Untitled - Euskadi.eus

Transcription

Untitled - Euskadi.eus
San Sebastian
where shopping is a pleasure
an Sebastian has a varied, attractive range of shops, all of which
offer the highest quality goods and
follow the very latest European trends.
Backed by extensive experience dating
back to the days when the city was, alongside nearby Biarritz, a popular summer
resort for the European aristocracy,
nowadays it effortlessly combines both
past and present.
S
Due to considerable influence from
neighbouring France and its traditional
reputation for being a well-dressed city,
San Sebastian contains a wide range of
clothes outlets stocking everything from
major international labels to the newest
and most modern fashion and accessory
designs. And, as proof of the variety of
goods on offer, in addition to clothes and
fashion stores, the city's establishments
also include antique shops, bookshops,
jeweller's, perfume stores, sweet and
chocolate shops and gift stores.
Shopping in San Sebastian is best done on
foot, and the city is extremely pedestrianfriendly, since distances within the com-
4
Introduction/ Introduction
mercial area are short, there are no slopes and many streets are pedestrian only.
Furthermore, the shops are generally
located in elegant buildings located in the
romantic zone of the city, thus turning any
shopping expedition into a pleasant walk
also for any visitor.
And, between purchases, as is only natural in the city with the most restaurants
with Michelin stars per inhabitant in the
world, why not try some of the typical
pinchos or bar snacks, a renowned local
speciality also known as 'haute cuisine in
miniature'.
For those visiting San Sebastián for either
leisure or business, the principal and most
attractive shops are located in both the
city centre and the old quarter, two areas
separated only by a wide, tree-lined
pedestrian boulevard. Both zones are
delimited by the River Urumea and its
various bridges on the one side, and La
Concha Bay on the other. A feast for all
the senses.
San Sebastián Saint-Sébastien
Saint-Sèbastien
une ville où acheter devient
un plaisir
onostia/Saint-Sébastien propose un
large éventail de commerces attrayants qui misent sur la qualité et
travaillent en phase avec les tendances
européennes actuelles. Forte d'une expérience contrastée qui remonte à l'époque où
la ville était, avec sa ville voisine Biarritz, le
lieu de villégiature par excellence pour l'aristocratie européenne, de nos jours elle conjugue passé et futur avec naturel.
D
Sous la grande influence de son pays voisin
la France et grâce à sa réputation traditionnelle d'élégance, l'offre de Saint-Sébastien
va des grandes marques internationales aux
tout nouveaux paris en mode et accessoires. Et, preuve de la variété de ces commerces, les magasins d'antiquités, librairies,
bijouteries, parfumeries, confiseries et boutiques de cadeaux constituent cette grande
offre de cadeaux pour le touriste.
Acheter à Saint-Sébastien est une activité à
réaliser à pied, en toute commodité, puisque la zone commerciale se caractérise par
ses distances courtes, l'absence de dénivellations et ses nombreuses rues piétonnes.
De plus, comme les commerces sont insta-
llés dans des constructions imposantes
situées dans le quartier romantique de la
ville, faire ses achats devient une promenade agréable aussi à la vue.
Entre deux achats, comme on pouvait s'y
attendre dans la ville qui compte le plus
grand nombre de restaurants étoilés
Michelin par habitant au monde, un large
choix de délicieux canapés, la spécialité
gastronomique locale reconnue et également appelée " la haute cuisine en miniature ", éveillera les papilles des touristes.
Quiconque visite la ville pour affaires ou loisirs trouvera les principaux commerces
donostiarras au centre-ville et dans le vieux
quartier de Saint-Sébastien, deux zones
séparées simplement par un grand boulevard piéton avec des arbres feuillus. Ces
deux zones sont délimitées par le fleuve
Urumea et ses différents ponts d'un côté et
par la baie de La Concha de l'autre. En bref,
un régal pour les sens.
Introduction/ Introduction
5
CONTENTS - SOMMAIRE
INTRODUCTION / INTRODUCTION
4
MAP / CARTE
8
SHOPS / COMMERCES
9
ALBOKA
ANTONELLA
ARBELAITZ
ARISTIZABAL
ARKAITZ
ARTEKO
ASTRAIN
AYESTARAN
AYESTARAN
BASMO
BEL’S
BELLEROSE
BENEGAS
BIKONDO
BOX
CÁLLATE LA BOCA
CASA PONSOL
CHOCOLATES DE MENDARO
CORTE BLANCO
CRISTINA
DELTA ARTE
DENDASS
DEPUEBLO
DON SERAPIO
DONOSTI SSHOPS
ECHEBERRIA
ELESPE
EL TURISTA
FNAC DONOSTIA
FRANCISCO RAMOS
FRIKI
GAZTELU
GOURMET
GUSTARTE
6 Shops/ Commerces
9
10
HONTZA
IRULEA
ISTRA
JACARANDA
KIMU
KUR ART GALLERY
LARRA
LOEWE
LOOK
19
20
MD
11
12
13
SAINT- GERONS
14
NEA
PICABEA
RAMÓN HERNANDEZ
RORIOL
SANFOR
SASKI NASKI
SATOSTEGUI
SOCIEDAD MIXTA
TAMAYO
TODOMALETAS.COM
VILLA FLORES
VILLA MARIA LUISA
ZUBIETA
PRACTICAL INFO /
RENSEIGNEMENTS
21
22
23
24
15
16
17
18
HORARIOS COMERCIALES
IDIOMAS
APARCAMIENTO
PARKINGS
TRANSPORTE
URGENCIAS
SERVICIOS
POLICÍA
CASAS DE CAMBIO
OFICINA DE TURISMO
CONVENTION BUREAU
CENTRAL DE RESERVAS HOTELERAS
24
25
26
SECTOR / SECTEUR
SELECT FOOD PRODUCTS
ALIMENTATION DE QUALITÉ
DON
NEA
RAMÓN HERNÁNDEZ
ZUBIETA
SUPÉRIEURE
SERAPIO
WWW.DEPUEBLO.COM
GUSTARTE
PICABEA
15
15
18
21
DENDASS
15
DONOSTI SSHOPS
15
SOCIEDAD MIXTA MERCADO SAN MARTÍN 22
COFFEE AND TEA
CAFÉS ET THÉS
CHOCOLATES
GOURMET
DE MENDARO ST.GERONS
TAILORING AND
CONFECTION ET
14
17
19
19
23
23
ART GALLERIES/
GALERIES D'ART
GALERÍA ARTEKO
GALERÍA DELTA ARTE
GALERÍA ECHEBERRÍA
KUR ART GALLERY
11
14
16
19
INTERIOR DESIGN
DÉCORATION INTÉRIEURE
FASHION
MODE
PABLO
ARBELAITZ
ARISTIZABAL
ARKAITZ
BELLEROSE
CASA PONSOL
CORTE BLANCO
CRISTINA
FRANCISCO RAMOS
FRIKI
IRULEA
LOOK
MD
10
10
10
12
13
14
14
17
17
18
20
20
GAZTELU
17
18
22
16
BASQUE CRAFT PRODUCTS
OUVRAGES ARTISANAUX BASQUES
ALBOKA
BEL´S
CÁLLATE LA BOCA
SASKI-NASKI
LEATHER
CUIR
9
12
13
22
GOODS
AYESTARÁN CALZADOS
BOX
CALZADOS LARRA
LOEWE
RORIOL ZAPATERÍAS
SANFOR PELETERÍA
11
13
19
20
21
21
PERFUME STORES
PARFUMERIES
JEWELLER'S
BIJOUTERIE
ANTONELLA
ASTRAIN
AYESTARÁN
BIKONDO JOYEROS
JOYERÍA ISTRA
JOYERÍA ELESPE
SATÓSTEGUI
BOOKSHOP, STATIONER'S, MUSIC AND TECNOLOGY
LIBRAIRIE, PAPETERIE, MUSIQUE ET TECNOLOGIE
HONTZA LIBURUDENDA
TAMAYO
FNAC DONOSTIA
FLORIST'S
FLEURISTE
JACARANDA
KIMU
VILLA MARIA LUISA
VILLA FLORES
SHOP’S ASSOCIATION
ASSOCIATIONS DE COMMERCE
20
21
23
10
11
11
13
18
16
22
BASMO
BENEGAS
12
12
TRAVELLING
VOYAGE
16
23
EL TURISTA
TODOMALETAS.COM
Shops/ Commerces
7
8 Shops/ Commerces
San Sebastian Saint-Sébastien
SHOPS - COMMERCES
ALBOKA
Basque craft products/ Ouvrages artisanaux basques
Situated in the Old Quarter of the city since
1939, Alboka is a showcase for new
Basque crafts, offering a wide range of
traditional Basque clothing, such as kaikus, mendigoizales and txapelas, and
typical Basque textiles including table
cloths, aprons and towels, etc., all bearing
the characteristic designs and patterns of
the Euskal-linge label, distributed exclusively by this outlet.
Située depuis 1939 en plein cœur de la Vieille Ville
donostiarra, Alboka est une vitrine des nouveaux
artisans basques. Une large gamme de vêtements
traditionnels basques, comme le " kaiku " (veste
typique), le " mendigoizale " (pullover en laine), les
" txapelas " (bérets basques) ; de produits textiles
typiques du Pays basque comme le linge de table,
les tabliers, les serviettes, etc. aux motifs et dessins
propres à la culture de la marque " Euskal-linge " de
distribution exclusive dans ce commerce.
localización mapa: nº 1
Plza. de la Constitución 8 - Tel. 943 42 63 00
www.alboka.org
Shops/ Commerces
9
ANTONELLA
Jeweller's/ Bijouterie
The experience, perseverance, dynamism and
training of Mª Antonia Oruna has turned
Antonella into a benchmark for the jewellery
trade in San Sebastián. Since 1990 its presence in the Avda. de la Libertad is a hallmark of
quality and design. Mid-to-high level jewellery.
Labels such as Carrera y Carrera, Ponte Vechio,
Pianegonda, Pesavento, and Balocchi Preziosi
in jewellery and Ebel, IWC, Van der Banwede,
Façonnable and Dupont in watches.
L'expérience, la persévérance, le dynamisme et la
formation de Mª Antonia Oruna ont fait d'Antonella
une référence en matière de bijouterie à SaintSébastien. Depuis 1990, sa présence dans l'avenue du nom Avda. de la Libertad est une garantie
de qualité et de design. Bijouterie moyen/haut de
gamme. Elle propose des marques comme Carrera
y Carrera, Ponte Vechio, Pianegonda, Pesavento, et
Balocchi Preziosi en bijouterie et Ebel, IWC, Van der
Bauwede, Façonnable ou Dupont en horlogerie.
localización mapa: nº 2
Avda. de la Libertad 23 - Tel. 943 42 30
www.joyeriaantonella.com
Moda hombre:
Complementos:
Moda mujer:
Peñaflorida 5 - Tel. 943 42 70 68
Loyola 3 - Tel. 943 42 45 43
Txurruka 7 - Tel. 943 43 16 05/06
Txurruka 4 - Tel. 943 42 19 44
Hernani 21- Tel. 943 43 02 10
Hernani 29 - Tel. 943 42 1165
Arbelaitz, a benchmark for Basque fashion, offers a range of exclusive labels
such as Armani, Moschino, Valentino and
DKNY, among others.
Arbelaitz, une référence de la mode basque, offre
en exclusivité des marques comme Armani,
Moschino, Valentino, DKNY pour ne citer que quelques-unes.
localización mapa: nº 3
ARBELAITZ Men's and women's fashion and accessories
www.arbelaitz.es
ARISTIZABAL
Gentlemen's tailors / Confection masculine
Located beneath the arches of Gipuzkoa
Square, on the corner of Andía and Churruca
streets, and decorated in wood in the classic
style, the clothes on display here are targeted
at those who would perhaps define themselves as 'classic gentlemen' in the true English
style. This establishment retails exclusive,
well-respected labels such as BURBERRY,
LACOSTE, PULLIGAN and ALAZAN etc.
Commerce situé sous la voûte de la Plaza
Gipuzkoa, entre les rues Andía et Churruca, décoré en bois et de style classique. Sa ligne de vêtements s'adresse aux personnes qui se définissent
comme " un homme classique " de style plutôt
anglais. Cet établissement propose des marques
renommées comme BURBERRY, LACOSTE, PULLIGAN, ALAZAN, etc.
localización mapa: nº 4
Andía 1 - Tel. 943 42 03 49
[email protected]
ARKAITZ
Children's clothes/ Vêtements pour enfants
For a number of years now, Arkaitz's indefatigable and active owner, Esther Vivar,
has organised a series of children's fashion
shows in different venues around the city,
with the aim of giving the public a glimpse
of the new designs coming out in the new
season in the world of children's fashion.
Colourful, lively, fun, modern clothes for
both children and young people, from the
labels Olly's, Cakewalk, Carey and Barbie.
10 Shops/ Commerces
Sa propriétaire infatigable et active, Esther Vivar,
organise depuis plusieurs années des passerelles
de mode pour enfants avec des défilés de garçons
et de filles dans différents cadres de SaintSébastien. L'objectif vise à faire connaître les nouveautés de la saison dans le monde des enfants.
Des vêtements jeunes, colorés, gais et amusants
pour les petits, de ligne moderne et des marques
Olly's, Cakewalk, Carey et Barbie.
localización mapa: nº 5
Legazpi 1 - Tel. 943 42 52 12
San Sebastian Saint-Sébastien
ARTEKO
Art gallery/ Galerie d'art
Arteko opened its doors in 1996 with the
aim of fostering contemporary art by both
young and well-established artists from both
Spain and abroad. Its continuous succession
of exhibitions and own initiatives, coupled
with participation in various national and
international fairs and an annual collectivethematic exhibition have enabled its enthusiastic owner, Cristina de la Fuente to 'bring
art to the general public'.
Arteko voit le jour en 1996 afin d'encourager l'art
contemporain des jeunes et des artistes confirmés, nationaux et étrangers. Une succession continue d'expositions, d'éditions propres, la participation aux salons nationaux et internationaux et
une exposition annuelle, collective-thématique,
ont permis à sa galeriste passionnée, Cristina de
la Fuente, de " rapprocher l'art du public ".
localización mapa: nº 6
Iparraguirre 4 - Tel. 943 29 75 45
www.artekogaleria.com
ASTRAIN
Jeweller's/ Bijouterie
ThefourthgenerationoftheAstrainfamilytodaycontinues the work begun in 1920, creating countless
designs for high-end jewellery in their own private
workshop. As regards the watch trade, the family is
the official agent for makes such as Vacheron
Constatin, Eberhad, Bell & Ross and Frederique
Constant, etc. and the store also stocks a number of
renowned glassware labels such as Lalique, Baccarat
and Kosta Boda, among others, as well as
practical, modern silverware gifts.
AYESTARAN
La quatrième génération de la famille Astrain continue depuis 1920 à créer dans son propre atelier de
nombreux modèles de haute bijouterie. En horlogerie, elle est l'agent officiel de marques comme
Vacheron Constantin, Eberhad, Bell & Ross,
Frédérique Constant, etc. Elle propose également
des marques de verre reconnues comme Lalique,
Baccarat, et Kosta Boda entre autres, ainsi que des
cadeaux pratiques et modernes en orfèvrerie.
localización mapa: nº 7
Churruca 11 - Tel. 943 42 24 51
Shoe shops/ Magasins de chaussure
In 1962, the descendents of a family from
Pamplona linked to the tanning trade, decided to turn their attention from production
to the commercialisation of footwear by the
best international makes. Today, the chain
continues to grow, and now sells clothes
and accessories as well as shoes. Clark's,
Coccinelle, Façonable, Merrell, London and
Timberland are just some of the makes that
can be found in the shops.
Successeurs d'une famille de Pampelune liée au
tannage des cuirs, ils arrêtent leur production personnelle en 1962 pour se consacrer à la commercialisation de chaussures des meilleures firmes internationales. À l'heure actuelle, la chaîne continue de
se développer en introduisant vêtements et accessoires. Clark, Coccinelle, Façonnable, Merrell,
London, Timberland sont seulement quelques-unes
des marques que l'on peut trouver dans ses boutiques.
localización mapa: nº 8
Avda. de la Libertad 27 y 29 - Tel. 943 42 70 00
www.ayestaran.es
AYESTARAN
Silverware/ Orfèvrerie
AYESTARAN has a series of private workshops and its name is synonymous with
quality goods for conferences, reproductions of San Sebastián bay, the city's streetlamps and railings, commemorative
plaques, jewellery, silverware, watches,
gift items, building models, bronze sculptures, stationer's items, anagrams and
exclusive sports trophies in both silver and
nickel silver, etc.
AYESTARAN dispose de ses propres ateliers et est
synonyme de qualité en matière d'articles pour
les congrès, reproductions de la baie donostiarra,
réverbères et rampes en ville, plaques d'hommage, bijouterie, orfèvrerie, horlogerie, cadeaux,
maquettes d'édifices, sculptures en bronze, articles d'écriture, anagrammes, trophées sportifs
exclusifs en argent, en maillechort, etc.
localización mapa: nº 9
31 de agosto 16 - Tel. 943 42 93 90 - 943 42 93 91
Shops/ Commerces
11
BASMO
Perfume stores/ Parfumeries
With six stores in San Sebastián, one in Irún
and one in Vitoria, Basmo is a model of harmony as regards the careful yet accessible
presentation of its articles. It offers a number
of baseline products from leading world cosmetics and perfume labels and the variety
and quality of its mass commodity products
have earned it a reputation that can be
summed up in the following phrase: 'if you
can't find something, go to Basmo'.
BEL'S
Avec six boutiques à Saint-Sébastien, une à Irun, et
une à Vitoria, Basmo se pose en modèle d'harmonie
dans la présentation soignée et accessible au public de
ses articles. Elle offre comme produits de base les premières marques leaders sur le marché mondial en cosmétique et en parfumerie. Grâce à la variété et à la
qualité de ses produits de grande consommation, elle
jouit d'une réputation qui se résume en une seule
phrase : " si vous ne trouvez pas le produit que vous
cherchez, allez chez Basmo ".
localización mapa: nº 10
Secundino Esnaola 19 - 943 29 70 22, Legazpi 3, Centro Comercial ARCCO
Gift shop/ Cadeaux
Ce magasin donostiarra a ouvert ses portes en
1975 et figure parmi les premiers à offrir une
large gamme, différente jusqu'alors, d'articles de
cadeau et de parfumerie avec un salon d'esthétique. Des articles tels que vêtements et bijoux de
fantaisie, foulards et sacs sont des objets en
renouvellement permanent, suivant les tendances
de la mode. L'offre des accessoires et cadeaux est
orientée vers un article raffiné et coloré.
localización mapa: nº 11
Bels opened in 1975 and was one of the
first shops in the city to offer a wide and
novel range of gift items and perfumes,
complete with a beauty salon. Articles
such as clothes and costume jewellery,
scarves and bags are constantly renewed
and updated in accordance with the latest
fashion trends. The store's range of accessories and gifts aims to be both pure and
colourful.
BELLEROSE, une marque créée en 1989 en
Belgique, connaît une expansion
Internationale et jouit d'une présence dans des
villes comme Bruxelles, Anvers, Amsterdam,
Paris, Milan, New York, Tokyo ou encore SaintSébastien. Bellerose offre une collection actuelle
et sobre en attachant une grande importance à la
qualité de ses tissus et finitions. En définitive,
BELLEROSE propose un style de vie.
localización mapa: nº 65
Andía 1 - Zabaleta 14 - Tel. 943 42 14 84
BELLEROSE
Alfonso VIII 8 - Tel. 943 47 48 58
BELLEROSE, a firm set up in Belgium in
1989, which has undergone an intense
process of international expansion and is
now present in cities such as Brussels,
Ambers, Amsterdam, Paris, Milan, New
York, Tokyo and also San Sebastián.
Bellerose offers a modern, sober collection,
which bestows great importance on the
quality of its fabrics and finishes. In short,
BELLEROSE offers a whole new lifestyle.
BENEGAS
Perfume store/ Parfumerie
In 1908, Don Francisco Benegas and his wife,
Doña Justa Echeverria founded 'Casa Benegas',
an establishment comprising a gentlemen's barber's and a perfume store of a markedly English
style. During the Belle Epoque, important figures
from all over the world used to frequent the establishment. During the 70s, and indeed to the present day, the enterprising nature of the Benegas
sisters, Charo and Asunción, has expanded the
business to include the beauty trade also.
12 Shops/ Commerces
En 1908, M. Francisco Benegas et son épouse
Mme Justa Echeverria fondent " Casa Benegas ",
avec un salon de coiffure hommes et une parfumerie au style très anglais. À la Belle Époque, des
personnalités du monde entier fréquentent l'établissement. Depuis les années 70 jusqu'à nos
jours, l'esprit d'entreprise des sœurs Benegas,
Charo et Asunción, les conduit à élargir le commerce au monde de l'esthétique.
localización mapa: nº 12
Garibay 12 - Tel. 943 42 03 05
San Sebastian Saint-Sébastien
BIKONDO
Jeweller's/ Bijouterie
En 1943, Victoriano Rezola Bikondo et son frère,
José María, débutent comme apprentis dans un
petit atelier de bijouterie. En 1979, Victoriano
s'installe sur la Plaza Sarriegui où il exerce encore à ce jour. Avec ses trois enfants : Miguel, qui se
perfectionne à Valence, Jesús, spécialisé dans le
sertissage de pierres, et Ana, dans l'enfilage de
colliers, il englobe tous les aspects du travail du
bijoutier.
localización mapa: nº 13
In 1943, Victoriano Rezola Bikondo and his
brother, José María, started their career as
apprentices in a small jeweller's workshop. In
1979, Victoriano set up in Sarriegui Square,
where he still continues today. Working
alongside his three children: Miguel, who
trained in Valencia, Jesús who specialises in
the setting of precious stones, and Ana, who
specialises in necklaces, the business covers
all areas of the jeweller's trade.
Situé au centre de Donostia, ce commerce conçoit
et fabrique la quasi-totalité de ses produits. BOX
est une référence indispensable pour offrir des articles tels que sacs, portefeuilles, porte-documents,
ainsi que des valises de voyage, parapluies, articles de bureau en cuir, coffrets à bijoux et toutes
sortes de petite maroquinerie. En outre, BOX conçoit des produits en cuir pour les cadeaux d'entreprise, congrès, etc.
localización mapa: nº 14
Plaza Sarriegui 6 - Tel. 943 42 79 96
BOX
Leather goods/ Cuir
San Martín 12 - Tel. 943 42 12 40
Located in the centre of San Sebastián, almost
all the products on sale at this establishment
are designed and manufactured in house.
BOX is an absolute must for anyone thinking
of purchasing items such as bags, wallets,
briefcases, travel bags, umbrellas, office items
in leather, jewellery boxes and, in general,
small leather goods of all kinds. Furthermore,
BOX also designs leather products for company gifts and conferences, etc.
CÁLLATE LA BOCA
Gift store/ Cadeaux
Cállate la Boca's creations are all inspired
by everyday icons and the objects and
images that surround us, giving rise to
urban, colourful, fun designs. A look with
which the public can identify and feel
comfortable with, either for dressing or
decorating their homes. Numerous popular figures identify with the philosophy of
this label and wear its designs.
Chez Cállate la Boca, les icônes quotidiennes, les
objets, et les images qui nous entourent, inspirent
ses créations. Ainsi naissent ses designs : urbains,
colorés et amusants. Une esthétique avec laquelle
le public s'identifie et se sent à l'aise, pour habiller ou décorer son espace. De nombreux personnages populaires s'identifient avec la philosophie
de cette firme et portent ses vêtements.
localización mapa: nº 16
Kursaal - local 4 - Tel. 943 00 31 55
www.callatelaboca.com
CASA PONSOL
Hat shop/ Chapellerie
The oldest hat shop in the city, founded in
1838. Casa Ponsol specialises in berets
and hats such as panama hats and those
made from other materials such as raffia,
straw and canvas, etc. for both men and
women. The store stocks a number of
international labels such as Fred Perry,
Ingrand, Camel Active and Olimpo,
among others.
Magasin de chapellerie fondé en 1838, le plus
ancien de la ville. Spécialisé en bérets et en chapellerie comme les panamas et autres matières
telles que le raphia, la paille, la toile de chanvre,
etc. pour homme et femme. Articles de confection
de marques internationales comme Fred Perry,
Ingrand, Camel Active, Olimpo, etc.
localización mapa: nº 17
Narrica, 4 - Tel. 943 42 08 76
Shops/ Commerces
13
CHOCOLATES SAINT- GERONS
Coffee and tea/ Cafés et thés
The Saint Gerons shop, with its carefully-designed décor in keeping with the building in which
it is housed, sells craft products manufactured in
house. Master chocolate makers since 1850,
the secret of their success lies in the first-rate raw
material used. Dark chocolate, milk chocolate,
white chocolate and over 100 different kinds of
assorted chocolates, chocolate bars, nougat,
truffles, Florentines and drinking chocolate.
La boutique de Saint Gerons, à la décoration rustique mais très soignée, en harmonie avec l'édifice
qui l'abrite, commercialise des produits artisanaux
qu'elle élabore elle-même. Maîtres chocolatiers
depuis 1850, le secret réside dans l'excellente
matière première qu'ils utilisent. Chocolat noir,
chocolat au lait, chocolat blanc, plus de 100 types
de chocolats, grandes tablettes, tourons, truffes,
florentines, chocolat à cuire, etc.
localización mapa: nº 18
Etxaide 6 - Tel. 943 42 48 04
CORTE BLANCO
Gentlemen's and ladies' fashion / Confection homme et femme
The Corte Blanco shops are located right in the
middle of the city's tourist centre, near La Concha
beach and close to three of the most important
city centre hotels: the Orly, the Europa and the
Londres. Its shops stock the very best labels, striving always to offer top quality at the most competitive prices. Collections especially worth
noting include Burberry, Roy Robson, Sir
Bonser, Lottusse and Genfins, among others.
CRISTINA
Les boutiques de Corte Blanco se trouvent en plein
centre touristique de Donostia, à deux pas de la
plage de la Concha et entre les plus grands hôtels
du centre-ville comme H. Orly, H. Europa et H.
Londres. Leurs commerces offrent les meilleures
marques en cherchant toujours le rapport qualitéprix. Relevons notamment les collections de
Burberry, Roy Robson, Sir Bonser, Lottusse,
Genfins pour ne citer que quelques-unes.
localización mapa: nº 19
Hombre: Triunfo 3 - 943 46 40 91 - Mujer: San Martín 50 - 943 45 58 49
Ladies' fashion/ Confection femme
Just a few metres from the central Alda. del
Boulevard, this establishment's decoration is
extremely modern and full of light, with large,
bright, attractive window displays. At the back,
the shop retains its characteristic lounges - fitting
rooms which are imbued with a sense of fashion
'San Sebastián style'. The items on offer are targeted at a mid-to-high level public looking for
that special something for a wedding or party,
or for a more exclusive casual outfit.
DELTA ARTE
Situé à quelques mètres de la rue Alda. del
Boulevard au centre-ville, sa décoration est lumineuse et contemporaine tandis que ses vitrines
sont grandes, transparentes et alléchantes. Au
fond, elle conserve ses salons - cabines d'essayage
caractéristiques, où l'on respire le monde des couturiers " bel et bien de Saint-Sébastien ". L'offre
s'adresse à un public de classe moyenne-haute
pour de grandes occasions comme les mariages ou
fêtes, bien qu'aussi à un sport très exclusif.
localización mapa: nº 20
Garibay 3 - Tel. 943 42 11 41
Art gallery/ Galerie d'art
Two-storey gallery located in the city's
commercial and catering zone. The establishment has exclusive rights to the work
of the artist Ábalos and continually organises interesting temporary exhibitions by
artists from both the local area and all
over Spain. It also has a large gallery
collection.
Située dans la zone commerciale et hôtelière de
Saint-Sébastien, cette galerie à deux étages expose en exclusivité l'œuvre de l'artiste Ábalos. Elle
inaugure constamment des expositions temporaires intéressantes d'artistes locaux et de toute
l'Espagne. Elle possède par ailleurs un fonds
important de galerie.
localización mapa: nº 21
Plaza de Zaragoza 3 - Tel. 943 46 44 54
www.deltaarte.com
14 Shops/ Commerces
San Sebastian Saint-Sébastien
DENDASS
San Sebastián Shops Association /
Associations de commerce
Associated trade…
quality trade ….
Commerce uni…
commerce de qualité…
localización mapa: nº 62
Avda. de la Libertad 27 - 2ª derecha - Tel 943 42 55 45 Fax. 943 42 17 30
Select food products /
Alimentation de qualité supérieure
Avda. Pasai San Pedro 19 - oficina 10 Edif. Zentek
On line offer over the Internet of craft and
natural food products. Assortments of traditional products from both the Basque
Country and other autonomous regions in
Spain, and assortments of customised gift
items for both companies and private individuals, complete with delivery service to
your doorstep (hotels/companies/private
homes).
Offre " en ligne " sur le site web de produits alimentaires artisanaux et naturels. Lots de produits
traditionnels basques et des différentes communautés autonomes. Des lots de cadeau sur mesure pour les entreprises et les particuliers avec service de livraison à domicile (hôtel/entreprise/particulier).
localización mapa: nº 8
DEPUEBLO.COM
www.depueblo.com
Select food products /
Alimentation de qualité supérieure
Av. Sancho el Sabio 22 -943 46 96 77 (venta directa y "on line")
Set up in 1983 with the aim of offering a different
approach to craft products based on personal, attentive
service, its red meats, cheeses, Norwegian smoked
goods, caviar, different varieties of foie-gras and Iberian
cured ham make a major contribution to the quality of
our cuisine. Seasonal fruit and vegetables, both ecological and exotic, dried fruit and nuts and fresh herbs, all
havetheirownspecialplace in the store, alongside its wide range of fine wines.
Il voit le jour en 1983 pour offrir un retour au produit artisanal, au contact humain et personnalisé.
Ses viandes rouges, ses fromages, ses saumons
fumés norvégiens, son caviar, les différentes variétés de foie gras et le jambon ibérique, apportent
la qualité à notre gastronomie. Les fruits et légumes de la saison, écologiques et exotiques, les
fruits secs et herbes fraîches, se partagent la première place avec une vinothèque variée.
localización mapa: nº 22
DON SERAPIO
www.donserapio.com
Sebastián Shops Association /
Associations de commerce
DONOSTI SSHOPS San
Non-profit-making association focused
on the promotion and development of
trade in Donostia. It is made up of the
main trade merchant associations- the
commercial federation of Guipúzcoa,
Dendass and Merkataritza, which includes the Zaharrean, Centro-erdi and Auzoa
associations.
Groupement à but non lucratif pour la promotion et le développement du commerce de
Donostia, constitué par les principales associations de commerçants -Fédération commerciale
du Guipuzcoa, Dendass et Merkataritza, qui
regroupe les associations Zaharrean, Centroerdi et Auzoa.
localización mapa: nº 63
Avda. Tolosa 75 (Cámara Gipuzcoa) - Tel.943 53 56 84 / 670 96 02 11
Shops/ Commerces
15
ECHEVERRÍA
Art gallery/ Galerie d'art
A well established gallery in Gipuzkoa with
over 30 years experience, Echeverría is
located right in the middle of La Concha
promenade. Right from the start it specialised in Basque paintings from the 19th20th century, and currently also contains
many pieces of Spanish art from the same
period. It continuously organises exhibitions
by diverse artists and is open to the public
from Monday to Saturday all year round.
Doyenne dans le Guipúzcoa avec ses plus de 30
ans d'ancienneté, elle se trouve en pleine
Promenade Maritime de La Concha. Dès le départ,
la galerie s'est spécialisée dans la peinture basque
des XIXe-XXe siècles. Aujourd'hui, elle se consacre
en plus à la peinture espagnole de la même époque. La galerie organise en permanence des expositions de différents artistes. Ouverte au public du
lundi au samedi pendant toute l'année.
localización mapa: nº 23
Zubieta 20 - Tel. 943 42 89 23
www.galeriaecheberria.com
ELESPE
Jeweller's/ Bijouterie
Located just a few metres from the Kursaal
Conference Centre, this establishment specialises in exclusive designs, since it has its
own workshop which accepts customised
requests. It also sells well-known makes
such as Edox, Lotus, Festina and Calypso.
Située à quelques mètres du Palais des Congrès
Kursaal, cette bijouterie est spécialisée dans les
modèles exclusifs puisqu'elle dispose d'un atelier
propre qui lui permet de répondre aux commandes personnalisées. Elle commercialise des marques reconnues comme Edox, Lotus, Festina et
Calypso.
localización mapa: nº 24
Usandizaga 14 - Tel. 943 27 69 05
and travel accessories
EL TURISTA Suitcases
Valises, accessoires de voyage
Ce commerce offre une sélection élaborée d'articles de voyage et des accessoires indispensables
pour le voyageur. Il offre les principales marques
du marché comme Sansonite, Delsey, Atlantic et
Rimowa. Son emplacement dans une zone commerciale importante a encouragé le Turista à devenir au fil du temps l'une des références pour acheter des articles de voyage.
localización mapa: nº 25
Legazpì 6 - Tel. 943 42 77 46
El Turista offers a wide selection of travel
items and vital traveller's accessories, stocking some of the most prestigious makes on
the market, such as Sansonite, Delsey,
Atlantic and Rimowa. Thanks to its location
in a key commercial area, the shop has, over
the years, become an obligatory port of call
in the city for anyone wishing to purchase
travel items.
www.todomaletas.com
FNAC Donostia
Stationer's/ Papeterie
San Sebastián's largest cultural leisure shop
belongs to a chain that has 12 stores in Spain
and over 100 throughout the world. Everything
you could possibly want in the way of music,
films, books and technology. Place your order
and we will find what you are looking for. You
can listen to all the albums in the store with a
full guarantee that you will not find them cheaper anywhere else. We also organise a free
cultural event every day in our Forum.
La plus grande boutique de loisir culturel de
Donostia appartenant à la chaîne qui compte 12
boutiques en Espagne et plus de 100 boutiques
dans le monde entier. Tout sur la musique, le cinéma, les livres et la technologie. Passez votre commande et nous trouvons ce que vous cherchez.
Vous pouvez écouter tous les disques de la boutique en payant un prix minimum. Tous les jours un
événement culturel gratuit dans notre Forum.
localización mapa: nº 26
Centro Comercial San Martín - Urbieta 9 - Tel 943 43 75 00
www.fnac.es
16 Shops/ Commerces
San Sebastian Saint-Sébastien
Urbieta 53 - Tel. 943 45 11 45
Traditional tailor's since 1920, this store
opened at its current location in Calle
Urbieta in 1946 and in 1993 added a
ladies' section at the same address, stocking the very best national and international fashion labels that are updated every
season. The establishment deals only with
the most prestigious labels such as
Burberry, Hermenegildo Zegna, Gant,
Barbour, Genfins and Brioni.
Fashion/ Confection
Tailleur traditionnel depuis 1920, il ouvre son
commerce de la rue Urbieta en 1946 où il exerce
encore aujourd'hui. En 1993, il ouvre à la même
adresse une section femmes et introduit les plus
grandes marques nationales et internationales de
mode qu'il renouvelle chaque année. Il mise sur
quelques marques seulement mais de grande
renommée comme Burberry, Hermenegildo
Zegna, Gant, Barbour, Genfins, Brioni.
localización mapa: nº 27
FRANCISCO RAMOS
www.francisco-ramos.com
FRIKI
Children's fashion / Confection enfants
Founded in 1954 and established in San
Sebastián in 1969, the store remains true
to its classic line inspired by the English
style, which has been carefully modernised over the years and is now a benchmark for children's fashion. Famous for its
smart outfits, sailor's suits, and first communion or ceremonial outfits, all designed
in house, it may surprise you by its great
value for money.
Fondée en 1954 et établie à Saint-Sébastien en
1969, fidèle à sa ligne classique d'inspiration
anglaise, et soigneusement renouvelée au fil des
années, c'est une référence obligée dans la mode
enfants. Célèbre pour ses costumes et robes,
marins, de première communion ou encore de
cérémonies, de création personnelle, la boutique
surprend par son excellent rapport qualité-prix.
localización mapa: nº 28
Avd. de la Libertad 6 - Tel. 943 42 59 62
www.intermoda.net/empresa/friki
GAZTELU
Interior design / Décoration intérieure
Located in the city centre, its varied offer
encompasses everything from classic
oriental and modern rugs to upholstery,
decorative fabrics and high-range carpets,
all from international makes such as
Brintons or Louis de Poortete, etc. Its customers include hotels such as the Mª
Cristina and the Villa Soro, restaurants
such as Akelarre and institutions such as
the San Sebastián local council.
GOURMET
Située au centre-ville. Son vaste choix va des tapis
orientaux classiques et modernes, tissus d'ameublement, tissus de décoration, moquettes haut de
gamme avec des marques internationales comme
Brintons, Louis de Poortere, etc. Parmi ses clients
figurent des hôtels du style Mª Cristina, Villa Soro,
des restaurants tels que l'Akelarre ou encore des
institutions comme la Mairie de Saint-Sébastien.
localización mapa: nº 29
Urbieta 4 - Tel. 943 42 04 64
Coffee and tea/ Cafés et thés
Located in the old part of the Amara district since 1989, this establishment is
known as the 'select boutique' of coffee of
tea. It also supplies the best restaurants in
the city. Its infinite variety of teas (more
than 300 different flavours) are displayed
in elegant metal boxes and the most
highly-prized coffees in the world are exhibited in sober decorated tins. All products
are 100% natural and of exclusive origin.
Depuis 1989, intégré dans le vieux Amara, on le
connaît sous le nom de la " boutique sélecte " de
cafés et thés. Ce commerce approvisionne par
ailleurs les meilleurs restaurants de la ville. La
variété infinie de thés (plus de 300 arômes) est
exposée dans d'élégantes boîtes métalliques et
les cafés les plus appréciés dans le monde entier
sont présentés dans des boîtes sobres décorées.
Tous les produits sont naturels et de récolte.
localización mapa: nº 30
Autonomía 12 - Tel. 943 46 49 35
www.gourmetseleccion.com
Shops/ Commerces
17
GUSTARTE
An olive grove next to the beach. Freshly
cooked pasta. Our savoury pastries.
Home-made pizzas. Tailor-made catering.
Picabea's experience at the service of the
new art of eating.
HONTZA
Un olivier à côté de la plage. Les pâtes, à l'instant.
Ici la pâtisserie est salée. Les pizzas, comme à la
maison. Et le catering, à votre mesure. Le savoirfaire de Picabea au service du nouvel art de la restauration.
localización mapa: nº 31
Select food products / Alimentation de qualité supérieure
Matía 46 bajo - Tel. 943 21 47 62 Fax 943 21 01 69
Bookshop/ Librairie
Bookshop specialising in a wide variety of
themes, particularly architecture, art,
design, gastronomy, the Basque language, travel, narrative and cinema. It is located in the city centre, in Calle Okendo, next
to the Victoria Eugenia theatre, and has
two separate floors joined by both stairs
and a glass lift, thereby facilitating access
for disabled customers.
IRUELA
Librairie particulièrement spécialisée dans les thèmes suivants : l'architecture, l'art, le design, la
gastronomie, la langue basque, les voyages, le
récit et le cinéma. Située au centre-ville, dans la
rue Okendo qui se trouve près du théâtre Victoria
Eugenia, la librairie possède deux étages distincts
reliés par des escaliers et un ascenseur vitré, ce qui
facilite l'accès aux clients handicapés.
localización mapa: nº 32
Okendo 4 - Tel. 943 42 82 89
Fashion/ Confection
Traditional family firm set up in July 1932
and currently run by the third generation,
which strives at all times to ensure absolute perfection in the making of its articles,
as well as first-rate materials. The shop
itself has an attractive rustic design with
particularly striking wooden beams.
Entreprise de tradition familiale créée en juillet
1932, elle est actuellement dirigée par la troisième génération qui mise toujours sur la perfection
ultime dans l'élaboration de ses articles et sur la
qualité optimale de ses matières. Boutique dotée
d'une belle décoration rustique, en particulier le
bois de ses poutres.
localización mapa: nº 33
Mayor 7 - Tel. 943 42 60 29
www.irulea.com
ISTRA
Jeweller's / Bijouterie
Dedicated to designer jewellery, Istra sells
creative pieces which reflect the uniqueness of its craftsmen and women.
Numerous designers have created their
own unique pieces for this original establishment which also organises national
and international gold and silverwork
exhibitions throughout the year.
18 Shops/ Commerces
Commerce consacré au bijou d'auteur, Istra découvre des pièces créatives qui reflètent la singularité
de ses auteurs. De nombreux artistes créent leurs
propres pièces pour que cet établissement original
les offre à son tour au public. D'autre part, des
expositions d'orfèvres à l'échelle nationale et
internationale sont organisées toute l'année.
localización mapa: nº 34
Boulevard 15 - 943 42 83 79 - Pº Zurriola 1 (Kursaal) - 943 00 31 60
San Sebastian Saint-Sébastien
JACARANDA
Florist's/ Fleuriste
Located in one of the liveliest commercial
areas of the city, this modern, light-filled
shop is at the cutting edge of flower design
and decoration. Its key characteristics
include personalised attention and an
uninterrupted service from 10 am to 10
pm Monday to Saturday. It creations are
highly-prized for weddings, receptions and
any other kind of celebration requiring
exclusive décor.
KIMU
Situé dans une des zones commerciales les plus
dynamiques, ce commerce est à la fois contemporain, lumineux, moderne en matière de fleurs et
de décoration. Son accueil personnalisé et son service sans interruption de 10 à 22 heures du lundi
au samedi sont des caractéristiques à relever. Ses
créations sont demandées pour les mariages, les
banquets et tout autre type de célébration où des
travaux exclusifs sont réalisés.
localización mapa: nº 35
Centro Comercial ARCCO - Tel. 943 46 57 55
Florist's/ Fleuriste
Kimu offers a wide variety of both cut flowers and indoor plants, as well as a large
range of complements and accessories
related to this field. The store specialises in
bouquets and decorative centrepieces as
well as in ornaments for all types of
events.
Ce magasin offre un large choix de fleurs coupées
et de plantes d'intérieur. Grand assortiment de
compléments et d'accessoires liés à la profession.
Spécialisé dans les bouquets et les compositions
florales ainsi que dans la décoration pour tous les
événements.
localización mapa: nº 36
Amezketa 4 - Tel. 943 45 87 93
www.floristeriakimu.com
KUR ART GALLERY
Art gallery/ Galerie d'art
This gallery, located just opposite the
Kursaal Conference Centre, was opened in
response to the need to house a collection
and centralise and professionalise the
representation and sale of works of art.
The gallery focuses on contemporary art
and works with artists from both Spain
and abroad.
Cette galerie, située en face du Kursaal, est créée
de par la nécessité d'installer une collection, de
centraliser et professionnaliser un travail de représentation et de vente d'œuvres d'art. Orientée
vers l'art contemporain, elle travaille avec des
artistes nationaux et internationaux.
localización mapa: nº 37
Pº de Zurriola 6 - Tel. 943 28 07 62
www.kurgallery.com
LARRA
Hoe shop/ Chaussures
During the 1940s, when modern-day
designs and manufacturing processes
were as yet unthought-of, María Larra
began the whole process through a small
family firm in Minorca. Today, she combines her own designs with those from the
very best labels for both men and women.
Dans les années 40, alors que la fabrication et les
modèles actuels n'existaient pas encore, María
Larra en faisait déjà son métier, grâce à une petite entreprise familiale implantée à Ménorque.
Aujourd'hui, elle conçoit ses propres modèles de
chaussures et les conjugue avec les plus grandes
marques du marché pour homme et pour femme.
localización mapa: nº 39
San Marcial 31 Tel. 943 42 72 23
Shops/ Commerces
19
LOEWE
Leather goods/ Cuir
The art of leatherworking, elegance and
creativity combined, attracts a prestigious
and international clientele. In 1905,
Loewe's reputation was so widespread
that it was awarded the title 'Official
Supplier to the Royal Family'. Items on
sale include leatherwork, accessories, fashion items and perfumes, all synonymous
with contemporariness and tradition, elegance and know-how.
L'art du cuir, l'élégance et la créativité, attirent une
clientèle prestigieuse et internationale. En 1905,
la réputation de Loewe obtient une reconnaissance telle que le titre de " Fournisseur officiel de la
Maison Royale " lui est accordé. Sa production
comprend maroquinerie, accessoires, mode et
parfums, synonymes de contemporanéité et de
tradition, d'élégance et de savoir-faire.
localización mapa: nº 40
Fuenterrabia 24 - Tel. 943 43 41 55
www.loewe.com
and gentlemen's fashion
LOOK Ladies'
Confection homme et femme
With over 30 years' experience, Look has
always stood out for its friendly, personalised service and its classic, formal garments imbued with elegant style. The
store has two separate floors and offers
fashion items for ladies and a tailor's for
gentlemen. Pure classic elegance.
MD
Fort de ses plus de 30 ans d'expérience, Look
s'est toujours démarqué pour son service agréable
en vêtements habillés, classiques et dans un style
élégant. Sur deux étages bien distincts, ce commerce offre une mode femme et une confection
homme. Une pure élégance classique dans l'habillement.
localización mapa: nº 41
Urbieta, 20 - Tel. 943 42 65 52
Men's fashion/ Mode masculine
A WAY OF BEING
A WAY OF DRESSING
New trends: Aussiebum, Bill Tornade,
DDP, Katharine Hamnett, Kuyichi,
Gotcha Hot-Couture, Corleone...
UNE FAÇON D'ÊTRE
UNE FAÇON D'HABILLER
Nouvelles tendances : Aussiebum, Bill Tornade,
DDP, Katharine Hamnett, Kuyichi,
Gotcha Hot-Couture, Corleone, etc.
localización mapa: nº 42
Igentea 2 - Tel. 943 42 80 09
www.MDmoda.com
NEA
Fhasion/ Mode
Clothes and accessories with their own
style and personality. . Antik Batik DKNY- Essentiel - Noa - IKKS - Cop
Copine, etc…
20 Shops/ Commerces
Mode et compléments avec leur propre style et
personnalité. Antik Batik - DKNY- Essentiel - Noa IKKS - Cop Copine, etc…
localización mapa: nº 15
Puerto 22 - Tel.Fax 943 42 25 45
San Sebastian Saint-Sébastien
PICABEA
Three generations of flavour craftsmen.
Exclusive meat and home made charcuterie. Ready prepared meals to be taken
home. For your daily shopping and for
special occasions.
Trois générations d'artisans du goût. Viandes de
choix et charcuteries maison. Des plats prêts à
emporter chez soi. Pour votre consommation quotidienne et vos occasions spéciales.
localización mapa: nº 38
Select food products / Alimentation de qualité supérieure
Matía 48 bajo - Tel.Fax 943 21 47 62
www.picabea.com
RAMON HERNÁNDEZ
Fashion/ Mode
Currently run by the third generation, in
2002 the establishment was completely
revamped and is now decorated in warm
tones with an exquisite design that provides the perfect backdrop for the display of
the best international labels. Furthermore,
the shop also offers in house tailoring and
a dispatch service to any address specified
by the customer.
RORIOL
Dirigé actuellement par la troisième génération,
l'établissement a été entièrement rénové en
2002. À présent, il affiche des tons chauds et une
décoration raffinée pour présenter les grandes griffes internationales. En outre, service propre au tailleur et envoi de l'achat à l'adresse souhaitée par
le client.
localización mapa: nº 43
Avda. de La Libertad 23 - Tel. 943 42 68 49
Shoe shop/ Magasin de chaussures
Although this shop originally focused on
classic shoes, over the years it has specialised in informal, modern footwear, in
keeping with the latest trends. It has won
a number of prizes for its window displays
and its only objective is to ensure that its
products offer the very best in quality,
comfort, style and price, something which
has earned it the undying loyalty of its
customers.
SANFOR
Classique à ses débuts, au fil du temps il s'est spécialisé dans les chaussures décontractées et
modernes en harmonie avec les tendances du
moment. Récompensé par plusieurs prix pour ses
vitrines, son seul objectif est la qualité, le confort,
le style et le prix, ce qui lui a valu la fidélité de ses
clients.
localización mapa: nº 44
Zabaleta 15 - Tel. 943 27 94 58
Shoe shop/ Magasin de chaussures
Tailor-made prêt a porter fur. We have a
wide range of classic and innovating products. Seventy years of professionalism.
Le prêt à porter fourrures et cuir sur mesure. Du
design branché aux pièces classiques. 70 ans de
professionnalisme.
localización mapa: nº 60
Hernani 21 - Tel. 943 42 16 57 Fax 943 43 00 66
Shops/ Commerces
21
SASKI NASKI
Basque crafts/ Artisanat basque
With over five years' experience, Saski
Naski has managed to seduce a public on
the look out for 'something more than a
souvenir'. With a rustic, colourful décor,
this shop specialises in the sale of objects
typical of the Basque Country, all made by
local craftsmen and women.
SATOSTEGUI
Avec plus de cinq ans d'expérience, Saski Naski a
conquis un public habitué à " quelque chose de
plus qu'un souvenir ". Doté d'une décoration rustique et colorée, ce commerce est spécialisé dans
la vente d'objets typiques du Pays basque élaborés de façon artisanale.
localización mapa: nº 45
Alameda del Boulevard 24 - Tel. 943 42 28 91
Jeweller's - silverware/ Bijouterie-orfèvrerie
This establishment opened in 1925, with
a group of silversmiths restoring items
made from silver and other metals such as
nickel silver and brass, etc., and giving
them a gold or silver plating. Company
gifts, plaques and decorative items,
always in either silver or plated nickel silver.
Depuis son lancement en 1925, un groupe d'orfèvres se consacre à restaurer des pièces en
argent et autres métaux comme le maillechort, le
laiton, etc. en les trempant dans des bains d'or et
de sel à ces métaux. Cadeaux d'entreprise, plaques et articles décoratifs, toujours en argent ou
en maillechort argenté.
localización mapa: nº 46
Urbieta 60 - Tel. 943 45 54
Sociedad Mixta
MERCADO SAN MARTÍN
San Sebastián Shops Association / Associations de commerce
Miramar 2-3 bajo - Tel. 943 63 53 47 Fax 943 43 38 51
[email protected]
TAMAYO
Stationer's/ Papeterie
Located right in the middle of the city's
shopping district, this stationer's is one of
the most specialised in Europe, selling a
wide variety of articles such as office
material, school material, paper and leather goods (diaries, briefcases, etc.), as
well as fine art material and international
makes such as Mont Blanc, Duck and
Parker.
22 Shops/ Commerces
Située en pleine zone commerciale de la ville,
cette papeterie est l'une des plus spécialisées en
Europe car elle commercialise toute une panoplie
d'articles : matériel de bureau, matériel scolaire,
papier, cuir (agendas, attachés-cases, etc.), matériel de beaux-arts et articles de grandes marques
comme Mont Blanc, Duck ou Parker.
localización mapa: nº 47
Legazpi 4 - Tel. 943 42 65 89
San Sebastian Saint-Sébastien
TODOMALETAS.COM
Commerce créé en 2002 sur un nouveau concept
et destiné aux personnes en quête de produits
innovants et design dans le domaine des accessoires de voyage et articles de mode. Les services du
site web sont reliés à ceux de la boutique physique par une vitrine virtuelle.
localización mapa: nº 48
Boulevard 11 - Tel. 943 42 64 74
This establishment opened in 2002 in
keeping with an entirely new concept
aimed at those looking for innovative,
designer products in the field of travel and
fashion accessories. It combines on-line
services with its physical shop, whose window display features a digital screen.
www.todomaletas.com
VILLA FLORES
Florist's/ Fleuriste
Decoration for events and floral designs.
Décoration d'évènements et art floral.
localización mapa: nº 50
Igentea 4 - Tel. 943 42 49 92 Fax 943 42 73 79
www.floristeria-villaflores.com
VILLA MARIA LUISA
Florist's/ Fleuriste
Founded in 1878 by the famous gardener
Pierre Ducasse, the man responsible for
some of the most important parks and
gardens in San Sebastián (Alderi Eder and
Gipuzkoa Square, among others), this
shop specialises in all sorts of ornaments
and floral decorations for both interiors
and exteriors.
ZUBIETA MODA
Fondé en 1878 par le célèbre jardinier Pierre
Ducasse, auteur des plus grands parcs et jardins de
Saint-Sébastien (Alderi Eder et Plaza Gipuzkoa,
entre autres), ce magasin de fleurs est spécialisé
dans tout type de décorations florales d'intérieur
et d'extérieur.
localización mapa: nº 49
Hernani 2 - Tel. 943 42 06 58
Fhasion/ Mode
Set up in 2004, next to La Concha beach.
Under the slogan: Quality and Design, it
sells the stock, samplers and prototypes of
the principal luxury labels (Balenciaga,
Gucci, Paul Smith and Prada, among
others). It offers special promotions all
year round and discounts of up to 60%.
If you have any doubts, you can reach me
on my mobile on Monday.
Boutique créée en 2004, près de la plage de la
Concha.
Sous le slogan " Qualité et Design ", elle commercialise des stocks, échantillons et prototypes des
principales marques de luxe (Balenciaga, Gucci,
Paul Smith, Prada, et d'autres encore). Toute l'année, elle offre des promotions spéciales et des
remises jusqu'à -60%.
localización mapa: nº 64
Zubieta 11 - Bajo 2007 - Tel. 943 47 55 49 / [email protected]
Shops/ Commerces
23
PRACTICAL INFO
OPENING TIMES
Spring and Summer: 9.30 to 13.00 and 16.30 to
20.00. Autumn and Winter: 10.00 to 13.00 and
16.30 to 19.30. Large shopping centres: 10.00 to
22.00 non-stop
H ORAIRES C OMMERCIAUX
Horaires Printemps/Été : de 9h30 à 13h et de
16h30 à 20h. Horaires Automne/Hiver : de 10h à
13h et de 16h30 à 19h30. Les grands centres commerciaux : de 10h à 22h sans interruption.
LANGUAGES
Both Basque and Spanish are spoken in almost all
establishments, and the vast majority speak French
and English too.
L ANGUES
Dans presque tous les établissements on parle espagnol et basque, et dans la plupart français et anglais.
PARKING
Just like any other city, San Sebastian has restricted
parking areas known here as OTA zones, in which
you may only park for approximately 1½ hours.
These areas are generally indicated by broken blue
lines on the road surface and there are always parking metres nearby for purchasing the corresponding ticket.
PARKING
À l'instar de nombreuses villes, Saint-Sébastien est
équipée de zones de stationnement limité connu sous
le nom d'OTA, dont la durée maximale est de 1h30
environ. Ces zones sont généralement signalées par
des traits bleus discontinus sur la chaussée et disposent de parcmètres à proximité pour retirer les tickets
correspondants.
CAR PARKS
Boulevard: Alameda de Boulevard, s/n - 943 42 02 87
Nuevo Gros: Pza. del Chofre s/n - 943 27 62 12
Plaza Zuloaga: Santa Corda - 943 43 06 88
Amara: Pío XII. Plaza. Pío XII s/n - 943 47 37 20
Buen Pastor: Pl. Buen Pastor - 943 47 27 98
Easo: Plaza Easo s/n - 943 45 64 19
Atocha: Mª Dolores Aguirre, 6 - 943 32 24 38
Kursaal: Avd. De la Zurriola s/n - 943 00 31 98
Okendo: Jardines de Okendo - 943 43 22 83
Plaza de Catalaluña: 943 27 22 55
PARKINGS
Boulevard: Boulevard zumardian, zk.g. - 943 42 02 87
Gros Berria: Txofre plaza zk.g. - 943 27 62 12
Zuloaga Plaza: Santa Korda kalea- 943 43 06 88
Amara: Pio XII.aren Plaza. Pio XII.a zk.g. - 943 47 37 20
Artzain Ona: Artzain Onaren Plaza - 943 47 27 98
Easo: Easo Plaza zk.g. - 943 45 64 19
Atotxa: M. Dolores Aguirre, 6 - 943 32 24 38
Kursaal: Zurriola Hiribidea zk.g. - 943 00 31 98
Okendo: Okendoko lorategiak - 943 43 22 83
Katalunia Plaza: 943 27 22 55
TRANSPORT
Air transport
Donostia San-Sebastian Airport (EAS)
C/ Gabarri s/n - 20820 Hondarribia
943 66 85 00 - www.aena.es
Rail transport
TRANSPORT
Transport aérien
Aéroport de Donostia Saint-Sébastien (EAS)
Gabarri kalea zk.g. - 20820 Hondarribia
943 66 85 00 - www.aena.es
Transport ferroviaire
RENFE
Donostia San Sebastian Station
Avd. de Francia s/n - 20012-Donostia San Sebastian
24 Practical Info/ Renseignements Pratiques
RENFE
Gare de Donostia Saint-Sébastien
Avd. de Francia s/n - 20012-Donostia/Saint-Sébastien
RENSEIGNEMENTS PRATIQUES
Gros Local Train Station
C/ Misericordia, 7 - 20001- Donostia San Sebastian
Information and bookings - 902 24 02 02
www.renfe.es
Gare Régionale de Gros
C/ Misericordia, 7 - 20001- Donostia/Saint-Sébastien
Information et réservations - 902 24 02 02
www.renfe.es
EUSKOTREN
EUSKOTREN
Amara Station
Plaza Easo s/n - 20006 - Donostia San Sebastian
Information and bookings - 902 54 32 10
www.euskotren.es
Gare d'Amara
Plaza Easo s/n - 20006 - Donostia/Saint-Sébastien
Information et réservations - 902 54 32 10
www.euskotren.es
CARS
Car hire (no chauffeur)
Avis: 943 46 15 56
Budget: 943 39 29 45
Europcar: 943 32 23 04
Hertz: 943 39 22 23
National Atesa 943 46 30 13
Alquiler de Coches con Conductor
Coop. Suital: 943 39 80 18
Vallina Hnos.: 943 39 38 48
VOITURES
Location de Voitures sans Chauffeur
Avis: 943 46 15 56
Budget: 943 39 29 45
Europcar: 943 32 23 04
Hertz: 943 39 22 23
National Atesa 943 46 30 13
Location de Voitures avec Chauffeur a
Coop. Suital: 943 39 80 18
Vallina Hnos.: 943 39 38 48
TAXIS
Taxis are white and may only be caught at established
taxi ranks. The most central of these are located in
Avd. de la Libetad and Alameda del Boulevard.
TAXIS
Tele Taxi Vallina: 943 40 40 40
Radio taxi Donostia: 943 46 46 46
Radio Suital: 943 39 68 40
Tele Taxi Vallina: 943 40 40 40
Radio taxi Donostia: 943 46 46 46
Radio Suital: 943 39 68 40
TOURIST BUS
C/ Reina Regente s/n
Donostia San Sebastian
BUS TOURISTIQUE
C/ Reina Regente s/n
Donostia/Saint-Sébastien
E MERGENCY SERVICESS
Ring 112.
Donostia Hospital
Dr. Begiristain, 114 - 943 00 70 00
URGENCES
112 Numéro de téléphone des urgences
Hôpital Donostia
Doktor Begiristain pasealekua, 114 - 943 00 70 00
Les taxis de couleur blanche sont à prendre seulement aux arrêts
établis à cet effet. Les taxis présents au centre-ville se trouvent aux
adresses suivantes : Avd. de la Libertad et Alameda del Boulevard.
Practical Info/ Renseignements Pratiques
25
First aid post
Bengoetxea, 4 - 943 44 06 33
SERVICES
Local Council
Igentea, 1 - 943 48 10 00
Postal service
Urdaneta 7 - 902 19 71 97
Secours
Bengoetxea, 4 - 943 44 06 33
SERVICES
Mairie
Igentea, 1 - 943 48 10 00
La Poste
Urdaneta 7 - 902 19 71 97
POLICE
Municipal Guardl
Easo, 41 - 092
Lost property
943 48 13 20
Autonomous Police (Ertzantza)
Easo: Tel. 943 53 89 20
Antiguo: Tel. 943 53 86 06
National Police
091
POLICE
Garde Municipale
Easo, 41 - 092
Objets perdus
943 48 13 20
Police Autonome Ertzantza
Easo: Tel. 943 53 89 20
Antigua: Tel. 943 53 86 06
Police Nationale
091
BUREAU DE CHANGE
Change "Baraka" - Igentea, 4 - 943 42 06 90
BUREAU DE CHANGE
Change "Baraka" - Igentea, 4 - 943 42 06 90
TOURIST INFORMATION CENTRE
C/ Reina Regente, 3 - Tel. 943 48 11 66
www.sansebastianturismo.com
OFFICE DU TOURISME
C/ Reina Regente, 3 - Tél. 943 48 11 66
www.sansebastianturismo.com
CONVENTION BUREAU
Reina Regente, 3 - Tel. 943 48 14 66
CONVENTION BUREAU
Reina Regente, 3 - Tél. 943 48 14 66
HOTEL RESERVATION CENTRE
902 443 442 - ww.sansebastianturismo.com
CENTRALE DE RÉSERVATIONS HÔTELIÈRES
902 443 442 - ww.sansebastianturismo.com
Publisher / Éditeur:
Cámara de Gipuzkoa / Gipuzkoako Bazkundia
Contribution / Collaboration:
Gobierno Vasco / Eusko Jaurlaritzaren Lagunkidegoarekin
Carrying out / Réalisation:
Tour Magazine S.L.
Gratitude / Reconnaissance:
San Sebastián Convention Bureau
26 Practical Info/ Renseignements Pratiques

Documents pareils