Le coq Knoxvillien
Transcription
Le coq Knoxvillien
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville Numéro 23 Janvier 2005 Le coq Knoxvillien Alliance Française de Knoxville, 218 Brandon Road Knoxville TN 37922 BONNE ET HEUREUSE ANNÉE 2005 ! Rédacteurs: Leila, Keith & Laurent A l’intérieur : Bêtisier 2004 – Calendrier2005 2 Mieux vivre Faisan aux pommes 3 Societas Iranologica Europaea 4 Flash Infos 5 Ce moisCI, fÊte des rois ! 23 Janvier, Que cette nouvelle année vous apporte bonheur, santé et réussite ! Je vous propose de nous rencontrer le 23 janvier à partir de 16H. au club house des appartements Concept 21 pour célébrer les rois mages Gaspard, Melchior et Balthazar. Avis ! Tous les chefs pâtissiers qui prépareront de succulentes galettes sont les bienvenus. Nous déboucherons le champagne et ferons à l’occasion plus ample connaissance avec nos nouveaux membres. Mais avant de nous lancer vers 2005, deux mots sur notre traditionnelle fête de fin d’année, qui nous a donné le ton de l’esprit natalier. Le talentueux duo Robert Barnes - Paul Barrette nous a tout d’abord interprété le fantastique « Carnival des Animaux » au piano, tandis que l’admirable voix de Mme Hawthorne nous a ensuite bercé un bon moment avant que nous nous décidions à reprendre tous en chœur nos plus belles chansons de Noël. Le Papa Noël n’avait plus qu’à venir récompenser les plus jeunes pendant que les plus grands trinquaient en s’échangeant leurs meilleurs vœux, pour clore l’année écoulée de la plus belle des manières. Merci à Joan Easterly pour la réservation de la salle et à la nombreuse assistance pour sa participation. Happy New Year 2005! We hope that this New Year brings you happiness, health, and success! I propose that we should meet January 23 starting at 4 p.m. at the Club House of the Concept 21 appts. in order to celebrate the Three Wise Men Gaspard, Melchior, and Balthazar. Attention! All chefs who will prepare succulent king cakes are welcomed. We will uncork the champagne and will take advantage of this occasion in order to become better acquainted with our new members. But before we head into 2005, a couple of words about our traditional end of the year celebration which felt culturally authentic. The talented duo of Robert Barnes-Paul Barrette first interpreted for us the fantastic “Carnival des Animaux” on the piano, while the beautiful voice of Mrs. Hawthorne serenaded us for a moment before we decided to sing beautiful Christmas songs together. Santa Claus no longer had to reward the children while the adults drank and exchanged their best wishes in order to conclude the year in the most beautiful fashion. Thanks to Joan Easterly for reserving the room and to everyone who attended for their participation. Conseil d’Administration Président Vice-Présidente Vice-Président Secrétaire Laurent Zunino Claudine Verney-Carron Paul Barrette Keith Moser Trésorière Annuaire Communication Représentant étudiants Brigitte Steinbruegge Joan Easterly Jean-Pierre Granju Leila Bakhtari Page 2 Le coq Knoxvillien Bêtisier de la presse 2004 Dumb Press Comments 2004 Notre chère amie Francine nous envoie un peu d’humour français pour commencer l’année avec le sourire. N’oubliez pas de lui rendre visite si vous passez par Chattanooga. Vous pourrez à cette occasion admirer son merveilleux petit magasin et y découvrir des produits typiques venant tout droit de France : Des trous dans sa culotte laissaient entrevoir une famille pauvre. (Le Parisien) Our dear friend Francine has sent us a little French humor in order to start the New Year with a smile. Don’t forget to visit her if you are passing through Chattanooga. You could profit from this occasion by admiring her marvelous little store in which you will discover typical products that come directly from France: Holes in one’s undergarments allow one to catch a glimpse of a poor family (Le Parisien) La conférence sur la constipation sera suivie d'un pot amical. (Ouest-France) The conference about constipation will be followed by drinks. (Ouest-France) Ayant débuté comme simple fossoyeur, il a, depuis, fait son trou. (Nord Éclair) Starting out as a simple gravedigger, he has since dug his hole (Nord Éclair) Tombola de la Société Bayonnaise des Amis des Oiseaux : le numéro 5963 gagne un fusil de chasse. (Sud Ouest) Raffle of the Bayonnaise Society For Friends of Birds: number 5963 wins a hunting riffle. (Sud Ouest) Le syndicat des inséminateurs fait appel à la vigueur de ses membres. (Ouest France) The inseminators union calls upon the force of its members. (Ouest France) Visiblement, la victime a été étranglée à coups de couteau. (Journal du Dimanche) Visibly, the victim was strangled by blows from a knife (Journal du Dimanche) Journée du sang : s'inscrire à la boucherie. (Var Matin) Bloody day: register at the butcher shop. (Var Matin) Un trou de balle a été relevé à la base du dos. (Le Provençal) A bullet hole was removed from the base of the back. (Le Provençal) Calendrier des activités début 2005 16 JANVIER Fête des Rois Club House Concept 21 12 FÉVRIER Chandeleur Westminster Church 12 MARS Soirée Vins Fromages AVRIL Soirée Africaine I House UT MAI TBE JUIN TBE Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville Page 3 Pour vivre mieux, mangeons des fruits! A âge égal, les végétariens ou les amateurs de fruits et légumes ont un taux de mortalité inférieur de 20% à celui de la population générale, révèle la revue médicale britannique British Medical Journal. Une équipe de chercheurs de l'Université d'Oxford est parvenue à cette conclusion après avoir suivi pendant plus de 17 ans une population de 11.000 personnes, recrutées entre 1973 et 1979 dans les magasins végétariens, ou abonnées à des revues traitant de la santé et de l'alimentation. Au total, 43% d'entre elles étaient végétariennes, 62% mangeaient du pain complet, 38% des noix ou des fruits séchés, 77% des fruits frais quotidiennement et 38% de la salade crue tous les jours. Mais les végétariens ne sont pas les seuls à apprécier ces bienfaits de la nature. En France, les fruits sont souvent utilisés en garniture, comme c'est le cas dans notre recette ci-contre. Faisan aux pommes (pour 4 personnes) Ingrédients: faisan (ou 1 pintade); poitrine fumée (ou lardons); 6 à 8 échalottes ; 5 pommes Granny Smith; Crème fraîche ; 4 pruneaux; sel, poivre Live better, eat fruits! Vegetarians or fruit and vegetable lovers have an inferior rate of mortality by 20 % in comparison to that of the general population revealed the British Medical Journal. A team of researchers at the University of Oxford reached this conclusion after studying for more than 17 years a sample of 11, 000 people, recruited between 1973 and 1979 in vegetable markets or subscribers to journals dealing with health and nutrition. In total, 43 % of those surveyed were vegetarians, 62 % ate grains, 38% nuts or dried fruits, 77% ate fresh fruits daily and 38% ate raw vegetables every day. But, vegetarians are not the only ones who appreciate these gifts from nature. In France, fruits are often used as garnish or trimming, as is the case in our recipe below. Apple Pheasant (for 4 people) Ingredients: Pheasant (or a guinea-fowl); smoked breast (or lardons); 6 to 8 scallions; 5 Granny Smith apples, fresh cream, 4 prunes, salt, pepper Préparation: Preparation: • • • • Pour la farce, faire revenir les échalottes hachées grossièrement ainsi que le foie et le gésier du faisan (ou un foie de volaille) coupés en tronçons avec la poitrine fumée coupée en lamelles. Ajouter une pomme coupée en lamelles et laisser cuire 5 minutes. Saler et poivrer l'intérieur du faisan, l'enduire avec la crème (2 cuillères à soupe) puis le farcir. Mettre au four pendant 45 minutes à 425°F. Pour la garniture, garder les quatre pommes restantes entières, les épépiner, saler et poivrer l'intérieur, y ajouter une cuillère à café de crème fraîche et un pruneau (facultatif) en guise de décoration. Vingt minutes avant la fin de cuisson du faisan, rajouter les pommes dans le même plat. • • • • For the stuffing, brown the chopped scallions as well as the liver and the gizzard of the pheasant (or chicken liver) cut in sections with the smoked breast cut in slices. Add a sliced apple and let it cook 5 minutes. Salt and pepper the inside of the pheasant, cover it with cream (two tablespoons) then stuff it. Cook in the oven for 45 minutes at 425 F. For the garnish, use the four remaining apples, remove the seeds, salt and pepper the inside, add a teaspoon of fresh cream and a prune for decoration. Twenty minutes before the pheasant finishes cooking, add the apples to the dish. Page 4 Le coq Knoxvillien Societas Iranologica Europaea Societas Iranologica Europaea S.I.E. (Societas Iranologica Europaea) est une association européenne des disciples travaillant dans le domaine des études iraniennes avec des membres non seulement des pays européens, mais de partout dans le monde, y compris l'Asie et l'Amérique. Le but du S.I.E. est imposer, développer et soutenir des études iraniennes antiques, moyennes et nouvelles dans des domaines tout de ce champ, c.-à-d. philologie, linguistique, littérature, histoire et histoire des religions, des arts, de l'archéologie, de la philosophie, de l'éthnologie, de la géographie, des sciences humaines, de la jurisprudence etc... S.I.E. (Societas Iranologica Europaea) is an European association of scholars working in the field of Iranian Studies with members not only from European countries, but from all over the world, including Asia and America. The goal of the S.I.E. is to enforce, develop and support Ancient, Middle and New Iranian Studies in all subject areas of this field, i.e. philology, linguistics, literature, history and history of religions, arts, archeology, philosophy, ethnology, geography, human sciences, jurisprudence etc. Avec la parution récente du troisième volume, la publication des Actes du 4e Colloque international de la S. I. E est désormais arrivée à terme. Nous avons été très heureux de recevoir un grand nombre d'articles pour lesquels le Comité scientifique a sollicité les avis de deux rapporteurs. Les matériaux retenus ont trouvé leur place dans l'un des trois volumes des Actes publiés par les Editions Peeters (Belgique), dans la série des Cahiers de Studia Iranica (Cahiers 25 à 27), sous le titre général : Iran : Questions et connaissances. Actes du IVe congrès européen des études iraniennes, organisé par la Societas Iranologica Europaea, Paris, 6-10 septembre 1999. Leila Bakhtari With the recent publication of the third volume, all volumes of the Proceedings of the 4th International Conference of Iranian Studies (S.I.E.) have now been published. We are very pleased to have received a large number of articles to be included in the Proceedings which are projected in 3 volumes, each of which will contain about 30 articles. The Scientific Committee has sollicited the opinions of two referees for every contribution which has been submitted. The Proceedings will be published by Editions Peeters (Belgium) in the series, Cahiers de Studia Iranica, under the general title : Iran : Questions et connaissances. Actes du IVe congrès européen des études iraniennes, organisé par la Societas Iranologica Europaea, Paris, 6-10 septembre 1999. Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville Page 5 …Flash infos… Flash infos… Flash infos… La Prochaine réunion La fête des Rois aura lieu le 23 Janvier à 16H. au Club House des appts Concept 21 sur Gallaher View (même endroit que pour la fête du beaujolais). Venez nombreux et veuillez apporter une galette ou une boisson ou un plat de votre choix, merci. Our Next Meeting La fête des rois will take place on January 23 at 4 p.m. at the Club House of Concept 21 apartments on Gallaher View (Same place as the Beaujolais festival). Everyone is invited and please bring pancakes or a drink or a dish of your choice. Thanks. Le site du mois Patinage sur la Tour Eiffel : www.tour-eiffel.fr Web site of the Month Ice-skating on the Eiffel Tower: www.toureiffel.fr La Calypso refait surface Le célèbre vaisseau du commandant Cousteau a été racheté par une corporation américaine. Après sa restoration, il se rendra aux Bahamas courant 2005. Le Louvre à Atlanta Une annexe temporaire sera ouverte en 2006 dans la capitale de la Géorgie. Ce partenariat avec le city’s High Museum permettra de récolter des fonds destinés à la rénovation de plusieurs salles du musée français et d’améliorer les échanges culturels entre les 2 pays. Nos ancêtres les gaulois Des découvertes archélogiques en Corrèze ont révélés d’incroyables trésors de guerre gaulois, tel que le trompette de guerre celtique en bronze « le carnyx ». Les français mangent de plus en plus bio. 44% des ménages consomment régulièrement des produits bio en 2004 (37% en 2003) – sondage de la French Organic Food Agency. Les produits les plus populaires sont les fruits, les légumes, puis les œufs et le pain. Vaccin contre la SIDA Des chercheurs français ont développé un vaccin aidant le traitement de la maladie. The Calypso has resurfaced An American corporation has purchased the famous vessel of commander Cousteau. After its restoration, it will be taken to the Bahamas during 2005. The Louvre at Atlanta A temporary annex will be opened in 2006 in the capital city of Georgia. This partnership with the city’s High Museum will allow for the collection of funds destined to renovate several rooms of the French museum and will improve cultural exchanges among the two countries. Our Ancestors: The Gauls Archeological discoveries in Corrèze have unearthed incredible treasures from Gaul warfare, such as the bronze trumpet used in Celtic warfare (“The Carynx”). French people are eating more and more organic products 44% of households regularly consumed organic products in 2004 (37 % in 2003)survey from the French Organic Food Agency. The most popular products are fruits, vegetables, followed by eggs and bread. Vaccination Against Aids French scientists have developed a vaccination helping in the treatment of the illness.