service à l`étage

Transcription

service à l`étage
SERVICE À L’ÉTAGE
IN-ROOM DINING
UNE EXPÉRIENCE GASTRONOMIQUE
GASTRONOMIQUE À VOTRE PORTE
A GASTRONOMIC EXPERIENCE AT YOUR DOOR STEP
Fairmont Le Manoir Richelieu est ravi de vous offrir l’opportunité de vivre
votre propre expérience culinaire! Charmez votre palais à même le confort de
votre chambre et ravissez votre regard d’un menu dégustation que notre
Chef, Patrick Turcot, concoctera avec plaisir juste pour vous!
Communiquez avec le « Service Royal » pour plus de détails.

Fairmont Le Manoir Richelieu is pleased to provide you the opportunity to live your
own unique fine-dining experience! Feel all the excitement of pleasing your palate in
the privacy of your room and feasting your eyes with a degustation menu that
our Chef, Patrick Turcot, will prepare just for you!
Call “Royal Service” for more details.
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
1
RESTAURANTS / BARS
Fairmont Le Manoir Richelieu est fier de vo
vous présentez ses restaurants.
Nos horaires d’opérations variant selon la saison composer le 0 pour
rejoindre le service Royal et connaitre les horaires de nos restaurants
pendant votre séjour il nous fera plaisir de vous conseiller et de prendre une
réservation pour vous.
Our restauarant schedule is seasonal, please dial 0 to reach the Royal Service to
know the operating hours during your stay. It will be a pleasure for us to give you
some advice and to make a reservation in one of our restanrant.
Le Charlevoix
Ouvert en soirée vous pourrez découvrir une cuisine régionale innovatrice
mettant en vedette les produits frais de la région de Charlevoix. Le restaurant
LE CHARLEVOIX a su incorporer des éléments culturels, historiques et
artistiques dans un décor unique. Une ambiance feutrée et chaleureuse où
vous pourrez déguster l’une des 300 étiquettes de notre fameuse carte des
vins. Le choix vous appartient : menu dégustation ou à la carte, le tout en
admirant la beauté du fleuve Saint-Laurent.
Tenue vestimentaire : chic-décontractée
(Jeans déchirés ou troués ne seront pas acceptés ainsi que bermudas, tenue de
bain, vêtements sportifs, pantalon capri, sandale flip-flop ou casquette de baseball)
Open for dinner you will discover innovative, regional cuisine featuring fresh, local
products from the Charlevoix region at LE CHARLEVOIX Restaurant. Historic, artistic
and cultural elements have been combined to offer you the best culinary experience
in a beautiful, warm and welcoming atmosphere. Make a new discovery from over
300 labels on our wine list. The choice is yours: gourmet tasting or “à la carte” menu.
Dress code: casually elegant
(Please no torn and/or ripped jeans, shorts, cut off pants, beach wear,
flip flop or baseball caps)
Bar La Brise
Quelle que soit l’occasion, laissez-vous charmer par l’atmosphère détendue
et l’ambiance mystique du Manoir au Bar La Brise.
Brise Découvrez nos différentes
bières locales et cocktails ainsi que les spécialités du Chef.
Ouvert tous les jours dès 11h30
Animation : Selon l’occupation, notre animation musicale saura vous divertir en
soirée.
Whatever the occasion, enjoy the relaxing and mystical atmosphere of the Manoir at
Bar La Brise. Discover our different local beers, cocktails and our Chef`s specialties.
Open daily from 11:30 am
Entertainment: Based on the hotel’s occupancy, live music is offered during the
evening
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
2
RESTAURANTS / BARS
BARS
Le Bellerive
Du petit déjeuner, au dîner, en passant par le déjeuner venez profitez de
l'atmosphère décontractée de notre restaurant Le Bellerive.
Le Chef séduira vos papilles avec les saveurs de la région de Charlevoix tout
au long de la journée et vous ne pourrez pas résister au charme
de notre terrasse ensoleillée.
Tenue vestimentaire : décontractée
From breakfast, lunch to dinner you will enjoy a fabulous experience in a relaxed
atmosphere. Our Executive Chef will titillate your palette with the local flavors of
Charlevoix while you bask in the charm of our sunny terrace.
.
Dress code: casual
Le SaintSaint-Laurent
Ouvert en soirée, venez vivre une expérience unique à notre restaurant
Le SaintSaint-Laurent avec une vue imprenable
sur le majestueux fleuve Saint-Laurent.
Tenue vestimentaire : décontractée
Open for dinner, come and enjoy a unique experience at Le SaintSaint-Laurent restaurant
with a remarkable view of the mighty St. Lawrence River.
Dress code: casual
Le Point Cardinal
Le chalet du Club de golf du Fairmont Le Manoir Richelieu, le Point Cardinal
vous offre une alternative pour vos repas et prendre un verre entre amis.
Venez admirer la vue spectaculaire de notre majestueux fleuve Saint-Laurent
et notre parcours de golf légendaire.
Une navette est disponible sur demande.
Tenue vestimentaire : sport-chic
Le Point Cardinal,
Cardinal the club house at Fairmont Le Manoir Richelieu’s golf Club, offers
an alternative for dining and a drink with friends.
Enjoy the spectacular view of the majestic St. Lawrence River and our legendary golf
course.
A shuttle service is available upon request.
Dress code: resort casual
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
3
PATRICK TURCOT, CHEF DES CUISINES
PATRICK TURCOT, EXECUTIVE CHEF
Confortablement installé(s) dans votre chambre, nous vous offrons la
la
possibilité
ossibilité de découvrir la gastronomie charlevoisienne.
charlevoisienne. Les produits de notre
belle région sont harmonieusement mis en valeur et sauront satisfaire la
curiosité des plus gourmands ! Pour concocter sa « Cuisine du Marché », Chef
Turcot utilise des produits
produits agricoles issus de notre
notre région et de qualité
reconnue. Sa grande créativité développe les richesses de ces produits. Pour
ce faire, il s’associe à La Route des Saveurs de Charlevoix qui regroupe plus
de 40 artisans,
artisans, toujours en quête de nouvelles inspirations.
inspirations. Pour Chef Turcot,
le principe de la gastronomie est le « Partage » ! Laissez venir à vous toutes
ces douceurs et goûtez ainsi à ses créations mêlant savamment Plaisir et
Passion.
Bon appétit…
L’Équipe du Fairmont Le Manoir Richelieu

Comfortably settled in your room, we offer you the opportunity to experience
Charlevoix’s gastronomy. The products of our beautiful region are harmoniously
highlighted and will be sure to satisfy the curiosity of all food lovers! To put together
his "Market Cuisine”, Chef Turcot uses high quality agricultural products from our
region. His great wealth of creativity develops the richness of these products. To do
this, he joins forces with “La Route des Saveurs de Charlevoix”, which brings
together over 40 artisans, always searching for new inspirations. For Chef Turcot, the
principle of gastronomy is "Sharing"! Experience all these delights and enjoy his
creations, which skillfully mix pleasure and passion. Bon appétit…
Fairmont Le Manoir Richelieu
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
4
PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST
De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6:30 am to 11:30 am
LE CONTINENTAL ~ THE CONTINENTAL
Deux viennoiseries à votre choix / confitures, marmelade ou miel
Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait
14
Choice of two pastries / jam, marmalade or honey
Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LES CREPES ~ THE «CREPES»
Au beurre d’érable ou
crêpes aux petits fruits
Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait
19
Maple butter or
“crêpes” with berries
Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LE TRADITIONNEL ~ THE TRADITIONAL
21
Deux œufs à votre choix / jambon, bacon ou saucisses
Pommes de terre à déjeuner paysannes aux herbes / salade de tomates et
oignons rouges / asperges
Rôties / confitures, marmelade ou miel
Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait
Your choice of two eggs / ham, bacon or sausages
Breakfast paysanne style potatoes with herbs / tomato and onion salad /asparagus
Toasts / jam, marmalade or honey
Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LE PAIN DORÉ ~ THE FRENCH TOAST
19
Pain doré farcie pommes fraiches, fromage cheddar de St-Fidèle et bacon
Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait
Artisanal apple stuffed french toast with St-Fidele cheddar cheese and bacon.
Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LE CAMPAGNARD ~ BREAKFAST CASSEROLE
Casserole de pommes de terre, bacon, saucisses, oignons, champignons et
fromage cheddar
Jus d’orange ou pamplemousse / café, thé, chocolat chaud ou lait
Potato, bacon, sausage, mushrooms and Cheddar cheese casserole
Orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
Accompagné d’un œuf / with one egg :
Accompagné de deux œufs / with two eggs :
19.50
20.50
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
5
PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST
De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6: 30 am to 11: 30 am
ŒUFS ET OMELETTES ~ EGGS AND OMELETTES
OMELETTE SANTÉ ~ HEALTHY OMELET
Blancs d’œuf et légumes au choix
21
Egg whites and your choice of vegetables
20
L’OMELETTE TRADITIONNELLE
TRADITIONNELLE ~ TRADITIONAL OMELET
Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes :
Champignons, tomates, poivrons, oignons, asperges, jambon, dinde fumée,
saumon fumé, mozzarella, Suisse
Choose your garnishes from the following options: Mushrooms, tomatoes,
Peppers, onions, asparagus, ham, smoked turkey, smoked salmon,
Mozzarella cheese, Swiss cheese
L’O
L’OMELETTE SIGNATURE DE NOTRE RÉGION ~ OUR SIGNATURE OMELET
Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes :
Saucisson biologique de Charlevoix, tomates
fromage Migneron de Charlevoix, fromage Hercule de Charlevoix,
canard fumé, canard confit de La Ferme Basque
22
Choose your garnishes from the following options:
Organic sausage from Charlevoix, tomatoes
Migneron cheese from Charlevoix, Hercule cheese from Charlevoix,
duck confit from La Ferme Basque, smoked duck from La Ferme Basque
Toutes nos omelettes sont faites avec trois œufs et sont servies avec salade
de tomates et oignons rouges, asperges, pommes de terre à déjeuner
paysannes aux herbes, rôties, café, café décaféiné, thé Fairmont, Tisane,
chocolat chaud ou lait et jus. All omelets are made with three eggs and are served
with tomato and red onion salad, asparagus, breakfast paysanne style potatoes,
toast, coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk
and juices
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
6
PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST
De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6: 30 am to 11: 30 am
LES BÉNÉDICTINES ~ EGGS BENEDICT
TRADITIONNEL
RADITIONNEL ~TRADITIONAL
Servi avec jambon de dos ou asperges
Served with back bacon or asparagus
UN ŒUF BÉNÉDICTINE / ONE EGG BENEDICT:
DEUX ŒUFS BÉNÉDICTINES
BÉNÉDICTINES / TWO EGG BENEDICT:
16
19
CÔTE OUEST ~WEST COAST
Servi avec saumon fumé
Served with smoked salmon
UN ŒUF BÉNÉDICTINE / ONE EGG BENEDICT:
DEUX ŒUFS BÉNÉDICTINES
BÉNÉDICTINES / TWO EGG BENEDICT:
18
21
SIGNATURE
Servi avec canard confit de la Ferme Basque de Charlevoix et herbes fraîches
Served with duck confit from La Ferme Basque of Charlevoix and fresh herbs
UN ŒUF BÉNÉDICTINE / ONE EGG BENEDICT:
DEUX ŒUFS BÉNÉDICTINES
BÉNÉDICTINES / TWO EGG BENEDICT:
18
21
Tous nos œufs bénédictines sont servis avec salade de tomates et oignons
rouges, asperges, pommes de terre a déjeuner paysannes aux herbes, rôties,
café, café décaféiné, thé Fairmont, tisane, chocolat chaud ou lait et jus. All
eggs Benedict are served with tomato and red onion salad, asparagus, breakfast
paysanne style potatoes, toast, coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal
tea, hot chocolate or milk and juices
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
7
À LA CARTE
Sélection de céréales chaudes ou froides, lait ou crème
Fruits séchés, sirop d’érable et cassonade
7
Selection of hot or cold cereal, milk or cream
Dried fruits, maple syrup and brown sugar
Bagel avec saumon de notre fumoir et
fromage à la crème
16
Bagel with salmon from our smokehouse, with cream cheese
Sélection de rôties, confitures, marmelade, miel et beurre
5
Selection of toast, jam, marmalade, honey and butter
Pain sans gluten / Gluten free bread:
6
Assiette de fromage
fromage cheddar de StSt-Fidèle /
6
Cheddar cheese platter from St-Fidèle
Assiette de fruits frais / Fresh fruit platter
8
Yogourt avec fruits et granola / Yogurt with fruit and granola
16
Jus d’orange, tomate, pomme, pamplemousse ou canneberge
4
Orange, tomato, apple, grapefruit or cranberry juice
Café, café décaféiné,
décaféiné, thé Fairmont, infusion,
chocolat chaud ou lait
4.25
Coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea,
hot chocolate or milk
Espresso, café au lait ou cappuccino
5
Espresso, café latte or cappuccino
Fèves au lard / Baked beans
5
Assiette de cretons / Creton platter
5
Choix d’une viande
(bacon, jambon, saucisses ou saucisses de volaille biologique)
5
Choice of one type of meat (bacon, ham, sausages or organic poultry sausages)
Choix de deux : croissants, danoises ou muffins assortis
6
Choice of two: croissants, Danish pastries or muffins
Confitures, marmelade, miel et beurre/ Jam, marmalade, honey and butter
Œufs biologiques / Organic eggs
Substituez vos œufs par des œufs biologiques
6
Substitute regular eggs for organic eggs
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
8
MENU ENFANTS ~ KIDS MENU
12 ans et moins – tous les plats sont servis en portions enfant
12 years and under – all meals are served in child size portions
LÈVE-TÔT EARLY BIRDS
De 6h30 à 11h30 ~ From 6:30 am to 11:30 am
Coupe de fruits frais et yogourt
Fresh fruit cup with yogurt
4
Pancake, volcan à la fraise avec crème fouettée
et lave au sirop d’érable
Pancake, strawberry volcano with whipped cream
and maple syrup lava
6
Un œuf au goût des petits lève-tôt de Perle,
avec bacon ou saucisse ou jambon
One egg to your liking with bacon or sausage or ham
5
Pain doré aux pépites de chocolat et sucre pétillant
Chocolate chips French toast with sparkling sugar
7
LES ENTRÉES DE PERLE ~ PERLE’S STARTERS
Potage du moment
Soup of the day
4
Légumes croquants, trempette au guacamole
Crispy vegetables sticks with guacamole dip
4
Salade surprise de Perle
Perle’s surprise salad
6
Pop corn de fromage cheddar de St-Fidele,
poudre de piment d’Espelette et caramel salé
Cheesy popcorn treats from St-Fidele
7
BREUVAGES ~ BEVERAGES
Lait, Lait au chocolat, boisson gazeuse, jus de fruit
Milk, chocolate milk, soft drink, fruit juice
2
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
9
MENU ENFANTS ~ KIDS MENU
LES PRÉFÉRÉS DE PERLE ~ PERLE’S FAVORITES
Sandwich gourmand sur pain à chien chaud
Sloppy Joe hot dog
8
Fajitas au fromage fondant, jambon,
pomme caramélisé et noix
Fajitas stuffed with melted cheese and ham
12
Pogo de poulet, sauce du petit diable
Chicken pogo stick. Little devil sauce
10
Saumon grillé, tzatziki aux perles de Perle
Grilled salmon with Tzatziki sauce
13
Petit mignon, purée de pommes de terre et légumes
Minute steak, mashed potatoes and vegetables
16
Spaghetti, sauce à la viande La favorite de Perle
Spaghetti with home-made meat sauce
8
Duo Perle : Coquille aux fromages et mini hamburger
Perle duo: mac & cheese with mini beef slider
8
Le spécial folie pizza : 3 petites pizzas, peppéroniPoulet- steak haché
Crazy pizza special: 3 mini pizzas, pepperoni – chicken – ground beef
7
RÊVES SUCRÉS ~ SWEET DREAMS
Lait fouetté
Milk shake
4
Assortiment de crèmes glacées
Assorted ice cream
4
Étage de biscuit double chocolat « smore »
Double chocolate chips smore sandwich
5
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
10
À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11:00 am to 11:00 pm
SALADES ~ SALADS
Verdurette de mesclun, juliennes de pommes,
pommes
pacanes caramélisées, vinaigrette au yogourt
11
Mixed greens, julienne of apples, caramelized pecans and yogurt vinaigrette
Feuilles de romaine croquantes, sauce césar
césar
et copeaux de parmesan
13
Crispy Romaine lettuce, Caesar dressing and shaved parmesan
Avec poulet grillé
17
With grilled chicken
DemiDemi-portion
9
Half-portion
DemiDemi-portion avec poulet
11
Half-portion with chicken
ENTRÉES ~ APPETIZERS
Bruschetta sur pain focac
focacc
accia,
ia
gratiné au fromage Hercule de la Laiterie Charlevoix
13
Bruschetta on Focaccia bread with Hercule cheese “au gratin”
Pavé de saumon fumé maison, concombre mariné à l’aneth
l’aneth,
eth,
sauce rémoulade
15
Layered smoked salmon, dill pickled cucumber, remoulade sauce
Cala
Calamars frits frais maison, sauce au yogourt
13
Home-made fried squid, yogurt sauce
POTAGES ~ SOUPS
Soupe aux gourganes de Charlevoix
8
Charlevoix broad bean soup
Soupe à l’oignon gratinée au fromage cheddar et mozzarella
de La Fromagerie StSt-Fidèle
10
Onion soup “au gratin” with Cheddar and Mozzarella cheese from La Fromagerie StFidèle
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
11
À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
VIANDES ~ MEATS
pimenté,
Suprême de volaille rôti, laqué au cidre d’amélanche pimenté
pilaf de boulgour, jus de volaille réduit
28
Roasted chicken supreme, glazed with spiced amelanchier cider,
bulgur pilaf, reduced chicken stock
Filet de bœuf grillé, purée de pomme de terre, sauce porto
34
Grilled beef fillet, mashed potatoes, port sauce
Rehaussez votre assiette avec l’un des items suivants:
suivants:
Enhance your meal with one of the following items
-
5
au choix
Ravioli au bœuf braisé
Braised beef ravioli
-
Crevettes grillés
Grilled shrimps
-
Croquette de crabe
Crab cake
POISSONS ~ FISH
Filet
Filet de saumon grillé, crumble au Bleu de brebis
et sauce au vin blanc
32
Grilled salmon filet, “Bleu de Brebis” cheese crumble
and white wine sauce
Fish et chips à la morue charbonnière, citron grillé,
aïoli à l’estragon
32
Sablefish Fish and chips, grilled lemon, tarragon aioli
SANDWICHS ~ SANDWICHES
Club de StSt-Urbain, poulet grillée, chips de
de jambon cru,
cru
et mayonnaise
mayonnaise au Charlo de Damien, tomates
tomates confites
confites,
roquette et chips maison
18
St-Urbain Club, grilled chicken, cured ham chips,Damien cured sausage mayonnaise,
tomato confit, arugula, home-made chips
Burger de bœuf de la Ferme l’Oiseau Bleu, pleurotes marinées,
18
fromage 1608 de la Laiterie Charlevoix,
Charlevoix, sur pain bretzel, chips maison
Ferme l’Oiseau Bleu beef Hamburger,marinated oyster mushrooms,
1608 cheese, pretzel bread, home-made chips
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
12
À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
PÂTES ~ PASTA
Spaghetti, sauce à la viande
15
Spaghetti with meat sauce
Spaguetti, sauce à la viande,
viande, gratiné au fromage mozzarella
et cheddar
17
Baked with mozzarella and cheddar cheese
Tagliatelle de fruits de mer, sauce tomates
28
Seafood Tagliatelle , tomato sauce
Pâte Cavatappi, Mornay au pistou de graine de citrouille et
chèvre de StSt-Agnès
Agnès
28
Pasta Cavatappi, Mornay sauce with pumpkin seeds pistou, St-Agnès goat cheese
DESSERTS ~ DESSERTS
Gâteau géant au chocolat
chocolat
9
Death by Chocolate Cake
Crème brûlée classique et son biscotti
biscotti
9
Classique Crème Brûlée and Biscotti
Gâteau
Gâteau fromage au citron avec compote de bleuet
bleuet
9
Lemon Cheesecake with Blueberry Compote
Glaces ou sorbets, coulis de fruits
fruits
8
Ice Cream or Sorbet with Fruit Coulis
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
13
PIQUE–NIQUE ~ PICNIC
BOÎTES À EMPORTER ~ TAKE-OUT BOXES
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
LE MATINAL ~ THE EARLY BIRD
19
IRD
Smoothie aux fruits, bouteille d’eau, granola et yogourt, fromage Cheddar,
pain, fruit entier, muffin, beurre
Fruit smoothie, bottled water, granola and yogurt, Cheddar cheese, bread, whole
fruit, muffin, butter
24
LE GOLFEUR ~ THE GOLFER
Sandwich à la dinde fumée, fromage 1608, mayonnaise d’avocats, chutney de
canneberges et oignons, roquette
Smoked turkey sandwich, 1608 cheese, avocado mayonnaise, cranberry and onion
chutney, arugula
OU / OR
Wrap de légumes grillés et tomates séchées, laitue Boston, humus au feta
Grilled vegetable and sundried tomato wrap Boston lettuce, feta cheese hummus
ET/
ET AND
Crudités, fromage, fruit entier, brownies maison, mélange sportif, bouteille
d’eau ~
Raw vegetables, cheese, whole fruit, homemade brownies, trail mix, bottled water
GRIGNOTINES CINÉMA ~ MOVIE SNACKS
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
Détendez-vous dans le confort de votre chambre d’hôtel!
Relax and enjoy the comfort of your hotel room!
MAIS SOUFFLÉ
Grand bol de maïs soufflé / Large bowl of popcorn
8.50
NACHOS
12
Nachos gratinés, salsa et crème sure/Nachos « au gratin », salsa and sour cream
Fromage
Assiette de fromages assortis de Charlevoix (5 variétés)
20
Charlevoix cheese platter (5 varieties)
LE PIQUES ASSIETTES
18
6 ailes de poulet, crevettes panées, bâtonnets de fromage, rondelles
d’oignons, pommes de terre épicées frites, tzatziki à la menthe et tomate aux
chipotles
6 chicken wings, breaded shrimps, cheese sticks, onions rings, fried spicy potatoes,
minth tzatziki and tomato chipotle
LES AILES DE POULET
Panier de 12 ailes de poulet piquantes, sauces assorties, deux bières
domestiques bien fraîches
27
Basket of 12 spicy chicken wings, assorted dips, two icy cold domestic beers
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
14
RÉCEPTION ~ HOSPITALITY
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
Si vous souhaitez organiser une réception dans votre chambre d’hôtel,
veuillez contacter le « Service Royal » et
demandez la liste complète de notre menu réception.
Vous pourrez alors faire votre choix à partir d’une grande sélection
de canapés et de plateaux à thème.
If you would like to host a reception in your guestroom,
please contact the “Royal Service” and ask for the full hospitality menu.
You may choose from a large selection of hors d’oeuvres and reception platters.
Le plateau de fromages de Charlevoix,
Charlevoix,
fruits frais et craquelins
11
par personne / per person
The Charlevoix cheese platter, fresh fruits
and crackers
Panier de croustilles
15.50
Basket of potato chips
15
Saumon fumé de notre fumoir, garnitures traditionnelles
Salmon from our smokehouse,
par personne / per person
traditional condiments
Mélange salé de luxe
19
Deluxe Salted Mix
Canapés chauds ou froids assortis
35
par douzaine / per dozen
Hot or cold assorted hors d’œuvres
Chaud ~ Hot
Bœuf Wellington miniature-Mini Beef Wellington
Rouleau de printemps vegetarien- Vegetarian springroll
Mini quiche florentine – Florentine mini quich
Froid ~ Cold
Tomates et bocconcini au pesto ~
Pesto marinated tomato and bocconcini cheese
Saumon fumé maison et crème à l’aneth ~
Salmon from our smokehouse with dill cream
Canard fumé et chutney de fruits ~ Smoked duck and fruit chutney
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
15
LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
APÉRITIFS ~ APERITIFS
Martini vermouth rouge / red (1 L) / Martini vermouth blanc / white (1 L) 45
Pineau des Charentes, Château de Beaulon 5 ans / years (750 ml)
65
Campari (750 ml)
80
SCOTCHS
Johnny Walker Red Label (1.14 L)
Glengoyne 10 ans / years, old single malt (750 ml)
Glengoyne 12 ans / years, old single malt (750 ml)
180
200
240
WHISKYS ~ WHISKEYS
Canadian Club, Whisky canadien / Canadian Whiskey (1.14 L)
Jack Daniel Old No 7, Whiskey américain / American Whiskey (1.14 L)
180
180
VODKAS
Finlandia (1.14 L)
Grey Goose (750 ml)
150
165
GINS
Beefeater ou / or Tanqueray (1.14 L)
Bombay Sapphire (1.14 L)
150
170
RHUMS ~ RUMS
Bacardi Superior (1.14 L)
Appleton Estate V/X (75 0ml)
150
110
TÉQUILA
Sauza Blanco (1.14 L)
150
COGNACS
Hennessy V.S. (750 ml)
Courvoisier V.S.O.P. (750 ml)
Hennessy X.O. (750 ml)
175
200
450
EAUXEAUX-DEDE-VIE ~ LIQUEURS
Tia Maria (1.14 L)
Bailey’s, crème irlandaise / Irish cream (1.14 L)
Grand Marnier, Cordon rouge (1.14 L)
190
190
230
PORTOS ~ PORTS
Offley, Baron de Forrester, 10 ans / years (750 ml)
Offley, Baron de Forrester, 20 ans / years (750 ml)
180
260
Communiquez avec le « Service Royal » pour toutes demandes de bar
exécutif. Pour des items additionnels, visitez le Bar La Brise
Call “Royal Service” for any hospitality bar request.
For additional items, visit Bar La Brise
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
16
LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
BIÈRES DE LA MICROBRASSERIE CHARLEVOIX (500 ml)
11.25
BEER FROM MICROBRASSERIE CHARLEVOIX
Blanche (5% alcool / alcohol)
Double (9% alcool / alcohol)
Elle est la bière désaltérante et
savoureuse par excellence
C'est une grande bière brune de
dégustation
à savourer délicatement
No doubt, this Belgian-style Witbier is
the quencher of choice
Our Double is a complex mahoganybrown brew with an impressively
aromatic personality
Flacatoune (7% alcool / alcohol)
Vache Folle RyePa (6% alcool /
alcohol)
La Flacatoune est une bière pur malt
brassée
avec une levure d’origine belge
La Vache Folle RyePa dévoile une
autre facette de la personnalité de la
famille des IPAs. Sa teinte rouge, les
notes épicées et le corps soyeux
conférés par le seigle servent de
coffre au trésor pour une explosion
d’arômes de houblon!
The Flacatoune is a pure malt
beer brewed with a Belgian yeast
La Vache Folle RyePa reveals another
facet of the personality of the IPA family.
Its red color, spicy touch and silky body
conferred by rye serve as a treasure
chest for an explosion of aroma of hops!
BIÈRES DOMESTIQUES ~ DOMESTIC BEERS
Black Label
Budweiser
Coors Light
7.25
Molson Dry
Molson Export
Molson .5
Six bières canadiennes / Six pack of Canadian beers
BIÈRES IMPORTÉES ~ IMPORTED BEERS
Corona
38
8.75
Heineken
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
17
LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
EAU ET EAUX MINÉRALES / WATER AND MINERAL WATERS
Eau de source / Spring water (500 ml)
Perrier (330 ml)
San Pellegrino (750 ml)
Eau de source Eska / Eska spring water (750 ml)
BOISSONS GAZEUSES ET JUS ~ SOFT DRINKS AND JUICES
4.25
4.25
8
9
4.25
Coke ou / or Coke diète / Diet Coke ou / or Coke Zero
C-Plus
Ginger Ale
Soda
Sprite ou / or Sprite Zero
Tonic
Jus de fruit / Fruit juice
Jus d’orange / Orange juice
Jus de pomme / Apple juice
Jus de raisin / Grape juice
Six boissons gazeuses et / ou jus
21
Six pack of soft drinks and / or juices
MIX POUR COCKTAILS ~ MIXERS FOR COCKTAILS
Jus de Clamato / Clamato juice (1 L)
10
Jus d’orange ou pamplemousse / Orange or grapefruit juice (1 L) 20
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
18
LISTE DES VINS ~ WINE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
CHAMPAGNE ET MOUSSEUX ~
CHAMPAGNE AND SPARKLING
SPARKLING WINES
Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France (375 ml)
Henkell Trocken, Piccolo, Allemagne (200 ml)
Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France
Henkel Trocken, Allemagne
95
14
160
48
LES BLANCS ~ WHITE WINES
Vin maison / House wine
9.75
NOUVELLE-ZELANDE ~ NEW-ZEALAND
Sauvignon Blanc, Kim Crawford, Marlborough
ÉTATS-UNIS ~ UNITED STATES
Sauvignon blanc, Woodbridge, R. Mondavi, Californie /
California
Chardonnay, Château St Jean, Californie / California
41
66
12
48
13
65
11
44
53
58
ITALIE ~ ITALY
Pinot Gris, Folonari, Vénétie / Veneto
12
46
LES ROSÉS ~ ROSÉ WINES
CANADA
Jackson-Triggs, Proprietors’ Selection, Niagara
11
42
FRANCE
Chardonnay, Baron Philippe de Rothschild, Vin de pays d’Oc
Bourgogne Aligoté, Prince Philippe
Riesling, cuvée Jupiter, Pfaff, Alsace
FRANCE
Côtes du Frontonnais, Château Bellevue La Forêt
51
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
19
LISTE DES VINS ~ WINE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
LES ROUGES ~ RED WINES
Vin maison / House wine
9.75
CANADA
Cabernet-Sauvignon / Merlot, Five Vineyards, Mission Hill, Vallée de
l’Okanagan / Valley
AUSTRALIE ~ AUSTRALIA
Shiraz Bin 50, Lindeman’s, Sud
Shiraz / Cabernet-Sauvignon, Koonunga Hill, Penfolds, Australie
du Sud / South Australia
ÉTATS-UNIS ~ UNITED-STATES
Merlot, Woodbridge, Robert Mondavi, Californie / California
Zinfandel, Ravenswood, Californie
Cabernet-Sauvignon, Chateau St Jean, Californie / California
FRANCE
Merlot, Baron Philippe de Rothschild, Vin de pays d’Oc
Pinot noir, Baron Philippe de Rothschild, Vin de pays d’Oc
Côtes du Rhône, Caves des Papes, Héritage
41
62
11
13
11
11.50
44
61
50
61
65
44
46
52
ITALIE ~ ITALY
Chianti, Ruffino, Toscane / Tuscany
53
LES DEMIDEMI-BOUTEILLES ~ HALF BOTTLES
BLANCS ~ WHITES
AUSTRALIE ~ AUSTRALIA
Sauvignon blanc, Kim Crawford, Marlborough
33
FRANCE
Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux
Pinot gris, Pfaff, Alsace
27
29
ITALIE ~ ITALY
Orvietto Classico, Melini
24
ROUGES ~ REDS
FRANCE
Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux
La Terrasse de la garde, Dourthe, Pessac-Léognan
31
44
ITALIE ~ ITALY
Valpolicella Classico, Folonari
Chianti, Ruffino, Toscane / Toscany
29
33
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
20