Le coq Knoxvillien

Transcription

Le coq Knoxvillien
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville
Numéro 23
Janvier 2005
Le coq Knoxvillien
Alliance Française de Knoxville, 218 Brandon Road
Knoxville TN 37922
BONNE ET HEUREUSE ANNÉE 2005 !
Rédacteurs:
Leila,
Keith &
Laurent
A l’intérieur :
Bêtisier 2004 –
Calendrier2005
2
Mieux vivre
Faisan aux pommes
3
Societas Iranologica
Europaea
4
Flash Infos
5
Ce moisCI, fÊte
des rois !
23 Janvier,
Que cette nouvelle année vous apporte bonheur, santé et réussite !
Je vous propose de nous rencontrer le 23 janvier à partir de 16H. au club
house des appartements Concept 21 pour célébrer les rois mages Gaspard,
Melchior et Balthazar. Avis ! Tous les chefs pâtissiers qui prépareront de
succulentes galettes sont les bienvenus. Nous déboucherons le champagne et
ferons à l’occasion plus ample connaissance avec nos nouveaux membres.
Mais avant de nous lancer vers 2005, deux mots sur notre traditionnelle fête
de fin d’année, qui nous a donné le ton de l’esprit natalier. Le talentueux duo
Robert Barnes - Paul Barrette nous a tout d’abord interprété le fantastique
« Carnival des Animaux » au piano, tandis que l’admirable voix de Mme
Hawthorne nous a ensuite bercé un bon moment avant que nous nous
décidions à reprendre tous en chœur nos plus belles chansons de Noël. Le
Papa Noël n’avait plus qu’à venir récompenser les plus jeunes pendant que
les plus grands trinquaient en s’échangeant leurs meilleurs vœux, pour clore
l’année écoulée de la plus belle des manières. Merci à Joan Easterly pour la
réservation de la salle et à la nombreuse assistance pour sa participation.
Happy New Year 2005!
We hope that this New Year brings you happiness, health, and success! I
propose that we should meet January 23 starting at 4 p.m. at the Club
House of the Concept 21 appts. in order to celebrate the Three Wise Men
Gaspard, Melchior, and Balthazar. Attention! All chefs who will prepare
succulent king cakes are welcomed. We will uncork the champagne and
will take advantage of this occasion in order to become better acquainted
with our new members.
But before we head into 2005, a couple of words about our traditional end of
the year celebration which felt culturally authentic. The talented duo of
Robert Barnes-Paul Barrette first interpreted for us the fantastic “Carnival
des Animaux” on the piano, while the beautiful voice of Mrs. Hawthorne
serenaded us for a moment before we decided to sing beautiful Christmas
songs together. Santa Claus no longer had to reward the children while the
adults drank and exchanged their best wishes in order to conclude the year in
the most beautiful fashion. Thanks to Joan Easterly for reserving the room
and to everyone who attended for their participation.
Conseil d’Administration
Président
Vice-Présidente
Vice-Président
Secrétaire
Laurent Zunino
Claudine Verney-Carron
Paul Barrette
Keith Moser
Trésorière
Annuaire
Communication
Représentant étudiants
Brigitte Steinbruegge
Joan Easterly
Jean-Pierre Granju
Leila Bakhtari
Page 2
Le coq Knoxvillien
Bêtisier de la presse 2004
Dumb Press Comments 2004
Notre chère amie Francine nous envoie un peu
d’humour français pour commencer l’année avec
le sourire. N’oubliez pas de lui rendre visite si
vous passez par Chattanooga. Vous pourrez à
cette occasion admirer son merveilleux petit
magasin et y découvrir des produits typiques
venant tout droit de France :
Des trous dans sa culotte laissaient entrevoir une
famille pauvre. (Le Parisien)
Our dear friend Francine has sent us a little
French humor in order to start the New Year with
a smile. Don’t forget to visit her if you are
passing through Chattanooga. You could profit
from this occasion by admiring her marvelous
little store in which you will discover typical
products that come directly from France:
Holes in one’s undergarments allow one to catch
a glimpse of a poor family (Le Parisien)
La conférence sur la constipation sera suivie d'un
pot amical. (Ouest-France)
The conference about constipation will be
followed by drinks. (Ouest-France)
Ayant débuté comme simple fossoyeur, il a,
depuis, fait son trou. (Nord Éclair)
Starting out as a simple gravedigger, he has since
dug his hole (Nord Éclair)
Tombola de la Société Bayonnaise des Amis des
Oiseaux : le numéro 5963 gagne un fusil de
chasse. (Sud Ouest)
Raffle of the Bayonnaise Society For Friends of
Birds: number 5963 wins a hunting riffle. (Sud
Ouest)
Le syndicat des inséminateurs fait appel à la
vigueur de ses membres. (Ouest France)
The inseminators union calls upon the force of its
members. (Ouest France)
Visiblement, la victime a été étranglée à coups de
couteau. (Journal du Dimanche)
Visibly, the victim was strangled by blows from a
knife (Journal du Dimanche)
Journée du sang : s'inscrire à la boucherie.
(Var Matin)
Bloody day: register at the butcher shop. (Var
Matin)
Un trou de balle a été relevé à la base du dos.
(Le Provençal)
A bullet hole was removed from the base of the
back. (Le Provençal)
Calendrier des activités début 2005
16 JANVIER
Fête des Rois
Club House
Concept 21
12 FÉVRIER
Chandeleur
Westminster
Church
12 MARS
Soirée
Vins Fromages
AVRIL
Soirée
Africaine
I House UT
MAI
TBE
JUIN
TBE
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville
Page 3
Pour vivre mieux, mangeons des fruits!
A âge égal, les végétariens ou les amateurs de
fruits et légumes ont un taux de mortalité inférieur
de 20% à celui de la population générale, révèle la
revue médicale britannique British Medical
Journal. Une équipe de chercheurs de l'Université
d'Oxford est parvenue à cette conclusion après
avoir suivi pendant plus de 17 ans une population
de 11.000 personnes, recrutées entre 1973 et 1979
dans les magasins végétariens, ou abonnées à des
revues traitant de la santé et de l'alimentation. Au
total, 43% d'entre elles étaient végétariennes, 62%
mangeaient du pain complet, 38% des noix ou des
fruits séchés, 77% des fruits frais quotidiennement
et 38% de la salade crue tous les jours. Mais les
végétariens ne sont pas les seuls à apprécier ces
bienfaits de la nature. En France, les fruits sont
souvent utilisés en garniture, comme c'est le cas
dans
notre
recette
ci-contre.
Faisan aux pommes
(pour 4 personnes)
Ingrédients: faisan (ou 1 pintade); poitrine fumée
(ou lardons); 6 à 8 échalottes ; 5 pommes Granny
Smith; Crème fraîche ; 4 pruneaux; sel, poivre
Live better, eat fruits!
Vegetarians or fruit and vegetable lovers have an
inferior rate of mortality by 20 % in comparison
to that of the general population revealed the
British Medical Journal. A team of researchers
at the University of Oxford reached this
conclusion after studying for more than 17 years
a sample of 11, 000 people, recruited between
1973 and 1979 in vegetable markets or
subscribers to journals dealing with health and
nutrition. In total, 43 % of those surveyed were
vegetarians, 62 % ate grains, 38% nuts or dried
fruits, 77% ate fresh fruits daily and 38% ate raw
vegetables every day. But, vegetarians are not
the only ones who appreciate these gifts from
nature. In France, fruits are often used as
garnish or trimming, as is the case in our recipe
below.
Apple Pheasant
(for 4 people)
Ingredients: Pheasant (or a guinea-fowl);
smoked breast (or lardons); 6 to 8 scallions; 5
Granny Smith apples, fresh cream, 4 prunes, salt,
pepper
Préparation:
Preparation:
•
•
•
•
Pour la farce, faire revenir les échalottes
hachées grossièrement ainsi que le foie et
le gésier du faisan (ou un foie de volaille)
coupés en tronçons avec la poitrine fumée
coupée en lamelles.
Ajouter une pomme coupée en lamelles et
laisser cuire 5 minutes.
Saler et poivrer l'intérieur du faisan,
l'enduire avec la crème (2 cuillères à
soupe) puis le farcir. Mettre au four
pendant 45 minutes à 425°F.
Pour la garniture, garder les quatre
pommes restantes entières, les épépiner,
saler et poivrer l'intérieur, y ajouter une
cuillère à café de crème fraîche et un
pruneau (facultatif) en guise de décoration.
Vingt minutes avant la fin de cuisson du
faisan, rajouter les pommes dans le même
plat.
•
•
•
•
For the stuffing, brown the chopped
scallions as well as the liver and the
gizzard of the pheasant (or chicken liver)
cut in sections with the smoked breast cut
in slices.
Add a sliced apple and let it cook 5
minutes.
Salt and pepper the inside of the
pheasant, cover it with cream (two
tablespoons) then stuff it. Cook in the
oven for 45 minutes at 425 F.
For the garnish, use the four remaining
apples, remove the seeds, salt and pepper
the inside, add a teaspoon of fresh cream
and a prune for decoration. Twenty
minutes before the pheasant finishes
cooking, add the apples to the dish.
Page 4
Le coq Knoxvillien
Societas Iranologica Europaea
Societas Iranologica Europaea
S.I.E. (Societas Iranologica Europaea) est une
association européenne des disciples travaillant
dans le domaine des études iraniennes avec des
membres non seulement des pays européens,
mais de partout dans le monde, y compris l'Asie
et l'Amérique. Le but du S.I.E. est imposer,
développer et soutenir des études iraniennes
antiques, moyennes et nouvelles dans des
domaines tout de ce champ, c.-à-d. philologie,
linguistique, littérature, histoire et histoire des
religions, des arts, de l'archéologie, de la
philosophie, de l'éthnologie, de la géographie,
des sciences humaines, de la jurisprudence etc...
S.I.E. (Societas Iranologica Europaea) is an
European association of scholars working in the
field of Iranian Studies with members not only
from European countries, but from all over the
world, including Asia and America. The goal of
the S.I.E. is to enforce, develop and support
Ancient, Middle and New Iranian Studies in all
subject areas of this field, i.e. philology,
linguistics, literature, history and history of
religions, arts, archeology, philosophy, ethnology,
geography, human sciences, jurisprudence etc.
Avec la parution récente du troisième volume, la
publication des Actes du 4e Colloque
international de la S. I. E est désormais arrivée
à terme. Nous avons été très heureux de recevoir
un grand nombre d'articles pour lesquels le
Comité scientifique a sollicité les avis de deux
rapporteurs. Les matériaux retenus ont trouvé
leur place dans l'un des trois volumes des Actes
publiés par les Editions Peeters (Belgique), dans
la série des Cahiers de Studia Iranica (Cahiers 25
à 27), sous le titre général : Iran : Questions et
connaissances. Actes du IVe congrès européen
des études iraniennes, organisé par la Societas
Iranologica Europaea, Paris, 6-10 septembre
1999.
Leila Bakhtari
With the recent publication of the third volume,
all volumes of the Proceedings of the 4th
International Conference of Iranian Studies
(S.I.E.) have now been published. We are very
pleased to have received a large number of
articles to be included in the Proceedings which
are projected in 3 volumes, each of which will
contain about 30 articles. The Scientific
Committee has sollicited the opinions of two
referees for every contribution which has been
submitted. The Proceedings will be published by
Editions Peeters (Belgium) in the series, Cahiers
de Studia Iranica, under the general title : Iran :
Questions et connaissances. Actes du IVe
congrès européen des études iraniennes,
organisé par la Societas Iranologica Europaea,
Paris, 6-10 septembre 1999.
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville
Page 5
…Flash infos… Flash infos… Flash infos…
La Prochaine réunion
La fête des Rois aura lieu le 23 Janvier à 16H.
au Club House des appts Concept 21 sur
Gallaher View (même endroit que pour la fête du
beaujolais). Venez nombreux et veuillez apporter
une galette ou une boisson ou un plat de votre
choix, merci.
Our Next Meeting
La fête des rois will take place on January 23
at 4 p.m. at the Club House of Concept 21
apartments on Gallaher View (Same place as
the Beaujolais festival). Everyone is invited
and please bring pancakes or a drink or a dish
of your choice. Thanks.
Le site du mois
Patinage sur la Tour Eiffel : www.tour-eiffel.fr
Web site of the Month
Ice-skating on the Eiffel Tower: www.toureiffel.fr
La Calypso refait surface
Le célèbre vaisseau du commandant Cousteau a
été racheté par une corporation américaine. Après
sa restoration, il se rendra aux Bahamas courant
2005.
Le Louvre à Atlanta
Une annexe temporaire sera ouverte en 2006
dans la capitale de la Géorgie. Ce partenariat
avec le city’s High Museum permettra de récolter
des fonds destinés à la rénovation de plusieurs
salles du musée français et d’améliorer les
échanges culturels entre les 2 pays.
Nos ancêtres les gaulois
Des découvertes archélogiques en Corrèze ont
révélés d’incroyables trésors de guerre gaulois,
tel que le trompette de guerre celtique en bronze
« le carnyx ».
Les français mangent de plus en plus bio.
44% des ménages consomment régulièrement des
produits bio en 2004 (37% en 2003) – sondage de
la French Organic Food Agency. Les produits les
plus populaires sont les fruits, les légumes, puis
les œufs et le pain.
Vaccin contre la SIDA
Des chercheurs français ont développé un vaccin
aidant le traitement de la maladie.
The Calypso has resurfaced
An American corporation has purchased the
famous vessel of commander Cousteau. After
its restoration, it will be taken to the Bahamas
during 2005.
The Louvre at Atlanta
A temporary annex will be opened in 2006 in
the capital city of Georgia. This partnership
with the city’s High Museum will allow for the
collection of funds destined to renovate several
rooms of the French museum and will improve
cultural exchanges among the two countries.
Our Ancestors: The Gauls
Archeological discoveries in Corrèze have
unearthed incredible treasures from Gaul
warfare, such as the bronze trumpet used in
Celtic warfare (“The Carynx”).
French people are eating more and more
organic products
44% of households regularly consumed
organic products in 2004 (37 % in 2003)survey from the French Organic Food Agency.
The most popular products are fruits,
vegetables, followed by eggs and bread.
Vaccination Against Aids
French scientists have developed a vaccination
helping in the treatment of the illness.