SCHOKOLADe

Transcription

SCHOKOLADe
Es ist kein Zufall, dass Marquise
de Sévigné Strassburg als
Standort für „Secrets du
Chocolat“ gewählt hat.
Liegt doch die gastronomisch
traditionsreiche Stadt in der
zweiten Exportregion für
Schokolade!
Accès
It is not by chance
that the ‘Marquise
de Sévigné’ choose
Strasbourg
for the home of
Secrets of Chocolate.
This European city,
rich in its gastronomic
traditions,
is located in the second
biggest region
for chocolate exports!
De Strasbourg : suivre A35 direction Aéroport.
Au niveau de la sortie 7 suivre Offenburg sur la RN 83
(Ne pas sortir à la Vigie). Prendre la 1ère sortie à droite
après l’hypermarché Rond Point Coop.
Suivre Illkirch (voie de gauche) et non Geispolsheim.
Un pont passe au dessus de la RN 83 et au feu
prendre à gauche, puis au rond point prendre à gauche.
Vous êtes dans la rue qui vous mène au musée
300 mètres plus loin à droite après le 1er carrefour.
!
,!6)')%
3UIVRE
/FFENBOURG
!
34
2!
2'
/5
3"
4
/2
0
2/
!¡
2.
R
&O
T
DE
2OUTE
$
2.
2UEDU0ONT
DU0ÏAGE
2U
E
6!
'
6ERS)LLKIRCH
E
D
U
L
A
$
IG
UE
&
OR
T
5
HR
ICH
:)DELg)LL
&ONDATION
%LISA
D
2O
UT
E
• Possibilité d’organiser
des séminaires et
des événements
),,+)2#(
'%)30/,3(%)-
Access
2.
From Strasbourg: Take hwy. A35 in the direction of
the airport. At exit 7, go towards Offenburg on RN 83.
(Don’t exit at ‘La Vigie’). Take the 1st exit to the right after
the ‘Rond Point Coop’ supermarket. Go towards ‘Illkirch’
(left hand lane) and not ‘Geispolsheim’.
A bridge goes over RN 83 and at the stoplight, go left;
then, at the roundabout, take a left. You’ll be in the street
that takes you to the museum 300 metres farther;
turn right after the 1st intersection.
info
• Access: 10 minutes from
the centre of Strasbourg,
near ‘La Vigie’
• Anfahrt: 10 Fahrminuten von
Strassburg
• Bus and Tram from
Strasbourg:
Tram line A, exit ‘Baggersee’.
Bus line 62 or 66
‘Pont du Péage’ stop.
Possibility of using the bike
path nearby at 300 m
to arrive on foot at
the museum
• Busse und Strassburger
Straßenbahn:Straßenbahn Linie A
Haltestelle Baggersee.
Bus 62 oder 66
Haltestelle Pont du Péage
Anfahrt direkt vor dem Museum
über den 300 m weiter liegenden
Fahrradweg möglich
• Free parking
• Kostenfreier Parkplatz
• Groups are welcome
for 20 people and more
• Gruppenempfang ab 20 Personen
• Behindertenzugang
• Access for people
with limited mobility
• Veranstaltung von Seminaren
und Events möglich
• Seminars and events
may be organised
• Tarifs individuels:
- adulte : 8 €
- de 5 à 15 ans : 6 €
- moins de 5 ans : gratuit
Tarifs groupes : sur
réservation, nous consulter
• Entrance fees:
- adults: 8 €
- children ages 5 to 15: 6 €
- under the age of 5: free
Group fees : on booking,
please contact us
• Preise:
- Erwachsene: 8 € €
- Besucher zw. 5 und 15 Jahren: 6 €€
- Kinder unter 5 Jahren: gratis
Gruppenpreise auf Anfrage und
Reservierung
• 100 g de chocolat offerts
par visiteur (valeur : 4 €)
• 100g of chocolate given
to each visitor (value: 4 €)
• Jeder Besucher bekommt 100 g
Schokolade geschenkt (Wert:4 €)
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday and Holidays
Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag
Sonntag und Feiertage
Janvier
FERMÉ
FERMÉ
January
CLOSED
CLOSED
Januar
Fév. à Déc.
14h-18h 14h-18h 14h-18h 14h-19h
14h-19h
FERMÉ
9h-19h 9h-19h 9h-19h 9h-19h
Von Strassburg: Autobahn A35 Richtung Flughafen. Ausfahrt 7: Nehmen Sie
die RN 83 Richtung Offenburg (Fahren Sie nicht an La Vigie aus). Biegen Sie
an der 1. Ausfahrt rechts nach dem Supermarkt ab (Kreisverkehr Coop).
Fahren Sie Richtung Illkirch (links) und nicht Richtung Geispolsheim. Nach
der Brücke über der RN 83 biegen Sie an der Ampel links ab und biegen am
Kreisverkehr noch einmal links ab. Sie befinden sich nun in der Strasse, die
zum Museum führt.
Das Museum liegt 300 Meter weiter rechts, nach der 1. Kreuzung.
D é co u v r e z
l’univers
m agique
du chocolat
Die
zauberhafte
W E LT
Dimanche et Jours Fériés
GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN
Feb. to Dec. CLOSED
Strasbourg 67
Infos
9h-19h
14h-19h
Febr. bis Dez. GESCHLOSSEN
Dernière visite 1 heure avant la fermeture - Le musée est fermé tous les lundis (même fériés), les 25, 26 décembre et le jour de l’an.
Last visit one hour before closing. Closed every monday, 25, 26/12 and the newyearday.
Letzter Einlass 1 Std. vor Schliessung. Montags geschlossen (auch an Feiertagen), sowie am 25., 26. Dezember und Neujahr.
Anfahrt
Das 2003 eröffnete Museum
„Les Secrets du Chocolat“
lädt Sie unter anderem mit
zauberhaften Dekorationen,
animierten Figuren,
betörenden Düften zu einer
Entdeckungsreise der fünf
Sinne ein.
• Bus et Tram de Strasbourg :
Tram ligne A sortie Baggersee.
Bus 62 ou 66
Arrêt Pont du Péage
Possibilité d’emprunter la
piste cyclable en contre-bas
sur 300 m pour arriver
à pied au Musée
• Accès pour personnes
à mobilité réduite
,YON
DU
E
2U
2/.$0/).4
#//0
6ERS)LLKIRCH
Opened in 2003, the
“The Secrets of
Chocolate” Museum
invites you to a journey
where the discovery
combines the pleasures
of the five senses:
marvellous decors,
animated figures,
enthralling aromas…
• Accès : À 10 minutes de
Strasbourg en voiture
• Accueil pour individuels et
groupes (mini 20 personnes)
$EPUIS#OLMAR
PAR2.
Ouvert en 2003,
le Musée «Les Secrets
du Chocolat» vous
invite à un voyage
initiatique où la joie
de la découverte
s’allie au plaisir
des cinq sens :
décors merveilleux,
personnages animés,
odeurs enivrantes…
pratiques
• Parking gratuit
!
Ce n’est pas un hasard
si Marquise de Sévigné
a choisi Strasbourg
pour accueillir
les Secrets du Chocolat.
Cette ville européenne,
riche de ses traditions
gastronomiques,
se situe en effet dans
la deuxième région
exportatrice
de chocolat !
Practical Praktische
Infos
www.musee-du-chocolat.com
Association : Les Amis du Chocolat
Parc de la Porte Sud - Rue du Pont du Péage - F 67118 Geispolsheim
Tél. : +33 3 88 55 04 90 - Fax : +33 3 88 55 04 99
The
MAGI C AL
UNIVERSE
OF CHOCOLATE
DER SCHOKOLADE
Une passion
à partager
autour
du chocolat
800 m2 entièrement
dédiés au cacao et à sa
transformation en chocolat.
LE MUSéE
L’ASCENSION D’UNE MARQUE
Conçu comme un véritable palais des découvertes, le musée se compose
de différents espaces thématiques. La visite, itinérante, vous conduit dans
un dédale de salles décorées et animées pour un voyage sensoriel et
gourmand. Une projection en amphithéâtre vous dévoilera, en partie, les
Secrets du Chocolat. Laissez-vous guider par vos sens…
Créée en 1898, la marque « Marquise de Sévigné » est l’ambassadrice du chocolat dans le monde entier. Ses fabrications chocolatières originales comblent les palais et participent à la transmission d’un savoir-faire de qualité.
THE MUSEUM
Somptueux et exquis, le chocolat est un produit unique au carrefour
de plusieurs civilisations. De produit de luxe, il est devenu
le concentré mythique du raffinement, de l’émotion et du plaisir.
Il satisfait à la fois les sens, le cœur et l’esprit en rejoignant
notre imaginaire, où il conjugue avec bonheur notre histoire
personnelle avec celle des générations qui nous ont précédés.
A passion
to share
over
chocolate
Designed as a true palace of discovery, the museum is made up of different
thematic areas. The walking visit leads you through a maze of rooms
decorated and animated for a sensorial and tasty journey. Film projection in
the amphitheatre will help you to uncover a part of the Secrets of Chocolate.
Let yourself be guided by your senses…
DAS MUSEUM
Als wahrer Entdeckungspalast konzipiert, unterteilt sich das Museum in verschiedene themenspezifische
Erlebnisbereiche. Der Besichtigungsrundgang durch das Museum führt Sie durch ein Labyrinth aus dekorierten, animierten Sälen, auf eine Reise der Sinne und Genüsse. Eine Filmvorführung im Amphitheater
wird Sie in die Geheimnisse der Schokolade einweihen. Lassen Sie sich von Ihren Sinnen führen…
THE RISE OF A BOUTIQUE BRAND
DU CACAO
AU
CHOCOLAT
Cette impressionnante
salle des machines
vous invite
à découvrir
la fabuleuse
histoire d’une
transformation,
ou comment la fève
de cacao devient
chocolat.
FROM
CACAO TO
CHOCOLATE
This impressive room of
machines invites you to
discover the fabulous
story of transformation,
or how the cacao bean
becomes chocolate.
VON DER
Created in 1898, the ’Marquise de Sévigné’ brand has been chocolate’s
in the entire world. Its original chocolate productions overjoy
KAKAOBOHNE ambassadress
the palate and contribute to the transmission of quality-oriented know-how.
ZUR
SCHOKOLADE DIE SCHOKOLADE HAT IHRE MARKE
Der beeindruckende
Maschinenraum lädt Sie
zu einer erlebnisreichen
Transformationsreise ein
- oder wie aus der Kakaobohne
Schokolade wird.
800 m2 entirely dedicated to
cacao and its transformation
into chocolate.
SALON
DE THé ET
BOUTIQUE
Sumptuous and exquisite, chocolate is a unique product: at the
crossroads of several civilisations, once a luxury product, it has become
a mythical concentration of refinement, emotion and pleasure.
It satisfies all at once our senses, heart and spirit by providing a link to
our imaginary, where it happily brings together our personal history with
that of the generations that have preceded us.
Schokolade –
eine leidenschaft
zum teilen
800 qm Fläche, gänzlich
dem Kakao und seiner Verarbeitung
zur Schokolade gewidmet.
Wundervoll und exquisit, ist Schokolade ein einzigartiges Produkt: Als Schnittstelle mehrerer
Zivilisationen entwickelte sich dieses Luxusprodukt zu einer mythischen Komposition von Raffinesse,
Genuss und Gaumenfreude. In einem einzigen Erlebnis schmeichelt sie den Sinnen, dem Herzen
und dem Geist. Dabei regt sie unsere Fantasie an, um unsere persönliche Geschichte mit der der
Generationen vor uns zu einem Glücksmoment zu verschmelzen.
Die 1898 gegründete Marke „Marquise de Sévigné“ ist weltweit eine
Botschafterin der Schokolade. Die originellen Schokoladenkreationen
schmeicheln dem Gaumen und tragen zum Fortleben eines
hochwertigen Könnens bei.
LE
THE
DAS LABORATOIRE LABORATORY LABORATORIUM
Pour compléter
votre visite, vous
assisterez à une
démonstration
artisanale réalisée
par un chocolatier
professionnel. Moulage
ou création originale…
le chocolat n’aura
bientôt plus de secrets
pour vous ! Questions
et échanges seront
les bienvenus pour un
moment convivial.
To complete your visit,
you can attend a demonstration of the craft made by a professional chocolate maker. The use of moulds
or original creations… chocolate will soon no longer hold any secrets for you! Questions and discussions are welcome
during this moment of conviviality.
Zur Krönung Ihres Besuchs
nehmen Sie an einer
handwerklichen Vorführung
durch einen Profi-Schokolatier
teil. Ob geformt oder originelle
Kreation – bald schon wird
Schokolade kein Geheimnis
mehr für Sie sein! Fragen
und Kommentare sind beim
gemütlichen Meinungsaustausch
herzlich willkommen!
UN VOYAGE DANS LE TEMPS
Plongez au cœur de l’histoire du cacao, à travers les âges et les
civilisations. Des origines sud-américaines, en passant par l’engouement
de l’aristocratie au XVIIIème siècle, il a aujourd’hui conquis le monde.
A JOURNEY THROUGH TIME
Dive into the heart of the history of cacao, through the ages and
civilisations. From its South American origins, passing through the chocolate
craze of 18th century aristocracy, chocolate has today conquered the world.
EINE REISE IN DIE ZEIT
Tauchen Sie in die Geschichte des Kakaos über seine Epochen und Zivilisationen ein. Vom südamerikanischen
Ursprung über die Begeisterung des Adels im 18. Jahrhundert bis heute – die Schokolade hat die Welt erobert.
Les plus gourmands
se laisseront tenter par
des recettes originales
à base de chocolat
dans un cadre
chaleureux et feutré.
L’espace découverte
du cacao vous
propose de découvrir
des produits liés à
l’univers du chocolat.
Du plus classique au
plus original, le cacao
s’offre à vous sous
toutes ses formes !
TEA ROOM
AND
BOUTIQUE
TEESTUBE
UND SHOP
Unverbesserliche Liebhaber
werden sich in einer
Visitors with a
gemütlichen, ruhigen
sweet tooth can let
themselves be tempted Umgebung von ausgefallenen
by original recipes
Schoko-Rezepten verführen
based on chocolate
lassen. In der Kakaoand enjoyed in a warm Entdeckungszone lernen Sie
and cosy atmosphere.
die Welt der Schokolade
The area for the
anhand einer breiten
discovery of cacao
Produktpalette kennen: Ob
enables you to discover
the products tied to the klassisch oder originell – als
Verwandlungskünstler gibt
universe of chocolate.
sich die Kakaobohne in allen
From the most classic
to the most original,
möglichen Formen zum Besten!
you can enjoy cacao in
all of its forms!

Documents pareils