service à l`étage
Transcription
service à l`étage
1 SERVICE À L’ÉTAGE IN-ROOM DINING UNE EXPÉRIENCE GASTRONOMIQUE À VOTRE PORTE A GASTRONOMIC EXPERIENCE AT YOUR DOOR STEP Fairmont Le Manoir Richelieu est ravi de vous offrir l’opportunité de vivre votre propre expérience culinaire! Charmez votre palais à même le confort de votre chambre et ravissez votre regard d’un menu dégustation que notre Chef, Patrick Turcot, concoctera avec plaisir juste pour vous! Communiquez avec le « Service Royal » pour plus de détails. Fairmont Le Manoir Richelieu is pleased to provide you the opportunity to live your own unique fine-dining experience! Feel all the excitement of pleasing your palate in the privacy of your room and feasting your eyes with a degustation menu that our Chef, Patrick Turcot, will prepare just for you! Call “Royal Service” for more details. Dans le cadre de notre engagement en faveur de la protection de l'environnement, ce menu est composé à partir d'ingrédients locaux, biologiques et écologiques, lorsque disponibles. Aucun gras trans n'est utilisé dans la préparation de ces plats. Cuisine Vitalité Fairmont Créés à partir d’ingrédients frais et équilibrés sur le plan nutritionnel, les plats de la Cuisine Vitalité Fairmont contribuent à la santé et au mieux-être optimal. La Cuisine Vitalité Plus Fairmont Des plats nutritifs conçus selon les besoins alimentaires particuliers et exigences des clients ayant une condition qui dépend d’un régime alimentaire. Créés à partir d’ingrédients frais et équilibrés sur le plan nutritionnel, les plats Cuisine Vitalité Plus Fairmont contribuent à la santé et au mieux-être optimal. As part of Fairmont’s commitment to environmental stewardship, this menu contains locally sourced organic or sustainable items whenever possible. All cuisine is prepared without artificial trans-fat. Fairmont Lifestyle Cuisine Plus Created using fresh and nutritionally balanced ingredients, Fairmont Lifestyle Cuisine dishes contribute to optimal health and wellness Fairmont Lifestyle Cuisine Plus Nutritious meals designed around select dietary needs and diet-dependent requirements. Created using fresh and nutritionally balanced ingredients, Fairmont Lifestyle Cuisine Plus dishes contribute to optimal health and wellness. Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 2 RESTAURANTS / BARS Le Charlevoix Venez découvrir une cuisine régionale innovatrice mettant en vedette des produits frais de la région de Charlevoix. Le restaurant Le Charlevoix a su incorporer des éléments culturels, historiques et artistiques dans un décor unique. Le Charlevoix offre aussi à ses clients la possibilité de choisir leur bouteille de vin parmi le cellier du restaurant. Le choix vous appartient : menu dégustation ou à la carte, le tout en admirant la beauté du fleuve Saint-Laurent. CAA / AAA a décerné au restaurant Le Charlevoix la distinction Quatre Diamants. Ouvert le vendredi et Samedi de 18h00 à 21h00, sujet à changement Tenue vestimentaire : chic-décontractée (Jeans déchirés ou troués ne seront pas acceptés ainsi que bermudas, tenue de bain, vêtements sportifs, pantalon capri, sandale flip-flop ou casquette de baseball) Discover innovative regional cuisine showcasing fresh and local products featured in a Charlevoix cultural theme. Le Charlevoix incorporates culture, history and art in a unique setting. Choose your bottle of wine from an outstanding selection of bottles from our cellar. The choice is yours: gourmet tasting or “à la carte” menu. Le Charlevoix is proud to be awarded the AAA/CAA Four Diamond Award. Open Fridays and Saturday from 6:00 pm to 9:00 pm, subject to change without prior notice Dress code: casually elegant (Please no torn and/or ripped jeans, shorts, cut off pants, beach wear, flip flop or baseball caps) Bar La Brise Quelle que soit l’occasion, laissez-vous charmer par l’atmosphère détendue et l’ambiance mystique du Manoir au Bar La Brise. Découvrez nos différentes bières locales et cocktails ainsi que les spécialités du Chef. Ouvert tous les jours dès 11h30 Animation : Selon l’occupation, notre animation musicale saura vous divertir en soirée. Whatever the occasion, enjoy the relaxing atmosphere and mystical ambiance of the Manoir at Bar La Brise Discover our different local beers, cocktails and our Chef`s specialties. Open daily from 11:30 am Entertainment: Based on the hotel’s occupancy, live music is offered during the evening Le Saint-Laurent Venez vivre une expérience unique et épicurienne de style charlevoisienne à notre restaurant Le Saint-Laurent avec une vue imprenable sur le majestueux fleuve Saint-Laurent. Dîner : 18h00 à 21h00 Tenue vestimentaire : décontractée Come and enjoy a unique epicurean experience and a taste of Charlevoix at Le Saint-Laurent restaurant with a remarkable view of the mighty St. Lawrence River. Dinner: 6:00 pm to 9:00 pm Dress code: casual Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 3 RESTAURANTS / BARS Le Bellerive Profitez de l'atmosphère décontractée de notre restaurant Le Bellerive, vous offrant un buffet ou un menu à la carte. Ouvert tous les jours de 7h00 à 14h00 Du jeudi au dimanche de 14h00 à 21h00 Vendredi et samedi jusqu’à 22h00 **Horaire sujet à changement** Tenue vestimentaire : décontractée Enjoy the relaxed atmosphere of our restaurant Le Bellerive, offering you a buffet or “à la carte” menu. Open every day from 7:00 am to 9:00 pm From Thursday to Sunday 2:00 pm to 9:00 pm Friday and Saturday until 10:00 pm **Schedule subject to change** Dress code: casual Le Point Cardinal Le chalet du Club de golf du Fairmont Le Manoir Richelieu, le Point Cardinal vous offre une alternative pour vos repas et prendre un verre entre amis. Venez admirer la vue spectaculaire de notre majestueux fleuve Saint-Laurent et notre parcours de golf légendaire. Petit-déjeuner : 7h00 à 11h00 et Déjeuner dès 11h00 en saison Une navette est disponible sur demande. Tenue vestimentaire : sport-chic Le Point Cardinal, the club house at Fairmont Le Manoir Richelieu’s golf Club, offers an alternative for dining and a drink with friends. Enjoy the spectacular view of the majestic St. Lawrence River and our legendary golf course. Breakfast: 7:00 am to 11:00 am and Lunch from 11:00 am during golf season A shuttle service is available upon request. Dress code: resort casual Le Phare Éclairez votre journée en venant savourer au Phare, situé au niveau du Grand Hall, nos délicieux cafés et nos pâtisseries fraîches du jour, à consommer sur place ou pour apporter. Ouvert selon l’occupation de l’hôtel : 6h00 à 11h30 Brighten your day at Le Phare, located at the Grand Hall level, and enjoy our delicious coffees and freshly baked pastries, on the spot or to take out. Open based on the hotel’s occupancy: 6:00 am to 11:30 am. Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 4 PATRICK TURCOT, CHEF DES CUISINES PATRICK TURCOT, EXECUTIVE CHEF Confortablement installé(s) dans votre chambre, nous vous offrons la possibilité de découvrir la gastronomie charlevoisienne. Les produits de notre belle région sont harmonieusement mis en valeur et sauront satisfaire la curiosité des plus gourmands ! Pour concocter sa « Cuisine du Marché », Chef Turcot utilise des produits agricoles issus de notre région et de qualité reconnue. Sa grande créativité développe les richesses de ces produits. Pour ce faire, il s’associe à La Route des Saveurs de Charlevoix qui regroupe plus de 40 artisans, toujours en quête de nouvelles inspirations. Pour Chef Turcot, le principe de la gastronomie est le « Partage » ! Laissez venir à vous toutes ces douceurs et goûtez ainsi à ses créations mêlant savamment Plaisir et Passion. Bon appétit… L’Équipe du Fairmont Le Manoir Richelieu Comfortably settled in your room, we offer you the opportunity to experience Charlevoix’s gastronomy. The products of our beautiful region are harmoniously highlighted and will be sure to satisfy the curiosity of all food lovers! To put together his "Market Cuisine”, Chef Turcot uses high quality agricultural products from our region. His great wealth of creativity develops the richness of these products. To do this, he joins forces with “La Route des Saveurs de Charlevoix”, which brings together over 40 artisans, always searching for new inspirations. For Chef Turcot, the principle of gastronomy is "Sharing"! Experience all these delights and enjoy his creations, which skillfully mix pleasure and passion. Bon appétit… Fairmont Le Manoir Richelieu Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 5 PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6:30 am to 11:30 am LE CONTINENTAL ~ THE CONTINENTAL Deux viennoiseries à votre choix / confitures, marmelade ou miel Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait - 14 - Choice of two pastries / jam, marmalade or honey Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LES CREPES ~ THE «CREPES» Au beurre d’érable ou crêpes maison aux pommes (VÉGÉTALIEN) Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait - 19 - Maple butter or homemade “crêpes” with apples (VEGAN) Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LE TRADITIONNEL ~ THE TRADITIONAL Deux œufs à votre choix / jambon, bacon ou saucisses Pommes de terre rösti aux herbes / salade de tomates et oignons rouges / asperges Rôties / confitures, marmelade ou miel Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait - 21 - Your choice of two eggs / ham, bacon or sausages Rösti Potatoes with herbs / tomato and onion salad /asparagus Toasts / jam, marmalade or honey Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LE SANS GLUTEN ~ THE GLUTEN FREE Crêpes à la farine de riz brun et fruits frais / yogourt nature Jus d’orange ou de pommes / choix de thé ou café - 21 - “Crêpes” made with brown rice flour / plain yogurt with fruit and granola Organic orange or apple juice / choice of organic tea or milk LE PAIN DORÉ ~ THE FRENCH TOAST Pain doré artisanal brioché et salsa aux fraises et ananas ou Pain doré artisanal aux raisins farci de mascarpone au chocolat, fraises et bananes Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait - 19 - Artisanal brioche French toast with strawberry and pineapple salsa or Artisanal raisin French toast stuffed with chocolate mascarpone, strawberries and bananas Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk LE CAMPAGNARD ~ BREAKFAST CASSEROLE Casserole de pommes de terre, bacon, saucisses, oignons, champignons et fromage cheddar Jus d’orange ou pamplemousse frais / café, thé, chocolat chaud ou lait Potato, bacon, sausage, mushrooms and Cheddar cheese casserole Fresh orange or grapefruit juice / coffee, tea, hot chocolate or milk Accompagné d’un œuf / with one egg: Accompagné de deux oeufs / with two eggs : - 19.50 - 20.50 – Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 6 PETIT–DÉJEUNER ~ BREAKFAST De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6: 30 am to 11: 30 am ŒUFS ET OMELETTES ~ EGGS AND OMELETTES OMELETTE SANTÉ ~ HEALTHY OMELET - 21 – (SAIN POUR LE COEUR / DASH|HEART HEALTHY) Blancs d’œuf et légumes au choix Egg whites and your choice of vegetables L’OMELETTE TRADITIONNELLE ~ TRADITIONAL OMELET - 20 - (SANS GLUTEN / VÉGÉTARIEN – GLUTEN FREE / VEGETARIAN) Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes : Champignons, tomates, poivrons, oignons, asperges, jambon, dinde fumée, saumon fumé, mozzarella, Suisse Choose your garnishes from the following options: Mushrooms, tomatoes, Peppers, onions, asparagus, ham, smoked turkey, smoked salmon, Mozzarella cheese, Swiss cheese L’OMELETTE SIGNATURE DE NOTRE RÉGION ~ OUR SIGNATURE OMELET Choisissez vos garnitures parmi les options suivantes : Saucisson biologique de Charlevoix, tomates des Serres Lacoste, fromage Migneron de Charlevoix, fromage Hercule de Charlevoix, canard confit de la Ferme Basque, canard fumé de la Ferme Basque - 22 - Choose your garnishes from the following options: Organic sausage from Charlevoix, tomatoes from Serres Lacoste, Migneron cheese from Charlevoix, Hercule cheese from Charlevoix, duck confit from La Ferme Basque or smoked duck from La Ferme Basque Toutes nos omelettes sont faites avec trois œufs et sont servies avec salade de tomates et oignons rouges, asperges, pommes de terre rösti, rôties, café, café décaféiné, thé Fairmont, Tisane, chocolat chaud ou lait et jus. All omelets are made with three eggs and are served with tomato and red onion salad, asparagus, rösti potatoes, toast, coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk and juices LES BÉNÉDICTINES ~ EGGS BENEDICT TRADITIONNEL ~TRADITIONAL Servi avec jambon de dos ou asperges Served with back bacon or asparagus Un œuf bénédictine/ One egg Benedict: Deux œufs bénédictines/ Two egg Benedict: - 16 - 19 - CÔTE OUEST ~WEST COAST Servi avec saumon fumé Served with smoked salmon SIGNATURE Servi avec canard confit de la Ferme Basque de Charlevoix et herbes fraîches Served with duck confit from La Ferme Basque of Charlevoix and fresh herbs Un œuf bénédictine/ One egg Benedict: Deux œufs bénédictines/ Two egg Benedict: - 16 - 21 - Tous nos œufs bénédictines sont servis avec salade de tomates et oignons rouges, asperges, pommes de terre rösti, rôties, café, café décaféiné, thé Fairmont, tisane, chocolat chaud ou lait et jus. All eggs Benedict are served with tomato and red onion salad, asparagus, rösti potatoes, toast, coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk and juices Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 7 À LA CARTE -7- Sélection de céréales chaudes ou froides, lait ou crème Fruits séchés, sirop d’érable et cassonade Selection of hot or cold cereal, milk or cream Dried fruits, maple syrup and brown sugar Bagel avec saumon de notre fumoir et fromage à la crème 16 - - Bagel with salmon from our smokehouse, with cream cheese Sélection de rôties, confitures, marmelade, miel et beurre -5- Selection of toast, jam, marmalade, honey and butter Pain sans gluten / Gluten free bread: -6- Assiette de fromage cheddar de St-Fidèle / Cheddar cheese platter from St-Fidèle -6- Assiette de fruits frais / Fresh fruit platter -8- (VÉGÉTARIEN, DIABÈTE, SAIN POUR LE CŒUR) (VEGETARIAN, DIABETES, DASH|HEART HEALTHY) -5- Suprême de pamplemousse / Grapefruit segments Yogourt avec fruits et granola / Yogurt with fruit and granola - 16 - (VÉGÉTARIEN, DIABÈTE, SAIN POUR LE CŒUR) (VEGETARIAN, DIABETES, DASH|HEART HEALTHY) Jus d’orange, tomate, pomme, pamplemousse ou canneberge -4- Orange, tomato, apple, grapefruit or cranberry juice Café, café décaféiné, thé Fairmont, infusion, chocolat chaud ou lait -4- Coffee, decaffeinated coffee, Fairmont tea, herbal tea, hot chocolate or milk Espresso, café au lait ou cappuccino -6- Espresso, café latte or cappuccino Fèves au lard / Baked beans -5- Assiette de cretons / Creton platter -5- Choix d’une viande (bacon, jambon, saucisses ou saucisses de volaille biologique) -5- Choice of one type of meat (bacon, ham, sausages or organic poultry sausages) Choix de deux : croissants, danoises ou muffins assortis -6- Choice of two: croissants, Danish pastries or muffins Confitures, marmelade, miel et beurre/ Jam, marmalade, honey and butter Œufs biologiques / Organic eggs Substituez vos œufs par des œufs biologiques -6- Substitute regular eggs for organic eggs Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 8 MENU ENFANTS ~ KIDS MENU 12 ans et moins – tous les plats sont servis en portions enfant 12 years and under – all meals are served in child size portions LÈVES-TÔT ~ EARLY BIRDS De 6 h 30 à 11 h 30 ~ From 6 : 30 am to 11 : 30 am Coupe de fruits frais et yogourt ~ Fresh fruit cup with yogurt -4- Crêpes maison au chocolat et crème fouettée Homemade pancakes with chocolate and whipped cream -5- Un œuf au goût des petits lève-tôt de Perle, avec bacon ou saucisse ou jambon Choice of one egg for Perle’s early birds, with bacon or sausage or ham -5Sandwich grillé au fromage ~ Grilled cheese sandwich -6- LES ENTRÉES DE PERLE ~ PERLE’S STARTERS Potage du moment ~ Soup of the day -4- Bâtonnets de légumes croquants, trempette ~ Crispy vegetable sticks, dip -4- Salade surprise de Perle ~ Perle’s surprise salad - 6.50 - Petite douceur de fromage ~ Cheesy treat - 6.50 - PRÉFÉRÉS DE PERLE ~ PERLE’S FAVORITES Croque monsieur au blé ~ Toasted whole wheat ham and cheese sandwich -7– Fajitas aux épinards farcis à la dinde fumée et concombre Spinach fajitas stuffed with smoked turkey and cucumber - 11 - Escalope de volaille pannée, sauce tomate ~ Breaded chicken cutlet, tomato sauce -9– Filet de morue Meunière ou Amandine ~ Cod filet “Meunière” or “Amandine” - 12 – Steak minute, pommes de terre en purée et légumes Minute steak, mashed potatoes and vegetables - 15.50 - Spaghetti au blé, sauce à la viande maison Whole wheat spaghetti with home-made meat sauce -6- Farfalles au blé, sauté de poulet et petits pois verts Whole wheat farfalle pasta, sautéed chicken and green peas Pizza pita et petite salade verte ~ Pita pizza and small garden salad -8- 6.50 - RÊVES SUCRÉS ~ SWEET DREAMS Lait fouetté ~ Milk shake ou /or Crème glacée ~ Assorted ice cream -4- Brownies, petits fruits et coulis ~ Brownies, berries and coulis -5- Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 9 À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11:00 am to 11:00 pm SALADES ~ SALADS Verdurette de mesclun, juliennes de pommes, pacanes caramélisées, vinaigrette au yogourt - 11 - Mixed greens, julienne of apples, caramelized pecans and yogurt vinaigrette Feuilles de romaine croquantes, sauce césar et copeaux de parmesan - 13 - Crispy Romaine lettuce, Caesar dressing and shaved parmesan - 17 - Avec poulet grillé With grilled chicken -9- Demi-portion Half-portion Demi-portion avec poulet - 11 - Half-portion with chicken Salade tiède à l’effiloché de canard confit, chips de pommes, vinaigrette aux agrumes - 16 - Warm shredded duck confit salad, apple chips and citrus vinaigrette ENTREES ~ APPETIZERS Bruschetta sur pain ciabatta, gratiné au fromage Belle Brune - 13 - Bruschetta on ciabatta, baked with Belle Brune cheese Saumon fumé maison, salade de betteraves jaunes et crème fouettée à l’aneth - 15 - Salmon from out smokehouse, golden beet salad and dill whipped cream Calamars frits, mayonnaise à la lime et sauce tomate épicée - 13 - Fried calamari, lime mayonnaise and spicy tomato sauce Croustillant de Brie fondant, compotée de petits fruits au piment d’Espelette - 15 - Crispy warm Brie with berry and Espelette pepper compote POTAGES ~ SOUPS Potage du moment -7- Soup of the day Soupe aux gourganes de Charlevoix (SAIN POUR LE CŒUR / DASH|HEART HEALTHY) -7- Charlevoix broad bean soup Soupe à l’oignon gratinée au fromage cheddar et mozzarella de La Fromagerie St-Fidèle - 10 - Onion soup “au gratin” with cheddar and mozzarella cheese from La Fromagerie St-Fidèle Chaudrée de maïs et crevettes - 10 - Corn and shrimp chowder Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 10 À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm VIANDES ~ MEATS Volaille grillée à la lime et mangue rôtie, riz basmati et légumes du jour - 28 - (DIABÈTE / DIABETES) Grilled chicken with lime and roasted mango, basmati rice and vegetables of the day Filet de porc grillé en croûte de champignons forestiers, chou braisé au fromage de chèvre - 28 - (SANS GLUTEN / GLUTEN FREE) Forest mushroom crusted pork fillet, braised cabbage with goat cheese Entrecôte de bœuf marinée 7 onces, sauce au poivre, légumes du marché, Pommes de terre en purée aux tomates séchées et fines herbes - 32 - Grilled marinated 7oz. beef striploin, black pepper sauce, market vegetables, Puréed potatoes with sundried tomatoes and fine herbs Tournedos de bœuf façon Richelieu au fromage Migneron et oignons confits - 37 - Richelieu style beef tournedos with Migneron cheese and confit onions POISSONS ~ FISH Saumon grillé, salade d’orgetto, linguine de fenouil, vinaigrette à l’orange et balsamique blanc, légumes du marché (CŒUR / DASH|HEART HEALTHY) - 29 - Grilled salmon, orgetto salad, fennel linguini, white balsamic and orange vinaigrette, Market vegetables Joue de flétan en croûte de maïs et sa salsa de tomates confites - 30 - Corn crusted halibut cheek with a tomato confit salsa SANDWICHS ~ SANDWICHES L’expérience Club du Manoir (pain au sésame, mayonnaise au guacamole, poulet grillé, roquette, tomates confites et prosciutto croustillant) - 16 - The Manoir’s Club Experience (sesame bread, guacamole mayonnaise, grilled chicken, Arugula, confit tomato and crispy prosciutto Hambourgeois classique au bœuf avec fromage suisse et bacon, servi avec frites - 17 - Classic grilled beef hamburger with Swiss cheese and bacon, served with French fries Hambourgeois charlevoisien au veau, pleurotes marinés et fromage 1608 de la Laiterie Charlevoix, servi avec frites - 19 - Charlevoix veal burger, oyster mushrooms and 1608 cheese from La Laiterie Charlevoix, served with French Fries Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 11 À TOUTE HEURE ~ ALL DAY DINING De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm PÂTES ~ PASTA - 15 - Spaghetti, sauce à la viande Spaghetti with meat sauce Spaghetti, sauce à la viande, gratiné au fromage mozzarella et cheddar - 17 - Spaghetti with meat sauce, “au gratin” with mozzarella and cheddar cheese Pennés au blé, sauté de légumes (épinards, champignons, oignons, artichauts, ail, olives noires et tofu), sauce au pesto (VÉGÉTALIEN / VEGAN) - 20 - Whole wheat penne, sautéed vegetables (spinach, mushrooms, onions, artichoke, garlic, black olives and tofu), pesto sauce Linguines aux crevettes et tomates séchées, sauce rosée épicée - 24 - Shrimp and sundried tomato linguini, spicy rosé sauce DESSERTS ~ DESSERTS Gâteau au chocolat, glace au chocolat et coulis de framboise -9- Chocolate layer cake, chocolate ice cream, raspberry coulis Petit pot de tarte au sucre du Manoir, pâte brisée aux pacanes, crème de Chantilly -9- Le Manoir’s mason jar sugar tart, pecan short crust, whipped cream Glace ou sorbet, coulis de fruits -8- Ice cream or sherbet, fruit coulis Verrine de gâteau fromage au citron, compote de framboises, crumble de pain d’épices -9- Lemon cheesecake verrine, raspberry compote, gingersnap crumble Salade de fruits de saison épicée -8- Spiced seasonal fruit salad Crème brulée au fruit de la passion, biscotti au chocolat, pistaches et amandes -9- Passion fruit crème brulée, chocolate, pistachio and almond biscotti Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 12 PIQUE–NIQUE ~ PICNIC BOÎTES À EMPORTER ~ TAKE-OUT BOXES De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm LE MATINAL ~ THE EARLY BIRD Smoothie aux fruits ~ Fruit smoothie Bouteille d’eau ~ Bottled water Granola et yogourt ~ Granola and yogurt Fromage Cheddar, pain ~ Cheddar cheese, bread Fruit entier ~ Whole fruit Muffin ~ Muffin Beurre ~ Butter LE GOLFEUR ~ THE GOLFER Sandwich à la dinde fumée, fromage 1608, mayonnaise d’avocats, chutney de canneberges et oignons, roquette - 19 - - 24 - Smoked turkey sandwich, 1608 cheese, avocado mayonnaise, cranberry and onion chutney, arugula OU / OR Wrap de légumes grillés et tomates séchées, laitue Boston, humus au feta Grilled vegetable and sundried tomato wrap Boston lettuce, feta cheese hummus Crudités ~ Raw vegetables Fromage ~ Cheese Fruit entier ~ Whole fruit Brownies maison ~ Homemade brownies Mélange sportif ~ Trail mix Bouteille d’eau ~ Bottled water GRIGNOTINES CINÉMA ~ MOVIE SNACKS De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm Détendez-vous dans le confort de votre chambre d’hôtel ! Relax and enjoy the comfort of your hotel room! AUTANT EN EMPORTE LE VENT ~ GONE WITH THE WIND Grand bol de maïs soufflé / Large bowl of popcorn - 8.50 - EL DORADO Nachos gratinés, salsa et crème sure - 12 - Nachos « au gratin », salsa and sour cream UN AMÉRICAIN À PARIS ~ AN AMERICAN IN PARIS Assiette de fromages assortis de Charlevoix (fromage Bleu de brebis, Fromages Fleurmier et Hercule de la Laiterie Charlevoix, Fromage Migneron de La Maison d’affinage Maurice Dufour) et fruits frais - 19 - Assorted cheese from Charlevoix (Bleu de brebis goat cheese, Fleurmier and Hercule cheeses from La Laiterie Charlevoix, Migneron cheese from La Maison d’affinage Maurice Dufour) and fresh fruits LE “ROCKY” / THE “ROCKY” 6 ailes de poulet, crevettes panées, bâtonnets de fromage, rondelles d’oignons, pommes de terre épicées frites, sauce ranch - 18 - 6 chicken wings, breaded shrimps, cheese sticks, onions rings, fried spicy potatoes, Ranch sauce LES BOYS Panier de 12 ailes de poulet piquantes, sauces assorties, deux bières domestiques bien fraîches - 27 - Basket of 12 spicy chicken wings, assorted dips, two icy cold domestic beers Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 13 RÉCEPTION ~ HOSPITALITY De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm Si vous souhaitez organiser une réception dans votre chambre d’hôtel, veuillez contacter le « Service Royal » et demandez la liste complète de notre menu réception. Vous pourrez alors faire votre choix à partir d’une grande sélection de canapés et de plateaux à thème. If you would like to host a reception in your guestroom, please contact the “Royal Service” and ask for the full hospitality menu. You may choose from a large selection of hors d’oeuvres and reception platters. - 11 - Le plateau de fromages de Charlevoix, fruits frais et craquelins The Charlevoix cheese platter, fresh fruits and crackers par personne / per person - 14 - Panier de croustilles ~ Basket of potato chips - 15 - Saumon fumé de notre fumoir, garnitures traditionnelles Salmon from our smokehouse, traditional condiments par personne / per person - 16 - Panier d’arachides ~ Basket of peanuts Canapés chauds ou froids assortis ~ Hot or cold assorted hors d’œuvres - 34 - par douzaine / per dozen Chaud ~ Hot Ragoût de champignons en baluchon ~ Crispy bundle of mushrooms Tomates séchées et feta ~ Sundried tomato and feta cheese Croissant feuilleté de crabe et brie ~ Crab and brie cheese in puff pastry Froid ~ Cold Tomates et bocconcini au pesto ~ Pesto marinated tomato and bocconcini cheese Saumon fumé maison et crème à l’aneth ~ Salmon from our smokehouse with dill cream Canard fumé et chutney de fruits ~ Smoked duck and fruit chutney Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 14 LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm APÉRITIFS ~ APERITIFS Martini vermouth rouge / red (1 L) / Martini vermouth blanc / white (1 L) Pineau des Charentes, Château de Beaulon 5 ans / years (750 ml) Campari (750 ml) - 45 - 65 - 80 - SCOTCHS Johnny Walker Red Label (1.14 L) Glengoyne 10 ans / years, old single malt (750 ml) Glengoyne 12 ans / years, old single malt (750 ml) - 180 - 200 - 240 - WHISKYS ~ WHISKEYS Canadian Club, Whisky canadien / Canadian Whiskey (1.14 L) Jack Daniel Old No 7, Whiskey américain / American Whiskey (1.14 L) - 180 - 180 - VODKAS Finlandia (1.14 L) Grey Goose (750 ml) - 150 - 165 - GINS Beefeater ou / or Tanqueray (1.14 L) Bombay Sapphire (1.14 L) - 150 - 170 - RHUMS ~ RUMS Bacardi Superior (1.14 L) Appleton Estate V/X (75 0ml) - 150 - 110 - TÉQUILA Sauza Blanco (1.14 L) - 150 - COGNACS Hennessy V.S. (750 ml) Courvoisier V.S.O.P. (750 ml) Hennessy X.O. (750 ml) - 175 - 200 - 450 - EAUX-DE-VIE ~ LIQUEURS Tia Maria (1.14 L) Bailey’s, crème irlandaise / Irish cream (1.14 L) Grand Marnier, Cordon rouge (1.14 L) - 190 - 190 - 230 - PORTOS ~ PORTS Offley, Baron de Forrester, 10 ans / years (750 ml) Offley, Baron de Forrester, 20 ans / years (750 ml) - 180 - 260 - Communiquez avec le « Service Royal » pour toutes demandes de bar exécutif. Pour des items additionnels, visitez le Bar La Brise Call “Royal Service” for any hospitality bar request. For additional items, visit Bar La Brise Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 15 LISTE DES BOISSONS ~ BEVERAGE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm BIÈRES DE LA MICROBRASSERIE CHARLEVOIX (500 ml) - 10.50 - BEER FROM MICROBRASSERIE CHARLEVOIX Blanche (5% alcool / alcohol) Double (9% alcool / alcohol) Elle est la bière désaltérante et savoureuse par excellence C'est une grande bière brune de dégustation à savourer délicatement No doubt, this Belgian-style Witbier is the quencher of choice Our Double is a complex mahogany-brown brew with an impressively aromatic personality Flacatoune (7% alcool / alcohol) La Flacatoune est une bière pur malt brassée avec une levure d’origine belge The Flacatoune is a pure malt beer brewed with a Belgian yeast Vache Folle RyePa (6% alcool / alcohol) La Vache Folle RyePa dévoile une autre facette de la personnalité de la famille des IPAs. Sa teinte rouge, les notes épicées et le corps soyeux conférés par le seigle servent de coffre au trésor pour une explosion d’arômes de houblon! La Vache Folle RyePa reveals another facet of the personality of the IPA family. Its red color, spicy touch and silky body conferred by rye serve as a treasure chest for an explosion of aroma of hops! BIÈRES DOMESTIQUES ~ DOMESTIC BEERS Black Label Budweiser Coors Light Six bières canadiennes / Six pack of Canadian beers - 7.25 Molson Dry Molson Export Molson .5 - 38 - BIÈRES IMPORTÉES ~ IMPORTED BEERS Corona - 8.75 Heineken EAU ET EAUX MINÉRALES / WATER AND MINERAL WATERS Eau de source / Spring water (500 ml) Perrier (330 ml) San Pellegrino (750 ml) Eau de source Eska / Eska spring water (750 ml) Eau de source Badoit / Badoit spring water (750 ml) - 4.25 - 4.25 -9-9- 10 - BOISSONS GAZEUSES ET JUS ~ SOFT DRINKS AND JUICES Coke ou / or Coke diète / Diet Coke ou / or Coke Zero C-Plus Ginger Ale Soda Sprite ou / or Sprite Zero Tonic Six boissons gazeuses et / ou jus / Six pack of soft drinks and / or juices - 4.25 - Jus de fruit / Fruit juice Jus d’orange / Orange juice Jus de pomme / Apple juice Jus de raisin / Grape juice - 21 - MIX POUR COCKTAILS ~ MIXERS FOR COCKTAILS Jus de Clamato / Clamato juice Jus d’orange ou pamplemousse / Orange or grapefruit juice - 10 - 20 - Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 16 LISTE DES VINS ~ WINE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm CHAMPAGNE ET MOUSSEUX ~ CHAMPAGNE AND SPARKLING WINES - 95 -12.50- 160 - 48 - Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France (375 ml) Henkell Trocken, Piccolo, Allemagne (200 ml) Moët & Chandon, Brut Imperial, Champagne, France Henkel Trocken, Allemagne LES BLANCS ~ WHITE WINES -10.75- Vin maison / House wine - 41- CANADA - 56 - Pinot blanc, Five Vineyards, Mission Hill, Vallée de l’Okanagan / Valley AUSTRALIE ~ AUSTRALIA - 42 - Chardonnay - Bin 65, Lindemans, Sud-Est / South Eastern CHILI ~ CHILE - 63 - Gran Reserva Chardonnay, Nativa, Valle de Maipo ~ UNITED STATES Sauvignon blanc, Woodbridge, R. Mondavi, Californie / California Chardonnay, Château St Jean, Californie / California ÉTATS-UNIS - 12 - 13 - - 48 - 65 - - 11 - - 44 - 52 - 53 - 58 - - 12 - - 46 - - 11 - - 42 - FRANCE Vin de pays d’Oc, Chardonnay, Baron Philippe de Rothschild VdP Côtes Catalanes, Muscat/Viognier, Le Canon du maréchal, Cazes Bourgogne Aligoté, Prince Philippe Riesling, cuvée Jupiter, Pfaff, Alsace ITALIE ~ ITALY Pinot Grigio, Bolla, Vénétie / Veneto LES ROSÉS ~ ROSÉ WINES CANADA Jackson-Triggs, Proprietors’ Selection, Niagara FRANCE Côtes du Frontonnais, Château Bellevue La Forêt - 51 - Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies. 17 LISTE DES VINS ~ WINE LIST De 11 h 00 à 23 h 00 ~ From 11: 00 am to 11: 00 pm LES ROUGES ~ RED WINES Vin maison / House wine -10.75- - 41 - CANADA Cabernet-Sauvignon / Merlot, Five Vineyards, Mission Hill, Vallée de l’Okanagan / Valley - 62 - ~ ARGENTINA Malbec Fût de Chêne, Trapiche, Mendoza - 50 - ARGENTINE ~ AUSTRALIA Shiraz, Deakin Estate, Victoria Shiraz / Cabernet-Sauvignon, Koonunga Hill, Penfolds, Australie du Sud / South Australia AUSTRALIE ~ UNITED-STATES Merlot, Woodbridge, Robert Mondavi, Californie / California Cabernet-Sauvignon, Chateau St Jean, Californie / California - 11 - - 44 - 61 - ÉTATS-UNIS -13- - 50 - 65 - FRANCE Vin de pays d’Oc, Merlot, Baron Philippe de Rothschild, Vin de pays d’Oc, Pinot noir, Baron Philippe de Rothschild, Côtes du Rhône, Caves des Papes, Héritage ~ ITALY Il Ducale, Ruffino, Toscane / Tuscany - 11 - 11.50 - - 44 - 46 - 52 - ITALIE - 64 - LES DEMI-BOUTEILLES ~ HALF BOTTLES BLANCS ~ WHITES ~ AUSTRALIA Sauvignon blanc, Kim Crawford, Marlborough AUSTRALIE - 33 - FRANCE Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux Pinot gris, Pfaff, Alsace - 27 - 29 - ITALIE ~ ITALY Orvietto Classico, Melini - 24 - ROUGES ~ REDS FRANCE Mouton Cadet, Philippe de Rothschild, Bordeaux La Terrasse de la garde, Dourthe, Pessac-Léognan - 31 - 44 - ITALIE ~ ITALY Valpolicella Classico, Folonari Chianti, Ruffino, Toscane / Toscany - 29 - 33 - Frais d’administration de 3,50$ par commande. Frais de service non inclus. ~ Administration fee of $3.50 per order. Gratuity not included. Taxes provinciale et fédérale en sus. ~ Provincial and federal sales taxes are not included. Si vous êtes sujet à des allergies alimentaires, veuillez svp nous en faire part. ~ Please advise us of all food allergies.