SCHOKOLADe
Transcription
SCHOKOLADe
Es ist kein Zufall, dass Marquise de Sévigné Strassburg als Standort für „Secrets du Chocolat“ gewählt hat. Liegt doch die gastronomisch traditionsreiche Stadt in der zweiten Exportregion für Schokolade! Accès It is not by chance that the ‘Marquise de Sévigné’ choose Strasbourg for the home of Secrets of Chocolate. This European city, rich in its gastronomic traditions, is located in the second biggest region for chocolate exports! De Strasbourg : suivre A35 direction Aéroport. Au niveau de la sortie 7 suivre Offenburg sur la RN 83 (Ne pas sortir à la Vigie). Prendre la 1ère sortie à droite après l’hypermarché Rond Point Coop. Suivre Illkirch (voie de gauche) et non Geispolsheim. Un pont passe au dessus de la RN 83 et au feu prendre à gauche, puis au rond point prendre à gauche. Vous êtes dans la rue qui vous mène au musée 300 mètres plus loin à droite après le 1er carrefour. ! ,!6)')% 3UIVRE /FFENBOURG ! 34 2! 2' /5 3" 4 /2 0 2/ !¡ 2. R &O T DE 2OUTE $ 2. 2UEDU0ONT DU0ÏAGE 2U E 6! ' 6ERS)LLKIRCH E D U L A $ IG UE & OR T 5 HR ICH :)DELg)LL &ONDATION %LISA D 2O UT E • Possibilité d’organiser des séminaires et des événements ),,+)2#( '%)30/,3(%)- Access 2. From Strasbourg: Take hwy. A35 in the direction of the airport. At exit 7, go towards Offenburg on RN 83. (Don’t exit at ‘La Vigie’). Take the 1st exit to the right after the ‘Rond Point Coop’ supermarket. Go towards ‘Illkirch’ (left hand lane) and not ‘Geispolsheim’. A bridge goes over RN 83 and at the stoplight, go left; then, at the roundabout, take a left. You’ll be in the street that takes you to the museum 300 metres farther; turn right after the 1st intersection. info • Access: 10 minutes from the centre of Strasbourg, near ‘La Vigie’ • Anfahrt: 10 Fahrminuten von Strassburg • Bus and Tram from Strasbourg: Tram line A, exit ‘Baggersee’. Bus line 62 or 66 ‘Pont du Péage’ stop. Possibility of using the bike path nearby at 300 m to arrive on foot at the museum • Busse und Strassburger Straßenbahn:Straßenbahn Linie A Haltestelle Baggersee. Bus 62 oder 66 Haltestelle Pont du Péage Anfahrt direkt vor dem Museum über den 300 m weiter liegenden Fahrradweg möglich • Free parking • Kostenfreier Parkplatz • Groups are welcome for 20 people and more • Gruppenempfang ab 20 Personen • Behindertenzugang • Access for people with limited mobility • Veranstaltung von Seminaren und Events möglich • Seminars and events may be organised • Tarifs individuels: - adulte : 8 € - de 5 à 15 ans : 6 € - moins de 5 ans : gratuit Tarifs groupes : sur réservation, nous consulter • Entrance fees: - adults: 8 € - children ages 5 to 15: 6 € - under the age of 5: free Group fees : on booking, please contact us • Preise: - Erwachsene: 8 € € - Besucher zw. 5 und 15 Jahren: 6 €€ - Kinder unter 5 Jahren: gratis Gruppenpreise auf Anfrage und Reservierung • 100 g de chocolat offerts par visiteur (valeur : 4 €) • 100g of chocolate given to each visitor (value: 4 €) • Jeder Besucher bekommt 100 g Schokolade geschenkt (Wert:4 €) Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday and Holidays Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag und Feiertage Janvier FERMÉ FERMÉ January CLOSED CLOSED Januar Fév. à Déc. 14h-18h 14h-18h 14h-18h 14h-19h 14h-19h FERMÉ 9h-19h 9h-19h 9h-19h 9h-19h Von Strassburg: Autobahn A35 Richtung Flughafen. Ausfahrt 7: Nehmen Sie die RN 83 Richtung Offenburg (Fahren Sie nicht an La Vigie aus). Biegen Sie an der 1. Ausfahrt rechts nach dem Supermarkt ab (Kreisverkehr Coop). Fahren Sie Richtung Illkirch (links) und nicht Richtung Geispolsheim. Nach der Brücke über der RN 83 biegen Sie an der Ampel links ab und biegen am Kreisverkehr noch einmal links ab. Sie befinden sich nun in der Strasse, die zum Museum führt. Das Museum liegt 300 Meter weiter rechts, nach der 1. Kreuzung. D é co u v r e z l’univers m agique du chocolat Die zauberhafte W E LT Dimanche et Jours Fériés GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN Feb. to Dec. CLOSED Strasbourg 67 Infos 9h-19h 14h-19h Febr. bis Dez. GESCHLOSSEN Dernière visite 1 heure avant la fermeture - Le musée est fermé tous les lundis (même fériés), les 25, 26 décembre et le jour de l’an. Last visit one hour before closing. Closed every monday, 25, 26/12 and the newyearday. Letzter Einlass 1 Std. vor Schliessung. Montags geschlossen (auch an Feiertagen), sowie am 25., 26. Dezember und Neujahr. Anfahrt Das 2003 eröffnete Museum „Les Secrets du Chocolat“ lädt Sie unter anderem mit zauberhaften Dekorationen, animierten Figuren, betörenden Düften zu einer Entdeckungsreise der fünf Sinne ein. • Bus et Tram de Strasbourg : Tram ligne A sortie Baggersee. Bus 62 ou 66 Arrêt Pont du Péage Possibilité d’emprunter la piste cyclable en contre-bas sur 300 m pour arriver à pied au Musée • Accès pour personnes à mobilité réduite ,YON DU E 2U 2/.$0/).4 #//0 6ERS)LLKIRCH Opened in 2003, the “The Secrets of Chocolate” Museum invites you to a journey where the discovery combines the pleasures of the five senses: marvellous decors, animated figures, enthralling aromas… • Accès : À 10 minutes de Strasbourg en voiture • Accueil pour individuels et groupes (mini 20 personnes) $EPUIS#OLMAR PAR2. Ouvert en 2003, le Musée «Les Secrets du Chocolat» vous invite à un voyage initiatique où la joie de la découverte s’allie au plaisir des cinq sens : décors merveilleux, personnages animés, odeurs enivrantes… pratiques • Parking gratuit ! Ce n’est pas un hasard si Marquise de Sévigné a choisi Strasbourg pour accueillir les Secrets du Chocolat. Cette ville européenne, riche de ses traditions gastronomiques, se situe en effet dans la deuxième région exportatrice de chocolat ! Practical Praktische Infos www.musee-du-chocolat.com Association : Les Amis du Chocolat Parc de la Porte Sud - Rue du Pont du Péage - F 67118 Geispolsheim Tél. : +33 3 88 55 04 90 - Fax : +33 3 88 55 04 99 The MAGI C AL UNIVERSE OF CHOCOLATE DER SCHOKOLADE Une passion à partager autour du chocolat 800 m2 entièrement dédiés au cacao et à sa transformation en chocolat. LE MUSéE L’ASCENSION D’UNE MARQUE Conçu comme un véritable palais des découvertes, le musée se compose de différents espaces thématiques. La visite, itinérante, vous conduit dans un dédale de salles décorées et animées pour un voyage sensoriel et gourmand. Une projection en amphithéâtre vous dévoilera, en partie, les Secrets du Chocolat. Laissez-vous guider par vos sens… Créée en 1898, la marque « Marquise de Sévigné » est l’ambassadrice du chocolat dans le monde entier. Ses fabrications chocolatières originales comblent les palais et participent à la transmission d’un savoir-faire de qualité. THE MUSEUM Somptueux et exquis, le chocolat est un produit unique au carrefour de plusieurs civilisations. De produit de luxe, il est devenu le concentré mythique du raffinement, de l’émotion et du plaisir. Il satisfait à la fois les sens, le cœur et l’esprit en rejoignant notre imaginaire, où il conjugue avec bonheur notre histoire personnelle avec celle des générations qui nous ont précédés. A passion to share over chocolate Designed as a true palace of discovery, the museum is made up of different thematic areas. The walking visit leads you through a maze of rooms decorated and animated for a sensorial and tasty journey. Film projection in the amphitheatre will help you to uncover a part of the Secrets of Chocolate. Let yourself be guided by your senses… DAS MUSEUM Als wahrer Entdeckungspalast konzipiert, unterteilt sich das Museum in verschiedene themenspezifische Erlebnisbereiche. Der Besichtigungsrundgang durch das Museum führt Sie durch ein Labyrinth aus dekorierten, animierten Sälen, auf eine Reise der Sinne und Genüsse. Eine Filmvorführung im Amphitheater wird Sie in die Geheimnisse der Schokolade einweihen. Lassen Sie sich von Ihren Sinnen führen… THE RISE OF A BOUTIQUE BRAND DU CACAO AU CHOCOLAT Cette impressionnante salle des machines vous invite à découvrir la fabuleuse histoire d’une transformation, ou comment la fève de cacao devient chocolat. FROM CACAO TO CHOCOLATE This impressive room of machines invites you to discover the fabulous story of transformation, or how the cacao bean becomes chocolate. VON DER Created in 1898, the ’Marquise de Sévigné’ brand has been chocolate’s in the entire world. Its original chocolate productions overjoy KAKAOBOHNE ambassadress the palate and contribute to the transmission of quality-oriented know-how. ZUR SCHOKOLADE DIE SCHOKOLADE HAT IHRE MARKE Der beeindruckende Maschinenraum lädt Sie zu einer erlebnisreichen Transformationsreise ein - oder wie aus der Kakaobohne Schokolade wird. 800 m2 entirely dedicated to cacao and its transformation into chocolate. SALON DE THé ET BOUTIQUE Sumptuous and exquisite, chocolate is a unique product: at the crossroads of several civilisations, once a luxury product, it has become a mythical concentration of refinement, emotion and pleasure. It satisfies all at once our senses, heart and spirit by providing a link to our imaginary, where it happily brings together our personal history with that of the generations that have preceded us. Schokolade – eine leidenschaft zum teilen 800 qm Fläche, gänzlich dem Kakao und seiner Verarbeitung zur Schokolade gewidmet. Wundervoll und exquisit, ist Schokolade ein einzigartiges Produkt: Als Schnittstelle mehrerer Zivilisationen entwickelte sich dieses Luxusprodukt zu einer mythischen Komposition von Raffinesse, Genuss und Gaumenfreude. In einem einzigen Erlebnis schmeichelt sie den Sinnen, dem Herzen und dem Geist. Dabei regt sie unsere Fantasie an, um unsere persönliche Geschichte mit der der Generationen vor uns zu einem Glücksmoment zu verschmelzen. Die 1898 gegründete Marke „Marquise de Sévigné“ ist weltweit eine Botschafterin der Schokolade. Die originellen Schokoladenkreationen schmeicheln dem Gaumen und tragen zum Fortleben eines hochwertigen Könnens bei. LE THE DAS LABORATOIRE LABORATORY LABORATORIUM Pour compléter votre visite, vous assisterez à une démonstration artisanale réalisée par un chocolatier professionnel. Moulage ou création originale… le chocolat n’aura bientôt plus de secrets pour vous ! Questions et échanges seront les bienvenus pour un moment convivial. To complete your visit, you can attend a demonstration of the craft made by a professional chocolate maker. The use of moulds or original creations… chocolate will soon no longer hold any secrets for you! Questions and discussions are welcome during this moment of conviviality. Zur Krönung Ihres Besuchs nehmen Sie an einer handwerklichen Vorführung durch einen Profi-Schokolatier teil. Ob geformt oder originelle Kreation – bald schon wird Schokolade kein Geheimnis mehr für Sie sein! Fragen und Kommentare sind beim gemütlichen Meinungsaustausch herzlich willkommen! UN VOYAGE DANS LE TEMPS Plongez au cœur de l’histoire du cacao, à travers les âges et les civilisations. Des origines sud-américaines, en passant par l’engouement de l’aristocratie au XVIIIème siècle, il a aujourd’hui conquis le monde. A JOURNEY THROUGH TIME Dive into the heart of the history of cacao, through the ages and civilisations. From its South American origins, passing through the chocolate craze of 18th century aristocracy, chocolate has today conquered the world. EINE REISE IN DIE ZEIT Tauchen Sie in die Geschichte des Kakaos über seine Epochen und Zivilisationen ein. Vom südamerikanischen Ursprung über die Begeisterung des Adels im 18. Jahrhundert bis heute – die Schokolade hat die Welt erobert. Les plus gourmands se laisseront tenter par des recettes originales à base de chocolat dans un cadre chaleureux et feutré. L’espace découverte du cacao vous propose de découvrir des produits liés à l’univers du chocolat. Du plus classique au plus original, le cacao s’offre à vous sous toutes ses formes ! TEA ROOM AND BOUTIQUE TEESTUBE UND SHOP Unverbesserliche Liebhaber werden sich in einer Visitors with a gemütlichen, ruhigen sweet tooth can let themselves be tempted Umgebung von ausgefallenen by original recipes Schoko-Rezepten verführen based on chocolate lassen. In der Kakaoand enjoyed in a warm Entdeckungszone lernen Sie and cosy atmosphere. die Welt der Schokolade The area for the anhand einer breiten discovery of cacao Produktpalette kennen: Ob enables you to discover the products tied to the klassisch oder originell – als Verwandlungskünstler gibt universe of chocolate. sich die Kakaobohne in allen From the most classic to the most original, möglichen Formen zum Besten! you can enjoy cacao in all of its forms!