. Utrust- raturen. De følgende bruksanvisningene er viktige for korrekt og ningen bør ikke på noen måte som ikke er skriftlig anbefalt av adekvat bruk av utstyret. De kan imidlertid aldri erstatte erfaring, produsenten forandres eller tilpasses for festing av tilleggsdeler. eget ansvar og kunnskap om de farene som kan oppstå ved (fjell) klatring og arbeid høyt oppe og langt nede, og de fritar ikke fra Før og etter bruk må produktet sjekkes for eventuelle skader for personlig risiko. Utstyret er bare tillatt brukt av øvede og erfarne å være sikker på at det er i brukbar tilstand og fungerer som det personer eller av personer som er under veiledning og oppsyn. skal. Produktet må straks utsorteres hvis det består den aller min- Brukeren bør være klar over at sikkerheten kan bli nedsatt både ste tvil om brukssikkerheten. normalt og i nødstilfeller, hvis kroppslige eller mentale forhold ikke er egnet. NB! Produktene må ikke utsettes for skadelig innflytelse. Som Før bruk må brukeren informere seg om mulighetene til en sikker skadelig innflytelse gjelder kontakt med etsende og aggressive og effektiv gjennomføring av redningsaksjoner. stoffer (f.eks. syrer (batterisyre!), lut, loddevann, olje, vaskemid- Produsenten har ikke noe ansvar ved misbruk og/eller feil bruk ler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn. av utstyret. Ansvaret og risikoen er det i alle tilfeller brukeren Skarpe kanter, fuktighet og særlig overising kan påvirke stabilite- som har. ten til tekstilprodukter i høy grad! GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 19 09.12.2013 12:47:33 BRUKSKLIMA: Illustrasjon 1 OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD Lagring LEVETID OG UTSKIFTING Kjølig, tørt og beskyttet mot dagslys, ikke i transportbeholdere. Levetiden til produktet er hovedsakelig avhengig av bruksmåte og Ingen kontakt med batterisyre!). Lagres uten mekanisk klemming, -hyppighet samt av ytre påvirkning. trykking eller trekk. Produkter som er framstilt av kjemiske fiber (polyamid, polyester, ® ® dyneema , aramid, vectran ) vil til en viss grad eldes også når de Transport ikke er i bruk. Dette vil avhenge av hvor sterk ultrafiolett stråling Produktet må beskyttes mot direkte solstråler, kjemikaler, til- produktet er utsatt for samt av klimatiske faktorer. smussing og mekaniske skader. Etter at brukstiden er utløpt eller senest når maksimal levetid for For å oppnå dette, bør man bruke en transportbeholdere. produktet er nådd, må produktet ikke lenger brukes. Rengjøring: Illustrasjon 2 Maksimal levetid ved optimale lagringsbetingelser (se punktet Vanlige desinfiseringsmidler som ikke inneholder halogen kan om Lagring) og uten at produktet er i bruk: 12 år brukes om nødvendig. Ved bruk av og til NB! Hvis man ikke tar hensyn til denne bruksanvisningen, Når produktet blir brukt korrekt og av og til, uten at man kan se består livsfare! noe slitasje og under optimale lagringsbetingelser: 10 år BÅND: BETEGNELSER PÅ EMBALLASJEN Hyppig eller ekstrem bruk Produsent: EDELRID Under ekstreme bruksbetingelser med mye skitt (sand, støv) og Produktbetegnelse: Bånd etter EN 565 med angitt båndbredde mekanisk slitasje (bl.a. på grunn av ru, skarpe klipper) kan sik- CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA kerhetsreservene til et bånd eller en båndslynge allerede etter få (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, ukers bruk være så sterkt redusert at båndet hhv. båndslyngen Czech Republic) må skiftes ut. Statisk maksimal trekkraft: Fmax Vekt pr. meter Prinsipielt må bånd og båndslynger skiftes ut med en gang hvis Ev. produktlengde med antall avsnitt det f.eks. forekommer at beltene er skadd eller det er trukket fiber Serienummer med produksjonsår ut av beltet, dessuten hvis man ser skader / slitasje av sømmene, Betydningen til de fargede enkelttråden på baksiden av båndet: hvis det har forekommet kontakt med kjemikalier eller det har En farget tråd per 5 kN maksimal trekkraft funnet sted en høy fallbelastning (fallfaktor >1). i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene Reparasjoner må bare foretas i overenstemmelse med de framgangsmåtene som produsenten har angitt. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 20 09.12.2013 12:47:33 SLYNGER: BETEGNELSER PÅ PRODUKTET Produksjonsår Produsent: EDELRID i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene Produktbetegnelse: Slynger etter EN 566 CE 0123: Organet som overvåker produksjonen av PSA Teknisk datablad: Lot-nummer med angivelse av produksjonsår. (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München) CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA NB! Bruksanvisning: CE XXXX: Notifisert organ som er ansvarlig (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, for standardiseringen av produktet. Czech Republic) Statisk maksimal trekkraft PT Angi lot-nummer ved reklamasjoner. FITAS CONFORME EN 565, ALÇAS CONFORME EN 566 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO, SEGURANÇA, DURABILIDADE, AR- dações neste manual nunca devem substituir o nível pessoal de MAZENAMENTO E MANUTENÇÃO treinamento, controle e conhecimento de cada usuário sobre os possíveis riscos associados a atividades de escalada, montanhis- Este produto consiste em um Equipamento de Proteção Indivi- mo e trabalhos na altura e profundidades. Também não isentam dual (EPI) para segurança em caso de queda e deve ser utiliza- o usuário de qualquer risco que envolva responsabilidades pesso- do por apenas uma pessoa. Este manual de utilização contém ais. Este produto apenas deve ser utilizado por pessoas treinadas indicações importantes, antes da utilização deste produto, e experientes ou sob supervisão e controle direto de profissionais estas devem ser compreendidas e devem ser cumpridas. devidamente treinados e experientes. Esta documentação deve ser fornecida ao usuário no idioma apli- O usuário deve estar consciente de que a insuficiência de condi- cável ao local de revenda do produto. Lembre-se de conservá-la -ções físicas e mentais pode prejudicar a limitações de segurança junto com o equipamento durante todo o ciclo de vida útil aplicá- em situações normais e em casos de emergência. vel para operação e utilização. Antes de utilizar o equipamento, o usuário deve obter informa-ções sobre medidas seguras e eficazes referentes a operações de resga- RECOMENDAÇÕES DE USO te. O fabricante se isenta de qualquer responsabilidade em caso de Atividades de escalada, montanhismo e trabalhos na altura e uso e/ou manuseio impróprios do equipamento. O usuário assume profundidades envolvem riscos imprevisíveis sob influências ex- total responsabilidade e aceita todos os riscos decorrentes do uso ternas. A possibilidade de acidentes não pode ser descartada. deste produto. Para obter segurança máxima durante atividades de escalada, montanhismo e trabalhos na altura e profundidades, utilize ape- Atenção: Fundamentalmente o mosquetão não deve ser clicado nas equipamentos que estejam em conformidade com as normas ao mesmo tempo em vários pontos da mesma eslinga (Ver fig. 3). e os padrões estabelecidos. Consulte livros e documentos técni- Não é permitido clicar diversos mosquetões em uma parte da cos sobre o assunto para obter informações abrangentes e deta- eslinga simultaneamente quando se trata de eslingas express lhas. As seguintes informações sobre uso são essenciais para a Ver fig. 4). aplicação prática e teórica do produto. Entretanto, as recomen- GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 21 09.12.2013 12:47:33 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA Se este produto for combinado a outras peças, há riscos de li- Produtos fabricados a base de fi bras sintéticas (poliamida, poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) estão mitação de segurança por motivos de incompatibilidade. O uso sujeitos a um determinado nível de envelhecimento mesmo deve ser feito exclusivamente em conjunto com peças marcadas quando não são utilizados. Esse nível de envelhecimento com o símbolo CE referente a equipamentos de proteção indivi- depende da intensidade dos raios ultravioletas e também de dual (EPI) para segurança em caso de queda. influências ambientais climáticas. Para montar armações seguras por meio de fitas, utilize apenas Após a duração de uso ter acabado ou o mais tardar após o fim nós apropriados, por exemplo, nós de fita com alça. Os nós de- da vida útil é necessário tirar o produto do uso. vem ser feitos de forma que o comprimento das pontas seja de pelo menos 10 cm. Em geral, observe que os nós apropriados Durabilidade máxima sob condições ideais de armazenamento também podem reduzir a resistência das fitas e das alças em (consulte o tópico “Armazenamento”) e não utilizado: 12 anos até 50 %. A substituição ou remoção das peças originais do produto pode limitar os recursos de segurança do produto. Caso o Utilização Ocasional fabricante não tenha feito nenhuma recomendação por escrito, o Em casos de uso ocasional e apropriado, sem desgastes visíveis e equipamento não deve ser modificado ou ajustado para a aplica- em condições de armazenamento ideais: 10 anos ção de peças adicionais. Antes e após o uso, teste o produto para verificar possíveis Uso freqüente ou extremo, Sujeito a Carga na Queda danos, examine as condições de uso e certifique-se de que ele Em condições extremas de uso com muita sujeira (areia, poeira) esteja funcionando corretamente. O produto deverá ser imedia- e atrito mecânico (entre outros, rochas ásperas e afiadas), é pos- tamente descartado se houver quaisquer suspeitas em relação sível que, mesmo após poucas semanas de uso, as provisões de à segurança. segurança atinjam um nível reduzido que exija reposição imediata da fita e/ou da alça. ATENÇÃO! O produto não deve ficar exposto a fatores poten- Em geral, fitas e alças requerem reposição imediata em situações -cialmente prejudiciais. Esses fatores incluem o contato com nas quais apresentam correias de transporte com bordas já da- substâncias ácidas e agressivas (por exemplo, ácidos (ácido das nificadas ou com fibras rasgadas, que possuam sinais de dano/ pilhas!), alcalinos, fluído de solta, óleos, materiais de limpeza), atrito visíveis nas costuras, que permaneceram em contato com bem como temperaturas extremas e fagulhas. substâncias químicas ou que foram submetidas a uma intensa Da mesma maneira, bordas afiadas, umidade e especialmente o tensão de queda (fator de queda >1). acúmulo de gelo podem interferir intensamente com a estabili- A manutenção apenas deve ser feita em conformidade com os dade de produtos têxteis! procedimentos estabelecidos pelo fabricante. TEMPERATURA OPERACIONAL: Ver fig. 1 MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E CONSERVAÇÃO Armazenamento DURABILIDADE E REPOSIÇÃO Se não houver uma caixa de transporte, mantenha o produto em A durabilidade do produto depende essencialmente da forma locais frios, secos e protegido contra raios solares. O produto e da freqüência de utilização, além de outros fatores externos. não deve entrar em contato com substâncias químicas (atenção: GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 22 09.12.2013 12:47:33 fluídos de bateria!). Armazene o produto sem carga de Significado dos fios simples coloridos na parte posterior da fita: tensão, compressão ou pressão mecânica. Para cada 5 kN de tensão máxima da fita com alça, é especificado um fio colorido Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções Transporte O produto deve ser protegido contra radiação solar direta, substâncias químicas, poeira e defeitos mecânicos. Para isto, um ALÇA: INFORMAÇÃOS NO PRODUTO recipiente de transporte pode ser usado. Fabricante: EDELRID Nome do produto: Alça certificada pela norma européia Limpeza: Ver fig. 2 EN 566 Se necessário, utilize desinfetantes comuns (sem halogênio) dis- CE 0123: Local designado para o controle da produção do EPI poníveis no mercado. (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munique, Alemanha) Tensão estática máxima Atenção: O não-cumprimento das recomendações contidas CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI neste Manual do Usuário pode constituir em perigo de morte! (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) FITA: ETIQUETAS NA EMBALAGEM Ano de fabricação Fabricante: EDELRID Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções Nome do produto: Fita certificada pela norma européia EN 565 com especificações de largura Folha técnica de dados: número de lote com indicação do ano CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI de fabrico. (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Observação: Manual do Usuário: CE XXXX: Local de registro res- Tensão estática máxima: Fmax ponsável pela emissão de testes de modelo referentes ao produto Peso/metro em conformidade com as normas da comunidade européia. Se necessário, comprimento do produto com número do segmentos Em caso de reclamação necessitamos da indicação do número Número de série con ano de fabricação do lote. DK BANDTAPE I HENHOLD TIL EN 565, SLYNGER I HENHOLD TIL EN 566 HENVISNINGER TIL ANVENDELSE, SIKKERHED, LEVETID, OP- produktet tages i brug, skal disse læses og forstås, ligesom de til BEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE enhver tid skal følges. Disse dokumenter skal af forhandleren udleveres til brugeren i Dette produkt er del af personligt værnemiddel til beskyttelse bestemmelseslandets sprog, og de skal opbevares hos udstyret i mod lodrette styrt og bør tildeles til én enkel person. hele dets anvendelsesperiode. Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger. Før GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 23 09.12.2013 12:47:33 ANVENDELSESHENVISNINGER Til sikre sammenknytninger på båndtape må kun egnede Bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe steder inde- knuder anvendes, som fx tapeknude. Knuderne skal bin- bærer hyppigt ikke synlige risici og farer, der forårsages af ydre des således, at de frie ender har en længde på mindst 10 cm. Der påvirkninger. Uheld kan ikke udelukkes. For at opnå maksimal sik- skal generelt tages højde for, at også egnede knuder kan redu- kerhed ved bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe cere båndtapens og slyngens styrke med op til 50%. steder, er en korrekt anvendelse kun mulig med bjergbestigningsudstyr i henhold til de gældende normer. Detaljerede og omfat- Hvis originale bestanddele af produktet forandres eller fjernes, er tende informationer kan findes i den tilsvarende faglitteratur. De det muligt, at sikkerhedsegenskaberne herved forringes. Udstyret følgende brugsinformationer er vigtige til korrekt anvendelse i bør ikke på nogen som helst måde, der ikke skriftligt er anbefalet overensstemmelse med de praktiske forhold. De kan dog under af producenten, forandres eller tilpasses med henblik på monte- ingen omstændigheder erstatte erfaring, eget ansvar og viden om ring af supplerende dele. de farer, der kan opstå ved bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe steder, og fritager ikke brugeren fra sin personlige Produktet skal kontrolleres for eventuelle skader før og ef-ter risiko. Produktet må kun anvendes af trænede og erfarne perso- brug, det skal sikres, at det er egnet til brug og at det fun-gerer ner eller ved tilsvarende instruktion og opsyn. korrekt. Allerede ved mindste tvivl vedrørende sikker anvendelse Brugeren skal være klar over, at sikkerheden kan reduceres bety- af produktet skal produktet omgående kasseres. deligt i fald af upassende fysisk eller psykisk tilstand, såvel under regulære forhold som også i nødstilfælde. OBS! Produkterne må ikke udsættes for nogen som helst ska- Inden anvendelsen skal brugeren informere sig om muligheder til delige påvirkninger. Dette omfatter kontakt med ætsende og ag- sikker og effektiv gennemførelse af redningsaktioner. gressive stoffer (som fx: syrer (batterisyre!), lud, loddevand, olie, Producenten fralægger sig ethvert ansvar i fald af misbrug og / rengø-ringsmidler) samt ekstreme temperaturer og gnister. eller ikke korrekt anvendelse. Ansvaret og risikoen bæres under Skarpe kanter, fugt og især isdannelse kan ligeledes reducere alle omstændigheder af brugerne. tekstile produkters styrke betydeligt! OBS: En karabinhage må aldrig hægtes på flere dele af den sam- ANVENDELSESTEMPERATUR: Se fig. 1 me slynge samtidig (se fig. 3). Ved ekspresslynger må der ikke hægtes flere karabinhager på LEVETID OG UDSKIFTNING samme slyngedel samtidig (se fig. 4). Produktets levetid afhænger hovedsageligt af anvendelsens art og hyppighed samt af de ydre påvirkninger. SIKKERHEDSHENVISNINGER Produkter, der er fremstillet af kemiske fibre (polyamid, polyester, dyneema®, aramid, vectran®), er underkastet en vis ældning, Ved kombination af dette produkt med andre elementer er der selvom de ikke anvendes. Denne ældning afhænger især af den fare for gensidig negativ indflydelse på sikkerheden ved anven- ultraviolette strålings styrke og af klimatiske omgivelsespåvirk- delsen. Udstyret bør principielt kun anvendes i forbindelse med ninger. elementer for personlige værnemidler mod lodrette styrt, der er Efter udløb af anvendelsestiden eller senest efter udløb af den forsynet med CE-mærkning. maksimale levetid må produktet ikke længere anvendes. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 24 09.12.2013 12:47:33 Maksimal levetid ved optimale betingelser ved opbevaringen (jf. punkt Opbevaring) og uden anvendelse: 12 år Rengøring: Se fig. 2 Om nødvendigt kan gængse, halogenfrie desinfektionsmidler anvendes. Lejlighedsvis anvendelse Ved lejlighedsvis og fagmæssig korrekt anvendelse uden synlig OBS: Ignorering af denne brugsanvisning medfører livsfare! slid og ved optimale betingelser ved opbevaringen: 10 år Hyppig eller ekstrem anvendelse, faldbelastning Ved ekstreme anvendelsesbetingelser med meget snavs (sand, støv) og mekanisk slitage (bl.a. fra ru og skarpkantede klipper) kan båndtapens eller båndslyngens sikkerhedsmargen allerede efter nogle få ugers anvendelse være reduceret i så høj grad, at båndtapen hhv. båndslyngen skal udskiftes. Båndtape og båndslynger skal principielt udskiftes omgående, hvis selernes kanter er beskadigede eller hvis fibre er trukket ud af selen, hvis der konstateres beskadigelser / slitage på sømmene eller hvis produkterne har været udsat for kontakt med kemikalier eller en høj faldbelastning (faldfaktor > 1). Reparationer må kun gennemføres i overensstemmelse med de af producenten angivne fremgangsmåder. OPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIGEHOLDELSE Opbevaring Køligt, tørt og beskyttet mod dagslys, pakket ud af transportbeholderne. Ingen kontakt med kemikalier (Pas på: batterisyre!). Opbevares uden mekanisk pres-, tryk- eller trækpåvirkning. Transport Produktet skal beskyttes mod direkte sollys, kemikalier, forureninger og mekanisk beskadigelse. Til dette formål bør der anvendes en transportbeholdere. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 25 BÅNDTAPE: MÆRKNING PÅ FORPAKNINGEN Producent: EDELRID Produktbetegnelse: Båndtape i henhold til EN 565 med angivelse af båndbredden CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic) Maksimal statisk trækkraft Fmax Vægt per meter Eventuelt produktlængde og antal afsnit Serienummer med produktionsår Betydning for de farvede enkelte tråde på båndets bagside: Der er én farvet tråd tilstede for hver 5 kN maksimal trækkraft i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes. SLYNGER: MÆRKNING PÅ PRODUKTET Producent: EDELRID Produktbetegnelse: Slynger i henhold til EN 566 CE 0123: produktionen af kontrolorganet for personlige værnemidler (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München) CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic) Maksimal statisk trækkraft Produktionsår i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes. Teknisk datablad: Serienummer med produktionsår 09.12.2013 12:47:33 Bemærkning: Brugsanvisning: CE XXXX: Notificeret or- Vore produkter bliver fremstillet med største omhu. Hvis der gan, der er ansvarlig for udstedelse af EF-typeafprøvning for trods alt skulle være anledning til klager, beder vi Dem om at produktet. angive chargenummeret. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. PL TAŚMY ZGODNE Z NORMĄ EN 565, PĘTLE ZGODNE Z NORMĄ EN 566 WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA, BEZPIECZEŃSTWA, TRWA- i wysokogórskich, a także podczas prac na wysokościach i w wy- ŁOŚCI, PRZECHOWYWANIA I PIELĘGNACJI kopach, jak również nie eliminują ryzyka, które każdy ponosi we własnym zakresie. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie przez Ten produkt stanowi część osobistego wyposażenia ochronnego wytrenowane i doświadczone osoby, względnie po odpo-wiednim dla ochrony przed odpadnięciem na wysokości i powinien być uży- instruktażu i pod nadzorem. wany przez jedną osobę. Użytkownik powinien mieć świadomość, że w razie złego samo- Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne zalecenia, poczucia fizycznego lub psychicznego mogą wystąpić zagrożenia których treść należy zrozumieć przed przystąpieniem do dla bezpieczeństwa zarówno w warunkach normalnych, jak i w użytkowania produktu i koniecznie przestrzegać. sytuacjach krytycznych. Sprzedawca produktu ma obowiązek udostępnienia tego doku- Przed użyciem sprzętu użytkownik musi zasięgnąć informacji o mentu nabywcy w języku kraju, w którym produkt jest sprzedawa- możliwościach bezpiecznego i skutecznego prowadzenia akcji ny. Dokument ten musi znajdować się przy produkcie przez cały ratunkowych.Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w okres użytkowania produktu. przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem i/lub niewłaściwego użytkowania sprzętu. Odpowiedzialność i ryzyko ponosi w UŻYTKOWANIE każdym przypadku użytkownik. Wspinaczki skałkowe i wysokogórskie, a także prac na wysok-ościach i w wykopach, zawierają element niedostrzegalnego Uwaga: Zasadniczo nie wolno zaczepiać jednego karabinka w ryzyka i zagrożeń, których źródłem są czynniki zewnętrzne. Nie wielu częściach tej samej pętli równocześnie (rys. 3). można wykluczyć wypadków. Aby uzyskać maksymalne bezpie- W przypadku ekspresów nie wolno zawieszać wielu karabinków czeństwo podczas wspinaczek skałkowych i wysokogó-rskich, a w jednej pętli (rys. 4). także podczas prac na wysokościach i w wykopach, należy prawidłowo używać wyłącznie takiego sprzętu wspina-czkowego, który BEZPIECZEŃSTWO jest zgodny z obowiązującymi normami. Obszerne i szczegółowe W przypadku kombinowanego użycia tego produktu z in- nymi informacje można znaleźć w od-powiedniej literaturze fachowej. elementami istnieje niebezpieczeństwo wzajemnego, niekorzyst- Poniższe informacje są ważne dla prawidłowego, zgodnego z prze- nego oddziaływania na bezpieczeństwo użytkowania. znaczeniem użytko-wania. Informacje te w żadnym przypadku nie Użytkowanie powinno zasadniczo odbywać się tylko w połącze- zastępują doświadczenia, własnej odpowiedzialności oraz wiedzy niu z elementami wyposażenia ochrony osobistej, posiadającymi o za-grożeniach występujących podczas wspinaczek skałkowych znak CE, dla ochrony przed upadkiem z wysokości. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 26 09.12.2013 12:47:33 Aby uzyskać pewne połączenie, należy stosować wyłącznie promieniowania ultrafioletowego oraz od wpływu czynników kli- odpowiednie węzły, na przykład węzeł do łączenia taśm. matycznych. Węzły muszą być tak zawiązane, by długość wolnych końców liny Po upływie okresu użytkowania wzg. najpóźniej po upływie mak- wynosiła co najmniej 10 cm. Generalnie należy pamiętać o tym, symalnego okresu użytkowania produkt należy wycofać z użycia. że nawet odpowiednie węzły mogą zredukować wytrzymałość taśm i pętli nawet o 50%. Maksymalny czas użytkowania przy optymalnych warunkach Modyfikacja lub usunięcie oryginalnych elementów składowych nia: 12 lat. przechowywania (zob. punkt Przechowywanie) i bez użytkowaproduktu może spowodować pogorszenie właściwości z punktu widzenia bezpieczeństwa. Nie wolno w modyfikować wyposaże- Okazjonalne użytkowanie nia, ani dopasowywać przez dodanie do niego dodatkowych ele- Przy okazjonalnym, prawidłowym użytkowaniu, bez widocz-nych mentów w sposób, który nie jest zalecany na piśmie przez pro- objawów zużycia i przy optymalnych warunkach przechowy-wa- ducenta. nia: 10 lat. Przed użyciem i po użyciu należy sprawdzić, czy produkt nie po- Częste lub ekstremalne użytkowanie, obciążenie przy siada uszkodzeń. Należy upewnić się, że produkt znajduje się w odpadnięciu stanie przydatnym do użytku i działa prawidłowo. Należy natych- W ekstremalnych warunkach użytkowania, przy dużej ilości miast zrezygnować z użytkowania produktu, jeżeli istnieją naj- zanieczyszczeń, (piasek, pył) oraz tarciu mechanicznym (m. in. mniejsze nawet podejrzenia co do bezpieczeństwa użytkowania. szorstkie, ostre skały) rezerwy bezpieczeństwa taśmy lub pętli mogą wyczerpać się już po kilku tygodniach do tego stopnia, że UWAGA! Produkt nie może być narażony na działanie szkodliwych taśmę lub pętlę należy wymienić. wpływów. Zalicza się do nich kontakt z substancjami żrącymi i agresywnymi (na przykład kwasami (Kwas akumulatorowy!), ługa- Zasadniczo, taśmy i pętle należy wymieniać natychmiast, gdy mi, płynem do lutowania, olejami, środkami czyszczącymi), a tak- krawędzie taśmy są uszkodzone, lub z taśmy wychodzą pojedyn- że wysokimi temperaturami i elektrycznością statyczną. cze włókna, gdy szwy wykazują uszkodzenia lub objawy przetar- Podobnie, ostre krawędzie, wilgoć, a szczególnie zamarznięcie cia, gdy miał miejsce kontakt z chemikaliami lub nastąpiło silne mogą znacznie obniżyć wytrzymałość materiałów włókienniczych. obciążenie w wyniku odpadnięcia (współczynnik odpadnięcia >1). WARUNKI UŻYTKOWANIA: Patrz. rys. 1 Naprawy można przeprowadzać wyłącznie w sposób zgodny z procedurami zatwierdzonymi przez producenta. ŻYWOTNOŚĆ I WYMIANA Żywotność produktu w dużej mierze zależy od sposobu i częstotli- PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA wości użytkowania, a także od wpływów zewnętrznych. Przechowywanie Produkty wykonane z włókien chemicznych (poliamid, poliestry, dyneema®, aramid, vectran®), nawet nieużyt-kowane, podlegają Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu, chronić przed pewnemu starzeniu, którego intensywność zależy szczególnie od portowymi. Nie dopuścić do kontaktu z chemikaliami (uwa- GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 27 światłem dziennym. Przechowywać poza pojemnikami trans- 09.12.2013 12:47:33 ga: kwas akumulatorowy!). Przechowywać bez naprężeń mechanicznych: zgniatających, ściskających lub rozciąga-jących. da jedna kolorowa nitka Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i przestrzegać Transport Produkt należy chronić przed bezpośrednimi promieniami słońca, PĘTLA: OZNACZENIA NA PRODUKCIE chemikaliami, zabrudzeniami i uszkodzeniami mecha-nicznymi. Producent: EDELRID W tym celu należy stosować worki ochronne lub specjalne pojem- Oznaczenie produktu: pętla taśmy zgodna z normą EN 566 niki transportowe o pojemniki do przechowywania. CE 0123: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej (TÜV Product Service GmbH, 80339 München) Czyszczenie: Patrz. rys. 2 CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej W razie potrzeby można stosować dostępne w handlu środki de- (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, zynfekcyjne, niezawierające chloru. Czech Republic) Maksymalna, statyczna siła rozciągania Uwaga: nieprzestrzeganie zasad tej instrukcji obsługi może Rokiem produkcji spowodować zagrożenie dla życia! Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i przestrzegać TAŚMA: OZNACZENIA NA OPAKOWANIU Producent: EDELRID Ulotka z danymi technicznymi: Numer serii z podaniem roku pro- Oznaczenie produktu: Oznaczenie produktu: taśma zgodna z dukcji. normą EN 565, z podaniem szerokości taśmy CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej Uwaga: instrukcja obsługi: CE XXXX: powiadomiony organ, odpo- (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, wiedzialny za wystawienie świadectwa EG produktu. Czech Republic) Maksymalna, statyczna siła rozciągania: Fmax Cieżar jednego metra W przypadku reklamacji należy podać numer serii. Ew. długość produktu z podaniem liczby odcinków Numer Serii z podaniem roku produkcji Znaczenie kolorowych, pojedynczych nitek na odwrocie taśmy: Na każde 5 kN maksymalnej, statycznej siły rozciągania przypa- GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 28 09.12.2013 12:47:34 SE BAND ENLIGT EN 565, SLINGOR ENLIGT EN 566 INFORMATION OM ANVÄNDNING, SÄKERHET, LIVSLÄNGD, Observera: Principiellt får en karbinhake ej fästas i flera delar av FÖRVARING OCH VÅRD samma ögla samtidigt (se fig. 3). Hos expressöglor får ej flera karbinhakar fästas samtidigt i Denna produkt är en PPE produkt (Personal Protective Equipment) samma del av öglan (se fig. 4). avsett för individuellt användande. bruksanvisning innehåller viktiga hänvisningar, innan produkten SÄKERHETS FÖRESKRIFTER används måste du förstå och sedan ovillkorligen följa dess innehåll. När Detta dokument måste tillhandahållas kunden av försäljaren i säkerhetsprodukter kan dessa störa varandras fulla funktion. respektive lands språk, och skall finnas med utrustning när den Denna produkt skall endast användas i samband med andra PPE används. produkter, med en CE markering som indikerar säkerhet vid fall man kombinerar denna produkt med andra från höjder. BRUKSANVISNING Klättring, alpinism och djup- och höghöjdsarbete medför dolda, För att försäkra sig om att förbindelsen mellan banden, krävs en externa risker och faror. Risken för olyckor får aldrig uteslutas. passande knut, så som en band knut. Banden måste knytas på ett För att uppnå högsta säkerhet i klättring, alpinism, arbete på höjd sådant sätt att tamparna är minst 10 cm. En generell regel är att och i djup bör produkten endast användas som det är föreskrivet. även korrekt utförd knut kan sänka bandets styrka till endast 50%. För mer detaljerad och förståelig information, hänvisas Om originaldelar modifieras eller tas bort, reduceras säkerheten användaren av produkten till mer ämnesrelaterad läsning. i produkten. Produkten bör inte modifieras för att sätta på extra Följande instruktioner är viktiga för att säkerställa ett säkert och utrustning utan tillverkarens rekommendationer. Utrustningen korrekt användande av utrustningen. Men trots instruktionerna, måste kontrolleras för skador både före och efter användning. kan dessa inte ersätta erfarenhet, ansvarsfullt beteende och Man skall säkerställa att utrustningen är brukbar och fullt förståelse för de risker klättring, alpinism och djup- och funktionsduglig. Produkten skall bytas ut vid minsta misstanke höghöjdsarbete medför. Därför befriar instruktionerna inte på felande funktionsduglighet. användaren från personligt ansvar för säkerheten. Användandet av dessa produkter är endast avsett för tränade och erfarna VARNING! Produkten skall hållas ifrån skadliga omgivningar. individer eller under vägledning och lärande. Användare måste Detta omfattar kontakt med frätande medel (syror (batterisyra!), vara medvetna om att dålig mental och fysisk hälsa äventyrar alkoholer, oljor och rengöringsmedel) samt extrema temperaturer säkerhet i såväl vanligt användande så som nödläge. Innan och gnistor. användning måste användaren göra sig bekant med säkra och Varning! Skarpa kanter, fukt och kyla kan skada tygets flexibilitet effektiva räddningsprocedurer. Tillverkaren kan inte hållas och stabilitet. ansvarig om produkten används felaktigt eller vårdslöst. Alla risker och ansvar tas av användaren under alla tillfällen. TEMPERATUR FÖRESKRIFTER: Se fig. 1 När dessa produkter används i räddningssyfte skall lokala och nationella regler följas. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 29 LIVSLÄNGD OCH BYTE Livslängden är beroende av användnings frekvens och intensitet. 09.12.2013 12:47:34 Produkter gjorda på syntetfiber (polyester, polyamid, dyneema®, VARNING! ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONER MEDFÖR aramid, vectran ®) har en åldringsprocess även när de inte DIREKT LIVSFARA! används. Detta är beroende av UV-strålning och andra yttre faktorer. Maximal livslängd i optimala förvaringsförhållanden och BAND: INFORMATION PÅ FÖRPACKNING utan användning är ca 12 år. Tillverkare: EDELRID Efter användningstiden resp. senast när den maximala Produktbeskrivning: Band EN 565, med bandbredd livslängden uppnås måste produkten kasseras. CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech TILLFÄLLIG ANVÄNDNING. Republic) Tillfällig användning utan några direkta skador och med optimala Maximal statisk styrka, Fmax Meter vikt förvaringsförhållanden ger produkten en livslängd på ca 10 år. Produktens längd angivet i segment, om tillgängligt REGELBUNDEN OCH EXTREM ANVÄNDNING Batchnummer med tillverkningsår. Om man använder produkten i extrema förhållanden som involverar Förklaring av individuellt färgade trådar på bandets baksida kraftig nedsmutsning (lera och damm), och mekanisk nötning En färgad tråd per 5 kN max. brytpunkt på bandet (skarpa kanter och stenar) kan säkerheten i banden och slingor slitas i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och ut inom loppet av veckor. Som generell regel, band och slingor måste följas. bytas ut om fiber börjar slitas och produkten börjar fransas, samt om produkten utsatts för ett extremt fall (fallfaktor >1) SLINGA: INFORMATION Tillverkare: EDELRID Reparationer får endast genomföras av tillverkaren enligt Produktbeskrivning: Slinga EN 566 rekommendationer från tillverkaren. CE 0123: auktoritet som övervakar produktion av PPE (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München,Tyskland) TRANSPORT, FÖRVARING OCH VÅRD CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE FÖRVARING (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Förvara i en sval, mörk och torr plats fritt. Undvik kontakt med Republic) kemikalier (Obs: batteri syra). Förvara utan någon mekanisk Maximal statisk styrka påfrestning, såsom tryck, töjning eller klämning. Tillverkningsår i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och TRANSPORT följas. Produkten skall hållas från direkt solljus, kemikalier, smuts och Tekniskt datablad: Batchnummer med tillverkningsår. mekanisk skada. För att försäkra sig om detta ska man använda transport förpackning till produkten. TILLÄGG: Instruktioner: CE XXXX: auktoritet som är ansvarig för kontroll och godkännande av EC certifikat för produkten. RENGÖRING: Se fig. 3 Skulle våra produkter ge upphov till giltiga klagomål, kontakta Vid behov, använd milda antibakteriella medel. oss och uppge artikel nummer. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 30 09.12.2013 12:47:34 CZ POPRUHY DLE EN 565, SMYČKY DLE EN 566 NÁVOD NA POUŽITÍ, BEZPEČNOST, ŽIVOTNOST, SKLADOVÁNÍ nepoužívejte. A ÚDRŽBU Pozor: Karabina se zásadně nesmí zavěsit zároveň do několika Tento produkt je součástí výbavy pro osobní ochranu před pádem částí stejné smyčky (Obr.č.3). z výšky, proto je nutné, aby byl vybrán s ohledem na individuální U expresních smyček (expresek) se nesmí do jedné části smyčky potřebu. současně zavěsit několik karabin (Obr.č.4). Tento návod k použití obsahuje důležité pokyny, které je před použitím tohoto výrobku nezbytné obsahově pochopit a které je BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE bezpodmínečně nutné dodržovat. Tento dokument je nutné Pokud používáte tento produkt s jinými komponenty, ujistěte se, doručit k zákazníkovi v odpovídajícím jazyce a je nutné jej že jejich návody k použití nejsou vzájemně v rozporu. Tento uchovat v čase používání produktu. produkt je možné použít v kombinaci jenom s produkty osobní ochrany nesoucími symbol CE a chránícími před pádem z výšky. NÁVOD K POUŽITÍ Pro spojení používejte jenom vhodné uzly, kupříkladu protisměrný Horolezectví, lezení, jeskyňářství a práce ve výškách a hloubkách uzel. Uzly musí být uvázány tak, aby byl konec popruhu nejméně jsou nebezpečné aktivity, při kterých lze způsobit sobě nebo 10 cm dlouhý. Uvědomte si, že v místě uzlu může dojít k snížení jinému úraz, nebo dokonce i smrt. Toto riziko nemůže být pevnosti popruhu až o 50 %. vyloučeno. Pro dosažení maximální bezpečnosti při horolezectví, Neoprávněná úprava nebo oprava produktu může snížit jeho lezení, jeskyňářství a pracích ve výškách a hloubkách používejte bezpečnost. Výrobek nesmí být upraven nebo pozměněn jen výbavu, která odpovídá bezpečnostním normám. přídavnými díly pokud to výrobce písemně nedoporučuje. Pro detailnější a komplexnější informace se prosím obraťte na Zkontrolujte výrobek před a po každém použití. Vždy se ujistěte, odbornou literaturu. Následující instrukce jsou důležité k popisu že výrobek je plně funkční. odpovídajícího a správného použití výrobku, avšak nemohou Máte-li jakékoli pochybnosti o bezpečnosti výrobku, ihned jej nahradit zkušenosti, odpovědné školení a přiměřený nácvik a vyměňte. trénink, který spadá zcela do sféry Vaší zodpovědnosti. Tento produkt mohou používat jenom školené osoby, nebo osoby pod UPOZORNĚNÍ! Uchovávejte tento produkt mimo – abrazivní a vedením školené osoby. agresivní substance jako např. acidy (Akumulátorová kyselina!), Uvědomte si, že při vypětí tělesných a duševních sil může dojít k alkaloidy, kontaminovanou vodu, oleje a čistící prostředky, ohrožení bezpečnosti jak v normálních podmínkách tak i v nouzi. extrémní teploty a létající jiskry. Na popruh nešlapejte, pozor na Před použitím tohoto produktu se seznamte s bezpečnostními a ostré hrany, vlhkost a zmrznutí – to všechno může snížit stabilitu záchranářskými procedurami. textilií! Tento návod ukazuje způsob použití výrobku, jakýkoliv jiný způsob používání je nepřípustný. Uživatel osobně zodpovídá za TEPLOTNÍ POŽADAVKY: Obr.č.1 všechna možná rizika, která se mohou přihodit při používání, nebo následkem používání tohoto výrobku. Jestliže nemůžete, ŽIVOTNOST A VYŘAZENÍ nebo nechcete tuto zodpovědnost přijmout, pak tento výrobek Životnost produktu závisí hlavně na způsobu a frekvenci GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 31 09.12.2013 12:47:34 používání a také na vnějších vlivech. Produkty vyrobené ze tlaku nebo napětí. syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) stárnou i když nejsou používány. To je způsobeno UV- Transport zářením a okolními vlivy. Ukládejte produkt mimo přímé sluneční záření, chemikálie, špínu Po uplynutí doby upotřebitelnosti nebo nejpozději po dosažení a mechanické poškození. Používejte transportní obal. maximální životnosti se výrobek nesmí používat. Čištění: Obr.č.2 Maximální životnost při optimálním skladování a bez používání V případě nutnosti použijte dezinfekční prostředek (bez je 12 let. halogénů). Příležitostné používání UPOZORNĚNÍ! Opomenutí těchto instrukcí může ohrozit život! Při příležitostném a vhodném používání, jako i vhodném skladování a bez známek nápadného opotřebení je maximální POPRUH: INFORMACE NA OBALU životnost 10 let. Výrobce: EDELRID Označení výrobku: Popruh dle normy EN 565, s označením šíře Časté nebo extrémní používání popruhu Jestli produkt používáte v extrémních podmínkách, ve špinavém CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno prostředí (písek, prach), se značnou mechanickou zátěží (drsná, VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech ostrá skála, hrany…) životnost produktu může být natolik Republic redukována, že ho bude nutné vyměnit i jen po několika týdnech Maximální statická síla v tahu: Fmax takového používání. Váha jednoho metru popruhu Dle všeobecných pravidel, produkty osobní ochrany je nutné Event. délka a počet segmentů na roli ihned vyměnit, v případě že mají roztřepené konce nebo vlákna Číslo výrobní série s rokem výroby na povrchu, také v případě kdy pevnostní šití (švy) vykazuje Význam barevných linek na zadní straně popruhu: známky poškození nebo oděru, když produkt přišel do styku s Jedna barevná linka značí 5 kN statické pevnosti v tahu popruhu chemikáliemi, anebo když produkt byl vystaven extrémnímu pádu i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění (faktor >1). Opravy je možné akceptovat jen v případě, když jsou v souladu s SMYČKY: INFORMACE NA PRODUKTU doporučeními výrobce. Výrobce: EDELRID Označení výrobku: smyčka dle normy EN 566 SKLADOVÁNÍ, TRANSPORT A PÉČE CE 0123: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno Skladování TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany Skladujte na chladném, suchém, tmavém místě, vybalené z CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno transportního kontejneru. Zamezte kontaktu s chemikáliemi VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech (POZOR: akumulátorová kyselina!). Ukládejte mimo jakýchkoli Republic mechanických vlivů, následkem kterých může dojít k uvíznutí, Maximální statická síla v tahu GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 32 09.12.2013 12:47:34 Rok výroby POZNÁMKY: i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné Návod na použití: CE XXXX: autorita zodpovědná za kontrolu a upozornění vydání CE certifikátu pro tento produkt. Tabulka (visačka) s technickými detaily: Číslo výrobní série s Při reklamacích prosím uvádějte číslo výrobní série. rokem výroby RO BENZI CONFORM EN 565, CHINGI CONFORM EN 566 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE, SIGURANŢĂ, VIAŢĂ UTILĂ, instrucţiuni adecvate. Utilizatorii trebuie să fie conştienţi că o DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINERE condiţie fizică şi mentală slabă poate periclita siguranţa în condiţii normale şi în cazuri de urgenţă. Înainte de a utiliza Acest produs face parte din echipamentul de protecţie personală echipamentul, utilizatorii trebuie să se familiarizeze cu contra căderilor de la înălţime şi trebuie alocat unei singure procedurile de salvare sigure şi eficiente. Fabricantul nu poate fi persoane. tras la răspundere dacă echipamentul a fost utilizat abuziv sau Aceste instrucţiuni de utilizare conţin indicaţii importante, al incorect. Toate pericolele şi responsabilităţile sunt suportate în căror conţinut trebuie înţeles şi respectat în mod obligatoriu, orice situaţie de către utilizator. înainte de utilizarea acestui produs. Acest document trebuie să fie furnizat clientului de către distribuitor în limba ţării respective Atenţie: În principiu, este interzisă prinderea unei carabiniere şi trebuie să însoţească echipamentul în decursul utilizării concomitent în mai multe părţi ale aceleiaşi bucle (A se vedea acestuia. fig. 3). La buclele expres este interzisă prinderea mai multor carabiniere INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE într-o parte a buclei (A se vedea fig. 4). Alpinismul, escalada şi lucrul la înălţime şi la adâncime comportă adesea pericole şi riscuri ascunse, în virtutea unor factori ATENŢIONĂRI PRIVIND SIGURANŢA externi. Pericolul de accidente nu poate fi niciodată exclus. La combinarea acestui produs cu alte componente, elementele Pentru a obţine un grad de siguranţă maximă la alpinism, de siguranţă ale produselor se pot afecta reciproc. Acest escaladă şi lucrul la înălţimi şi adâncimi, utilizarea sigură a echipament se va utiliza numai simultan cu acele părţi din echipamentului este garantată numai dacă respectă normele din echipamentul de protecţie personală (EPP) ce poartă simbolul domeniu. Pentru informaţii mai detaliate şi exhaustive, consultaţi CE pentru a asigura persoanele contra căderilor de la înălţime. articolele speciale relevante. Instrucţiunile următoare sunt importante în asigurarea unei utilizări adecvate şi corecte a Pentru a realiza o legătură sigură între benzi, utilizaţi numai echipamentului. Cu toate acestea, ele nu pot înlocui experienţa, noduri adecvate, cum ar fi nodul de bandă. Nodurile trebuie să un comportament responsabil şi conştientizarea pericolelor fie realizate în aşa fel încât capetele lor să fie de cel puţin 10 cm inerente alpinismului, căţărării şi lucrului la înălţimi şi adâncimi lungime. Ca regulă generală, reţineţi că până şi nodurile corecte şi nu elimină responsabilitatea personală a utilizatorului. pot reduce rezistenţa benzilor şi chingilor cu până la 50%. Utilizarea echipamentului este permisă numai persoanelor în În cazul modificării sau îndepărtării de componente originale din condiţie fizică bună şi experimentate sau sub o îndrumare şi produs, este posibilă limitarea siguranţei oferite. Echipamentul GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 33 09.12.2013 12:47:34 nu trebuie să fie modificat sau alterat sub nicio formă pentru a UTILIZARE FRECVENTĂ SAU EXTREMĂ permite legarea unor piese suplimentare fără recomandarea În cazul utilizării în condiţii extreme ce presupun o scrisă a fabricantului.Este necesară verificarea unor posibile cantitate considerabilă de impurităţi (nisip, praf) şi abraziune deteriorări ale echipamentului înainte şi după fiecare utilizare. Se mecanică (stânci dure şi ascuţite), perioada de siguranţă a unei va asigura că echipamentul este utilizabil şi complet funcţional. benzi sau a unei corzi poate fi redusă într-atât, încât înlocuirea Echipamentul trebuie să fie aruncat imediat dacă există până şi să fie necesară şi după numai câteva săptămâni. cea mai mică îndoială privind gradul său de utilizabilitate. Ca regulă generală, benzile şi chingile trebuie să fie înlocuite imediat dacă marginile sunt uzate sau dacă iţele au început să ATENŢIE! iasă din textură, dacă cusătura prezintă semne de deteriorare şi/ Ţineţi produsele la distanţă de mediile dăunătoare. Printre sau abraziune, dacă a intrat în contact cu substanţe chimice sau acestea se numără contactul cu substanţele abrazive şi agresive dacă a fost implicată într-o cădere extremă (factor >1). (ex. acizi (acid de baterie !), alcali, apă de aliaj, uleiuri, agenţi de Reparaţiile se pot efectua numai în conformitate cu procedurile curăţare), precum şi temperaturile extreme şi scânteile libere. În recomandate de către fabricant. plus, muchiile ascuţite, umezeala şi mai ales acumulările de gheaţă pot reduce stabilitatea textilelor. DEPOZITARE, TRANSPORT ŞI ÎNTREŢINERE DEPOZITARE CONDIŢII DE MEDIU: A se vedea fig. 1 A se depozita într-un loc răcoros, uscat şi întunecos, în afara recipientelor de transportare. A se evita contactul cu substanţele VIAŢĂ UTILĂ ŞI ÎNLOCUIRE chimice (atenţie: acid de baterie !) Depozitaţi fără solicitările Viaţa utilă a produsului depinde în special de modul şi frecvenţa mecanice provocate prin strangulare, apăsare sau tensionare. de utilizare şi influenţele externe. Produsele fabricate din fibre sintetice (poliamidă, poliester, dyneema®, aramid, vectran®) sunt TRANSPORT: A se vedea fig. 2 expuse unui proces de uzură naturală, chiar şi în cazul neutilizării. Produsul trebuie să fie menţinut la distanţă de lumina solară Acesta este provocat de intensitatea razelor ultraviolete şi directă, substanţe chimice, impurităţi şi şocuri mecanice. În factorilor de mediu. acest scop, se vor utiliza recipiente de depozitare şi transport. După expirarea duratei de utilizare, respectiv cel mai târziu după expirarea duratei maxime de viaţă, produsul trebuie retras din uz. CURĂŢARE Dacă este necesar, se pot utiliza dezinfectanţi din comerţ fără VIAŢA UTILĂ MAXIMĂ în condiţii de depozitare optime halogeni. (consultaţi secţiunea privind condiţiile de depozitare) şi fără utilizare: 12 ani ATENŢIE ! Nerespectarea acestor instrucţiuni poate prezenta un pericol de moarte ! UTILIZARE OCAZIONALĂ Utilizare ocazională şi adecvată fără urme de uzură evidentă şi BANDĂ: INFORMAŢII PE AMBALAJ cu depozitare optimă: 10 ani. Fabricant: EDELRID GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 34 Prezentare produs: bandă conform normelor EN 565, indicând 09.12.2013 12:47:34 lăţimea benzii CE 0123: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP (Servicii Produs TÜV GmbH, 80339 Munchen, Germania) (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP Czech Republic) (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Rezistenţă statică maximă la rupere, Fmax Czech Republic) Meter greutate Lungimea produsului indicând numărul de Rezistenţă statică maximă la rupere segmente, dacă este cazul Anul fabricării Numărul lotului şi anul de fabricaţie Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate Semnificaţia firelor colorate de pe spatele benzii Fişă de date tehnice: Numărul lotului şi anul de fabricaţie Un fir colorat per rezistenţă la rupere max. a benzii de 5 kN Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate OBSERVAŢII: CE XXXX: organizaţia avizată responsabilă de controlarea şi CHINGĂ: INFORMAŢII PE PRODUS emiterea Certificatului de Aprobare Tip CE a produsului. Fabricant: EDELRID Prezentare produs: chingă conform normelor EN 566 FI În caz de reclamaţii vă rugăm să indicaţi numărul lotului. NAUHAT EN 565 MUKAAN, NAUHALENKIT (SLINGIT) EN 566 MUKAAN KÄYTTÖ-, TURVALLISUUS-, KÄYTTÖIKÄ-, VARASTOINTI- JA riippuvia piileviä riskejä ja vaaroja. HOITO-OHJEITA Onnettomuuden riskiä ei koskaan voida sulkea pois. Jotta vuorikiipeilystä, kalliokiipeilystä sekä korkealla ja Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaavat korkeilta syvänteissä työskentelystä saadaan mahdollisimman turvallista, paikoilta putoamista vastaan, ja on tarkoitettu yhdelle henkilölle. välineiden turvallinen käyttö on mahdollista vain noudattaen Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita, jotka on luettava ja kiipeilyvarusteita ymmärrettävä ennen tämän tuotteen käyttöä. Ohjeita on Yksityiskohtaisempia lisätietoja on saatavana asiaa käsittelevästä ehdottomasti noudatettava. ammattikirjallisuudesta. Seuraavat ohjeet ovat tärkeitä Jälleenmyyjän täytyy toimittaa asiakkaalle nämä ohjeet kyseisen varusteiden asianmukaisen ja oikea käytön kannalta. Ne eivät maan kielellä, ja ne täytyy pitää varusteiden yhteydessä koko kuitenkaan koskaan voi korvata kokemusta, vastuuntuntoa ja käytön ajan. tietoisuutta vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja koskevia asianmukaisia standardeja. syvänteissä työskentelyyn liittyvistä vaaroista eikä niiden KÄYTTÖOHJEITA käyttäminen Tämä tuote on valmistettu erityisesti vuorikiipeilyä, kalliokiipeilyä vastuustaan. Varusteiden käyttö on sallittua vain kokeneille sekä korkealla ja syvänteissä työskentelyä varten, ja sen henkilöille tai asianmukaisessa ohjauksessa ja valvonnassa. käyttäminen ei vapauta käyttäjäänsä henkilökohtaisesta Käyttäjän on oltava tietoinen siitä, että puutteellinen fyysinen ja vastuustaan. Vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja psyykkinen kunto voivat vaarantaa turvallisuuden sekä normaali- syvänteissä työskentelyyn liittyy usein ulkopuolisista tekijöistä että hätätilanteissa. Ennen varusteiden käyttöä täytyy selvittää, GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 35 vapauta käyttäjäänsä henkilökohtaisesta 09.12.2013 12:47:34 miten mahdolliset pelastustoimet suoritetaan turvallisesti ja tekstiilituotteiden kestävyyttä! tehokkaasti. Valmistaja ei ole vastuussa, mikäli tuotetta on käytetty väärin ja/tai sopimattomasti. Kaikissa tilanteissa vastuu KÄYTTÖOLOSUHTEET: Katso kuva 1 ja riski ovat käyttäjällä. KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO Huomio: Sulkurengasta ei saa ripustaa samanaikaisesti saman Tuotteen käyttöikään vaikuttavat oleellisesti sen käyttötapa ja nauhalenkin useampaan osaan (Katso kuva 3). Pikanauhalenkeissä yhteen nauhalenkin osaan ei saa ripustaa sa- tiheys sekä ulkoiset tekijät. Synteettisistä kuiduista (polyamidi, polyesteri, dyneema®, aramid, vectran®) valmistetut tuotteet manaikaisesti useampaa sulkurengasta (Katso kuva 4). vanhenevat jonkin verran, vaikka niitä ei käytettäisi. Vanhenemiseen vaikuttavat erityisesti ultraviolettisäteilyn TURVALLISUUS voimakkuus sekä ympäristön olosuhteet. Yhdistettäessä tämä tuote muihin tuotteisiin on vaarana, että ne Tuote on poistettava käytöstä, kun käyttämisaika on kulunut vaikuttavat toistensa käyttöturvallisuuteen. Tätä tuotetta tulisi loppuun tai viimeistään maksimimaalisen käyttöiän päätyttyä. käyttää vain yhdessä CE-hyväksyttyjen, korkealta putoamista vastaan suojaavien muiden henkilönsuojainten kanssa. Enimmillään käyttöikä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa Jotta nauhaliitokset ovat turvallisia, käytä solmiessasi vain (ks. kohta Varastointi) käyttämättömänä on 12 vuotta. tarkoitukseen sopivia solmuja esim. nauhasolmua. Solmut täytyy solmia siten, että päitä jää vähintään 10 cm. Yleisesti on Satunnainen käyttö: huomioitava, että myös oikeat solmut saattavat heikentää Käytettynä satunnaisesti, asianmukaisesti, ilman havaittavaa nauhojen ja slingien kestävyyttä jopa 50 prosentilla. kulumista ja säilytettynä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa Mikäli tuotteen alkuperäisosia muutetaan tai poistetaan, sen käyttöikä on 10 vuotta. turvallisuusominaisuudet saattavat heiketä. Varusteita ei saa muuttaa tai muokata lisäosien kiinnittämistä varten muuten kuin TIHEÄ KÄYTTÖ TAI KÄYTTÖ ÄÄRIOLOSUHTEISSA: valmistajan kirjallisen suosituksen perusteella. Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa, joissa on paljon likaa (hiekka, pöly) ja mekaanista kulutusta (mm. karhea, terävä kallio), nauhan FI tai slingin turvallisuus on voinut heiketä jo muutaman Tuotteen mahdolliset vauriot on tarkistettava aina ennen käyttöä käyttöviikon aikana niin paljon, että nauha tai slingi täytyy ja sen jälkeen. Tuotteen käytettävyys ja oikea toiminta on vaihtaa. varmistettava. Tuote on hylättävä välittömästi, jos sen Pääsääntöisesti nauhat ja slingit täytyy vaihtaa heti, jos esim. käyttöturvallisuudesta on pienintäkään epäilystä. hihnojen reunat ovat vaurioituneet tai hihnasta on repeytynyt kuituja, ompeleissa on havaittavissa vaurioita/kulumista, ne ovat Varoitus! Tuotteita ei saa säilyttää olosuhteissa, joissa ne voivat joutuneet kosketuksiin kemikaalien kanssa tai niihin on vaurioitua. Näihin kuuluvat kosketus syövyttävien aineiden kohdistunut kanssa (esim. hapot (akkuhappo!), emäkset, juottovesi, öljyt, (putoamiskerroin, fall factor >1). Korjaaminen on sallittua puhdistusaineet), äärimmäiset lämpötilat ja kipinöinti. Myös ainoastaan terävät reunat, kosteus ja erityisesti jäätyminen voivat heikentää menetelmän mukaan. GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 36 suuri putoamisen valmistajan aiheuttama suositteleman ja rasitus hyväksymän 09.12.2013 12:47:34 VARASTOINTI, KULJETUS JA HOITO Katkeamispiste, Fmax Mittarin paino Varastointi: Varastoi viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa ilman Mahdollisuuksien mukaan tuotteen pituus sekä osien lukumäärä kuljetuspakkauksia. Valmistusvuosi Vältä kosketusta kemikaalien kanssa (huom. akkuhappo!). Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi Varmista, että tuotteeseen ei kohdistu mekaanista puristusta, Nauhan taustapuolella olevien yksittäisten värillisten lankojen painetta tai venytystä. merkitys: Yksi värillinen lanka jokaista nauhan katkeamispisteen 5 kN:a Kuljetus: kohtaan Tuote on suojattava suoralta auringonvalolta, kemikaaleilta, lialta i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida ja mekaanisilta vaurioilta. Siksi tulisi käyttää suojapussia tai SLINGI: MERKINNÄT TUOTTEESSA erityistä varastointi- tai kuljetuspakkausta. Valmistaja: EDELRID Puhdistus: Katso kuva 2 Tuotteen kuvaus: Slingi EN 566 mukaan Tarvittaessa voit käyttää yleisiä, halogeeneja sisältämättömiä CE 0123: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin desinfiointiaineita. (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Saksa) CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin VAROITUS: NÄIDEN OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN SAATTAA AIHEUTTAA HENGENVAARAN! (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Katkeamispiste NAUHA: MERKINNÄT PAKKAUKSESSA JA TEKNISISSÄ Valmistusvuosi TIEDOISSA i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida Valmistaja: EDELRID Tekninen erittely: Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi Tuotteen kuvaus: Nauha EN 565 mukaan sekä tieto nauhan leveydestä HUOMAUTUKSET: CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin Tekninen erittely: valmistuseränumero ja valmistusvuosi. (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Va l i t u s t a p a u k s i s s a Czech Republic) valmistuseränumeron. SK NÁVOD py y d ä m m e ilmoittamaan POPRUHY PODĽA EN 565, SLUČKY PODĽA EN 566 NA POUŽITIE, BEZPEČNOSŤ, ŽIVOTNOSŤ, SKLADOVANIE A ÚDRŽBU individuálnu potrebu. Tento návod na použitie obsahuje dôležité pokyny, ktoré pred použitím tohto výrobku musíte obsahovo pochopiť a ktoré musíte Tento výrobok je jedným z prostriedkov osobnej ochrany pred bezpodmienečne dodržiavať. pádom z výšky, preto je nutné, aby bol vyberaný s ohľadom na Tento dokument je nutné doručiť zákazníkovi v príslušnom jazyku GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 37 09.12.2013 12:47:34 a uchovať ho po celý čas používania výrobku. CE a chrániacimi pred pádom z výšky. Na spájanie používajte iba vhodné uzly (dvojitý rybársky, NÁVOD NA POUŽITIE osmičkový). Uzly musia byť uviazané tak, aby bol voľný koniec Horolezectvo, lezenie, jaskyniarstvo a práce vo výškach a hĺbkach popruhu v uzle dlhý minimálne 8 cm. Uvedomte si, že v mieste uzla sú nebezpečné aktivity, pri ktorých môžeme zapríčiniť sebe, či inej môže dôjsť k zníženiu pevnosti slučky až o 50%. osobe úraz, alebo dokonca smrť. Toto riziko nemôžeme vylúčiť. Pre Nedovolené úpravy, alebo neodborná oprava výrobku môže znížiť dosiahnutie maximálnej bezpečnosti pri horolezectve, lezení, jeho bezpečnosť. Výrobok nesmie byť upravený, alebo pozmenený jaskyniarstve a prácach vo výškach a hĺbkach používajte výlučne prídavnými dielmi, pokiaľ to výrobca písomne neodporúča. výbavu, ktorá zodpovedá bezpečnostným normám. Detailnejšie a Prekontrolujte výrobok pred a po každom použití. Vždy sa komplexnejšie informácie môžete nájsť v odbornej literatúre. ubezpečte, že je výrobok funkčný. Nasledujúce inštrukcie sú dôležité k popisu primeraného a Ak máte akékoľvek pochybnosti o bezpečnosti výrobku, okamžite správneho použitia výrobku, nemôžu však nahradiť skúsenosti, ho vymeňte. príslušné školenia a primeraný výcvik a tréning, ktorý spadá úplne do sféry vašej zodpovednosti. Tento produkt môžu používať iba UPOZORNENIE! Chráňte tento výrobok pred kontaktom s školené osoby, alebo osoby pod vedením školenej osoby. abrazívnymi a agresívnymi substanciami, ako sú napríklad kyseliny Uvedomte si, že pri vypätí telesných a duševných síl môže dôjsť k (Akumulátorová kyselina!), alkaloidy, kontaminovaná voda, olej a ohrozeniu bezpečnosti rovnako v normálnych podmienkach, ako aj čistiace prostriedky, extrémne teploty a lietajúce iskry. Na popruh v núdzi. nešliapte. Pozor na ostré hrany, vlhkosť a zmrznutie – to všetko Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte s bezpečnostnými môže znížiť stabilitu textílií! predpismi a záchranárskymi postupmi. Tento návod špecifikuje spôsob použitia výrobku a akýkoľvek iný POŽIADAVKY TEPLOTNÉ: Pozri obr. 1 spôsob používania je neprípustný. Vy osobne zodpovedáte za všetky možné riziká, ktoré môžu nastať pri používaní, alebo ŽIVOTNOSŤ A VYRADENIE následkom používania tohto výrobku. Ak nemôžete, alebo Životnosť výrobku je závislá hlavne od spôsobu a frekvencie nechcete túto zodpovednosť prijať, potom tento výrobok nepoužívajte. používania a tiež od vonkajších vplyvov. Výrobky vyrobené zo syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) starnú aj keď nie sú používané. To je zapríčinené UV- Pozor: Karabína sa zásadne nesmie zavesiť súčasne do viacerých žiarením a environmentálnymi vplyvmi. častí rovnakej slučky (Pozri obr. 3). Po uplynutí doby upotrebiteľnosti alebo najneskôr po dosiahnutí Pri expresných slučkách (expreskách) sa nesmie do jednej časti maximálnej životnosti výrobok už nesmiete používať. slučky súčasne zavesiť niekoľko karabín (Pozri obr. 4). Maximálna životnosť pri optimálnom skladovaní a bez používania BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE je 12 rokov. Ak používate tento výrobok spolu s inými komponentmi ubezpečte sa, že si vzájomne neodporujú. Tento výrobok je možné použiť iba Príležitostné používanie v kombinácii s výrobkami osobnej ochrany, označenými symbolom Pri príležitostnom a vhodnom používaní, ako aj vhodnom GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 38 09.12.2013 12:47:34 skladovaní a bez známok výrazného opotrebovania je UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto inštrukcií môže ohroziť maximálna životnosť výrobku 10 rokov. život! Časté, alebo extrémne používanie POPRUH: INFORMÁCIE NA OBALU: Ak výrobok používate v extrémnych podmienkach, v špinavom Výrobca: EDELRID prostredí (piesok, prach), s výrazným mechanickým zaťažením Označenie produktu: Popruh podľa normy EN 565, s označením (drsná, ostrá skala, hrany…) môže byť životnosť výrobku natoľko šírky popruhu znížená, že ho bude nutné vymeniť už po niekoľkých týždňoch CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané takéhoto používania. VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic Všeobecné pravidlá hovoria, že výrobok osobnej ochrany je nutné Maximálna statická sila v ťahu: Fmax okamžite vymeniť v tom prípade, ak má napríklad rozstrapkané Dĺžka a označenie počtu segmentov konce, alebo vlákna na povrchu, keď švy vykazujú známky Číslo výrobnej série s rokom výroby poškodenia, oderu, prípadne sa dostal do styku s chemikáliami, Význam farebných liniek na zadnej strane popruhu: alebo keď výrobok bol použitý pri extrémnom páde (pádový faktor Jedna farebná linka značí 5 kN statickej pevnosti v ťahu popruhu >1). i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia Opravy je možné akceptovať iba v tom prípade, ak sú v súlade s odporúčaniami výrobcu. SLUČKY: INFORMÁCIE NA VÝROBKU Výrobca: EDELRID SKLADOVANIE, TRANSPORT A STAROSTLIVOSŤ Označenie produktu: Slučka podľa normy EN 566 Skladovanie CE 0123: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané Výrobok skladujte na chladnom, suchom, a tmavom mieste, TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany vybalený z transportného obalu. CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané Zabráňte kontaktu s chemikáliami (POZOR: Akumulátorová VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech kyselina!). Skladujte výrobok tak, aby bol chránený pred všetkými Republic mechanickými vplyvmi, následkom ktorých by mohlo dôjsť k jeho Maximálna statická sila v ťahu uviaznutiu, nadmernému tlaku, alebo napätiu. Rok výroby i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia Transport Tabuľka (visačka) s technickými detailami: Číslo výrobnej série s Počas transportu nevystavujte výrobok priamemu slnečnému žiareniu, rokom výroby styku s chemikáliami, špine a mechanickému poškodeniu. Používajte transportný obal. POZNÁMKY: Návod na použitie: CE XXXX: autorita zodpovedná za kontrolu a Čistenie: Pozri obr. 2 vydanie CE certifikátu pre tento výrobok. V prípade nutnosti použite dezinfekčný prostriedok (bez Pri reklamáciách prosím uvádzajte číslo výrobnej série. halogénov). GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 39 09.12.2013 12:47:34 EDELRID 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 [email protected] www.edelrid.de EN 565 EN 566 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany 1019: VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic E-500523-000 11.13 PSA-Richtlinie / PPE-Guideline / EPI-directive 89/686 / (EWG/EEC/CEE) GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 40 09.12.2013 12:47:34