Manuel d`atelier

Transcription

Manuel d`atelier
Manuel d’atelier
Moteur
C
2(0)
230, 250, 251DOHC
AQ131, AQ151, AQ171
Manuel d’atelier
230, 250, 251DOHC,
AQ131, AQ151, AQ171
Sommarie
Précautions de sécurité ...................................................................... 2
Informations générales ....................................................................... 5
Instructions de remise en état ........................................................... 6
Présentation ........................................................................................ 8
Plan de recherche de pannes ............................................................. 11
1.
Données de rénovation ................................................................ 12
2.
Outillage spécial ........................................................................... 20
3.
Système electrique ...................................................................... 23
Schéma de câblage électrique AQ131, AQ151, 230, 250 Alt. 1. . 24
Schéma de câblage électrique 230, 250 Alt. 2........................... 26
Schéma de câblage électrique AQ171, 251DOHC Alt.1. ...........28
Schéma de câblage électrique 251DOHC Alt. 2 ........................ 30
4A. Système d’alimentation ............................................................... 32
Recherche de pannes et remèdes, système d’alimentation ....... 32
Rénovation et contrôle du carburateur ........................................ 33
4B. Système d’allumage RENIX ......................................................... 38
Recherche de pannes et remèdes, système
d’allumage 251DOHC, AQ171 .................................................... 38
4C. Culasse .......................................................................................... 44
Dépose des pièces afférentes .................................................... 44
4D. Système de refroidissement ....................................................... 48
Rénovation de la échangeur thermique....................................... 48
Rénovation de la pompe à eau de mer ....................................... 49
Vérifier thermostat ...................................................................... 49
4E. Rénovation de la culbuterie ......................................................... 50
Rénovation de la culbuterie 230, 250, AQ131, AQ151 ................ 50
Réglage de soupapes 230, 250, AQ131, AQ151........................ 59
Culbuterie 251DOHC, AQ171. Caractéristiques techniques ...... 61
Rénovation de la culbuterie 251DOHC, AQ171 ..........................63
4F. Montage de la courroie crantée ..................................................71
Montage de la courroie crantée 230, 250, AQ131, AQ151 ............ 71
Montage de la courroie crantée 251DOHC, AQ171 .......................73
4G. Montage des pièces afférentes à la culasse .............................. 74
5.
Bloc-cylindres .............................................................................. 78
5A. Dépose des pièces afférentes .....................................................78
5B. Rénovation de l’embiellage ......................................................... 80
Pompe à huile Rénovation .......................................................... 87
5C. Montage des pièces afférentes ................................................... 93
Rénovation du refroidisseur d’huile
250, 251DOHC, AQ151, AQ171 ..................................................95
1
Précautions de sécurité
Introduction
Le présent Manuel d’atelier contient des caractéristiques techniques, des descriptions et instructions pour
les produits ou les versions de produits Volvo Penta désignés dans la table des matières. Vérifiez que la documentation atelier appropriée est utilisée.
Avant de commencer, lisez attentivement les informations de sécurité et les sections « Informations
générales » et « Instructions de remise en état » du
présent Manuel d’atelier.
Important
Vous trouverez les symboles d’avertissement suivants
aussi bien dans le présent manuel que sur le moteur.
AVERTISSEMENT ! Danger de dommages corporels, de dégâts matériels ou de panne mécanique grave en cas de non respect de ces instructions.
IMPORTANT ! Servant à attirer votre attention
sur quelque chose qui pourrait occasionner des
dégâts ou une panne des produits ou des dégâts matériels.
NOTE ! Servant à attirer votre attention sur des informations importantes qui permettent de faciliter votre
travail ou l’opération en cours.
Vous trouverez ci-dessous un résumé des précautions
que vous devez respecter lors de l’utilisation ou de la révision de votre moteur.
Immobilisez le moteur en coupant l’alimentation
du moteur au niveau de l’interrupteur principal
(ou des interrupteurs principaux), puis verrouillez celui-ci (ceux-ci) en position coupé
(OFF) avant de procéder à l’intervention. Installez un panneau d’avertissement au point de
commande du moteur ou à la barre.
En règle générale, toutes les opérations d’entretien devront s’effectuer lorsque le moteur est à
l’arrêt. Cependant, pour certaines interventions
(notamment lorsque vous effectuez certains réglages), le moteur doit tourner pendant leur exécution. Tenez-vous à distance d’un moteur qui
tourne. Les vêtements amples ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces rotatives, provoquant ainsi de sérieux dommages
corporels. En cas de travail à proximité d’un moteur qui tourne, les gestes malheureux ou un
outil lâché de manière intempestive peuvent
provoquer des dommages corporels. Evitez les
2
brûlures. Avant de commencer, prenez vos précautions pour éviter les surfaces chaudes (échappements, turbocompresseurs, collecteurs d’air de
suralimentation, éléments de démarrage, etc.) et
les liquides dans les tuyaux d’alimentation et
flexibles lorsque le moteur tourne. Reposez toutes les pièces de protection déposées lors des
opérations d’entretien avant de démarrer le moteur.
Assurez-vous que les autocollants d’avertissement ou d’information sur le produit soient toujours visibles. Remplacez les autocollants endommagés ou recouverts de peinture.
N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou
d’autres produits similaires pour démarrer le moteur. L’élément de démarrage pourrait provoquer
une explosion dans le collecteur d’admission.
Danger de dommages corporels.
Evitez d’ouvrir le bouchon de remplissage du système de refroidissement du moteur (moteurs refroidis à l’eau douce) pendant que le moteur est
toujours chaud. Il peut se produire un échappement de vapeur ou de liquide de refroidissement
chaud. Ouvrez soigneusement et doucement le
bouchon de remplissage du liquide de refroidissement pour relâcher la pression avant de le retirer complètement. Procédez avec grande précaution s’il faut retirer d’un moteur chaud un robinet,
un bouchon ou un conduit de liquide de refroidissement moteur. Il est difficile d’anticiper la direction de sortie de la vapeur ou du liquide de refroidissement chaud.
L’huile chaude peut provoquer des brûlures.
Evitez tout contact de la peau avec de l’huile
chaude. Assurez-vous que le système de lubrification n’est pas sous pression avant de commencer à travailler dessus. Ne démarrez ou n’utilisez
jamais le moteur lorsque bouchon de remplissage d’huile est retiré, cela risquerait d’entraîner
l’éjection d’huile.
Arrêtez le moteur et fermez la soupape de fond
avant de pratiquer toute intervention sur le
système de refroidissement du moteur.
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien
aéré. Si vous faites fonctionner le moteur dans un
lieu clôt, assurez-vous que les gaz d’échappement et les vapeurs de ventilation du carter sont
évacuées hors du lieu de travail.
Portez systématiquement des lunettes de protection lors de toute intervention comportant un
risque de copeaux métalliques, d’étincelles de
meulage, d’éclaboussures d’acide ou autres
produits chimiques. Vos yeux sont extrêmement
sensibles et, en cas de blessures, vous pouvez
perdre la vue !
Evitez tout contact de la peau avec l’huile. Le
contact prolongé ou répété avec l’huile peut provoquer la perte des huiles naturelles de la peau.
Ceci peut entraîner des problèmes d’irritation,
de peau sèche, d’eczéma et autres affections
dermatologiques. L’huile usagée est plus dangereuse pour la santé que l’huile neuve. Portez
des gants de protection et évitez d’utiliser des
vêtements et des chiffons imbibés d’huile. Lavez-vous régulièrement, notamment avant de
manger. Utilisez une crème spéciale anti-dessèchement cutané qui facilitera le nettoyage de votre peau.
Nombre de produits chimiques utilisés dans les
produits (notamment les huiles moteur et de
transmission, le glycol, l’essence et le gasoil),
ou de produits chimiques utilisés dans l’atelier
(notamment les dissolvants et la peinture) sont
nocifs. Lisez attentivement les instructions qui
figurent sur l’emballage des produits ! Observez
toujours les instructions de sécurité (utilisez un
masque de respiration, des lunettes et des gants
de protection par exemple). Veillez à ce
qu’aucune personne ne soit exposée, à son
insu, à des substances nocives (notamment en
respirant). Assurez-vous que la ventilation est
bonne. Manipulez les produits chimiques usagés et le surplus conformément aux instructions.
Tous les carburants et beaucoup de produits
chimiques sont inflammables. Assurez-vous
qu’aucune flamme ou étincelle ne peut enflammer de carburant ou de produits chimiques.
L’essence, certains dissolvants et l’hydrogène
des batteries mélangés à l’air, dans certaines
proportions, peuvent être très inflammables et
explosifs. Il est interdit de fumer ! Assurez-vous
que la ventilation est bonne et que les mesures
de sécurité nécessaires ont été prises avant de
procéder à tous travaux de soudure ou de meulage. Gardez toujours un extincteur à portée de
main dans l’atelier.
Stockez en toute sécurité les chiffons imbibés
d’huile et de carburant, ainsi que les filtres à
huile et à carburant. Dans certaines circonstances, les chiffons imbibés d’huile peuvent s’enflammer spontanément. Les carburants et les filtres à huile usagés constituent des déchets
nocifs pour l’environnement et doivent être consignés sur un site de destruction agréée, de
même que les huiles de lubrification usagées,
les carburants contaminés, les restes de peinture, les dissolvants, les dégraisseurs et les déchets provenant du lavage des pièces.
N’exposez jamais les batteries à des flammes
vives ou à des étincelles électriques. Ne fumez
jamais à proximité des batteries. Les batteries
produisent de l’hydrogène qui, mélangé à l’air,
peut former un gaz explosif - le gaz oxhydrique.
Ce gaz est facilement inflammable et très volatile. Le branchement incorrect de la batterie peut
provoquer une étincelle, suffisante pour provoquer une explosion entraînant des dégâts importants. Ne remuez pas les branchements de la
batterie lorsque vous démarrez le moteur (risque
d’étincelle). Ne vous penchez jamais au dessus
de batteries.
Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la batterie lors de l’installation. Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages graves au niveau des équipements
électriques. Reportez-vous aux schémas de
câblage.
Portez toujours des lunettes de protection lors
du chargement ou de la manipulation des batteries. L’électrolyte de batterie contient de l’acide
sulfurique extrêmement corrosif. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement avec du
savon et beaucoup d’eau. Si de l’acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincez à l’eau
abondamment, et consultez immédiatement votre médecin.
Coupez le moteur et coupez l’alimentation
à(aux) l’interrupteur(s) principal(aux) avant de
commencer à travailler sur le système électrique.
3
Utilisez l’oeillet de levage monté sur le moteur/
l’inverseur lorsque vous soulevez le dispositif
de transmission. Assurez-vous systématiquement que l’appareil de levage utilisé est en bon
état et que sa capacité de charge est suffisante
pour soulever le moteur (poids du moteur, de
l’inverseur et de tous les éventuels équipements
supplémentaires installés).
Utilisez un palonnier pour soulever le moteur,
afin d’assurer une manutention en toute sécurité
et d’éviter toute détérioration des pièces du moteur installées sur le dessus du moteur. Les
chaînes et câbles doivent être installés parallèlement les uns aux autres et, dans le mesure du
possible, perpendiculaires au dessus du moteur.
Si l’équipement supplémentaire installé sur le
moteur modifie son centre de gravité, il vous faudra utiliser un dispositif de levage spécial pour
obtenir l’équilibre correct assurant la sécurité de
manipulation.
Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu à
un treuil.
Ne retirez jamais seul des composants lourds,
même si vous utilisez des dispositifs de levage
sûrs, tels que des palans bien fixés. Même avec
l’emploi d’un dispositif de levage, il faut en gé-
4
néral deux personnes pour effectuer le travail,
une pour s’occuper du dispositif de levage et
l’autre pour s’assurer que les composants sont
bien dégagés et qu’ils restent intacts lors du levage. Lorsque vous intervenez à bord, vérifiez
que l’espace est suffisant pour retirer des composants sans risque de blessure ou de dégât.
Les composants du système électrique, du système d’allumage (pour les moteurs à essence)
et du système de carburant prévus pour les produits Volvo Penta sont conçus et fabriqués de
manière à minimiser les risques d’incendie et
d’explosion. Ne faites jamais tourner le moteur
dans des endroits où sont stockées des matières explosives.
Utilisez toujours des carburants recommandés
par Volvo Penta. Reportez-vous au Manuel
d’Instructions. L’utilisation de carburants de
moindre qualité peut endommager le moteur.
Dans le cas d’un moteur diesel, l’utilisation de
carburant de mauvaise qualité peut provoquer le
grippage de la bielle de commande et l’emballage du moteur, avec le risque supplémentaire
de dommages au moteur et de dommages corporels. L’utilisation de carburant de mauvaise
qualité peut également engendrer des coûts de
maintenance plus élevés.
Informations générales
A propos du manuel d’atelier
Pièces de rechange
Le présent manuel d’atelier contient des caractéristiques techniques, des descriptions et instructions destinées à la réparation des moteurs suivants : 230, 250,
251DOHC, AQ131, AQ151 et AQ171. La désignation et
le numéro du moteur doivent être communiqués dans
toute correspondance relative au moteur.
Les pièces de rechange des systèmes électriques et
d’alimentation sont soumises aux différents règlements
de sécurité nationaux (notamment aux Etats-Unis aux
Coast Guard Safety Regulations). Les pièces de rechange d’origine Volvo satisfont à ces règlements. Tout
dégât causé par l’utilisation de pièces de rechange
autres que Volvo Penta n’est couvert par aucune garantie de Volvo Penta.
Le présent manuel d’atelier a été prévu principalement
pour les ateliers Volvo Penta et le personnel qualifié. On
suppose que les personnes qui utilisent ce manuel possèdent déjà une bonne connaissance de base des systèmes de propulsion marins et qu’ils sont à même d’effectuer les interventions mécaniques et électriques correspondantes.
Les produits Volvo Penta sont en évolution permanente.
Par conséquent, nous nous réservons le droit à toute
modification. Toutes les informations figurant dans ce
manuel sont basées sur les caractéristiques produit disponibles au moment de l’impression. Toutes évolutions
ou modifications essentielles introduites en production
et toutes méthodes d’entretien remises à jour ou révisées après la date de publication seront fournies sous
forme de notes de service.
5
Instructions de remise en état
Les méthodes de travail décrites dans le manuel de
service s’appliquent aux interventions effectuées en
atelier. Le moteur a été démonté du bateau et se
trouve dans un support de moteur. Sauf mention contraire, les travaux de remise à neuf pouvant être effectués lorsque le moteur est en place suivent la même
méthode de travail.
Les symboles d’avertissement figurant dans le manuel
d’atelier (pour leur signification, reportez-vous aux informations de sécurité)
AVERTISSEMENT !
IMPORTANT !
NOTE !
ne sont en aucun cas exhaustifs du fait de l’impossibilité de prévoir toutes les circonstances dans lesquelles
les interventions de service ou de remise en état peuvent être effectuées. Pour cette raison, nous ne pouvons
souligner que les risques susceptibles de se produire
en raison de l’utilisation de méthodes de travail incorrectes dans un atelier bien équipé où l’on utilise des
méthodes de travail et des outils mis au point par nos
soins.
Toutes les interventions prévues avec des outils spéciaux Volvo Penta dans le présent manuel d’atelier sont
réalisées avec ces méthodes. Les outils spécifiques
Volvo Penta ont été développés spécifiquement pour
garantir des méthodes de travail sûres et rationnelles
dans la mesure du possible. Toute personne utilisant
des outils ou des méthodes de travail différentes de celles recommandées par Volvo Penta est responsable
des éventuels blessures, dégâts ou dysfonctionnements qui pourraient intervenir.
Dans certains cas, des mesures et instructions de sécurité spécifiques peuvent être nécessaires pour utiliser
des outils et produits chimiques cités dans ce manuel
d’atelier. Respectez toujours ces instructions si le manuel d’atelier ne contient pas d’instructions séparées.
Certaines précautions élémentaires et un peu de bon
sens peuvent éviter la plupart des accidents. Un atelier
et un moteur propres réduisent la plus grande partie
des risques de blessures et de dysfonctionnement.
Il est très important d’éviter la pénétration de saletés ou
d’autres corps étrangers dans les systèmes d’alimentation, de lubrification, d’admission, dans le turbocompresseur, les roulements et les joints. Ils pourraient mal
fonctionner ou accuser une durée de vie réduite.
6
Notre responsabilité commune
Chaque moteur comporte de nombreux systèmes et
composants qui fonctionnent ensemble. Si un composant dévie par rapport à ses spécifications techniques,
les conséquences sur l’environnement peuvent être
dramatiques, même si le moteur fonctionne correctement par ailleurs. Il est donc vital que les tolérances
d’usure soient maintenues, que les systèmes réglables
soient réglés correctement, et que les pièces d’origine
Volvo Penta soient utilisées. Le programme de révision
du moteur doit être respecté.
La maintenance et la révision de certains systèmes,
tels que les composants du système de carburant, nécessitent un savoir-faire spécifique et des outils de contrôle spécifiques. Certains composants sont scellés en
usine pour des raisons de protection de l’environnement. Aucune intervention ne doit être effectuée sur des
composants scellés par des personnes non agréés.
N’oubliez pas que la plupart des produits chimiques
utilisés sur les bateaux nuisent à l’environnement en
cas d’utilisation incorrecte. Volvo Penta préconise l’utilisation de dégraisseurs biodégradables pour le nettoyage des composants moteur, sauf mention contraire dans
un manuel d’atelier. Une attention toute particulière est
nécessaire lors de toute intervention à bord d’un bateau, afin d’éviter que l’huile et les déchets, destinés à
un centre de traitement des déchets, ne soient expulsés
dans l’environnement marin avec l’eau de fond de cale.
Couples de serrage
Les couples de serrage des raccords critiques devant
être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique figurent
le manuel d’atelier « Caractéristiques Techniques » :
section « Couples de serrage », et figurent dans les
descriptions des travaux du présent manuel. Tous les
couples de serrage s’appliquent à des pas de vis, têtes
de vis et surfaces de contact propres. Les couples concernent des pas de vis légèrement huilés ou secs. En
cas de besoin de graisse ou d’agents de blocage ou
d’étanchéité sur un raccord à vis, les informations associées figurent dans la description des travaux et dans la
section « Couples de serrage ». Si aucun couple de
serrage n’est indiqué pour un raccord, utilisez les couples généraux conformément aux tableaux ci-après.
Les couples de serrage ci-après sont indiqués à titre
d’information ; il n’est pas nécessaire de serrer le raccord à l’aide d’une clé dynamométrique.
Dimension
Couples de serrage
Nm
lbt.ft
M5
M6
M8
M10
M12
M14
6
10
25
50
80
140
4,4
7,4
18,4
36,9
59,0
103,3
Couples de serrage – serrage
d’angle
Le serrage à l’aide d’un couple de
serrage et d’un angle de rapporteur
nécessite d’abord l’application du
couple préconisé à l’aide d’une clé
dynamométrique, suivi de l’ajout de
l’angle nécessaire selon l’échelle
du rapporteur. Exemple : un serrage
d’angle de 90° signifie que le raccord est serré d’un quart de tour
supplémentaire en une opération,
après l’application du couple de
serrage indiqué.
Ecrous de blocage
Ne réutilisez pas les écrous de blocage retirés lors du
démontage, car leur durée de vie en est réduite – utilisez des écrous neufs lors du montage ou de la réinstallation. Dans le cas d’écrous de blocage dotés d’un insert en plastique, tels que les écrous Nylock®, le couple
de serrage indiqué dans le tableau est réduit si l’écrou
Nylock® possède la même hauteur de tête qu’un écrou
six pans standard sans insert en plastique. Diminuez le
couple de serrage de 25% dans le cas d’un écrou de 8
mm ou supérieur. Si les écrous Nylock® sont plus hauts
ou de la même hauteur qu’un écrou six pans standard,
les couples de serrage indiqués dans le tableau sont
applicables.
Classes de tolérance
Les vis et écrous sont divisés en différentes classes de
force, la classe est indiquée par le nombre qui figure
sur la tête du boulon. Un numéro élevé signifie un matériaux plus fort ; par exemple, une vis portant le numéro
10-9 a une tolérance plus forte qu’une vis 8-8. Il est
donc important, lors du remontage d’un raccord, de réinstaller dans sa position d’origine toute vis retirée lors
du démontage d’un raccord à vis. S’il faut remplacer un
boulon, consultez le catalogue des pièces de rechange
pour identifier le bon boulon.
Produit d’étanchéité
Un certain nombre de produits d’étanchéité et de liquides de blocage sont utilisés sur les moteurs. Ces produits ont des propriétés diverses et concernent différents types de forces de jointage, de plages de température de service, de résistance aux huiles et aux
autres produits chimiques et aux différents matériaux et
entrefers utilisés sur les moteurs.
Pour garantir une bonne intervention de maintenance,
il est important d’utiliser le bon produit d’étanchéité et
type de liquide de blocage sur le raccord en question.
Dans le présent Manuel de service Volvo Penta, vous
trouverez dans chaque section où ces matériaux sont
appliqués en production le type utilisé sur le moteur.
Lors des interventions de service, utilisez le même matériau ou un produit de remplacement provenant d’un
autre fabricant.
Veillez à ce que les surfaces de contact soient sèches
et exemptes d’huile, de graisse, de peinture et de produits antirouille avant de procéder à l’application du
produit d’étanchéité ou du liquide de blocage. Respectez toujours les instructions du fabricant concernant la
plage de températures, le temps de séchage, ainsi que
toutes autres instructions portant sur le produit.
Deux types de produits d’étanchéité sont utilisés sur le
moteur. Soit :
Produit RTV (vulcanisation à température ambiante).
Utilisé pour les joints d’étanchéité, raccords
d’étanchéité ou revêtements. L’agent RTV est nettement visible lorsqu’un composant a été démonté; un
vieil agent RTV doit être éliminé avant de sceller de
nouveau le joint.
Les produits RTV suivants sont mentionnés dans le
Manuel de service : Loctite® 574, Volvo Penta 8408791, Permatex® N° 3, Volvo Penta N/P 1161099-5, Permatex® N° 77. Dans tous les cas, l’ancien produit
d’étanchéité peut être retiré à l’aide d’alcool dénaturé.
Agents anaérobies. Ces agents sèchent en l’absence
d’air. Ils sont utilisés lorsque deux pièces solides, telles que des composants coulés, sont montées face à
face sans joint d’étanchéité. Servent à rendre étanche
et à bloquer les bouchons, les filetages d’un goujon,
les robinets, les pressostats d’huile, etc. Les agents
anaérobies secs sont d’aspect vitreux et les agents
sont colorés pour les rendre visibles. Les agents anaérobies secs sont extrêmement résistants aux dissolvants ; l’ancien agent ne peut donc être retiré. Lors de
la réinstallation, la pièce est soigneusement dégraissée, puis le nouveau produit d’étanchéité est appliqué.
Les produits anaérobies suivants sont cités dans le
Manuel de service : Loctite® 572 (blanc), Loctite® 241
(bleu).
NOTE ! Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation,
Permatex® est une marque déposée de Permatex Corporation.
7
Présentation
230, AQ131
250, AQ151
251DOHC, AQ171
Les moteurs fonctionnent à l’essence et sont équipés de 4 cylindres. Tous les moteurs sont équipés
d’un système de refroidissement à l’eau douce et à
l’eau de mer. Le système d’eau de mer est entraîné
par une pompe de roue à aubes à prise directe. Le
système d’eau douce commandé par thermostat est
entraîné par une pompe de circulation.
Les moteurs sont fabriqués sous deux désignations
de produit différentes. Depuis 1989, Volvo Penta désigne les moteurs en fonction de leur cylindrée, conformément à la norme ISO 8665. Les désignations
de produit antérieures telles que AQ131, AQ151 et
AQ171 (dont le numéro fournissait une indication approximative concernant la puissance) ont été retirées. La nouvelle désignation 230 a remplacé
AQ131, tout comme 250 s’est substituée à AQ151 et
251DOHC à AQ171.
Les moteurs 250, AQ151 et 251DOHC, AQ171 sont
équipés d’un refroidisseur d’huile. Le 230, AQ131
possède un carburateur simple alors que les autres
moteurs sont équipés de carburateurs doubles. Le
système d’échappement est muni de tuyaux
d’échappement refroidis à l’eau de mer. Les modèles
230, AQ131 et 250, AQ151 possèdent un arbre à ca-
8
mes en tête alors que le 251DOHC, AQ171 est
équipé d’arbres à cames en tête à poussoirs de soupape hydraulique. Le 251DOHC, AQ171 est un moteur 16 soupapes. Les modèles 230, AQ131 et 250,
AQ151 présentent des systèmes d’allumage marins
classiques, alors que le 251DOHC, AQ171 est
équipé d’un allumage électronique.
Plaque d’identification du produit
La plaque d’identification du produit se trouve sur le
bloc-cylindres, à côté du démarreur. La plaque
d’identification du produit fournit les informations suivantes :
(1) Désignation du produit, par ex. AQ131D
(2) Numéro de produit, par ex. 867902
(3) Numéro de série (10 chiffres)
(4) Moteur de base, numéro de série
Système de refroidissement du moteur
Système à eau de mer
Système à eau douce, réchauffage
Système à eau douce, moteur chaud
1. Filtre à eau de mer
2. Echangeur thermique
3. Pompe à eau de mer
4. Refroidisseur d’huile
5. By-pass
6. Boîtier de thermostat
7. Pompe de circulation
9
Système de lubrification du moteur
Le système de lubrification du moteur : de la crépine à la galerie
principale
Système de lubrification à partir de la canalisation principale aux
différents points à graisser
1. Canalisation principale (Main gallery)
2. Pompe à huile
3. Canalisation de retour
4. Refroidisseur d’huile
5. Filtre à huile
10
Plan de recherche de pannes, moteur
Le moteur ne
démarre
pas
Le moteur
s’arrête
Le moteur
n’atteint pas
son régime
normal à plein
gaz ou « détonne »
Le moteur ne
tourne pas
régulièrement
ou vibre anormalement
Le moteur
chauffe anormalement
Causes probables
X
Coupe-batterie non fermé; batterie
déchargée, coupure dans les câbles
électriques ou le fusible principal
X
X
Réservoir à carburant vide, robinet
d’alimentation fermé, filtre à carburant colmaté
X
X
X
X
X
X
Eau ou impuretés dans le carburant
X
Bougie défectueuse
Rupteurs brûlés, humidité dans le
distributeur et les câbles d’allumage
X
X
Unité électronique défectueuse
251DOHC, AQ171
X
Régime de ralenti incorrectement
réglé
X
X
X
Compte-tours défectueux
X
Bateau anormalement chargé
X
Végétation au fond du bateau et sur
la transmission hors-bord
X
Hélice endommagée
X
Qualité de carburant incorrecte par
rapport au réglage d’allumage
X
X
Colmatage dans la prise d’eau de refroidissement, le refroidisseur d’huile
(250, 251DOHC, AQ151,
AQ171), les caloporteurs,
l’échangeur thermique. Roue de
pompe ou thermostat défectueux,
niveau de liquide trop bas dans le
vase d’expansion
X
Rupture de la courroie crantée ou
denture incorrecte
11
1 Données de rénovation
Caractéristiques techniques
230, 250, 251DOHC
AQ131, AQ151, AQ171
Généralités
Désignation de type .............................................................................
Mode de travail ....................................................................................
Plage de régime à pleine charge .........................................................
Régime maxi de croisière ....................................................................
Taux de compression ..........................................................................
Pression en fin de compression au régime de démarreur1) .................
Nombre de cylindres ...........................................................................
Alésage ...............................................................................................
Course ................................................................................................
Cylindrée totale ...................................................................................
Poids avec transmission, sans huile ni eau, env. ................................
Régime de ralenti ................................................................................
230, AQ131
4 temps arbre à cames en tête
4700 à 5000 tr/mn (4700–5000 rpm)
200 tr/mn en-dessous du régime maxi atteint
9,7:1
10 à 12 bars (142–170 psi)
4 en ligne
96 mm (3.7795")
80 mm (3.1496")
2,315 dm3 (141.3 in3)
240 kg529.1 lbs)
900 tr/mn (900 rpm)
Généralités
Désignation de type .............................................................................
Mode de travail ....................................................................................
Plage de régime à pleine charge .........................................................
Régime maxi de croisière ....................................................................
Taux de compression ..........................................................................
Pression en fin de compression au régime de démarreur1) .................
Nombre de cylindres ...........................................................................
Alésage ...............................................................................................
Course ................................................................................................
Cylindrée totale ...................................................................................
Poids avec transmission, sans huile ni eau, env. ................................
Régime de ralenti ................................................................................
250, AQ151
4 temps arbre à cames en tête
4800 à 5500 tr/mn
200 tr/mn en-dessous du régime maxi atteint
9,7:1
10 à 12 bars (142–170 psi)
4 en ligne
96 mm (3.7795")
86 mm (3.3858")
2,49 dm3 (151.9 in3)
250 kg (555.2 lbs)
900 tr/mn (900 rpm)
Généralités
Désignation de type .............................................................................
Mode de travail ....................................................................................
Plage de régime à pleine charge .........................................................
Régime maxi de croisière ....................................................................
Taux de compression ..........................................................................
Pression en fin de compression au régime de démarreur1) .................
Nombre de cylindres ...........................................................................
Alésage ...............................................................................................
Course ................................................................................................
Cylindrée totale ...................................................................................
Poids avec transmission, sans huile ni eau, env. ................................
Régime de ralenti ................................................................................
251DOHC, AQ171
4 temps arbres à cames en tête
5000 à 5700 tr/mn (5000–5700 rpm)
200 tr/mn en-dessous du régime maxi atteint
9,7:1
10 à 12 bars (142–170 psi)
4 en ligne
96 mm (3.7795")
86 mm (3.3858")
2,49 dm3 (151.9 in3)
289 kg (637.15 lbs)
900 tr/mn (900 rpm)
1)
Pour un moteur chaud, papillon des gaz entièrement ouvert.
12
Bloc-cylindres
Matériau ..............................................................................................
Alésage, cote standard .......................................................................
Alésage, cote de réparation sup. 1 ......................................................
Alésage, cote de réparation sup. 2 ......................................................
Usinage recommandé à une usure de 0,10 mm
(si le moteur a une consommation d’huile anormale)
Pistons
Matériau ..............................................................................................
Hauteur totale 230, AQ131 ..................................................................
Hauteur totale, 250, 251DOHC, AQ151, AQ171 .................................
Distance du centre d’axe de piston au haut du piston 230, AQ131 .....
Distance du centre d’axe de piston au haut du piston 250,
251DOHC, AQ151, AQ171 .................................................................
Jeu de piston, production ....................................................................
Jeu de piston, service .........................................................................
Pistons, cote standard ........................................................................
Pistons, cote de réparation sup. 1 .......................................................
Pistons, cote de réparation sup. 2 .......................................................
3)
4)
Fonte
96,00 à 96,03 mm (3.7795–3.7807")
96,300 mm (3.79133")
96,600 mm (3.80315")
Métal léger3)
64,7 mm (2.54724")
61,7 mm (2.42913")
39,7 mm (1.56299")
36,7 mm (1.44488")
0,010–0,030 mm (0.0004–0.0012")
max 0,080 mm (0.0031")
95,980 à 96,010 mm4) (3.779–3.780")
96,280 à 96,290 mm (3.791–3.7909")
96,580 à 96,590 mm (3.802–3.803")
Différence de poids maxi entre les pistons d’un même moteur: 16 grammes.
Voir le catalogue de pièces de rechange.
Segments de pistons
Coupe de segment (racleur d’huile) .....................................................
Coupe de segment (segment de compression) ...................................
Cote de réparation sup. pour les segments 1 ......................................
Cote de réparation sup. pour les segments 2 ......................................
0,30 à 0,60 mm (0.0118–0.0236")
0,30 à 0,55 mm (0.0118–0.0217")
0,3 mm (0.0118")
0,6 mm (0.0236")
Segments de compression
Segment de tête chromé. Segment inférieur marqué «TOP»
Nombre sur chaque piston ..................................................................
Hauteur, segment de tête ....................................................................
Hauteur, segment inférieur ..................................................................
Jeu de segment dans gorge, segment de tête .....................................
Jeu de segment dans gorge, segment inférieur ...................................
2
1,728 à 1,740 mm (0.068–0.069")
1,728 à 1,740 mm (0.068–0.069")
0,040 à 0,072 mm (0.0016–0.0028")
0,040 à 0,072 mm (0.0016–0.0028")
Racleur d’huile
Nombre par piston ...............................................................................
Hauteur ...............................................................................................
1
3,475 à 3,490 mm (0.01368–0.0374")
Axes de pistons
Ajustement flottant. ..............................................................................
Ajustement dans bielle ........................................................................
Ajustement dans piston .......................................................................
Diamètre, cote standard ......................................................................
Diamètre, cote de réparation sup. ........................................................
Longueur .............................................................................................
Circlips aux deux extrémités du piston
Légère pression du pouce
(ajustement demi-tournant)
Pression du pouce (ajustement glissant)
23,0 mm (0.0906")
23,05 mm (0.907")
65 mm (2.559")
13
Vilebrequin
Vilebrequin, jeu axial ...........................................................................
Paliers de vilebrequin, jeu radial ..........................................................
Paliers de bielles, jeu radial .................................................................
Gauchissement maxi ..........................................................................
Paliers de vilebrequin
Tourillons
Ovalité maxi ........................................................................................
Conicité maxi .......................................................................................
Diamètre, cote standard ......................................................................
Cote de rép. inf. 0,25 mm .....................................................................
Cote de rép. inf. 0,50 mm .....................................................................
Largeur de palier sur le vilebrequin pour butee axiale
Cote standard ......................................................................................
Cote de rép. sup. 1 ...............................................................................
Cote de rép. sup. 2 ...............................................................................
AQ131A, 131B,
151A, 151B,
171A, 171B
AQ131C, 131D,
151C, 151D, 171C, 171D,
230, 250, 251DOHC
0,080 à 0,270 mm
(0.0031–0.0106")
0,024 à 0,072 mm
(0.00094–0.00283")
0,023 à 0,067 mm
(0.00091–0.00264")
0,025 mm
(0.00098")
0,080 à 0,270 mm
(0.0031–0.0106")
0,024 à 0,064 mm
(0.0009–0.0025")
0,023 à 0,067 mm
(0.00091–0.00264")
0,025 mm
(0.00098")
Conicité
Ovalité
0,004 mm
(0.00016")
0,004 mm
(0.00016")
54,987 à 55,000 mm
(2.1648–2.1654")
54,737 à 54,750 mm
(2.1550–2.1555")
54,487 à 54,500 mm
(2.1452–2.1457")
0,004 mm
(0.00016")
0,004 mm
(0.00016")
62,987 à 63,000 mm
(2.4798–2.4803")
62,737 à 62,750 mm
(2.4700–2.4705")
62,487 à 62,500 mm
(2.4601–2.4606")
31,96 à 32,00 mm
(1.2583–1.2598")
32,21 à 32,25 mm
(1.2681–1.2697")
32,46 à 32,50 mm
(1.2780–1.2795")
35,46 à 35,50 mm
(1.3961–1.3976")
–
–
Il existe deux marques de paliers. Le coussinet supérieur et le coussinet inférieur d’un même palier devront être de la même marque.
Des coussinets de bielle classés sont utilisés dans la production.
Ces coussinets sont codés par une couleur, rouge – jaune – bleu. Ils
sont utilisés suivant l’une des possibilités ci-après :
1ère pos. Deux coussinets repérés jaune.
2ème pos. Un coussinet repéré bleu et un coussinet repéré rouge. Le
coussinet repéré bleu devra être placé dans la bielle et le coussinet
repéré rouge dans le chapeau.
Noter qu’en pièces de rechange il n’y a que des coussinets repérés
jaune.
Bielles
Paliers de bielles
Manetons
Ovalité maxi ........................................................................................
Conicité maxi .......................................................................................
Largeur de portée de palier .................................................................
Diamètre, cote standard ......................................................................
Cote de rép. inf. 0,25 mm .....................................................................
Cote de rép. inf. 0,50 mm .....................................................................
Jeu axial au piston ...............................................................................
Longueur de centre à centre ...............................................................
Différence de poids maxi entre les bielles d’un même moteur .............
14
Code de
couleur
0,004 mm (0.00016")
0,004 mm (0.00016")
23,9 à 26,1 mm (0.9409–1.0276")
48,984 à 49,005 mm (1.9285–1.9293")
48,734 à 48,755 mm (1.9187–1.9195")
48,484 à 48,505 mm (1.9088–1.9096")
0,25 à 0,45 mm (0.0098–0.0177")
152 mm (5.9843")
20 g (0.7055 oz.)
Arbre a cames
Nombre de paliers ...............................................................................
Tourillons, diamètre ..............................................................................
Jeu radial aux tourillons .......................................................................
Maxi .....................................................................................................
Jeu axial ..............................................................................................
5
29,95 à 29,97 mm (1.179–1.180")
0,030 à 0,071 mm (0.0012–0.0028")
0,15 mm (0.0059")
0,1 à 0,4 mm (0.0039–0.0157)
Paliers d’arbre a cames
Palier d’arbre à cames, diamètre .........................................................
30, 000 à 30,021 mm (1.1811–1.1819")
Pignons de distribution 230, 250, AQ131, AQ151
Nombre de dents, pignon de vilebrequin .............................................
Nombre de dents, pignon intermédiaire ...............................................
Nombre de dents, pignon d’arbre à cames ..........................................
Nombre de dents, courroie crantée .....................................................
19
38
38
123
Pignons de distribution 251DOHC, AQ171
Nombre de dents, pignon de vilebrequin .............................................
Nombre de dents, pignon intermédiaire ...............................................
Nombre de dents, pignon d’arbre à cames ..........................................
Nombre de dents, courroie crantée .....................................................
19
38
38
146
Arbre intermédiaire
Nombre de paliers ...............................................................................
Tourillon avant, diamètre ......................................................................
Tourillon central, diamètre ....................................................................
Tourillon arrière, diamètre ....................................................................
Jeu radial .............................................................................................
Jeu axial ..............................................................................................
Diamètre de palier d’arbre intermédiaire dans le bloc,
palier avant ......................................................................................
palier central ....................................................................................
palier arrière .....................................................................................
3
46,975 à 47,000 mm (1.849–1.850")
43,025 à 43,050 mm (1.694–1.695")
42,925 à 42,950 mm (1.690–1.691")
0,020 à 0,075 mm (0.0008–0.0030")
0,20 à 0,46 mm (0.0079–0.0181")
47,020 à 47,050 mm (1.851–1.852")
43,070 à 43,100 mm (1.696–1.697")
42,970 à 43,000 mm (1.692–1.693")
Echange de paliers
ATTENTION! les paliers neufs doivent être alésés.
Soupapes 230, 250, AQ131, AQ151
Admission
Diamètre de tête ..................................................................................
Diamètre de queue ..............................................................................
Angle de fraisage côté soupape ..........................................................
Angle de fraisage côté culasse ...........................................................
Largeur de siège dans la culasse ........................................................
44,0 mm (1.7323")
7,955 à 7,970 mm (0.3132–0.3138")
44,5°
45°
1,3 à 1,9 mm (0.0512–0.0748")
44.5°
New: 7.955–7.970 (0.3132–0.3138")
Min: 7.935 (0.3124")
44.0
Soupape d’admission
Echappement
Diamètre de tête ..................................................................................
Diamètre de queue ..............................................................................
Angle de fraisage côté soupape ..........................................................
Angle de fraisage côté culasse ...........................................................
Largeur de siège dans la culasse ........................................................
35,0 mm (1.37795")
7,945 à 7,960 mm (0.3128–0.3134")
44,5°
45°
1,7 à 2,3 mm (0.0669–0.0906")
15
44.5°
New: 7.945–7.960 (0.3128–0.3134)
Min: 7.925 (0.3120")
35.0
Soupape d’échappement
IMPORTANT ! les soupapes sont recouvertes de stellite. Elles ne doivent donc pas
être rectifiées à la machine, seulement rodées pour être ajustées dans leur siège.
Jeu au contrôle:
Moteur froid ......................................................................................... 0,30 à 0,40 mm (0.0118–0.0157")
Moteur chaud ...................................................................................... 0,35 à 0,45 mm (0.0138–0.0177")
Jeu au réglage
Moteur froid ......................................................................................... 0,35 à 0,40 mm (0.0138–0.0157")
Moteur chaud ...................................................................................... 0,40 à 0,45 mm (0.0157–0.0177")
Même jeu pour les soupapes d’admission que pour les soupapes d’échappement.
Guides de soupapes (admission et échappement) 230, 250, AQ131, AQ151
Longueur ............................................................................................. 52 mm (2.165")
Diamètre intérieur ................................................................................ 8,00 à 8,02 mm (0.275–0.276")
Jeu, queue de soupape–guide, soupape d’admission ......................... 0,03 à 0,06 mm (0.0012–0.00245")
Jeu, queue de soupape–guide, soupape d’échappement .................... 0,04 à 0,07 mm (0.0016–0.0028")
Jeu, usure maxi ................................................................................... 0,15 mm (0.0059")
Ressorts de soupapes 230, 250, AQ131, AQ151
Longueur à vide, env. ..........................................................................
Longueur avec une charge de 285 à 325 N (28,5 à 32,5 kgf) ..............
Longueur avec une charge de 725 à 805 N (72,5 à 80,5 kgf) ..............
45,0 mm (1.772")
38,0 mm (1.496")
27,0 mm (1.063")
Soupapes 251DOHC, AQ171
Admission
Diamètre de tête ..................................................................................
Diamètre de queue ..............................................................................
Angle de fraisage côté soupape ..........................................................
Angle de fraisage côté culasse ...........................................................
Largeur de siège dans la culasse ........................................................
34,5 mm (1.358")
6,955 à 6,970 mm (0.2738–0.2744")
44,5°
45°
1,3 à 1,9 mm (0.0512–0.0748")
44.5°
New: 6.955–6.970 (0.2738–0.2744")
Min: 6.935 (0.2730")
34.5
Soupape d’admission
Echappement
Diamètre de tête ..................................................................................
Diamètre de queue ..............................................................................
Angle de fraisage côté soupape ..........................................................
Angle de fraisage côté culasse ...........................................................
Largeur de siège dans la culasse ........................................................
31,5 mm (1.240")
6,945 à 6,960 mm (0. 2734–0.2740")
44,5°
45°
1,7 à 2,3 mm (0.0669–0.0906")
44.5°
New: 6.945–6.960 (0.2734–0.2740")
Min: 6.925 (0.2726")
31.5
Soupape d’échappement
IMPORTANT ! les soupapes sont recouvertes de stellite. Elles ne doivent donc pas
être rectifiées à la machine seulement rodées pour être ajustées dans leur siège.
16
Jeu aux soupapes, 251DOHC, AQ171 ...............................................
Poussoirs de soupapes hydrauliques
Guides de soupapes (admission et échappement) 251DOHC, AQ171
Longueur ............................................................................................. 55 mm (2.165")
Diamètre intérieur ................................................................................ 7,00 à 7,02 mm (0.275–0.276")
Jeu, queue de soupape-guide, soupape d’admission .......................... 0,03 à 0,06 mm (0.0012–0.0024")
Jeu, queue de soupape-guide, soupape d’échappement .................... 0,04 à 0,07 mm (0.0016–0.0028")
Jeu, usure maxi ................................................................................... 0,15 mm (0.0059")
Ressorts de soupapes 251DOHC, AQ171
Longueur à vide, env. ..........................................................................
Longueur avec une charge de 212 à 252 N (21,2 à 25,2 kgf) ..............
Longueur avec une charge de 600 à 680 N (60 à 68 kgf) ....................
43,0 mm (1.6929")
37,0 mm (1.45669")
26,5 mm (1.0433")
Systeme de lubrification
Vidange d’huile, filtre exclu ..................................................................
Vidange d’huile, filtre inclus .................................................................
Pression d’huile à un régime de 2000 tr/mn, moteur chaud .................
Lubrifiant 1 ...........................................................................................
Lubrifiant 2 ...........................................................................................
Viscosité .............................................................................................
3,5 dm3 (0.88 Imp gall./1.06 US gall.)
4,0 dm3 (0.99 Imp gall./1.19 US gall.)
2,5 à 6,0 bars (35–85 psi)
Huile moteur Volvo Penta pour moteurs à essence
Huile moteur SG
SAE 20 W/50
Filtre à huile
Type .....................................................................................................
Filtre à passage total
Pompe à huile
Jeu axial ..............................................................................................
Jeu radial (jeu au palier exclu) .............................................................
Jeu en flanc de denture (jeu au palier exclu) .......................................
Jeu au palier, arbre moteur ..................................................................
Jeu au palier, arbre récepteur ..............................................................
0,02 à 0,12 mm (0.0008–0.0047")
0,02 à 0,09 mm (0.0008–0.0035")
0, 15 à 0,35 mm (0.0059–0.0138")
0,032 à 0,070 mm (0.0013–0.0028")
0,014 à 0,043 mm (0.0006–0.0017")
Ressort de clapet de décharge, longueur suivant différentes charges
Longueur
47,6 mm (1.874")
32,0 mm (1.26")
26,0 mm (1.024")
Systeme d’alimentation
Pompe d’alimentation
Type .....................................................................................................
Pression d’alimentation .......................................................................
Débit de carburant ...............................................................................
Charge
0N
40 à 48 N (4,0 à 4,8 kgf)
(29.4–35.2 ft.lbs)
55 à 67 N (5,5 à 6,7 kgf)
(40.3–49.1 ft.lbs)
Pompe à membrane
0,15 à 0,28 bars (2–4 psi)
1,6 à 2,0 l/mn
(0.35–0.44 Imp.gal/min/0.375–0.475 US gal/min)
17
Carburateur 230, AQ131
Type .....................................................................................................
Désignation .........................................................................................
Venturi .................................................................................................
Gicleur principal ..................................................................................
Gicleur de ralenti .................................................................................
Gicleur d’air .........................................................................................
Pointeau ..............................................................................................
Flotteur, poids en g (oz's) ....................................................................
Gicleur d’accélération ..........................................................................
Gicleur d’économie ..............................................................................
Carburateur 250, AQ151
Type .....................................................................................................
Désignation .........................................................................................
Venturi .................................................................................................
Gicleur principal ..................................................................................
Gicleur de ralenti .................................................................................
Gicleur d’air .........................................................................................
Pointeau ..............................................................................................
Flotteur, poids en g (oz's) ....................................................................
Gicleur d’accélération ..........................................................................
Gicleur d’économie ..............................................................................
Carburateur 251DOHC, AQ171
Type .....................................................................................................
Désignation .........................................................................................
Venturi .................................................................................................
Gicleur principal ..................................................................................
Gicleur de ralenti .................................................................................
Gicleur d’air .........................................................................................
Pointeau ..............................................................................................
Flotteur, poids en g (oz's) ....................................................................
Gicleur d’accélération ..........................................................................
Gicleur d’économie ..............................................................................
AQ131A, 131B
AQ131C, 131D, 230
Carburateur à dépression Carburateur à dépression
44 PAI-5
34
165
65
185
1,7
7,3 (0.26)
70
110
44 PAI-7
34
165
65
185
2,0
7,3 (0.26)
70
110
AQ151A, AQ151B
AQ151C, AQ151D, 250
Carburateur à dépression Carburateur à dépression
44 PAI-4
31
145
62
185
1,5
7,3 (0.26)
60
–
44 PAI-7
31
145
62
180
1,7
7,3 (0.26)
60
–
AQ171A, AQ171B
AQ171C, AQ171D,
251DOHC
Carburateur à dépression Carburateur à dépression
44 PAI-5-6
32
147
65
190
1,7
7,3 (0.26)
70
–
44 PAI-7
32
147
60
200
1,7
7,3 (0.26)
70
–
Systeme electrique
Batterie
Raccord de masse ..............................................................................
Tension ................................................................................................
Capacité ..............................................................................................
Densité d’électrolyte :
Batterie entièrement chargée ..............................................................
Batterie déchargée ..............................................................................
1,275 à 1,285 g/cm3 (0.0460–0.0464 lb/cu.in.)
1,230 g/cm3 (0.0444 lb/cu.in.)
Démarreur
Puissance ...........................................................................................
0,8 kW (1,1 ch)
Alternateur
Puissance maxi A (W) .........................................................................
50 (14x50)
Systeme d’allumage
Repérage des cylindres ......................................................................
Bougie 230, 250, AQ131, AQ151 ........................................................
Bougie 251DOHC, AQ171 ..................................................................
Ecart de bougie ...................................................................................
Le 4ème est le plus près du volant
875820-3 Bosch W6DC ou similaire
876077-9 Bosch WR6DC ou similaire
0,7 mm (0.0276")
18
Négatif
12 V
60 Ah
Distributeur 230, 250, AQ131, AQ151
Type .....................................................................................................
Distributeur d’allumage Bosch type JF4 ..............................................
Rupteurs
0231 178 019
Réglage d’allumage pour essence normale, indice d’octane 91 ROT mini
Calage de base ................................................................................... 6° avant P.M.H. (0 à 850 tr/mn)
Réglage stroboscopique ..................................................................... 32 à 36° avant P.M.H. (4200 tr/mn)
Ecart des contacts .............................................................................. 0,40 mm (0.01575")
Angle de fermeture .............................................................................. 62°±3°
Distributeur 251DOHC, AQ171
Distributeur d’allumage Bosch TVX4,
système d’allumage sans rupteurs ......................................................
A 237 540 079
Réglage d’allumage pour essence normale, indice d’octane 91 ROT mini
Calage de base ................................................................................... 10° avant P.M.H. (0 à 900 tr/mn)
Réglage stroboscopique ..................................................................... 23 à 25° avant P.M.H. (4400 tr/mn)
Systeme de refroidissement
Thermostat
Type .....................................................................................................
Début d’ouverture à .............................................................................
Ouverture complète à ..........................................................................
Thermostat à cire
82°C (179.6°F)
92°C (197.6°F)
Couples de serrage
ATTENTION ! le serrage des vis de culasse doit toujours se faire
sur un moteur froid.
Le couple de serrage s’applique à des vis et des écrous huilés.
Les pièces dégraissées (lavées) devront être huilées avant
le montage.
Ordre de serrage pour les vis de culasse
Culasse: serrage par étapes ...............................................................
1 = 20 Nm (2,0 m.kgf) (15 ft.lbs)
2 = 40 Nm (4,0 m.kgf) (29 ft.lbs)
3 = serrage angulaire de 120° en une seule fois
– Les vis devront être remplacées si elles ont des signes d’élongation.
Une élongation éventuelle est nettement visible sur la « taille » de
lavis qui est alors amincie.
– Les vis ne doivent pas être réutilisées plus de 5 fois.
Remplacer les vis en cas d’incertitude sur l’un des points ci-dessus.
Paliers de vilebrequin
Paliers de bielles,1) étape 1
étape 2
Volant (utiliser des vis neuves)
Bougie (ne pas huiler)
Pignon d’arbre à cames
Pignon d’arbre intermédiaire
Chapeau de palier d’arbre à cames
Vilebrequin, vis centrale de poulie, étape 1
étape 2
1)
Nm
110
20
serrage angulaire à 90°
70
25±5
50
50
20
60
serrage angulaire à 60°
m.kgf
11,0
2,0
Ft.lbs.
79.5
15
7,0
2,5±0,5
5,0
5,0
2,0
6,0
51
18
36
36
15
43
Les anciennes vis peuvent être réutilisées si leur longueur ne dépasse pas 55,5 mm (2.185").
19
2 Outillage spécial
884359-1
Outil de montage pour l’étanchéité dans le carter de
volant
884596-8
Outil de montage pour l’arbre primaire dans le carter
de volant
884599-2
Outil de montage pour la bague d’étanchéité dans le
carter de volant
884958-0
Outil pour échange de guide de soupape 251DOHC,
AQ171
884959-0
Outil pour échange de guide de soupape 251DOHC,
AQ171
884960-6
Montage de siège de soupape 251DOHC, AQ171
884961-4
Montage de siège de soupape 251DOHC, AQ171
884966-3
Outil pour échange de guide de soupape 251DOHC,
AQ171
884967-1
Broche, guide de soupape 251DOHC, AQ171
884979-6
Fixation pour culasse 251DOHC, AQ171
885050-5
Fixation pour bâti
20
9986052-0
Lève-soupapes
9988452-0
Testeur de sonde digital
9991426-9
Outil pour le montage de palier butée dans le volant
9994090-0
Extracteur pour palier butée dans le volant
9995021-4
Presse à main pour la dépose et la pose de l’arbre
à cames, AQ131, AQ151, 230, 250
9995022-2
Outil pour enfoncer le poussoir de soupape, AQ131,
AQ151, 230, 250
9995025-5
Outil pour le montage d’étanchéité d’arbre
intermédiaire
9995026-3
Pince pour cales de réglage AQ131, AQ151, 230,
250
9995027-1
Outil pour montage de guide de soupape
(admission), AQ131, AQ151, 230, 250
21
22
9995028-9
Outil pour montage de guide de soupape
(échappement) AQ131, AQ151, 230, 250
9995029-7
Montage de siège de soupape (admission) AQ131,
AQ151, 230, 250
9995034-7
Retenue pour le pignon d’arbre à cames et le
pignon intermédiaire
9995220-2
Montage de siège de soupape (échappement)
AQ131, AQ151, 230, 250
9995224-4
Broche, guide de soupape (intérieur) AQ131,
AQ151, 230, 250
9995276-4
Outil pour le montage d’étanchéité de vilebrequin
à l’extrémité arrière du moteur
9995283-0
Outil pour le montage de l’étanchéité avant de
vilebrequin
9995284-8
Retenue pour la poulie de vilebrequin
9995309-3
Outil pour le démontage et le montage de
coussinet de bielle
1159660-8
Outil pour tendre la courroie crantée AQ171,
251DOHC
3. Système Electrique
Généralités
Démarreur
Tous les moteurs disposent d’un système électrique à
alternateur. Le câblage principal du moteur est équipé
d’un fusible automatique thermique 40 A.
Deux versions sont disponibles. VALEO D6RA11 et
Hitachi S114-237.
Système d’allumage
Les modèles AQ131, AQ151, 230 et 250 possèdent
des systèmes d’allumage classiques à contact de rupture. Reportez-vous aux “Caractéristiques Techniques”
pour les valeurs de réglage. AQ171 et 251DOHC sont
équipés de systèmes d’allumage électroniques non
munis de contact de rupture. L’unité de mémorisation
du système d’allumage est programmée avec 63 valeurs de régime moteur optimal / d’allumage. Le point
d’allumage pour les autres régimes moteur est calculé
en fonction des valeurs figées.
Remarque ! Aucun réglage d’allumage ne peut être effectué sur le distributeur. Le système d’allumage est
réglé correctement lorsque tous les composants sont
posés de manière adéquate. Pour bénéficier d’une installation précise, il est possible d’adapter l’émetteur du
réglage de l’allumage de différentes manières. Tous les
réglages concernant le fonctionnement sont arrêtés.
Tous les réglages sont enregistrés en permanence
dans le module de commande et sont stabilisés en raison de l’absence d’éléments mécaniques (contacts de
rupture, réglage mécanique de l’allumage). La seule tâche du distributeur consiste à distribuer le courant aux
bougies d’allumage par l’intermédiaire du rotor.
Longueur minimum des brosses :
VALEO = 14 mm
Hitachi = 12 mm.
Générateur
Le générateur produisant du courant alternatif est un
VALEO 14 V 50 A. Il est équipé d’un câble (jaune) à
capteur de charge relié au générateur
B+.
Instrumentation
Les moteurs ont été fabriqués avec deux types d’instrumentation. Le type 1, ancien, et le type 2, plus récent (en ce qui concerne les versions, reportez-vous
aux schémas de câblage). Les deux types d’instrumentation sont équipés de deux fusibles 8 A destinés
à la tension du système (contacteur à clé de contact
en position d’allumage) et à la tension de démarrage
(contacteur à clé de contact en position de démarrage). Le type 2 d’instrumentation est équipé de 2 connecteurs pour les sorties électriques supplémentaires
des accessoires. L’un des connecteurs est protégé
par l’intermédiaire du fusible à 8 A de la tension système et présente une tension de sortie autorisée de 5
A maximum (tableau principal + tout tableau du Flying
Bridge). L’autre connecteur présente une tension de
sortie d’un maximum autorisé de 20 A et n’est pas protégé par un fusible séparé (l’alimentation passe par le
fusible automatique de 40 A du câblage principal).
Vous trouverez également un connecteur servant au
branchement de l’éclairage des instruments supplémentaires (une jauge à carburant, par exemple) et qui
est protégé par le fusible 8 A de la tension système.
Dans les cas particuliers où il est nécessaire d’utiliser le générateur pour charger plusieurs batteries
(batteries de démarrage et de fonctionnement général), le câble de capteur de charge doit être débranché au niveau du générateur B+ et raccordé, à l’aide
d’une rallonge de 1,5 mm2 et grâce à une diode double, à la borne + de la batterie des accessoires.
Longueur minimum des brosses : 8 mm
Résistance du bobinage du rotor 4,0–6,0 Ω
Résistance du bobinage du stator 0,11–0,15 Ω
23
Schéma de câblage AQ131, AQ151, 230, 250
Avec l’alternative 1 du Tableau
d’instruments
Codification des câbles
Sections de câbles
SB
PU
LBN
R
GR
LBL
R/Y
BN
W
Y
AWG
mm 2
16
13
10
8
1,5
2,5
6,0
10,0
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Noir
Violet
Brun clair
Rouge
Gris
Bleu clair
Rouge/jaune
Brun
Blanc
Jaune
13
24
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Indicateur de pression d’huile
Jauge de température, liquide de refroidissement
Voltmètre
Compte-tours
Jauge à carburant (alternative)
Eclairage des instruments
Contacteur à clé (B = 30, S = 50, I = 15)
Contacteur, éclairage des instruments
Fusible 8 A
Fusible 8 A
Générateur
Démarreur
Connecteur moteur - instrumentation
Fusible automatique 40 A
Contacteur principal (option)
Batterie
Capteur de température
Capteur de pression d’huile
Distributeur
Bobine d’allumage
Relais
Résistance
AQ131, AQ151, 230, 250 ALT. 1
25
Schéma de câblage 230, 250
Avec l’alternative 2 du Tableau d’instruments
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Codification des câbles
Sections de câbles
SB
PU
LBN
R
GR
LBL
R/Y
BN
W
Y
AWG
mm 2
16
13
10
8
1,5
2,5
6,0
10,0
26
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Noir
Violet
Brun clair
Rouge
Gris
Bleu clair
Rouge/jaune
Brun
Blanc
Jaune
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Compte-tours
Indicateur de pression d’huile
Jauge de température, liquide de refroidissement
Voltmètre
Contacteur, éclairage des instruments
Eclairage des instruments
Contacteur à clé (B = 30, S = 50, I = 15)
Fusible 8 A
Fusible 8 A
Contacteur de position neutre de la borne de
contact
(option / accessoire)
Contacteur de sécurité de la borne de contact
(accessoire)
Connecteur d’accessoire de l’éclairage des
instruments
Connecteur de la sortie électrique,
maximum 20 A
Connecteur de la sortie électrique, maximum 5 A
(tableau principal + tableau du Flying Bridge)
Connecteur, moteur - instrumentation
Fusible automatique 40 A
Contacteur principal (option)
Batterie
Capteur de température
Capteur de pression d’huile
Distributeur
Bobine d’allumage
Démarreur
Relais
Générateur
Résistance
230, 250 ALT. 2
27
Schéma de câblage AQ171, 251DOHC
Avec l’alternative 1 du Tableau d’instruments
Codification des câbles
Sections de câbles
SB
PU
LBN
R
GR
LBL
R/Y
BN
W
Y
AWG
mm 2
16
13
10
8
1,5
2,5
6,0
10,0
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Noir
Violet
Brun clair
Rouge
Gris
Bleu clair
Rouge/jaune
Brun
Blanc
Jaune
13
28
1. Indicateur de pression d’huile
2. Indicateur de température d’eau de
refroidissement
3. Voltmètre
4. Compte-tours
5. Jauge à carburant (alternative)
6. Eclairage d’instruments
7. Clé de contact
8. Interrupteur, éclairage d’instruments
9. Fusible 8A
10. Fusible 8A
11. Alternateur
12. Démarreur
13. Bloc de connexion
14. Fusible automatique 40A
15. Coupe-batterie (accessoire)
16. Batterie (accessoire)
17. Sonde thermique, eau de refroidissement
18. Capteur de pression d’huile
19. Distributeur d’allumage
20. Système d’allumage électronique
21. Relais
22. Résistance
23. Capteur d’impulsions, compte-tours
24. Vis de masse
25. Electrovanne
AQ171, 251DOHC ALT. 1
29
Schéma de câblage 251DOHC
Avec l’alternative 2 du Tableau d’instruments
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Codification des câbles
Sections de câbles
SB
PU
LBN
R
GR
LBL
R/Y
BN
W
Y
AWG
mm2
16
13
10
8
1,5
2,5
6,0
10,0
30
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Noir
Violet
Brun clair
Rouge
Gris
Bleu clair
Rouge/jaune
Brun
Blanc
Jaune
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Compte-tours
Indicateur de pression d’huile
Jauge de température, liquide de refroidissement
Voltmètre
Contacteur, éclairage des instruments
Eclairage des instruments
Contacteur à clé (B = 30, S = 50, I = 15)
Fusible 8 A
Fusible 8 A
Contacteur de position neutre de la borne de
contact (option / accessoire)
Contacteur de sécurité de la borne de contact
(accessoire)
Connecteur d’accessoire de l’éclairage des
instruments
Connecteur de la sortie électrique,
maximum 20 A
Connecteur de la sortie électrique, maximum 5 A
(tableau principal + tableau du Flying Bridge)
Connecteur, moteur – instrumentation
Fusible automatique 40 A
Contacteur principal (option)
Batterie
Capteur de température
Capteur de pression d’huile
Distributeur
Unité d’allumage électronique
Capteur de régime moteur (tr/mn), système
d’allumage
Relais
Démarreur
Générateur
Borne de terre
Résistance
Electrovanne, carburateur
251DOHC ALT. 2
31
4A Système d’alimentation
Recherche de pannes et remèdes,
système d’alimentation
Retour à l’allumage
Consommation de carburant trop grande
Faible accélération
Tourne irrégulièrement, le régime baisse
Tourne irrégulièrement au ralenti
Démarrage difficile, chaud
Démarre mais s’arrête
Démarrage difficile, froid
Remedes
Symptomes
IMPORTANT ! Pensez aux risques d’incendie, gardez toujours un extincteur à proximité.
Causes
Réservoir vide ........................
X
X
Remplir le réservoir.
Robinet fermé .........................
X
X
Ouvrir le robinet.
Filtre à carburant colmaté .......
X
X
X
X
Nettoyer le filtre, ev. remplacer la cartouche.
X
Rupture de membrane dans la pompe
d’alimentation. Remplacer.
La pompe d’alimentation ne ....
pompe pas ..............................
X
X
X
Canalisation bloquée ..............
X
X
X
X
X
X
Le pointeau ne ferme pas. Le niveau du flotteur est incorrect.
Fuite au flotteur. Ajuster le niveau, éventuellement, remplacer le flotteur.
Fuites au carburateur .............
X
X
Déboucher à l’air comprimé toutes les canalisations.
Mauvais réglage de ralenti ......
X
X
X
X
Régler le ralenti suivant les «Caractéristiques techniques».
Mauvais réglage de la vis d’air
X
X
X
X
Régler la vis d’air et ajuster minutieusement pour avoir
une marche régulière.
Gicleurs bouchés ...................
X
X
X
Déboucher les gicleurs à l’air comprimé. N’utiliser jamais d’outils
dans les trous.
Le carburateur aspire de l’air
non prévu ...............................
X
X
X
X
Serrer le carburateur et, éventuellement, remplacer le joint.
Vérifier le jeu de l’arbre du papillon.
Desserrage de la tubulure
d’admission. ...........................
X
X
X
X
Serrer la tubulure et, éventuellement, remplacer le joint.
Gicleur d’accélération bouché
X
Déboucher le gicleur à l’air comprimé.
Ajuster les articulations du volet.
Mauvaise ouverture du volet
de carburateur ........................
X
X
Gicleur incorrect .....................
X
X
X
Vérifier le repérage suivant les «Caractéristiques techniques».
Mauvaise compression ..........
X
X
X
Faire un essai de compression et prendre les mesures
nécessaires suivant les résultats.
Bougies usées ........................
X
X
Rupteurs défectueux ..............
X
X
Le carburateur de démarrage
fonctionne mal ........................
X
Mauvais réglage à l’allumage .
Mauvais montage de
la courroie crantée ..................
Pompe de reprise défectueuse
32
X
X
X
X
Remplacer les bougies. Voir les «Caractéristiques techniques».
Remplacer les rupteurs et régler ceux-ci avec un contrôleur
d’angle de came.
X
X
Le bras doit être en position de fermeture lorsque le moteur est chaud.
X
X
Vérifier le réglage au stroboscope et ajuster si nécessaire.
X
Vérifier que les repères coïncident sur la courroie et sur le pignon.
Prendre immédiatement les mesures nécessaires.
X
Vérifier avec la commande d’accélérateur (moteur à l’arrêt)
que le carburant est bien injecté dans le venturi.
Rénovation et contrôle du
carburateur
3. Déposer le flotteur et vérifier qu’il est bien
étanche. Si le flotteur n’est pas étanche, le niveau
ne sera pas correct. Le flotteur doit pesé 7,3 g. Déposer le gicleur d’émulsion (1) et le gicleur
d’accélération (2).
ATTENTION au joint ! Vérifier et nettoyer à l’air
comprimé. Si nécessaire, remplacer les pièces
usées ou endommagées.
1. Déposer le carburateur de la tubulure
d’admission. Noter la position de la rondelle pour la
positionner correctement par la suite. Bien conserver la rondelle. Enlever les quatre vis (1) et soulever
la partie supérieure du carburateur.
ATTENTION ! 230 (AQ131) est muni d’un gicleur
plein régime (A), voir la figure ci-dessus, en bas.
Celui-ci est enfoncé dans la partie supérieure et n’a,
en général, pas besoin d’être enlevé s’il n’est pas
endommagé.
4. Déposer le gicleur de ralenti (1) et le support (2)
pour le gicleur principal. Dévisser le gicleur du support. Nettoyer les gicleurs à l’air comprimé. Remplacer si nécessaire. Dévisser la vis de mélange (3)
et nettoyer le canal à l’air comprimé. La vis (4)
bloque le cône d’air (5).
2. Enlever le joint (1) et déposer le pointeau (2).
Vérifier que le pointeau n’est pas grippé ni usé
(mauvaise étanchéité). Remplacer si nécessaire.
33
Ancien modèle
5. Tourner légèrement l’axe du papillon (1) et pousser pour retirer la tige (2) du levier (3). Tourner ensuite la tige vers le bas et déposer la valve antiretour (4). Nettoyer la valve antiretour à l’air
comprimé ainsi que la crépine. Laver et sécher le
carburateur et ses canaux à l’air comprimé. Remonter la valve antiretour et la crépine.
ATTENTION ! ne pas oublier la rondelle en cuivre.
Tourner légèrement l’axe du papillon et enfoncer la
tige dans le levier.
Nouveau modèle
Le carburateur Solex est disponible avec des versions anciennes ou plus récentes de boîtier de soupape papillon.
Le réglage des vis du ralenti varie entre les versions
anciennes et les versions plus récentes conformément au tableau.
Réglage des vis du ralenti (B) :
Serrez les vis jusqu’à ce qu’elles entrent en contact
avec le levier du carburateur. Serrez ensuite un peu
plus, conformément au tableau.
Ancien
modèle
Nouveau
modèle
AQ131
2
2
230
–
2
AQ151
1½
1
250
–
1
AQ171
1½
1¼
251DOHC
–
1¼
Réglage des vis de dosage du mélange au ralenti
(A) :
Positionnez le bas des vis légèrement contre le logement. Dégagez ensuite la vis en la tirant par l’arrière,
conformément au tableau.
Ancien
modèle
6. Monter le gicleur de ralenti (1), le gicleur principal
(2) et la vis de mélange (3).
ATTENTION au joint en cuivre sur le gicleur principal. Monter ensuite le gicleur d’émulsion (4), le gicleur d’accélération (5) et le joint (6). Poser le flotteur (7) dans le carter, mettre un joint neuf (8) et
visser la partie supérieure sur le carter de carburateur. Dévisser l’écrou (9) et enlever les leviers pour
pouvoir remplacer le ressort (10).
34
Nouveau
modèle
AQ131
2
9½
230
–
9½
AQ151
2
8
250
–
8
AQ171
2
10
251DOHC
–
10
AQ131C, AQ131D ancien modèle
7. Monter la tubulure d’admission si elle a été déposée.
ATTENTION ! ne pas oublier les oeillets de levage
(1) et la console de la canalisation d’alimentation
(2). Faire passer le flexible du carter d’huile dans la
cavité de la tubulure d’admission. Couple de serrage
pour les écrous et les vis: 20 Nm (2,0 m.kg), portée
de clé 12 mm.
AQ131C, AQ131D, 230 nouveau modèle; le texte a
été tourné correctement
9. AQ131C, AQ131D, 230. Ces moteurs sont
équipés d’une nouvelle plaque.
NOTER que la plaque doit être tournée avec le texte
renversé (sur les anciens moteurs). La plaque est
montée entre deux joints. Sur les nouveaux moteurs
le texte est à l’endroit.
8. AQ131A. Placer un joint de chaque côté de la
plaque puis sur les goujons de la tubulure
d’admission.
IMPORTANT ! placer la plaque comme le montre la
figure.
10. 250, AQ151C : Monter la plaque avec un joint de
chaque côté.
NOTER que la plaque pour le carburateur avant est
repérée « FRONT » alors que celle du carburateur
arrière est repérée « REAR ». Voir les illustrations
ci-dessus.
35
11. AQ171A. Sur le carburateur avant, monter la
plaque avec un joint de chaque côté. Tourner le
texte correctement. Voir la figure.
NOTER qu’il n’y a pas de plaque pour le carburateur
arrière. Seul un joint doit être monté sur le carburateur arrière.
14. 250, 251DOHC (AQ151–171). Ajuster et bloquer
le levier pour que les deux leviers de papillon soient
actionnés simultanément.
12. AQ171C, 251DOHC. Monter un joint de chaque
côté de la plaque. Placer ensuite la plaque avec les
joints sur le premier trou de carburateur sur la tubulure d’admission.
ATTENTION ! tourner la plaque comme le montre la
figure.
IMPORTANT ! le carburateur arrière ne possède pas de plaque. Seul le joint sera monté.
13. Vérifier que les vis de ralenti et d’air sont bien
réglées suivant le point 6. Monter ensuite l’axe du
papillon entre les carburateurs et mettre ceux-ci sur
la tubulure d’admission. 230 (AQ131) ne possède
pas d’axe de papillon séparé.
36
15. 250, 251DOHC (AQ151–171). Régler la position
du dé sur le câble de commande pour que les
tourillons des leviers viennent dans les encoches
des leviers de papillon au branchement. Bloquer le
dé. A la conduite d’essai, vérifier que le carburant
arrive bien des deux gicleurs de carburateur en
même temps et que le même bruit (sifflant/aspirant)
se fait entendre des deux carburateurs. Si nécessaire faire un réglage plus minutieux.
16. Brancher la canalisation d’alimentation à la
pompe. Portée de clé de 12 mm.
Fonctionnement du carburateur
de démarrage à froid
Démarrage d’un moteur froid
Démarrage d’un moteur chaud
En mettant le moteur en marche, une dépression
dans la tubulure d’admission (1) fait que l’air est aspiré par les flexibles (2), par l’intermédiaire d’une
vanne de fermeture à commande thermostatique (3).
La dépression créée dans la cloche à vide (4) agit
sur la membrane (5) qui tire la tige (6) faisant ainsi
tourner l’axe (7) qui libère un conduit de carburant et
un conduit d’air dans le carburateur. Le moteur
reçoit ainsi un apport supplémentaire carburant/air.*
A une température de moteur supérieure à +50°C, la
vanne de fermeture à commande thermostatique (3)
est fermée. La dépression dans la cloche à vide (4)
cesse et la tige (6) revient à sa position d’origine
sous l’action du ressort de rappel.
* En augmentant le régime lorsque le moteur est froid, la dépression dans la cloche à vide diminue et le ressort (8) repousse la tige (6) qui ferme l’apport supplémentaire carburant/air.
37
4B Renix Système d’allumage
Recherche de pannes et
remèdes, système d‘allumage
251DOHC, AQ171
Capteur de position d’allumage
19. Le capteur de position d’allumage est placé au
bord arrière du moteur et détecte la position du volant par l’intermédiaire des trous percés sur la
périphérie.
Description
17. Le système d’allumage « RENIX » est un système d’allumage électronique avec un capteur de
type à induction. Ce système d’allumage se compose de :
–
une unité de commande avec la bobine
d’allumage
–
un capteur magnétique à induction, capteur de
position d’allumage
–
un volant usiné spécialement
–
un distributeur d’allumage simple.
Distributeur
20. Le distributeur est du type plat et placé au bord
arrière du moteur. Le seul but du distributeur est de
répartir le courant haute tension à la bonne bougie. Il
ne possède aucune autre pièce que le rotor.
ATTENTION ! le réglage de la position d’allumage
ne peut pas se faire sur le distributeur.
Unité de commande
18. L’unité de commande se compose d’une partie
électronique avec un étage final de puissance. La
bobine d’allumage est du type sec moderne et se
remplace facilement.
38
Fonctionnement
23. Un demi-tour avant chaque temps de détente,
l’unité de commande calcule très exactement
l’allumage d’après le régime du moteur. 63 valeurs
optimales de régime sont programmées dans la mémoire permanente de l’unité de commande. A partir
de ces valeurs l’unité de commande détermine le
point d’allumage.
Volant
Limitation de régime
21. 40 trous sont percés sur la couronne du volant
pour que les entredents agissent comme une roue
dentée. Comme un moteur 4 temps 4 cylindres demande deux étincelles par tour de moteur, la roue
dentée est divisée en deux moitiés égales. Chaque
moitié possède 20 dents. Parmi celles-ci une dent
sur chaque moitié est le double des autres et sert de
point de référence pour le point mort haut et le point
mort bas. Les dents de référence sont placées à
90°C avant le point mort haut et le point mort bas.
24. Pour ne pas endommager le moteur par un
sur-régime, une fonction électronique diminue l’angle
de fermeture (temps de charge de la bobine
d’allumage) vers 6200 tr/mn. Ce système permet
d’avoir l’allumage mais la puissance du moteur est
si basse que le régime moteur ne peut pas augmenter.
Traitement de signal
22. Le capteur de position d’allumage envoie un signal chaque fois qu’une dent passe. En même
temps il envoie un signal à l’unité de commande
chaque fois qu’une dent de référence passe. La position du point mort haut est alors connue puisqu’il
se trouve onze dents après la dent de référence.
39
AVERTISSEMENT ! Bien aérer le compartiment moteur et vérifier qu’il n’y a pas des
odeurs d’essence ni de gasoil.
Recherche de pannes, RENIX
Outils
25. L’unité de commande
1. Raccord au compte-tours
2. Raccord de masse
3. Tension d’alimentation (15+)
4. Raccord, capteur de position d’allumage, rouge
5. Raccord, capteur de position d’allumage, blanc
6. Branché mais pas nécessaire (limitation de régime)
7. Non utilisé (–3°) masse
8. Non utilisé (+3°) masse
9. Bobine d’allumage, enroulement primaire
10. Bobine d’allumage, enroulement primaire
11. Bobine d’allumage, enroulement secondaire
12. Raccord d’antiparasitage radio
Recherche de pannes
A. Le moteur ne démarre pas (voir les points de 26
à 33).
B. Le moteur tourne irrégulièrement, démarre avec
difficultés, mauvaise puissance (voir les points
de 34 à 40).
C. Le moteur démarre et s’arrête (voir les points de
41 à 45).
40
26. Utilisez l’instrument de test digital 9988452-0
Volvo Penta lorsque vous procédez à une recherche
de panne sur le système d’allumage RENIX.
Vérifier le capteur de position d’allumage
30. Débrancher le bloc de connexion B.
Vérifier la tension d’alimentation
– Mesurer la résistance du capteur de position
d’allumage entre 4 et 5. La résistance doit être de
190±40 Ohms.
27. Débrancher le bloc de connexion A. Mettre
l’allumage. Utiliser un voltmètre pour mesurer la tension entre 3 et la masse. La tension doit être au
moins de 9,5 V.
– Vérifier que le câble à 5 est blanc.
Vérifier le raccord de masse
ATTENTION ! l’inversion des câbles d’allumage
donne une position d’allumage incorrecte de ±4°.
28. Mesurer la résistance entre 2 et la masse. La résistance doit être de 0 Ohm. Le raccord de masse
est un boulon M13, derrière et au-dessous de
l’alternateur. Si la résistance est supérieure à 0
Ohm, vérifier le raccord de masse et le câblage.
– Vérifier que le câble à 4 est rouge.
– Vérifier que le capteur de position d’allumage et le
volant ne sont pas encrassés.
– Si la résistance dépasse la tolérance permise,
remplacer le capteur.
Vérifier les bougies, les câbles d’allumage, le
distributeur et le rotor
29. Bougies: P/N 875820 (Bosch W6DC) écart = 0,7
mm. Vérifier que la douille au raccord est bien serrée.
– Câbles d’allumage : mesurer la résistance qui doit
être entre 1 et 4 kOhms. Vérifier les raccords au
point de vue corrosion. Vérifier que les câbles sont
correctement branchés à la bougie.
– Distributeur : vérifier la résistance entre le centre
et le raccord haute tension. Elle doit être de 75
Ohms. Entre les tourillons et le raccord de 0 Ohm.
Vérifier la corrosion, l’humidité et les fissures.
– Rotor : vérifier la résistance qui doit être de 1
kOhm. Vérifier la corrosion et les fissures.
– Vérifier la position de base sur le distributeur
contre le bloc-moteur. L’allumage ne peut pas être
modifié sur le distributeur !
Vérifier la bobine d’allumage
31. Débrancher le câble haute tension de la bobine.
– Déposer la bobine d’allumage.
– Contrôler que les contacts 9 et 10 ne sont pas attaqués par la corrosion.
– Mesurer la résistance de l’enroulement secondaire
entre 9 et 11. Elle doit être de 4±1,5 kOhm.
– Mesurer la résistance de l’enroulement primaire
entre 9 et 10. Elle doit être de 0,6±0,2 Ohm.
– Si les valeurs dépassent la tolérance permise,
remplacer la bobine d’allumage.
41
Vérifier le réglage du capteur de position
d’allumage
38. Mettre le moteur au point mort haut pour le premier cylindre. Alors le centre du noyau en fer du
capteur devra être en face du bord avant sur la
11ème « dent » comptée à partir de l’entre-dent de
référence (l’espace le plus grand entre deux trous).
Si la capacité de réglage du capteur n’est pas suffisante pour avoir ce réglage, vérifier si le moteur est
bien exactement au point mort haut. Utiliser par exemple un comparateur à cadran par le trou de
bougie.
Vérifier l’unité de commande
32. A. – Bobine d’allumage déposée.
– Vérifier que les contacts 9 et 10 ne sont pas attaqués par la corrosion.
– Mesurer la résistance entre 3 et 9. La résistance
doit être de 0 Ohm.
– Si la résistance n’est pas nulle, remplacer l’unité
de commande.
B. – Brancher les blocs de connexion A et B. Mettre
l’allumage.
– Brancher une lampe de test de 12V résistant au
moins à 4 W entre 9 et 10.
– Faire tourner le démarreur. La lampe doit clignoter.
Si la lampe ne clignote pas, remplacer l’unité de
commande.
33. Graisser les raccords A et B. Graisser avec P/N
870806-2.
34. Voir les points 26 et 27.
35. Voir les points 29 et 33.
36. Voir le point 30.
Vérifier l’allumage.
39. Vérifier le réglage d’allumage avec une lampe
stroboscopique d’après les valeurs suivantes :
850 tr/mn
1500 tr/mn
3500 tr/mn
4500 tr/mn
5500 tr/mn
10°±2°
14°±2°
23°±2°
24°±2°
31°±2°
Vérifier la limitation de régime.
40. Vérifier, avec un compte-tours, que le régime
moteur ne dépasse pas 6200±100 tr/mn.
Si le régime dépasse 6200±100 tr/mn, l’unité de
commande devra être remplacée.
Vérifier la courroie crantée – les repères.
41. Assurez-vous que la courroie de distribution est
correctement posée afin de faire correspondre les
repères. Voir page 73.
42. Voir les points 26 et 27.
43. Voir les points 29 et 33.
37. Vérifier que l’instrument est correctement ajusté
pour un moteur 4 cylindres en tournant la vis (A) au
rep. 3 puis au rep. 1.
42
44. Voir le point 30.
45. Voir le point 38.
Echange de rotor, 251DOHC, AQ171
46. Démonter le couvercle du distributeur, 3 vis.
Portée de clé 8 mm.
47. Enlever le couvercle et remplacer le rotor.
Visser le couvercle en place.
43
4C Culasse
Dépose des pièces afférentes
48. Débrancher le flexible (1) du carter d’huile et démonter l’amortisseur de flammes. Portée de clé 10
mm. Faire attention aux rondelles planes et élastiques.
51. Enlever les vis pour la console d’échangeur thermique. Portée de clé 12 mm.
49. Déposer l’amortisseur de flammes et les câbles
des bougies.
52. Enlever les vis dans le boîtier de thermostat
contre l’échangeur thermique. Portée de clé 12 mm.
ATTENTION ! garder les douilles entretoises.
50. 251DOHC, AQ171. Démonter le capot de protection des pignons d’arbre à cames. Portée de clé 10
mm.
53. Desserrer le collier de serrage et retirer la durite
de l’échangeur thermique.
44
54. Retirer l’échangeur thermique droit vers le haut
pour le dégager des canalisations et des flexibles.
Remplacer le joint torique sur l’échangeur thermique
et les bagues d’étanchéité sur les canalisations
d’eau.
57. Débrancher le flexible (1) du carburateur et enlever la vis qui maintient la gaine de la jauge d’huile.
Portée de clé 1/2".
58. Débrancher la canalisation de carburant de la
pompe d’alimentation. Portée de clé 12 mm.
55. Enlever la canalisation d’eau entre le tuyau
d’échappement et le refroidisseur d’huile. Portée de
clé = 10 mm.
56. Déposer le tuyau d’échappement. Portée de
clé = 13 mm.
59. 251DOHC, AQ171. Débrancher les flexibles à
vide (1) de la tubulure d’admission et du dispositif de
départ à froid ainsi que le raccord (2) de
l’électrovanne sur le carburateur.
45
60. Déposer la tubulure d’admission. Portée de clé
12 mm. Les œillets de levage sont montés avec les
vis supérieures extérieures.
ATTENTION ! les quatre vis inférieures ont seulement besoin d’être dévissées de quelques tours.
63. Déposer la pompe à eau de mer. Portée de clé
10 mm.
64. Déposer le carter de distribution. Clé mâle de 6
mm et clé hexagonale de 10 mm.
61. Débrancher le câble de la sonde thermique.
Portée de clé 3/8".
62. Démonter les canalisations d’eau de la pompe à
eau de mer.
46
65. Libérer l’alternateur et enlever la courroie trapézoïdale. Portées de clés de 13 mm et de 16 mm.
foret de 3 mm ou autre outil similaire dans le dispositif de ressort. Ensuite déposer la courroie.
NOTER ! le vilebrequin et l’arbre à cames ne devront pas tournés lorsque la courroie crantée est déposée sinon les soupapes risquent de cogner contre
les pistons.
66. 251DOCH, AQ171.
IMPORTANT ! Tourner le vilebrequin avec la
vis centrale pour que le repère de la courroie
trapézoïdale coïncide avec les repères des pignons d’arbre à cames et du pignon de vilebrequin de la façon suivante : 2 traits jaunes contre le repère du pignon de vilebrequin (derrière
la poulie) et 1 trait contre chaque repère
d’arbre à cames. Le repère de la poulie doit
être contre le 0° sur le carter de distribution qui
peut être placé provisoirement sur le moteur.
69. 251DOHC, AQ171. Démonter le couvercle de
protection pour les bougies et débrancher les câbles
d’allumage des bougies.
67. 251DOCH, AQ171. Desserrer la vis à six pans
intérieurs sur le tendeur et détendre la courroie en
tournant le tendeur. Clé mâle de 8 mm. Ensuite enlever la courroie crantée.
ATTENTION ! ne pas faire tourner le vilebrequin ni les arbres à cames lorsque la courroie
est déposée. Les pistons risquent de cogner
contre les soupapes.
68. 230, 250, AQ131, AQ151. Procéder à un réglage
identique à celui décrit au point 66. Desserrer ensuite l’écrou pour le galet de tendeur. Portée de clé
17 mm. Tirer sur la courroie crantée et mettre un
70. 251DOHC, AQ171. Démonter le distributeur
d’allumage. Portée de clé 10 mm. Retirer le distributeur tout droit vers l’arrière.
ATTENTION ! garder la douille de guidage (1).
71. Déposer le boîtier de thermostat et le thermostat. Portée de clé 10 mm.
47

Documents pareils