Chef de cuisine Thierry Marx
Transcription
Chef de cuisine Thierry Marx
Chef de cuisine Thierry Marx LES EFFERVESC ENTS Verre 14cl Btl 75cl CHAMPAGNE Roederer « Brut Premier » 26 145 2009 Roederer Rosé 28 2010 Roederer Rosé 170 Bollinger « Special Cuvée » 145 Bollinger « Rosé » 170 Ruinart « Blanc de Blancs »175 2000 Legras « Blanc de Blancs »195 2006 Duval Leroy « Grand Cru - Blanc de Blancs » 155 2006 Dom Pérignon 470 2007 Cristal Roederer 510 CIDRE & POIRÉ 2013 Sydre « Argelette », Eric Bordelet 2014 Poiré « Authentique », Eric Bordelet 50 65 Tous nos prix sont nets et exprimés en Euros. Les chèques ne sont pas acceptés. Kindly note that cheques are not accepted E NTRÉ ES LES ASPERGES VERTES Tartare d’huîtres, Ikura mariné, vinaigrette à l’échalote GREEN ASPARAGUS Oyster tartar, marinated Ikura, shallot vinaigrette 37 LE HOMARD BLEU Rouleaux de légumes, bisque en gelée, mayonnaise de corail BLUE LOBSTER Vegetables rolls, bisque, coral mayonnaise 48 LE THON ROUGE L 34 Snacké, les condiments d’une niçoise au vieux Xérès RED TUNA Grilled, « Niçoise » condiments with aged Sherry vinegar LA SALADE Légumes verts, agrumes, assaisonnement acidulé GREEN SALAD Green vegetables, citrus, tangy vinaigrette 28 LE BŒUF Coupé au couteau, radis, condiment wasabi BEEF Knife-cut, radish, wasabi condiment 36 LES TOMATES V G 29 De collection, déclinaison de fraises, Burrata, huile vanillée et citron vert ASSORTED TOMATOES Strawberries in various ways, Burrata, vanilla oil with lime LE TOURTEAU En cannelloni, fenouil, crème légère de petits pois CRAB Cannelloni, fennel, green peas cream 36 Tous nos plats sont « faits maison », élaborés sur place à partir de produits bruts Le personnel se tient à votre disposition pour vous renseigner sur la présence d’allergènes dans la composition des plats. Please do not hesitate to let our team members know about the allergy you might have V G L N VÉGÉTARIEN VEGETARIAN SANS GLUTEN GLUTEN FREE SANS LACTOSE LACTOSE FREE PRÉSENCE DE NOIX CONTAINS NUTS * PROVENANCE DE NOS VIANDES : BŒUF : FRANCE CANARD : FRANCE VEAU : FRANCE VOLAILLES : FRANCE * ORIGINS OF OUR MEATS : BEEF: FRANCE DUCK: FRANCE VEAL: FRANCE POULTRIES: FRANCE PL ATS LE RISONI DE CALAMAR A l’encre, tagliatelles de seiches, légumes croquants. CALAMARI RISONI With squid ink, tagliatelle of cuttlefish, crunchy vegetables 38 LE BAR G 58 Fenouil étuvé, coquillages, sauce pétillante au Champagne SEA BASS Steamed fennel, shellfish, Champagne sauce LE CABILLAUD Légumes provençaux, condiment aux piments, crumble d’olives noires COD Provencal vegetables, chili condiment, black olives crumble 44 LE TURBOT G 63 Rôti, poireaux du jardin, sabayon au vin jaune TURBOT Roasted, leeks from the garden, yellow wine sabayon LA VOLAILLE DE CULOISEAU 53 Homard, artichauts Barigoule, gnocchis de pomme de terre maison CULOISEAU CHICKEN Lobster, “Barigoule” artichokes, homemade potatoes gnocchi LA CANETTE G N 48 En deux façons, carottes de pleine terre laquées au miel, jus aux quatre épices DUCK In two ways, carrots glazed with honey, « four spices » jus LES RIS DE VEAU N Façon meunière, asperges vertes, Parmigiano Reggiano et noisettes SWEETBREAD « Meunière » style, green asparagus, Parmigiano-Reggiano and hazelnuts 59 LE COCHON Echine fondante, seiche poêlée, quinoa, foin fumé PORK SHOULDER Pan fried cuttlefish, quinoa, smoked hay 41 LES TAGLIATELLES FRAÎCHES V 34 Au vieux Parmesan, petits pois à la française HOMEMADE TAGLIATELLE Aged Parmesan, «French» style green peas LES LÉGUMES DE PRINTEMPS G V 29 Crus et cuits, herbes potagères, sauce verte de Chausey SPRING VEGETABLES Cooked and raw, garden herbs, « sauce verte de Chausey » FROMAGES SÉLECTION DE FROMAGES Affinés par la maison Mons Ripened cheeses from Mons 18 DESSERTS SERVIS DE 12H30 À 19H00 SERVED BETWEEN 12.30PM AND 7PM CHEESECAKE DE SAISON N Sablé à la noix de cajou, cream cheese aux zestes de citron Cashew nut biscuit, cream cheese infused with lemon zest 15 TARTE CITRON N Crémeux citron, crème noisette, pâte sucrée croustillante Creamy lemon, hazelnut paste, sweet crust 15 YUSAME N Croustillant sésame, mousseline sésame, biscuit vanille-citron, crémeux et mousse yuzue Sesame crisp, sesame mousseline, vanilla-lemon biscuit, creamy yuzu mousse 15 EIGHT N Croustillant streusel cacao, bavaroise chocolat, gelée menthe, biscuit moelleux chocolat Crispy cacao streusel, chocolate Bavarian cream, mint jelly, soft chocolate biscuit 15 SNAKE Meringue française, chantilly vanille et fruits rouges French meringue, whipped vanilla and red fruits 15 PENCHANT ACIDULÉ Crème mousseuse au fromage blanc, gelée et biscuit citron vert, chocolat blanc Cottage cheese fizzy cream, lime jelly and biscuit, white chocolate 15 MANDARIN N Mousse au chocolat noir 62%, crème vanille, déclinaison de textures chocolatées 62% dark chocolate mousse, vanilla cream, variety of chocolate textures 15 TRIO DE CHOUX N 15 Pâte à choux, chocolat noir, praliné, caramel Puff pastry, dark chocolate, praline and caramel SAINT-HONORÉ Rue St Honoré, on ne pouvait l’éviter ? Pâte à choux, feuilletage, crème pâtissière à la vanille, caramel et crème légère vanille We could not resist re-creating the famous pastry which bears the name of our street. Puff pastry, feuilletage, pastry cream with hints of vanilla, sweet caramel 15 DESSERT DU MOMENT Dessert of the moment 15 CAFÉ GOURMAND (uniquement au déjeuner) Gourmet coffee (for lunch only) 16 LES COUPES GLACÉES COUPE VACHERIN Crème glacée vanille, sorbet fruits rouges, meringue et chantilly vanille, coulis fruits rouges et baies Vanilla ice cream, red fruit sorbet, vanilla meringue and Chantilly, red fruit coulis 23 COUPE TRIO DE CHOUX Crème glacée chocolat, pâte à choux, chocolat noir, praliné, caramel Chocolate ice cream, puff pastry, dark chocolate, praline and caramel 23 COUPE DU MOMENT Frozen desert of the moment 23 LES ESQUIMAUX MAISON HOMEMADE ICE CREAM BARS 12 EUROS Sorbet fraise, framboise et coulis de fruits rouges des bois, enrobage chocolat blanc G Strawberry and raspberry sorbet, wildberry coulis, coated with white chocolate Crème glacée banane, cœur caramel exotique, sorbet aux fruits exotiques, enrobage chocolat lait Banana ice cream, exotic caramel, exotic fruit sorbet, coated with milk chocolate Crème glacée chocolat Venezuela 62%, caramel chocolat et billes craquantes lactées, enrobage chocolat noir G 62% Venezuelan chocolate ice cream, caramel and chocolate spheres, coated with dark chocolate Crème glacée à la vanille de Tahiti, enrobage chocolat blanc Tahitian vanilla ice cream, coated with white chocolate G LES VINS LI QUOR EUX 2008Gewurztraminer V.T, Domaine Trimbach 2011Eiswein, Domaine Kracher 2005Tokaji Aszu 5 Puttonyos, Samuel Tinon 2014 Cartagène, Mas Jullien, France 8c l 25 19 22 15 LES THÉS ET INFUSIONS Assam Breakfast Thé noir d’Inde 12 Earl Grey Thé noir du Sri Lanka 12 Darjeeling Thé noir d’Inde 12 Bohea Lapsang Organique Thé noir fumé de Chine 12 Thé vert « Dragon Well » Thé vert de Chine 14 Perles de Jasmin Perles de thé vert au jasmin de Chine 14 Aiguilles d’Argent Thé blanc de Chine 14 Genmaicha Thé vert du Japon mélangé avec du riz soufflé 14 Sencha Thé vert du Japon 14 Gyokuro Organique Thé vert de Kyushu, Japon 14 Rooibos Infusion d’Afrique du Sud 12 Infusion Menthe Poivrée 12 Infusion Citronnelle et Gingembre 12 Infusion Verveine Citron 12 Infusion Camomille 12 C AFÉS Expresso Décaféiné Double expresso Café américain Cappuccino - Café latte Chocolat chaud maison 8 8 11 11 11 11 SÉLECTION DE VINS AU VERRE 14cl NOS VINS BLANCS 2014Sancerre AOC, « Nuance » Vincent Pinard15 2015 Pouilly Fumé AOC, Domaine Pabiot11 2014 Condrieu AOC, « Invitare » Michel Chapoutier20 2014 Chablis 1er cru AOC, « Montmains » J.P. Droin 16 2010 Marsannay AOC, « Le Clos » René Bouvier 15 2012 Pouilly Fuissé AOC, « La Croix » Domaine Denogent17 2010 Savigny-les-Beaune 1er cru AOC, « Les Hauts Jarrons » L. Jadot 19 2012 Alsace Riesling AOC, « Rosenberg » Domaine Albert Mann 19 2012 Alsace Pinot Gris AOC, Domaine Trimbach 17 2014 Crozes Hermitage AOC, Alain Graillot20 NOS VINS ROUGES 2013Crozes-Hermitage AOC, Les Galets10 2015 Saumur Champigny AOC, Thierry Germain13 2012Sancerre AOC, « La Moussière » Alphonse Mellot25 2013 Givry 1er cru AOC, Clos du Cellier aux Moines17 2009 Beaune 1er cru AOC, « Clos des Couchereaux » L. Jadot 22 2012 Haut Médoc AOC, Château Sociando Mallet28 2012Pomerol AOC, La Gravette de Certan28 2011Saint-Estèphe AOC, Les Pagodes de Cos d’Estournel35 2012 Alsace Pinot Noir AOC, Domaine Trimbach15 NOS VINS ROSÉS 2014 Sancerre rosé AOC, Vincent Pinard13 2014 Côtes de Provence AOC, « La Londe » 15 Confidentielle Saint André de Figuière 2014 Bandol AOC, Château de Pibarnon 18 2015 Côtes de Provence AOC, Château Peyrassol 15 SODAS / JUS DE FRUITS SODAS : Coca-Cola, Coca-Cola Light, Coca-Cola Zero 12 Orangina 12 Tonic (Fever Tree) 12 Ginger Ale (Fever Tree) 12 Bitter Lemon (Fever Tree)12 Ginger Beer (Fever Tree)12 Limonade (Lorina)12 Red Bull, Red Bull Light 12 JUS DE FRUITS FRAIS 12 B IÈR ES Astro Blonde, Budweiser, Heineken, Asahi, Corona 15 Buckler (sans alcool)12 E AUX MINÉRAL ES PLATES Evian 33 cl Evian 75 cl Wattwiller 50 cl PÉTILLANTES 8 10 10 Perrier 33 cl Badoit 75 cl Chateldon 75 cl San Pellegrino 100 cl 8 10 12 10 04/2016 PLAT AU CHOIX YOUR CHOICE OF MAIN COURSE SUNDAY BRUNCH 98 EUROS 44 EUROS (moins de 12 ans) LES ENTREES DU COMPTOIR STARTERS FROM THE BUFFET Soupe foide de saison Cold seasonal soup • Sushi fusion • Assortiment Libanais Lebanese selection • Sélection de terrines par Gilles Verot Selection of terrines by Gilles Verot • Sélection de charcuterie & saumon fumés Selection of cold meats & smoked salmon • Sélection de salades Salads selection • Sélection de fromages Cheese selection Daurade royale poêlée, brocoliti, sauce « dolce forte »* Pan fried sea bream, brocoliti, « dolce forte » sauce • Epaule d’agneau confite, semoule à l’huile d’argan, jus d’un braisage* Lamb shoulder confit, semolina with argan oil, braising jus • Œufs Bénédicte Eggs Benedict • Tagliatelles fraiches, au vieux Parmesan, petits pois à la française Homemade tagliatelles, aged Parmesan, «French» style green peas • Poulet thaï au curry vert, riz basmati Thai green chicken curry, Basmati rice • Cheeseburger et frites maison Homemade cheeseburger and french fries LE COMPTOIR DES PATISSERIES CHOICE OF DESSERTS *Les menus sont susceptibles de changer en fonction des saisons Menus are likely to change in accordance with seasons