Untitled - Euskadi.eus
Transcription
Untitled - Euskadi.eus
San Sebastian where shopping is a pleasure an Sebastian has a varied, attractive range of shops, all of which offer the highest quality goods and follow the very latest European trends. Backed by extensive experience dating back to the days when the city was, alongside nearby Biarritz, a popular summer resort for the European aristocracy, nowadays it effortlessly combines both past and present. S Due to considerable influence from neighbouring France and its traditional reputation for being a well-dressed city, San Sebastian contains a wide range of clothes outlets stocking everything from major international labels to the newest and most modern fashion and accessory designs. And, as proof of the variety of goods on offer, in addition to clothes and fashion stores, the city's establishments also include antique shops, bookshops, jeweller's, perfume stores, sweet and chocolate shops and gift stores. Shopping in San Sebastian is best done on foot, and the city is extremely pedestrianfriendly, since distances within the com- 4 Introduction/ Introduction mercial area are short, there are no slopes and many streets are pedestrian only. Furthermore, the shops are generally located in elegant buildings located in the romantic zone of the city, thus turning any shopping expedition into a pleasant walk also for any visitor. And, between purchases, as is only natural in the city with the most restaurants with Michelin stars per inhabitant in the world, why not try some of the typical pinchos or bar snacks, a renowned local speciality also known as 'haute cuisine in miniature'. For those visiting San Sebastián for either leisure or business, the principal and most attractive shops are located in both the city centre and the old quarter, two areas separated only by a wide, tree-lined pedestrian boulevard. Both zones are delimited by the River Urumea and its various bridges on the one side, and La Concha Bay on the other. A feast for all the senses. San Sebastián Saint-Sébastien Saint-Sèbastien une ville où acheter devient un plaisir onostia/Saint-Sébastien propose un large éventail de commerces attrayants qui misent sur la qualité et travaillent en phase avec les tendances européennes actuelles. Forte d'une expérience contrastée qui remonte à l'époque où la ville était, avec sa ville voisine Biarritz, le lieu de villégiature par excellence pour l'aristocratie européenne, de nos jours elle conjugue passé et futur avec naturel. D Sous la grande influence de son pays voisin la France et grâce à sa réputation traditionnelle d'élégance, l'offre de Saint-Sébastien va des grandes marques internationales aux tout nouveaux paris en mode et accessoires. Et, preuve de la variété de ces commerces, les magasins d'antiquités, librairies, bijouteries, parfumeries, confiseries et boutiques de cadeaux constituent cette grande offre de cadeaux pour le touriste. Acheter à Saint-Sébastien est une activité à réaliser à pied, en toute commodité, puisque la zone commerciale se caractérise par ses distances courtes, l'absence de dénivellations et ses nombreuses rues piétonnes. De plus, comme les commerces sont insta- llés dans des constructions imposantes situées dans le quartier romantique de la ville, faire ses achats devient une promenade agréable aussi à la vue. Entre deux achats, comme on pouvait s'y attendre dans la ville qui compte le plus grand nombre de restaurants étoilés Michelin par habitant au monde, un large choix de délicieux canapés, la spécialité gastronomique locale reconnue et également appelée " la haute cuisine en miniature ", éveillera les papilles des touristes. Quiconque visite la ville pour affaires ou loisirs trouvera les principaux commerces donostiarras au centre-ville et dans le vieux quartier de Saint-Sébastien, deux zones séparées simplement par un grand boulevard piéton avec des arbres feuillus. Ces deux zones sont délimitées par le fleuve Urumea et ses différents ponts d'un côté et par la baie de La Concha de l'autre. En bref, un régal pour les sens. Introduction/ Introduction 5 CONTENTS - SOMMAIRE INTRODUCTION / INTRODUCTION 4 MAP / CARTE 8 SHOPS / COMMERCES 9 ALBOKA ANTONELLA ARBELAITZ ARISTIZABAL ARKAITZ ARTEKO ASTRAIN AYESTARAN AYESTARAN BASMO BEL’S BELLEROSE BENEGAS BIKONDO BOX CÁLLATE LA BOCA CASA PONSOL CHOCOLATES DE MENDARO CORTE BLANCO CRISTINA DELTA ARTE DENDASS DEPUEBLO DON SERAPIO DONOSTI SSHOPS ECHEBERRIA ELESPE EL TURISTA FNAC DONOSTIA FRANCISCO RAMOS FRIKI GAZTELU GOURMET GUSTARTE 6 Shops/ Commerces 9 10 HONTZA IRULEA ISTRA JACARANDA KIMU KUR ART GALLERY LARRA LOEWE LOOK 19 20 MD 11 12 13 SAINT- GERONS 14 NEA PICABEA RAMÓN HERNANDEZ RORIOL SANFOR SASKI NASKI SATOSTEGUI SOCIEDAD MIXTA TAMAYO TODOMALETAS.COM VILLA FLORES VILLA MARIA LUISA ZUBIETA PRACTICAL INFO / RENSEIGNEMENTS 21 22 23 24 15 16 17 18 HORARIOS COMERCIALES IDIOMAS APARCAMIENTO PARKINGS TRANSPORTE URGENCIAS SERVICIOS POLICÍA CASAS DE CAMBIO OFICINA DE TURISMO CONVENTION BUREAU CENTRAL DE RESERVAS HOTELERAS 24 25 26 SECTOR / SECTEUR SELECT FOOD PRODUCTS ALIMENTATION DE QUALITÉ DON NEA RAMÓN HERNÁNDEZ ZUBIETA SUPÉRIEURE SERAPIO WWW.DEPUEBLO.COM GUSTARTE PICABEA 15 15 18 21 DENDASS 15 DONOSTI SSHOPS 15 SOCIEDAD MIXTA MERCADO SAN MARTÍN 22 COFFEE AND TEA CAFÉS ET THÉS CHOCOLATES GOURMET DE MENDARO ST.GERONS TAILORING AND CONFECTION ET 14 17 19 19 23 23 ART GALLERIES/ GALERIES D'ART GALERÍA ARTEKO GALERÍA DELTA ARTE GALERÍA ECHEBERRÍA KUR ART GALLERY 11 14 16 19 INTERIOR DESIGN DÉCORATION INTÉRIEURE FASHION MODE PABLO ARBELAITZ ARISTIZABAL ARKAITZ BELLEROSE CASA PONSOL CORTE BLANCO CRISTINA FRANCISCO RAMOS FRIKI IRULEA LOOK MD 10 10 10 12 13 14 14 17 17 18 20 20 GAZTELU 17 18 22 16 BASQUE CRAFT PRODUCTS OUVRAGES ARTISANAUX BASQUES ALBOKA BEL´S CÁLLATE LA BOCA SASKI-NASKI LEATHER CUIR 9 12 13 22 GOODS AYESTARÁN CALZADOS BOX CALZADOS LARRA LOEWE RORIOL ZAPATERÍAS SANFOR PELETERÍA 11 13 19 20 21 21 PERFUME STORES PARFUMERIES JEWELLER'S BIJOUTERIE ANTONELLA ASTRAIN AYESTARÁN BIKONDO JOYEROS JOYERÍA ISTRA JOYERÍA ELESPE SATÓSTEGUI BOOKSHOP, STATIONER'S, MUSIC AND TECNOLOGY LIBRAIRIE, PAPETERIE, MUSIQUE ET TECNOLOGIE HONTZA LIBURUDENDA TAMAYO FNAC DONOSTIA FLORIST'S FLEURISTE JACARANDA KIMU VILLA MARIA LUISA VILLA FLORES SHOP’S ASSOCIATION ASSOCIATIONS DE COMMERCE 20 21 23 10 11 11 13 18 16 22 BASMO BENEGAS 12 12 TRAVELLING VOYAGE 16 23 EL TURISTA TODOMALETAS.COM Shops/ Commerces 7 8 Shops/ Commerces San Sebastian Saint-Sébastien SHOPS - COMMERCES ALBOKA Basque craft products/ Ouvrages artisanaux basques Situated in the Old Quarter of the city since 1939, Alboka is a showcase for new Basque crafts, offering a wide range of traditional Basque clothing, such as kaikus, mendigoizales and txapelas, and typical Basque textiles including table cloths, aprons and towels, etc., all bearing the characteristic designs and patterns of the Euskal-linge label, distributed exclusively by this outlet. Située depuis 1939 en plein cœur de la Vieille Ville donostiarra, Alboka est une vitrine des nouveaux artisans basques. Une large gamme de vêtements traditionnels basques, comme le " kaiku " (veste typique), le " mendigoizale " (pullover en laine), les " txapelas " (bérets basques) ; de produits textiles typiques du Pays basque comme le linge de table, les tabliers, les serviettes, etc. aux motifs et dessins propres à la culture de la marque " Euskal-linge " de distribution exclusive dans ce commerce. localización mapa: nº 1 Plza. de la Constitución 8 - Tel. 943 42 63 00 www.alboka.org Shops/ Commerces 9 ANTONELLA Jeweller's/ Bijouterie The experience, perseverance, dynamism and training of Mª Antonia Oruna has turned Antonella into a benchmark for the jewellery trade in San Sebastián. Since 1990 its presence in the Avda. de la Libertad is a hallmark of quality and design. Mid-to-high level jewellery. Labels such as Carrera y Carrera, Ponte Vechio, Pianegonda, Pesavento, and Balocchi Preziosi in jewellery and Ebel, IWC, Van der Banwede, Façonnable and Dupont in watches. L'expérience, la persévérance, le dynamisme et la formation de Mª Antonia Oruna ont fait d'Antonella une référence en matière de bijouterie à SaintSébastien. Depuis 1990, sa présence dans l'avenue du nom Avda. de la Libertad est une garantie de qualité et de design. Bijouterie moyen/haut de gamme. Elle propose des marques comme Carrera y Carrera, Ponte Vechio, Pianegonda, Pesavento, et Balocchi Preziosi en bijouterie et Ebel, IWC, Van der Bauwede, Façonnable ou Dupont en horlogerie. localización mapa: nº 2 Avda. de la Libertad 23 - Tel. 943 42 30 www.joyeriaantonella.com Moda hombre: Complementos: Moda mujer: Peñaflorida 5 - Tel. 943 42 70 68 Loyola 3 - Tel. 943 42 45 43 Txurruka 7 - Tel. 943 43 16 05/06 Txurruka 4 - Tel. 943 42 19 44 Hernani 21- Tel. 943 43 02 10 Hernani 29 - Tel. 943 42 1165 Arbelaitz, a benchmark for Basque fashion, offers a range of exclusive labels such as Armani, Moschino, Valentino and DKNY, among others. Arbelaitz, une référence de la mode basque, offre en exclusivité des marques comme Armani, Moschino, Valentino, DKNY pour ne citer que quelques-unes. localización mapa: nº 3 ARBELAITZ Men's and women's fashion and accessories www.arbelaitz.es ARISTIZABAL Gentlemen's tailors / Confection masculine Located beneath the arches of Gipuzkoa Square, on the corner of Andía and Churruca streets, and decorated in wood in the classic style, the clothes on display here are targeted at those who would perhaps define themselves as 'classic gentlemen' in the true English style. This establishment retails exclusive, well-respected labels such as BURBERRY, LACOSTE, PULLIGAN and ALAZAN etc. Commerce situé sous la voûte de la Plaza Gipuzkoa, entre les rues Andía et Churruca, décoré en bois et de style classique. Sa ligne de vêtements s'adresse aux personnes qui se définissent comme " un homme classique " de style plutôt anglais. Cet établissement propose des marques renommées comme BURBERRY, LACOSTE, PULLIGAN, ALAZAN, etc. localización mapa: nº 4 Andía 1 - Tel. 943 42 03 49 [email protected] ARKAITZ Children's clothes/ Vêtements pour enfants For a number of years now, Arkaitz's indefatigable and active owner, Esther Vivar, has organised a series of children's fashion shows in different venues around the city, with the aim of giving the public a glimpse of the new designs coming out in the new season in the world of children's fashion. Colourful, lively, fun, modern clothes for both children and young people, from the labels Olly's, Cakewalk, Carey and Barbie. 10 Shops/ Commerces Sa propriétaire infatigable et active, Esther Vivar, organise depuis plusieurs années des passerelles de mode pour enfants avec des défilés de garçons et de filles dans différents cadres de SaintSébastien. L'objectif vise à faire connaître les nouveautés de la saison dans le monde des enfants. Des vêtements jeunes, colorés, gais et amusants pour les petits, de ligne moderne et des marques Olly's, Cakewalk, Carey et Barbie. localización mapa: nº 5 Legazpi 1 - Tel. 943 42 52 12 San Sebastian Saint-Sébastien ARTEKO Art gallery/ Galerie d'art Arteko opened its doors in 1996 with the aim of fostering contemporary art by both young and well-established artists from both Spain and abroad. Its continuous succession of exhibitions and own initiatives, coupled with participation in various national and international fairs and an annual collectivethematic exhibition have enabled its enthusiastic owner, Cristina de la Fuente to 'bring art to the general public'. Arteko voit le jour en 1996 afin d'encourager l'art contemporain des jeunes et des artistes confirmés, nationaux et étrangers. Une succession continue d'expositions, d'éditions propres, la participation aux salons nationaux et internationaux et une exposition annuelle, collective-thématique, ont permis à sa galeriste passionnée, Cristina de la Fuente, de " rapprocher l'art du public ". localización mapa: nº 6 Iparraguirre 4 - Tel. 943 29 75 45 www.artekogaleria.com ASTRAIN Jeweller's/ Bijouterie ThefourthgenerationoftheAstrainfamilytodaycontinues the work begun in 1920, creating countless designs for high-end jewellery in their own private workshop. As regards the watch trade, the family is the official agent for makes such as Vacheron Constatin, Eberhad, Bell & Ross and Frederique Constant, etc. and the store also stocks a number of renowned glassware labels such as Lalique, Baccarat and Kosta Boda, among others, as well as practical, modern silverware gifts. AYESTARAN La quatrième génération de la famille Astrain continue depuis 1920 à créer dans son propre atelier de nombreux modèles de haute bijouterie. En horlogerie, elle est l'agent officiel de marques comme Vacheron Constantin, Eberhad, Bell & Ross, Frédérique Constant, etc. Elle propose également des marques de verre reconnues comme Lalique, Baccarat, et Kosta Boda entre autres, ainsi que des cadeaux pratiques et modernes en orfèvrerie. localización mapa: nº 7 Churruca 11 - Tel. 943 42 24 51 Shoe shops/ Magasins de chaussure In 1962, the descendents of a family from Pamplona linked to the tanning trade, decided to turn their attention from production to the commercialisation of footwear by the best international makes. Today, the chain continues to grow, and now sells clothes and accessories as well as shoes. Clark's, Coccinelle, Façonable, Merrell, London and Timberland are just some of the makes that can be found in the shops. Successeurs d'une famille de Pampelune liée au tannage des cuirs, ils arrêtent leur production personnelle en 1962 pour se consacrer à la commercialisation de chaussures des meilleures firmes internationales. À l'heure actuelle, la chaîne continue de se développer en introduisant vêtements et accessoires. Clark, Coccinelle, Façonnable, Merrell, London, Timberland sont seulement quelques-unes des marques que l'on peut trouver dans ses boutiques. localización mapa: nº 8 Avda. de la Libertad 27 y 29 - Tel. 943 42 70 00 www.ayestaran.es AYESTARAN Silverware/ Orfèvrerie AYESTARAN has a series of private workshops and its name is synonymous with quality goods for conferences, reproductions of San Sebastián bay, the city's streetlamps and railings, commemorative plaques, jewellery, silverware, watches, gift items, building models, bronze sculptures, stationer's items, anagrams and exclusive sports trophies in both silver and nickel silver, etc. AYESTARAN dispose de ses propres ateliers et est synonyme de qualité en matière d'articles pour les congrès, reproductions de la baie donostiarra, réverbères et rampes en ville, plaques d'hommage, bijouterie, orfèvrerie, horlogerie, cadeaux, maquettes d'édifices, sculptures en bronze, articles d'écriture, anagrammes, trophées sportifs exclusifs en argent, en maillechort, etc. localización mapa: nº 9 31 de agosto 16 - Tel. 943 42 93 90 - 943 42 93 91 Shops/ Commerces 11 BASMO Perfume stores/ Parfumeries With six stores in San Sebastián, one in Irún and one in Vitoria, Basmo is a model of harmony as regards the careful yet accessible presentation of its articles. It offers a number of baseline products from leading world cosmetics and perfume labels and the variety and quality of its mass commodity products have earned it a reputation that can be summed up in the following phrase: 'if you can't find something, go to Basmo'. BEL'S Avec six boutiques à Saint-Sébastien, une à Irun, et une à Vitoria, Basmo se pose en modèle d'harmonie dans la présentation soignée et accessible au public de ses articles. Elle offre comme produits de base les premières marques leaders sur le marché mondial en cosmétique et en parfumerie. Grâce à la variété et à la qualité de ses produits de grande consommation, elle jouit d'une réputation qui se résume en une seule phrase : " si vous ne trouvez pas le produit que vous cherchez, allez chez Basmo ". localización mapa: nº 10 Secundino Esnaola 19 - 943 29 70 22, Legazpi 3, Centro Comercial ARCCO Gift shop/ Cadeaux Ce magasin donostiarra a ouvert ses portes en 1975 et figure parmi les premiers à offrir une large gamme, différente jusqu'alors, d'articles de cadeau et de parfumerie avec un salon d'esthétique. Des articles tels que vêtements et bijoux de fantaisie, foulards et sacs sont des objets en renouvellement permanent, suivant les tendances de la mode. L'offre des accessoires et cadeaux est orientée vers un article raffiné et coloré. localización mapa: nº 11 Bels opened in 1975 and was one of the first shops in the city to offer a wide and novel range of gift items and perfumes, complete with a beauty salon. Articles such as clothes and costume jewellery, scarves and bags are constantly renewed and updated in accordance with the latest fashion trends. The store's range of accessories and gifts aims to be both pure and colourful. BELLEROSE, une marque créée en 1989 en Belgique, connaît une expansion Internationale et jouit d'une présence dans des villes comme Bruxelles, Anvers, Amsterdam, Paris, Milan, New York, Tokyo ou encore SaintSébastien. Bellerose offre une collection actuelle et sobre en attachant une grande importance à la qualité de ses tissus et finitions. En définitive, BELLEROSE propose un style de vie. localización mapa: nº 65 Andía 1 - Zabaleta 14 - Tel. 943 42 14 84 BELLEROSE Alfonso VIII 8 - Tel. 943 47 48 58 BELLEROSE, a firm set up in Belgium in 1989, which has undergone an intense process of international expansion and is now present in cities such as Brussels, Ambers, Amsterdam, Paris, Milan, New York, Tokyo and also San Sebastián. Bellerose offers a modern, sober collection, which bestows great importance on the quality of its fabrics and finishes. In short, BELLEROSE offers a whole new lifestyle. BENEGAS Perfume store/ Parfumerie In 1908, Don Francisco Benegas and his wife, Doña Justa Echeverria founded 'Casa Benegas', an establishment comprising a gentlemen's barber's and a perfume store of a markedly English style. During the Belle Epoque, important figures from all over the world used to frequent the establishment. During the 70s, and indeed to the present day, the enterprising nature of the Benegas sisters, Charo and Asunción, has expanded the business to include the beauty trade also. 12 Shops/ Commerces En 1908, M. Francisco Benegas et son épouse Mme Justa Echeverria fondent " Casa Benegas ", avec un salon de coiffure hommes et une parfumerie au style très anglais. À la Belle Époque, des personnalités du monde entier fréquentent l'établissement. Depuis les années 70 jusqu'à nos jours, l'esprit d'entreprise des sœurs Benegas, Charo et Asunción, les conduit à élargir le commerce au monde de l'esthétique. localización mapa: nº 12 Garibay 12 - Tel. 943 42 03 05 San Sebastian Saint-Sébastien BIKONDO Jeweller's/ Bijouterie En 1943, Victoriano Rezola Bikondo et son frère, José María, débutent comme apprentis dans un petit atelier de bijouterie. En 1979, Victoriano s'installe sur la Plaza Sarriegui où il exerce encore à ce jour. Avec ses trois enfants : Miguel, qui se perfectionne à Valence, Jesús, spécialisé dans le sertissage de pierres, et Ana, dans l'enfilage de colliers, il englobe tous les aspects du travail du bijoutier. localización mapa: nº 13 In 1943, Victoriano Rezola Bikondo and his brother, José María, started their career as apprentices in a small jeweller's workshop. In 1979, Victoriano set up in Sarriegui Square, where he still continues today. Working alongside his three children: Miguel, who trained in Valencia, Jesús who specialises in the setting of precious stones, and Ana, who specialises in necklaces, the business covers all areas of the jeweller's trade. Situé au centre de Donostia, ce commerce conçoit et fabrique la quasi-totalité de ses produits. BOX est une référence indispensable pour offrir des articles tels que sacs, portefeuilles, porte-documents, ainsi que des valises de voyage, parapluies, articles de bureau en cuir, coffrets à bijoux et toutes sortes de petite maroquinerie. En outre, BOX conçoit des produits en cuir pour les cadeaux d'entreprise, congrès, etc. localización mapa: nº 14 Plaza Sarriegui 6 - Tel. 943 42 79 96 BOX Leather goods/ Cuir San Martín 12 - Tel. 943 42 12 40 Located in the centre of San Sebastián, almost all the products on sale at this establishment are designed and manufactured in house. BOX is an absolute must for anyone thinking of purchasing items such as bags, wallets, briefcases, travel bags, umbrellas, office items in leather, jewellery boxes and, in general, small leather goods of all kinds. Furthermore, BOX also designs leather products for company gifts and conferences, etc. CÁLLATE LA BOCA Gift store/ Cadeaux Cállate la Boca's creations are all inspired by everyday icons and the objects and images that surround us, giving rise to urban, colourful, fun designs. A look with which the public can identify and feel comfortable with, either for dressing or decorating their homes. Numerous popular figures identify with the philosophy of this label and wear its designs. Chez Cállate la Boca, les icônes quotidiennes, les objets, et les images qui nous entourent, inspirent ses créations. Ainsi naissent ses designs : urbains, colorés et amusants. Une esthétique avec laquelle le public s'identifie et se sent à l'aise, pour habiller ou décorer son espace. De nombreux personnages populaires s'identifient avec la philosophie de cette firme et portent ses vêtements. localización mapa: nº 16 Kursaal - local 4 - Tel. 943 00 31 55 www.callatelaboca.com CASA PONSOL Hat shop/ Chapellerie The oldest hat shop in the city, founded in 1838. Casa Ponsol specialises in berets and hats such as panama hats and those made from other materials such as raffia, straw and canvas, etc. for both men and women. The store stocks a number of international labels such as Fred Perry, Ingrand, Camel Active and Olimpo, among others. Magasin de chapellerie fondé en 1838, le plus ancien de la ville. Spécialisé en bérets et en chapellerie comme les panamas et autres matières telles que le raphia, la paille, la toile de chanvre, etc. pour homme et femme. Articles de confection de marques internationales comme Fred Perry, Ingrand, Camel Active, Olimpo, etc. localización mapa: nº 17 Narrica, 4 - Tel. 943 42 08 76 Shops/ Commerces 13 CHOCOLATES SAINT- GERONS Coffee and tea/ Cafés et thés The Saint Gerons shop, with its carefully-designed décor in keeping with the building in which it is housed, sells craft products manufactured in house. Master chocolate makers since 1850, the secret of their success lies in the first-rate raw material used. Dark chocolate, milk chocolate, white chocolate and over 100 different kinds of assorted chocolates, chocolate bars, nougat, truffles, Florentines and drinking chocolate. La boutique de Saint Gerons, à la décoration rustique mais très soignée, en harmonie avec l'édifice qui l'abrite, commercialise des produits artisanaux qu'elle élabore elle-même. Maîtres chocolatiers depuis 1850, le secret réside dans l'excellente matière première qu'ils utilisent. Chocolat noir, chocolat au lait, chocolat blanc, plus de 100 types de chocolats, grandes tablettes, tourons, truffes, florentines, chocolat à cuire, etc. localización mapa: nº 18 Etxaide 6 - Tel. 943 42 48 04 CORTE BLANCO Gentlemen's and ladies' fashion / Confection homme et femme The Corte Blanco shops are located right in the middle of the city's tourist centre, near La Concha beach and close to three of the most important city centre hotels: the Orly, the Europa and the Londres. Its shops stock the very best labels, striving always to offer top quality at the most competitive prices. Collections especially worth noting include Burberry, Roy Robson, Sir Bonser, Lottusse and Genfins, among others. CRISTINA Les boutiques de Corte Blanco se trouvent en plein centre touristique de Donostia, à deux pas de la plage de la Concha et entre les plus grands hôtels du centre-ville comme H. Orly, H. Europa et H. Londres. Leurs commerces offrent les meilleures marques en cherchant toujours le rapport qualitéprix. Relevons notamment les collections de Burberry, Roy Robson, Sir Bonser, Lottusse, Genfins pour ne citer que quelques-unes. localización mapa: nº 19 Hombre: Triunfo 3 - 943 46 40 91 - Mujer: San Martín 50 - 943 45 58 49 Ladies' fashion/ Confection femme Just a few metres from the central Alda. del Boulevard, this establishment's decoration is extremely modern and full of light, with large, bright, attractive window displays. At the back, the shop retains its characteristic lounges - fitting rooms which are imbued with a sense of fashion 'San Sebastián style'. The items on offer are targeted at a mid-to-high level public looking for that special something for a wedding or party, or for a more exclusive casual outfit. DELTA ARTE Situé à quelques mètres de la rue Alda. del Boulevard au centre-ville, sa décoration est lumineuse et contemporaine tandis que ses vitrines sont grandes, transparentes et alléchantes. Au fond, elle conserve ses salons - cabines d'essayage caractéristiques, où l'on respire le monde des couturiers " bel et bien de Saint-Sébastien ". L'offre s'adresse à un public de classe moyenne-haute pour de grandes occasions comme les mariages ou fêtes, bien qu'aussi à un sport très exclusif. localización mapa: nº 20 Garibay 3 - Tel. 943 42 11 41 Art gallery/ Galerie d'art Two-storey gallery located in the city's commercial and catering zone. The establishment has exclusive rights to the work of the artist Ábalos and continually organises interesting temporary exhibitions by artists from both the local area and all over Spain. It also has a large gallery collection. Située dans la zone commerciale et hôtelière de Saint-Sébastien, cette galerie à deux étages expose en exclusivité l'œuvre de l'artiste Ábalos. Elle inaugure constamment des expositions temporaires intéressantes d'artistes locaux et de toute l'Espagne. Elle possède par ailleurs un fonds important de galerie. localización mapa: nº 21 Plaza de Zaragoza 3 - Tel. 943 46 44 54 www.deltaarte.com 14 Shops/ Commerces San Sebastian Saint-Sébastien DENDASS San Sebastián Shops Association / Associations de commerce Associated trade… quality trade …. Commerce uni… commerce de qualité… localización mapa: nº 62 Avda. de la Libertad 27 - 2ª derecha - Tel 943 42 55 45 Fax. 943 42 17 30 Select food products / Alimentation de qualité supérieure Avda. Pasai San Pedro 19 - oficina 10 Edif. Zentek On line offer over the Internet of craft and natural food products. Assortments of traditional products from both the Basque Country and other autonomous regions in Spain, and assortments of customised gift items for both companies and private individuals, complete with delivery service to your doorstep (hotels/companies/private homes). Offre " en ligne " sur le site web de produits alimentaires artisanaux et naturels. Lots de produits traditionnels basques et des différentes communautés autonomes. Des lots de cadeau sur mesure pour les entreprises et les particuliers avec service de livraison à domicile (hôtel/entreprise/particulier). localización mapa: nº 8 DEPUEBLO.COM www.depueblo.com Select food products / Alimentation de qualité supérieure Av. Sancho el Sabio 22 -943 46 96 77 (venta directa y "on line") Set up in 1983 with the aim of offering a different approach to craft products based on personal, attentive service, its red meats, cheeses, Norwegian smoked goods, caviar, different varieties of foie-gras and Iberian cured ham make a major contribution to the quality of our cuisine. Seasonal fruit and vegetables, both ecological and exotic, dried fruit and nuts and fresh herbs, all havetheirownspecialplace in the store, alongside its wide range of fine wines. Il voit le jour en 1983 pour offrir un retour au produit artisanal, au contact humain et personnalisé. Ses viandes rouges, ses fromages, ses saumons fumés norvégiens, son caviar, les différentes variétés de foie gras et le jambon ibérique, apportent la qualité à notre gastronomie. Les fruits et légumes de la saison, écologiques et exotiques, les fruits secs et herbes fraîches, se partagent la première place avec une vinothèque variée. localización mapa: nº 22 DON SERAPIO www.donserapio.com Sebastián Shops Association / Associations de commerce DONOSTI SSHOPS San Non-profit-making association focused on the promotion and development of trade in Donostia. It is made up of the main trade merchant associations- the commercial federation of Guipúzcoa, Dendass and Merkataritza, which includes the Zaharrean, Centro-erdi and Auzoa associations. Groupement à but non lucratif pour la promotion et le développement du commerce de Donostia, constitué par les principales associations de commerçants -Fédération commerciale du Guipuzcoa, Dendass et Merkataritza, qui regroupe les associations Zaharrean, Centroerdi et Auzoa. localización mapa: nº 63 Avda. Tolosa 75 (Cámara Gipuzcoa) - Tel.943 53 56 84 / 670 96 02 11 Shops/ Commerces 15 ECHEVERRÍA Art gallery/ Galerie d'art A well established gallery in Gipuzkoa with over 30 years experience, Echeverría is located right in the middle of La Concha promenade. Right from the start it specialised in Basque paintings from the 19th20th century, and currently also contains many pieces of Spanish art from the same period. It continuously organises exhibitions by diverse artists and is open to the public from Monday to Saturday all year round. Doyenne dans le Guipúzcoa avec ses plus de 30 ans d'ancienneté, elle se trouve en pleine Promenade Maritime de La Concha. Dès le départ, la galerie s'est spécialisée dans la peinture basque des XIXe-XXe siècles. Aujourd'hui, elle se consacre en plus à la peinture espagnole de la même époque. La galerie organise en permanence des expositions de différents artistes. Ouverte au public du lundi au samedi pendant toute l'année. localización mapa: nº 23 Zubieta 20 - Tel. 943 42 89 23 www.galeriaecheberria.com ELESPE Jeweller's/ Bijouterie Located just a few metres from the Kursaal Conference Centre, this establishment specialises in exclusive designs, since it has its own workshop which accepts customised requests. It also sells well-known makes such as Edox, Lotus, Festina and Calypso. Située à quelques mètres du Palais des Congrès Kursaal, cette bijouterie est spécialisée dans les modèles exclusifs puisqu'elle dispose d'un atelier propre qui lui permet de répondre aux commandes personnalisées. Elle commercialise des marques reconnues comme Edox, Lotus, Festina et Calypso. localización mapa: nº 24 Usandizaga 14 - Tel. 943 27 69 05 and travel accessories EL TURISTA Suitcases Valises, accessoires de voyage Ce commerce offre une sélection élaborée d'articles de voyage et des accessoires indispensables pour le voyageur. Il offre les principales marques du marché comme Sansonite, Delsey, Atlantic et Rimowa. Son emplacement dans une zone commerciale importante a encouragé le Turista à devenir au fil du temps l'une des références pour acheter des articles de voyage. localización mapa: nº 25 Legazpì 6 - Tel. 943 42 77 46 El Turista offers a wide selection of travel items and vital traveller's accessories, stocking some of the most prestigious makes on the market, such as Sansonite, Delsey, Atlantic and Rimowa. Thanks to its location in a key commercial area, the shop has, over the years, become an obligatory port of call in the city for anyone wishing to purchase travel items. www.todomaletas.com FNAC Donostia Stationer's/ Papeterie San Sebastián's largest cultural leisure shop belongs to a chain that has 12 stores in Spain and over 100 throughout the world. Everything you could possibly want in the way of music, films, books and technology. Place your order and we will find what you are looking for. You can listen to all the albums in the store with a full guarantee that you will not find them cheaper anywhere else. We also organise a free cultural event every day in our Forum. La plus grande boutique de loisir culturel de Donostia appartenant à la chaîne qui compte 12 boutiques en Espagne et plus de 100 boutiques dans le monde entier. Tout sur la musique, le cinéma, les livres et la technologie. Passez votre commande et nous trouvons ce que vous cherchez. Vous pouvez écouter tous les disques de la boutique en payant un prix minimum. Tous les jours un événement culturel gratuit dans notre Forum. localización mapa: nº 26 Centro Comercial San Martín - Urbieta 9 - Tel 943 43 75 00 www.fnac.es 16 Shops/ Commerces San Sebastian Saint-Sébastien Urbieta 53 - Tel. 943 45 11 45 Traditional tailor's since 1920, this store opened at its current location in Calle Urbieta in 1946 and in 1993 added a ladies' section at the same address, stocking the very best national and international fashion labels that are updated every season. The establishment deals only with the most prestigious labels such as Burberry, Hermenegildo Zegna, Gant, Barbour, Genfins and Brioni. Fashion/ Confection Tailleur traditionnel depuis 1920, il ouvre son commerce de la rue Urbieta en 1946 où il exerce encore aujourd'hui. En 1993, il ouvre à la même adresse une section femmes et introduit les plus grandes marques nationales et internationales de mode qu'il renouvelle chaque année. Il mise sur quelques marques seulement mais de grande renommée comme Burberry, Hermenegildo Zegna, Gant, Barbour, Genfins, Brioni. localización mapa: nº 27 FRANCISCO RAMOS www.francisco-ramos.com FRIKI Children's fashion / Confection enfants Founded in 1954 and established in San Sebastián in 1969, the store remains true to its classic line inspired by the English style, which has been carefully modernised over the years and is now a benchmark for children's fashion. Famous for its smart outfits, sailor's suits, and first communion or ceremonial outfits, all designed in house, it may surprise you by its great value for money. Fondée en 1954 et établie à Saint-Sébastien en 1969, fidèle à sa ligne classique d'inspiration anglaise, et soigneusement renouvelée au fil des années, c'est une référence obligée dans la mode enfants. Célèbre pour ses costumes et robes, marins, de première communion ou encore de cérémonies, de création personnelle, la boutique surprend par son excellent rapport qualité-prix. localización mapa: nº 28 Avd. de la Libertad 6 - Tel. 943 42 59 62 www.intermoda.net/empresa/friki GAZTELU Interior design / Décoration intérieure Located in the city centre, its varied offer encompasses everything from classic oriental and modern rugs to upholstery, decorative fabrics and high-range carpets, all from international makes such as Brintons or Louis de Poortete, etc. Its customers include hotels such as the Mª Cristina and the Villa Soro, restaurants such as Akelarre and institutions such as the San Sebastián local council. GOURMET Située au centre-ville. Son vaste choix va des tapis orientaux classiques et modernes, tissus d'ameublement, tissus de décoration, moquettes haut de gamme avec des marques internationales comme Brintons, Louis de Poortere, etc. Parmi ses clients figurent des hôtels du style Mª Cristina, Villa Soro, des restaurants tels que l'Akelarre ou encore des institutions comme la Mairie de Saint-Sébastien. localización mapa: nº 29 Urbieta 4 - Tel. 943 42 04 64 Coffee and tea/ Cafés et thés Located in the old part of the Amara district since 1989, this establishment is known as the 'select boutique' of coffee of tea. It also supplies the best restaurants in the city. Its infinite variety of teas (more than 300 different flavours) are displayed in elegant metal boxes and the most highly-prized coffees in the world are exhibited in sober decorated tins. All products are 100% natural and of exclusive origin. Depuis 1989, intégré dans le vieux Amara, on le connaît sous le nom de la " boutique sélecte " de cafés et thés. Ce commerce approvisionne par ailleurs les meilleurs restaurants de la ville. La variété infinie de thés (plus de 300 arômes) est exposée dans d'élégantes boîtes métalliques et les cafés les plus appréciés dans le monde entier sont présentés dans des boîtes sobres décorées. Tous les produits sont naturels et de récolte. localización mapa: nº 30 Autonomía 12 - Tel. 943 46 49 35 www.gourmetseleccion.com Shops/ Commerces 17 GUSTARTE An olive grove next to the beach. Freshly cooked pasta. Our savoury pastries. Home-made pizzas. Tailor-made catering. Picabea's experience at the service of the new art of eating. HONTZA Un olivier à côté de la plage. Les pâtes, à l'instant. Ici la pâtisserie est salée. Les pizzas, comme à la maison. Et le catering, à votre mesure. Le savoirfaire de Picabea au service du nouvel art de la restauration. localización mapa: nº 31 Select food products / Alimentation de qualité supérieure Matía 46 bajo - Tel. 943 21 47 62 Fax 943 21 01 69 Bookshop/ Librairie Bookshop specialising in a wide variety of themes, particularly architecture, art, design, gastronomy, the Basque language, travel, narrative and cinema. It is located in the city centre, in Calle Okendo, next to the Victoria Eugenia theatre, and has two separate floors joined by both stairs and a glass lift, thereby facilitating access for disabled customers. IRUELA Librairie particulièrement spécialisée dans les thèmes suivants : l'architecture, l'art, le design, la gastronomie, la langue basque, les voyages, le récit et le cinéma. Située au centre-ville, dans la rue Okendo qui se trouve près du théâtre Victoria Eugenia, la librairie possède deux étages distincts reliés par des escaliers et un ascenseur vitré, ce qui facilite l'accès aux clients handicapés. localización mapa: nº 32 Okendo 4 - Tel. 943 42 82 89 Fashion/ Confection Traditional family firm set up in July 1932 and currently run by the third generation, which strives at all times to ensure absolute perfection in the making of its articles, as well as first-rate materials. The shop itself has an attractive rustic design with particularly striking wooden beams. Entreprise de tradition familiale créée en juillet 1932, elle est actuellement dirigée par la troisième génération qui mise toujours sur la perfection ultime dans l'élaboration de ses articles et sur la qualité optimale de ses matières. Boutique dotée d'une belle décoration rustique, en particulier le bois de ses poutres. localización mapa: nº 33 Mayor 7 - Tel. 943 42 60 29 www.irulea.com ISTRA Jeweller's / Bijouterie Dedicated to designer jewellery, Istra sells creative pieces which reflect the uniqueness of its craftsmen and women. Numerous designers have created their own unique pieces for this original establishment which also organises national and international gold and silverwork exhibitions throughout the year. 18 Shops/ Commerces Commerce consacré au bijou d'auteur, Istra découvre des pièces créatives qui reflètent la singularité de ses auteurs. De nombreux artistes créent leurs propres pièces pour que cet établissement original les offre à son tour au public. D'autre part, des expositions d'orfèvres à l'échelle nationale et internationale sont organisées toute l'année. localización mapa: nº 34 Boulevard 15 - 943 42 83 79 - Pº Zurriola 1 (Kursaal) - 943 00 31 60 San Sebastian Saint-Sébastien JACARANDA Florist's/ Fleuriste Located in one of the liveliest commercial areas of the city, this modern, light-filled shop is at the cutting edge of flower design and decoration. Its key characteristics include personalised attention and an uninterrupted service from 10 am to 10 pm Monday to Saturday. It creations are highly-prized for weddings, receptions and any other kind of celebration requiring exclusive décor. KIMU Situé dans une des zones commerciales les plus dynamiques, ce commerce est à la fois contemporain, lumineux, moderne en matière de fleurs et de décoration. Son accueil personnalisé et son service sans interruption de 10 à 22 heures du lundi au samedi sont des caractéristiques à relever. Ses créations sont demandées pour les mariages, les banquets et tout autre type de célébration où des travaux exclusifs sont réalisés. localización mapa: nº 35 Centro Comercial ARCCO - Tel. 943 46 57 55 Florist's/ Fleuriste Kimu offers a wide variety of both cut flowers and indoor plants, as well as a large range of complements and accessories related to this field. The store specialises in bouquets and decorative centrepieces as well as in ornaments for all types of events. Ce magasin offre un large choix de fleurs coupées et de plantes d'intérieur. Grand assortiment de compléments et d'accessoires liés à la profession. Spécialisé dans les bouquets et les compositions florales ainsi que dans la décoration pour tous les événements. localización mapa: nº 36 Amezketa 4 - Tel. 943 45 87 93 www.floristeriakimu.com KUR ART GALLERY Art gallery/ Galerie d'art This gallery, located just opposite the Kursaal Conference Centre, was opened in response to the need to house a collection and centralise and professionalise the representation and sale of works of art. The gallery focuses on contemporary art and works with artists from both Spain and abroad. Cette galerie, située en face du Kursaal, est créée de par la nécessité d'installer une collection, de centraliser et professionnaliser un travail de représentation et de vente d'œuvres d'art. Orientée vers l'art contemporain, elle travaille avec des artistes nationaux et internationaux. localización mapa: nº 37 Pº de Zurriola 6 - Tel. 943 28 07 62 www.kurgallery.com LARRA Hoe shop/ Chaussures During the 1940s, when modern-day designs and manufacturing processes were as yet unthought-of, María Larra began the whole process through a small family firm in Minorca. Today, she combines her own designs with those from the very best labels for both men and women. Dans les années 40, alors que la fabrication et les modèles actuels n'existaient pas encore, María Larra en faisait déjà son métier, grâce à une petite entreprise familiale implantée à Ménorque. Aujourd'hui, elle conçoit ses propres modèles de chaussures et les conjugue avec les plus grandes marques du marché pour homme et pour femme. localización mapa: nº 39 San Marcial 31 Tel. 943 42 72 23 Shops/ Commerces 19 LOEWE Leather goods/ Cuir The art of leatherworking, elegance and creativity combined, attracts a prestigious and international clientele. In 1905, Loewe's reputation was so widespread that it was awarded the title 'Official Supplier to the Royal Family'. Items on sale include leatherwork, accessories, fashion items and perfumes, all synonymous with contemporariness and tradition, elegance and know-how. L'art du cuir, l'élégance et la créativité, attirent une clientèle prestigieuse et internationale. En 1905, la réputation de Loewe obtient une reconnaissance telle que le titre de " Fournisseur officiel de la Maison Royale " lui est accordé. Sa production comprend maroquinerie, accessoires, mode et parfums, synonymes de contemporanéité et de tradition, d'élégance et de savoir-faire. localización mapa: nº 40 Fuenterrabia 24 - Tel. 943 43 41 55 www.loewe.com and gentlemen's fashion LOOK Ladies' Confection homme et femme With over 30 years' experience, Look has always stood out for its friendly, personalised service and its classic, formal garments imbued with elegant style. The store has two separate floors and offers fashion items for ladies and a tailor's for gentlemen. Pure classic elegance. MD Fort de ses plus de 30 ans d'expérience, Look s'est toujours démarqué pour son service agréable en vêtements habillés, classiques et dans un style élégant. Sur deux étages bien distincts, ce commerce offre une mode femme et une confection homme. Une pure élégance classique dans l'habillement. localización mapa: nº 41 Urbieta, 20 - Tel. 943 42 65 52 Men's fashion/ Mode masculine A WAY OF BEING A WAY OF DRESSING New trends: Aussiebum, Bill Tornade, DDP, Katharine Hamnett, Kuyichi, Gotcha Hot-Couture, Corleone... UNE FAÇON D'ÊTRE UNE FAÇON D'HABILLER Nouvelles tendances : Aussiebum, Bill Tornade, DDP, Katharine Hamnett, Kuyichi, Gotcha Hot-Couture, Corleone, etc. localización mapa: nº 42 Igentea 2 - Tel. 943 42 80 09 www.MDmoda.com NEA Fhasion/ Mode Clothes and accessories with their own style and personality. . Antik Batik DKNY- Essentiel - Noa - IKKS - Cop Copine, etc… 20 Shops/ Commerces Mode et compléments avec leur propre style et personnalité. Antik Batik - DKNY- Essentiel - Noa IKKS - Cop Copine, etc… localización mapa: nº 15 Puerto 22 - Tel.Fax 943 42 25 45 San Sebastian Saint-Sébastien PICABEA Three generations of flavour craftsmen. Exclusive meat and home made charcuterie. Ready prepared meals to be taken home. For your daily shopping and for special occasions. Trois générations d'artisans du goût. Viandes de choix et charcuteries maison. Des plats prêts à emporter chez soi. Pour votre consommation quotidienne et vos occasions spéciales. localización mapa: nº 38 Select food products / Alimentation de qualité supérieure Matía 48 bajo - Tel.Fax 943 21 47 62 www.picabea.com RAMON HERNÁNDEZ Fashion/ Mode Currently run by the third generation, in 2002 the establishment was completely revamped and is now decorated in warm tones with an exquisite design that provides the perfect backdrop for the display of the best international labels. Furthermore, the shop also offers in house tailoring and a dispatch service to any address specified by the customer. RORIOL Dirigé actuellement par la troisième génération, l'établissement a été entièrement rénové en 2002. À présent, il affiche des tons chauds et une décoration raffinée pour présenter les grandes griffes internationales. En outre, service propre au tailleur et envoi de l'achat à l'adresse souhaitée par le client. localización mapa: nº 43 Avda. de La Libertad 23 - Tel. 943 42 68 49 Shoe shop/ Magasin de chaussures Although this shop originally focused on classic shoes, over the years it has specialised in informal, modern footwear, in keeping with the latest trends. It has won a number of prizes for its window displays and its only objective is to ensure that its products offer the very best in quality, comfort, style and price, something which has earned it the undying loyalty of its customers. SANFOR Classique à ses débuts, au fil du temps il s'est spécialisé dans les chaussures décontractées et modernes en harmonie avec les tendances du moment. Récompensé par plusieurs prix pour ses vitrines, son seul objectif est la qualité, le confort, le style et le prix, ce qui lui a valu la fidélité de ses clients. localización mapa: nº 44 Zabaleta 15 - Tel. 943 27 94 58 Shoe shop/ Magasin de chaussures Tailor-made prêt a porter fur. We have a wide range of classic and innovating products. Seventy years of professionalism. Le prêt à porter fourrures et cuir sur mesure. Du design branché aux pièces classiques. 70 ans de professionnalisme. localización mapa: nº 60 Hernani 21 - Tel. 943 42 16 57 Fax 943 43 00 66 Shops/ Commerces 21 SASKI NASKI Basque crafts/ Artisanat basque With over five years' experience, Saski Naski has managed to seduce a public on the look out for 'something more than a souvenir'. With a rustic, colourful décor, this shop specialises in the sale of objects typical of the Basque Country, all made by local craftsmen and women. SATOSTEGUI Avec plus de cinq ans d'expérience, Saski Naski a conquis un public habitué à " quelque chose de plus qu'un souvenir ". Doté d'une décoration rustique et colorée, ce commerce est spécialisé dans la vente d'objets typiques du Pays basque élaborés de façon artisanale. localización mapa: nº 45 Alameda del Boulevard 24 - Tel. 943 42 28 91 Jeweller's - silverware/ Bijouterie-orfèvrerie This establishment opened in 1925, with a group of silversmiths restoring items made from silver and other metals such as nickel silver and brass, etc., and giving them a gold or silver plating. Company gifts, plaques and decorative items, always in either silver or plated nickel silver. Depuis son lancement en 1925, un groupe d'orfèvres se consacre à restaurer des pièces en argent et autres métaux comme le maillechort, le laiton, etc. en les trempant dans des bains d'or et de sel à ces métaux. Cadeaux d'entreprise, plaques et articles décoratifs, toujours en argent ou en maillechort argenté. localización mapa: nº 46 Urbieta 60 - Tel. 943 45 54 Sociedad Mixta MERCADO SAN MARTÍN San Sebastián Shops Association / Associations de commerce Miramar 2-3 bajo - Tel. 943 63 53 47 Fax 943 43 38 51 [email protected] TAMAYO Stationer's/ Papeterie Located right in the middle of the city's shopping district, this stationer's is one of the most specialised in Europe, selling a wide variety of articles such as office material, school material, paper and leather goods (diaries, briefcases, etc.), as well as fine art material and international makes such as Mont Blanc, Duck and Parker. 22 Shops/ Commerces Située en pleine zone commerciale de la ville, cette papeterie est l'une des plus spécialisées en Europe car elle commercialise toute une panoplie d'articles : matériel de bureau, matériel scolaire, papier, cuir (agendas, attachés-cases, etc.), matériel de beaux-arts et articles de grandes marques comme Mont Blanc, Duck ou Parker. localización mapa: nº 47 Legazpi 4 - Tel. 943 42 65 89 San Sebastian Saint-Sébastien TODOMALETAS.COM Commerce créé en 2002 sur un nouveau concept et destiné aux personnes en quête de produits innovants et design dans le domaine des accessoires de voyage et articles de mode. Les services du site web sont reliés à ceux de la boutique physique par une vitrine virtuelle. localización mapa: nº 48 Boulevard 11 - Tel. 943 42 64 74 This establishment opened in 2002 in keeping with an entirely new concept aimed at those looking for innovative, designer products in the field of travel and fashion accessories. It combines on-line services with its physical shop, whose window display features a digital screen. www.todomaletas.com VILLA FLORES Florist's/ Fleuriste Decoration for events and floral designs. Décoration d'évènements et art floral. localización mapa: nº 50 Igentea 4 - Tel. 943 42 49 92 Fax 943 42 73 79 www.floristeria-villaflores.com VILLA MARIA LUISA Florist's/ Fleuriste Founded in 1878 by the famous gardener Pierre Ducasse, the man responsible for some of the most important parks and gardens in San Sebastián (Alderi Eder and Gipuzkoa Square, among others), this shop specialises in all sorts of ornaments and floral decorations for both interiors and exteriors. ZUBIETA MODA Fondé en 1878 par le célèbre jardinier Pierre Ducasse, auteur des plus grands parcs et jardins de Saint-Sébastien (Alderi Eder et Plaza Gipuzkoa, entre autres), ce magasin de fleurs est spécialisé dans tout type de décorations florales d'intérieur et d'extérieur. localización mapa: nº 49 Hernani 2 - Tel. 943 42 06 58 Fhasion/ Mode Set up in 2004, next to La Concha beach. Under the slogan: Quality and Design, it sells the stock, samplers and prototypes of the principal luxury labels (Balenciaga, Gucci, Paul Smith and Prada, among others). It offers special promotions all year round and discounts of up to 60%. If you have any doubts, you can reach me on my mobile on Monday. Boutique créée en 2004, près de la plage de la Concha. Sous le slogan " Qualité et Design ", elle commercialise des stocks, échantillons et prototypes des principales marques de luxe (Balenciaga, Gucci, Paul Smith, Prada, et d'autres encore). Toute l'année, elle offre des promotions spéciales et des remises jusqu'à -60%. localización mapa: nº 64 Zubieta 11 - Bajo 2007 - Tel. 943 47 55 49 / [email protected] Shops/ Commerces 23 PRACTICAL INFO OPENING TIMES Spring and Summer: 9.30 to 13.00 and 16.30 to 20.00. Autumn and Winter: 10.00 to 13.00 and 16.30 to 19.30. Large shopping centres: 10.00 to 22.00 non-stop H ORAIRES C OMMERCIAUX Horaires Printemps/Été : de 9h30 à 13h et de 16h30 à 20h. Horaires Automne/Hiver : de 10h à 13h et de 16h30 à 19h30. Les grands centres commerciaux : de 10h à 22h sans interruption. LANGUAGES Both Basque and Spanish are spoken in almost all establishments, and the vast majority speak French and English too. L ANGUES Dans presque tous les établissements on parle espagnol et basque, et dans la plupart français et anglais. PARKING Just like any other city, San Sebastian has restricted parking areas known here as OTA zones, in which you may only park for approximately 1½ hours. These areas are generally indicated by broken blue lines on the road surface and there are always parking metres nearby for purchasing the corresponding ticket. PARKING À l'instar de nombreuses villes, Saint-Sébastien est équipée de zones de stationnement limité connu sous le nom d'OTA, dont la durée maximale est de 1h30 environ. Ces zones sont généralement signalées par des traits bleus discontinus sur la chaussée et disposent de parcmètres à proximité pour retirer les tickets correspondants. CAR PARKS Boulevard: Alameda de Boulevard, s/n - 943 42 02 87 Nuevo Gros: Pza. del Chofre s/n - 943 27 62 12 Plaza Zuloaga: Santa Corda - 943 43 06 88 Amara: Pío XII. Plaza. Pío XII s/n - 943 47 37 20 Buen Pastor: Pl. Buen Pastor - 943 47 27 98 Easo: Plaza Easo s/n - 943 45 64 19 Atocha: Mª Dolores Aguirre, 6 - 943 32 24 38 Kursaal: Avd. De la Zurriola s/n - 943 00 31 98 Okendo: Jardines de Okendo - 943 43 22 83 Plaza de Catalaluña: 943 27 22 55 PARKINGS Boulevard: Boulevard zumardian, zk.g. - 943 42 02 87 Gros Berria: Txofre plaza zk.g. - 943 27 62 12 Zuloaga Plaza: Santa Korda kalea- 943 43 06 88 Amara: Pio XII.aren Plaza. Pio XII.a zk.g. - 943 47 37 20 Artzain Ona: Artzain Onaren Plaza - 943 47 27 98 Easo: Easo Plaza zk.g. - 943 45 64 19 Atotxa: M. Dolores Aguirre, 6 - 943 32 24 38 Kursaal: Zurriola Hiribidea zk.g. - 943 00 31 98 Okendo: Okendoko lorategiak - 943 43 22 83 Katalunia Plaza: 943 27 22 55 TRANSPORT Air transport Donostia San-Sebastian Airport (EAS) C/ Gabarri s/n - 20820 Hondarribia 943 66 85 00 - www.aena.es Rail transport TRANSPORT Transport aérien Aéroport de Donostia Saint-Sébastien (EAS) Gabarri kalea zk.g. - 20820 Hondarribia 943 66 85 00 - www.aena.es Transport ferroviaire RENFE Donostia San Sebastian Station Avd. de Francia s/n - 20012-Donostia San Sebastian 24 Practical Info/ Renseignements Pratiques RENFE Gare de Donostia Saint-Sébastien Avd. de Francia s/n - 20012-Donostia/Saint-Sébastien RENSEIGNEMENTS PRATIQUES Gros Local Train Station C/ Misericordia, 7 - 20001- Donostia San Sebastian Information and bookings - 902 24 02 02 www.renfe.es Gare Régionale de Gros C/ Misericordia, 7 - 20001- Donostia/Saint-Sébastien Information et réservations - 902 24 02 02 www.renfe.es EUSKOTREN EUSKOTREN Amara Station Plaza Easo s/n - 20006 - Donostia San Sebastian Information and bookings - 902 54 32 10 www.euskotren.es Gare d'Amara Plaza Easo s/n - 20006 - Donostia/Saint-Sébastien Information et réservations - 902 54 32 10 www.euskotren.es CARS Car hire (no chauffeur) Avis: 943 46 15 56 Budget: 943 39 29 45 Europcar: 943 32 23 04 Hertz: 943 39 22 23 National Atesa 943 46 30 13 Alquiler de Coches con Conductor Coop. Suital: 943 39 80 18 Vallina Hnos.: 943 39 38 48 VOITURES Location de Voitures sans Chauffeur Avis: 943 46 15 56 Budget: 943 39 29 45 Europcar: 943 32 23 04 Hertz: 943 39 22 23 National Atesa 943 46 30 13 Location de Voitures avec Chauffeur a Coop. Suital: 943 39 80 18 Vallina Hnos.: 943 39 38 48 TAXIS Taxis are white and may only be caught at established taxi ranks. The most central of these are located in Avd. de la Libetad and Alameda del Boulevard. TAXIS Tele Taxi Vallina: 943 40 40 40 Radio taxi Donostia: 943 46 46 46 Radio Suital: 943 39 68 40 Tele Taxi Vallina: 943 40 40 40 Radio taxi Donostia: 943 46 46 46 Radio Suital: 943 39 68 40 TOURIST BUS C/ Reina Regente s/n Donostia San Sebastian BUS TOURISTIQUE C/ Reina Regente s/n Donostia/Saint-Sébastien E MERGENCY SERVICESS Ring 112. Donostia Hospital Dr. Begiristain, 114 - 943 00 70 00 URGENCES 112 Numéro de téléphone des urgences Hôpital Donostia Doktor Begiristain pasealekua, 114 - 943 00 70 00 Les taxis de couleur blanche sont à prendre seulement aux arrêts établis à cet effet. Les taxis présents au centre-ville se trouvent aux adresses suivantes : Avd. de la Libertad et Alameda del Boulevard. Practical Info/ Renseignements Pratiques 25 First aid post Bengoetxea, 4 - 943 44 06 33 SERVICES Local Council Igentea, 1 - 943 48 10 00 Postal service Urdaneta 7 - 902 19 71 97 Secours Bengoetxea, 4 - 943 44 06 33 SERVICES Mairie Igentea, 1 - 943 48 10 00 La Poste Urdaneta 7 - 902 19 71 97 POLICE Municipal Guardl Easo, 41 - 092 Lost property 943 48 13 20 Autonomous Police (Ertzantza) Easo: Tel. 943 53 89 20 Antiguo: Tel. 943 53 86 06 National Police 091 POLICE Garde Municipale Easo, 41 - 092 Objets perdus 943 48 13 20 Police Autonome Ertzantza Easo: Tel. 943 53 89 20 Antigua: Tel. 943 53 86 06 Police Nationale 091 BUREAU DE CHANGE Change "Baraka" - Igentea, 4 - 943 42 06 90 BUREAU DE CHANGE Change "Baraka" - Igentea, 4 - 943 42 06 90 TOURIST INFORMATION CENTRE C/ Reina Regente, 3 - Tel. 943 48 11 66 www.sansebastianturismo.com OFFICE DU TOURISME C/ Reina Regente, 3 - Tél. 943 48 11 66 www.sansebastianturismo.com CONVENTION BUREAU Reina Regente, 3 - Tel. 943 48 14 66 CONVENTION BUREAU Reina Regente, 3 - Tél. 943 48 14 66 HOTEL RESERVATION CENTRE 902 443 442 - ww.sansebastianturismo.com CENTRALE DE RÉSERVATIONS HÔTELIÈRES 902 443 442 - ww.sansebastianturismo.com Publisher / Éditeur: Cámara de Gipuzkoa / Gipuzkoako Bazkundia Contribution / Collaboration: Gobierno Vasco / Eusko Jaurlaritzaren Lagunkidegoarekin Carrying out / Réalisation: Tour Magazine S.L. Gratitude / Reconnaissance: San Sebastián Convention Bureau 26 Practical Info/ Renseignements Pratiques