service à l`étage

Transcription

service à l`étage
1
SERVICE À L’ÉTAGE
IN-ROOM DINING
UNE EXPÉRIENCE GASTRONOMIQUE À VOTRE PORTE
A GASTRONOMIC EXPERIENCE AT YOUR DOOR STEP
Fairmont Le Manoir Richelieu est ravi de vous offrir l’opportunité de vivre votre
propre expérience culinaire! Charmez votre palais à même le confort de votre
chambre et ravissez votre regard d’un menu dégustation que notre
Chef, Patrick Turcot, concoctera avec plaisir juste pour vous!
Communiquez avec le « Service Royal » pour plus de détails.

Fairmont Le Manoir Richelieu is pleased to provide you the opportunity to live your
own unique fine-dining experience! Feel all the excitement of pleasing your palate
in the privacy of your room and feasting your eyes with a degustation menu that
our Chef, Patrick Turcot, will prepare just for you!
Call “Royal Service” for more details.
Dans le cadre de notre engagement en faveur de la protection de l'environnement,
ce menu est composé à partir d'ingrédients locaux, biologiques et écologiques,
lorsque disponibles. Aucun gras trans n'est utilisé dans la préparation de ces plats.
Cuisine Vitalité Fairmont
Créés à partir d’ingrédients frais et équilibrés sur le plan nutritionnel, les plats de la
Cuisine Vitalité Fairmont contribuent à la santé et au mieux-être optimal.
La Cuisine Vitalité Plus Fairmont
Des plats nutritifs conçus selon les besoins alimentaires particuliers et exigences des
clients ayant une condition qui dépend d’un régime alimentaire. Créés à partir
d’ingrédients frais et équilibrés sur le plan nutritionnel, les plats Cuisine Vitalité Plus
Fairmont contribuent à la santé et au mieux-être optimal.

As part of Fairmont’s commitment to environmental stewardship,
this menu contains locally sourced organic
or sustainable items whenever possible.
All cuisine is prepared without artificial trans-fat.
Fairmont Lifestyle Cuisine Plus
Created using fresh and nutritionally balanced ingredients, Fairmont Lifestyle Cuisine dishes contribute
to optimal health and wellness
Fairmont Lifestyle Cuisine Plus
Nutritious meals designed around select dietary needs and diet-dependent requirements. Created
using fresh and nutritionally balanced ingredients, Fairmont Lifestyle Cuisine Plus dishes
contribute to optimal health and wellness.
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
2
RESTAURANTS / BARS
Le Charlevoix
Venez découvrir une cuisine régionale innovatrice mettant en vedette des produits frais
de la région de Charlevoix. Le restaurant Le Charlevoix a su incorporer des éléments
culturels, historiques et artistiques dans un décor unique. Le Charlevoix offre aussi à ses
clients la possibilité de choisir leur bouteille de vin parmi le cellier du restaurant.
Le choix vous appartient : menu dégustation ou à la carte, le tout en admirant
la beauté du fleuve Saint-Laurent.
CAA / AAA a décerné au restaurant Le Charlevoix la distinction Quatre Diamants.
Ouvert le vendredi et Samedi de 18h00 à 21h00, sujet à changement
Tenue vestimentaire : chic-décontractée
(Jeans déchirés ou troués ne seront pas acceptés ainsi que bermudas, tenue de bain,
vêtements sportifs, pantalon capri, sandale flip-flop ou casquette de baseball)
Discover innovative regional cuisine showcasing fresh and local products featured in a Charlevoix
cultural theme. Le Charlevoix incorporates culture, history and art in a unique setting. Choose
your bottle of wine from an outstanding selection of bottles from our cellar. The choice is yours:
gourmet tasting or “à la carte” menu.
Le Charlevoix is proud to be awarded the AAA/CAA Four Diamond Award.
Open Fridays and Saturday from 6:00 pm to 9:00 pm, subject to change without prior notice
Dress code: casually elegant
(Please no torn and/or ripped jeans, shorts, cut off pants, beach wear, flip flop or baseball caps)
Bar La Brise
Quelle que soit l’occasion, laissez-vous charmer par l’atmosphère détendue
et l’ambiance mystique du Manoir au Bar La Brise.
Découvrez nos différentes bières locales et cocktails ainsi que les spécialités du Chef.
Ouvert tous les jours dès 11h30
Animation : Selon l’occupation, notre animation musicale saura vous divertir en soirée.
Whatever the occasion, enjoy the relaxing atmosphere and mystical ambiance
of the Manoir at Bar La Brise
Discover our different local beers, cocktails and our Chef`s specialties.
Open daily from 11:30 am
Entertainment: Based on the hotel’s occupancy, live music is offered during the evening
Le Saint-Laurent
Venez vivre une expérience unique et épicurienne de style charlevoisienne
à notre restaurant Le Saint-Laurent avec une vue imprenable sur le
majestueux fleuve Saint-Laurent.
Dîner : 18h00 à 21h00
Tenue vestimentaire : décontractée
Come and enjoy a unique epicurean experience and a taste of Charlevoix at
Le Saint-Laurent restaurant with a remarkable view of the mighty St. Lawrence River.
Dinner: 6:00 pm to 9:00 pm
Dress code: casual
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
3
RESTAURANTS / BARS
Le Bellerive
Profitez de l'atmosphère décontractée de notre restaurant Le Bellerive,
vous offrant un buffet ou un menu à la carte.
Ouvert tous les jours de 7h00 à 14h00
Du jeudi au dimanche de 14h00 à 21h00
Vendredi et samedi jusqu’à 22h00
**Horaire sujet à changement**
Tenue vestimentaire : décontractée
Enjoy the relaxed atmosphere of our restaurant Le Bellerive, offering you
a buffet or “à la carte” menu.
Open every day from 7:00 am to 9:00 pm
From Thursday to Sunday 2:00 pm to 9:00 pm
Friday and Saturday until 10:00 pm
**Schedule subject to change**
Dress code: casual
Le Point Cardinal
Le chalet du Club de golf du Fairmont Le Manoir Richelieu, le Point Cardinal
vous offre une alternative pour vos repas et prendre un verre entre amis. Venez admirer la
vue spectaculaire de notre majestueux fleuve Saint-Laurent et notre parcours de golf
légendaire.
Petit-déjeuner : 7h00 à 11h00 et Déjeuner dès 11h00 en saison
Une navette est disponible sur demande.
Tenue vestimentaire : sport-chic
Le Point Cardinal, the club house at Fairmont Le Manoir Richelieu’s golf Club,
offers an alternative for dining and a drink with friends.
Enjoy the spectacular view of the majestic St. Lawrence River and our legendary golf course.
Breakfast: 7:00 am to 11:00 am and Lunch from 11:00 am during golf season
A shuttle service is available upon request.
Dress code: resort casual
Le Phare
Éclairez votre journée en venant savourer au Phare, situé au niveau du Grand Hall,
nos délicieux cafés et nos pâtisseries fraîches du jour, à consommer sur place
ou pour apporter.
Ouvert selon l’occupation de l’hôtel : 6h00 à 11h30
Brighten your day at Le Phare, located at the Grand Hall level,
and enjoy our delicious coffees and freshly baked pastries, on the spot or to take out.
Open based on the hotel’s occupancy: 6:00 am to 11:30 am.
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
4
PATRICK TURCOT, CHEF DES CUISINES
PATRICK TURCOT, EXECUTIVE CHEF
Confortablement installé(s) dans votre chambre, nous vous offrons la
possibilité de découvrir la gastronomie charlevoisienne. Les produits de
notre belle région sont harmonieusement mis en valeur et sauront satisfaire
la curiosité des plus gourmands ! Pour concocter sa « Cuisine du Marché »,
Chef Turcot utilise des produits agricoles issus de notre région et de qualité
reconnue. Sa grande créativité développe les richesses de ces produits. Pour ce
faire, il s’associe à La Route des Saveurs de Charlevoix qui regroupe plus de
40 artisans, toujours en quête de nouvelles inspirations. Pour Chef Turcot, le
principe de la gastronomie est le « Partage » ! Laissez venir à vous toutes ces
douceurs et goûtez ainsi à ses créations mêlant savamment Plaisir et Passion.
Bon appétit…
L’Équipe du Fairmont Le Manoir Richelieu

Comfortably settled in your room, we offer you the opportunity to experience
Charlevoix’s gastronomy. The products of our beautiful region are harmoniously
highlighted and will be sure to satisfy the curiosity of all food lovers! To put together his
"Market Cuisine”, Chef Turcot uses high quality agricultural products from our region.
His great wealth of creativity develops the richness of these products. To do this, he joins
forces with “La Route des Saveurs de Charlevoix”, which brings together over 40
artisans, always searching for new inspirations. For Chef Turcot, the principle of
gastronomy is "Sharing"! Experience all these delights and enjoy his creations, which
skillfully mix pleasure and passion. Bon appétit…
Fairmont Le Manoir Richelieu
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
5
PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST
De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6:30 am to 11:30 am
LE CONTINENTAL ~ THE CONTINENTAL
Deux viennoiseries à votre choix / confitures, marmelade ou miel
Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait
- 14 -
Choice of two pastries / jam, marmalade or honey
Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LES CREPES ~ THE «CREPES»
Au beurre d’érable ou
crêpes maison aux pommes (VÉGÉTALIEN)
Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait
- 19 -
Maple butter or
homemade “crêpes” with apples (VEGAN)
Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LE TRADITIONNEL ~ THE TRADITIONAL
Deux œufs à votre choix / jambon, bacon ou saucisses
Pommes de terre rösti aux herbes / salade de tomates et oignons rouges / asperges
Rôties / confitures, marmelade ou miel
Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait
- 21 -
Your choice of two eggs / ham, bacon or sausages
Rösti Potatoes with herbs / tomato and onion salad /asparagus
Toasts / jam, marmalade or honey
Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LE SANS GLUTEN ~ THE GLUTEN FREE
Crêpes à la farine de riz brun et fruits frais / yogourt nature
Jus d’orange ou de pommes / choix de thé ou café
- 21 -
“Crêpes” made with brown rice flour / plain yogurt with fruit and granola
Organic orange or apple juice / choice of organic tea or milk
LE PAIN DORÉ ~ THE FRENCH TOAST
Pain doré artisanal brioché et salsa aux fraises et ananas ou
Pain doré artisanal aux raisins farci de mascarpone au chocolat, fraises et bananes
Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait
- 19 -
Artisanal brioche French toast with strawberry and pineapple salsa or
Artisanal raisin French toast stuffed with chocolate mascarpone, strawberries and bananas
Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
LE CAMPAGNARD ~ BREAKFAST CASSEROLE
Casserole de pommes de terre, bacon, saucisses, oignons, champignons et fromage cheddar
Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait
Potato, bacon, sausage, mushrooms and Cheddar cheese casserole
Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk
Accompagné d’un œuf / with one egg:
Accompagné de deux oeufs / with two eggs :
- 19.50 - 20.50 –
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
6
PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST
De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6: 30 am to 11: 30 am
ŒUFS ET OMELETTES ~ EGGS AND OMELETTES
OMELETTE SANTÉ ~ HEALTHY OMELET
- 21 –
(SAIN POUR LE COEUR / DASH|HEART HEALTHY)
Blancs d’œuf et légumes au choix
Egg whites and your choice of vegetables
L’OMELETTE TRADITIONNELLE ~ TRADITIONAL OMELET
- 20 -
(SANS GLUTEN / VÉGÉTARIEN – GLUTEN FREE / VEGETARIAN)
Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes :
Champignons, tomates, poivrons, oignons, asperges, jambon, dinde fumée,
saumon fumé, mozzarella, Suisse
Choose your garnishes from the following options: Mushrooms, tomatoes,
Peppers, onions, asparagus, ham, smoked turkey, smoked salmon,
Mozzarella cheese, Swiss cheese
L’OMELETTE SIGNATURE DE NOTRE RÉGION ~ OUR SIGNATURE OMELET
Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes :
Saucisson biologique de Charlevoix, tomates des Serres Lacoste,
fromage Migneron de Charlevoix, fromage Hercule de Charlevoix,
canard confit de la Ferme Basque, canard fumé de la Ferme Basque
- 22 -
Choose your garnishes from the following options:
Organic sausage from Charlevoix, tomatoes from Serres Lacoste,
Migneron cheese from Charlevoix, Hercule cheese from Charlevoix,
duck confit from La Ferme Basque or smoked duck from La Ferme Basque
Toutes nos omelettes sont faites avec trois œufs et sont servies avec salade de tomates et oignons
rouges, asperges, pommes de terre rösti, rôties, café, café décaféiné, thé Fairmont, Tisane, chocolat
chaud ou lait et jus. All omelets are made with three eggs and are served with tomato and red onion
salad, asparagus, rösti potatoes, toast, coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot
chocolate or milk and juices
LES BÉNÉDICTINES ~ EGGS BENEDICT
TRADITIONNEL ~TRADITIONAL
Servi avec jambon de dos ou asperges
Served with back bacon or asparagus
Un œuf bénédictine/ One egg Benedict:
Deux œufs bénédictines/ Two egg Benedict:
- 16 - 19 -
CÔTE OUEST ~WEST COAST
Servi avec saumon fumé
Served with smoked salmon
SIGNATURE
Servi avec canard confit de la Ferme Basque de Charlevoix et herbes fraîches
Served with duck confit from La Ferme Basque of Charlevoix and fresh herbs
Un œuf bénédictine/ One egg Benedict:
Deux œufs bénédictines/ Two egg Benedict:
- 16 - 21 -
Tous nos œufs bénédictines sont servis avec salade de tomates et oignons rouges, asperges,
pommes de terre rösti, rôties, café, café décaféiné, thé Fairmont, tisane, chocolat chaud ou lait et
jus. All eggs Benedict are served with tomato and red onion salad, asparagus, rösti potatoes, toast,
coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk and juices
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
7
À LA CARTE
-7-
Sélection de céréales chaudes ou froides, lait ou crème
Fruits séchés, sirop d’érable et cassonade
Selection of hot or cold cereal, milk or cream
Dried fruits, maple syrup and brown sugar
Bagel avec saumon de notre fumoir et fromage à la crème
16 -
-
Bagel with salmon from our smokehouse, with cream cheese
Sélection de rôties, confitures, marmelade, miel et beurre
-5-
Selection of toast, jam, marmalade, honey and butter
Pain sans gluten / Gluten free bread:
-6-
Assiette de fromage cheddar de St-Fidèle / Cheddar cheese platter from St-Fidèle
-6-
Assiette de fruits frais / Fresh fruit platter
-8-
(VÉGÉTARIEN, DIABÈTE, SAIN POUR LE CŒUR)
(VEGETARIAN, DIABETES, DASH|HEART HEALTHY)
-5-
Suprême de pamplemousse / Grapefruit segments
Yogourt avec fruits et granola / Yogurt with fruit and granola
-
16 -
(VÉGÉTARIEN, DIABÈTE, SAIN POUR LE CŒUR)
(VEGETARIAN, DIABETES, DASH|HEART HEALTHY)
Jus d’orange, tomate, pomme, pamplemousse ou canneberge
-4-
Orange, tomato, apple, grapefruit or cranberry juice
Café, café décaféiné, thé Fairmont, infusion, chocolat chaud ou lait
-4-
Coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk
Espresso, café au lait ou cappuccino
-6-
Espresso, café latte or cappuccino
Fèves au lard / Baked beans
-5-
Assiette de cretons / Creton platter
-5-
Choix d’une viande (bacon, jambon, saucisses ou saucisses de volaille biologique)
-5-
Choice of one type of meat (bacon, ham, sausages or organic poultry sausages)
Choix de deux : croissants, danoises ou muffins assortis
-6-
Choice of two: croissants, Danish pastries or muffins
Confitures, marmelade, miel et beurre/ Jam, marmalade, honey and butter
Œufs biologiques / Organic eggs
Substituez vos œufs par des œufs biologiques
-6-
Substitute regular eggs for organic eggs
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
8
MENU ENFANTS ~ KIDS MENU
12 ans et moins – tous les plats sont servis en portions enfant
12 years and under – all meals are served in child size portions
LÈVES-TÔT ~ EARLY BIRDS
De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6 : 30 am to 11 : 30 am
Coupe de fruits frais et yogourt ~ Fresh fruit cup with yogurt
-4-
Crêpes maison au chocolat et crème fouettée
Homemade pancakes with chocolate and whipped cream
-5-
Un œuf au goût des petits lève-tôt de Perle, avec bacon ou saucisse ou jambon
Choice of one egg for Perle’s early birds, with bacon or sausage or ham
-5Sandwich grillé au fromage ~ Grilled cheese sandwich
-6-
LES ENTRÉES DE PERLE ~ PERLE’S STARTERS
Potage du moment ~ Soup of the day
-4-
Bâtonnets de légumes croquants, trempette ~ Crispy vegetable sticks, dip
-4-
Salade surprise de Perle ~ Perle’s surprise salad
- 6.50 -
Petite douceur de fromage ~ Cheesy treat
- 6.50 -
PRÉFÉRÉS DE PERLE ~ PERLE’S FAVORITES
Croque monsieur au blé ~ Toasted whole wheat ham and cheese sandwich
-7–
Fajitas aux épinards farcis à la dinde fumée et concombre
Spinach fajitas stuffed with smoked turkey and cucumber
- 11 -
Escalope de volaille pannée, sauce tomate ~ Breaded chicken cutlet, tomato sauce
-9–
Filet de morue Meunière ou Amandine ~ Cod filet “Meunière” or “Amandine” - 12 –
Steak minute, pommes de terre en purée et légumes
Minute steak, mashed potatoes and vegetables
- 15.50 -
Spaghetti au blé, sauce à la viande maison
Whole wheat spaghetti with home-made meat sauce
-6-
Farfalles au blé, sauté de poulet et petits pois verts
Whole wheat farfalle pasta, sautéed chicken and green peas
Pizza pita et petite salade verte ~ Pita pizza and small garden salad
-8- 6.50 -
RÊVES SUCRÉS ~ SWEET DREAMS
Lait fouetté ~ Milk shake ou /or Crème glacée ~ Assorted ice cream
-4-
Brownies, petits fruits et coulis ~ Brownies, berries and coulis
-5-
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
9
À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11:00 am to 11:00 pm
SALADES ~ SALADS
Verdurette de mesclun, juliennes de pommes, pacanes caramélisées,
vinaigrette au yogourt
- 11 -
Mixed greens, julienne of apples, caramelized pecans and yogurt vinaigrette
Feuilles de romaine croquantes, sauce césar et copeaux de parmesan
- 13 -
Crispy Romaine lettuce, Caesar dressing and shaved parmesan
- 17 -
Avec poulet grillé
With grilled chicken
-9-
Demi-portion
Half-portion
Demi-portion avec poulet
- 11 -
Half-portion with chicken
Salade tiède à l’effiloché de canard confit, chips de pommes,
vinaigrette aux agrumes
- 16 -
Warm shredded duck confit salad, apple chips and citrus vinaigrette
ENTREES ~ APPETIZERS
Bruschetta sur pain ciabatta, gratiné au fromage Belle Brune
- 13 -
Bruschetta on ciabatta, baked with Belle Brune cheese
Saumon fumé maison, salade de betteraves jaunes et crème fouettée à l’aneth
- 15 -
Salmon from out smokehouse, golden beet salad and dill whipped cream
Calamars frits, mayonnaise à la lime et sauce tomate épicée
- 13 -
Fried calamari, lime mayonnaise and spicy tomato sauce
Croustillant de Brie fondant, compotée de petits fruits au piment d’Espelette
- 15 -
Crispy warm Brie with berry and Espelette pepper compote
POTAGES ~ SOUPS
Potage du moment
-7-
Soup of the day
Soupe aux gourganes de Charlevoix (SAIN POUR LE CŒUR / DASH|HEART HEALTHY)
-7-
Charlevoix broad bean soup
Soupe à l’oignon gratinée au fromage cheddar et mozzarella
de La Fromagerie St-Fidèle
- 10 -
Onion soup “au gratin” with cheddar and mozzarella cheese from La Fromagerie St-Fidèle
Chaudrée de maïs et crevettes
- 10 -
Corn and shrimp chowder
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
10
À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
VIANDES ~ MEATS
Volaille grillée à la lime et mangue rôtie,
riz basmati et légumes du jour
- 28 -
(DIABÈTE / DIABETES)
Grilled chicken with lime and roasted mango, basmati rice and vegetables of the day
Filet de porc grillé en croûte de champignons forestiers,
chou braisé au fromage de chèvre
- 28 -
(SANS GLUTEN / GLUTEN FREE)
Forest mushroom crusted pork fillet, braised cabbage with goat cheese
Entrecôte de bœuf marinée 7 onces, sauce au poivre, légumes du marché,
Pommes de terre en purée aux tomates séchées et fines herbes
- 32 -
Grilled marinated 7oz. beef striploin, black pepper sauce, market vegetables,
Puréed potatoes with sundried tomatoes and fine herbs
Tournedos de bœuf façon Richelieu au fromage Migneron et oignons confits
- 37 -
Richelieu style beef tournedos with Migneron cheese and confit onions
POISSONS ~ FISH
Saumon grillé, salade d’orgetto, linguine de fenouil,
vinaigrette à l’orange et balsamique blanc, légumes du marché
(CŒUR / DASH|HEART HEALTHY)
- 29 -
Grilled salmon, orgetto salad, fennel linguini, white balsamic and orange vinaigrette,
Market vegetables
Joue de flétan en croûte de maïs et sa salsa de tomates confites
- 30 -
Corn crusted halibut cheek with a tomato confit salsa
SANDWICHS ~ SANDWICHES
L’expérience Club du Manoir (pain au sésame, mayonnaise au guacamole,
poulet grillé, roquette, tomates confites et prosciutto croustillant)
- 16 -
The Manoir’s Club Experience (sesame bread, guacamole mayonnaise, grilled chicken,
Arugula, confit tomato and crispy prosciutto
Hambourgeois classique au bœuf avec fromage suisse et bacon, servi avec frites
- 17 -
Classic grilled beef hamburger with Swiss cheese and bacon, served with French fries
Hambourgeois charlevoisien au veau, pleurotes marinés et fromage 1608
de la Laiterie Charlevoix, servi avec frites
- 19 -
Charlevoix veal burger, oyster mushrooms and 1608 cheese from La Laiterie Charlevoix,
served with French Fries
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
11
À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
PÂTES ~ PASTA
- 15 -
Spaghetti, sauce à la viande
Spaghetti with meat sauce
Spaghetti, sauce à la viande, gratiné au fromage mozzarella et cheddar
- 17 -
Spaghetti with meat sauce, “au gratin” with mozzarella and cheddar cheese
Pennés au blé, sauté de légumes (épinards, champignons, oignons, artichauts, ail,
olives noires et tofu), sauce au pesto
(VÉGÉTALIEN / VEGAN)
- 20 -
Whole wheat penne, sautéed vegetables (spinach, mushrooms, onions, artichoke, garlic,
black olives and tofu), pesto sauce
Linguines aux crevettes et tomates séchées, sauce rosée épicée
- 24 -
Shrimp and sundried tomato linguini, spicy rosé sauce
DESSERTS ~ DESSERTS
Gâteau au chocolat, glace au chocolat et coulis de framboise
-9-
Chocolate layer cake, chocolate ice cream, raspberry coulis
Petit pot de tarte au sucre du Manoir, pâte brisée aux pacanes, crème de Chantilly
-9-
Le Manoir’s mason jar sugar tart, pecan short crust, whipped cream
Glace ou sorbet, coulis de fruits
-8-
Ice cream or sherbet, fruit coulis
Verrine de gâteau fromage au citron, compote de framboises,
crumble de pain d’épices
-9-
Lemon cheesecake verrine, raspberry compote, gingersnap crumble
Salade de fruits de saison épicée
-8-
Spiced seasonal fruit salad
Crème brulée au fruit de la passion, biscotti au chocolat, pistaches et amandes
-9-
Passion fruit crème brulée, chocolate, pistachio and almond biscotti
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
12
PIQUE–NIQUE ~ PICNIC
BOÎTES À EMPORTER ~ TAKE-OUT BOXES
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
LE MATINAL ~ THE EARLY BIRD
Smoothie aux fruits ~ Fruit smoothie
Bouteille d’eau ~ Bottled water
Granola et yogourt ~ Granola and yogurt
Fromage Cheddar, pain ~ Cheddar cheese, bread
Fruit entier ~ Whole fruit
Muffin ~ Muffin
Beurre ~ Butter
LE GOLFEUR ~ THE GOLFER
Sandwich à la dinde fumée, fromage 1608, mayonnaise d’avocats,
chutney de canneberges et oignons, roquette
- 19 -
- 24
-
Smoked turkey sandwich, 1608 cheese, avocado mayonnaise, cranberry and onion chutney, arugula
OU / OR
Wrap de légumes grillés et tomates séchées, laitue Boston, humus au feta
Grilled vegetable and sundried tomato wrap Boston lettuce, feta cheese hummus
Crudités ~ Raw vegetables
Fromage ~ Cheese
Fruit entier ~ Whole fruit
Brownies maison ~ Homemade brownies
Mélange sportif ~ Trail mix
Bouteille d’eau ~ Bottled water
GRIGNOTINES CINÉMA ~ MOVIE SNACKS
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
Détendez-vous dans le confort de votre chambre d’hôtel !
Relax and enjoy the comfort of your hotel room!
AUTANT EN EMPORTE LE VENT ~ GONE WITH THE WIND
Grand bol de maïs soufflé / Large bowl of popcorn
- 8.50 -
EL DORADO
Nachos gratinés, salsa et crème sure
- 12 -
Nachos « au gratin », salsa and sour cream
UN AMÉRICAIN À PARIS ~ AN AMERICAN IN PARIS
Assiette de fromages assortis de Charlevoix (fromage Bleu de brebis,
Fromages Fleurmier et Hercule de la Laiterie Charlevoix,
Fromage Migneron de La Maison d’affinage Maurice Dufour) et fruits frais
- 19 -
Assorted cheese from Charlevoix (Bleu de brebis goat cheese, Fleurmier and Hercule cheeses
from La Laiterie Charlevoix, Migneron cheese from La Maison d’affinage Maurice Dufour)
and fresh fruits
LE “ROCKY” / THE “ROCKY”
6 ailes de poulet, crevettes panées, bâtonnets de fromage, rondelles d’oignons,
pommes de terre épicées frites, sauce ranch
- 18 -
6 chicken wings, breaded shrimps, cheese sticks, onions rings, fried spicy potatoes,
Ranch sauce
LES BOYS
Panier de 12 ailes de poulet piquantes, sauces assorties, deux bières domestiques
bien fraîches
- 27 -
Basket of 12 spicy chicken wings, assorted dips, two icy cold domestic beers
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
13
RÉCEPTION ~ HOSPITALITY
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
Si vous souhaitez organiser une réception dans votre chambre d’hôtel,
veuillez contacter le « Service Royal » et
demandez la liste complète de notre menu réception.
Vous pourrez alors faire votre choix à partir d’une grande sélection
de canapés et de plateaux à thème.
If you would like to host a reception in your guestroom,
please contact the “Royal Service” and ask for the full hospitality menu.
You may choose from a large selection of hors d’oeuvres and reception platters.
- 11 -
Le plateau de fromages de Charlevoix, fruits frais et craquelins
The Charlevoix cheese platter, fresh fruits and crackers
par personne / per person
- 14 -
Panier de croustilles ~ Basket of potato chips
- 15 -
Saumon fumé de notre fumoir, garnitures traditionnelles
Salmon from our smokehouse, traditional condiments
par personne / per person
- 16 -
Panier d’arachides ~ Basket of peanuts
Canapés chauds ou froids assortis ~ Hot or cold assorted hors d’œuvres
- 34 -
par douzaine / per dozen
Chaud ~ Hot
Ragoût de champignons en baluchon ~ Crispy bundle of mushrooms
Tomates séchées et feta ~ Sundried tomato and feta cheese
Croissant feuilleté de crabe et brie ~ Crab and brie cheese in puff pastry
Froid ~ Cold
Tomates et bocconcini au pesto ~ Pesto marinated tomato and bocconcini cheese
Saumon fumé maison et crème à l’aneth ~ Salmon from our smokehouse with dill cream
Canard fumé et chutney de fruits ~ Smoked duck and fruit chutney
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
14
LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
APÉRITIFS ~ APERITIFS
Martini vermouth rouge / red (1 L) / Martini vermouth blanc / white (1 L)
Pineau des Charentes, Château de Beaulon 5 ans / years (750 ml)
Campari (750 ml)
- 45 - 65 - 80 -
SCOTCHS
Johnny Walker Red Label (1.14 L)
Glengoyne 10 ans / years, old single malt (750 ml)
Glengoyne 12 ans / years, old single malt (750 ml)
- 180 - 200 - 240 -
WHISKYS ~ WHISKEYS
Canadian Club, Whisky canadien / Canadian Whiskey (1.14 L)
Jack Daniel Old No 7, Whiskey américain / American Whiskey (1.14 L)
- 180 - 180 -
VODKAS
Finlandia (1.14 L)
Grey Goose (750 ml)
- 150 - 165 -
GINS
Beefeater ou / or Tanqueray (1.14 L)
Bombay Sapphire (1.14 L)
- 150 - 170 -
RHUMS ~ RUMS
Bacardi Superior (1.14 L)
Appleton Estate V/X (75 0ml)
- 150 - 110 -
TÉQUILA
Sauza Blanco (1.14 L)
- 150 -
COGNACS
Hennessy V.S. (750 ml)
Courvoisier V.S.O.P. (750 ml)
Hennessy X.O. (750 ml)
- 175 - 200 - 450 -
EAUX-DE-VIE ~ LIQUEURS
Tia Maria (1.14 L)
Bailey’s, crème irlandaise / Irish cream (1.14 L)
Grand Marnier, Cordon rouge (1.14 L)
- 190 - 190 - 230 -
PORTOS ~ PORTS
Offley, Baron de Forrester, 10 ans / years (750 ml)
Offley, Baron de Forrester, 20 ans / years (750 ml)
- 180 - 260 -
Communiquez avec le « Service Royal » pour toutes demandes de bar exécutif.
Pour des items additionnels, visitez le Bar La Brise
Call “Royal Service” for any hospitality bar request.
For additional items, visit Bar La Brise
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
15
LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
BIÈRES DE LA MICROBRASSERIE CHARLEVOIX (500 ml)
- 10.50 -
BEER FROM MICROBRASSERIE CHARLEVOIX
Blanche (5% alcool / alcohol)
Double (9% alcool / alcohol)
Elle est la bière désaltérante et savoureuse par excellence
C'est une grande bière brune de dégustation
à savourer délicatement
No doubt, this Belgian-style Witbier is the quencher of choice
Our Double is a complex mahogany-brown brew with an
impressively aromatic personality
Flacatoune (7% alcool / alcohol)
La Flacatoune est une bière pur malt brassée
avec une levure d’origine belge
The Flacatoune is a pure malt beer brewed with a Belgian yeast
Vache Folle RyePa (6% alcool / alcohol)
La Vache Folle RyePa dévoile une autre facette de la
personnalité de la famille des IPAs. Sa teinte rouge, les notes
épicées et le corps soyeux conférés par le seigle servent de
coffre au trésor pour une explosion d’arômes de houblon!
La Vache Folle RyePa reveals another facet of the personality of
the IPA family. Its red color, spicy touch and silky body conferred
by rye serve as a treasure chest for an explosion of aroma of
hops!
BIÈRES DOMESTIQUES ~ DOMESTIC BEERS
Black Label
Budweiser
Coors Light
Six bières canadiennes / Six pack of Canadian beers
- 7.25 Molson Dry
Molson Export
Molson .5
- 38 -
BIÈRES IMPORTÉES ~ IMPORTED BEERS
Corona
- 8.75 Heineken
EAU ET EAUX MINÉRALES / WATER AND MINERAL WATERS
Eau de source / Spring water (500 ml)
Perrier (330 ml)
San Pellegrino (750 ml)
Eau de source Eska / Eska spring water (750 ml)
Eau de source Badoit / Badoit spring water (750 ml)
- 4.25 - 4.25 -9-9- 10 -
BOISSONS GAZEUSES ET JUS ~ SOFT DRINKS AND JUICES
Coke ou / or Coke diète / Diet Coke
ou / or Coke Zero
C-Plus
Ginger Ale
Soda
Sprite ou / or Sprite Zero
Tonic
Six boissons gazeuses et / ou jus / Six pack of soft drinks and / or juices
- 4.25 -
Jus de fruit / Fruit juice
Jus d’orange / Orange juice
Jus de pomme / Apple juice
Jus de raisin / Grape juice
- 21 -
MIX POUR COCKTAILS ~ MIXERS FOR COCKTAILS
Jus de Clamato / Clamato juice
Jus d’orange ou pamplemousse / Orange or grapefruit juice
- 10 - 20 -
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
16
LISTE DES VINS ~ WINE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
CHAMPAGNE ET MOUSSEUX ~
CHAMPAGNE AND SPARKLING WINES
- 95 -12.50- 160 - 48 -
Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France (375 ml)
Henkell Trocken, Piccolo, Allemagne (200 ml)
Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France
Henkel Trocken, Allemagne

LES BLANCS ~ WHITE WINES
-10.75-
Vin maison / House wine
- 41-
CANADA
- 56 -
Pinot blanc, Five Vineyards, Mission Hill, Vallée de l’Okanagan / Valley
AUSTRALIE ~ AUSTRALIA
- 42 -
Chardonnay - Bin 65, Lindemans, Sud-Est / South Eastern
CHILI ~ CHILE
- 63 -
Gran Reserva Chardonnay, Nativa, Valle de Maipo
~ UNITED STATES
Sauvignon blanc, Woodbridge, R. Mondavi, Californie / California
Chardonnay, Château St Jean, Californie / California
ÉTATS-UNIS
- 12 - 13 -
- 48 - 65 -
- 11 -
- 44 - 52 - 53 - 58 -
- 12 -
- 46 -
- 11 -
- 42 -
FRANCE
Vin de pays d’Oc, Chardonnay, Baron Philippe de Rothschild
VdP Côtes Catalanes, Muscat/Viognier, Le Canon du maréchal, Cazes
Bourgogne Aligoté, Prince Philippe
Riesling, cuvée Jupiter, Pfaff, Alsace
ITALIE ~ ITALY
Pinot Grigio, Bolla, Vénétie / Veneto

LES ROSÉS ~ ROSÉ WINES
CANADA
Jackson-Triggs, Proprietors’ Selection, Niagara
FRANCE
Côtes du Frontonnais, Château Bellevue La Forêt
- 51 -
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.
17
LISTE DES VINS ~ WINE LIST
De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm
LES ROUGES ~ RED WINES
Vin maison / House wine
-10.75-
- 41 -
CANADA
Cabernet-Sauvignon / Merlot, Five Vineyards, Mission Hill, Vallée de l’Okanagan / Valley
- 62 -
~ ARGENTINA
Malbec Fût de Chêne, Trapiche, Mendoza
- 50 -
ARGENTINE
~ AUSTRALIA
Shiraz, Deakin Estate, Victoria
Shiraz / Cabernet-Sauvignon, Koonunga Hill, Penfolds, Australie du Sud / South Australia
AUSTRALIE
~ UNITED-STATES
Merlot, Woodbridge, Robert Mondavi, Californie / California
Cabernet-Sauvignon, Chateau St Jean, Californie / California
- 11 -
- 44 - 61 -
ÉTATS-UNIS
-13-
- 50 - 65 -
FRANCE
Vin de pays d’Oc, Merlot, Baron Philippe de Rothschild,
Vin de pays d’Oc, Pinot noir, Baron Philippe de Rothschild,
Côtes du Rhône, Caves des Papes, Héritage
~ ITALY
Il Ducale, Ruffino, Toscane / Tuscany
- 11 - 11.50 -
- 44 - 46 - 52 -
ITALIE
- 64 -
LES DEMI-BOUTEILLES ~ HALF BOTTLES
BLANCS ~ WHITES
~ AUSTRALIA
Sauvignon blanc, Kim Crawford, Marlborough
AUSTRALIE
- 33 -
FRANCE
Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux
Pinot gris, Pfaff, Alsace
- 27 - 29 -
ITALIE ~ ITALY
Orvietto Classico, Melini
- 24 -
ROUGES ~ REDS
FRANCE
Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux
La Terrasse de la garde, Dourthe, Pessac-Léognan
- 31 - 44 -
ITALIE ~ ITALY
Valpolicella Classico, Folonari
Chianti, Ruffino, Toscane / Toscany
- 29 - 33 -
Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included.
Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included.
Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.

Documents pareils