GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd

Transcription

GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 1
09.12.2013 12:47:32
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 2
09.12.2013 12:47:32
Abb./fig./afb./imagen/illustrasjon/rys.
1
max. +55°C
2
H2O
H2O
max.40°C
max.40°C
max.40°C
min. -35°C
3
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 3
4
09.12.2013 12:47:33
DE
BÄNDER NACH EN 565, SCHLINGEN NACH EN 566
HINWEISE ZUR ANWENDUNG, SICHERHEIT, LEBENSDAUER,
keiten der sicheren und effektiven Durchführung von Rettungs-
LAGERUNG UND PFLEGE
aktionen informieren.
Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/oder Falschan-
Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum
wendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko
Schutz gegen Stürze aus der Höhe und sollte einer Person zu-
tragen in allen Fällen die Benutzer.
geordnet werden.
Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise, vor der
Achtung: Grundsätzlich darf ein Karabiner nicht in mehrere Teile
Verwendung dieses Produktes müssen diese inhaltlich verstan-
der selben Schlinge gleichzeitig eingehängt werden (Abb. 3).
den worden sein und sind unbedingt zu beachten.
Bei Expressschlingen dürfen nicht mehrere Karabiner in einem
Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des Bestim-
Schlingenteil gleichzeitig eingehängt werden (Abb. 4).
mungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen
und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei der Aus-
SICHERHEITSHINWEISE
rüstung gehalten werden.
Bei Kombination dieses Produktes zmit anderen Bestandteilen
besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Ge-
ANWENDUNGSHINWEISE
brauchssicherheit. Die Benutzung sollte grundsätzlich nur in Ver-
Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe bein-
bindung mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen von Persönlicher
halten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch äußere
Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe
Einflüsse. Unfälle können nicht ausgeschlossen werden. Um ma-
erfolgen.
ximale Sicherheit beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der
Höhe und Tiefe zu erzielen, ist eine sachgerechte Anwendung nur
Zur Bildung sicherer Verknüpfungen bei Bändern nur geeignete
mit normenkonformer Bergsportausrüstung möglich. Detaillierte
Knoten wie z.B. den Bandschlingenknoten verwenden. Die Kno-
und umfangreiche Informationen können der entsprechenden
ten sollten so geknüpft sein, dass die Länge der überstehenden
Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden Gebrauchsinfor-
Enden mindestens 10 cm beträgt. Generell ist zu beachten, dass
mationen sind wichtig für sach- und praxisgerechte Anwendung.
auch geeignete Knoten die Festigkeit der Bänder und Schlingen
Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und
um bis zu 50 % reduzieren können. Wenn Originalbestandteile
Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der
des Produktes verändert oder entfernt werden, können die Si-
Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden
cherheitseigenschaften dadurch eingeschränkt werden. Die Aus-
nicht vom persönlich zu tragenden Risiko. Die Anwendung ist nur
rüstung sollte in keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich
trainierten und erfahrenen Personen oder unter entsprechender
empfohlen wird, verändert oder für das Anbringen von Zusatztei-
Anleitung und Aufsicht gestattet.
len angepasst werden.
Der Anwender sollte sich darüber bewusst sein, dass bei nicht
Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Be-
geeigneter körperlicher und geistiger Verfassung Beeinträch-
schädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige Zustand und
tigungen der Sicherheit im Normal- und im Notfall auftreten
sein richtiges Funktionieren ist sicherzustellen. Das Produkt ist
können.
sofort auszusondern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicher-
Vor dem Gebrauch muss der Benutzer sich über die Möglich-
heit auch nur der geringste Zweifel besteht.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 4
09.12.2013 12:47:33
Achtung! Die Produkte dürfen keinen schädigenden Ein-
tauscht werden muss.
flüssen ausgesetzt werden. Darunter fallen die Berührung
mit ätzenden und aggressiven Stoffen (z.B.: Säuren (Batteriesäu-
Grundsätzlich müssen Bänder und Bandschlingen sofort ausge-
re!), Laugen, Lötwasser, Öle, Putzmittel), sowie extreme Tempera-
tauscht werden, wenn bei den Gurtbändern die Gurtbandkanten
turen und Funkenflug.
beschädigt oder Fasern aus dem Gurtband gezogen sind, Be-
Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe und insbesondere Verei-
schädigungen / Abrieberscheinungen der Nähte zu beobachten
sung die Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen!
sind, ein Kontakt mit Chemikalien oder eine harte Sturzbelastung
(Sturzfaktor >1) stattgefunden hat.
GEBRAUCHSKLIMA: Abb. 1
Instandsetzungen dürfen nur in Übereinstimmung mit dem vom
Hersteller angegebenen Verfahren durchgeführt werden.
LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
Die Lebensdauer des Produktes ist im wesentlichen abhängig
AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND PFLEGE
von der Anwendungsart und –häufigkeit sowie von äußeren Ein-
Lagerung
flüssen.
Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von Trans-
Aus Chemiefasern hergestellte Produkte unterliegen (Polyamid,
®
®
portbehältern. Kein Kontakt mit Chemikalien (Achtung: Batterie-
Polyester, Dyneema , Aramid, Vectran ) auch ohne Benutzung
säure!). Ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder Zugbelastung
einer gewissen Alterung, die insbesondere von der Stärke der
lagern.
ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen
abhängig ist.
Transport
Nach Ablauf der Gebrauchsdauer bzw. spätestens nach Ablauf
Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien, Ver-
der Maximalen Lebensdauer ist das Produkt dem Gebrauch zu
schmutzungen und mechanischer Beschädigung zu schützen.
entziehen.
Dafür sollte ein Transportbehälter verwendet werden.
Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen (siehe
Reinigung: Abb. 2
Punkt Lagerung) und ohne Benutzung: 12 Jahre.
Handelsübliche, nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel sind bei
Bedarf anwendbar.
Gelegentlicher Gebrauch
Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren
Achtung: Bei Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre
besteht Lebensgefahr!
Häufiger oder extremer Gebrauch, Sturzbelastung
BAND: KENNZEICHNUNGEN AUF DER VERPACKUNG
Unter extremen Anwendungsbedingungen mit viel Schmutz
Hersteller: EDELRID
(Sand, Staub) und mechanischem Abrieb (u.a. auch rauer, schar-
Produktbezeichnung: Band nach EN 565 mit Angabe der
fer Fels) können die Sicherheitsreserven eines Bandes oder einer
Bandbreite
Bandschlinge bereits nach wenigen Gebrauchswochen so stark
CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle
abgebaut sein, dass das Band bzw. die Bandschlinge ausge-
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 5
09.12.2013 12:47:33
Republic)
CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle
Statische Höchstzugkraft, Fmax
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvani-
Metergewicht
ce, Czech Republic)
Ggf. Produktlänge mit Anzahl der Abschnitte
Statische Höchstzugkraft
Chargennummer mit Herstellungsjahr
Herstellungsjahr
Bedeutung der farbigen Einzelfäden auf der Bandrückseite:
i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und
Je 5 kN Höchstzugkraft des Bandes ist ein farbiger Faden
zu beachten
vorhanden
Technisches Datenblatt: Chargennummer mit Herstellungsjahr
i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und
zu beachten
Anmerkung: Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifizierte Stelle,
die für die Ausstellung der EG-Baumusterprüfbescheinigung des
BANDSCHLINGE: KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT
Produktes zuständig ist.
Hersteller: EDELRID
Bei Beanstandungen bitten wir um die Angabe der Chargen-
Produktbezeichnung: Bandschlinge nach EN 566
Nummer.
CE 0123: die Produktion der PSA überwachende Stelle
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München)
EN
TAPES ACCORDING TO EN 565, SLINGS ACCORDING TO EN 566
INSTRUCTIONS FOR USAGE, SAFETY, LIFESPAN, STORAGE
influences. Risk of accidents can never be excluded. In order
AND CARE
to achieve maximum safety when mountaineering, climbing and
working at heights and in depths, safe use of equipment is only
This product is part of personal protective equipment for
guaranteed if it complies with industrial norms. For more detailed
protection against falls from heights and should be allocated to
and comprehensive information, please refer to relevant special
one individual.
literature. The following instructions are important to ensure
This information leaflet contains important information which
appropriate and correct use of the equipment. However, they
must be understood and observed under all circumstances.
cannot replace experience, responsible behaviour and awareness
before the product is used.
of the risks inherent in mountaineering, climbing and working
This document must be provided to the customer by the retailer
at heights and in depths and do not release the user from any
in the respective country’s language and must be kept with the
personal responsibility.
equipment while it is in use.
Use of the equipment is only permitted to fit and experienced
individuals or under appropriate guidance and tuition.
INSTRUCTIONS FOR USE
Users must be aware that poor physical and mental health can
Mountaineering, climbing and working at heights and in depths
jeopardise safety under normal conditions and in emergencies.
often harbour hidden dangers and risks caused by external
Before using the equipment, users must familiarise themselves
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 6
with safe and effective rescue procedures.
09.12.2013 12:47:33
The manufacturer cannot be held liable if the equipment
sparks.
has been abused or used incorrectly. All risks and
In addition, sharp edges, wetness and especially icing-up can
responsibilities are borne by the user at all times.
diminish the stability of textiles.
Attention: Generally, a karabiner may never be attached to seve-
CLIMATE REQUIREMENTS: Fig 1
ral parts of the same sling at the same time (Fig. 3).
On quickdraw slings several karabiners may not be attached to
LIFESPAN AND REPLACEMENT
one and the same quickdraw slings section (Fig. 4).
The lifespan of the product mainly depends mainly on the way and
frequency in which it is used and external influences.
SAFETY NOTICES
When combining this product with other components, the
Products made from synthetic fi bre (polyamide, polyester,
dyneema®, aramid, vectran®) are subject to a certain ageing
safety aspects of the products may interfere with each other.
process even if they are not used. This is caused by the
This equipment should only be used in connection with parts of
intensivity of UV-rays and environmental influences.
personal protective equipment (PPE) bearing the CE-symbol to
When the usable period has elapsed or latest at the end of the
secure individuals against falls from heights.
maximum service life, the product must be removed from use.
To make a secure connection between tapes, use only suitable
Maximum lifespan under optimal storage conditions (see
knots, such as the tape knot. The knots must be tied in such a
section on storage) and without use: 12 years
way that the tails are at least 10 cm long. As a general rule, it
should be borne in mind that even the correct knots can reduce
Occasional use
the strength of tapes and slings by up to 50%.
Occasional and appropriate use without obvious wear and tear
and with optimal storage: 10 years.
If original components are modified or removed from the product,
its safety aspects may be restricted. The equipment should not be
Frequent or extreme use, catch load
modified in any way or altered to allow attachment of additional
If used under extreme conditions involving considerable dirt
parts without the manufacturer’s written recom-mendation.
(sand, dust) and mechanical abrasion (rough, sharp rocks) the
The equipment must be checked for possible damage before
safety reserves of a tape or sling may be reduced to such an
and after each use. It must be ensured that the equipment
extent after only a few weeks that it will have to be replaced.
is serviceable and fully functional. The equipment must be
As a general rule, tapes and slings must be replaced immediately
discarded immediately if there is even the slightest doubt as
if the edges are frayed or fibres are torn out of the weave, if the
to its serviceability.
stitching shows signs of damage and/or abrasion, if it has been
in contact with chemicals or if it has been involved in an extreme
WARNING! The products must be kept away from damaging
fall (factor >1).
environments. This includes contact with abrasive and aggressive
substances (e.g. acids (battery acid!), alkalis, soldering water,
Repairs may only be carried out in accordance with procedures
oils, cleaning agents), as well as extreme temperatures and flying
recommended by the manufacturer.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 7
09.12.2013 12:47:33
STORAGE, TRANSPORT AND CARE
i-Symbol: Warning notices and instructions must be read
Storage
and observed
Store in a cool, dry, dark place outside transport containers.
Avoid contact with chemicals (caution: battery acid!) Store
SLING: INFORMATION ON THE PRODUCT
without mechanical stress caused by jamming, pressure or
Manufacturer: EDELRID
tension.
Product description: sling according to EN 566
CE 0123: the authority supervising production of PPE
Transport
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany)
The product must be kept away from direct sunlight, chemicals,
CE 1019: the authority supervising production of PPE
dirt and mechanical damage. For this purpose, a transport
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
containers should be used.
Republic)
Maximum static breaking strength
Cleaning: Fig. 2
Year of manufacture
If required, halogen-free commercial desinfectants may be used.
i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and
observed
WARNING! Failure to follow these instructions may endanger
Technical Datasheet: Lot number with year of manufacture
life!
NOTE:
TAPE: INFORMATION ON THE PACKAGING
CE XXXX: notified authority which is responsible for controlling
Manufacturer: EDELRID
and issuing the EC-Type Approval Certificate of the product.
Product description: tape according to EN 565, indicating tape
When filing claims please state the lot number.
width
CE 1019: the authority supervising production of PPE
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Republic)
Maximum static breaking strength, Fmax
Weight per metre
Product length indicating number of segments, if applicable
Lot number with year of manufacture
Meaning of individual coloured threads on back of the tape
One coloured thread per 5 kN max. breaking strength of the tape
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 8
09.12.2013 12:47:33
FR
SANGLES SELON EN 565, ANNEAUX DE SANGLE SELON EN 566
INFORMATIONS RELATIVES À L‘UTILISATION, À LA SÉCURITÉ,
Avant une mise en oeuvre du produit, l’utilisateur devrait s’être
À LA DURÉE DE VIE, AU STOCKAGE ET À L‘ENTRETIEN
informé des possibilités d’une exécution sure et efficace de mesures de sauvetage.
Ce produit fait partie constituante d’un équipement de protection
En cas d’abus et/ou d’application erronée, le fabricant décline
personnelle qui a pour but de sauver en cas de chute de hauteur
toute responsabilité. La responsabilité et le risque incombent
et qui devrait être assigné à une personne spécifique.
toujours aux utilisateurs.
Ce mode d’emploi contient des remarques importantes que
l’utilisateur doit lire avant d’utiliser ce produit et respecter
Attention : En général, un mousqueton ne doit pas être accro-
impérativement.
ché simultanément dans plusieurs éléments du même anneau de
Ces documents, le revendeur doit les mettre à la disposition de
sangle (fig. 3).
l’utilisateur dans la langue du pays de la destination et ils doivent
Pour les dégaines (sangles express), il est interdit d’accrocher
être placés avec l’équipement pendant toute la durée d’utilisa-
simultanément plusieurs mousquetons dans le même élément de
tion.
l’anneau de sangle (fig. 4).
INFORMATIONS D’UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L‘alpinisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profon-
Si vous combinez ce produit à d’autres composants, il y a risque
deur comportent des risques et dangers imprévisibles dus à
imminent d’une influence négative réciproque en termes de sé-
des influences extérieures. Des accidents ne peuvent pas être
curité d’utilisation. C’est pourquoi la mise en oeuvre devrait se
exclus. Afin de procurer une sécurité maximale lors de l‘alpi-
limiter à l’utilisation de composants dotés du marquage CE pour
nisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profondeur,
les équipements de protection personnelle contre les chutes en
une utilisation conforme n’est possible qu’en liaison avec un
hauteur.
matériel d’alpinisme sportif conforme aux normes en vigueur.
Pour des informations détaillées, veuillez lire la littérature spé-
Pour des encordages surs de sangles, ne réalisez que des nœuds
cialisée appropriée. Les remarques d’utilisation suivantes sont
appropriés comme par exemple le nœud type sangles.
indispensables pour une application conforme et correcte dans
Les nœuds devraient être exécutés de sorte que les extrémités en
la pratique. Cependant, elles ne peuvent jamais substituer l’expé-
saillie aient au moins 10 cm de long.
rience, la propre responsabilité et les connaissances en termes
Il faut toujours observer que même les nœuds appropriés peu-
de dangers d‘alpinisme, d’escalade et de travail en hauteur et en
vent diminuer la solidité des sangles de jusqu’à 50 %.
profondeur et ne vous dégagent pas de la conscience personnelle
quant aux risques. L’utilisation est réservée à des personnes en-
Si les composants d’origine du produit ont été modifiés ou enle-
traînées et expérimentées ou avec des instructions et sous sur-
vés, les propriétés de sécurité peuvent être restreintes en consé-
veillance appropriées. L’utilisateur devrait savoir qu’une mauvaise
quence. L’équipement ne devrait en aucune manière être modifié
constitution physique ou psychique peut influencer négativement
ni adapté au montage de composants supplémentaires, sauf si
la sécurité et ce, aussi bien lors des utilisations de routine qu’en
cela est autorisé par écrit par le fabricant.
cas d’urgence.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 9
09.12.2013 12:47:33
Avant et après l’utilisation du produit, celui-ci doit être contrôlé
Utilisation fréquente ou extrême, sollicitation de chute
quant à des vices éventuels de même que quant à son fonction-
Dans des applications extrêmes où il y a beaucoup de
nel et sûr. Le produit doit être éliminé immédiatement après la
saleté (sable, poussières) et abrasion mécanique (également
constatation d’un manque de sécurité et ce, même s’il n’y a qu’un
des roches rugueuses aux arêtes vives), les réserves de sécurité
moindre doute.
d’une sangle ou d’un anneau de sangle peuvent être épuisées
déjà après quelques semaines d’utilisation et être dans un état
Attention! Les produits ne doivent pas être exposés à des in-
exigeant leur remplacement.
fluences menaçantes. Excluez le contact avec des substances
Fondamentalement, les sangles ou les anneau de sangle doivent
caustiques et agressives (p. ex.: acides, lessives, eau de brasage,
être remplacés dès la constatation de vices tels que par exemple
huiles, nettoyants) et l’exposition aux températures extrêmes et
l’endommagement des bords de la sangle ou la présence de
aux flammèches.
fibres sorties mais aussi un endommagement/des traces d’abra-
De la même manière, les arêtes vives, la moiteur et en particulier
sion sur les coutures ou après contact avec des substances
la gélification peuvent menacer la solidité de produits textiles!
chimiques ou après une chute sévère (coefficient >1).
Une remise en état n’est autorisée que par les méthodes indi-
CLIMAT D’UTILISATION: Fig.1
quées par le fabricant.
LONGÉVITÉ ET REMPLACEMENT
RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN
La longévité du produit dépend toujours du type d’utilisation et
Stockage
de la fréquence de mise en oeuvre mais aussi d’influences exté-
Stockez le produit au froid, au sec et protégé contre la lumière
rieures.Les produits fabriqués à partir de fibres chimiques (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) sont soumis à un
du jour, hors des boîtes de transport. Evitez tout contact avec
certain vieillissement, même sans être utilisés. Ce vieillissement
Stockez les produits en l’absence de sollicitations mécaniques
est surtout fonction de l’intensité des rayons ultraviolets mais
comme écrasement, pression ou traction.
des substances chimiques (attention : acide d’accumulateurs!).
aussi d’influences climatiques.
Après l’expiration de la durée d’utilisation ou après l’expiration
Transport
de la durée de vie maximale au plus tard, le produit doit être
Le produit doit être protégé contre un rayonnement solaire direct,
retiré de l’utilisation.
les substances chimiques, l’encrassement et les sollicitations
mécaniques. A cet effet, il doit être rangé dans un boîtes de
Longévité maximale dans des conditions de stockage optimales
rangement/transport spéciales.
(cf. le point Stockage) et sans utilisation: 12 ans
Nettoyage: Fig.2
Utilisation occasionnelle
La mise en oeuvre de désinfectants sans halogène du commerce
Si le produit est utilisé de manière conforme mais pas très sou-
est autorisée si nécessaire.
vent et s’il ne présente pas d’usure visible et est stocké dans des
conditions optimales: 10 ans
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 10
Attention! Si vous n’observez pas ce mode d’emploi, vous
risquez des blessures mortelles!
09.12.2013 12:47:33
SANGLE: MARQUAGES SUR L’EMBALLAGE
ANNEAU DE SANGLE: MARQUAGES SUR LE PRODUIT
Fabricant: EDELRID
Fabricant: EDELRID
Désignation du produit: Sangle selon EN 565 avec indication de
Désignation du produit: Anneau de sangle selon EN 566
la largeur de sangle
CE 0123: service surveillant la production de l’équipement
de protection personnelle (TÜV SÜD Product Service GmbH,
CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de
80339 Munich, Allemagne)
protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07
CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de
Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07
Force de rupture statique maximale, Fmax
Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
Poids métrique
Force de rupture statique maximale
Le cas échéant, longueur du produit avec le nombre de sections
Année de fabrication
Numéro du lot avec année de fabrication
Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions
La significance des fils de coleur au revers de la sangle:
d’utilisation doivent être lues et observées
Un fil de coleur par 5 kN de force de traction maximale de
Fiche de données techniques : numéro du lot avec mention de
la sangle
l’année de fabrication.
Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions
d’utilisation doivent être lues et observées
Note: Mode d’emploi: CE XXXX: service notifié compétent pour
l’homologation de modèle-type CE du produit.
En cas de réclamation, veuillez indiquer le numéro du lot.
NL
BANDEN VOLGENS EN 565, SCHLINGEN VOLGENS EN 566
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK, VEILIGHEID, LEVENSDUUR,
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BEWAREN EN ONDERHOUDEN
Bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes
kunnen door invloeden van buitenaf vaak niet herkenbare risico‘s
Dit product is onderdeel van een persoonlijke beveiligings-uit-
en gevaren ontstaan. Ongelukken kunnen niet worden uitgeslo-
rusting ter beveiliging tegen vallen uit een hoogte en moet aan
ten. Om een maximale veiligheid bij het bergbeklimmen, klimmen
een persoon worden toegewezen. Deze gebruiksaanwijzing bevat
en werken in hoogtes en dieptes te bereiken, is een vakkundig ge-
belangrijke aanwijzingen die vóór het gebruik van dit product
bruik alleen mogelijk in combinatie met een bergsportuitrusting
goed begrepen en onvoorwaardelijk in acht genomen dienen te
die voldoet aan de normen. Gedetailleerde en omvangrijke infor-
worden.Deze informatie moet aan de gebruiker in de taal van het
matie kan worden gevonden in de overeenkomstige vakliteratuur.
bestemmingsland door de wederverkoper ter beschikking worden
De volgende gebruiksinformatie is belangrijk voor een vakkundig
gesteld en dient tijdens de gehele gebruiksduur bij de uitrusting
en op de praktijk gericht gebruik. U kunt echter nooit ervaring,
te worden bewaard.
eigen verantwoordelijkheid en kennis omtrent de gevaren die kun-
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 11
nen ontstaan bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes vervangen en zich van het persoonlijk te dragen
09.12.2013 12:47:33
risico ontdoen. Het gebruik is alleen getrainde en ervaren per-
Voor en na het gebruik dient het product op eventuele
sonen of onder competente begeleiding en toezicht toegestaan.
beschadigingen te worden gecontroleerd, de bruikbare
De gebruiker dient zich ervan bewust te zijn dat een niet geschik-
toe-stand en het juist functioneren moet worden gegarandeerd.
te lichamelijke en geestelijke conditie in normale en noodgevallen
Het product moet onmiddellijk worden uitgesorteerd als met be-
afbreuk aan de veiligheid kan doen. Voor het gebruik dient de
trekking tot de gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel
gebruiker zich te informeren over de mogelijkheden omtrent een
bestaat.
veilig en effectief doorvoeren van reddingsacties.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk in het geval van misbruik
OPGELET! De producten mogen niet aan schadelijke invloeden
en/of verkeerd gebruik. De verantwoordelijkheid en het risico
worden blootgesteld. Daaronder vallen het contact met etsende
worden in alle gevallen door de gebruiker gedragen.
en agressieve stoffen (b.v.: zuren (accuzuur!), logen, soldeerwater, oliën, reinigingsmiddelen) evenals extreme temperaturen en
Let op: In principe mag een karabiner niet met meerdere delen
wegspringende vonken.
van dezelfde sling tegelijkertijd worden ingehangen (Afb.3).
Ook kunnen scherpe randen, vochtigheid en in het bijzonder
Bij setjes mogen niet meerdere karabiner in een slingdeel tegelij-
ijsvorming de vastheid van textielen producten sterk negatief
kertijd worden ingehangen (Afb.4).
beïnvloeden!
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
GEBRUIKSKLIMAAT: Afb.1
Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen
bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij
LEVENSDUUR EN VERVANGEN
wordt verminderd. Het gebruik mag principieel alleen plaats
De levensduur van het product is in principe afhankelijk van de
hebben in verbinding met onderdelen met CE-kenmerk van de
wijze en frequentie van het gebruik evenals invloeden van buitenaf.
zogenoemde Persönlicher Schutzausrüstung (PSA, persoonlijke
beschermingsuitrusting) ter bescherming tegen vallen uit een
Van chemische vezels gefabriceerde producten (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) zijn ook zonder gebruikt te
hoogte.
worden aan een bepaalde veroudering onderhevig, die vooral van
de sterkte van ultraviolette straling evenals van klimatische milieu-
Voor het maken van veilige knoopverbindingen bij banden alleen
invloeden afhankelijk is.
geschikte knopen zoals b.v. de bandschlingenknoop gebruiken.
Na afloop van de gebruiksduur resp. na afloop van de maximale
De knopen moeten zo worden geknoopt dat de lengte van de uit-
levensduur moet het product aan het gebruik onttrokken worden.
stekende uiteinden tenminste 10 cm bedraagt. Algemeen moet
erop worden gelet dat ook geschikte knopen de vastheid van de
Maximale levensduur bij optimale opslagvoorwaarden (zie punt
banden en schlingen tot 50% kunnen verminderen.
Bewaren) en zonder gebruikmaking: 12 jaar
Als originele onderdelen van het product worden veranderd of
Incidenteel gebruik
verwijderd, kunnen de veiligheidseigenschappen daardoor wor-
Bij incidenteel, vakkundig gebruik zonder herkenbare slijtage en
den beperkt. De uitrusting mag op geen enkele manier, die niet
optimale opslagvoorwaarden: 10 jaa
door de fabrikant schriftelijk is aanbevolen, worden veranderd
of voor het monteren van extra onderdelen worden aangepast.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 12
09.12.2013 12:47:33
Veelvuldig of extreem gebruik, valbelasting
Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565 met
Onder extreme gebruiksomstandigheden met veel vuil
aangegeben bandbreedte
CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan-
(zand, stof) en mechanische slijtage (o.a. ook ruwe, scherpe rotsen) kunnen de veiligheidsreserves van een band of een bandsch-
tie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
linge reeds na enkele weken in gebruik zo sterk zijn afgenomen
Czech Republic)
dat de band of bandschlinge moet worden vervangen.
Statische maximale trekkracht: Fmax
Gewicht per meter
Principieel moeten banden en bandschlingen onmiddellijk wor-den
Eventueel lengte van het product met aantal segmenten
vervangen als bij de gordelbanden de rand is beschadigd of vezels
Productiejaar
uit de gordelband zijn getrokken, beschadigingen/ slijtagever-
Betekenis van de gekleurde afzonderlijke draden op de achter-
schijnselen van de naden te zien zijn, een contact met chemicaliën
kant van de band:
of een valbelasting (valfactor >1) heeft plaats gevonden.
Per 5 kN maximale trekkracht van de band is één kleur draad
voorhanden
Reparaties mogen alleen in overeenstemming met de door de
i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden
fabrikant aangegeven methodes worden doorgevoerd.
gelezen en in acht genomen te worden
BEWAREN, TRANSPORTEREN EN ONDERHOUDEN
BANDSCHLINGE: AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT
Bewaren
Fabrikant: EDELRID
Koel, droog en tegen daglicht beschermd, buiten transport-bak-
Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565
ken. Geen contact met chemicaliën (opgelet: accuzuur!). Zonder
CE 0123: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan-
mechanische knel-, druk- of trekbelasting bewaren.
tie (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Deutsland)
CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan-
Transporteren
tie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Het product dient tegen directe zonnenstralen, chemicaliën, vuil
Czech Republic)
en mechanische beschadiging te worden beschermd. Daarvoor
Statische maximale trekkracht
dient een transportbakken te worden gebruikt.
Productiejaar
i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden
Reinigen: Afb.2
gelezen en in acht genomen te worden
In de handel gebruikelijke, niet halogeen bevattende desin-fec-
Technisch specificatieblad: chargenummer met opgave van fa-
teermiddelen kunnen, indien gewenst, worden gebruikt.
bricagejaar.
Attentie: Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
Opmerking: Gebruiksaanwijzing: CE XXXX: Genotificeerde in-
zing bestaat levensgevaar!
stantie die voor het geven van de EG-constructiegoedkeuring van
het product verantwoordelijk is. ceerd.
BANDEN: AANDUIDINGEN OP DE VERPAKKING
Bij reclamatie vragen wij u om de informatie van het lotnummer.
Fabrikant: EDELRID
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 13
09.12.2013 12:47:33
IT
FETTUCCE SECONDO EN 565, ANELLI DI FETTUCCIA SECONDO EN 566
INDICAZIONI PER L’USO, LA SICUREZZA, LA DURATA, L’IMMA-
possibilità di effettuare soccorsi in maniera sicura ed efficace.
GAZZINAMENTO E LA PULIZIA
Il produttore declina ogni responsabilità per uso improprio e/o
scorretto. L’uso è interamente sotto la responsabilità e a rischio
Questo prodotto fa parte di un sistema individuale di protezione
dell’utilizzatore.
anticaduta e va attribuito ad una sola persona.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvisi importanti che
Attenzione: Per principio un moschettone non deve essere ag-
devono essere ben capiti prima d'impiegare il prodotto e che
ganciato contemporaneamente in più parti della stessa fettuccia.
sono da osservare imperativamente.
(fig.3)
La presente documentazione va messa a disposizione dell’utiliz-
Sulle fettucce per rinvii non devono essere agganciate contem-
zatore da parte del rivenditore nella rispettiva lin-gua del paese di
poraneamente più moschettoni in una stessa parte di fettuccia
destinazione e va conservata unitamente all’attrezzatura durante
(fig.4).
l’intera durata d’uso.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
INDICAZIONI PER L’USO
Se questo prodotto viene usato in combinazione con altri com-
La pratica dell’alpinismo e dell’arrampicata ed i lavori in altezza
ponenti, c’è il pericolo che il funzionamento sicuro di uno dei
ed in profondità comportano spesso rischi e pericoli non evidenti,
componenti interferisca con il funzionamento in condizioni di
derivanti da influssi esterni. Gli infortuni non possono essere del
sicurezza di un altro componente. Utilizzare il prodotto solo in
tutto esclusi. Per garantire il massimo della sicurezza possibile
combinazione con componenti di Dispositivi di Protezione antica-
durante l’attività di alpinismo ed arrampicata e durante i lavori
duta (DPI) provvisti di marcatura CE.
in altezza ed in profondità, è necessario ricorrere ad attrezzatura
per alpinismo conforme alle norme vigenti e utilizzata corretta-
Per ottenere un collegamento sicuro delle fettucce effettuare
mente. Per informazioni dettagliate ed approfondite si rimanda
solo nodi adeguati come ad esempio il nodo di fettuccia. I nodi
alla letteratura specializzata. Le seguenti indicazioni per l’uso
vanno eseguiti in maniera tale che i capi sporgenti abbiano una
sono importanti per garantire un utilizzo corretto. Esse non
lunghezza di almeno 10 cm. Osservare comunque che anche dei
potranno tuttavia mai sostituire l’esperienza, la responsabilità
nodi adeguati possono ridurre la resistenza delle fettucce e degli
propria e la consapevolezza di ciascun utilizzatore circa i rischi
anelli fino al 50 %.
inerenti l’attività di arrampicata ed alpinismo ed i lavori in altezza
ed in profondità e tali indicazioni non dispensano dalla responsa-
L’eventuale modifica o rimozione di componenti originali del pro-
bilità personale per i rischi connessi. L’uso è consentito esclusi-
dotto può limitarne le caratteristiche di sicurezza. Si raccomanda
vamente a persone addestrate ed esperte oppure sotto la guida e
assolutamente di non modificare o adeguare l’attrezzatura per
la sorveglianza di un esperto.
aggiungervi altri componenti se non esplicitamente consigliato
L’utilizzatore deve essere consapevole del fatto che in caso di
per iscritto dal fabbricante.
condizioni fisiche e psichiche non idonee può essere compromessa la sicurezza, sia in situazioni normali che in situazioni d’emer-
Controllare prima e dopo ogni utilizzo se il prodotto presenta
genza. Prima dell’uso l’utilizzatore è tenuto ad informarsi circa le
eventuali danneggiamenti. Assicurarsi che l’attrezzatura sia in
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 14
09.12.2013 12:47:33
uno stato tale da garantirne il corretto utilizzo e funziona-
rasione meccanica (anche rocce ruvide e taglienti) già dopo un
mento. Il prodotto va scartato immediatamente se sussi-
breve periodo di utilizzo le riserve di sicurezza di una fettuccia
ste il minimo dubbio sulle sue condizioni di sicurezza.
o di un anello di fettuccia potrebbero essere ridotte a tal punto
da dover sostituirli.
Attenzione! Il prodotto non vanno esposte a condizioni dannose. Evitare p.es. il contatto con sostanze corrosive e aggressive
Le fettucce e gli anelli di fettuccia vanno sostituiti imme-diata-
(come ad esempio: acidi (attenzione: acido delle batterie!), basi,
mente ad esempio se i bordi sono danneggiati o se sono sfilac-
flussanti per saldatura, oli, detergenti) ed evitare l’esposizione
ciati, se le cuciture presentano dei danneggiamenti o tracce di
alle alte temperature e le scintille.
usura, se il prodotto è venuto a contatto con sostanze chimiche o
Bordi taglienti, umidità ed in particolare gelo possono compro-
dopo una dura caduta (fattore di caduta >1).
mettere fortemente la resistenza dei prodotti tessili!
Tutte le riparazioni del prodotto vanno effettuate in conformità
TEMPERATURA D’UTILIZZO: Fig.1
alle procedure indicate dal fabbricante.
DURATA E SOSTITUZIONE
CONSERVAZIONE, TRASPORTO E PULIZIA
La durata di vita del prodotto dipende sostanzialmente dalla ti-
Immagazzinamento
pologia e dalla frequenza d’impiego nonché da influssi esterni.
Immagazzinare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, non espo-
I prodotti in fibre sintetiche (poliammide, poliestere, dyneema®,
aramid, vectran®) sono soggetti, anche se non utilizzati, ad un
sto ai raggi solari e fuori da contenitori di trasporto. Evitare il
certo invecchiamento dovuto soprattutto all’intensità dei raggi
Immagazzinare il prodotto senza esporlo a sollecitazioni meccani-
ultravioletti e agli influssi climatici.
che da schiacciamento, pressione o trazione.
contatto con sostanze chimiche (attenzione: acido delle batterie!)
Scaduta la durata d’uso, ma al più tardi alla scadenza della durata
di vita massima, il prodotto deve essere ritirato dall’uso.
Trasporto
Proteggere il prodotto dai raggi diretti del sole, dalle sostanze
Massima durata di vita del prodotto a condizioni di im-magaz-
chimiche, dallo sporco e dai danneggiamenti meccanici.
zinamento ottimali (cfr. il punto Immagazzinamento) e se non
Utilizzare a tal fine un contenitori di custodia e di trasporto.
utilizzato: 12 anni
Pulizia: Fig.2
Utilizzo occasionale
Se necessario si possono usare anche dei disinfettanti non
Durata di vita in caso di utilizzo occasionale e corretto, senza
alogeni comunemente disponibili in commercio.
tracce evidenti di usura e a condizioni di immagazzinamento ottimali: 10 anni
Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l’uso può comportare pericolo di morte!
Utilizzo frequente o a condizioni estreme, carico in caduta
Se il prodotto viene usato a condizioni estreme in ambienti
FETTUCCIA: MARCATURE SULLA CONFEZIONE
sporchi (sabbia, polvere) ed è frequentemente soggetto ad ab-
Fabbricante: EDELRID
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 15
09.12.2013 12:47:33
Denominazione del prodotto: fettuccia secondo EN 565 con
Denominazione del prodotto: anello di fettuccia secondo
indicazione della larghezza
EN 566
CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7,
CE 0123: ente di controllo di DPI (TÜV SÜD Product Service
716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
GmbH, 80339 München, Germania)
Massima resistenza statica alla rottura: Fmax
CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7,
Peso al metro
716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
Eventualmente lunghezza del prodotto con indicazione del
Massima resistenza statica alla rottura
numero di segmenti
Anno di fabbricazione
Numero di serie, anno di fabbricazione
Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le
Significato dei singoli fili colorati sul retro della fettuccia:
istruzioni
La fettuccia dispone di un filo colorato per ogni 5 kN di resisten-
Scheda di dati tecnici: Numero del lotto di fabbricazione con
za massima alla rottura
anno di fabbricazione.
Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le
istruzioni
Nota: Istruzioni per l’uso: CE XXXX: ente notificato per il rilascio
delle certificazioni CE sull’esame del tipo di prodotto.
ANELLO DI FETTUCCIA: MARCATURE SUL PRODOTTO
In caso di reclami, specificate per cortesia il numero lotto.
Fabbricante: EDELRID
ES
CINTAS SEGÚN EN 565, ANILLOS SEGÚN EN 566
INSTRUCCIONES DE USO, SEGURIDAD, DURABILIDAD, ALMA-
escalada y el trabajo en la altura y la profundidad sólo es posible
CENAJE Y MANTENIMIENTO
usando un equipo de montañismo que se ciña a las normas. Información detallada y amplia se encuentra en la correspondiente
Este producto forma parte de un equipo de protección personal
literatura técnica. La siguiente información de uso es importan-
contra caídas desde la altura y se debería asignar a una persona.
te para una aplicación adaptada al material y a la práctica. Sin
Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes
embargo, esto no puede sustituir en ningún caso la experiencia,
cuyo contenido debe comprenderse antes de utilizar este pro-
la responsabilidad propia y los conocimientos sobre los peligros
ducto.
que se producen en el alpinismo, la escalada y el trabajo en la
Esta documentación debe ser puesta a disposición del usuario
altura y la profundidad y no liberan del riesgo que se ha de asumir
por el vendedor final en el idioma del país de destino y se tiene
personalmente. El uso sólo se permite a personas entrenadas
que conservar junto con el equipo durante toda la vida útil.
y expertas o con la correspondiente instrucción y supervisión.
El usuario debería ser consciente de que, en caso de un estado
INDICACIONES DE USO
físico y mental no apto, se pueden producir una reducción de la
El alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profundi-
seguridad en caso normal y en emergencias.
dad conllevan con frecuencia riesgos y peligros no detectables
Antes del uso, el usuario debe informarse sobre las posibilidades
por influencias externas. No se puede excluir la posibilidad de
de actuación segura y eficaz en intervenciones de salvamento.
accidentes. Conseguir la máxima seguridad en el alpinismo, la
El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de uso in-
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 16
09.12.2013 12:47:33
debido y/o inadecuado. La responsabilidad y el riesgo
aristas vivas, humedad y, sobre todo, la formación de hielo pue-
corresponden en todos los casos a los usuarios.
den mermar considerablemente la resis-tencia de productos
textiles!
Atención: Básicamente no debe colgarse un carabinero en varias
partes del mismo cinta al mismo tiempo (fig. 3). En caso de usar
CLIMA DE USO: Fig.1
cinta exprés no deben colgarse varios carabineros en una misma
parte del cinta al mismo tiempo (fig. 4).
VIDA ÚTIL Y SUSTITUCIÓN
La vida útil del producto depende esencialmente del modo y de la
INDICACIONES DE SEGURIDAD
frecuencia de uso, así como de las influencias externas.
En caso de combinar este producto con otros elementos existe el
riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso.
Incluso sin ser utilizados, los productos fabricados de fibras sintéticas (poliamida, poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) están
Por principio, el uso sólo debería tener lugar en combinación con
sujetos a un cierto envejecimiento que depende, sobre todo, de
elementos de equipo de protección personal, dotados de la mar-
la intensidad de la radiación ultravioleta, así como de las influen-
ca CE, para la protección contra caídas de altura.
cias ambientales climáticas.
Para formar enlaces seguros con cintas, sólo se deben utilizar
Después de finalizar el tiempo de uso o, a más tardar, después
nudos apropiados, p.ej. el nudo de cinta. Los nudos se deberían
de finalizar la máxima vida útil, es importante dejar de utilizar
realizar de modo que la longitud de los extremos sobrantes sea
el producto.
de mín. 10 cm. Por regla general, se ha de tener en cuenta que
incluso los nudos apropiados pueden reducir la resistencia de las
Máxima vida útil en condiciones de almacenamiento óptimas
cintas y los anillos en hasta un 50 %.
(ver punto Almacenamiento) y sin ser utilizado: 12 años
En caso de modificar o eliminar componentes originales del pro-
Uso ocasional
ducto, las características de seguridad se pueden ver mermadas.
En caso de uso apropiado ocasional sin desgaste perceptible y en
El equipo no debería modificarse de ninguna manera que no sea
condiciones de almacenamiento óptimas: 10 años
recomendada por escrito por el fabricante ni adaptarse mediante
la colocación de elementos adicionales.
Uso frecuente o extremo, amortiguación de caída
Antes y después del uso, el producto se tiene que examinar con
En condiciones de aplicación extremas con fuerte suciedad (are-
respecto a eventuales daños y se tienen que asegurar su estado
na, polvo) y abrasión mecánica (entre otros, también roca rugosa
de uso y su funcionamiento correcto. El producto debe ser elimi-
y cortante), las reservas de seguridad de una cinta o un anillo se
nado inmediatamente si existe la más leve duda con respecto a
pueden haber reducido ya al cabo de pocas semanas de uso de
su seguridad de uso.
tal modo que se necesita cambiar la cinta o el anillo.
¡ATENCIÓN! No se permite exponer los productos a influencias
Por principio, las cintas y los anillos se tienen que cambiar in-
dañinas. Esto comprende el contacto con sustancias cáusticas
mediatamente si los bordes de los cinturones están dañados o
y agresivas (p.ej. ácidos (atención: ¡ácido para acumuladores!),
se han sacado fibras del cinturón, se observan daños / efectos
lejías, agua para soldar, aceites, productos de limpieza), así como
de abrasión en las costuras o si ha tenido lugar un contacto con
temperaturas extremas y la proyección de chispas. ¡Asimismo,
sustancias químicas o una caída fuerte (factor de caída >1).
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 17
09.12.2013 12:47:33
Sólo se permite realizar reparaciones conforme al pro-cedimiento
Peso al metro
indicado por el fabricante.
Eventualmente, longitud del producto con número de
tramos
ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO
Número de serie con año de fabricación
Almacenamiento
Significado de los hilos de color individuales en la cara posterior
En un lugar fresco y seco, protegido contra la luz diurna, fuera de
de la cinta:
recipientes de transporte. Sin contacto con sustancias químicas
Existe un hilo de color por cada 5 kN de fuerza de tracción
(atención: ¡ácido para acumuladores!). Almacenamiento sin me-
máxima de la cinta
cánica por aplastamiento, presión o tracción.
Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y
observar
Transporte
El producto se tiene que proteger contra la radiación solar direc-
ANILLOS: INDICACIONES EN EL PRODUCTO
ta, sustancias químicas, suciedad y daños mecánicos.
Fabricante EDELRID
Para este fin se deberían utilizar una recipientes de almacena-
Denominación del producto: Anillo según EN 566
miento y de transporte especiales.
CE 0123: organismo supervisor de la producción de PSA
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Alemania)
Limpieza: Fig.2
CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA
En caso de necesidad, se podrán utilizar desinfectantes corrien-
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
tes en el mercado que no contengan halógenos.
Czech Republic)
Máxima fuerza de tracción estática
Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de
Año de fabricación
estas instrucciones de uso!
Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y
observar
CINTAS: IDENTIFICACIÓN EN EL EMBALAJE
Hoja de datos técnicos: Número de lote con indicación del año
Fabricante EDELRID
de producción.
Denominación del producto: Cinta según EN 565 con indicación del ancho de la cinta
Nota: Instrucciones de uso: CE XXXX: Organismo notificado
CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA
responsable de la expedición de la homologación de tipo CE del
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
producto.
Czech Republic)
EN caso de haber reclamaciones pedimos indicarnos el número
Máxima fuerza de tracción estática: Fmax
de lote.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 18
09.12.2013 12:47:33
NO
ANVISNINGER OM BRUK, SIKKERHET, LEVETID, LAGRING OG VEDLIKEHOLD
BÅND ETTER EN 565, SLYNGER ETTER EN 566
Merk: I prinsippet skal en karabiner ikke hektes inn i flere deler av
samme slynge samtidig (Illustrasjon 3).
Ved ekspresslynger skal det ikke hektes flere karabiner i en slyn-
Dette produktet er del av en personlig beskyttelsesutrustning til
gedel samtidig (Illustrasjon 4).
beskyttelse mot fall fra høyder og skal brukes av en person.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon. Før bruk
SIKKERHETSANVISNINGER
av dette produktet må informasjonen være forstått, og den må
Hvis man kombinerer dette produktet med andre bestanddeler,
følges.
består det fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir
Videreforhandleren skal gjøre denne brosjyren tilgjengelig for
svekket. Produktet bør prinsipielt bare brukes i forbindelse med
brukeren på bestemmelseslandets språk, og den må befinne seg
CE-merkede bestanddeler av personlig beskyttelsesutrustning
sammen med utrustningen hele tiden når dette er i bruk.
(PSA) til beskyttelse mot fall fra høyder.
BRUKSANVISNING
For å danne sikre forbindelser må det bare brukes egnede knuter,
som f.eks. båndknuten. Knutene bør være knytt slik at lengden
(Fjell)klatring og arbeid høyt oppe og langt nede innebærer ofte
på tampene er minst 10 cm. Generelt må man huske på at også
risiko og farer gjennom ytre påvirkning som ikke kan forutses.
velegnede knuter kan redusere båndenes og slyngenes stabilitet
Uhell kan ikke utelukkes. En maksimal sikkerhet ved (fjell)klat-
med inntil 50 %.
ring og arbeid høyt oppe og langt nede, ser bare mulig hvis man
har standardisert fjellsportutstyr og bruker dette riktig. Detaljert
Hvis originale bestanddeler av produktet forandres eller fjernes,
og omfattende informasjon finner man i den relevante faglitte-
kan det føre til at sikkerhetsegenskapene blir innskrenket. Utrust-
raturen. De følgende bruksanvisningene er viktige for korrekt og
ningen bør ikke på noen måte som ikke er skriftlig anbefalt av
adekvat bruk av utstyret. De kan imidlertid aldri erstatte erfaring,
produsenten forandres eller tilpasses for festing av tilleggsdeler.
eget ansvar og kunnskap om de farene som kan oppstå ved (fjell)
klatring og arbeid høyt oppe og langt nede, og de fritar ikke fra
Før og etter bruk må produktet sjekkes for eventuelle skader for
personlig risiko. Utstyret er bare tillatt brukt av øvede og erfarne
å være sikker på at det er i brukbar tilstand og fungerer som det
personer eller av personer som er under veiledning og oppsyn.
skal. Produktet må straks utsorteres hvis det består den aller min-
Brukeren bør være klar over at sikkerheten kan bli nedsatt både
ste tvil om brukssikkerheten.
normalt og i nødstilfeller, hvis kroppslige eller mentale forhold
ikke er egnet.
NB! Produktene må ikke utsettes for skadelig innflytelse. Som
Før bruk må brukeren informere seg om mulighetene til en sikker
skadelig innflytelse gjelder kontakt med etsende og aggressive
og effektiv gjennomføring av redningsaksjoner.
stoffer (f.eks. syrer (batterisyre!), lut, loddevann, olje, vaskemid-
Produsenten har ikke noe ansvar ved misbruk og/eller feil bruk
ler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn.
av utstyret. Ansvaret og risikoen er det i alle tilfeller brukeren
Skarpe kanter, fuktighet og særlig overising kan påvirke stabilite-
som har.
ten til tekstilprodukter i høy grad!
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 19
09.12.2013 12:47:33
BRUKSKLIMA: Illustrasjon 1
OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD
Lagring
LEVETID OG UTSKIFTING
Kjølig, tørt og beskyttet mot dagslys, ikke i transportbeholdere.
Levetiden til produktet er hovedsakelig avhengig av bruksmåte og
Ingen kontakt med batterisyre!). Lagres uten mekanisk klemming,
-hyppighet samt av ytre påvirkning.
trykking eller trekk.
Produkter som er framstilt av kjemiske fiber (polyamid, polyester,
®
®
dyneema , aramid, vectran ) vil til en viss grad eldes også når de
Transport
ikke er i bruk. Dette vil avhenge av hvor sterk ultrafiolett stråling
Produktet må beskyttes mot direkte solstråler, kjemikaler, til-
produktet er utsatt for samt av klimatiske faktorer.
smussing og mekaniske skader.
Etter at brukstiden er utløpt eller senest når maksimal levetid for
For å oppnå dette, bør man bruke en transportbeholdere.
produktet er nådd, må produktet ikke lenger brukes.
Rengjøring: Illustrasjon 2
Maksimal levetid ved optimale lagringsbetingelser (se punktet
Vanlige desinfiseringsmidler som ikke inneholder halogen kan
om Lagring) og uten at produktet er i bruk: 12 år
brukes om nødvendig.
Ved bruk av og til
NB! Hvis man ikke tar hensyn til denne bruksanvisningen,
Når produktet blir brukt korrekt og av og til, uten at man kan se
består livsfare!
noe slitasje og under optimale lagringsbetingelser: 10 år
BÅND: BETEGNELSER PÅ EMBALLASJEN
Hyppig eller ekstrem bruk
Produsent: EDELRID
Under ekstreme bruksbetingelser med mye skitt (sand, støv) og
Produktbetegnelse: Bånd etter EN 565 med angitt båndbredde
mekanisk slitasje (bl.a. på grunn av ru, skarpe klipper) kan sik-
CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA
kerhetsreservene til et bånd eller en båndslynge allerede etter få
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
ukers bruk være så sterkt redusert at båndet hhv. båndslyngen
Czech Republic)
må skiftes ut.
Statisk maksimal trekkraft: Fmax
Vekt pr. meter
Prinsipielt må bånd og båndslynger skiftes ut med en gang hvis
Ev. produktlengde med antall avsnitt
det f.eks. forekommer at beltene er skadd eller det er trukket fiber
Serienummer med produksjonsår
ut av beltet, dessuten hvis man ser skader / slitasje av sømmene,
Betydningen til de fargede enkelttråden på baksiden av båndet:
hvis det har forekommet kontakt med kjemikalier eller det har
En farget tråd per 5 kN maksimal trekkraft
funnet sted en høy fallbelastning (fallfaktor >1).
i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene
Reparasjoner må bare foretas i overenstemmelse med de framgangsmåtene som produsenten har angitt.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 20
09.12.2013 12:47:33
SLYNGER: BETEGNELSER PÅ PRODUKTET
Produksjonsår
Produsent: EDELRID
i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene
Produktbetegnelse: Slynger etter EN 566
CE 0123: Organet som overvåker produksjonen av PSA
Teknisk datablad: Lot-nummer med angivelse av produksjonsår.
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München)
CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA
NB! Bruksanvisning: CE XXXX: Notifisert organ som er ansvarlig
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
for standardiseringen av produktet.
Czech Republic)
Statisk maksimal trekkraft
PT
Angi lot-nummer ved reklamasjoner.
FITAS CONFORME EN 565, ALÇAS CONFORME EN 566
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO, SEGURANÇA, DURABILIDADE, AR-
dações neste manual nunca devem substituir o nível pessoal de
MAZENAMENTO E MANUTENÇÃO
treinamento, controle e conhecimento de cada usuário sobre os
possíveis riscos associados a atividades de escalada, montanhis-
Este produto consiste em um Equipamento de Proteção Indivi-
mo e trabalhos na altura e profundidades. Também não isentam
dual (EPI) para segurança em caso de queda e deve ser utiliza-
o usuário de qualquer risco que envolva responsabilidades pesso-
do por apenas uma pessoa. Este manual de utilização contém
ais. Este produto apenas deve ser utilizado por pessoas treinadas
indicações importantes, antes da utilização deste produto,
e experientes ou sob supervisão e controle direto de profissionais
estas devem ser compreendidas e devem ser cumpridas.
devidamente treinados e experientes.
Esta documentação deve ser fornecida ao usuário no idioma apli-
O usuário deve estar consciente de que a insuficiência de condi-
cável ao local de revenda do produto. Lembre-se de conservá-la
-ções físicas e mentais pode prejudicar a limitações de segurança
junto com o equipamento durante todo o ciclo de vida útil aplicá-
em situações normais e em casos de emergência.
vel para operação e utilização.
Antes de utilizar o equipamento, o usuário deve obter informa-ções
sobre medidas seguras e eficazes referentes a operações de resga-
RECOMENDAÇÕES DE USO
te. O fabricante se isenta de qualquer responsabilidade em caso de
Atividades de escalada, montanhismo e trabalhos na altura e
uso e/ou manuseio impróprios do equipamento. O usuário assume
profundidades envolvem riscos imprevisíveis sob influências ex-
total responsabilidade e aceita todos os riscos decorrentes do uso
ternas. A possibilidade de acidentes não pode ser descartada.
deste produto.
Para obter segurança máxima durante atividades de escalada,
montanhismo e trabalhos na altura e profundidades, utilize ape-
Atenção: Fundamentalmente o mosquetão não deve ser clicado
nas equipamentos que estejam em conformidade com as normas
ao mesmo tempo em vários pontos da mesma eslinga (Ver fig. 3).
e os padrões estabelecidos. Consulte livros e documentos técni-
Não é permitido clicar diversos mosquetões em uma parte da
cos sobre o assunto para obter informações abrangentes e deta-
eslinga simultaneamente quando se trata de eslingas express
lhas. As seguintes informações sobre uso são essenciais para a
Ver fig. 4).
aplicação prática e teórica do produto. Entretanto, as recomen-
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 21
09.12.2013 12:47:33
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Se este produto for combinado a outras peças, há riscos de li-
Produtos fabricados a base de fi bras sintéticas
(poliamida, poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) estão
mitação de segurança por motivos de incompatibilidade. O uso
sujeitos a um determinado nível de envelhecimento mesmo
deve ser feito exclusivamente em conjunto com peças marcadas
quando não são utilizados. Esse nível de envelhecimento
com o símbolo CE referente a equipamentos de proteção indivi-
depende da intensidade dos raios ultravioletas e também de
dual (EPI) para segurança em caso de queda.
influências ambientais climáticas.
Para montar armações seguras por meio de fitas, utilize apenas
Após a duração de uso ter acabado ou o mais tardar após o fim
nós apropriados, por exemplo, nós de fita com alça. Os nós de-
da vida útil é necessário tirar o produto do uso.
vem ser feitos de forma que o comprimento das pontas seja de
pelo menos 10 cm. Em geral, observe que os nós apropriados
Durabilidade máxima sob condições ideais de armazenamento
também podem reduzir a resistência das fitas e das alças em
(consulte o tópico “Armazenamento”) e não utilizado: 12 anos
até 50 %. A substituição ou remoção das peças originais do produto pode limitar os recursos de segurança do produto. Caso o
Utilização Ocasional
fabricante não tenha feito nenhuma recomendação por escrito, o
Em casos de uso ocasional e apropriado, sem desgastes visíveis e
equipamento não deve ser modificado ou ajustado para a aplica-
em condições de armazenamento ideais: 10 anos
ção de peças adicionais.
Antes e após o uso, teste o produto para verificar possíveis
Uso freqüente ou extremo, Sujeito a Carga na Queda
danos, examine as condições de uso e certifique-se de que ele
Em condições extremas de uso com muita sujeira (areia, poeira)
esteja funcionando corretamente. O produto deverá ser imedia-
e atrito mecânico (entre outros, rochas ásperas e afiadas), é pos-
tamente descartado se houver quaisquer suspeitas em relação
sível que, mesmo após poucas semanas de uso, as provisões de
à segurança.
segurança atinjam um nível reduzido que exija reposição imediata
da fita e/ou da alça.
ATENÇÃO! O produto não deve ficar exposto a fatores poten-
Em geral, fitas e alças requerem reposição imediata em situações
-cialmente prejudiciais. Esses fatores incluem o contato com
nas quais apresentam correias de transporte com bordas já da-
substâncias ácidas e agressivas (por exemplo, ácidos (ácido das
nificadas ou com fibras rasgadas, que possuam sinais de dano/
pilhas!), alcalinos, fluído de solta, óleos, materiais de limpeza),
atrito visíveis nas costuras, que permaneceram em contato com
bem como temperaturas extremas e fagulhas.
substâncias químicas ou que foram submetidas a uma intensa
Da mesma maneira, bordas afiadas, umidade e especialmente o
tensão de queda (fator de queda >1).
acúmulo de gelo podem interferir intensamente com a estabili-
A manutenção apenas deve ser feita em conformidade com os
dade de produtos têxteis!
procedimentos estabelecidos pelo fabricante.
TEMPERATURA OPERACIONAL: Ver fig. 1
MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E CONSERVAÇÃO
Armazenamento
DURABILIDADE E REPOSIÇÃO
Se não houver uma caixa de transporte, mantenha o produto em
A durabilidade do produto depende essencialmente da forma
locais frios, secos e protegido contra raios solares. O produto
e da freqüência de utilização, além de outros fatores externos.
não deve entrar em contato com substâncias químicas (atenção:
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 22
09.12.2013 12:47:33
fluídos de bateria!). Armazene o produto sem carga de
Significado dos fios simples coloridos na parte posterior da fita:
tensão, compressão ou pressão mecânica.
Para cada 5 kN de tensão máxima da fita com alça, é especificado um fio colorido
Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções
Transporte
O produto deve ser protegido contra radiação solar direta, substâncias químicas, poeira e defeitos mecânicos. Para isto, um
ALÇA: INFORMAÇÃOS NO PRODUTO
recipiente de transporte pode ser usado.
Fabricante: EDELRID
Nome do produto: Alça certificada pela norma européia
Limpeza: Ver fig. 2
EN 566
Se necessário, utilize desinfetantes comuns (sem halogênio) dis-
CE 0123: Local designado para o controle da produção do EPI
poníveis no mercado.
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munique, Alemanha)
Tensão estática máxima
Atenção: O não-cumprimento das recomendações contidas
CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI
neste Manual do Usuário pode constituir em perigo de morte!
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Republic)
FITA: ETIQUETAS NA EMBALAGEM
Ano de fabricação
Fabricante: EDELRID
Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções
Nome do produto: Fita certificada pela norma européia EN 565
com especificações de largura
Folha técnica de dados: número de lote com indicação do ano
CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI
de fabrico.
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Republic)
Observação: Manual do Usuário: CE XXXX: Local de registro res-
Tensão estática máxima: Fmax
ponsável pela emissão de testes de modelo referentes ao produto
Peso/metro
em conformidade com as normas da comunidade européia.
Se necessário, comprimento do produto com número do
segmentos
Em caso de reclamação necessitamos da indicação do número
Número de série con ano de fabricação
do lote.
DK
BANDTAPE I HENHOLD TIL EN 565, SLYNGER I HENHOLD TIL EN 566
HENVISNINGER TIL ANVENDELSE, SIKKERHED, LEVETID, OP-
produktet tages i brug, skal disse læses og forstås, ligesom de til
BEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
enhver tid skal følges.
Disse dokumenter skal af forhandleren udleveres til brugeren i
Dette produkt er del af personligt værnemiddel til beskyttelse
bestemmelseslandets sprog, og de skal opbevares hos udstyret i
mod lodrette styrt og bør tildeles til én enkel person.
hele dets anvendelsesperiode.
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger. Før
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 23
09.12.2013 12:47:33
ANVENDELSESHENVISNINGER
Til sikre sammenknytninger på båndtape må kun egnede
Bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe steder inde-
knuder anvendes, som fx tapeknude. Knuderne skal bin-
bærer hyppigt ikke synlige risici og farer, der forårsages af ydre
des således, at de frie ender har en længde på mindst 10 cm. Der
påvirkninger. Uheld kan ikke udelukkes. For at opnå maksimal sik-
skal generelt tages højde for, at også egnede knuder kan redu-
kerhed ved bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe
cere båndtapens og slyngens styrke med op til 50%.
steder, er en korrekt anvendelse kun mulig med bjergbestigningsudstyr i henhold til de gældende normer. Detaljerede og omfat-
Hvis originale bestanddele af produktet forandres eller fjernes, er
tende informationer kan findes i den tilsvarende faglitteratur. De
det muligt, at sikkerhedsegenskaberne herved forringes. Udstyret
følgende brugsinformationer er vigtige til korrekt anvendelse i
bør ikke på nogen som helst måde, der ikke skriftligt er anbefalet
overensstemmelse med de praktiske forhold. De kan dog under
af producenten, forandres eller tilpasses med henblik på monte-
ingen omstændigheder erstatte erfaring, eget ansvar og viden om
ring af supplerende dele.
de farer, der kan opstå ved bjergbestigning, klatring og arbejde på
høje og dybe steder, og fritager ikke brugeren fra sin personlige
Produktet skal kontrolleres for eventuelle skader før og ef-ter
risiko. Produktet må kun anvendes af trænede og erfarne perso-
brug, det skal sikres, at det er egnet til brug og at det fun-gerer
ner eller ved tilsvarende instruktion og opsyn.
korrekt. Allerede ved mindste tvivl vedrørende sikker anvendelse
Brugeren skal være klar over, at sikkerheden kan reduceres bety-
af produktet skal produktet omgående kasseres.
deligt i fald af upassende fysisk eller psykisk tilstand, såvel under
regulære forhold som også i nødstilfælde.
OBS! Produkterne må ikke udsættes for nogen som helst ska-
Inden anvendelsen skal brugeren informere sig om muligheder til
delige påvirkninger. Dette omfatter kontakt med ætsende og ag-
sikker og effektiv gennemførelse af redningsaktioner.
gressive stoffer (som fx: syrer (batterisyre!), lud, loddevand, olie,
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i fald af misbrug og /
rengø-ringsmidler) samt ekstreme temperaturer og gnister.
eller ikke korrekt anvendelse. Ansvaret og risikoen bæres under
Skarpe kanter, fugt og især isdannelse kan ligeledes reducere
alle omstændigheder af brugerne.
tekstile produkters styrke betydeligt!
OBS: En karabinhage må aldrig hægtes på flere dele af den sam-
ANVENDELSESTEMPERATUR: Se fig. 1
me slynge samtidig (se fig. 3).
Ved ekspresslynger må der ikke hægtes flere karabinhager på
LEVETID OG UDSKIFTNING
samme slyngedel samtidig (se fig. 4).
Produktets levetid afhænger hovedsageligt af anvendelsens art og
hyppighed samt af de ydre påvirkninger.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Produkter, der er fremstillet af kemiske fibre (polyamid, polyester,
dyneema®, aramid, vectran®), er underkastet en vis ældning,
Ved kombination af dette produkt med andre elementer er der
selvom de ikke anvendes. Denne ældning afhænger især af den
fare for gensidig negativ indflydelse på sikkerheden ved anven-
ultraviolette strålings styrke og af klimatiske omgivelsespåvirk-
delsen. Udstyret bør principielt kun anvendes i forbindelse med
ninger.
elementer for personlige værnemidler mod lodrette styrt, der er
Efter udløb af anvendelsestiden eller senest efter udløb af den
forsynet med CE-mærkning.
maksimale levetid må produktet ikke længere anvendes.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 24
09.12.2013 12:47:33
Maksimal levetid ved optimale betingelser ved opbevaringen (jf. punkt Opbevaring) og uden anvendelse: 12 år
Rengøring: Se fig. 2
Om nødvendigt kan gængse, halogenfrie desinfektionsmidler
anvendes.
Lejlighedsvis anvendelse
Ved lejlighedsvis og fagmæssig korrekt anvendelse uden synlig
OBS: Ignorering af denne brugsanvisning medfører livsfare!
slid og ved optimale betingelser ved opbevaringen: 10 år
Hyppig eller ekstrem anvendelse, faldbelastning
Ved ekstreme anvendelsesbetingelser med meget snavs (sand,
støv) og mekanisk slitage (bl.a. fra ru og skarpkantede klipper)
kan båndtapens eller båndslyngens sikkerhedsmargen allerede
efter nogle få ugers anvendelse være reduceret i så høj grad, at
båndtapen hhv. båndslyngen skal udskiftes.
Båndtape og båndslynger skal principielt udskiftes omgående,
hvis selernes kanter er beskadigede eller hvis fibre er trukket ud
af selen, hvis der konstateres beskadigelser / slitage på sømmene eller hvis produkterne har været udsat for kontakt med
kemikalier eller en høj faldbelastning (faldfaktor > 1).
Reparationer må kun gennemføres i overensstemmelse med de af
producenten angivne fremgangsmåder.
OPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIGEHOLDELSE
Opbevaring
Køligt, tørt og beskyttet mod dagslys, pakket ud af transportbeholderne. Ingen kontakt med kemikalier (Pas på: batterisyre!).
Opbevares uden mekanisk pres-, tryk- eller trækpåvirkning.
Transport
Produktet skal beskyttes mod direkte sollys, kemikalier, forureninger og mekanisk beskadigelse.
Til dette formål bør der anvendes en transportbeholdere.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 25
BÅNDTAPE: MÆRKNING PÅ FORPAKNINGEN
Producent: EDELRID
Produktbetegnelse: Båndtape i henhold til EN 565 med
angivelse af båndbredden
CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic)
Maksimal statisk trækkraft Fmax
Vægt per meter
Eventuelt produktlængde og antal afsnit
Serienummer med produktionsår
Betydning for de farvede enkelte tråde på båndets bagside:
Der er én farvet tråd tilstede for hver 5 kN maksimal trækkraft
i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes.
SLYNGER: MÆRKNING PÅ PRODUKTET
Producent: EDELRID
Produktbetegnelse: Slynger i henhold til EN 566
CE 0123: produktionen af kontrolorganet for personlige værnemidler (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München)
CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic)
Maksimal statisk trækkraft
Produktionsår
i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes.
Teknisk datablad: Serienummer med produktionsår
09.12.2013 12:47:33
Bemærkning:
Brugsanvisning:
CE
XXXX:
Notificeret
or-
Vore produkter bliver fremstillet med største omhu. Hvis der
gan, der er ansvarlig for udstedelse af EF-typeafprøvning for
trods alt skulle være anledning til klager, beder vi Dem om at
produktet.
angive chargenummeret.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
PL
TAŚMY ZGODNE Z NORMĄ EN 565, PĘTLE ZGODNE Z NORMĄ EN 566
WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA, BEZPIECZEŃSTWA, TRWA-
i wysokogórskich, a także podczas prac na wysokościach i w wy-
ŁOŚCI, PRZECHOWYWANIA I PIELĘGNACJI
kopach, jak również nie eliminują ryzyka, które każdy ponosi we
własnym zakresie. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie przez
Ten produkt stanowi część osobistego wyposażenia ochronnego
wytrenowane i doświadczone osoby, względnie po odpo-wiednim
dla ochrony przed odpadnięciem na wysokości i powinien być uży-
instruktażu i pod nadzorem.
wany przez jedną osobę.
Użytkownik powinien mieć świadomość, że w razie złego samo-
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne zalecenia,
poczucia fizycznego lub psychicznego mogą wystąpić zagrożenia
których treść należy zrozumieć przed przystąpieniem do
dla bezpieczeństwa zarówno w warunkach normalnych, jak i w
użytkowania produktu i koniecznie przestrzegać.
sytuacjach krytycznych.
Sprzedawca produktu ma obowiązek udostępnienia tego doku-
Przed użyciem sprzętu użytkownik musi zasięgnąć informacji o
mentu nabywcy w języku kraju, w którym produkt jest sprzedawa-
możliwościach bezpiecznego i skutecznego prowadzenia akcji
ny. Dokument ten musi znajdować się przy produkcie przez cały
ratunkowych.Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
okres użytkowania produktu.
przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem i/lub niewłaściwego użytkowania sprzętu. Odpowiedzialność i ryzyko ponosi w
UŻYTKOWANIE
każdym przypadku użytkownik.
Wspinaczki skałkowe i wysokogórskie, a także prac na wysok-ościach i w wykopach, zawierają element niedostrzegalnego
Uwaga: Zasadniczo nie wolno zaczepiać jednego karabinka w
ryzyka i zagrożeń, których źródłem są czynniki zewnętrzne. Nie
wielu częściach tej samej pętli równocześnie (rys. 3).
można wykluczyć wypadków. Aby uzyskać maksymalne bezpie-
W przypadku ekspresów nie wolno zawieszać wielu karabinków
czeństwo podczas wspinaczek skałkowych i wysokogó-rskich, a
w jednej pętli (rys. 4).
także podczas prac na wysokościach i w wykopach, należy prawidłowo używać wyłącznie takiego sprzętu wspina-czkowego, który
BEZPIECZEŃSTWO
jest zgodny z obowiązującymi normami. Obszerne i szczegółowe
W przypadku kombinowanego użycia tego produktu z in- nymi
informacje można znaleźć w od-powiedniej literaturze fachowej.
elementami istnieje niebezpieczeństwo wzajemnego, niekorzyst-
Poniższe informacje są ważne dla prawidłowego, zgodnego z prze-
nego oddziaływania na bezpieczeństwo użytkowania.
znaczeniem użytko-wania. Informacje te w żadnym przypadku nie
Użytkowanie powinno zasadniczo odbywać się tylko w połącze-
zastępują doświadczenia, własnej odpowiedzialności oraz wiedzy
niu z elementami wyposażenia ochrony osobistej, posiadającymi
o za-grożeniach występujących podczas wspinaczek skałkowych
znak CE, dla ochrony przed upadkiem z wysokości.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 26
09.12.2013 12:47:33
Aby uzyskać pewne połączenie, należy stosować wyłącznie
promieniowania ultrafioletowego oraz od wpływu czynników kli-
odpowiednie węzły, na przykład węzeł do łączenia taśm.
matycznych.
Węzły muszą być tak zawiązane, by długość wolnych końców liny
Po upływie okresu użytkowania wzg. najpóźniej po upływie mak-
wynosiła co najmniej 10 cm. Generalnie należy pamiętać o tym,
symalnego okresu użytkowania produkt należy wycofać z użycia.
że nawet odpowiednie węzły mogą zredukować wytrzymałość
taśm i pętli nawet o 50%.
Maksymalny czas użytkowania przy optymalnych warunkach
Modyfikacja lub usunięcie oryginalnych elementów składowych
nia: 12 lat.
przechowywania (zob. punkt Przechowywanie) i bez użytkowaproduktu może spowodować pogorszenie właściwości z punktu
widzenia bezpieczeństwa. Nie wolno w modyfikować wyposaże-
Okazjonalne użytkowanie
nia, ani dopasowywać przez dodanie do niego dodatkowych ele-
Przy okazjonalnym, prawidłowym użytkowaniu, bez widocz-nych
mentów w sposób, który nie jest zalecany na piśmie przez pro-
objawów zużycia i przy optymalnych warunkach przechowy-wa-
ducenta.
nia: 10 lat.
Przed użyciem i po użyciu należy sprawdzić, czy produkt nie po-
Częste lub ekstremalne użytkowanie, obciążenie przy
siada uszkodzeń. Należy upewnić się, że produkt znajduje się w
odpadnięciu
stanie przydatnym do użytku i działa prawidłowo. Należy natych-
W ekstremalnych warunkach użytkowania, przy dużej ilości
miast zrezygnować z użytkowania produktu, jeżeli istnieją naj-
zanieczyszczeń, (piasek, pył) oraz tarciu mechanicznym (m. in.
mniejsze nawet podejrzenia co do bezpieczeństwa użytkowania.
szorstkie, ostre skały) rezerwy bezpieczeństwa taśmy lub pętli
mogą wyczerpać się już po kilku tygodniach do tego stopnia, że
UWAGA! Produkt nie może być narażony na działanie szkodliwych
taśmę lub pętlę należy wymienić.
wpływów. Zalicza się do nich kontakt z substancjami żrącymi i
agresywnymi (na przykład kwasami (Kwas akumulatorowy!), ługa-
Zasadniczo, taśmy i pętle należy wymieniać natychmiast, gdy
mi, płynem do lutowania, olejami, środkami czyszczącymi), a tak-
krawędzie taśmy są uszkodzone, lub z taśmy wychodzą pojedyn-
że wysokimi temperaturami i elektrycznością statyczną.
cze włókna, gdy szwy wykazują uszkodzenia lub objawy przetar-
Podobnie, ostre krawędzie, wilgoć, a szczególnie zamarznięcie
cia, gdy miał miejsce kontakt z chemikaliami lub nastąpiło silne
mogą znacznie obniżyć wytrzymałość materiałów włókienniczych.
obciążenie w wyniku odpadnięcia (współczynnik odpadnięcia >1).
WARUNKI UŻYTKOWANIA: Patrz. rys. 1
Naprawy można przeprowadzać wyłącznie w sposób zgodny z procedurami zatwierdzonymi przez producenta.
ŻYWOTNOŚĆ I WYMIANA
Żywotność produktu w dużej mierze zależy od sposobu i częstotli-
PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA
wości użytkowania, a także od wpływów zewnętrznych.
Przechowywanie
Produkty wykonane z włókien chemicznych (poliamid, poliestry,
dyneema®, aramid, vectran®), nawet nieużyt-kowane, podlegają
Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu, chronić przed
pewnemu starzeniu, którego intensywność zależy szczególnie od
portowymi. Nie dopuścić do kontaktu z chemikaliami (uwa-
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 27
światłem dziennym. Przechowywać poza pojemnikami trans-
09.12.2013 12:47:33
ga:
kwas
akumulatorowy!).
Przechowywać
bez
naprężeń
mechanicznych: zgniatających, ściskających lub rozciąga-jących.
da jedna kolorowa nitka
Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i
przestrzegać
Transport
Produkt należy chronić przed bezpośrednimi promieniami słońca,
PĘTLA: OZNACZENIA NA PRODUKCIE
chemikaliami, zabrudzeniami i uszkodzeniami mecha-nicznymi.
Producent: EDELRID
W tym celu należy stosować worki ochronne lub specjalne pojem-
Oznaczenie produktu: pętla taśmy zgodna z normą EN 566
niki transportowe o pojemniki do przechowywania.
CE 0123: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej
(TÜV Product Service GmbH, 80339 München)
Czyszczenie: Patrz. rys. 2
CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej
W razie potrzeby można stosować dostępne w handlu środki de-
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
zynfekcyjne, niezawierające chloru.
Czech Republic)
Maksymalna, statyczna siła rozciągania
Uwaga: nieprzestrzeganie zasad tej instrukcji obsługi może
Rokiem produkcji
spowodować zagrożenie dla życia!
Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i
przestrzegać
TAŚMA: OZNACZENIA NA OPAKOWANIU
Producent: EDELRID
Ulotka z danymi technicznymi: Numer serii z podaniem roku pro-
Oznaczenie produktu: Oznaczenie produktu: taśma zgodna z
dukcji.
normą EN 565, z podaniem szerokości taśmy
CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej
Uwaga: instrukcja obsługi: CE XXXX: powiadomiony organ, odpo-
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
wiedzialny za wystawienie świadectwa EG produktu.
Czech Republic)
Maksymalna, statyczna siła rozciągania: Fmax
Cieżar jednego metra
W przypadku reklamacji należy podać numer serii.
Ew. długość produktu z podaniem liczby odcinków
Numer Serii z podaniem roku produkcji
Znaczenie kolorowych, pojedynczych nitek na odwrocie taśmy:
Na każde 5 kN maksymalnej, statycznej siły rozciągania przypa-
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 28
09.12.2013 12:47:34
SE
BAND ENLIGT EN 565, SLINGOR ENLIGT EN 566
INFORMATION OM ANVÄNDNING, SÄKERHET, LIVSLÄNGD,
Observera: Principiellt får en karbinhake ej fästas i flera delar av
FÖRVARING OCH VÅRD
samma ögla samtidigt (se fig. 3).
Hos expressöglor får ej flera karbinhakar fästas samtidigt i
Denna produkt är en PPE produkt (Personal Protective Equipment)
samma del av öglan (se fig. 4).
avsett för individuellt användande.
bruksanvisning innehåller viktiga hänvisningar, innan produkten
SÄKERHETS FÖRESKRIFTER
används måste du förstå och sedan ovillkorligen följa dess innehåll.
När
Detta dokument måste tillhandahållas kunden av försäljaren i
säkerhetsprodukter kan dessa störa varandras fulla funktion.
respektive lands språk, och skall finnas med utrustning när den
Denna produkt skall endast användas i samband med andra PPE
används.
produkter, med en CE markering som indikerar säkerhet vid fall
man
kombinerar
denna
produkt
med
andra
från höjder.
BRUKSANVISNING
Klättring, alpinism och djup- och höghöjdsarbete medför dolda,
För att försäkra sig om att förbindelsen mellan banden, krävs en
externa risker och faror. Risken för olyckor får aldrig uteslutas.
passande knut, så som en band knut. Banden måste knytas på ett
För att uppnå högsta säkerhet i klättring, alpinism, arbete på höjd
sådant sätt att tamparna är minst 10 cm. En generell regel är att
och i djup bör produkten endast användas som det är föreskrivet.
även korrekt utförd knut kan sänka bandets styrka till endast 50%.
För mer detaljerad och förståelig information, hänvisas
Om originaldelar modifieras eller tas bort, reduceras säkerheten
användaren av produkten till mer ämnesrelaterad läsning.
i produkten. Produkten bör inte modifieras för att sätta på extra
Följande instruktioner är viktiga för att säkerställa ett säkert och
utrustning utan tillverkarens rekommendationer. Utrustningen
korrekt användande av utrustningen. Men trots instruktionerna,
måste kontrolleras för skador både före och efter användning.
kan dessa inte ersätta erfarenhet, ansvarsfullt beteende och
Man skall säkerställa att utrustningen är brukbar och fullt
förståelse för de risker klättring, alpinism och djup- och
funktionsduglig. Produkten skall bytas ut vid minsta misstanke
höghöjdsarbete medför. Därför befriar instruktionerna inte
på felande funktionsduglighet.
användaren från personligt ansvar för säkerheten. Användandet
av dessa produkter är endast avsett för tränade och erfarna
VARNING! Produkten skall hållas ifrån skadliga omgivningar.
individer eller under vägledning och lärande. Användare måste
Detta omfattar kontakt med frätande medel (syror (batterisyra!),
vara medvetna om att dålig mental och fysisk hälsa äventyrar
alkoholer, oljor och rengöringsmedel) samt extrema temperaturer
säkerhet i såväl vanligt användande så som nödläge. Innan
och gnistor.
användning måste användaren göra sig bekant med säkra och
Varning! Skarpa kanter, fukt och kyla kan skada tygets flexibilitet
effektiva räddningsprocedurer. Tillverkaren kan inte hållas
och stabilitet.
ansvarig om produkten används felaktigt eller vårdslöst.
Alla risker och ansvar tas av användaren under alla tillfällen.
TEMPERATUR FÖRESKRIFTER: Se fig. 1
När dessa produkter används i räddningssyfte skall lokala och
nationella regler följas.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 29
LIVSLÄNGD OCH BYTE
Livslängden är beroende av användnings frekvens och intensitet.
09.12.2013 12:47:34
Produkter gjorda på syntetfiber (polyester, polyamid, dyneema®,
VARNING! ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONER MEDFÖR
aramid, vectran ®) har en åldringsprocess även när de inte
DIREKT LIVSFARA!
används. Detta är beroende av UV-strålning och andra yttre
faktorer. Maximal livslängd i optimala förvaringsförhållanden och
BAND: INFORMATION PÅ FÖRPACKNING
utan användning är ca 12 år.
Tillverkare: EDELRID
Efter användningstiden resp. senast när den maximala
Produktbeskrivning: Band EN 565, med bandbredd
livslängden uppnås måste produkten kasseras.
CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
TILLFÄLLIG ANVÄNDNING.
Republic)
Tillfällig användning utan några direkta skador och med optimala
Maximal statisk styrka, Fmax
Meter vikt
förvaringsförhållanden ger produkten en livslängd på ca 10 år.
Produktens längd angivet i segment, om tillgängligt
REGELBUNDEN OCH EXTREM ANVÄNDNING
Batchnummer med tillverkningsår.
Om man använder produkten i extrema förhållanden som involverar
Förklaring av individuellt färgade trådar på bandets baksida
kraftig nedsmutsning (lera och damm), och mekanisk nötning
En färgad tråd per 5 kN max. brytpunkt på bandet
(skarpa kanter och stenar) kan säkerheten i banden och slingor slitas
i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och
ut inom loppet av veckor. Som generell regel, band och slingor måste
följas.
bytas ut om fiber börjar slitas och produkten börjar fransas, samt
om produkten utsatts för ett extremt fall (fallfaktor >1)
SLINGA: INFORMATION
Tillverkare: EDELRID
Reparationer får endast genomföras av tillverkaren enligt
Produktbeskrivning: Slinga EN 566
rekommendationer från tillverkaren.
CE 0123: auktoritet som övervakar produktion av PPE
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München,Tyskland)
TRANSPORT, FÖRVARING OCH VÅRD
CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE
FÖRVARING
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Förvara i en sval, mörk och torr plats fritt. Undvik kontakt med
Republic)
kemikalier (Obs: batteri syra). Förvara utan någon mekanisk
Maximal statisk styrka
påfrestning, såsom tryck, töjning eller klämning.
Tillverkningsår
i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och
TRANSPORT
följas.
Produkten skall hållas från direkt solljus, kemikalier, smuts och
Tekniskt datablad: Batchnummer med tillverkningsår.
mekanisk skada. För att försäkra sig om detta ska man använda
transport förpackning till produkten.
TILLÄGG: Instruktioner: CE XXXX: auktoritet som är ansvarig för
kontroll och godkännande av EC certifikat för produkten.
RENGÖRING: Se fig. 3
Skulle våra produkter ge upphov till giltiga klagomål, kontakta
Vid behov, använd milda antibakteriella medel.
oss och uppge artikel nummer.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 30
09.12.2013 12:47:34
CZ
POPRUHY DLE EN 565, SMYČKY DLE EN 566
NÁVOD NA POUŽITÍ, BEZPEČNOST, ŽIVOTNOST, SKLADOVÁNÍ
nepoužívejte.
A ÚDRŽBU
Pozor: Karabina se zásadně nesmí zavěsit zároveň do několika
Tento produkt je součástí výbavy pro osobní ochranu před pádem
částí stejné smyčky (Obr.č.3).
z výšky, proto je nutné, aby byl vybrán s ohledem na individuální
U expresních smyček (expresek) se nesmí do jedné části smyčky
potřebu.
současně zavěsit několik karabin (Obr.č.4).
Tento návod k použití obsahuje důležité pokyny, které je před
použitím tohoto výrobku nezbytné obsahově pochopit a které je
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
bezpodmínečně nutné dodržovat. Tento dokument je nutné
Pokud používáte tento produkt s jinými komponenty, ujistěte se,
doručit k zákazníkovi v odpovídajícím jazyce a je nutné jej
že jejich návody k použití nejsou vzájemně v rozporu. Tento
uchovat v čase používání produktu.
produkt je možné použít v kombinaci jenom s produkty osobní
ochrany nesoucími symbol CE a chránícími před pádem z výšky.
NÁVOD K POUŽITÍ
Pro spojení používejte jenom vhodné uzly, kupříkladu protisměrný
Horolezectví, lezení, jeskyňářství a práce ve výškách a hloubkách
uzel. Uzly musí být uvázány tak, aby byl konec popruhu nejméně
jsou nebezpečné aktivity, při kterých lze způsobit sobě nebo
10 cm dlouhý. Uvědomte si, že v místě uzlu může dojít k snížení
jinému úraz, nebo dokonce i smrt. Toto riziko nemůže být
pevnosti popruhu až o 50 %.
vyloučeno. Pro dosažení maximální bezpečnosti při horolezectví,
Neoprávněná úprava nebo oprava produktu může snížit jeho
lezení, jeskyňářství a pracích ve výškách a hloubkách používejte
bezpečnost. Výrobek nesmí být upraven nebo pozměněn
jen výbavu, která odpovídá bezpečnostním normám.
přídavnými díly pokud to výrobce písemně nedoporučuje.
Pro
detailnější a komplexnější informace se prosím obraťte na
Zkontrolujte výrobek před a po každém použití. Vždy se ujistěte,
odbornou literaturu. Následující instrukce jsou důležité k popisu
že výrobek je plně funkční.
odpovídajícího a správného použití výrobku, avšak nemohou
Máte-li jakékoli pochybnosti o bezpečnosti výrobku, ihned jej
nahradit zkušenosti, odpovědné školení a přiměřený nácvik a
vyměňte.
trénink, který spadá zcela do sféry Vaší zodpovědnosti. Tento
produkt mohou používat jenom školené osoby, nebo osoby pod
UPOZORNĚNÍ! Uchovávejte tento produkt mimo – abrazivní a
vedením školené osoby.
agresivní substance jako např. acidy (Akumulátorová kyselina!),
Uvědomte si, že při vypětí tělesných a duševních sil může dojít k
alkaloidy, kontaminovanou vodu, oleje a čistící prostředky,
ohrožení bezpečnosti jak v normálních podmínkách tak i v nouzi.
extrémní teploty a létající jiskry. Na popruh nešlapejte, pozor na
Před použitím tohoto produktu se seznamte s bezpečnostními a
ostré hrany, vlhkost a zmrznutí – to všechno může snížit stabilitu
záchranářskými procedurami.
textilií!
Tento návod ukazuje způsob použití výrobku, jakýkoliv jiný
způsob používání je nepřípustný. Uživatel osobně zodpovídá za
TEPLOTNÍ POŽADAVKY: Obr.č.1
všechna možná rizika, která se mohou přihodit při používání,
nebo následkem používání tohoto výrobku. Jestliže nemůžete,
ŽIVOTNOST A VYŘAZENÍ
nebo nechcete tuto zodpovědnost přijmout, pak tento výrobek
Životnost produktu závisí hlavně na způsobu a frekvenci
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 31
09.12.2013 12:47:34
používání a také na vnějších vlivech. Produkty vyrobené ze
tlaku nebo napětí.
syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid,
vectran®) stárnou i když nejsou používány. To je způsobeno UV-
Transport
zářením a okolními vlivy.
Ukládejte produkt mimo přímé sluneční záření, chemikálie, špínu
Po uplynutí doby upotřebitelnosti nebo nejpozději po dosažení
a mechanické poškození. Používejte transportní obal.
maximální životnosti se výrobek nesmí používat.
Čištění: Obr.č.2
Maximální životnost při optimálním skladování a bez používání
V případě nutnosti použijte dezinfekční prostředek (bez
je 12 let.
halogénů).
Příležitostné používání
UPOZORNĚNÍ! Opomenutí těchto instrukcí může ohrozit život!
Při příležitostném a vhodném používání, jako i vhodném
skladování a bez známek nápadného opotřebení je maximální
POPRUH: INFORMACE NA OBALU
životnost 10 let.
Výrobce: EDELRID
Označení výrobku: Popruh dle normy EN 565, s označením šíře
Časté nebo extrémní používání
popruhu
Jestli produkt používáte v extrémních podmínkách, ve špinavém
CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno
prostředí (písek, prach), se značnou mechanickou zátěží (drsná,
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
ostrá skála, hrany…) životnost produktu může být natolik
Republic
redukována, že ho bude nutné vyměnit i jen po několika týdnech
Maximální statická síla v tahu: Fmax
takového používání.
Váha jednoho metru popruhu
Dle všeobecných pravidel, produkty osobní ochrany je nutné
Event. délka a počet segmentů na roli
ihned vyměnit, v případě že mají roztřepené konce nebo vlákna
Číslo výrobní série s rokem výroby
na povrchu, také v případě kdy pevnostní šití (švy) vykazuje
Význam barevných linek na zadní straně popruhu:
známky poškození nebo oděru, když produkt přišel do styku s
Jedna barevná linka značí 5 kN statické pevnosti v tahu popruhu
chemikáliemi, anebo když produkt byl vystaven extrémnímu pádu
i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění
(faktor >1).
Opravy je možné akceptovat jen v případě, když jsou v souladu s
SMYČKY: INFORMACE NA PRODUKTU
doporučeními výrobce.
Výrobce: EDELRID
Označení výrobku: smyčka dle normy EN 566
SKLADOVÁNÍ, TRANSPORT A PÉČE
CE 0123: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno
Skladování
TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany
Skladujte na chladném, suchém, tmavém místě, vybalené z
CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno
transportního kontejneru. Zamezte kontaktu s chemikáliemi
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
(POZOR: akumulátorová kyselina!). Ukládejte mimo jakýchkoli
Republic
mechanických vlivů, následkem kterých může dojít k uvíznutí,
Maximální statická síla v tahu
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 32
09.12.2013 12:47:34
Rok výroby
POZNÁMKY:
i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné
Návod na použití: CE XXXX: autorita zodpovědná za kontrolu a
upozornění
vydání CE certifikátu pro tento produkt.
Tabulka (visačka) s technickými detaily: Číslo výrobní série s
Při reklamacích prosím uvádějte číslo výrobní série.
rokem výroby
RO
BENZI CONFORM EN 565, CHINGI CONFORM EN 566
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE, SIGURANŢĂ, VIAŢĂ UTILĂ,
instrucţiuni adecvate. Utilizatorii trebuie să fie conştienţi că o
DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINERE
condiţie fizică şi mentală slabă poate periclita siguranţa în
condiţii normale şi în cazuri de urgenţă. Înainte de a utiliza
Acest produs face parte din echipamentul de protecţie personală
echipamentul, utilizatorii trebuie să se familiarizeze cu
contra căderilor de la înălţime şi trebuie alocat unei singure
procedurile de salvare sigure şi eficiente. Fabricantul nu poate fi
persoane.
tras la răspundere dacă echipamentul a fost utilizat abuziv sau
Aceste instrucţiuni de utilizare conţin indicaţii importante, al
incorect. Toate pericolele şi responsabilităţile sunt suportate în
căror conţinut trebuie înţeles şi respectat în mod obligatoriu,
orice situaţie de către utilizator.
înainte de utilizarea acestui produs. Acest document trebuie să
fie furnizat clientului de către distribuitor în limba ţării respective
Atenţie: În principiu, este interzisă prinderea unei carabiniere
şi trebuie să însoţească echipamentul în decursul utilizării
concomitent în mai multe părţi ale aceleiaşi bucle (A se vedea
acestuia.
fig. 3).
La buclele expres este interzisă prinderea mai multor carabiniere
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
într-o parte a buclei (A se vedea fig. 4).
Alpinismul, escalada şi lucrul la înălţime şi la adâncime comportă
adesea pericole şi riscuri ascunse, în virtutea unor factori
ATENŢIONĂRI PRIVIND SIGURANŢA
externi. Pericolul de accidente nu poate fi niciodată exclus.
La combinarea acestui produs cu alte componente, elementele
Pentru a obţine un grad de siguranţă maximă la alpinism,
de siguranţă ale produselor se pot afecta reciproc. Acest
escaladă şi lucrul la înălţimi şi adâncimi, utilizarea sigură a
echipament se va utiliza numai simultan cu acele părţi din
echipamentului este garantată numai dacă respectă normele din
echipamentul de protecţie personală (EPP) ce poartă simbolul
domeniu. Pentru informaţii mai detaliate şi exhaustive, consultaţi
CE pentru a asigura persoanele contra căderilor de la înălţime.
articolele speciale relevante. Instrucţiunile următoare sunt
importante în asigurarea unei utilizări adecvate şi corecte a
Pentru a realiza o legătură sigură între benzi, utilizaţi numai
echipamentului. Cu toate acestea, ele nu pot înlocui experienţa,
noduri adecvate, cum ar fi nodul de bandă. Nodurile trebuie să
un comportament responsabil şi conştientizarea pericolelor
fie realizate în aşa fel încât capetele lor să fie de cel puţin 10 cm
inerente alpinismului, căţărării şi lucrului la înălţimi şi adâncimi
lungime. Ca regulă generală, reţineţi că până şi nodurile corecte
şi nu elimină responsabilitatea personală a utilizatorului.
pot reduce rezistenţa benzilor şi chingilor cu până la 50%.
Utilizarea echipamentului este permisă numai persoanelor în
În cazul modificării sau îndepărtării de componente originale din
condiţie fizică bună şi experimentate sau sub o îndrumare şi
produs, este posibilă limitarea siguranţei oferite. Echipamentul
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 33
09.12.2013 12:47:34
nu trebuie să fie modificat sau alterat sub nicio formă pentru a
UTILIZARE FRECVENTĂ SAU EXTREMĂ
permite legarea unor piese suplimentare fără recomandarea
În cazul utilizării în condiţii extreme ce presupun o
scrisă a fabricantului.Este necesară verificarea unor posibile
cantitate considerabilă de impurităţi (nisip, praf) şi abraziune
deteriorări ale echipamentului înainte şi după fiecare utilizare. Se
mecanică (stânci dure şi ascuţite), perioada de siguranţă a unei
va asigura că echipamentul este utilizabil şi complet funcţional.
benzi sau a unei corzi poate fi redusă într-atât, încât înlocuirea
Echipamentul trebuie să fie aruncat imediat dacă există până şi
să fie necesară şi după numai câteva săptămâni.
cea mai mică îndoială privind gradul său de utilizabilitate.
Ca regulă generală, benzile şi chingile trebuie să fie înlocuite
imediat dacă marginile sunt uzate sau dacă iţele au început să
ATENŢIE!
iasă din textură, dacă cusătura prezintă semne de deteriorare şi/
Ţineţi produsele la distanţă de mediile dăunătoare. Printre
sau abraziune, dacă a intrat în contact cu substanţe chimice sau
acestea se numără contactul cu substanţele abrazive şi agresive
dacă a fost implicată într-o cădere extremă (factor >1).
(ex. acizi (acid de baterie !), alcali, apă de aliaj, uleiuri, agenţi de
Reparaţiile se pot efectua numai în conformitate cu procedurile
curăţare), precum şi temperaturile extreme şi scânteile libere. În
recomandate de către fabricant.
plus, muchiile ascuţite, umezeala şi mai ales acumulările de
gheaţă pot reduce stabilitatea textilelor.
DEPOZITARE, TRANSPORT ŞI ÎNTREŢINERE
DEPOZITARE
CONDIŢII DE MEDIU: A se vedea fig. 1
A se depozita într-un loc răcoros, uscat şi întunecos, în afara
recipientelor de transportare. A se evita contactul cu substanţele
VIAŢĂ UTILĂ ŞI ÎNLOCUIRE
chimice (atenţie: acid de baterie !) Depozitaţi fără solicitările
Viaţa utilă a produsului depinde în special de modul şi frecvenţa
mecanice provocate prin strangulare, apăsare sau tensionare.
de utilizare şi influenţele externe. Produsele fabricate din fibre
sintetice (poliamidă, poliester, dyneema®, aramid, vectran®) sunt
TRANSPORT: A se vedea fig. 2
expuse unui proces de uzură naturală, chiar şi în cazul neutilizării.
Produsul trebuie să fie menţinut la distanţă de lumina solară
Acesta este provocat de intensitatea razelor ultraviolete şi
directă, substanţe chimice, impurităţi şi şocuri mecanice. În
factorilor de mediu.
acest scop, se vor utiliza recipiente de depozitare şi transport.
După expirarea duratei de utilizare, respectiv cel mai târziu după
expirarea duratei maxime de viaţă, produsul trebuie retras din uz.
CURĂŢARE
Dacă este necesar, se pot utiliza dezinfectanţi din comerţ fără
VIAŢA UTILĂ MAXIMĂ în condiţii de depozitare optime
halogeni.
(consultaţi secţiunea privind condiţiile de depozitare) şi fără
utilizare: 12 ani
ATENŢIE ! Nerespectarea acestor instrucţiuni poate prezenta
un pericol de moarte !
UTILIZARE OCAZIONALĂ
Utilizare ocazională şi adecvată fără urme de uzură evidentă şi
BANDĂ: INFORMAŢII PE AMBALAJ
cu depozitare optimă: 10 ani.
Fabricant: EDELRID
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 34
Prezentare produs: bandă conform normelor EN 565, indicând
09.12.2013 12:47:34
lăţimea benzii
CE 0123: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP
CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP
(Servicii Produs TÜV GmbH, 80339 Munchen, Germania)
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP
Czech Republic)
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Rezistenţă statică maximă la rupere, Fmax
Czech Republic)
Meter greutate Lungimea produsului indicând numărul de
Rezistenţă statică maximă la rupere
segmente, dacă este cazul
Anul fabricării
Numărul lotului şi anul de fabricaţie
Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate
Semnificaţia firelor colorate de pe spatele benzii
Fişă de date tehnice: Numărul lotului şi anul de fabricaţie
Un fir colorat per rezistenţă la rupere max. a benzii de 5 kN
Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate
OBSERVAŢII:
CE XXXX: organizaţia avizată responsabilă de controlarea şi
CHINGĂ: INFORMAŢII PE PRODUS
emiterea Certificatului de Aprobare Tip CE a produsului.
Fabricant: EDELRID
Prezentare produs: chingă conform normelor EN 566
FI
În caz de reclamaţii vă rugăm să indicaţi numărul lotului.
NAUHAT EN 565 MUKAAN, NAUHALENKIT (SLINGIT) EN 566 MUKAAN
KÄYTTÖ-, TURVALLISUUS-, KÄYTTÖIKÄ-, VARASTOINTI- JA
riippuvia piileviä riskejä ja vaaroja.
HOITO-OHJEITA
Onnettomuuden riskiä ei koskaan voida sulkea pois.
Jotta vuorikiipeilystä, kalliokiipeilystä sekä korkealla ja
Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaavat korkeilta
syvänteissä työskentelystä saadaan mahdollisimman turvallista,
paikoilta putoamista vastaan, ja on tarkoitettu yhdelle henkilölle.
välineiden turvallinen käyttö on mahdollista vain noudattaen
Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita, jotka on luettava ja
kiipeilyvarusteita
ymmärrettävä ennen tämän tuotteen käyttöä. Ohjeita on
Yksityiskohtaisempia lisätietoja on saatavana asiaa käsittelevästä
ehdottomasti noudatettava.
ammattikirjallisuudesta. Seuraavat ohjeet ovat tärkeitä
Jälleenmyyjän täytyy toimittaa asiakkaalle nämä ohjeet kyseisen
varusteiden asianmukaisen ja oikea käytön kannalta. Ne eivät
maan kielellä, ja ne täytyy pitää varusteiden yhteydessä koko
kuitenkaan koskaan voi korvata kokemusta, vastuuntuntoa ja
käytön ajan.
tietoisuutta vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja
koskevia
asianmukaisia
standardeja.
syvänteissä työskentelyyn liittyvistä vaaroista eikä niiden
KÄYTTÖOHJEITA
käyttäminen
Tämä tuote on valmistettu erityisesti vuorikiipeilyä, kalliokiipeilyä
vastuustaan. Varusteiden käyttö on sallittua vain kokeneille
sekä korkealla ja syvänteissä työskentelyä varten, ja sen
henkilöille tai asianmukaisessa ohjauksessa ja valvonnassa.
käyttäminen ei vapauta käyttäjäänsä henkilökohtaisesta
Käyttäjän on oltava tietoinen siitä, että puutteellinen fyysinen ja
vastuustaan. Vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja
psyykkinen kunto voivat vaarantaa turvallisuuden sekä normaali-
syvänteissä työskentelyyn liittyy usein ulkopuolisista tekijöistä
että hätätilanteissa. Ennen varusteiden käyttöä täytyy selvittää,
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 35
vapauta
käyttäjäänsä
henkilökohtaisesta
09.12.2013 12:47:34
miten mahdolliset pelastustoimet suoritetaan turvallisesti ja
tekstiilituotteiden kestävyyttä!
tehokkaasti. Valmistaja ei ole vastuussa, mikäli tuotetta on
käytetty väärin ja/tai sopimattomasti. Kaikissa tilanteissa vastuu
KÄYTTÖOLOSUHTEET: Katso kuva 1
ja riski ovat käyttäjällä.
KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO
Huomio: Sulkurengasta ei saa ripustaa samanaikaisesti saman
Tuotteen käyttöikään vaikuttavat oleellisesti sen käyttötapa ja
nauhalenkin useampaan osaan (Katso kuva 3).
Pikanauhalenkeissä yhteen nauhalenkin osaan ei saa ripustaa sa-
tiheys sekä ulkoiset tekijät. Synteettisistä kuiduista (polyamidi,
polyesteri, dyneema®, aramid, vectran®) valmistetut tuotteet
manaikaisesti useampaa sulkurengasta (Katso kuva 4).
vanhenevat jonkin verran, vaikka niitä ei käytettäisi.
Vanhenemiseen vaikuttavat erityisesti ultraviolettisäteilyn
TURVALLISUUS
voimakkuus sekä ympäristön olosuhteet.
Yhdistettäessä tämä tuote muihin tuotteisiin on vaarana, että ne
Tuote on poistettava käytöstä, kun käyttämisaika on kulunut
vaikuttavat toistensa käyttöturvallisuuteen. Tätä tuotetta tulisi
loppuun tai viimeistään maksimimaalisen käyttöiän päätyttyä.
käyttää vain yhdessä CE-hyväksyttyjen, korkealta putoamista
vastaan suojaavien muiden henkilönsuojainten kanssa.
Enimmillään käyttöikä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa
Jotta nauhaliitokset ovat turvallisia, käytä solmiessasi vain
(ks. kohta Varastointi) käyttämättömänä on 12 vuotta.
tarkoitukseen sopivia solmuja esim. nauhasolmua. Solmut täytyy
solmia siten, että päitä jää vähintään 10 cm. Yleisesti on
Satunnainen käyttö:
huomioitava, että myös oikeat solmut saattavat heikentää
Käytettynä satunnaisesti, asianmukaisesti, ilman havaittavaa
nauhojen ja slingien kestävyyttä jopa 50 prosentilla.
kulumista ja säilytettynä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa
Mikäli tuotteen alkuperäisosia muutetaan tai poistetaan, sen
käyttöikä on 10 vuotta.
turvallisuusominaisuudet saattavat heiketä. Varusteita ei saa
muuttaa tai muokata lisäosien kiinnittämistä varten muuten kuin
TIHEÄ KÄYTTÖ TAI KÄYTTÖ ÄÄRIOLOSUHTEISSA:
valmistajan kirjallisen suosituksen perusteella.
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa, joissa on paljon likaa (hiekka,
pöly) ja mekaanista kulutusta (mm. karhea, terävä kallio), nauhan
FI
tai slingin turvallisuus on voinut heiketä jo muutaman
Tuotteen mahdolliset vauriot on tarkistettava aina ennen käyttöä
käyttöviikon aikana niin paljon, että nauha tai slingi täytyy
ja sen jälkeen. Tuotteen käytettävyys ja oikea toiminta on
vaihtaa.
varmistettava. Tuote on hylättävä välittömästi, jos sen
Pääsääntöisesti nauhat ja slingit täytyy vaihtaa heti, jos esim.
käyttöturvallisuudesta on pienintäkään epäilystä.
hihnojen reunat ovat vaurioituneet tai hihnasta on repeytynyt
kuituja, ompeleissa on havaittavissa vaurioita/kulumista, ne ovat
Varoitus! Tuotteita ei saa säilyttää olosuhteissa, joissa ne voivat
joutuneet kosketuksiin kemikaalien kanssa tai niihin on
vaurioitua. Näihin kuuluvat kosketus syövyttävien aineiden
kohdistunut
kanssa (esim. hapot (akkuhappo!), emäkset, juottovesi, öljyt,
(putoamiskerroin, fall factor >1). Korjaaminen on sallittua
puhdistusaineet), äärimmäiset lämpötilat ja kipinöinti. Myös
ainoastaan
terävät reunat, kosteus ja erityisesti jäätyminen voivat heikentää
menetelmän mukaan.
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 36
suuri
putoamisen
valmistajan
aiheuttama
suositteleman
ja
rasitus
hyväksymän
09.12.2013 12:47:34
VARASTOINTI, KULJETUS JA HOITO
Katkeamispiste, Fmax
Mittarin paino
Varastointi:
Varastoi viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa ilman
Mahdollisuuksien mukaan tuotteen pituus sekä osien lukumäärä
kuljetuspakkauksia.
Valmistusvuosi
Vältä kosketusta kemikaalien kanssa (huom. akkuhappo!).
Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi
Varmista, että tuotteeseen ei kohdistu mekaanista puristusta,
Nauhan taustapuolella olevien yksittäisten värillisten lankojen
painetta tai venytystä.
merkitys:
Yksi värillinen lanka jokaista nauhan katkeamispisteen 5 kN:a
Kuljetus:
kohtaan
Tuote on suojattava suoralta auringonvalolta, kemikaaleilta, lialta
i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida
ja mekaanisilta vaurioilta. Siksi tulisi käyttää suojapussia tai
SLINGI: MERKINNÄT TUOTTEESSA
erityistä varastointi- tai kuljetuspakkausta.
Valmistaja: EDELRID
Puhdistus: Katso kuva 2
Tuotteen kuvaus: Slingi EN 566 mukaan
Tarvittaessa voit käyttää yleisiä, halogeeneja sisältämättömiä
CE 0123: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin
desinfiointiaineita.
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Saksa)
CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin
VAROITUS:
NÄIDEN
OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA
JÄTTÄMINEN SAATTAA AIHEUTTAA HENGENVAARAN!
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Czech Republic)
Katkeamispiste
NAUHA: MERKINNÄT PAKKAUKSESSA JA TEKNISISSÄ
Valmistusvuosi
TIEDOISSA
i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida
Valmistaja: EDELRID
Tekninen erittely: Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi
Tuotteen kuvaus: Nauha EN 565 mukaan sekä tieto nauhan
leveydestä
HUOMAUTUKSET:
CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin
Tekninen erittely: valmistuseränumero ja valmistusvuosi.
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Va l i t u s t a p a u k s i s s a
Czech Republic)
valmistuseränumeron.
SK
NÁVOD
py y d ä m m e
ilmoittamaan
POPRUHY PODĽA EN 565, SLUČKY PODĽA EN 566
NA
POUŽITIE,
BEZPEČNOSŤ,
ŽIVOTNOSŤ,
SKLADOVANIE A ÚDRŽBU
individuálnu potrebu.
Tento návod na použitie obsahuje dôležité pokyny, ktoré pred
použitím tohto výrobku musíte obsahovo pochopiť a ktoré musíte
Tento výrobok je jedným z prostriedkov osobnej ochrany pred
bezpodmienečne dodržiavať.
pádom z výšky, preto je nutné, aby bol vyberaný s ohľadom na
Tento dokument je nutné doručiť zákazníkovi v príslušnom jazyku
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 37
09.12.2013 12:47:34
a uchovať ho po celý čas používania výrobku.
CE a chrániacimi pred pádom z výšky.
Na spájanie používajte iba vhodné uzly (dvojitý rybársky,
NÁVOD NA POUŽITIE
osmičkový). Uzly musia byť uviazané tak, aby bol voľný koniec
Horolezectvo, lezenie, jaskyniarstvo a práce vo výškach a hĺbkach
popruhu v uzle dlhý minimálne 8 cm. Uvedomte si, že v mieste uzla
sú nebezpečné aktivity, pri ktorých môžeme zapríčiniť sebe, či inej
môže dôjsť k zníženiu pevnosti slučky až o 50%.
osobe úraz, alebo dokonca smrť. Toto riziko nemôžeme vylúčiť. Pre
Nedovolené úpravy, alebo neodborná oprava výrobku môže znížiť
dosiahnutie maximálnej bezpečnosti pri horolezectve, lezení,
jeho bezpečnosť. Výrobok nesmie byť upravený, alebo pozmenený
jaskyniarstve a prácach vo výškach a hĺbkach používajte výlučne
prídavnými dielmi, pokiaľ to výrobca písomne neodporúča.
výbavu, ktorá zodpovedá bezpečnostným normám. Detailnejšie a
Prekontrolujte výrobok pred a po každom použití. Vždy sa
komplexnejšie informácie môžete nájsť v odbornej literatúre.
ubezpečte, že je výrobok funkčný.
Nasledujúce inštrukcie sú dôležité k popisu primeraného a
Ak máte akékoľvek pochybnosti o bezpečnosti výrobku, okamžite
správneho použitia výrobku, nemôžu však nahradiť skúsenosti,
ho vymeňte.
príslušné školenia a primeraný výcvik a tréning, ktorý spadá úplne
do sféry vašej zodpovednosti. Tento produkt môžu používať iba
UPOZORNENIE! Chráňte tento výrobok pred kontaktom s
školené osoby, alebo osoby pod vedením školenej osoby.
abrazívnymi a agresívnymi substanciami, ako sú napríklad kyseliny
Uvedomte si, že pri vypätí telesných a duševných síl môže dôjsť k
(Akumulátorová kyselina!), alkaloidy, kontaminovaná voda, olej a
ohrozeniu bezpečnosti rovnako v normálnych podmienkach, ako aj
čistiace prostriedky, extrémne teploty a lietajúce iskry. Na popruh
v núdzi.
nešliapte. Pozor na ostré hrany, vlhkosť a zmrznutie – to všetko
Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte s bezpečnostnými
môže znížiť stabilitu textílií!
predpismi a záchranárskymi postupmi.
Tento návod špecifikuje spôsob použitia výrobku a akýkoľvek iný
POŽIADAVKY TEPLOTNÉ: Pozri obr. 1
spôsob používania je neprípustný. Vy osobne zodpovedáte za
všetky možné riziká, ktoré môžu nastať pri používaní, alebo
ŽIVOTNOSŤ A VYRADENIE
následkom používania tohto výrobku. Ak nemôžete, alebo
Životnosť výrobku je závislá hlavne od spôsobu a frekvencie
nechcete túto zodpovednosť prijať, potom tento výrobok
nepoužívajte.
používania a tiež od vonkajších vplyvov. Výrobky vyrobené zo
syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid,
vectran®) starnú aj keď nie sú používané. To je zapríčinené UV-
Pozor: Karabína sa zásadne nesmie zavesiť súčasne do viacerých
žiarením a environmentálnymi vplyvmi.
častí rovnakej slučky (Pozri obr. 3).
Po uplynutí doby upotrebiteľnosti alebo najneskôr po dosiahnutí
Pri expresných slučkách (expreskách) sa nesmie do jednej časti
maximálnej životnosti výrobok už nesmiete používať.
slučky súčasne zavesiť niekoľko karabín (Pozri obr. 4).
Maximálna životnosť pri optimálnom skladovaní a bez používania
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
je 12 rokov.
Ak používate tento výrobok spolu s inými komponentmi ubezpečte
sa, že si vzájomne neodporujú. Tento výrobok je možné použiť iba
Príležitostné používanie
v kombinácii s výrobkami osobnej ochrany, označenými symbolom
Pri príležitostnom a vhodnom používaní, ako aj vhodnom
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 38
09.12.2013 12:47:34
skladovaní a bez známok výrazného opotrebovania je
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto inštrukcií môže ohroziť
maximálna životnosť výrobku 10 rokov.
život!
Časté, alebo extrémne používanie
POPRUH: INFORMÁCIE NA OBALU:
Ak výrobok používate v extrémnych podmienkach, v špinavom
Výrobca: EDELRID
prostredí (piesok, prach), s výrazným mechanickým zaťažením
Označenie produktu: Popruh podľa normy EN 565, s označením
(drsná, ostrá skala, hrany…) môže byť životnosť výrobku natoľko
šírky popruhu
znížená, že ho bude nutné vymeniť už po niekoľkých týždňoch
CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané
takéhoto používania.
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Republic
Všeobecné pravidlá hovoria, že výrobok osobnej ochrany je nutné
Maximálna statická sila v ťahu: Fmax
okamžite vymeniť v tom prípade, ak má napríklad rozstrapkané
Dĺžka a označenie počtu segmentov
konce, alebo vlákna na povrchu, keď švy vykazujú známky
Číslo výrobnej série s rokom výroby
poškodenia, oderu, prípadne sa dostal do styku s chemikáliami,
Význam farebných liniek na zadnej strane popruhu:
alebo keď výrobok bol použitý pri extrémnom páde (pádový faktor
Jedna farebná linka značí 5 kN statickej pevnosti v ťahu popruhu
>1).
i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia
Opravy je možné akceptovať iba v tom prípade, ak sú v súlade s
odporúčaniami výrobcu.
SLUČKY: INFORMÁCIE NA VÝROBKU
Výrobca: EDELRID
SKLADOVANIE, TRANSPORT A STAROSTLIVOSŤ
Označenie produktu: Slučka podľa normy EN 566
Skladovanie
CE 0123: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané
Výrobok skladujte na chladnom, suchom, a tmavom mieste,
TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany
vybalený z transportného obalu.
CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané
Zabráňte kontaktu s chemikáliami (POZOR: Akumulátorová
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
kyselina!). Skladujte výrobok tak, aby bol chránený pred všetkými
Republic
mechanickými vplyvmi, následkom ktorých by mohlo dôjsť k jeho
Maximálna statická sila v ťahu
uviaznutiu, nadmernému tlaku, alebo napätiu.
Rok výroby
i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia
Transport
Tabuľka (visačka) s technickými detailami: Číslo výrobnej série s
Počas transportu nevystavujte výrobok priamemu slnečnému
žiareniu,
rokom výroby
styku s chemikáliami, špine a mechanickému
poškodeniu. Používajte transportný obal.
POZNÁMKY:
Návod na použitie: CE XXXX: autorita zodpovedná za kontrolu a
Čistenie: Pozri obr. 2
vydanie CE certifikátu pre tento výrobok.
V prípade nutnosti použite dezinfekčný prostriedok (bez
Pri reklamáciách prosím uvádzajte číslo výrobnej série.
halogénov).
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 39
09.12.2013 12:47:34
EDELRID
88316 Isny im Allgäu
Germany
Tel. +49 (0) 7562 981 - 0
Fax +49 (0) 7562 981 - 100
[email protected]
www.edelrid.de
EN 565
EN 566
0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany
1019: VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic
E-500523-000 11.13
PSA-Richtlinie / PPE-Guideline / EPI-directive 89/686 / (EWG/EEC/CEE)
GAL Slings Tapes E-500523 131029.indd 40
09.12.2013 12:47:34

Documents pareils