Handy.ultra

Transcription

Handy.ultra
Handy. ultra
900 Watt
M 160
Handsauger
Hand-held
vacuum cleaner
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Aspirateur à main
Handzuiger
Aspirador manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanweizing
Manual de Instrucciones
Inhalt/Contents/Table des matières/Inhoud/Contenido
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Teileübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Bedienung/Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Saugzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Gebläse-/Aufblaszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Entleeren/Reinigen des Handsaugers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entfernen/Reinigen der Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Diagram Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Safety Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Use & Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Hand-held vacuum cleaner Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-21
Blower/inflator Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Emptying/cleaning the Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Removing/cleaning the Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Warranty Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Description du diagramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Utilisation & Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-31
Accessoires de soufflage / gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
Evacuation / Nettoyage de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
2
Inhalt/Contents/Table des matières/Inhoud/Contenido
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Retrait / Nettoyage des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Beschrijving van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Gebruik & werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vacuümaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-41
Vacuümaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
De handzuiger schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
De filters verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Cuadro de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Manejo y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accesorios del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-51
Accesorios de soplado e inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Vaciado y limpieza del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Desmontaje y limpieza de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-54
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3
Teileübersicht
1. Teileübersicht
Sicherheitshinweise
2. Sicherheitshinweise
¡
Die nachfolgend genannten grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen sind beim Einsatz von elektrischen Geräten
unbedingt zu beachten:
“
¢
BITTE VOR EINSATZ DES GERÄTS DIE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG UND GRÜNDLICH DURCHLESEN.
¶
WARNUNG: Um das Risiko in Bezug auf einen Brand,
Elektroschock oder eine Verletzung zu reduzieren, ist folgendes zu beachten:
}
[
™
Ω
¨
†
∑
{
]
«
®
≠
|
Abb. 1
Abb. 2/1
Abb. 2/2
Abb. 2/3
EIN-/AUS-Schalter
Transparentes Staubbehälterfenster
Knopf zum Öffnen des
Staubbehälters
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
Gerät
Schultergurt
Bodendüse 8
Beutel zum Aufbewahren des Zubehörs
Fugendüse – befindet sich am Gerät – 6
Schmale Aufsatzdüse 7
Borstendüsenaufsatz – befindet sich am Gerät – 5
Ovale Aufsatzdüse 3
}
≠
«
∑
™
®
†
Ω
¨
Verbindungsstück 4
Große Aufblasdüse 0
Mittlere Aufblasdüse 0
Kleine Aufblasdüse 0
Flexibler Schlauch (lang) 9
Reinigungspinsel e
Schlauchhandgriff r
3 Verlängerungsrohre 2
Flexibler Schlauch (grau), Aufblaseschlauch 9
4
1. Den Netzstecker bitte immer aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht eingesetzt wird, unbeaufsichtigt ist oder gewartet wird.
2. Das Gerät ist nicht für den Einsatz im Freien geeignet und ist nur in Räumen zu verwenden. Das Gerät
eignet sich weiterhin nicht für den Einsatz auf nassen Oberflächen.
3. Beim Einsatz in der Nähe von Kindern ist besondere Vorsicht geboten. Das Gerät ist kein Spielzeug.
4. Die Anweisungen der Gebrauchsanleitung sind zu
befolgen. Es dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Zusatzgeräte verwendet werden.
5. Das Gerät darf nicht eingesetzt werden, wenn das
Stromkabel oder der Netzstecker beschädigt sind,
es eine Fehlfunktion aufweist, im Freien eingesetzt
wurde, ins Wasser fiel oder auf eine andere Art und
Weise beschädigt wurde.
6. Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Netzkabel
bewegt oder getragen werden. Das Netzkabel darf
nicht in Türen eingeklemmt oder um scharfe Kanten
oder Ecken gezogen werden. Das Gerät darf weiterhin nicht über das Netzkabel gezogen werden. Es
ist darauf zu achten, dass sich das Kabel nicht in
der Nähe von heißen Flächen befindet.
7. Der Netzstecker darf nicht durch heftiges Ziehen des
Netzkabels aus dem Netzanschluss entfernt werden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker selbst und nicht
am Kabel.
8. Das Gerät darf nicht mit nassen Händen verwendet
bzw. der Netzstecker darf nicht mit nassen Händen
in den Netzanschluss gesteckt werden.
9. Bitte keine Gegenstände in die Geräteöffnungen
stecken. Die verriegelten Öffnungen dürfen nicht
artfremd verwendet werden und es ist darauf zu
achten, dass sich in ihnen weder Staub, noch Fussel
oder Haare etc. ansammeln, die den Luftfluss beeinträchtigen könnten.
10. Es ist darauf zu achten, dass Finger bzw. sämtliche
Körperteile nicht in die Öffnungen geraten oder sich
lockere Kleidungsstücke in den beweglichen
Bauteilen verfangen.
11. Das Schlauchende, das Saugrohr und sämtliche weitere Öffnungen dürfen nicht zu nahe an Gesicht oder
Körper gehalten werden.
12. Bei der Reinigung von Treppenstufen ist besondere
Vorsicht geboten.
13. Die Arbeitsbereiche sind gut auszuleuchten.
14. Es dürfen keine angeschlossenen elektrischen Geräte
abgesaugt werden.
15. Das Gerät darf nicht zum Aufheben von scharfen
Gegenständen, Metallabfällen oder großen festen
Gegenständen (z.B. Steine oder Kiesel) eingesetzt
werden, da es dadurch beschädigt werden kann.
16. Es dürfen keine Flüssigkeiten, giftige Substanzen,
entflammbare oder explosive Stoffe wie Benzin aufgesaugt werden bzw. das Gerät darf nicht in Räumen
eingesetzt werden, in denen solche Substanzen vorhanden sind.
17. Das Produkt darf nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen. Sollte dies dennoch geschehen, ist der Netzstecker sofort zu entfernen. Es darf nicht in das Wasser gegriffen werden, solange das Gerät noch am Strom angeschlossen ist.
18. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn der Benutzer im Wasser oder auf nassen
Flächen steht.
19. Es dürfen keine brennenden oder rauchenden
Materialien, wie z.B. Zigarettenstummel, Streichhölzer oder heiße Asche aufgesaugt werden.
5
Zahlen im Quadrat sind Positions-Nummern, Zahlen im Kreis sind die auf dem Zubehör befindlichen Kennzeichnungen.
Sicherheitshinweise
20. Das Gerät darf nicht auf oder in der Nähe von heißen Flächen in Betrieb genommen werden und es
ist darauf zu achten, dass das Netzkabel nicht mit
heißen Flächen in Berührung kommt.
21. Es ist darauf zu achten, dass sich der Staubbehälter
und die Filter immer an ihrem vorgesehen Platz
befinden.
22. Das Gerät ist auszuschalten, bevor der Netzstecker
aus dem Netzanschluss entfernt wird.
23. Es dürfen nur CE zertifizierte Verlängerungskabel
verwendet werden. Bei ungeprüften Verlängerungskabeln besteht die Gefahr der Überhitzung. Es ist
darauf zu achten, dass das Kabel nicht zu einer
Stolperfalle wird.
24. Die entsprechend angegebene Spannung ist unbedingt zu beachten. Bei ungeeigneter Spannung kann
der Motor beschädigt und der Benutzer möglicherweise verletzt werden. Die vorgeschriebene Spannung ist auf dem Typenschild mit den Bemessungsdaten angegeben.
25. Es ist bei Inbetriebnahme des Produkts immer auf
angemessenes Schuhwerk und entsprechende
Kleidung zu achten.
26. Der Handsauger ist immer im Auge zu behalten und
sämtliche Hinweise auf den Etiketten und den
Markierungsanweisungen sind zu befolgen.
4. Das Gerät darf auch beim Aufblasen von dafür vorgesehenen Gegenständen nicht unbeaufsichtigt bleiben.
WARNUNG: IN BEZUG AUF DEN EINSATZ DER GEBLÄSEBZW. AUFBLASFUNKTION:
WICHTIG: Das Auswaschen der Filter verbessert die
Saugleistung. Es dürfen nur trockene Filter wieder in den
Handsauger eingesetzt werden.
1. Die Gebläse- und Aufblasfunktion des Handsaugers
kann dazu führen, dass Fremdobjekte in die Augen
gelangen, die zu einer Schädigung der Augen führen können. Tragen Sie immer eine Schutzbrille
(nicht im Paket enthalten), wenn Sie die Gebläseoder Aufblasfunktion einsetzen.
2. Die Öffnungen des Aufblaszubehörs dürfen nicht
dauerhaft abgedeckt sein.
3. Einige Flächen können beim Einsatz des Aufblaszubehörs erhitzen.
WARNUNG: Die Luftaustrittsöffnungen dürfen nicht auf
den Benutzer selbst, auf danebenstehende Personen oder
auf Tiere gerichtet werden.
WARNUNG: Der Netzstecker ist vor dem Öffnen des Geräts, vor dem Öffnen oder Entleeren des Staubbehälters
bzw. vor dem Einsatz/der Entfernung des Zubehörs aus
dem Netzanschluss zu ziehen.
Bedienung/Funktion/Saugzubehör
3. Bedienung/Funktion
Der Handsauger wird durch Drücken des ON-Schalters
ein- und durch Drücken des OFF-Schalters ausgeschaltet.
HINWEIS: Der Handsauger ist ein leistungsstarkes Gerät.
Bevor der Netzstecker in den Netzanschluss gesteckt wird,
ist zu prüfen, ob der Ein-/Ausschalter auf OFF steht. Das
Gerät ist beim Einschalten gut fest zu halten.
Abb. 4/2
4. Saugzubehör
Anschluss des Verbindungsstücks
Vor der Verwendung ist sicher zu stellen, dass „this side
up BLOW“ und „this side up SUCK“ auf beiden Seiten
des Verbindungsstücks (Zubehörteil Nr. 4) steht. Die
„Suck“-Seite ist nach oben zu richten, wenn das Gerät
zum Reinigen (Abb. 4/2) verwendet wird. Dieser Aufsatz
ist ausschließlich zum „Saugen“ geeignet.
HINWEIS: Die Ansaugöffnung darf nicht Verstopfen, da
sich sonst der Motor überlastet und geschädigt wird.
HINWEIS: Der Handsauger ist ein leistungsstarkes Gerät.
Bevor der Netzstecker in den Netzanschluss gesteckt wird,
ist zu prüfen, ob der Ein-/Ausschalter auf OFF steht. Das
Gerät ist beim Einschalten gut fest zu halten.
HINWEIS: Der empfohlene Druck darf niemals überschritten werden. Der aufzublasende Gegenstand kann
platzen und zu Verletzungen führen. Weiche, aufblasbare Materialien weisen keine Druckwerte auf. Es ist darauf zu achten, dass nicht zuviel Luft hineingeblasen wird.
Abb. 3
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und
darf nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden.
Abb. 4/1
Das Gerät verfügt über ein Motorschutzthermostat, dass
sich automatisch ausschaltet. Sollte dieser Fall eintreten,
ist das Gerät auszuschalten. Es kann wieder in Betrieb
genommen werden, nachdem es abgekühlt ist und das
Filtersystem gereinigt wurde.
Zubehör, dass sich im Gerät befindet
Zwei Zubehörteile, die Borsten- und die Fugendüse, befinden sich im Gerät. Siehe Abb. 3. In Abb. 4/1 ist dargestellt, wie diese Zubehörteile an der Saugöffnung zu
befestigen sind.
– DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN BITTE
UNBEDINGT AUFBEWAHREN –
6
7
Saugzubehör/Gebläse-/Aufblaszubehör
Saugzubehör/Gebläse-/Aufblaszubehör
Wie werden die Zubehörteile miteinander verbunden?
HINWEIS: Es ist vor dem Einsatz sicher zu stellen, dass
sich die Zubehörteile fest an ihrem Platz befinden. Wenn
der Zusatzschlauch für die Gebläse- bzw. Aufblasfunktion
verwendet wird, ist das Schlauchende vor dem Einschalten
des Geräts mit "ON" und während des Einsatzes fest zu
halten.
Die Bodendüse (Bauteil 8), verfügt, abhängig von der
Art des Bodens, über zwei Arbeitspositionen:
a) Position für Teppiche und Matten
b) Position für glatte Böden
Siehe Abb. 6 in Bezug auf zwei typische Anordnungen
der Zubehörteile zur Ausführung der Gebläse- oder
Aufblasfunktion. Es ist für eine Steigerung der Flexibilität
während der Gebläsefunktion möglich, die Rohre am
Ende des Schlauchs zu befestigen.
HINWEIS: Es ist vor dem Einsatz sicher zu stellen, dass
sich die Zubehörteile fest an ihrem Platz befinden.
5. Gebläse-/Aufblaszubehör
WARNUNG: Beim Einsatz der Gebläse- oder Aufblasfunktion ist eine Schutzbrille zu tragen. Das Gerät ist
vor dem Einsatz zu reinigen.
Abb. 5
Zubehör Saugfunktion
Das vorhandene Zubehör kann, je nach dem, für was es
eingesetzt wird, unterschiedlich kombiniert werden. Siehe
Abb. 5 in Bezug auf die Zusammenstellung von Zubehörteilen für eine typische Aufgabe.
Abb. 6
8
9
Gebläse-/Aufblaszubehör/Entleeren/Reinigen des Handsaugers
Entleeren/Reinigen des Handsaugers/Entfernen/Reinigen der Filter
6. Entleeren/Reinigen des
Handsaugers
WICHTIG: Der Netzstecker ist vor Ausführung von
Reparatur- oder Pflegearbeiten aus dem Netzanschluss
zu entfernen.
Abb. 10
Der Staubbehälter des Handsaugers ist, wie in Abb. 11
ersichtlich, mit einem transparenten Sichtfenster ausgestattet. Wenn der Staubbehälter voll ist, die Filter verstopft sind und die Saugkraft der Saugeinheit schwächer
wird, ist das Gerät auszuschalten und auf verstopfte
Zubehörteile, einen vollen Staubbehälter, sowie schmutzige Filter zu prüfen. Das Gerät kann nach Entleerung
des Staubbehälters oder Entfernung der Verstopfungen
wieder eingeschaltet und der Saugvorgang fortgesetzt
werden.
Abb. 7
Mit dem Daumen ist der Freigabeknopf herunterzudrücken, wie in Abb. 12 dargestellt, woraufhin sich die
Staubbehälterabdeckung öffnet und der Staub entfernt
werden kann.
Die Aufblasdüse ist am Schlauch zu befestigen und zwar
ist der Vorsatz mit der Öffnung im Schlauchadapter abzugleichen. Siehe Abb. 9.
Die Aufblasdüse nun in Richtung des Pfeils drücken, bis
er hörbar einrastet. Zum Entfernen der Aufblasdüse einfach den Vorsatz anheben und die Aufblasdüse wieder
herausziehen. Während des Aufblasvorgangs kann der
Luftfluss und der Druck kontrolliert werden, in dem die
Öffnung mit dem Daumen zugehalten wird. Siehe
Abb. 10.
7. Entfernen/Reinigen der Filter
Abb. 11
WICHTIG: Der Netzstecker ist vor Ausführung von
Reparatur- oder Pflegearbeiten aus dem Netzanschluss
zu entfernen.
WARNUNG: Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn die Filter nicht richtig eingesetzt sind.
Abb. 8
Der flexible, graue Aufblasschlauch 9 ist an der Öffnung, wie in Abb. 8 dargestellt, zu befestigen.
HINWEIS: Der Anschlussschlauch hat vor Einsatz von
innen sauber zu sein.
HINWEIS: Die Luftöffnung darf nicht dauerhaft abgedeckt
werden.
HINWEIS: Der empfohlene Druck darf niemals überschritten werden. Der aufzublasende Gegenstand kann
platzen und zu Verletzungen führen. Weiche aufblasbare
Materialien weisen keine Druckwerte auf. Es ist darauf
zu achten, dass nicht zuviel Luft hineingeblasen wird.
Abb. 9
WICHTIG: Der Netzstecker ist vor Ausführung von
Reparatur- oder Pflegearbeiten aus dem Netzanschluss
zu entfernen.
Abb. 12
Abb. 13
ACHTUNG: Die Luftöffnungen an den Aufblasdüsen dienen dazu, dass das aufzublasende Teil nicht durch den
hohen Blasedruck zerstört wird. Ein Verschließen des
Nebenluftloches ist nicht zulässig!
10
11
Aufbewahrung/Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
8. Aufbewahrung
9. Wartung und Pflege
WICHTIG: Bitte darauf achten, dass der Netzstecker aus
dem Netzanschluss entfernt wurde, bevor das Kabel aufgewickelt wird.
WICHTIG: Bitte darauf achten, dass der Netzstecker aus
dem Netzanschluss entfernt wurde, bevor jegliche
Wartungs- und Pflegearbeiten ausgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich ein mildes Reinigungsmittel
und ein feuchtes Tuch zur Reinigung des Handsaugers.
Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Geräts gelangen und kein Teil des Handsaugers darf in eine Flüssigkeit getaucht werden.
Abb. 14
HINWEIS: Vor der erneuten Verwendung ist darauf zu
achten, dass das Gerät wieder vollständig trocken ist.
Der Handsauger ist mit einem Dauerfilter im
Staubbehälter und einem Abluftfilter ausgestattet. Das
Gerät bitte vor dem Herausziehen der Filter immer ausschalten. Siehe Abb. 13 in Bezug auf das Entfernen des
Dauerfilters. Siehe Abb. 14 in Bezug auf das Entfernen
des Lamellenfilters aus dem Filterkorb. Beide Filter nach
der Entnahme gut ausschütteln. Der Filter ist in umgekehrter Reihenfolge wieder einzusetzen, d.h. der
Lamellenfilter ist wieder auf dem Boden des Geräts einzuhacken. Um den Abluftfilter zu reinigen, ist das hintere Abluftgitter zu öffnen und der Filter ist aus der
Vertiefung zu entfernen. Filter anschließend gut ausschütteln und wieder einsetzen.
WICHTIG: Nur wenn die Reparatur, Wartungs- oder
Einstellungsarbeiten (andere, als in vorliegender Anleitung dargelegt) von einem entsprechend autorisierten Händler bzw. Kundendienst durchgeführt werden, ist
die Produktsicherheit und -zuverlässigkeit gewährleistet.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Abb. 15
Das Netzkabel wird um das Gerät gewickelt, wie in Abb.
15 dargestellt. Abgesehen von den Zubehörteilen 5 + 7
(die sich im Gerät befinden), können alle weiteren Teile
im mitgelieferten Beutel aufbewahrt werden.
12
13
Ersatzteile/Technische Daten
Garantie
10. Ersatzteile
12. Garantie
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei den Firmen:
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand
Ina Riedmüller
Frankenstraße 34
D-89233 Neu-Ulm
Staubsauger-Center Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
D-40215 Düsseldorf
Tel.: 0 73 07/51 75
Fax: 0 73 07/41 56
[email protected]
Tel.: 02 11/38 10 07
Fax: 02 11/37 04 97
[email protected]
Artikel-Nr.
0160001
0160002
Artikelbeschreibung
Dauerfilter (Lamellenfilter)
Abluftfilter
11. Technische Daten
Netzanschluss:
Motorleistung:
Staubbehälter:
Staubbehältervolumen:
Filtersystem:
Kabellänge:
Gewicht:
14
230 V/50 Hz
900 W max.
Beutellos
1l
Dauerfilter
Abluftfilter
6m
2,5 kg
Inhalt
1 Stück
1 Stück
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Von der Garantie sind ausgenommen Schäden, die auf
unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluß an ungeeignete Stromquellen,
Bruch,etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Im Garantiefall:
Senden Sie anschließend das frankierte, versandfertige
Gerät mit geleertem Staubbehälter und einer kurzen
Fehlerbeschreibung in Blockschrift versehen mit dem
Vermerk „Zur Garantie“ mit der Garantiekarte oder
Rechnungskopie an den Royal Appliance Kundendienst
oder den durch Royal Appliance autorisierten
Kundendienst.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundendienst
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierter Stelle
oder bei Verwendung anderer als original Royal
Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie.
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch
Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie der Reparatur beiliegt.
15
Diagram Description
1. Diagram Description
Safety Regulations
2. Safety Regulations
¡
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
“
¢
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY AND THOROUGHLY BEFORE USING THE UNIT.
¶
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock or
injury:
}
[
™
Ω
¨
†
∑
{
]
«
®
≠
|
Fig. 1
Fig. 2/1
Fig. 2/2
Fig. 2/3
ON/OFF switch
Transparent dust container window
Dust container release button
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
Appliance
Shoulder strap
Floor nozzle 8
Storage bag
Crevice tool – contained in appliance – 6
Narrow nozzle adaptor 7
Brush tool - contained in appliance – 5
Oval nozzle adaptor 3
}
≠
«
∑
™
®
†
Ω
¨
connection piece 4
Large inflator adaptor 0
Medium inflator adaptor 0
Small inflator adaptor 0
Flexible hose (long) 9
Cleaning brush e
Hose handle r
3 extension tubes 2
17. Flexible hose (grey), inflator hose 9
16
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug
from outlet when not in use and before servicing.
2. Do not use outdoors. Use indoors only. Do not use
on wet surfaces.
3. Close supervision is necessary when any appliance
is used near children. Do not allow to be used as a
toy.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions, is left
outdoors, dropped into water or is damaged in any
manner.
6. Do not pull or carry by cord, do not close a door
on cord or pull cord around sharp edges or corners, do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
8. Do not handle or connect appliance with wet hands.
9. Do not put any object into unit openings. Do not
use any openings blocked; keep free of dust, lint,
hair and anything that may reduce airflow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
11. Keep end of hose, suction hose and other openings
away from the face and body.
12. Use extra caution when cleaning on stairs.
13. Keep work areas well lit.
14. Do not vacuum any electrical appliances while they
are plugged in.
15. Do not use this product to pick up sharp object,
metallic debris or large, solid objects (i.e., rocks or
pebbles), as product damage may result.
16. Do not pick up any liquids, toxic substances, flammable or combustible liquids such as gasoline or use
in areas where they be present.
17. Do not place or drop the product into water or other
liquids, if the product falls into water immediately
unplug it from the electrical outlet. Do not touch or
reach into water.
18. Do not use this product while standing in water or
on wet surfaces.
19. Do not vacuum burning or smoking materials, such
as lit cigarette butts, matches or hot ashes.
20. Do not use on or near hot surfaces. Keep cord away
from heated surfaces.
21. Do not use without dust container and filters in place.
22. Turn off the switch before unplugging.
23. Use only CE-approved extension cords. Nonapproved extension cords may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that the cord
cannot be pulled or tripped over.
24. Using improper voltage may result in damage to
the motor and possible injury to the user. The correct voltage is shown on the rating label.
25. Always wear the appropriate shoes and clothing
while operating this product.
26. Look on your hand-held vacuum cleaner and follow all label and marking instructions.
WARNING: FOR BLOWING AND INFLATOR OPERATION:
1. The blower and inflator operation of this hand-held
vacuum cleaner can result in foreign objects being
blown into eyes, which can result in eye damage.
Always wear eye protection (not provided) when
operating as blower or inflator.
2. Do not permanently cover openings of inflator accessories.
3. Take care when using inflator accessories, some surfaces may become warm.
17
Numbers in the square are item numbers, numbers in the circle are the markings present at the accessories.
Safety Regulations/Use & Function/Hand-held vacuum cleaner accessories
4. Do not leave appliance unattended when inflating
any items.
WARNING: Do not point air outlet openings at yourself,
bystanders or animals.
Hand-held vacuum cleaner accessories
3. Use & Function
Accessories contained in appliance
How to connect the connection piece
To turn the hand vacuum on, press the ON switch. To
turn off, press the OFF switch.
Two of the hand vacuum accessories are contained in
the appliance; the brush tool and the crevice tool. They
are positioned as shown in Fig. 3. For insertion of these
tools into the suction opening see Fig. 4/1.
Before using, please check that “this side up BLOW” and
“this side up SUCK” are shown on the two sides of the
universal adaptor (part no. 4). Make sure the suck side
is uppermost when using as a cleaner (Fig.4/2). This fitting is only suitable for suction.
WARNING: Always unplug the product from electrical outlet before assembling, opening or emptying the container,
or connecting/disconnecting the attachments.
CAUTION: The hand vacuum is a very powerful unit.
Before plugging cord into outlet make sure the switch
is in the OFF position. Hold the appliance firmly when
starting and in use.
CAUTION: Keep the suction intake opening free from
obstruction at all times; otherwise the motor will overheat and product damage may result.
4. Hand-held vacuum cleaner
Accessories
CAUTION: The hand vacuum is a very powerful unit.
Before plugging cord into outlet make sure the switch
is in the OFF position. Hold the appliance firmly when
starting and in use.
Fig. 4/2
CAUTION: Never exceed recommended pressure. The item
being inflated may burst and cause injury. Soft inflatable material items will not have existing pressure rating. Be careful not to over-inflate.
Fig. 3
IMPORTANT: Washing filters improves vacuum performance. Make sure all filters are completely dry before
inserting back in the hand-held vacuum cleaner.
This appliance is intended for household use only and
not for commercial or industrial use.
The appliance is fitted with a motor protection thermostat which switches the appliance off automatically.
Should this happen, turn the appliance OFF, allow unit
to cool, check and clean filter system, and switch back
ON.
Fig. 4/1
- PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FURTHER USE -
18
19
Hand-held vacuum cleaner accessories
Hand-held vacuum cleaner accessories/Blowing Accessories
How to connect the accessories
Refer to Fig. 6 for two typical arrangements of accessories to carry out either blowing or inflation. For
increased flexibility in blowing, it is also possible to fit
the tubes to the end of the hose.
The floor brush (part 8), has two working positions
depending on the floor type:
a) position for carpets and mats
b) position for smooth floor
NOTE: Make sure accessories are securely attached before
use.
5. Blower/inflator Accessories
Fig. 7
Blower: To attach the blowing adaptor, open the rear
door by pulling on the top recess as shown in Fig. 7.
WARNING: Always wear eye protection when operating
as blower or inflator. Clean your vacuum before using
for blowing or inflating.
CAUTION: Make sure accessories are securely attached
before use. When using the accessory hose for blowing
or inflating, hold the hose end securely before turning
‘’ON’’ and during use.
Fig. 5
The accessories provided can be used in various combinations, depending on the task you need to do. Refer
to Fig. 5 for arrangements of accessories to complete
some typical tasks.
20
Fig. 6
21
Blowing Accessories/Cleaning the Vac
Cleaning the Vac/Removing the Filters
7. Removing the Filters
Push adaptor in direction of arrow until it ‘’clicks’’. To
remove, lift the tab up and pull off the adaptor. During
inflation, control the airflow and pressure by covering
the air bypass hole with your thumb as shown in Fig.
10.
IMPORTANT: Unplug vacuum before performing any
maintenance.
WARNING: Do not operate the hand vac without filters
in place.
NOTE: Ensure that the flexible hose is clean inside before
inflation.
CAUTION: Do not permanently cover the air bypass hole.
Fig. 8
Insert the flexible grey inflator hose 9 into the opening as shown in Fig. 8.
Fig. 12
CAUTION: Never exceed recommended pressure. The item
being inflated may burst and cause injury. Soft inflatable material items will not have existing pressure rating. Be careful not to over-inflate.
CAUTION: Unplug hand-held vacuum cleaner before performing any maintenance.
WARNING: The air holes on the inflation adapter serve
to prevent the object being inflated from bursting under
the high inflation pressure. Ensure that these holes are
never blocked!
Fig. 9
Your hand vacuum is equipped with a transparent window on the dust container as shown in Fig. 11. When
the dust container is full or the filters are clogged, when
the unit suction power becomes low and you see the container is full, the unit should be switched off and checked
for clogged accessories, a full dust container, or dirty.
After emptying the container or removing the blockage
the unit be turned on and vacuuming continued.
Fig. 13
Grasp the unit as shown in Fig. 12 with your thumb pushing down on the release button and the dust container
cover will open so that the dust can be removed.
6. Cleaning the Vac
IMPORTANT: Unplug hand-held vacuum cleaner before
performing any maintenance.
Fig. 14
Fig. 10
Fit the inflation adapter onto the hose, aligning the tab
on the adaptor with the hole in the hose adaptor as
shown in Fig. 9.
22
Fig. 11
Your hand vacuum comes equipped with a permanent
filter in the container plus an air outlet filter. The unit
should be switched off and unplugged before removing
the filter. Remove the permanent filter from the unit as
shown in Fig. 13. To remove the permanent lamellae filter from the filter basket, remove it as shown in Fig.
14. Both filters can be cleaned by shaking out the dust.
To replace the filters simply reverse the process, making sure the permanent lamellae filter is located in the
hook on the bottom face of the unit. To clean the air
23
Storage/Maintenance
outlet filter, open the rear air outlet grill and pull the
filter out of the recess. Shake the filter out well and
replace it.
9. Maintenance
8. Storage
Use only mild soap and a damp cloth to clean your vacuum. Never let any liquid get inside the vacuum; never
immerse any part of the vacuum in a liquid.
WARNING: Make sure unplugged before wrap the cord.
IMPORTANT: Unplug hand-held vacuum cleaner before
performing any maintenance.
NOTE: Make sure that the vacuum is completely dry
before using it.
IMPORTANT: To ensure product safety and reliability;
repairs, maintenance and adjustments (other than those
listed in this manual) should be carried out only by the
Royal Appliance service centre or other Royal Appliance
authorized service centre.
Spare-Parts/Technical Specifications/Warranty
10. Spare-Parts
Article No.
0160001
0160002
Article Description
Permanent filter (lamellae filter)
Air outlet filter
Contents
1 pc.
1 pc.
11. Technical Specifications
Power supply:
Motor power:
Dust tank:
Dust tank volume:
Filter system:
Cord length:
Weight:
230 V/50 Hz
900 W max.
Bagless
1l
Permanent filter
Air outlet filter
6m
2,5 kg
This product is not intended for commercial use.
12. Warranty
As the manufacturer, we assume a two years’ warranty
from the date of purchase for this device.
Within this warranty period, we shall – at our discretion
– by repair or exchange of the device remedy all deficiencies caused by material or manufacturing defects.
Fig. 15
The electrical cord is wrapped around the unit for storage as shown in Fig. 15.
Apart from accessories 5 + 7 (contained in the appliance) all other accessories can be stored in the storage
bag.
The warranty does not apply to damages caused by inappropriate utilization, usual wear and tear and defects
that only slightly affect the value or serviceability of the
device.
Repair by persons that have not been authorized by us
or the use of spare parts other than the original Royal
Appliance parts will invalidate the warranty.
In the event making the warranty operative:
Please send the device – postage prepaid – with empty
dust container and accompanied by a brief description
of the malfunction with the remark ‘Warranty’ and enclosing the warranty card or a copy of the invoice, to the
Royal Appliance customer service or other customer service centre authorized by Royal Appliance.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundendienst
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
The warranty will not be effective unless the purchase
date has been confirmed by the dealer’s stamp and signature on the warranty card or a copy of the invoice is
enclosed in the package.
24
25
Description du diagramme
1. Description du diagramme
Consignes de sécurité
2. Consignes de sécurité
¡
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il convient
de prendre systématiquement des précautions fondamentales en matière de sécurité, comprenant les points
suivants :
“
¢
¶
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE ATTENTIVEMENT TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d’incendies,
d’électrocutions ou de blessures, il convient d’observer
les points suivants :
[
Ω
¨
†
∑
{
]
«
®
≠
|
Fig. 1
Fig. 2/1
Fig. 2/2
Fig. 2/3
Interrupteur MARCHE/ARRET
Fenêtre transparente
au niveau du bac
Bouton de déblocage
du bac à poussière
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
Appareil
Bandoulière
Bec pour le sol 8
Sac de stockage des accessoires
Brosse à bibelots – sur l’appareil – 6
Adaptateur embout étroit 7
Embout brosse – sur l’appareil – 5
Adaptateur embout ovale 3
}
≠
«
∑
™
®
†
Ω
¨
11.
12.
13.
14.
15.
}
™
10.
Adaptateur universel 4
Adaptateur de gonfleur grande taille 0
Adaptateur de gonfleur taille moyenne 0
Adaptateur de gonfleur petite taille 0
Tuyau flexible (long) 9
Brosse de nettoyage e
Poignée de tuyau r
3 rallonges 2
Tuyau flexible (gris), tuyau de gonflage 9
26
1. Ne pas laisser l’appareil branché. Le débrancher de
la prise de courant, lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
l’entretien.
2. Ne pas utiliser à l’extérieur. Utiliser à l’intérieur uniquement. Ne pas utiliser sur des surfaces humides.
3. Une surveillance rigoureuse est nécessaire, lorsque
l’appareil est utilisé à proximité des enfants. Veiller
à ce qu’il ne soit pas utilisé comme jouet.
4. Utiliser uniquement conformément au présent
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
5. Ne pas mettre en service un appareil avec un cordon ou une prise endommagée ou après des dysfonctionnements, s’il a été laissé au grand air, introduit dans l’eau ou endommagé d’une manière quelle
qu’elle soit.
6. Ne pas tirer ou porter l’appareil par le cordon, ne
pas fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour d’angles vifs, ne pas faire passer l’appareil au-dessus du cordon. Tenir le cordon à l’écart
des surfaces chauffées.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la prise et non le cordon.
8. Ne pas manipuler, ni brancher l’appareil avec les
mains humides.
9. Ne pas insérer d’objets dans les orifices de l’appareil. Ne pas utiliser les orifices obturés ; les maintenir exempts de poussière, de peluches, de che-
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
veux et de tout ce qui risque de réduire la circulation d’air.
Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et tous les membres du corps à l’écart des orifices
et des pièces en mouvement.
Tenir les extrémités du tuyau flexible, des baguettes
et autres orifices à l’écart de votre visage et de votre
corps.
Prendre des précautions particulières lors du nettoyage sur les escaliers.
Maintenir les zones de travail bien éclairées.
Ne pas aspirer d’appareils électriques, lorsqu’ils sont
branchés.
Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des objets
pointus, des débris métalliques ou des objets solides
de grande taille (par exemple, des roches ou des
cailloux), des dommages au niveau de l’appareil
étant susceptibles d’en découler.
Ne pas aspirer des liquides, des substances toxiques,
des liquides inflammables ou explosif, tels que l’essence, et ne pas utiliser à des endroits où ils sont
présents.
Ne pas placer, ni introduire le produit dans l’eau
ou autres liquides. Si l’appareil tombe dans l’eau,
le débrancher immédiatement de la prise électrique.
Ne pas toucher, ni introduire les mains dans l’eau
tant que l’appareil est branché au secteur.
Ne pas utiliser cet appareil dans l’eau ou sur des
surfaces humides.
Ne pas aspirer des matières brûlantes ou issues du
tabac, tels que les mégots de cigarettes éteintes, les
allumettes ou les cendres brûlantes.
Ne pas utiliser sur des surfaces brûlantes ou à proximité de celles-ci. Maintenir le cordon à l’écart de
surfaces chauffées.
Ne pas utiliser sans qu’une cuvette et des filtres à
saletés ne soient prévus.
Mettre l’interrupteur à l’arrêt avant de débrancher
l’appareil.
Utiliser uniquement des rallonges homologuées CE.
Les rallonges non-homologuées risquent de surchauffer. Des précautions doivent être prises dans
27
Les chiffres encadrés sont les numéros de position et les chiffres entourés les numéros d’identification figurant sur les accessoires.
Consignes de sécurité/Utilisation & Fonction
la disposition du cordon afin que l’on ne puisse pas
tirer ou trébucher sur celui-ci.
24. La tension spécifiée doit être impérativement observée. Une tension inadaptée peut causer des dommages au niveau du moteur et des blessures éventuelles suite à l’utilisation. La tension adaptée est
indiquée sur l’étiquette des spécifications.
25. Toujours porter des chaussures et des vêtements
appropriés lors de l’utilisation de cet appareil.
26. Ne jamais perdre l’aspirateur de vue et suivre toutes
les instructions figurant sur les étiquettes et les instructions de marquage .
AVERTISSEMENT : CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT DU
SOUFFLEUR ET DU GONFLEUR CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT DU SOUFFLEUR ET DU GONFLEUR :
1. Le fonctionnement du souffleur et du gonfleur de
cet aspirateur peut entraîner la projection d’objets
étrangers dans les yeux, pouvant provoquer des
lésions oculaires. Toujours porter des lunettes de protection (non- fournies) lors du fonctionnement du
souffleur ou du gonfleur.
2. Ne pas recouvrir en permanence les orifices des
accessoires du gonfleur.
3. Faire attention lors de l’utilisation des accessoires
du gonfleur, certaines surfaces risquent de se
réchauffer.
4. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors du
gonflement de certains objets.
AVERTISSEMENT : Ne pas diriger la sortie de l’air vers
soi-même, des personnes se trouvant à proximité ou des
animaux.
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l’appareil de la
prise électrique avant l’ouverture de l’appareil, l’ouverture ou l’évacuation du bac à poussière ou la mise
en place/le retrait d’accessoires.
REMARQUE : Maintenir l’orifice d’aspiration exempt
d’obstructions à tout moment ; sinon, le moteur sur28
chauffera et un endommagement de l’appareil risque
de se produire.
Accessoires de l’aspirateur
4. Accessoires de l’aspirateur
REMARQUE : L’aspirateur manuel est un appareil très
puissant. Avant de brancher le cordon dans la prise de
courant, s’assurer que l’interrupteur est en position
ARRET. S’assurer de bien le tenir lors du démarrage et
pendant l’utilisation.
REMARQUE : Ne jamais dépasser la pression recommandée. L’objet qui est gonflé risque d’éclater et de causer des blessures. Les objets souples gonflables ne comportent pas de spécifications concernant la pression existante. Veiller à ne pas surgonfler.
Fig. 4/2
Fig. 3
Branchement de l’adaptateur universel
Avant toute utilisation, s’assurer que le « côté SOUFFLERIE » et le « côté ASPIRATION » se situent vers le
haut de part et d’autre de l’adaptateur universel (n°
d’accessoire 4). S’assurer que le côté aspiration se situe
vers le haut lorsque l’appareil est utilisé pour le nettoyage (Fig. 4/2). Cet embout est exclusivement approprié pour la fonction « Aspiration ».
IMPORTANT : Laver les filtres améliore la performance
de l’aspirateur à main. S’assurer que tous les filtres sont
entièrement secs avant de les réinsérer dans l’aspirateur à main.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non commercial ou industriel.
Fig. 4/1
Un thermostat de protection du moteur entraînera un
arrêt automatique. Si cela se produit, mettre l’interrupteur sur ARRET, laisser l’appareil se refroidir, contrôler
et nettoyer le système à filtres, redémarrer et remettre
l’interrupteur sur MARCHE.
Accessoires se trouvant sur l’appareil
Deux des accessoires de l’aspirateur manuel se trouvent
sur l’appareil : l’embout brosse et la brosse à bibelots.
Cf. Fig. 3. Pour insérer ces accessoires dans l’orifice d’aspiration, cf. fig. 4/1.
- CONSERVER IMPERATIVEMENT CES INSTRUCTIONS -
3. Utilisation & Fonction
Pour mettre l’aspirateur à main manuel en marche,
appuyer sur MARCHE au niveau de l’interrupteur. Pour
le mettre à l’arrêt, appuyer sur ARRET.
ATTENTION : L’aspirateur à main est un appareil très puissant. Avant de brancher le cordon dans la prise de courant, s’assurer que l’interrupteur est en position ARRET.
S’assurer de bien le tenir lors du démarrage et pendant
l’utilisation.
29
Accessoires de l’aspirateur
Raccordement des accessoires
Accessoires de l’aspirateur/Accessoires de soufflage
La brosse pour surfaces dures (pièce 8) comporte deux
positions de travail en fonction du type de sol :
a) position pour les moquettes et les tapis
b) position pour les sols lisses
Cf. Fig. 6 pour deux dispositions d’accessoires habituelles
afin de procéder au soufflage ou au gonflage. Pour plus
de flexibilité dans le soufflage, il est possible d’adapter
également les tubes sur l’extrémité du tuyau.
REMARQUE : S’assurer que les accessoires sont bien fixés
avant l’utilisation.
5. Accessoires de soufflage
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection lors du fonctionnement du souffleur ou du gonfleur. Nettoyer l’aspirateur avant une utilisation pour le
soufflage ou le gonflage.
Fig. 7
ATTENTION : S’assurer que les accessoires sont bien fixés
avant l’utilisation. Lors de l’utilisation du tuyau flexible
prévu pour le soufflage ou le gonflage, bien tenir l’extrémité du tuyau avant de mettre l’interrupteur sur
« MARCHE » et pendant l’utilisation.
Fig. 6
Fig. 5
Accessoires : fonction Aspiration
Les accessoires fournis peuvent être utilisés sous différentes combinaisons en fonction de la tâche que vous
devez effectuer. Cf. Fig. 5 pour les dispositions d’accessoires afin d’exécuter certaines tâches habituelles.
30
31
Accessoires de soufflage/Nettoyer l’aspirateur
Nettoyer l’aspirateur/Retirer les filtres
7. Retrait / Nettoyage des filtres
Placer l’adaptateur dans le sens de la flèche jusqu’au «
déclic »’. Pour l’enlever, soulever l’attache et retirer
l’adaptateur. Pendant le gonflage, contrôler le flux d’air
et la pression en recouvrant le trou de dérivation de l’air
avec votre pouce. Cf. Fig. 10.
IMPORTANT : Débrancher l’aspirateur avant de procéder
à des réparations ou des travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’aspirateur à main sans
filtres.
REMARQUE : S’assurer que le tuyau flexible se trouvant
à l’intérieur est propre avant le gonflage.
Fig. 8
Fixer le tuyau de gonflage souple, gris, sur l’orifice, comme
le montre la Fig. 8.
REMARQUE : Ne pas couvrir en permanence le trou de
dérivation de l’air.
REMARQUE : Ne jamais dépasser la pression recommandée. L’objet qui est gonflé risque d’éclater et de causer des blessures. Les objets souples gonflables ne comportent pas de spécifications concernant la pression existante. Veiller à ne pas surgonfler.
IMPORTANTATTENTION : Débrancher l’aspirateur avant
de procéder à des réparations ou à des travaux de maintenance.
Fig. 9
ATTENTION : Les trous de dérivation de l’air situés sur
les adaptateurs de gonflage permettent de ne pas détériorer l’objet à gonfler suite à une pression de soufflage
trop élevée. Une obturation du trou d’air accessoire n’est
pas autorisée !
6. Evacuation / Nettoyage de l’aspirateur
IMPORTANT : Débrancher l’aspirateur avant de procéder
à des réparations ou des travaux de maintenance.
Fig. 10
Placer l’adaptateur de gonflage sur le tuyau flexible en
alignant l’attache avec le trou dans l’adaptateur du tuyau
flexible. Cf. Fig. 9.
Fig. 11
32
Fig. 12
Votre aspirateur manuel est équipé d’une fenêtre transparente au niveau du bac à poussière, tel que le montre
la Fig. 11. Lorsque le bac à poussière est plein ou que
les filtres sont obturés, que la puissance d’aspiration de
l’appareil s’affaiblit et que vous pouvez constater que
le bac est plein, l’appareil doit être mis à l’arrêt et il
convient de vérifier si les accessoires sont obstrués et si
le bac à poussière est plein et de contrôler les filtres à
saletés. Après avoir vidé le bac ou enlevé l’encrassement, l’appareil peut être remis en marche et l’aspiration poursuivie.
Fig. 13
Saisir l’appareil conformément à la Fig. 12, votre pouce
appuyant sur le bouton de déblocage, le couvercle du
bac à poussière s’ouvrira et la poussière s’échappera.
Fig. 14
Votre aspirateur manuel est équipé d’un filtre permanent dans le bac et d’un filtre de sortie d’air. L’appareil
doit être mis à l’arrêt et débranché avant d’enlever les
filtres. Retirer le filtre permanent de l’appareil conformément à la Fig. 13. Pour retirer le filtre à lamelle du
panier à filtre, procéder conformément à la Fig. 14. Les
deux filtres peuvent être nettoyés en secouant et en enlevant la poussière. Pour remplacer les filtres, il suffit d’inverser le processus en s’assurant que le filtre à lamelle
est bien situé dans le crochet sur la face inférieure de
l’appareil. Pour nettoyer le filtre de sortie d’air, ouvrir
33
Stockage/Entretien et maintenance
la porte arrière, enlever le filtre du logement, puis bien
le secouer le remettre en place.
8. Stockage
AVERTISSEMENT : S’assurer que l’appareil est débranché
avant d’enrouler le cordon.
9. Entretien et maintenance
IMPORTANT : Débrancher l’aspirateur avant de procéder
à des travaux d’entretien ou de maintenance.
Utiliser uniquement un produit de nettoyage doux et un
chiffon humide pour nettoyer votre aspirateur. Ne jamais
laisser un liquide s’introduire dans l’aspirateur ; ne jamais
immerger une partie de l’aspirateur dans un liquide.
REMARQUE : S’assurer que l’aspirateur à main est entièrement sec avant toute utilisation.
IMPORTANT : Pour garantir la sécurité et la fiabilité de
l’appareil, les réparations, la maintenance et les
réglages (autres que ceux qui sont cités dans le présent
manuel) doivent être réalisés par un revendeur ou un
service clientèle agréé.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
Pièces détachées/Spécifications techniques/Garantie
10. Pièces détachées
Réf. article
0160001
0160002
Description de l’article
Filtre permanent (filtre à lamelle)
Filtre de sortie d’air
11. Spécifications techniques
Alimentation :
Puissance du moteur :
Bac à poussière :
Capacité du bac à poussière :
Système à filtres :
Longueur du cordon :
Poids :
230 V/50 Hz
900 W max.
Sans sac
1l
Filtre permanent
Filtre de sortie d’air
6m
2,5 kg
12. Garantie
Nous accordons, pour cet appareil, une garantie de 24
mois à compter de la date d’achat.
Pendant la période de garantie, nous assumons gratuitement, à notre choix, la réparation ou le remplacement
de l’appareil en cas de vices de matériel ou de défauts
de fabrication.
Fig. 15
Le cordon électrique est enroulé autour de l’appareil pour
un stockage conformément à la Fig. 15.
Les accessoires se trouvant à proximité # 5 + 7 (sur
l’appareil) peuvent être rangés dans le sac de stockage
fourni.
34
Contenu
1 pièce
1 pièce
Sont exclus de la garantie les dommages résultant d’une
utilisation incorrecte (fonctionnement sur courant/tension incorrecte, branchement sur des sources de courant
non appropriées, rupture, etc…), liés à une usure normale et à des défauts qui ne changent pas considérablement la valeur ou les aptitudes de l’appareil à l’usage.
En cas d’interventions effectuées par une société non
agréée par nos services ou d’utilisation de pièces détachées autres que les pièces originales Royal Appliance,
la garantie est annulée.
La garantie est valide uniquement si la date d’achat est
confirmée avec cachet et signature du revendeur sur la
carte de garantie ou si une photocopie de la facture est
fournie au service des réparations.
En cas de garantie :
Envoyez l’appareil affranchi et prêt à être expédié avec
le bac à poussière vide et une brève description du défaut
rédigé en majuscules, comportant la mention «Pour
garantie», accompagnée de la carte de garantie ou d’une
photocopie de la facture au service clientèle Royal
Appliance ou au service clientèle agréé par Royal
Appliance.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
35
Beschrijving van de onderdelen
1. Beschrijving van de onderdelen
Veiligheidsvoorschriften
2. Veiligheidsvoorschriften
¡
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moeten de
basis veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd,
inclusief de onderstaande:
“
¢
¶
10.
LEES ALLE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
DOOR EN ZORG DAT U HIERMEE VERTROUWD BENT VOORDAT U MET DE HANDZUIGER AAN HET WERK GAAT.
11.
WAARSCHUWING: Om het risico van brand, een elektrische schok of letsel te voorkomen:
13.
12.
14.
}
[
™
Ω
¨
†
∑
{
]
«
®
≠
|
Afb. 1
Afb. 2/1
Afb. 2/2
Afb. 2/3
ON/OFF(AAN/UIT)-schakelaar
Kijkglaasje reservoir
Ontgrendelknop stofreservoir
¡
“
¶
¢
[
]
|
{
Handzuiger
Schouderband
Vloermondstuk 8
Opbergtas
Spleetmondstuk – bevindt zich aan het toestel 6
Nauw mondstukadapter 7
Borstelmondstuk – bevindt zich aan het toestel 5
Ovale mondstukadapter 3
}
≠
«
∑
™
®
†
Ω
¨
Verbindingsstuk 4
Grote pompadapter 0
Medium pompadapter 0
Kleine pompadapter 0
Flexibele slang (lang) 9
Reinigingsborstel e
Slanghandgreep r
3 verlengbuizen 2
Flexibele slang (grijs), opblaasslang 9
36
1. Laat de stekker niet in het stopcontact zitten. Haal
de stekker uit het stopcontact wanneer u de handzuiger niet gebruikt en voordat u onderhoud pleegt.
2. Gebruik de handzuiger niet buiten. Gebruik de
handzuiger alleen binnen. Gebruik de handzuiger
niet op een natte ondergrond.
3. Er is goed toezicht noodzakelijk wanneer de handzuiger in de buurt van kinderen wordt gebruikt, De
handzuiger mag niet als speelgoed worden gebruikt.
4. Gebruik de handzuiger zoals omschreven in deze
handleiding. Maak alleen gebruik van de door de
fabrikant aanbevolen accessoires.
5. Gebruik de handzuiger niet wanneer het snoer of
de stekker beschadigd is of de handzuiger een defect
heeft, buiten heeft gestaan, in het water is gevallen of op een andere manier is beschadigd.
6. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, sluit geen deuren wanneer het snoer hier tussen kan raken of trek het snoer niet langs scherpe
kanten of hoeken. Laat de stofzuiger niet over het
snoer heen rijden. Houd het snoer uit de buurt van
verwarmde oppervlakken.
7. Trek de stekker niet aan het snoer uit stopcontact.
Om de stekker uit het stopcontact te trekken moet
u de stekker vastpakken, niet het snoer.
8. Raak de stofzuiger niet met natte handen aan; dat
geldt ook voor de stekker.
9. Plaats geen voorwerpen in de openingen van de
handzuiger. Gebruik de handzuiger niet wanneer
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
openingen verstopt zitten, houd de openingen vrij
van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtstroom
kan belemmeren.
Zorg ervoor dat er losse kledingstukken, vingers of
ander lichaamsonderdelen in de buurt van de openingen of bewegende onderdelen komen.
Houd het uiteinde van de slang, buizen en andere
openingen uit de buurt van uw gezicht en lichaam.
Bij het stofzuigen op trappen is uiterste voorzichtigheid geboden.
Zorg dat de ruimte die u wilt stofzuigen goed verlicht is.
Reinig geen op het elektrictieitsnet aangesloten elektrische apparaten.
Gebruik de handzuiger niet om scherpe voorwerpen, metaalafval of grote, harde voorwerpen (bijv.
stenen of kiezelstenen) op te zuigen, de handzuiger kan beschadigd raken.
Zuig geen vloeistoffen, giftige substanties, brandbare of explosieve stoffen zoals benzine op en zuig
ook niet in ruimten waar deze stoffen aanwezig zijn.
De stofzuiger niet met water of andere vloeistoffen in contact brengen. Wanneer dat toch gebeurt,
de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken.
Steek u handen niet in het water zolang de stofzuiger nog op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Gebruik de handzuiger niet terwijl u met uw voeten in het water of op een natte ondergrond staat.
Zuig geen brandende of rokende voorwerpen, zoals
branden sigarettenpeuken, lucifers of hete as, op.
Gebruik de handzuiger niet op een hete ondergrond.
Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
Gebruik de stofzuiger niet zonder dat het stofreservoir en filters op de juiste wijze zijn aangebracht.
Zet de handzuiger met de schakelaar uit voordat u
de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik alleen CE-goedgekeurde verlengsnoeren.
Niet-goedgekeurde verlengsnoeren kunnen oververhit raken. U moet voorzichtig zijn met het neerleggen van het snoer zodat hier niemand aan kan
trekken of over kan struikelen.
37
Getallen in de blokjes zijn positienummers, getallen in de rondjes zijn aanduidingen die zich bevinden op de accessoires.
Veiligheidsvoorschriften/Gebruik & werking
24. De desbetreffende aangegeven spanning in ieder
geval in acht nemen. Wanneer de stofzuiger op een
onjuiste spanning is aangesloten kan de motor
beschadigd raken en de zekering doorbranden. De
voorgeschreven spanning staat op het typeplaatje
vermeld.
25. Draag altijd geschikt schoeisel en geschikte kleding
wanneer u de handzuiger gebruikt.
26. Lees alle instructies op typeplaatjes en merktekens
op uw handzuiger en volg deze op.
WAARSCHUWING: VOOR BLAAS- EN POMPFUNCTIE:
1. De blaas- en pompfunctie van deze handzuiger kan
er toe leiden dat er vreemde voorwerpen in ogen
geblazen kunnen worden, hetgeen oogletsel kan
veroorzaken. Draag altijd een veiligheidsbril (niet
meegeleverd) wanneer de blaas- of pompfunctie
wordt gebruikt.
2. Dek de dekselopeningen van de pompaccessoires
niet permanent af.
3. Ga zorgvuldig te werk bij het gebruik van de pompaccessoires, sommige oppervlakken kunnen warm
worden.
4. Laat de handzuiger niet onbeheerd achter wanneer
tijdens de pompwerking.
WAARSCHUWING: Richt de luchtuitlaatopeningen niet op
uw zelf, op omstanders of op dieren.
WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir aanbrengt, opent of leegt,
of de hulpstukken aansluit/loskoppelt.
VOORZICHTIG: Houd de zuigaansluiting altijd vrij van
obstakels; anders kan de motor oververhit raken en de
handzuiger kan worden beschadigd.
VOORZICHTIG: Pomp een voorwerp nooit harder op dan
de aangegeven druk. Het voorwerp dat wordt opgepompt
kan barsten en verwondingen veroorzaken. Zacht materiaal dat kan worden opgepompt is meestal niet voorzien van een spanningsopgave. Zorg ervoor dat u een
dergelijk voorwerp niet te hard oppompt.
Vacuümaccessoires
4. Vacuümaccessoires
BELANGRIJK: Het wassen van de filters verbetert de zuigcapaciteit. Zorg er wel voor dat alle filters volledig droog
zijn voordat deze weer in de handzuiger worden
geplaatst.
Afb. 4/2
Hoe moet u de verbindingsstuk aansluiten
Deze handzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk
gebruik en dus niet voor zakelijk of industrieel gebruik.
Afb. 3
De veiligheidsthermostaat van de motor zal de handzuiger automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt,
zet de schakelaar op OFF, laat de handzuiger afkoelen,
controleer het filtersysteem en maak dit schoon, start
de handzuiger opnieuw door de schakelaar weer op ON
te zetten.
Voordat u de adapter gaat gebruiken moet het duidelijk zijn dat de universele adapter twee verschillende kanten heeft, de ene ‘’this side up BLOW’’(Deze kant boven
om te BLAZEN) en ‘’this side up SUCK’’(Deze kant boven
om te zuigen) (onderdeelnr. 4). Zorg dat de zuigzijde
boven zit wanneer u de stofzuiger ook daadwerkelijk
als stofzuiger wilt gebruiken (afb. 4/2). Dit accessoire
is uitsluitend voor zuigen geschikt.
- BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Afb. 4/1
3. Gebruik & werking
In de behuizing opgeborgen accessoires
Zet de handzuiger aan door op de schakelaar ON te
drukken. Zet de handzuiger uit door op de schakelaar
OFF te drukken.
Twee van de accessores van de handzuiger zijn in de
behuizing opgeborgen, het borstelmondstuk en het
spleetmondstuk. Ze zijn zoals in afb. 3 geplaatst. Zie
afb. 4/1 voor het plaatsen van deze mondstukken in
de zuigopening.
VOORZICHTIG: De handzuiger is een erg krachtig apparaat. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
de schakelaar in de stand OFF staan. U moet de handzuiger goed vasthouden wanneer u deze aanzet.
VOORZICHTIG: De handzuiger is een erg krachtig apparaat. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
de schakelaar in de stand OFF staan. U moet de handzuiger goed vasthouden wanneer u deze aanzet.
38
39
Vacuümaccessoires
Hoe u de accessoires moet aansluiten
Vacuümaccessoires/Blaasaccessoires
De vloerborstel (onderdeel 8), heeft twee standen die
afhankelijk is van het type vloer:
a) stand voor tapijten en matten
b) stand voor een gladde vloer
Zie afb. 6 voor twee typische accessoirecombinaties om
de blaas- of pompfunctie uit te voeren. Het is ook mogelijk om de buizen op het uiteinde van de slang aan te
brengen om de flexibiliteit tijdens het blazen te vergroten.
OPMERKING: U moet er zeker van zijn dat de accessoires goed vastzitten.
5. Blaasaccessoires
WAARSCHUWING: Draag altijd een veiligheidsbril wanneer de blaas- of pompfunctie wordt gebruikt. Maak uw
handzuiger schoon voordat u de blaas- of pompfunctie
gaat gebruiken.
VOORZICHTIG: U moet er zeker van zijn dat de accessoires goed vast zitten. Wanneer u de accessoireslang
voor blazen of oppompen wilt gebruiken, moet u het
uiteinde van de slang goed vasthouden voordat u de
knop op "ON” zet en tijdens het gebruik.
Afb. 7
Blazer: Om de blaasadapter te kunnen aanbrengen,
moet u de achterste klep openen door de bovenkant aan
te trekken, zoals in afb. 7 wordt getoond.
Afb. 6
Fig. 5
Accesoires zuigfunctie
De accessoires die worden meegeleverd kunnen in verschillende combinaties worden gebruikt, afhankelijk van
de taak die u wilt uitvoeren. Zie afb. 5 voor de combinaties van de accessoires voor het uitvoeren van verschillende taken (onderdeelnr. gelijk aan afb. 1).
40
41
Blaasaccessoires/De handzuiger schoonmaken
De handzuiger schoonmaken/De filters verwijderen
7. De filters verwijderen
Druk de adapter in de richting van de pijl tot deze ‘’vastklikt’’. Trek, om de adapter te verwijderen, het lipje
omhoog en trek de adapter uit de handzuiger. Controleer,
tijdens het oppompen, de luchtstroom en de druk door
het bypassgaatje met uw duim af te dekken zoals in
afb. 10 wordt getoond.
VOORZICHTIG: De stekker vóór het verrichten van reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit het stopcontact
trekken.
WAARSCHUWING: U mag de handzuiger niet gebruiken
wanneer de filters niet of niet goed zijn aangebracht.
OPMERKING: U moet er zeker van zijn dat de slang aan
de binnenkant schoon is voordat u gaat pompen.
Afb. 8
Plaats de verbindingsstuk in de opening zoals in afb. 8
wordt getoond.
VOORZICHTIG: U mag het bypassgaatje niet permanent
afdekken.
VOORZICHTIG: Pomp een voorwerp nooit harder op dan
de aangegeven druk. Het voorwerp dat wordt opgepompt
kan barsten en verwondingen veroorzaken. Zacht materiaal dat kan worden opgepompt is meestal niet voorzien van een spanningsopgave. Zorg ervoor dat u een
dergelijk voorwerp niet te hard oppompt.
VOORZICHTIG: Trek de stekker van de handzuiger uit
het stopcontact voordat u onderhoud aan de handzuiger wilt gaan uitvoeren.
Afb. 9
ATTENTIE: De luchtgaatjes op de adaptoren verhinderen
dat het op te blazen voorwerp niet door de hoge blaasdruk wordt vernield. De bypassgaatje niet afsluiten.
6. De handzuiger schoonmaken
BELANGRIJK: Trek de stekker van de handzuiger uit het
stopcontact voordat u onderhoud aan de handzuiger wilt
gaan uitvoeren.
Afb. 10
Plaats de pompadapter op de slang, lijn het lipje op de
adapter uit met het gat in de slangadapter zoals in afb.
9 wordt getoond.
42
Afb. 11
Afb. 12
Uw handzuiger is voorzien van een kijkglaasje op het
stofreservoir, zie afb. 11. Wanneer het stofreservoir vol
is of de filters verstopt zijn, wanneer de zuigcapaciteit
van de handzuiger te laag wordt en u ziet dat de tank
vol is, moet de handzuiger worden uitgezet en moet worden gecontroleerd of deze verstopt is, of het reservoir
vol is en of de filters van het permanente filter en de
luchtuitlaatfilters verontreinigd zijn. Wanneer u het reservoir heeft geleegd of de verstopping heeft verholpen
kan de handzuiger weer aan worden gezet en kan het
stofzuigen worden vervolgd.
Afb. 13
Pak de handzuiger zoals in afb. 12 wordt getoond vast
en druk met uw duim op de ontgrendelknop zoals weergegeven; het stofreservoir gaat open en het stof kan
worden verwijderd.
Afb. 14
Uw handzuiger is voorzien van een permanent filter in
het reservoir en een uitlaatluchtfilter. De handzuiger
moet worden uitgeschakeld en de stekker moet uit het
stopcontact worden getrokken voordat het filter wordt
verwijderd. Om het permanente filter uit de handzuiger
te kunnen verwijderen moet u overeenkomstig afb. 13
te werk gaan. Verwijder het permanente lamellenfilter
uit het filterhuis overeenkomstig afb. 14. Beide filters
kunnen worden gereinigd door het stof uit het filter te
43
De filters verwijderen/Opbergen/Onderhoud
schudden. U moet de filters in omgekeerde volgorde
plaatsen en u er van overtuigen dat het permanente
lamellenfilter in de haak op de onderkant van de unit
is geplaatst. Om het uitlaatluchtfilter schoon te maken
moet u het achterste blaasdeksel openen en het filter
uit de houder nemen.
8. Opbergen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u het snoer oprolt.
9. Onderhoud
BELANGRIJK: Trek de stekker van de handzuiger uit het
stopcontact voordat u onderhoud aan de handzuiger wilt
gaan uitvoeren.
Gebruik alleen een mild reinigingsmiddel en vochtige
doek om uw handzuiger schoon te maken. Zorg dat in
geen geval vocht in de handzuiger terechtkomt; dompel onderdelen van de handzuiger nooit onder in een
vloeistof.
OPMERKING: Zorg dat de handzuiger goed droog is voordat u hem weer gaat gebruiken.
BELANGRIJK: Om de veiligheid en de betrouwbaarheid
van het product te kunnen garanderen moeten alle reparaties, het onderhoud en alle instellingen (andere dan
die in deze handleiding worden vermeld) door de serviceafdeling van Royal Appliance of een door Royal
Appliance geautoriseerde serviceafdeling worden uitgevoerd.
Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Reserveonderdelen/Technische specificaties/Garantie
10. Reserveonderdelen
Artikelnr.
0160001
0160002
Artikelomschrijving
Permanent filter (lamellenfilter)
Luchtuitlaatfilter
11. Technische specificaties
Voedingsspanning:
Motorvermogen:
Stofreservoir:
Volume stofreservoir:
Filtersysteem:
Snoerlengte:
Gewicht:
230 V/50 Hz
900 W max.
zonder zak
1l
Permanent filter
Luchtuitlaatfilter
6m
2,5 kg
12. Garantie
Als fabrikant van deze stofzuiger verlenen wij vanaf de
aankoopdatum 24 maanden garantie.
Binnen deze garantietermijn verhelpen wij naar keuze
door reparatie of vervanging van de stofzuiger gratis
alle gebreken die berusten op materiaal- of fabricagefouten.
Afb. 15
Het elektrische snoer wordt, overeenkomstig afb. 15,
rond de stofzuiger gewikkeld om de stofzuiger op te
kunnen bergen.
Naast de accessoires 5 + 7 (in de behuizing opgeborgen) kunnen alle andere componenten in de opbergtas
worden opgeborgen.
44
Inhoud
1 stuks
1 stuks
Van de garantie zijn uitgezonderd schades die te wijten
zijn aan onjuist gebruik (werken met verkeerde stroomsoort / -spanning, aansluiting aan ongeschikte stroombronnen, breuk, etc.), normale slijtage en gebreken die
de waarde of de functionaliteit van de stofzuiger slechts
in onbeduidende mate beïnvloeden.
Bij ingrepen van niet door ons geautoriseerde personen
of bij gebruikmaking van andere als originele Royal
Aplliance reserveonderdelen vervalt de garantie.
De garantie wordt alleen van kracht, wanneer de aankoopdatum door een stempel en handtekening van de
handelaar op de garantiekaart is bevestigd of wanneer
een kopie van de reparatierekening wordt meegezonden.
Wanneer u aanspraak op garantie kunt maken:
Zend de stofzuiger vervolgens volgens de voorschriften
verpakt en gefrankeerd met leeg stofreservoir en een
korte beschrijving in blokletters van het mankement en
voorzien van de aantekening „Garantie“ met de garantiekaart of rekeningkopie aan de Serviceafdeling van
Royal Appliance of een door Royal Appliance geautoriseerde serviceafdeling.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
45
Cuadro de componentes
1. Cuadro de componentes
Normas de seguridad
2. Normas de seguridad
¡
En el empleo de aparatos eléctricos deberán observarse
siempre las siguientes normas básicas de seguridad:
10.
POR FAVOR, ANTES DE USAR EL APARATO LEA CUIDADOSA Y ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
11.
“
¢
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, cumpla con las
siguientes instrucciones:
¶
12.
13.
}
[
™
Ω
¨
∑
†
{
]
«
®
≠
|
Fig. 1
Fig. 2/1
Fig. 2/2
Fig. 2/3
Interruptor ENCENDIDO/APAGADO
Ventana transparente del
depósito de polvo
Botón de apertura del depósito
de polvo
¡
“
¶
¢
[
]
|
Aparato
Bandolera
Boquilla 8
Bolsa de almacenamiento de accesorios
Boquilla para hendiduras – en el aparato 6
Boquilla estrecha acoplable 7
Complemento de boquilla de cerdas
– en el aparato – 5
{ Boquilla oval acoplable 3
}
≠
«
∑
™
®
†
Ω
¨
Segmento de unión 4
Boquilla grande de inflado 0
Boquilla mediana de inflado 0
Boquilla pequeña de inflado 0
Manguera flexible (larga) 9
Pincel de limpieza e
Mango del tubo flexible r
3 tubos prolongadores 2
17. Tubo flexible (gris), tubo de inflado 9
46
1. Por favor, si no va a usar el aparato, lo va a dejar
sin vigilancia o va a proceder a su mantenimiento,
no olvide nunca retirar la clavija de red de la base
de enchufe.
2. El aparato no es apto para ser usado a la intemperie; úselo sólo en interiores. Asimismo, el aparato no es apto para ser usado sobre superficies
mojadas.
3. Extreme las precauciones cuando use el aparato en
la proximidad de niños. El aparato no es un juguete.
4. Observe las instrucciones de este manual. Emplee
solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
5. No utilice nunca un aparato con un cable o enchufe
defectuosos o si el aparato presenta algún fallo, se
dejó a la intemperie, se cayó al agua o ha sufrido
cualquier tipo de daño.
6. No mueva el aparato tirando del cable; no aprisione el cable con las puertas ni lo roce con las esquinas o cantos afilados; no coloque tampoco el aparato sobre el cable. Procure mantener el cable alejado de superficies calientes.
7. No desenchufe el aparato tirando del cable. Tire
siempre del enchufe mismo, nunca del cable.
8. El aparato no debe usarse con las manos húmedas,
ni debe insertarse la clavija en la base de enchufe
con las manos húmedas.
9. Por favor, no introduzca ningún objeto en los orificios de la unidad. No debe hacerse un uso indebido de los orificios bloqueados y debe cuidarse de
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
mantenerlos siempre libres de polvo, pelusas, pelos
y de cualquier material que pueda reducir el flujo
de aire.
Mantenga los cabellos, las prendas sueltas, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de los orificios y piezas en movimiento.
Mantenga el extremo final del tubo flexible, el tubo
de aspiración y cualquier otro orificio lejos del rostro y del cuerpo.
Extreme las precauciones al trabajar sobre escaleras.
Asegúrese de que las áreas de trabajo estén bien
iluminadas.
No aspire sobre aparatos eléctricos conectados a la
red eléctrica.
No utilice el aparato para recoger objetos puntiagudos o afilados, residuos metálicos o grandes objetos sólidos (p. ej., rocas o piedras), ya que podría
dañarse el aparato.
No aspire líquidos ni sustancias tóxicas o inflamables o explosivas, tales como gasolina, ni utilice el
aparato en zonas donde haya este tipo de sustancias.
El aparato no debe entrar en contacto con en el
agua u otros líquidos; si tal cosa ocurriera, desenchúfelo inmediatamente. No manipule ese agua
mientras el aparato siga conectado.
No use el aparato cuando tenga los pies dentro del
agua o se halle sobre una superficie mojada.
No aspire con el aparato materiales incandescentes
o humeantes, como, p. ej., colillas de cigarrillos
encendidas, cerillas o ceniza caliente. Normas de
seguridad
No utilice el aparato sobre o cerca de superficies
calientes y mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Compruebe que el depósito de polvo y los filtros
estén siempre bien colocados.
Se debe apagar el aparato antes de desconectarlo
de la red.
Use solamente alargaderas con homologación CE.
Las alargaderas sin la homologación CE originan
47
Los números dentro de los cuadrados son números de posición; los números dentro de los círculos son los identificadores presentes en los accesorios.
Normas de seguridad/Manejo y funcionamiento
riesgo de sobrecalentamiento. Compruebe que el
cable no pueda provocar tropiezos.
24. Compruebe siempre la correspondiente tensión indicada. Si se emplea el voltaje incorrecto, pueden producirse daños en el motor y posiblemente lesiones
al usuario. El voltaje prescrito se indica en la placa
de características con los datos de medición.
25. Lleve siempre puestos calzado y vestimenta apropiados mientras opere este aparato.
26. No descuide nunca el aspirador de mano y siga las
indicaciones dadas en las etiquetas y marcas.
ADVERTENCIA: PARA LA OPERACIÓN DEL APARATO COMO
SOPLADOR O INFLADOR:
1. Cuando este aspirador se emplea como soplador o
inflador hay que tener cuidado, ya que pueden proyectarse objetos extraños a los ojos, lesionándolos.
Utilice siempre gafas protectoras (no incluidas en
el paquete de distribución) al operar el aparato como
soplador o inflador.
2. No tape permanentemente los orificios de los accesorios de inflado.
3. Al utilizar los accesorios de inflado algunas partes
de los mismos pueden calentarse.
4. No deje desatendido el aparato, ni siquiera cuando
infle objetos aptos para esta función.
NOTA: el aspirador de mano es un aparato muy potente.
Antes de enchufar el cable a la base del enchufe, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición
OFF. Sujételo firmemente cuando lo ponga en marcha.
Accesorios del aspirador
4. Accesorios del aspirador
NOTA: no sobrepase nunca la presión recomendada. El
objeto que infla podría estallar causando lesiones. Los
materiales blandos hinchables no indican sus valores de
presión. Procure no sobreinflarlos.
Fig. 4/2
IMPORTANTE: lavar los filtros mejora el rendimiento del
aspirador. Asegúrese de que todos los filtros estén completamente secos antes de volverlos a colocar en el aspirador de mano.
Fig. 3
Dos de los accesorios se encuentran en el aparato: la
boquilla de cerdas y la boquilla para hendiduras. Véase
la Fig. 3. En la Fig. 4/1 se muestra cómo van sujetos
estos accesorios al orificio de aspiración.
Este aparato está diseñado para utilizarse exclusivamente
en hogares y no para un uso comercial o industrial.
El aparato dispone de un termostato protector del motor
que lo desconecta automáticamente. Si se diera este caso,
desconecte el interruptor. Puede volver a usarlo una vez
se haya enfriado y se haya limpiado el sistema de filtros.
- POR FAVOR, CONSERVE SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD -
3. Manejo y funcionamiento
ADVERTENCIA: los orificios de salida de aire no deben
dirigirse ni hacia el propio usuario ni hacia personas cercanas o animales.
El aspirador de mano, se enciende pulsando el interruptor
ON y se apaga presionando el interruptor OFF.
ADVERTENCIA: la clavija de red debe desenchufarse de
la toma eléctrica antes de abrir el aparato, antes de
abrir o vaciar el depósito de polvo o antes de aplicar o
quitar un accesorio.
NOTA: El aspirador de mano es un aparato muy potente.
Antes de enchufar la clavija a la toma eléctrica, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición
OFF. Sujételo firmemente cuando lo ponga en marcha.
Accesorios que se encuentran en el aparato
Fig. 4/1
Conexión del acoplador
Antes de usar el aparato, compruebe que se encuentran
las indicaciones “this side up BLOW [este lado hacia
arriba, SOPLAR]” y ‘’this side up SUCK [este lado hacia
arriba, ASPIRAR]’’ en los dos lados del acoplador (pieza
n.° 4). Cuando use el aparato para limpiar (Fig.4/2),
dirija el lado “Suck” hacia arriba. Este accesorio sólo es
apto para “aspirar”.
NOTA: procure que no se obstruya el orificio de succión;
de lo contrario, el motor se sobrecalentará pudiendo
dañarse el producto.
48
49
Accesorios del aspirador
¿Cómo se interacoplan los accesorios?
Accesorios de aspiración/accesorios de soplado/de inflado
El cepillo de suelo (pieza 8) dispone de dos posiciones
de trabajo, según el tipo de suelo que se desee tratar:
a) posición para alfombras y esteras
b) posición para pavimentos lisos
En la Fig. 6 se muestran dos configuraciones típicas de
los accesorios tanto para el proceso de soplado como de
inflado. Para aumentar la flexibilidad durante el proceso de soplado, también es posible acoplar los tubos
prolongadores al extremo final del tubo flexible.
NOTA: antes de empezar a usar el aparato, asegúrese
de que los accesorios están bien sujetos al mismo.
5. Accesorios de soplado e inflado
ADVERTENCIA: utilice siempre gafas protectoras cuando
use el aparato como soplador o inflador. Limpie el aspirador antes de proceder al soplado o inflado.
NOTA: asegúrese de que los accesorios están bien sujetos al aparato antes de empezar a usarlo. Al utilizar el
tubo flexible adicional para soplar o inflar, sujete bien
el extremo del tubo flexible antes de poner el aparato
en marcha (‘’ON’’) y mientras lo esté utilizando.
Fig. 7
Soplador: Para acoplar el acoplador de soplado, abra
la puerta posterior tirando para ello de la hendidura
superior, tal y como se muestra en la Fig. 7.
Fig. 6
Fig. 5
Los accesorios adjuntos pueden utilizarse en varias combinaciones, dependiendo de la tarea que desee llevar a
cabo. En la Fig. 5 se muestran algunas configuraciones
de los accesorios para realizar algunas tareas típicas.
50
51
Accesorios de soplado/de inflado /Vaciado/Limpieza del aspirador manual
Limpieza del aspirador/Recambio de los filtros
7. Desmontaje y limpieza de los filtros
Presione la boquilla de inflado en la dirección de la flecha hasta escuchar un ‘’clic’’. Para desacoplarlo, levante
la lengüeta y saque la boquilla de inflado. Durante el
proceso de inflado puede Ud. controlar el flujo de aire
y la presión tapando con su pulgar el orificio de paso
del aire. Véase la Fig. 10.
NOTA: asegúrese de que el interior del tubo flexible esté
limpio antes de proceder al inflado.
IMPORTANTE: desconecte el aspirador de la red eléctrica
antes de efectuar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento.
Fig. 11
ADVERTENCIA: no opere nunca el aspirador si los filtros
no se hallan correctamente colocados.
Fig. 8
El tubo flexible gris de inflado 8 debe fijarse al orificio
tal y como se muestra en la Fig. 8.
NOTA: no tape permanentemente el orificio de paso del
aire.
NOTA: no sobrepase nunca la presión recomendada. El
objeto que infla podría estallar causando lesiones. Los
materiales blandos hinchables no indican sus valores de
presión. Procure no sobreinflarlos.
IMPORTANTE: desconecte el aspirador de la red eléctrica
antes de efectuar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento.
Fig. 9
ATENCIÓN: los orificios del aire en las boquillas de inflado
sirven para evitar que con la alta presión de soplado se
dañe la pieza que se infla.
6. Vaciado y limpieza del aspirador
manual
IMPORTANTE: desconecte el aspirador de la red eléctrica
antes de efectuar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento.
Fig. 10
Acople la boquilla de inflado al tubo flexible, alineando
la lengüeta sobre el adaptador con el agujero del tubo
flexible, tal y como se muestra en la Fig. 9.
52
Fig. 12
Fig. 13
Tal y como se ve en la Fig. 11, el aspirador de mano
está equipado con una mirilla visible en el depósito de
polvo. Cuando el depósito de polvo esté lleno o los filtros se hallen obturados, o bien cuando descienda la
potencia de aspiración de la unidad, deberá apagarse
la unidad y comprobarse si hay algún accesorio atascado, si el depósito de polvo está lleno o los filtros sucios.
Después de haber vaciado el depósito o eliminado la
causa del atascamiento, se podrá volver a poner en marcha la unidad y seguir aspirando.
Tal y como se muestra en la Fig. 12, presione con el pulgar el botón de apertura para abrir la tapa del depósito de polvo y poder así extraer el polvo.
Fig. 14
El aspirador de mano viene equipado con un filtro permanente en el depósito y un filtro de salida de aire. Por
favor, antes de extraer un filtro, apague el aspirador.
El filtro permanente se extrae de la unidad, tal y como
se indica en la Fig. 13. Para sacar el filtro permanente
de láminas del receptáculo del filtro, véase la Fig. 14.
Sacuda bien ambos filtros una vez los haya retirado.
53
Recambio de los filtros/Almacenamiento/Mantenimiento
Para recolocar los filtros sólo hay que llevar a cabo el
mismo proceso en sentido inverso, es decir, reenganchando el filtro permanente de láminas a la parte inferior de la unidad. Para limpiar el filtro de salida de aire,
abra la puerta trasera de salida de aire y tire del filtro
para que salga de la cavidad. A continuación, sacuda
bien el filtro y vuelva a colocarlo.
8. Almacenamiento
IMPORTANTE: asegúrese de haber desconectado el aparato de la red eléctrica antes de enrollar el cable.
9. Mantenimiento
IMPORTANTE: por favor, desconecte el aspirador de la
red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento.
Para limpiar su aspirador manual, utilice únicamente
jabón suave y un paño húmedo. Asegúrese siempre de
que ningún líquido penetre en el interior del aparato y
no sumerja nunca ninguna parte del aspirador en un
líquido.
NOTA: asegúrese de que el aspirador está completamente
seco antes de volver a usarlo.
IMPORTANTE: sólo se garantiza la seguridad y fiabilidad
del producto cuando los trabajos de reparación y mantenimiento, así como los ajustes (distintos de los recogidos en este manual) los llevan a cabo un agente debidamente autorizado o el centro de servicio técnico.
Piezas de recambio/Especificaciones técnicas/Garantía
10. Piezas de recambio
N° de artículo
0160001
0160002
Descripción del artículo
Filtro permanente (filtro de láminas)
Filtro de salida de aire
11. Especificaciones técnicas
Alimentación de corriente:
Potencia del motor:
Depósito de polvo:
Capacidad del depósito de polvo:
Sistema de filtros:
Longitud del cable:
Peso:
230 V/50 Hz
máx. 900 W
sin bolsa
1l
filtro permanente
filtro de salida de aire
6m
2,5 kg
Garantía
Este producto no es apto para uso industrial.
Como fabricantes asumimos una garantía de 24 meses
desde la fecha de adquisición del aparato.
Dentro del periodo de garantía subsanaremos sin coste
alguno y, según estimemos, mediante reparación o sustitución del aparato, toda anomalía derivada de fallos
de material o de fabricación.
Fig. 15
Para guardarlo, enrolle el cable eléctrico alrededor de
la unidad, tal y como se muestra en la Fig. 15.
Con excepción de los accesorios n.° 5 + 7 (que se hallan
en el aparato), todos los demás pueden guardarse en
la bolsa de almacenamiento adjunta.
54
Contenido
1 un.
1 un.
No se incluyen en la garantía los daños derivados de
uso improcedente (funcionamiento con tipo o tensión de
corriente indebida, conexión a tomas de corriente inapropiadas, rotura, etc.), el normal desgaste o los defectos despreciables en cuanto al valor o a la normal capacidad de aspiración del aparato.
La garantía se extingue en caso de manipulación por
parte de talleres no autorizados por nosotros, o en caso
de uso de repuestos distintos de los originales de Royal
Appliance.
La garantía sólo es efectiva si la fecha de adquisición
consta en el certificado de garantía con sello y firma del
comercial, o se adjunta copia de la factura por reparación.
En casos incluidos en la garantía:
envíe, acto seguido, el aparato franqueado y listo para
su expedición con el depósito para el polvo vacío y una
breve descripción de la avería en caracteres de imprenta
con el comentario "En garantía", con el certificado de
garantía o copia de la factura al Service Center autorizado por Royal Appliance.
Royal Appliance International GmbH
Itterpark 9
40724 Hilden
Alemania
55
Handy.ultra M160
Garantiekarte
Guarantee Card
Card de garantie
Garantiekaart
Kaufdatum/Date of purchase/Date d’achat/Koopdatum/Fecha de compra
Stempel und Unterschrift des Händlers/Stamp and sign of dealer/Cachet et signatur du vendeur/
Stempel en handtekening van de handelaar/Sello y firma del distribuidor/
Certificado de
garantía

Documents pareils