Present: Ben Gilding, Catherine Packman, Natasha Bélair, Aaron

Transcription

Present: Ben Gilding, Catherine Packman, Natasha Bélair, Aaron
COMPTE RENDU/MINUTES
Réunion mensuelle de l’AÉDH, vendredi le 7 décembre, 2012 11h30
HGSA Monthly Meeting, Friday, December 7, 2012, 11:30 am
Present: Ben Gilding, Catherine Packman, Natasha Bélair, Aaron Boyes, Katie Simanzik,
Absent: Laurianne Montpetit, Adria Midea, Jeremy Garrett, Sean Graham, Colin North
 On n'avait pas le compte rendu de la dernière réunion - on supposait qu'ils sont
acceptables, donc, l'approbation est ajournée à la prochaine réunion / Don’t have the
minutes from last week. Assumed they are fine. Approval of minutes is postponed to next
meeting
AFFAIRES ANCIENNES / OLD BUSINESS:
Fête de Noël / Christmas Party: aura lieu mardi, le 11 décembre à 19h00, à Fat Tuesdays - le
courriel a été envoyé. Bingo est déplacé jusqu'à la semaine suivante, alors il devrait y avoir
beaucoup de gens à la fête / Will take place on Tuesday December 11th at 7pm at Fat Tuesdays e-mail has been sent out. Bingo is moved to following week, so there should be a lot of people.
Colloquim: aucune mise à jour, donc, elle sera discuter à la prochaine réunion (elle aura lieu le
prochain semestre). Pour mettre en place à la prochaine réunion / No update. Will be done at
next meeting (it will take place next semester). To bring up at next meeting.
Pierre Savard:
 la planification va bien - la chambre pour le Wine and Cheese est réservée (90
Université). Mais d'autres pièces ne pouvaient pas être réservé encore à cause que
l'évenement aura lieu durant la «prochaine année scolaire," donc il faut les réserver en
mois de février / Planning going well. Room booked for Wine and Chesse-90 University.
But other rooms can’t be booked yet because it in the “next school year” so can only
book in February.
 Lettres de financement ont été envoyé cette semaine: doyen des arts, doyen des études
des diplômés et post-doctoral travail, Vourkoutiotis (chef du département d'histoire),
CRCCF. Ministère devrait donner de l'argent. Doyen des études supérieures a besoin d'un
rapport sur le budget complet. Katie P. dit qu'elle va l'envoyer la semaine prochaine. /
Funding letters went out this week: Dean of Arts, Dean of Graduates Studies and PostDoctoral work, Vourkoutiotis (head of the history department), CRCCF. Department
should be giving money. Dean of graduate studies needs a full budget report. Katie P.
says she will send it next week.
 Les comités seront formés au prochain semestre / Committees will be formed next
semester.
 L'événement le jeudi soir: à la recherche d'un endroit, peut-être Capital Suites? Nous
allons voir si nous y retourner (lieu a la bonne nourriture et bon service) / Event on
Thursday night: looking for a place to look at. Maybe Capital Suites. We will see if we
go there again (good food and good service).
 Katie S. a dit qu'elle va planifier la nourriture encore - mais il y avait des problèmes avec
le déjeuner, donc il y aura une possibilité qu'on va accueillir une partie du déjeuner ce
fois ci (il y avait des problèmes de transport) / Katie S. said she would do food again. But
there were problems with Breakfast, so we should cater a part of breakfast next time
(travel issues).
NEW BUSINESS:
Événements sociaux prévus pour le mois de janvier / January social events: aucun pour le
moment. Suggestions: peut-être un autre soirée au pub / None planned yet. Suggestions: maybe a
pub night again.
Mise à jour financière / Financial update: Laurianne est absente, mais nous avons un excédent
de 100 $ - en plus, on devrait obtenir un autre 300$ le semestre prochain. Il y aura des collations
pour le Colloque. Il y aura de l'argent pour la fête de Noël / Laurianne is absent but we have
100$ surplus. And should get another 300$ next semester. There will be snacks for the
Colloquim. There will be money at Fat Tuesday for the Christmas party.
Représentants de comités / Committee Reps: GSAÉD et le SCFP n'auront plus des reps (Katie
et Natasha ne peuvent plus assister au prochain semestre). Katie peut assister si les réunions de
SCFP continuent d'avoir lieu les mardi. Il ne serait que pour seulement 4 mois pour les mois
GSAÉD et 2 pour Katie. Un courriel doit être envoyer, car aucun étudiant MA de la 1ère année
peuvent le faire. Peut-être que nous pouvons le publier sur Facebook? / GSAED and CUPE have
no more reps (Katie and Natasha can’t attend next semester). Katie can still go if CUPE is on
Tuesday. It would only be for only 4 months for GSAED and 2 months for Katie. An email will
need to be sent out because no 1st year master student can do it. Maybe we can post it on
Facebook.
L'avenir / Looking ahead:
Bonne événements sociaux et les dépenses sont limités, donc, les choses avancent.
Nous devrions envoyer des avis le plus tôt que possible que des gens peuvent participier dans les
évenements (ex. emails pour AÉDH) / Good social events and not much spending. So things are
moving along. We should get notices sent out earlier so more people can attend (ex. emails for
HGSA).
COMMITTEES:
GSAÉD / GSAED (Natasha): Dates limites pour le programme de doctorat (travail sur le
terrain, des examens complets et projet de thèse pour tous les départements de l'université): ce
genre de délai a été refusé par les étudiants de l'Université York en 2007 et aucune autre
université au Canada a cette mesure. Une pétition sera distribuée et Brenna est en train d'écrire
une lettre officielle à donner aux professeurs du département. Natasha a une copie et elle va le
présenter au professeur Boch à la prochaine réunion de la comité des études supérieures. D'autres
nouvelles: la retraite d'une semaine a été transformée en un événement annuel. Enfin, une motion
pour exiger la réintégration de la City of Ottawa Daycare Fee Assistance Program for Graduate
Students a été approuvé / PhD Program Deadlines (Field work, Comprehensive exams and thesis
proposal for all departments in the university). This sort of deadline was refused by the students
at York University in 2007 and no other university in Canada has this measure. A Petition will be
circulated and Brenna is currently writing an official letter to give to the professors in the
department. Natasha has a draft of it and will mention it to professor Boch at the next Graduate
Studies Committee. On other news, the weeklong retreat has been made into an annual event.
Finally, a motion to demand the reinstatement of the City of Ottawa Daycare Fee Assistance
Program for Graduate Students was approved.
SCFP / CUPE (Katie S.): AGA en Novembre et ils ont eu de changements controversés à
apporter aux dispositions législatives. Des changements mineurs (embaucher un agent d'affaires
qui travaillait pour le SCFP, avant d'obtenir l'arbitrage). Ils veulent payer cette personne pour son
travail. Il n'a pas été adopté. Donc pas de changements majeurs. Ils ont voté les sauveteurs dans
l'union / AGM in November and they had controversial changes to make to the bi-laws. Minor
changes (hire a business agent that was working for CUPE before to get the arbitration moving).
They want to pay that person for the work. It didn’t get passed. So no major changes. They voted
the lifeguards in the union.
L'assemblée départementale / Departmental assembly: rien a éte pertinent à nous - seulement
lié aux questions personnelles (financement pour les nouveaux professeurs). Un contrat d'un an
ouvrira au septembre prochain / nothing that is relevant to us. Only related to personal issues
(funding for new professors). One one year contract will open next September.
Graduate studies Committee (Aaron): 22 Novembre, ils ont changé le schéma pour la
soumission des propositions maîtrise et de doctorat. Professeur Fianu a harmonisé les formats de
maîtrise et de doctorat. Le nouveau format a été approuvé. est est maintenant plus clair, afin
qu'on sache quel format à suivre. Il est plus facile pour tout le monde. Aaron nous envoyera le
guide non-officiel / 22 November, they changed the outline for the submission of ma and PHD
proposals. Professor Fianu harmonized they formats for ma and PHD. It was approved.
Everything is a lot clearer, so you know what format to follow. It makes it easier for everyone.
Aaron will send the unofficial guide to us.
AHC / CHA: Sean n'est pas ici / Sean not here.
Comité exécutif / Executive Committee: rien / nothing
VARIA:
Que faisons-nous pour le personnel administratif pour Noël? - certificat-cadeau pour spa année
dernière (Manon, Louise et Suzanne). Nous devons faire quelque chose. Idées: consultez le
budget de l'an dernier pour voir combien a été dépensé pour ces cadeaux. Katie S. affirme qu'elle
peut aider avec ça / What are we doing for admin staff for Christmas. Gift certificate for spa last
year (Manon, Louise and Suzanne). We should do something. Ideas: we will look at the budget
from last year to see how much was spent. Katie S. says she can help with that.
Clôture / Meeting Adjourned!!!

Documents pareils