KEH-P1010

Transcription

KEH-P1010
Multi-CD control High power cassette player with
FM/AM tuner
ENGLISH
Syntoniseur FM/AM et lecteur de cassette, “Puissance
élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD à chargeur
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Operation Manual
FRANÇAIS
KEH-P1010
Mode d’emploi
ITALIANO
NEDERLANDS
Contents
Dear Customer ............................................ 2
Key Finder .................................................... 3
-
Head Unit
Before Using This Product ...................... 4
About This Product .......................................... 4
About This Manual ............................................ 4
Important .......................................................... 4
Precaution .......................................................... 4
After-sales Service for Pioneer Products .......... 4
Basic Operation ........................................ 5
To Listen to Music ............................................ 5
Basic Operation of Tuner .................................. 6
- Manual and Seek Tuning
- Band
- Preset Tuning
Basic Operation of Cassette Player .................. 7
- Fast Forward/Rewind
- Cassette Loading Slot
- Direction Change
- Eject
Basic Operation of Multi-CD Player ................ 8
- Track Search and Fast Forward/Reverse
- Switching the Display
- Disc Number Search
(for 6-Disc, 12-Disc types)
Tuner Operation ........................................ 9
-
Local Seek Tuning
Best Stations Memory (BSM)
Using the Cassette Player ...................... 10
-
Radio Intercept
Using Multi-CD Players .......................... 11
-
1
Repeat Play
Pause
Audio Adjustment .................................... 12
Selecting the Equalizer Curve ........................ 12
Entering the Audio Menu ................................ 12
Audio Menu Functions .................................... 13
- Balance Adjustment (FADER)
- Equalizer Curve Adjustment (EQ)
- Loudness Adjustment (LOUD)
- Front Image Enhancer Function (FIE)
- Source Level Adjustment (SLA)
Detaching and Replacing
the Front Panel .................................. 16
Theft Protection .............................................. 16
- Detaching the Front Panel
- Replacing the Front Panel
Other Functions ........................................ 17
Setting the Time .............................................. 17
Displaying the Time ........................................ 17
Cassette Player and Care ...................... 18
Precaution ........................................................ 18
- About the Cassette Player
- About Cassette Tapes
Cleaning the Head .......................................... 18
Specifications .......................................... 19
ENGLISH
ESPAÑOL
Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your
musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your
equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer
Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level.
One that lets the sound come through loud and clear without annoying blaring or distortion—and,
most importantly, without affecting your sensitive hearing.
Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of
sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against
this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
• Start your volume control at a low setting.
• Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion.
DEUTSCH
Once you have established a comfortable sound level:
• Set the dial and leave it there.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future. After all,
we want you listening for a lifetime.
We Want You Listening For A Lifetime
FRANÇAIS
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment. Since
hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this manufacturer and the
Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is included for your protection.
Decibel
Level
Example
30
Quiet library, soft whispers
40
Living room, refrigerator, bedroom away from traffic
50
Light traffic, normal conversation, quiet office
60
Air conditioner at 20 feet, sewing machine
70
Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant
80
Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet.
ITALIANO
NEDERLANDS
THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS UNDER CONSTANT EXPOSURE
90
Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower
100
Garbage truck, chain saw, pneumatic drill
120
Rock band concert in front of speakers, thunderclap
140
Gunshot blast, jet plane
180
Rocket launching pad
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
2
Key Finder
Head Unit
DISPLAY button
SOURCE button
1/¡ buttons
EJECT button
Cassette door
LOCAL/BSM button
BAND button
LOUD button
CLOCK button
Detach button
AUDIO button
2/3 buttons
Buttons 1–6
+/– buttons
3
EQ button
Key Finder
Before
Using This Product
About This Product
ENGLISH
The tuner frequencies on this product are allocated for use in North America. Use in other
areas may result in improper reception.
About This Manual
ESPAÑOL
This product features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and
operation. All are designed for the easiest possible use, but many are not self-explanatory.
This operation manual is intended to help you benefit fully from their potential and to
maximize your listening enjoyment.
We recommend that you familiarize yourself with the functions and their operation by
reading through the manual before you begin using this product. It is especially important
that you read and observe the “Precaution” on this page and in other sections.
Important
DEUTSCH
The serial number of this device is located on the bottom of this product. For your own
security and convenience, be sure to record this number on the enclosed warranty card.
Precaution
Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions.
Always keep the volume low enough for outside sounds to be audible.
Protect the product from moisture.
If the battery is disconnected, the preset memory will be erased and must be reprogrammed.
FRANÇAIS
•
•
•
•
After-sales Service for Pioneer Products
7 U.S.A.
7 CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
NEDERLANDS
Pioneer Electronics Service, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
800-421-1404
ITALIANO
Please contact the dealer or distributor from where you purchased the product for its aftersales service (including warranty conditions) or any other information. In case the necessary
information is not available, please contact the companies listed below:
Please do not ship your product to the companies at the addresses listed below for repair
without advance contact.
For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product.
4
Basic Operation
To Listen to Music
The following explains the initial operations required before you can listen to music.
Note:
• Loading a cassette in this product. (Refer to page 7.)
1. Select the desired source (e.g. Tuner).
Each press changes the Source ...
Each press of the SOURCE button selects the desired source in the following order:
Tuner = Cassette player = Multi-CD player = External Unit
Note:
• External Unit refers to a Pioneer product (such as one available in the future) that, although incompatible as a source, enables control of basic functions by this product. Only one External Unit can
be controlled by this product.
• In the following cases, the sound source will not change:
* When a product corresponding to each source is not connected to this product.
* When no tape is set in this product.
* When no magazine is set in the Multi-CD player.
• When this product’s blue/white lead is connected to the car’s Auto-antenna relay control terminal,
the car’s Auto-antenna extends when this product’s source is switched ON. To retract the antenna,
switch the source OFF.
2. Raise or lower the volume.
3. Turn the source OFF.
Hold for 1 second
5
Basic Operation of Tuner
ENGLISH
Manual and Seek Tuning
• You can select the tuning method by changing the length
of time you press the 2/3 button.
0.5 seconds or less
Seek Tuning
0.5 seconds or more
ESPAÑOL
Manual Tuning (step by step)
Note:
• If you continue pressing the button for longer than 0.5 seconds, you can skip
broadcasting stations. Seek Tuning starts as soon as you release the button.
• Stereo indicator “” lights when a stereo station is selected.
DEUTSCH
Frequency Indicator
Band Indicator
Preset Number Indicator
FRANÇAIS
Band
ITALIANO
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) = AM
Preset Tuning
• You can memorize broadcast stations in buttons 1 through 6 for easy, one-touch station
recall.
2 seconds or less
Broadcast station preset memory
2 seconds or more
NEDERLANDS
Preset station recall
Note:
• Up to 18 FM stations (6 each in F1 (FM1), F2 (FM2) and
F3 (FM3)) and 6 AM stations can be stored in memory.
6
Basic Operation
Basic Operation of Cassette Player
Fast Forward/Rewind
• To select Fast Forward, press the button for the same direction as
the direction indicator.
• To select Rewind, press the button for the opposite direction as the
direction indicator.
Note:
• To release Fast Forward/Rewind, lightly press the 1 or ¡ button located on the
opposite side of the one you pressed to Fast Forward or Rewind.
Direction Change
Cassette Loading Slot
Eject
7
• To change the
direction, press
the 1 and ¡
buttons at the
same time.
Direction Indicator
Basic Operation of Multi-CD Player
ENGLISH
This product can control a Multi-CD player (sold separately).
Track Search and Fast Forward/Reverse
Track Search
0.5 seconds or less
Fast Forward/Reverse
Continue pressing
ESPAÑOL
• You can select between Track Search or Fast
Forward/Reverse by pressing the 2/3 button for
a different length of time.
Switching the Display
DEUTSCH
Each press of the DISPLAY button changes the display in
the following order:
Playback mode (Play Time) = Disc and Track Number
Play Time Indicator
FRANÇAIS
ITALIANO
Disc Number Search (for 6-Disc, 12-Disc types)
• You can select discs directly with the 1 to 6 buttons. Just press the number
corresponding to the disc you want to listen to.
Note:
NEDERLANDS
• When a 12-Disc Multi-CD Player is connected and you want to select disc 7 to 12, press the 1 to
6 buttons for 2 seconds or longer.
Note:
• The Multi-CD player may perform a preparatory operation, such as verifying the presence of a
disc or reading disc information, when the power is turned ON or a new disc is selected for
playback. “READY” is displayed.
• If the Multi-CD player cannot operate properly, an error message such as “ERR14” is
displayed. Refer to the Multi-CD player owner’s manual.
• If there are no discs in the Multi-CD player magazine, “NODSC” is displayed.
• You can not operate the 50-Disc Type Multi-CD Player with this product.
8
Tuner Operation
Local Seek Tuning
This function selects only stations with especially strong signals.
• Switch the Local ON/OFF
with the LOCAL/BSM button.
“LOC”
Best Stations Memory (BSM)
The BSM function stores stations in memory automatically.
• Press the LOCAL/BSM
button for 2 seconds to switch
BSM ON.
The stations with the strongest
signals will be stored under buttons
1–6 and in order of their signal
strength.
• To cancel the process, press the LOCAL/BSM button before memorization is
complete.
9
Using the Cassette Player
Radio Intercept
ENGLISH
This function allows you to listen to the radio during tape fast-forwarding/rewinding.
• Switch the Radio Intercept
ON/OFF with the button 6.
“RI”
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
10
Using Multi-CD Players
Repeat Play
There are three repeat play ranges: One-track Repeat, Disc Repeat and Multi-CD player
Repeat. Default repeat play range is Multi-CD player Repeat.
• Select the desired repeat play
range pressing the LOCAL/BSM
button for 2 seconds.
Multi-CD player Repeat = Onetrack Repeat = Disc Repeat
Play range
Display
Multi-CD player Repeat
MCD
One-track Repeat
TRK
Disc Repeat
DSC
Note:
• If you select other discs during the repeat play, the repeat play range changes to Multi-CD player
Repeat.
• If you perform Track Search or Fast Forward/Reverse during One-track Repeat, the repeat play
range changes to Disc Repeat.
Pause
Pause pauses the currently playing track.
• Switch the Pause play
ON/OFF with the
LOCAL/BSM button.
11
Audio Adjustment
Selecting the Equalizer Curve
ENGLISH
You can switch between Equalizer curves.
• Press the EQ button to select the desired Equalizer curve.
ESPAÑOL
Equalizer curve
PWRFL (powerful) = NTRL (natural) = VOCAL (vocal)
=
(custom) = NOTHING (flat) = S.BASS (super bass)
Note:
• “
(custom)” stores an equalizer curve you have made adjustments to. (Refer to “Equalizer
Curve Adjustment” on page 14.)
DEUTSCH
Entering the Audio Menu
With this Menu, you can adjust the sound quality.
Note:
• After entering the Audio Menu, if you do not perform an operation within about 30 seconds, the
Audio Menu is automatically canceled.
1. Select the desired mode in the Audio Menu.
FRANÇAIS
Each press changes the Mode ...
2. Operate a mode.
ITALIANO
3. Cancel the Audio Menu.
NEDERLANDS
12
Audio Adjustment
Audio Menu Functions
The Audio Menu features the following functions.
Balance Adjustment (FADER)
This function allows you to select a Fader/Balance setting that provides ideal listening
conditions in all occupied seats.
1. Press the AUDIO button and select the Fader/Balance mode (FADER) in the
Audio Menu.
2. Adjust front/rear speaker balance with the +/– buttons.
“F15” – “R15” is displayed as it
moves from front to rear.
3. Adjust left/right speaker balance with the 2/3 buttons.
“BAL:L9” – “BAL:R9” is displayed
as it moves from left to right.
Note:
• “0” is the proper setting when 2 speakers are in use.
13
Equalizer Curve Adjustment (EQ)
ENGLISH
You can adjust the currently selected equalizer curve settings as desired. Adjusted
equalizer curve settings are memorized in “
(custom)”.
1. Press the AUDIO button and select the Equalizer mode (EQ) in the Audio
Menu.
ESPAÑOL
2. Select the band you want to
adjust with the 2/3 buttons.
L (low) += M (mid) += H (high)
3. Boost or attenuate the selected
band with the +/– buttons.
The display shows “+6” – “–6”.
”
DEUTSCH
“
Note:
• If you make adjustments when a curve other than “custom” is selected, the newly adjusted curve
will replace the previous adjusted curve. Then a new curve with “
” appears on the display
while selecting the equalizer curve. (Refer to page 13.)
Loudness Adjustment (LOUD)
FRANÇAIS
The Loudness function compensates for deficiencies in the low and high sound ranges at
low volume. You can select a desired Loudness level.
1. Press the AUDIO button and select the Loudness mode (LOUD) in the Audio
Menu.
2. Switch the Loudness function
ON/OFF with the +/– buttons.
ITALIANO
“
LOUD”
3. Select the desired level with
the 2/3 buttons.
NEDERLANDS
LOW (low) += MID (mid)
+= HI (high)
Note:
• You can also switch the Loudness function ON/OFF by pressing the LOUD button.
14
Audio Adjustment
Front Image Enhancer Function (FIE)
The F.I.E. (Front Image Enhancer) function is a simple method of enhancing front imaging
by cutting mid- and high-range frequency output from the rear speakers, limiting their output to low-range frequencies. You can select the frequency you want to cut.
Precaution:
• When the F.I.E. function is deactivated, the rear speakers output sound of all frequencies, not
just bass sounds. Reduce the volume before disengaging F.I.E. to prevent a sudden increase in
volume.
1. Press the AUDIO button and select the F.I.E. mode (FIE) in the Audio
Menu.
2. Switch the F.I.E. function
ON/OFF with the +/– buttons.
“FIE”
3. Select the desired frequency
with the 2/3 buttons.
100 += 160 += 250 (Hz)
Note:
• After switching the F.I.E. function ON, select the Fader/Balance mode in the Audio Menu, and
adjust front and rear speaker volume levels until they are balanced.
• Switch the F.I.E. function OFF when using a 2-speaker system.
Source Level Adjustment (SLA)
The SLA (Source Level Adjustment) function prevents radical leaps in volume level when
switching between sources. Settings are based on the FM volume level, which remains
unchanged.
1. Compare the FM volume with the volume of the other source
(e.g. Cassette player).
2. Press the AUDIO button and select the SLA mode (SLA) in the Audio Menu.
3. Increase or decrease the level
with the +/– buttons.
The display shows “+4” – “–4”.
Note:
• Since the FM volume is the control, SLA is not possible in the FM modes.
• The AM volume level, which is different from the FM base setting volume level, can be adjusted
similar to sources other than tuner.
15
Detaching and Replacing the Front Panel
Theft Protection
ENGLISH
The front panel of the head unit is detachable to discourage theft.
Detaching the Front Panel
1. Eject the front panel.
ESPAÑOL
2. To remove the front panel,
pull its right-hand side
toward you.
Take care not to grip it tightly or
drop it.
DEUTSCH
Replacing the Front Panel
• Replace the front panel by
clipping it into place.
FRANÇAIS
Precaution:
• Never use force or grip the display tightly when removing or replacing the front panel.
• Avoid subjecting the front panel to excessive shocks.
• Keep the front panel out of direct sunlight and high temperatures.
ITALIANO
NEDERLANDS
16
Other Functions
Setting the Time
This is the mode for setting the time on this product’s clock display.
1. Switch the source OFF.
2. Enter the Time setting mode.
Hold for 2 seconds
3. Select “Hour” or “Minute” with
the 2/3 buttons.
4. Set as desired with the +/–
buttons.
As soon as you switch to “Minute”, the seconds start counting from 00.
5. Cancel the Time setting mode.
Note:
• Holding down the AUDIO button for 2 seconds also cancels the Time setting mode.
Displaying the Time
• To turn the time display ON with the source ON.
The time display disappears temporarily when you perform another operation, but the time
indication returns to the display after 25 seconds.
17
Cassette Player and Care
Precaution
ENGLISH
About the Cassette Player
ESPAÑOL
• A loose or warped label on a cassette tape may interfere with the eject mechanism of the
unit or cause the cassette to become jammed in the unit. Avoid using such tapes or
remove such labels from the cassette before attempting use.
• Be sure to eject the tape when the vehicle’s ignition is turned OFF. Leaving the tape in
the unit can deform the pinch roller causing wow and flutter during tape playback.
About Cassette Tapes
DEUTSCH
• Loose tapes should be rewound with the aid of a pencil and unevenly wound tapes
rewound with the use of the fast forward function.
• Do not use tapes longer than C-90 type (90 min.) cassettes. Longer tapes can interfere
with tape transport.
• Storing cassettes in areas directly exposed to sunlight or high temperatures can distort
them and subsequently interfere with tape transport.
DED
NOT
EN
OMM
REC
FRANÇAIS
• Store unused tapes in a tape case where there is no danger of them becoming loose or
being exposed to dust.
Cleaning the Head
ITALIANO
If the head becomes dirty, the sound quality will deteriorate and there will be sound
dropouts and other imperfections in performance. In this case, the head must be cleaned.
NEDERLANDS
18
Specifications
General
FM tuner
Power source .......... 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V allowable)
Grounding system ........................................ Negative type
Max. current consumption ........................................ 8.5 A
Dimensions
(DIN) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 155 (D) mm
[7 (W) × 2 (H) × 6-1/8 (D) in]
(nose) ............ 188 (W) × 58 (H) × 19 (D) mm
[7-3/8 (W) × 2-1/4 (H) × 3/4 (D) in]
(D) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 160 (D) mm
[7 (W) × 2 (H) × 6-1/4 (D) in]
(nose) ............ 170 (W) × 48 (H) × 14 (D) mm
[6-3/4 (W) × 1-7/8 (H) × 1/2 (D) in]
Weight ........................................................ 1.2 kg (2.6 lbs)
Frequency range .................................... 87.9 – 107.9 MHz
Usable sensitivity .................................................... 11 dBf
(1.1 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
50 dB quieting sensitivity ........................................ 17 dBf
(2.2 µV/75 Ω, mono)
Signal-to-noise ratio ...................... 58 dB (IHF-A network)
Distortion ........................ 0.66% (at 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Frequency response ...................... 30 – 15,000 Hz (±3 dB)
Stereo separation .......................... 24 dB (at 65 dBf, 1 kHz)
Selectivity .................................................... 71 dB (2ACA)
Three-signal intermodulation
(desired signal level) ........................................ 47 dBf
(two undesired signal level: 100 dBf)
Amplifier
AM tuner
Continuous power output is 20 W per channel min. into 4
ohms, both channels driven 50 to 15,000 Hz with no more
than 5% THD.
Maximum power output ...................................... 45 W × 4
Load impedance .......................... 4 Ω (4 – 8 Ω allowable)
Preout maximum output level/
output impedance .................................... 2.2 V/1 kΩ
Equalizer (3 band equalizer)
(Low) .............................................................. ±12 dB
(Mid) .............................................................. ±12 dB
(High) ............................................................ ±12 dB
Loudness contour
(Low) .................. +3.5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Mid) ................ +10 dB (100 Hz), +6.5 dB (10 kHz)
(High) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Frequency range ...................... 530 – 1,710 kHz (10 kHz)
Usable sensitivity .............................. 20 µV (S/N: 20 dB)
Selectivity ................................................ 50 dB (±10 kHz)
Cassette player
Tape ........................ Compact cassette tape (C-30 – C-90)
Tape speed ........................................................ 4.8 cm/sec.
Fast forward/rewinding time .... Approx. 100 sec. for C-60
Wow & flutter .......................................... 0.13% (WRMS)
Frequency response ...................... 30 – 16,000 Hz (±3 dB)
Stereo separation ...................................................... 45 dB
Signal-to-noise ratio...................... 41 dB (IHF-A network)
Note:
• Specifications and the design are subject to possible modification without notice due to improvements.
19
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
20
Table des matières
Cher Client .................................................. 2
Tableau des commandes .......................... 3
-
Élément central
Avant d’utiliser cet appareil .................... 4
Quelques mots concernant cet appareil ............ 4
Quelques mots concernant ce mode d’emploi ...... 4
Précaution .......................................................... 4
Service après-vente des produits PIONEER .... 4
Opérations de base .................................... 5
Pour écouter de la musique .............................. 5
Opérations de base sur le syntoniseur .............. 6
- Accord manuel et accord automatique
- Gamme
- Mise en mémoire des fréquences
Opérations de base concernant le lecteur
de cassette .................................................. 7
- Avance rapide/rebobinage
- Compartiment à cassette
- Changement de direction
- Ejection
Opérations de base sur les lecteurs
de CD à chargeur ........................................ 8
- Recherche d’un plage musicale et
déplacement rapide du capteur
- Choix des indications affichées
- Recherche d’un disque par son numéro
(lecteurs à chargeur 6 disques ou
chargeur 12 disques)
Utilisation du syntoniseur ........................ 9
Accord automatique sur les seules
stations puissantes
- Mémoire des meilleures stations (BSM)
-
Utilisation du lecteur de cassette ........ 10
-
Retour à la radio
Utilisation des lecteurs de CD
à chargeur .......................................... 11
-
1
Répétition de la lecture
Pause
Réglages du son ...................................... 12
Choix de la courbe d’égalisation .................... 12
Affichage du menu des réglages sonores ........ 12
Paramètres du menu des réglages sonores ...... 13
- Réglage de l’équilibrage (FADER)
- Réglage de la courbe d’égalisation (EQ)
- Mise en service de la correction
physiologique (LOUD)
- Accentuation de l’image sonore avant
(FIE)
- Réglage du niveau de la source sonore
(SLA)
Dépose et pose de la face avant .......... 16
Protection contre le vol .................................. 16
- Dépose de la face avant
- Pose de la face avant
Autres fonctions ...................................... 17
Réglage de l’heure .......................................... 17
Affichage de l’heure ........................................ 17
Soins à apporter au lecteur
de cassette ........................................ 18
Précaution ........................................................ 18
- Remarques concernant le lecteur de
cassette
- Quelques mots sur les cassettes
Nettoyage de la tête ........................................ 18
Caractéristiques techniques ................ 19
ENGLISH
Cher Client:
FRANÇAIS
La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est
que le début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter
au maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer
Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au maximum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr. Un niveau qui permet au son d’être fort
et clair, sans beuglement ennuyant ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans affecter
votre ouïe sensible.
Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort” de votre ouïe s’adapte aux volumes sonores plus élevés. Ainsi, les sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre
ouïe. Protégez-vous contre cela en réglant votre équipement à un niveau sûr AVANT l’adaptation
de votre ouïe.
Pour établir un niveau sûr:
• Démarrer votre commande de volume à un réglage bas.
• Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez confortablement et clairement,
sans distorsion.
Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable:
• Réglez le cadran et laissez-le tel quel.
En prenant une minute pour faire cela, vous pourrez éviter des dommages ou des pertes de
sensibilités d’écoute dans le futur. Après tout, nous voulons que vous écoutiez pendant toute
votre vie.
DEUTSCH
Nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie
FRANÇAIS
Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une source de plaisir pendant toute
votre vie. Comme les dommages de l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables
que lorsqu’il est trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de
l’Association des Industries Electroniques vous recommandent d’éviter toute exposition prolongée à un bruit excessif. Cette liste de niveaux sonores est incluse pour votre protection.
Niveau de
Décibels
Exemple
ITALIANO
30
Bibliothèque tranquille, chuchotement
40
Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation
50
Circulation légère, conversation normale, bureau tranquille
60
Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre
70
Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
80
Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets, réveils à deux pieds
LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX DANS LE CAS D’UNE
EXPOSITION CONSTANTE
90
Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à gazon
100
Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse pneumatique
120
Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup de tonnerre
140
Coup de pistolet, avion à réaction
180
Aire de lancement d’une fusée
NEDERLANDS
Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la Recherche pour les Sourds.
2
Key Finder
Tableau
des commandes
Élément central
Touche DISPLAY
Touche EJECT
Touche SOURCE
Touches 1/¡
Trappe de compartiment
à cassette
Touche LOCAL/BSM
Touche BAND
Touche LOUD
Touche CLOCK
Touche de
dégagement
Touche AUDIO
Touches 2/3
Touches 1–6
Touches +/–
3
Touche EQ
Key Finder
Avant
d’utiliser cet appareil
Quelques mots concernant cet appareil
ENGLISH
Les fréquences d’accord de cet appareil sont attribuées pour une utilisation en Amérique
du Nord. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à
des anomalies de réception.
Quelques mots concernant ce mode d’emploi
FRANÇAIS
Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les
meilleures conditions. Ces fonctions sont conçues pour que leur emploi soit aussi aisé que
possible mais certaines exigent certaines quelques explications. Ce mode d’emploi a pour
objet de vous aider à tirer le meilleur parti des possibilités de l’appareil de façon que votre
plaisir d’écouter de la musique soit aussi grand que possible.
Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser
avec les fonctions et les modes opératoires. Il est important de lire et de respecter la
“Précaution” de cette page et dans d’autres sections de ce mode d’emploi.
DEUTSCH
Précaution
FRANÇAIS
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main de façon à pouvoir vous y reporter en cas
de besoin.
• Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas
masqués.
• Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité.
• Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est
effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire.
Service après-vente des produits PIONEER
Veuillez contacter votre revendeur ou distributeur en ce qui concerne le service après-vente
(et les conditions de garantie) ou tout autre information. En cas de nécessité ou lorsque l’information recherchée n’est pas disponible, veuillez contacter Pioneer aux adresses suivantes;
N’envoyez pas le produit à réparer sans avoir, au préalable, contacté nos bureaux.
7 CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
NEDERLANDS
Pioneer Electronics Service, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
800-421-1404
ITALIANO
7 U.S.A.
Pour de plus amples informations relatives à la garantie, référez-vous au feuillet Garantie
Limitée livrée avec l’appareil.
4
Opérations de base
Pour écouter de la musique
Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la
musique.
Remarque:
• Mise en place d’une cassette. (Reportez-vous à la page 7.)
1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur).
Chaque pression change la source ...
Chaque pression sur cette touche SOURCE, provoque le choix d’une autre source, comme
suit:
Syntoniseur = Lecteur de cassette = Lecteur de CD à chargeur = L’appareil extérieur
Remarque:
• L’appareil extérieur fait référence à un appareil Pioneer (disponible dans le futur) qui, bien
qu’incompatible en tant que source, permet de commander les fonctions de base de cet appareil. Un
seul appareil extérieur peut être commandé par cet appareil.
• Dans les cas suivants, la source n’est pas modifiée:
* Quand un appareil correspondant à une source n’est pas connecté à cet appareil.
* L’appareil ne contient aucun cassette.
* Le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun chargeur.
• Si le fil bleu/blanc de cet appareil set connecté à la prise de commande du relais de l’antenne
automatique, celle-ci s’étend automatiquement quand l’appareil source est mis en service. Pour
rétracter l’antenne, mettez l’appareil source hors service.
2. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
3. Mettez la source hors service.
Appuyez pendant 1 seconde
5
Opérations de base sur le syntoniseur
ENGLISH
Accord manuel et accord automatique
• Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en
appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde
Accord automatique
(automatiquement)
Pression égale ou supérieure à 0,5 secondes
FRANÇAIS
Accord manuel (pas à pas)
Remarque:
DEUTSCH
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5
seconde, les stations de radiodiffusion sont sautées. L’accord automatique
commence dès que vous cessez d’appuyer sur la touche.
• L’indicateur “” s’éclaire quand vous choisissez une station émettant en
stéréophonie.
Fréquence
Numéro de présélection
Gamme
FRANÇAIS
Gamme
ITALIANO
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) = AM
Mise en mémoire des fréquences
• Les mémoires associées aux touches 1 à 6 permettent de conserver les fréquences des stations.
2 secondes ou moins
Mise en mémoire d’une fréquence
2 secondes ou plus
NEDERLANDS
Rappel d’une présélection
Remarque:
• Il est possible de mettre en mémoire 18 fréquences FM
(6 fréquences F1 (FM1), 6 fréquences F2 (FM2) et 6
fréquences F3 (FM3)) et 6 fréquences AM.
6
Opérations de base
Opérations de base concernant le lecteur de cassette
Avance rapide/rebobinage
• Pour choisir l’avance rapide, appuyez sur la touche dans la même
direction que l’indicateur de direction.
• Pour choisir le rebobinage, appuyez sur la touche dans la direction
opposée à l’indicateur de direction.
Remarque:
• Pour arrêter le défilement rapide dans un sens ou dans l’autre, appuyez sur la touche 1,
ou la touche ¡, opposée à celle qui a permis la commande du défilement rapide.
Changement
Direction Change
de direction
Compartiment à cassette
Ejection
7
•• Pour
To change
changer
thela
direction,
direction, appuyez
press
sur
the les
1touches
and ¡
1
et
buttons
¡ enatmême
the
temps.
same time.
Indicateur de direction
Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur
ENGLISH
Cet appareil peut commander le fonctionnement d’un lecteur de CD à chargeur (vendu
séparément).
Recherche d’un plage musicale et déplacement rapide du capteur
Recherche d’une plage musicale
0,5 seconde, ou moins
Déplacement rapide du capteur
Pression continue
FRANÇAIS
• Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou
déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins
longuement sur les touches 2/3.
Choix des indications affichées
DEUTSCH
Chaque pression sur la touche DISPLAY change les
indications affichées, dans l’ordre suivant:
Mode de lecture (Durée de lecture)
= Disque et Numéro de plage musicale
Indicateur de temps de lecture
FRANÇAIS
ITALIANO
Recherche d’un disque par son numéro (lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur
12 disques)
• Vous pouvez choisir un disque directement grâce aux touches 1 à 6. Il vous
suffit pour cela d’appuyer sur la touche correspondant au numéro du disque.
Remarque:
NEDERLANDS
• Si vous possédez un lecteur à chargeur 12 disques et si vous désirez choisir un disque dont le
numéro est compris entre 7 et 12, il vous suffit d’appuyer pendant 2 secondes sur la touche 1 à 6
correspondante.
Remarque:
• Quand vous mettez l’appareil sous tension ou choisissez un autre disque, le lecteur de CD à
chargeur peut procéder à diverses opérations préliminaires (vérification de la présence du disque,
lecture des données relatives au disque, etc.). Pendant ce temps, l’indication “READY” s’affiche.
• Si le lecteur de CD à chargeur ne fonctionne pas normalement, un message d’erreur tel que
“ERR14” s’affiche. Reportez-vous alors au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
• L’indication “NODSC” s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque.
• Vous ne pouvez pas utiliser le lecteur de CD à chargeur 50 disques avec cet appareil.
8
Utilisation du syntoniseur
Accord automatique sur les seules stations puissantes
Cette fonction permet de sélectionner uniquement les stations dont le signal est
particulièrement puissant.
• Mettez la réception des
stations puissantes en service,
ou hors service, au moyen de
la touche LOCAL/BSM.
“LOC”
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Grâce à cette fonction, les fréquences des stations les plus puissantes sont mises en
mémoire automatiquement.
• Appuyez sur la touche
LOCAL/BSM pendant 2
secondes pour mettre la
fonction BSM en service.
Les fréquences des stations dont le
signal reçu par le syntoniseur est
puissant sont sauvegardées par les
mémoires des touches 1 à 6, dans
l’ordre décroissant de puissance.
• Pour interrompre la mise en mémoire, appuyez sur la touche LOCAL/BSM,
avant que cette mise en mémoire ne soit terminée.
9
Utilisation du lecteur de cassette
Retour à la radio
ENGLISH
Cette fonction vous permet d’écouter la radio pendant l’avance rapide, ou le rebobinage,
de la bande.
• Mettez le retour à la radio en
service, ou hors service, au
moyen de la touche 6.
FRANÇAIS
“RI”
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
10
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
Répétition de la lecture
Il y a trois champs de lecture répétée: répétition d’une plage musicale, répétition d’un
disque et répétition des disques d’un chargeur. Le mode par défaut est la répétition des
disques d’un chargeur.
• Choisissez la plage de répétition
souhaitée en appuyant sur la
touche LOCAL/BSM pendant 2
secondes.
Répétition des disques d’un chargeur
= Répétition d’une plage musicale
= Répétition d’un disque
Possibilité de lecture
Affichage
Répétition des disques d’un chargeur
MCD
Répétition d’une plage musicale
TRK
Répétition d’un disque
DISC
Remarque:
• Si vous choisissez un autre disque pendant la lecture répétée, le champ de la lecture répétée change
sur le lecteur de CD à chargeur.
• Si vous réalisez une recherche de plage musicale ou déplacement rapide du capteur pendant la
répétition d’une seule plage, la plage de la lecture répétée change sur le disque entier.
Pause
Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale.
• Mettez la pause en service, ou
hors service, au moyen de la
touche LOCAL/BSM.
11
Réglages du son
Choix de la courbe d’égalisation
ENGLISH
Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation.
• Appuyez sur la touche EQ pour choisir la courbe d’égalisation souhaitée.
FRANÇAIS
Courbe d’égalisation
PWRFL (puissantes) = NTRL (naturel) = VOCAL (chant) =
(personnalisée)
= NOTHING (aucune correction) = S.BASS (accentuation des graves)
Remarque:
• “
(Personnalisée)” correspond à une courbe d’égalisation que vous avez vous-même modifiée.
(Reportez-vous à la page 14, “Réglage de la courbe d’égalisation”.)
DEUTSCH
Affichage du menu des réglages sonores
Ce menu permet de régler au mieux la qualité de la reproduction.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des
réglages sonores, ce menu disparaît.
1. Grâce au menu des réglages sonores, choisissez le paramètre à régler.
FRANÇAIS
Chaque pression change le mode ...
2. Procédez aux réglages requis.
ITALIANO
3. Abandonnez le menu des réglages sonores.
NEDERLANDS
12
Réglages du son
Paramètres du menu des réglages sonores
Le menu des réglages sonores permet d’agir sur les paramètres suivants.
Réglage de l’équilibrage (FADER)
Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que
soit le siège occupé.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode d’équilibrage
avant/arrière (FADER) sur le menu des réglages sonores.
2. Réglez l’équilibrage entre les
haut-parleurs avant et arrière
au moyen des touches +/–.
L’indication affichée varie de “F15”
à “R15” tandis que la puissance est
émise par les haut-parleurs avant
puis par les haut-parleurs arrière.
3. Réglez l’équilibre entre les
haut-parleurs gauche et droit
au moyen des touches 2/3.
L’indication affichée varie de
“BAL:L9” à “BAL:R9” tandis que
la puissance est émise par les hautparleurs gauche puis par les hautparleurs de droit.
Remarque:
• “0” est la réglage convenable si l’installation ne comportant que 2 haut-parleurs.
13
Réglage de la courbe d’égalisation (EQ)
ENGLISH
Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement
choisie. Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la
mémoire “
(personnalisée)”.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’égalisation (EQ)
grâce au menu des réglages sonores.
FRANÇAIS
2. Au moyen des touches 2/3
choisissez la plage de fréquence
que vous désirez modifier.
L (graves) += M (médium)
+= H (aigus)
La plage de réglage varie entre
“+6” à “–6”.
“
DEUTSCH
3. Augmentez ou diminuez
l’amplitude dans la plage de
fréquence au moyen des
touches +/–.
”
Remarque:
FRANÇAIS
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “personnalisée”, la courbe ainsi modifiée est
remplacée par la courbe précédemment modifiées. Une nouvelle courbe accompagnée de “
”
s’affiche quand vous sélectionnez la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 13.)
Mise en service de la correction physiologique (LOUD)
La correction physiologique permet de compenser les pertes d’intelligibilité dues à la
faiblesse du niveau d’écoute. Vous pouvez choisir un niveau de correction physiologique
donné.
ITALIANO
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de correction
physiologique (LOUD) grâce au menu des réglages sonores.
2. Mettez la correction
physiologique en service, ou
hors service, au moyen des
touches +/–.
LOUD”
NEDERLANDS
“
3. Choisissez le niveau désiré au
moyen des touches 2/3.
LOW (graves) += MID (médium)
+= HI (aigus)
Remarque:
• Vous pouvez également mettre la correction physiologique en service, ou hors service, en appuyant
sur la touche LOUD.
14
Réglages du son
Accentuation de l’image sonore avant (FIE)
La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet d’augmenter la présence de l’image
sonore avant en réduisant simplement les fréquences moyennes et aiguës émises par les
haut-parleurs arrière qui ne reproduisent plus que les sons du registre grave. Vous pouvez
choisir la plage de fréquence à atténuer.
Précaution:
• Lorsque la fonction F.I.E. est hors service, les haut-parleurs arrière peuvent émettre tous les sons
possibles du spectre audible et non pas seulement les sons graves. En conséquence, nous conseillons une réduction du niveau de sortie avant de mettre la fonction F.I.E. hors service.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’accentuation de
l’image sonore avant (FIE) grâce au menu des réglages sonores.
2. Mettez l’accentuation de l’image
sonore avant en service, ou hors
service, au moyen des touches +/–.
“FIE”
3. Choisissez la fréquence qui
convient au moyen des touches
2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
Remarque:
• Après avoir mis en service la fonction F.I.E, vous pouvez régler le niveau de sortie vers les hautparleurs avant et arrière grâce au mode d’equibrage avant/arrière du menu des réglages sonores;
effectuez cette opération de façon à réaliser le meilleur équilibrage possible.
• Si l’installation ne comporte que 2 haut-parleurs, mettez hors service la fonction d’amélioration de
l’image sonore avant.
Réglage du niveau de la source sonore (SLA)
La fonction SLA (Source Level Adjustment), évite que ne se produisent de fortes
variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre. Le réglage est
basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.
1. Comparez le niveau de sortie du signal en FM à celui d’une autre source (par
exemple, le lecteur de cassette).
2. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage du niveau
de la source (SLA) grâce au menu des réglages sonores.
3. Augmentez ou diminuez le
niveau de la source au moyen
des touches +/–.
L’indication affichée varie de
“+4” à “–4”.
Remarque:
15
• Etant donné que le niveau du signal FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas
possible en mode FM.
• Le niveau d’écoute en AM, qui est différent du niveau réglé pour la FM, peut également être réglé à
une valeur similaire à celle des sources autre que le syntoniseur.
Dépose et pose de la face avant
Protection contre le vol
ENGLISH
La face avant est amovible de manière à décourager le vol.
Dépose de la face avant
1. Libérez la face avant.
FRANÇAIS
2. Pour retirer la face avant,
tirez son côté droit à vous.
Veillez à ne pas l’endommager
et à ne pas la laisser tomber.
DEUTSCH
Pose de la face avant
• Engagez la face avant de
manière à obtenir sa
fixation.
FRANÇAIS
Précaution:
• Lors de la pose ou de la dépose de la face avant, n’exercez aucune force excessive.
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées.
ITALIANO
NEDERLANDS
16
Autres fonctions
Réglage de l’heure
Choisissez le mode permettant le réglage de l’heure de la pendulette de l’appareil.
1. Mettez la source hors service.
2. Affichez le mode de réglage de l’heure.
Appuyez pendant 2 secondes
3. A l’aide des touches 2/3
choisissez le réglage des heures,
ou le réglage des minutes.
4. Précisez le nombre des heures
puis le nombre des minutes à
l’aide des touches +/–.
Dès que vous choisissez de régler les minutes, les secondes sont comptées à partir de 00.
5. Abandonnez le mode de réglage de l’heure.
Remarque:
• Pour abandonner le mode de réglage de l’heure, appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche
AUDIO.
Affichage de l’heure
• Pour afficher l’heure alors qu’une source est utilisée.
L’heure s’efface pendant tout le temps où vous effectuez une opération, mais elle s’affiche
à nouveau 25 secondes plus tard.
17
Soins à apporter au lecteur de cassette
Précaution
ENGLISH
Remarques concernant le lecteur de cassette
FRANÇAIS
• Si l’étiquette que porte la cassette n’est pas parfaitement collée, elle peut contrarier
l’éjection de la cassette. Evitez d’utiliser une cassette portant une étiquette mal collée,
ou bien retirez l’étiquette avant d’introduire la cassette dans le lecteur.
• Après avoir coupé l’allumage en plaçant le contacteur sur la position OFF, veillez à
éjecter la cassette. Dans le cas contraire, le galet presseur pourrait être déformé, ce qui se
traduirait ultérieurement par une augmentation sensible du taux de pleurage et de
scintillement.
Quelques mots sur les cassettes
DEUTSCH
• Si la bande est détendue, rebobinez-la en tournant un crayon introduit dans un des
moyeux; si la bande est irrégulièrement bobinée, commandez tout d’abord un bobinage
rapide, puis un rebobinage.
• N’utilisez pas les cassettes de type C-90 (90 minutes) car la finesse de la bande
provoque facilement un enrayement du mécanisme.
• Ne rangez pas les cassettes dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou aux
températures élevées car cela peut les déformer, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du mécanisme.
E
EILL
NS
ECO
FRANÇAIS
D
• Rangez les cassettes non utilisées dans leur coffret de manière qu’elles soient à l’abri de
la poussière et que la bande ne puisse pas se détendre.
ITALIANO
Nettoyage de la tête
Si la tête devient sale, la qualité des sons se dégrade et des erreurs de lecture ou d’autres
imperfections du même genre peuvent survenir. Dans un tel cas, la tête doit être nettoyée.
NEDERLANDS
18
Caractéristiques techniques
Généralités
Syntoniseur FM
Alimentation ............ 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles)
Mise à la masse .............................................. Pôle négatif
Consommation maximale .......................................... 8,5 A
Dimensions
(DIN) (Châssis) .... 178 (W) × 50 (H) × 155 (D) mm
(Panneau avant)
...................... 188 (W) × 58 (H) × 19 (D) mm
(D) (Châssis) .... 178 (W) × 50 (H) × 160 (D) mm
(Panneau avant)
...................... 170 (W) × 48 (H) × 14 (D) mm
Poids ........................................................................ 1,2 kg
Gamme de fréquence ............................ 87,9 – 107,9 MHz
Sensibilité utile ........................................................ 11 dBf
(1,1 µV/75 Ω, mono, S/B: 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB ........................................ 17 dBf
(2,2 µV/75 Ω, mono)
Rapport signal/bruit ........................ 58 dB (Réseau IHF-A)
Distorsion ........................ 0,66% (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo)
Réponse en fréquence ................ 30 – 15.000 kHz (±3 dB)
Séparation stéréophonique .......... 24 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Sélectivité .................................................. 71 dB (2ACA)
Inermodulation trois signaux
(niveau de signal désiré) .................................. 47 dBf
(niveau deux signaux indésirés: 100 dBf)
Amplificateur
Puissance de sourtie continue de 20 W per canal min. sous
4 ohms, les deux canaux en charge, 50 à 15.000 Hz, avec
une DHT ne dépassant pas 5%.
Puissance maximale de sortie .............................. 45 W × 4
Impédance de charge .................... 4 Ω (4 à 8 Ω possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie de
l’étage de préamplification ...................... 2,2 V/1 kΩ
Egaliseur (égalisation sur 3 bandes)
(Graves) .......................................................... ±12 dB
(Médium) ........................................................ ±12 dB
(Aigus) ............................................................ ±12 dB
Correction physiologique
(Graves) .............. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Médium) .......... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Aigus) .............. +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(niveau: –30 dB)
Syntoniseur AM
Gamme de fréquence .............. 530 – 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilité utile .................................... 20 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ................................................ 50 dB (±10 kHz)
Lecteur de cassette
Cassette .......................... Cassette compacte (C-30 – C-90)
Vitesse de défilement ............................................ 4,8 cm/s
Temps de bobinage .................... Environ 100 s pour C-60
Taux de pleurage et de scintillement
.......................................................... 0,13% (WRMS)
Réponse en fréquence .................. 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique ........................................ 45 dB
Rapport signal/bruit ...................... 41 dB (Réseau IHF-A)
Remarque:
• Les caractéristiques et la présentation peuvent être
modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.
19
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
20
Contenido
Guía de botones ........................................ 2
-
Unidad principal
Antes de usar este producto .................... 3
Sobre este producto .......................................... 3
Sobre este manual .............................................. 3
Precaución ........................................................ 4
Servicio posventa para productos Pioneer ........ 4
Operación básica ...................................... 5
Para escuchar música ........................................ 5
Operación básica del sintonizador .................... 6
- Sintonización de búsqueda y manual
- Banda
- Sintonización de emisoras preajustadas
Operación básica de reproductor
de cassettes ................................................ 7
- Avance rápido/rebobinado
- Puerta de cassette
- Cambio de dirección
- Expulsión
Operación básica del reproductor de
Multi-CD .................................................... 8
- Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
- Cambio de la visualización
- Búsqueda de número de disco
(para tipos de 6 discos, 12 discos)
Operación del sintonizador ...................... 9
-
Sintonización de búsqueda local
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Uso de reproductor de cassettes .......... 10
-
Intercepción de radio
Uso de reproductores de Multi-CD ...... 11
-
1
Reproducción de repetición
Pausa
Ajuste de audio ........................................ 12
Selección de la curva del ecualizador ............ 12
Selección del menú de audio .......................... 12
Funciones del menú de audio .......................... 13
- Ajuste del equilibrio (FADER)
- Ajuste de la curva del ecualizador (EQ)
- Ajuste de sonoridad (LOUD)
- Función de mejorador de imagen
delantera (FIE)
- Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 16
Protección contra robo .................................... 16
- Extracción del panel delantero
- Colocación del panel delantero
Otras funciones ........................................ 17
Ajuste de la hora .............................................. 17
Visualización de la hora .................................. 17
Reproductor de cassettes
y cuidados .......................................... 18
Precaución ...................................................... 18
- Acerca de reproductor de cassettes
- Acerca de los cassettes
Limpieza de la cabeza .................................... 18
Especificaciones .................................... 19
Key Finder
Guía
de botones
Unidad principal
ENGLISH
Botón DISPLAY
Botón SOURCE
Botones 1/¡
Botón EJECT
Puerta de cassette
Botón LOCAL/BSM
ESPAÑOL
Botón BAND
Botón LOUD
Botón CLOCK
Botón de
desmontaje
Botón AUDIO
Botones 2/3
Botones 1–6
Botón EQ
ESPAÑOL
Botones +/–
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
2
Key Finder
Antes
de usar este producto
Sobre este producto
Las frecuencias del sintonizador en este producto se han repartidas para uso solamente en
América del Norte. El uso en otras áreas puede resultar en recepción inapropiada.
Sobre este manual
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para uso lo más fácil posible, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación
es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su
disfrute de audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo completamente el
manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar la
“Precaución” en la página siguiente y en otras secciones.
3
Key Finder
Precaución
ENGLISH
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
apagada y deberá ser programada nuevamente.
ESPAÑOL
Servicio posventa para productos Pioneer
Póngase en contacto con el concesionario o distribuidor a quien adquirió el producto
para que pueda recibir el servicio posventa (incluyendo las condiciones de la garantía) o
cualquier otra información en caso de que la información necessaria no se encuentre
disponible. Póngase en contacto con las compañías indicadas más abajo:
No envíe su producto a las compañías cuyas direcciones se indican abajo para que se lo
reparen sin antes ponerse en contacto con ellas.
Pioneer Electronics Service Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
800-421-1404
ESPAÑOL
7 EE.UU.
7 CANADA
FRANÇAIS
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R 0P2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
Para tener información de la garantía, consulte la hoja de Garantía Limitada incluida
con su producto.
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Operación básica
Para escuchar música
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la
música.
Nota:
• Colocación de una cassette en este producto. (Vea la página 7.)
1. Seleccione la fuente deseada (por ejemplo: el sintonizador).
Cada presión cambia la fuente ...
Cada vez que se presiona el botón SOURCE, la fuente cambia en el siguiente orden:
Sintonizador = Reproductor de cassettes = Reproductor de Multi-CD = Unidad externa
Nota:
• Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea
incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto.
Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto.
• En los siguientes casos, la fuente no cambiará:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto.
* Cuando no hay un cassette colocado en este producto.
* Cuando no hay ningún magazine colocado en el reproductor de Multi-CD.
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Suba o baje el volumen.
3. Desactive las fuentes.
Sostenga durante 1 segundo.
5
Operación básica del sintonizador
ENGLISH
Sintonización de búsqueda y manual
• Se puede seleccionar el método de sintonización
cambiando el lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
0,5 segundos o menos
Sintonización de búsqueda (automática)
0,5 segundos o más
ESPAÑOL
Sintonización manual (paso por paso)
Nota:
ESPAÑOL
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas
las emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el
botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
Indicador de frecuencia
Indicador de número
preajustado
Indicador de banda
FRANÇAIS
Banda
ITALIANO
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) = AM
Sintonización de emisoras preajustadas
• Se puede memorizar emisoras en los botones 1 a
6 para una llamada fácil de las emisoras a
simple tacto.
2 segundos o menos
Memoria de preajuste de una emisora
2 segundos o más
NEDERLANDS
Llamada de emisora preajustada
Nota:
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 in F1 (FM1), F2 (FM2) y F3 (FM3)) y 6
emisoras AM.
6
Operación básica
Operación básica de reproductor de cassettes
Avance rápido/rebobinado
• Para llevar a cabo el avance rápido, presione el botón para la misma
dirección del indicador de dirección.
• Para llevar a cabo el rebobinado, presione el botón para la dirección
opuesta del indicador de dirección.
Nota:
• Para cancelar el avance rápido/rebobinado, pulse ligeramente el botón 1 o ¡
ubicado en el lado opuesto al botón pulsado para hacer el avance rápido o el rebobinado.
Cambio de dirección
Puerta de cassette
Expulsión
7
• Para cambiar la
dirección,
presione los
botones 1 e ¡
al mismo tiempo.
Indicador de dirección
Operación básica del reproductor de Multi-CD
ENGLISH
Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado).
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
ESPAÑOL
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de
pista o el avance rápido/retroceso presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente
de tiempo.
Cambio de la visualización
ESPAÑOL
A cada presión del botón DISPLAY cambia la visualización en
el orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de reproducción)
= Disco e número de pista
Indicador de tiempo
de reproducción
FRANÇAIS
ITALIANO
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
• Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta
presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar.
Nota:
NEDERLANDS
• Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos
de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos.
Nota:
• El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el reproductor o
cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
• Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERR14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NODSC”.
• No se puede operar el reproductor de Multi-CD de 50 discos con este producto.
8
Operación del sintonizador
Sintonización de búsqueda local
Esta función selecciona solamente las emisoras con señales especialmente fuertes.
• Active o desactive el local con
el botón LOCAL/BSM.
“LOC”
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
• Presione el botón LOCAL/BSM
durante 2 segundos para activar
la función BSM.
Las emisoras con las señales más
fuertes serán almacenadas bajo los
botones 1–6, por orden de fuerza de
sus señales.
• Para cancelar el proceso, presione el botón LOCAL/BSM antes del término
de la memorización.
9
Uso de reproductor de cassettes
Intercepción de radio
ENGLISH
Esta función le permite escuchar a la radio durante el avance rápido/rebobinada de una
cinta.
• Active o desactive la intercepción
de radio con el botón 6.
ESPAÑOL
“RI”
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
10
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción de repetición
Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de
disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición es
la repetición de reproductor de Multi-CD.
• Seleccione la gama de
reproducción con repetición
deseada presionando el botón
LOCAL/BSM durante 2
segundos.
Repetición de reproductor de Multi-CD
= Repetición de una pista
= Repetición de disco
Gama de reproducción
Visualización
Repetición de reproductor de Multi-CD
MCD
Repetición de una pista
TRK
Repetición de disco
DISC
Nota:
• Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con
repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
• Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el
modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
Pausa
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
• Active o desactive la pausa
con el bóton LOCAL/BSM.
11
Ajuste de audio
Selección de la curva del ecualizador
ENGLISH
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
• Presione el botón EQ para seleccionar la curva del ecualizador deseada.
PWRL (potente) = NTRL (natural) = VOCAL (vocal) =
= NOTHING (plano) = S.BASS (super graves)
ESPAÑOL
Curva del ecualizador
(personalizado)
Nota:
• “
(personalizado)” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes. (Vea a
“Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 14.)
ESPAÑOL
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
FRANÇAIS
Cada presión cambia el modo ...
2. Opere un modo.
ITALIANO
3. Cancele el menú de audio.
NEDERLANDS
12
Ajuste de audio
Funciones del menú de audio
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delanteros o traseros
con los botones +/–.
Se visualiza “F15” – “R15” a medida
que se mueve desde adelante hacia
atrás.
3. Ajuste el equilibrio de los altavoces izquierdos y derechos con los
botones 2/3.
Se visualiza “BAL:L9” – “BAL:R9”
a medida que se mueve de la
izquierda a la derecha.
Nota:
• “0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
13
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ)
ENGLISH
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en
“
(personalizado)”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador (EQ) en el
menú de audio.
ESPAÑOL
2. Seleccione la banda que desea
para ajustar con los botones
2/3.
L (bajo) += M (medio) += H (alto)
3. Refuerce o atenúe la banda
seleccionada con los botones
+/–.
“
ESPAÑOL
La presentación visual muestra
“+6” – “–6”.
”
Nota:
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a “personalizado”, la curva recién ajustada se reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “
” aparece
en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 13.)
FRANÇAIS
Ajuste de sonoridad (LOUD)
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
“
ITALIANO
2. Active o desactive la función
de sonoridad con los botones
+/–.
LOUD”
NEDERLANDS
3. Seleccione el nivel deseado con
los botones 2/3.
LOW (bajo) += MID (medio)
+= HI (alto)
Nota:
• También puede activar y desactivar (ON/OFF) la función de sonoridad presionando el botón
LOUD.
14
Ajuste de audio
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede
seleccionar la frecuencia que desea cortar.
Precaución:
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas las
frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función
F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de
audio.
2. Active o desactive la función
F.I.E. con los botones +/–.
“FIE”
3. Seleccione la frecuencia deseada
con los botones 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
Nota:
• Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en nivel del volumen
cuando se cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en nivel del volumen de FM, que
permanece inalterado.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente (por ejemplo: el
reproductor de cassettes).
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio.
3. Aumente o disminuya el nivel
con los botones +/–.
Se visualiza “+4” – “–4”.
Nota:
• Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos FM.
• El nivel del volumen para AM, que difiere del nivel de volumen del ajuste básico para FM, se
puede ajustar de manera similar a las otras fuentes diferentes del sintonizador.
15
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
ENGLISH
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
Extracción del panel delantero
1. Expulse el panel delantero.
ESPAÑOL
2. Para extraer el panel
delantero, tómelo del lado
derecho y tire de él hacia
afuera.
ESPAÑOL
Tenga cuidado en no agarrarlo con
mucha fuerza y en no dejarlo caer.
Colocación del panel delantero
FRANÇAIS
• Vuelva a colocar el panel
delantero encajándolo en su
lugar.
Precaución:
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
ITALIANO
NEDERLANDS
16
Otras funciones
Ajuste de la hora
Este es el modo para ajustar la hora en la presentación visual del reloj de este producto.
1. Desactive la fuente.
2. Seleccione el modo de ajuste de la hora.
Sostenga durante 2 segundos
3. Seleccione “Hour” o “Minute”
con los botones 2/3.
4. Ajuste como desee con los
botones +/–.
Tan pronto como cambia a “Minute”, los segundos comienzan a contarse desde 00.
5. Cancele el modo de ajuste de la hora.
Nota:
• Presionar el botón AUDIO durante 2 segundos también cancela el modo de ajuste de la hora.
Visualización de la hora
• Para activar la visualización de la hora con la fuente activada.
La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación,
pero regresará después de 25 segundos.
17
Reproductor de cassettes y cuidados
Precaución
ENGLISH
Acerca de reproductor de cassettes
ESPAÑOL
• Una etiqueta floja u ondulada en un cassette puede causar problemas en el mecanismo
de expulsión de la unidad o hacer que el cassette quede trabado dentro de la unidad.
Evite utilizar tales cassettes, o saque tales etiquetas antes de utilizar el cassette.
• Asegúrese de extraer la cinta cuando el encendido del vehículo esté en OFF. Si deja la
cinta en la unidad puede deformarse el rodillo de presión causando tremolación y
fluctuación durante la reproducción de la cinta.
Acerca de los cassettes
ESPAÑOL
• Las cintas aflojadas deben rebobinarse con la ayuda de un lápiz y las cintas bobinadas en
forma incompleta rebobinadas con el uso de la función de avance rápido.
• No utilice cintas de cassette con duración superior a C-90 (90 minutos). Cintas más
largas pueden interferir con el transporte de la cinta.
• Almacenar cassettes en áreas expuestas directamente a los rayos del sol o a altas
temperaturas puede deformar las cintas y subsecuentemente afectar el transporte de la
cinta.
LE
DAB
NO
EN
COM
RE
FRANÇAIS
• Almacene los cassettes en sus cajas en donde no hay el peligro de que las cintas queden
sueltas o expuestas al polvo.
Limpieza de la cabeza
ITALIANO
Si la cabeza queda sucia, la calidad del sonido se deteriora y habrá caídas y otras imperfecciones en el rendimiento. En este caso, se debe limpiar la cabeza.
NEDERLANDS
18
Especificaciones
General
Sintonizador FM
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................... 8,5 A
Dimensiones
(DIN) (bastidor) .... 178 (An) × 50 (Al) × 155 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
(D) (bastidor) ...... 178 (An) × 50 (Al) × 160 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 170 (An) × 48 (Al) × 14 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,2 kg
Gama de frecuencias ............................ 87,9 – 107,9 MHz
Sensibilidad utilizable ............................................ 11 dBf
(1,1 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 17 dBf
(2,2 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido .................. 58 dB (rede IHF-A)
Distorsión ...................... 0,66% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 24 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Selectividad ................................................ 71 dB (2ACA)
Intermodulación de tres señales
(Nivel de señal deseada) .................................. 47 dBf
(Nivel de señales no deseadas: 100 dBf)
Amplificador
La potencia de salida continua es de 20 W por canal,
mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a
15.000 Hz, con una distorsión armónica de no más
del 5%.
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4
Impedancia de carga .................. 4 Ω (4 – 8 Ω permisible)
Nivel de pre-salida máxima/impedancia de salida
.................................................................. 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador de 3 bandas)
(Bajo) .............................................................. ±12 dB
(Medio) .......................................................... ±12 dB
(Alto) .............................................................. ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
Sintonizador AM
Gama de frecuencias ................ 530 – 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ........................ 20 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad ............................................ 50 dB (±10 kHz)
Reproductor de cassettes
Cinta ................ Cinta de cassette compacto (C-30 – C-90)
Velocidad de la cinta ........................................ 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
.......................................... Aprox. 100 seg. para C-60
Lloro y trémolo ........................................ 0,13% (WRMS)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo .................................................... 45 dB
Relación de señal a ruido .................... 41 dB (Red IHF-A)
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
19
ENGLISH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
20
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in
Imprimé
<KSNFF/00I00000>
<CZR2936-A/JS> UC

Documents pareils