Mots d`origine non-française ou inconnue za onom. `mouvement

Transcription

Mots d`origine non-française ou inconnue za onom. `mouvement
Mots d’origine non-française ou inconnue
za onom. ‘mouvement soudain’
haï. za ‘expresses sudden movement’ (HCED).
◄ Onomatopée.
zafra n. ‘récolte de la canne à sucre’
haï. zafra, lazafra ‘cane-cutting (in the Dominican Republic)’ (HCED).
◄ Esp. zafra ‘récolte de la canne à sucre’ (DEF). → lasaf.
zagadi n. ‘esp. d’arbuste’
gua. zagadi ‘un arbuste, Leucaena leucocephala’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zagadò n. ‘chassie’
haï. zagadò, gazadò ‘chassie’ (ALH 437/20).
◄ Orig. inc. ALH 1, 192, propose esp. cazador ‘chasseur’, mais nous ne voyons pas de
lien sémantique avec cet étymon.
zagala n. ‘cancan’
ant. zagala ‘cancan, potins du coin’ (RGe) ; gua. id. (LMPT) ;
► gua. zagalakateleman ‘confusion, embrouillamini, fatras, désordre’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zagale v. ‘ennuyer’
ant. zagale ‘importuner, taquiner pour pousser à la riposte, pour vexer’ (RGe) ; gua. id.
‘ennuyer, casser les pieds’ (LMPT) ; mart. id. (arch.) ‘charrier, tourner en dérison’ (RCo).
◄ Orig. inc. Rapport avec → P. I chacailler ‘tracasser, taquiner’ ?
zagalo n. ‘esp. d’insecte’
haï. zagalo ‘var. of small insect’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zaganne v. ‘embêter’
M-G zaganne ‘embêter’ (MBa).
◄ Orig. inc.
zagaya n. ‘esp. de crabe’
ant. zagaya, zaray ‘crabe grisâtre des rochers, non comestible’ (RGe) ; gua. zagaya ‘petit
crabe marin, il court sur les rochers à la vague battante’ (LMPT ; MBa ; ALPA 159) ; mart.
id., zagayak, agayak (32) ‘id.’ (EJo 37 ; RCo ; ALPA 159) ; StLuc. zagaya ‘beach crab,
crab found on rocky beaches’ (JMo ; KD) ;
► ant. krab zagaya ‘esp. de crabe marin non comestible’ (RGe).
○ E/CTT zagaya ‘Grapsus grapsus, a small flattened marine intertidal crab ; mottled greygreen and black ; found on rocky shores (< FC z- pl + Carib agaya, aráya, a sea crab ; see
also Wolof tšagony ba, tšagotš ba ‘crab’) (Winer).
◄ Orig. amérind., probablement d’origine caraïbe, → Breton 1665/1892, 51 : « aráya,
Cancre de Mer ».
zagaye v. ‘saccager’
gua. zagaye ‘saccager’ (LMPT).
◄ Orig. inc. Rapport avec saccager ? Le FEW 17, 7b n’offre aucune variante qui puisse
expliquer la forme du mot créole. Rapport avec sagaie ?
zagedèl n. ‘prostituée’
mart. zagedèl ‘prostitutée’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zagòt n. ‘petite quantité’
haï. zagòt, zigòt ‘tiny amount’ (HCED).
◄ Orig. inc.
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
1
zagouye v. ‘faire des mouvements …’
gua. zagouye ‘commencer à faire des mouvements pas encore coordonnés (bébés,
animaux…)’ (T/B).
◄ Orig. inc. Peut-être d’origine française, cf. FEW 13/2, 358a : Bmanc. žagυye ‘agiter les
jambes dans le vide’.
zagrinèt n. ‘palmier sauvage, Bactris maraja’
guy. zagrinèt ‘palmier sauvage dont le fruit est consommable, Bactris maraja’ (GBa ;
GMJP 191).
◄ Orig. inc.
zak n. ‘truc’
mart. zak ‘truc, affaire’ (RCo).
◄ Orig. inc. Peut-être du fr. acte ?
zakari1 n. ‘petit pain’
ant. zakari ‘petit pain au saindoux’ (RGe zacari) ; gua. id. ‘pain très épais, coupé en carré,
à pâte feuilletée, appelé "dictionnaire"’ (LMPT) ; mart. id. ‘gros biscuit sec’ (RCo).
○ F.R.A. zacari n. m. ‘pain très épais coupé en carré et au saindoux’ (Telchid).
◄ Orig. inc. D’après RGe du nom biblique Zacharie, → RGe: « petit pain […] aussi
agréable que les pains de proposition qu’offrait à Dieu le grand-prêtre Zacharie. »
zakari2 n. ‘chapeau’
mart. zakari (arch.) ‘sorte de chapeau porté autrefois par les hommes élégants’ (RCo).
◄ Orig. inc., sans doute du nom propre Zacharie, mais le terme reste à expliquer.
zakòkonn n. ‘mygale’
StLuc. zakòkonn, zakòkòn ‘mygale’ (ALPA 113/40).
◄ Orig. inc.
zaloy n. ‘marinade’
mart. zaloy ‘marinade’ (Marbot dans RCo).
◄ Orig. inc.
zam n. ‘récolte’
StLuc. zam ‘crop’ (KD).
◄ Orig. inc.
Zanba n. ‘personnage de conte’
ant. zanba (signifie ‘éléphant’), dans les contes ‘type du sot, constamment roulé par
"Compè lapin", type du rusé’ ; ‘par extension : l’esclave’ (RGe zamba) ; gua. id. ‘éléphant’
(EJo 297) ; ‘personnage de conte, lourdaud’ (LMPT) ; ‘sorte de diable ; Compère Zamba
est, avec Compère Lapin, l’un des principaux personnages des contes créoles’ (T/B ;
MBa) ; mart. zanmba ‘personnage des contes créoles, réputé pour sa balourdise (il est
souvent assimilé à l’éléphant)’ (Zamba en F.R.A.) (RCo) ;
► mart. konpè zanba ‘éléphant (animal qui figure dans les contes)’ (EJo 169).
◄ D’origine africaine : kikongo, kimbundu nzamba ‘éléphant’, bambara samba ‘id.’
(Josephau 78).
zanbèl n. ‘prostituée’
gua. zanbèl ‘prostituée’ (LMPT) ; mart. id. (RCo) ;
► gua. zanbelik ‘qui se rapporte aux prostituées’ (LMPT).
◄ Orig. inc. → zanbo.
zanbo n. ‘mulâtre’
lou. senbo ‘nègre, noir’ (DLC) ; ant. zambo ‘mulâtre noir, né d’un sauvage et d’une
métisse’ (RGe) ; gua. zanbo ‘craintif, farouche’ (LMPT) ; M-G id. (non usité) ‘partisan du
député "Legitimus"’ (MBa : c’est du passé lointain, le mot disparaît) ;
► gua. bouzanbo, bozanbo ‘craintif, farouche, laid, noir ; rustre, plouc’ (LMPT) ; mart.
bozanmbo (rare) ‘homme plutôt gros à la peau très noire’ ; ‘sauvage’ (RCo).
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
2
◄ Esp. amér. zambo, zamba ‘hijo de negro e india, o al contrario’ (DRAE ; Malaret) ;
zambo, ba (Bol., Col., Chile) ‘mulato. Es término genérico para designar las castas que
vienen de la raza negra y tienen la tez del color de la canela’ ; ‘de grandes o hermosas
proporciones’ (Malaret). → Stephens 517-522. – Le premier élément de bouzanbo,
bozanbo est peut-être en rapport avec le mot bouzouk ‘esclave’, → P. I bouseux. D’après
HPou il viendrait du fr. beau (v. ci-dessus).
La première attestation du terme zambo se trouve chez A. v. Humboldt (vers 1800) qui
parle d’un chasseur près de la rivière Apure (Venezuela) : « Il était presque nu, et brunnoître comme un Zambo : cela ne l’empéchait pas de se croire de la caste des blancs » (GFr
673 ; GFr cite aussi d’autres sources, dict. esp. du 19e siècle). – Neumann 1987, 102, cite
une lettre écrite en 1867 : « Nohié met neg là (li té pélé Sambo, cé ko fer tou moune pélé
nou zot Sambo jika jordi) avé so fam dan chalan pou fé cui manzé pou li, san ça nou zot
rasse té fouti. »
HPou : Bertène Juminer a écrit un livre qu’il intitule je crois La vengeance de Bozanmbo.
Les zanmbo et les zanmbèl désignent en effet des hommes ou des femmes à la peau très
noire, mais aux traits assez réguliers, (beau/bel) au port altier, hautain, mais comme
ils/elles sont du fin fond de la campagne on les méprise et les considère comme des
péquenots. Ces bozanmbo ont peut-être à voir avec les carifunas dit caraïbes noirs réputés
farouches guerriers. Quand on connaît l’origine des patronymes créoles, on peut se
demander si J. Zobel (auteur connu, très noir) n’a pas subi cette "blessure du nom". Il
existe l’adjectif zanbélik et l’expression bèl, bèl zobèl.
zanda n. ‘échelle’
ant. zanda ‘échelle grossière’ (RGe).
◄ Orig. inc.
zandò1 n. ‘rite secondaire’
haï. zandor, zando ‘rite secondaire’ (C-SSur) ; Zandò ‘groupe or nation/nanchon of
voodoo spirits’ (HCED).
◄ Orig. afric. Fon zàndlòdló ‘veillée nocturne avant une cérémonie vodoun’ (Se/Ra).
zandò2 n. ‘écorchure’
haï. zandò ‘sore on ti ps of toes [from stumbling, etc.]’ (HCED) ; ‘plaie’ (ALH 418/4).
◄ Orig. inc.
zandye n. ‘statut’
haï. zandye ‘place, statut, social position’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zanpanlan n. ‘joyeux drille’
mart. zanpanlan ‘joyeux drille, joyeux luron’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zap onom. ‘son d’une action rapide’
► haï. zap zap ‘sound of rapid action’ (HCED).
◄ Onomatopée.
zapata n. ‘rouflaquette’
mart. zapata ‘rouflaquette’ (RCo).
◄ Orig. inc. DFa : Du nom propre Zapata, révolutionnaire mexicain qui portait moustache
et peut-être rouflaquettes ?
zapatonn n. ‘rythme de danse’
haï. zapatonn ‘var. of popular danse rhythm’ (HCED).
◄ Orig. inc. Rapport avec → sapatonn ?
zarwa ‘gros poisson’
ant. zarwa ‘femme des rues’ (RGe) ; gua. id. ‘gros poisson de mer vorace, à forte denture
inégale. Il happe au passage la prise des pêcheurs ; personne indésirable vivant au dépens
des autres’ (ABa 183) ; zawa ‘vorace’ (LMPT) ; mart. id. ‘voyou, vaurien ; putain’ (RCo).
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
3
◄ Orig. inc.
zaspèk n. ‘arme blanche’
gua. zaspèk ‘arme blanche’ (LMPT).
◄ Orig. inc. On pourrait penser à fr. anspect ‘barre qui sert de lévier pour manœuvrer les
pièces d’artillerie’ (dep. 1694, FEW 16, 140b), mais cet étymon ne convient guère pour des
raisons sémantiques.
zay n. ‘habit élégant’
gua. zay ‘habit élégant’ (LMPT) ; mart. id. ‘cour ; flirt’ (RCo) ;
► gua. zaye ‘être sapé, tiré à quatre épingles, se mettre sur son trente-et-un’ (LMPT ;
T/B) ; mart. id. ‘faire la cour ; flirter ; draguer’ ; zayè ‘dragueur’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zayann n. ‘forêt ; paradis (rastafari)’
gua. zayann ‘forêt’ (ALPA 12/10) ; M-G zayenn ‘hallier’ (ALPA 13) ; mart. zayonn
(néol.) ‘paradis dans la religion rastafari’ ; (néol.) ‘sorte de micro-village rastafari, situé en
général en pleine forêt’ (RCo) ; zayann ‘forêt’ (ALPA 12/38) ; ‘savane’ (ALPA 14/31).
◄ Angl. Zion, nom biblique. RCo : prononciation anglaise du nom de la ville de Sion.
ALPA 12 comm. : ce mot zayann est venu de l’anglais de Jamaïque Sion ‘Zion’, la
montagne mythique de Jérusalem, par la culture rasta. Il désigne ‘la nature, le paradis’ par
opposition à Babilon, qui représente l’opposé, c’est-à-dire l’ordre dans le sens péjoratif. Il
figure dans une chanson écrite pendant la longue grève de Guadeloupe de 2009 LKP ka
déklaré ‘LKP déclare’ : Dépi ki nou ka gadé piplis alantou an-nou, pyebwa, zayann, rimèd
razyé… ‘depuis nous regardons un peu plus autour de nous, les arbres, la nature, les
plantes médicinales…’ – ALPA 14 comm. : le mot zayann (de Zion désignant ‘la nature’
en langage rasta), noté à la Martinique (31) est récent et suffisamment vague pour désigner
aussi le ‘bois’, la ‘forêt’ ou le ‘hallier’. → babilonn.
zaza adj. ‘élégant’
haï. zaza ‘overtly elegant, dressed to kill’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zebilis n. ‘prostituée’
mart. zebilis ‘prostituée’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zebwa n. ‘variété de crabe’
gua. zebwa ‘variété de crabe’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zefè n. ‘manifestation’
haï. zefè ‘stand-in demonstration’ (HCED).
◄ Orig. inc. Du fr. effet ?
zefirin n. ‘variété de mangue’
mart. zefirin ‘variété de mangue’ (zéphirine en F.R.A.) (RCo).
◄ Nom propre Zéphirine, mais le terme reste à expliquer.
zege1 n. ‘esp. d’insecte’
haï. zege ‘tumblebug [insect] ; shrimp, runt [person] ; puny or sickly child’ (HCED).
◄ Orig. afric. Fon zegé ‘scarabée en général’ (Se/Ra).
zege2 n. ‘esp. de mangue’
haï. zege ‘sort of mango’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zègèlèt n. ‘toupie…’
gua. zègèlèt ‘toupie dont la pointe est tordue ou désaxée de sorte qu’elle ne reste pas en
place quand on la lance’ (T/B).
◄ Orig. inc. – DFa : En rapport avec zegrèt (→ P. I aigrette) ?
zegre ‘?’
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
4
► haï. lanp tèt zegre (17), lanp tèt zègrè (20) ‘lampe à pétrole faite à partir d’une boîte
de conserve’ (ALH 723).
◄ Orig. inc.
zèkèlèk adj./n. ‘insignifiant’
mart. zèkèlèk (rare) ‘moins que rien, insignifiant’ (RCo).
◄ Orig. inc. → lèkètè.
zekobèl n. ‘éclat’
mart. zekobèl ‘éclat (de verre, de métal etc.)’ (RCo).
◄ Orig. inc. Rapport avec zobèl (même sens), → P. I aubel ?
zèlben n. ‘robe de maison’
gua. zèlben ‘robe de maison d’autrefois’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zelonn n. ‘colonne vertébrale’
mart. zelonn (rare) ‘colonne vertébrale’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zemi n. ‘fétiche’
haï. zemi, zèmès ‘small carved stone fetish or sacred object of Arawak Indians’ (HCED) ;
zemès ‘Taino Native American gods and their statutes’ (BHe 302).
◄ Orig. amérind. GFr 157-158 et Jansen 2012a, 117-118 : Du taïno d’Haïti, transmis au
français par l’espagnol où il est attesté depuis 1500, en français chez Pierre Martyr
d’Anghiera (1533). D’après Jansen il s’agit d’un « taïnisme savant ». La variante zèmès
reste à expliquer, elle provient peut-être du pluriel esp. cemíes, zemíes.
zen1 n. ‘bavardage, rumeur’
haï. zen ‘gossip, rumor ; news ; trouble’ ; bay zen sou ‘to gossip’ ; bon zen, move zen
‘correct information, false information’ ; boule zen ‘to whisper about, gossip’ (HCED).
► haï. zenyè, zenzè, [f.] zenyèz, zenzèz ‘gossiper, rumor-monger’ (HCED) ;
◄ Orig. inc. Le tour boule zen ‘to gossip’ suggère une relation avec → zen2 ‘pot’ qui reste
à élucider.
zen2 n. ‘pot’
haï. zen ‘iron or clay pot used in the voodoo initiation ceremony boule zen ; evil water
spirits’ (HCED) ;
► haï. boule zen ‘(burning the pot) voodoo ritual in which a hounsi is elevated to the level
of kanzo’ ; boule zen kay ‘to increase powers of family’s special voodoo spirit’ ; boule
zen lemò ‘ritual to honor dead [voodoo]’ ; kouri zen ‘dance around center post of voodoo
peristil’ ; pye zen ‘tripod to support the pot used in the voodoo ceremony boule zen’
(HCED ; BHe 302).
◄ Orig. afric. Fon zεn ‘poterie servant de récipient ; pot, marmite en terre, cruche, jarre ;
vase’ (Se/Ra ; Baker 1993, 149) ; boule zen < brûler + zen (Métraux 1958/2007, 181-187 ;
Bollée / Neumann-Holzschuh 2015, 335).
zen3 n. ‘personne célèbre’
haï. zen ‘famous person’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zen4 n. ‘jolie femme’
haï. zen ‘pretty woman, doll’ (HCED) ; byen zen ‘bien habillé’ (ALH 1025/10).
◄ Orig. inc. Peut-être emploi métaphorique de zen ‘hameçon’, → P. I haim.
zenba n. ‘intestins’
haï. zenba ‘guts, intestins’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zenbou n. ‘?’
haï. zenbou : bay yon moun zenbou ‘to rebuff’ (HCED).
◄ Orig. inc.
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
5
zeng adj. ‘?’
► haï. krèt zeng ‘rooster having almost no crest’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zenga adj. ‘tacheté’
lou. jenga ‘tacheté’ (DLC) ; haï. zenga, zinga, jenga ‘speckled [usu. chicken]’ ; zenga,
jenga ‘damselfish’ (HCED) ; ant. zinga ‘race blanche en dégénérescence à force de se
multiplier à l’intérieur de la case, par souci d’eugénisme, de racisme. L’adjectif s’applique
aux espèces non pures : bâtards, animaux croisés : le coffre zinga (vénéneux), la poule
zenga, la coq zenga ne sont pas franchement blancs ni franchement noirs, ils sont
mouchetés, tachetés de blanc et de noir, signe de leur hybridation’ (RGe) ; gua. zenga ‘gris
tacheté noir, pie’ (LMPT ; T/B) ; M-G id. ‘(pour un oiseau) gris avec des plumes blanches
aux apparences d’écailles’ (MBa) ; ‘chabins’ (ALPA 387) ; mart jenga ‘noir et blanc’ (EJo
110) ; guy. id. ‘poule tachetée noir et blanc’ (GBa) ;
► lou. kòk jenga ‘jeune coq tacheté’ (DLC) ; haï. kòk zenga ‘large rooster’ (HCED) ;
M-G kok zenga ‘coq gris avec des plumes blanches aux apparences d’écailles ; coq à la
tête dépouillée de ses plumes’ (MBa) ; haï. lwa Zenga ‘spirit which is deaf or without
ears’ ; lwa Zenga yon moun monte li ‘to become furious’ (HCED) ; lou. poul jenga ‘esp.
de poulet gris’ (DLC).
○ E/CTT jenga n. ‘a fighting cock coloured white and brown, usu. with mottled black
feathers in the tail and back of neck, and a white belly’ (Winer).
◄ Orig. inc. Rapport avec → P. I. guingan ?
EJo 110, note 2 : Le mot gingas, vieilli en français, désignait une étoffe grossière à
carreaux blancs et bleus servant à la confection des matelas et des chemises de matelots ou
de nègres. Le mot vient peut-être de l’hindoustani. […] On peut le rapprocher de guingan,
étoffe à rayures blanches sur fond bleu fabriquée à Madras et à Pondicherry pour les gens
du peuple. Le sens a evolué plus tard en France et a désigné une étoffe fine de coton.
Actuellement le mot de gingas resté très vivant à la Martinique s’applique aux tissus à
carreaux noirs et blancs et aux poules de plumage noir et blanc. Ce nom était très
fréquemment donné aux nègres.
FEW 20, 95a-b : Nfr. guingan m. ‘étoffe de coton fine, percale lustrée pour robes, cravates,
etc., tirée primitivement de la côte de Coromandel’ (seit 1701, Hav) [note 1 : Auch
ginganp bei Hav, aber ohne datum. Es ist unsicher, ob diese form in zusammenhang steht
mit nfr. gingas ‘toile à carreaux dont on fait des matelas’], gingan (SavBr 1723–1741, s. v.
guingans).
zenge n. ‘gésier’
M-G zenge ‘gésier d’un oiseau’ (MBa).
◄ Orig. inc.
zengenzen n. ‘maléfice’
guy. zengenzen ‘maléfice, sortilège’ (GBa).
◄ Orig. inc., peut-être en rapport avec → zenzen.
zenglen n. ‘éclat de verre’
haï. zenglen ‘(fragment of) broken glass, shard’ ; pran zenglen pou dyaman ‘to be
fooled’ (HCED) ;
► haï. zenglendinaj, zenglendinay ‘banditry, thievery’ ; zenglendo, zenglendou ‘thug,
armed bandit, violent criminal’ ; zenglenglen ‘of little or no importance, insignificant’
(HCED).
◄ Orig. inc.
zenglèt adj. ‘maigre’
ant. zenglèt ‘maigre, rachitique’ (RGe zinglĕt).
◄ Orig. inc. Il pourrait s’agir d’une variante de zègèlèt ‘maigre’ (ALPA 414/10),
probablement issu de → P. I squelette.
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
6
zenglete v. ‘sautiller’
gua. zenglete, zinglete ‘sautiller, vaciller, se déplacer maladroitement sur des talons trop
hauts’ ; zenglèt, zinglèt ‘qui sautille, qui tressaute’ (LMPT).
◄ Orig. inc. On pourrait proposer de rapprocher le mot du verbe fr. ginguer ‘ruer (d’une
bête)’ (Mén 1694–Lar 1930), Paris id. SainéanPar, norm. ‘ruer, gigoter, sauter ; monter,
élever, hisser’, ginder, Bellême ginguer ‘se livrer à des jeux en essayant son adresse et ses
forces’, etc. (FEW 16, 37b), mais le FEW n’atteste pas de dérivé en –leter.
zengoun n. ‘coup’
haï. zengoun, zenboum ‘blow, hit’ (HCED).
◄ Orig. inc. Onomatopée ?
zengwenne v. ‘punir’
ant. zingoinné ‘châtier, causer des ennuis’ (RGe) ; gua. zengwenne ‘punir’ (LMPT) ;
► ant. zingoinnad ‘punition, châtiment’ (RGe) ; gua. zengwennad, zengwennaj ‘id.’ ;
zengwennè ‘enquiquineur’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zenk n. ‘évier’
lou. zenk, zingk ‘évier’ (DLC).
◄ Orig. inc. DLC : This word may be the fusion of French zinc with English sink or it may
reflect the prononciation of sink as [sIyk] in Louisiana. → P. I zinc.
zenn n. ‘sexe de la femme’
ant. zenn ‘la chose (féminine)’ (RGe zinn) ; gua. id. ‘sexe de la femme’ (ALPA 372/8).
◄ Orig. inc. D’après RGe de l’angl. thing, prononcé à la créole. Il ajoute : Ce mot perd de
sa décence originelle.
zenzen1 n. ‘opération magique’
gua. zenzen : fè zenzen ‘faire une opération magique’ (T/B) ; mart. zenzen ‘sorcellerie’
(RCo ; ALPA 594) ; StLuc. id. ‘black magic’ (JMo) ; ‘quimbois, sorcier’ (ALPA 589/43 ;
590/43) ; guy. id. ‘affaire, engin, magie’ (GBa).
◄ Orig. inc.
zenzen2 n. ‘papillon’
haï. zenzen ‘papillon’ (ALH 1904/1).
◄ Orig. inc.
zenzenn n. ‘libellule’
haï. zenzenn ‘dragonfly’ (HCED) ;
► haï. bon zenzenn ‘nice and well-made thing or person’ (HCED).
◄ Orig. inc., peut-être onomatopée. → zing-zing.
zèp n. ‘saute-mouton’
haï. zèp ‘leapfrog’ (HCED).
◄ Orig. inc., probablement onomatopée.
zèpèpè n. ‘ornements sur le toit’
haï. zèpèpè ‘ornamental ridge of roof’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zèr-boutey n. ‘écharde’
lou. zèr-boutey ‘écharde, éclat de verre’ (DLC).
◄ Orig. inc. Peut-être du fr. verre de bouteille.
zès n. ‘esp. de mangue’
haï. zès ‘kind of mango’ (HCED).
◄ Orig. inc. Peut-être du fr. zeste ?
zesèl n. ‘influence’
haï. zesèl ‘influence’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zèskay n. ‘tour de passe-passe’
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
7
mart. zèskay ‘tour de passe-passe, tour de magie’ (RCo).
◄ Orig. inc. Rapport avec zès ‘sorcellerie’, → P. I geste ?
zewòks n./v. ‘photocopieur ; photocopier’
haï. zewòks ‘Xerox®, (photo)copy machine’ (HCED) ;
► haï. zewòks ‘to Xerox®, (photo)copy’ (HCED).
◄ Marque Xerox® de photocopieur.
ziblin n. ‘carambole, Averrhoa carambola’
haï. ziblin ‘carambola tree, Chinese gooseberry tree’ (HCED).
◄ Angl. de la Jamaïque jimbling, jimbelin, jimblin, etc. D’après Wikipedia ce nom désigne
la carambole, bien que Cassidy / Le Page constatent que « both the forms of the names,
and their applications, show confusion ». Ils renvoient au synonyme baaj, qui, lui, désigne
Phyllanthus distichus, Averroha bilimbi et Averroha carambola (Cassidy / Le Page).
zibou n. ‘zébu’
StLuc. zibou ‘zebu, Indian ox’ (JMo).
◄ Angl. zebu. → P. I zébu.
zig n. m. ‘chiquenaude’
ant. zig ‘chiquenaude au jeu de billes’ (RGe) ; gua. id., zing ‘manière de placer les doigts
quand on joue aux billes’ ; ‘pichenette’ (LMPT ; T/B) ; zing ‘chiquenaude’ (LMPT) ; M-G
zig ‘interj. de celui qui tire un coup de sa bille, avec le pouce’ ; zing ‘lancement d’une bille
avec le pouce au jeu de billes’ (MBa) ; mart. zig ‘mouvement imprimé par le pouce contre
l’index généralement utilisé dans les jeux de billes’ (RCo) ;
► StLuc. zig ‘to play at marbles’ (JMo) ; zing ‘id.’ (KD) ; M-G zenge, zinge ‘lancer une
bille avec le pouce, au jeu de billes’ (MBa) ; ant. zigye ‘exécuter une chiquenaude calculée
avec une bille’ (RGe) ; gua. zige, zinge, zinnge ‘donner une chiquenaude, une impulsion, à
une bille’ (LMPT ; T/B) ; zigzòg ‘chiquenaude’ (LMPT).
◄ Onomatopée. Peut-être rapport avec : Alençon igre f. ‘griffe, ongle’ DT, Valognes
‘ongle, ergot’, zigue ‘ongle des mains et des pieds’, St-SauveurV. igre ‘ongle’, hag. ‘id. ;
griffe’ (FEW 21, 310a). – Serait également possible un rapport avec ziguer, cf. FEW 14,
663b : SeudreS. ziguer ‘pousser son épingle (au jeu d’épingles) de façon qu’elle monte sur
celle de l’adversaire’ […] mal. zaguer ‘lancer une bille en la lançant du pouce’.
ziginot n. ‘chiquenaude’
mart. ziginot ‘chiquenaude’ (RCo).
◄ Orig. inc. Du fr. chiquenaude ? Rapport avec → zig ?
zigignòl n. ‘gale’
gua. zigignòl ‘gale’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zigobèl n. ‘coup de poing’
ant. zigobèl ‘violent coup de poing’ (RGe) ; gua. id. ‘coup de poing’ (LMPT).
◄ Orig. inc., peut-être dérivé de → zig.
zigonnen v. ‘piquer ; ennuyer’
haï. zigonnen ‘to prick, stick ; to tickle ; to bother, pester, plague’ (HCED).
◄ Orig. inc. Peut-être d’origine française, cf. FEW 16, 37a : ang. gigougner, poit.
‘marcher mal’, ChefB. ‘secouer, remuer’, aun. ‘secouer, remuer par secousses’, zigougner,
poit. gigougnai ‘tripoter salement’, Elle gigounyai ‘agiter les jambes’, St-Seurin jigougner,
SeudreS. ghigougner [hi-] ‘remuer bras et jambes pour parvenir à faire qch et ne pas
réussir’, Chevagnes gigougner ‘gigoter ; remuer pour arracher’, etc.
zikak adj. ‘qui se chevauchent’
gua. zikak ‘qui se chevauchent’ (LMPT).
◄ Orig. inc. → nika ‘se chevaucher’.
zikap n. ‘mouvement brusque’
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
8
haï. zikap, zikak ‘jerking movement [kite, bike]’ ; bay zikap ‘to pull or tug on string of
kite ; to nod, doze off’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zikòp n. ‘coup sec’
haï. zikòp, zikòk ‘jab [in shoulder]’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zimonyan adj. ‘en mouvement’
mart. zimonyan (arch.) ‘en mouvement, en pleine excitation’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zing1 onom. ‘hop !’
lou. zing ! ‘houp-là, hop !’ (DLC).
◄ Angl. zing (traduction anglaise du mot dans le DLC).
zing2 n. ‘être mystérieux’
haï. zing, zin ‘mysterious being associated with water’ (HCED).
◄ Orig. inc. Peut-être à rattacher au fon sìn ‘eau, liquide’ (Se/Ra).
zing3 n. ‘très peu
haï. zing, zwing, zin ‘tiny bit, small piece’ (HCED) ; ant. zign, ti-zign ‘un rien, un
soupçon’ (RGe) ; gua. zing ‘très peu’ (LMPT ; T/B ; ALPA 268, 270) ; mart. id. ‘miette,
petit morceau, petit bout’ (RCo ; ALPA 268/31) ; StLuc. id. ‘little bit ; few drops’ (JMo) ;
► haï. zingèt ‘tiny bit, small piece’ (HCED) ; mart. zizing ‘miette, petit morceau, petit
bout’ (RCo ; ALPA 268/33) ;
► haï. ti zing ‘petite quantité’ (ALH 1474/16) ; ‘petit morceau, miette’ (ALH 1475/14,
16) ; dom. tizing ‘petit peu’ (ALPA 268) ; mart. id., tizizin (30, 34), tizingzing (31) ‘id.’
(ALPA 268) ; StLuc. tizing ‘a very small amount’ (JMo) ; ‘un petit peu’ (ALPA 268, 270).
◄ Orig. inc. ALH 2, 649 : Des emplois voisins sont attestés en réu. RChLex 1059 cite les
variantes en ti gin, en ti zin, en ti zing, et signale l’usage du mot gin ‘petite quantité’ dans
les autres parlers créoles de l’océan Indien. – Pour l’étymologie de gin → DECOI I guigne
2, FEW 17, 581b et 590a. Un passage de guigne à zing nous semble difficile à expliquer. –
Peut-être rapport avec zĩk ‘petite bille’, cf. FEW 22/1, 192a : Metz, Nied, Paysh. Isle zĩk f.
‘petite bille à jouer, en marbre’, Metz zincle. L’auteur de l’article rapproche zĩk de UNGULA
(FEW 14, 38b).
Étant donné qu’on relève aussi on ti zong ‘petit peu, très peu’ à Marie-Galante (MBa) et on
ti zong ‘un petit morceau’ en haïtien (ALH 1475/18), on pourrait penser à rapprocher ti
zing de ongle et à expliquer le changement de zong à zing par la tendance universelle de
désigner les très petits objets avec un terme en [i] (cf. FEW 8, 449b pīkk- klein ; 609b pitš
klein).
zing4 n. ‘signe ?’
haï. zing, zin : an zing de kontrayete, anzingdekontrayete ‘to be moody, in a bad mood ;
to show signs of anguish’ (HCED).
◄ Orig. inc. Fr. signe ? Le [z-] initial serait inexpliqué.
zing5 n. ‘phasme’
gua. zing ‘phasme’ (ALPA 121/13).
◄ Orig. inc.
zing-zing n. ‘libellule’
ant. zign-zign ‘libellule’ (RGe) ; gua. zing-zing ‘id.’ (LMPT ; T/B ; MBa).
◄ Onomatopée, RGe : bruit des ailes de la libellule.
zitata n. ‘enquiquineur’
gua. zitata ‘enquiquineur, casse-pied’ (LMPT) ; mart. id., zizitata ‘diable en boîte’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zizi1 n. ‘personne affectée’
haï. zizi ‘affected and pretentious person’ (HCED).
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
9
◄ Orig. inc.
zizi2 n. ‘petite mouche’
M-G zizi (peu usité) ‘très petite mouche noire qui vit près du bord de mer et commence à
piquer dès que le jour baisse’ (MBa ; T/B).
◄ Orig. inc., peut-être onomatopée.
zizim-tole n. ‘lit à colonnes’
mart. zizim-tole (arch.) ‘lit à colonnes’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zizipan n. ‘tambour’
haï. zizipan ‘middle-sized drum of the batri maskawon’ (HCED).
◄ Orig. inc.
Zo n. ‘loa rada’
haï. Zo ‘loa rada’ (C-SSur).
◄ Orig. afric. Fon zò ‘feu’ (Se/Ra) ; ‘dieu du feu à Ouidah’ (C-SSur).
zoban n./adj. ‘squelette’
haï. zoban ‘walking skeleton ; pauper’ ; ‘skeleton-like’ (HCED).
◄ Orig. inc. Dérivé de zo < fr. (les) os ? Peut-être emploi métaphorique de zoban < fr.
hauban, → P. I hauban ?
zobogi n. ‘personne décharnée’
haï. zobogi ‘very thin or emaciated person ; shrimp, weakling’ (HCED).
◄ Orig. inc. Peut-être rapport avec zo < fr. (les) os, → P. I os. Le deuxième élément
rappelle haï. bogi ‘vieille voiture ; démodé’, qui ne convient pas du point de vue
sémantique.
zobop1 n. ‘sorcier’
haï. zobop ‘membre d’une société secrète peut-être imaginaire, réputée enlever les
passants isolés’ (C-SSur) ; id., zòbòp ‘sorcerer ; secret society of evildoers or werewolves
or members of same ; demon, maneating ogre ; magic spirit contained in bottle to protect
one’s house’ (HCED ; BHe 303) ; zobòp ‘membre d’une société secrète de sorciers’
(Métraux 1958/2007, 329 ; ALH 1361/10).
◄ Orig. afric. C-SSur : Fon zobo ‘talisman qui empêche le feu de brûler une personne ou
un objet’. Cf. fon zò ‘feu’ et bǒ ‘gri-gri, amulette, talisman ; sortilège, maléfice, réalisé
avec des feuilles et autres ingrédients’ (Se/Ra).
zobop2 n. ‘plaie’
haï. zobop, zòbòp ‘wound on foot caused by stake’ (HCED).
◄ Orig. inc. Rapport avec le précédent ?
zòbòy1 n. ‘cor’
haï zòbòy ‘bunion, callus, corn’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zòbòy2 n. ‘panier’
gua. zòbòy ‘panier’ ; (arch.) ‘grand chapeau de paille’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zòdis n./adj. ‘idiot’ ; ‘méchant’
haï. zòdis ‘jerk, rotten person’ ; adj. ‘bad, wicked’ (HCED).
◄ Orig. inc. Peut-être du fr. ordure avec changement de suffixe : *ordice (haï. zòdi ‘dirt,
filth’ est attesté dans le HCED, → P. I ordure).
zògòdò adj. ‘mauvais’
haï. zògòdò ‘evil, demonic, diabolical’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zòk n. ‘choc’
haï. zòk ‘light shock’ ; bay yon moun yon zòk ‘hurt s.o. [sports]’ ; pran yon zòk ‘[sports]
to get hurt’ (HCED).
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
10
◄ Orig. inc. Onomatopée ?
zoklèt n. ‘squelette’
mart. zoklèt (rare) ‘squelette’ ; ‘maigrichon’ (RCo ; ALPA 410/27) ;
► mart. mègzoklèt ‘maigrichon’ (RCo ; ALPA 410).
◄ Orig. inc. Peut-être mot-valise formé de zo ‘os’ et eskelèt ‘squelette’ (ALPA 410
comm.).
zoklik adj. ‘maigrichon’
mart. zoklik ‘maigrichon’ (RCo).
◄ Orig. inc. Peut-être variante de → zoklèt qui reste à expliquer.
zoklo n. ‘chiquenaude’
haï. zoklo ‘noogie, rap with knuckles [usu. on head]’ (HCED) ; bay zoklo ‘to hit s.o. on
head with knuckles ; to cuckold, deceive one’s spouse’ (HCED ; ALH 1371) ; pran zoklo
‘to be cuckolded’ (HCED) ; gua. zòklò ‘os’ (LMPT).
◄ Orig. inc. Du fr. les os clos ?
zòkò n. ‘trognon’
gua. zòkò ‘trognon’ (LMPT) ;
► mart. zoko mi ‘épi de maïs égrené’ ; zoko kann ‘tronçon de canne inutilisable comme
plant’ (EJo 198 ; RCo).
◄ Orig. inc. Peut-être le même mot que haï. zokò ‘skeleton like’, → P. I os.
zokodènn n. ‘esp. de mangue’
► M-G mango zokodènn ‘esp. de mangue non greffée’ (MBa).
◄ Orig. inc. – DFa : Peut-être mot-valise formé de zo ‘os’ et kodènn ‘pintade’.
zòkòdjò n. ‘femme gourde’
mart. zòkòdjò (arch.) ‘femme gourde, niaise’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zokoswa n. ‘esp. de poisson’
M-G zokoswa ‘esp. de poisson’ (MBa ; T/B).
◄ Orig. inc.
zomangay n. ‘personne décharnée’
haï. zomangay ‘skin and bones ; skinny old nag [horse]’ (HCED).
◄ Orig. inc., le premier élément est sans doute zo < les os.
zonbi n. ‘zombie’
♦ StDom. « Une jeune beauté de teinte d’ébène, qu’un conte de Zombi (*) fait trembler de
tous ses membres, veille pour l’attendre [le * renvoie à une note : Mot créol qui signifie
esprit, revenant.] » (Moreau de Saint Méry 1797, 52) ;
lou. zonbi ‘zombi, revenant, fantôme, esprit ; sorcier guérisseur ; sorcier’ (DLC) ; haï.
zomby ‘revenant, esprit revenant’ (SDu 349) ; zombi ‘revenant, fantôme, âme d’un autre
monde’ (Faine) ; id. ‘revenant, être humain frappé de mort apparente et réveillé par le
houngan après son enterrement. La même croyance existe à la fois au Dahomey et au
Congo, mais l’équivalent le plus exact est signalé chez les Ambundu, au sud du BasCongo’ (C-SSur) ; zonbi ‘zombie, living dead body without its soul ; phantom, ghost ; gwo
bonnanj (soul, life force) when detached from its possessor ; soul of s.o. who accidentally
died before his time ; soul of woman who died a virgin ; zombie, s.o. without will power ;
fictitious person ; a speculator’s accomplice or assistant’ (HCED) ; ‘zombie’ ; zonbi ap
kale madanm ni, etc. ‘la pluie dans le soleil’ (HCED ; ALH 116) ; zonbi pete sou yon
moun ‘to become a slow poke’ (HCED) ; ant. zonbi ‘esprit malin ; revenant malveillant’
(EJo 168) ; ‘esprit malfaisant qui hante les nuits antillaises’ (RGe) ; gua. id. ‘zombi, esprit’
(LMPT ; ALPA 596) ; M-G id. ‘revenant, fantôme’ (MBa ; T/B) ; dom. ‘esprit mauvais’
(ALPA 595/20, 21, 596) ; ‘sortilège’ (ALPA 594/23) ; mart. id. ‘mot d’origine congolaise,
esprit malfaisant, démon ou revenant’ (EJo 53, 167, 247) ; ‘zombie (sorte de revenant)’
(RCo) ; ‘sorcier’ (ALPA 590/27) ; StLuc. id. ‘ghost ; a West African voodoo cult ; in West
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
11
Indian superstition, a supernatural power through which a corpse may be brought to
animation to obey the commands of the person exercising the power ; the animated corpse’
(JMo) ; ‘esprit’ (ALPA 595/39, 46) ;
► haï. dezonbifye ‘to awaken, be aroused’ ; zonbifye ‘to enslave’ ; zonbifikatè ‘zombiemaker’ (HCED) ;
► haï. zonbi atral ‘zombie of one’s ti bonnanj (guardian angel)’ (HCED) ; guy. zonbi
bareyo ‘personnages du carnaval guyanais défilant en bande, attachés à une corde’ (GBa) ;
haï. zonbi dousman ‘one who suffers in silence’ ; zonbi efas ‘zombie of one’s ti bonnanj’
(HCED) ; M-G zonbi folèt ‘enfant mort sans baptême, considéré comme un peu maudit,
susceptible d’être malfaisant’ (MBa) ; haï. zonbi grenn ‘zombie trained to steal coffee
buds and place them on the plants of his/her master’ ; zonbi jaden, zonbi kadav ‘zombie
that can be used for work’ ; zonbi savann ‘former zombie who has regained normal
state’ (HCED) ;
◄ haï. chèk zonbi ‘sinecure’ ; chwal zonbi ‘praying mantis’ ; kakòn zonbi ‘var. of vine’ ;
kanna zonbi ‘masked duck’ (HCED) ; gua. krab zonbi ‘crabe zombie, crabe terrestre,
Gecarcinus ruricola’ (ALPA 157/11) ; haï. mapou zonbi ‘baobab tree’ (HCED) ; mart.
pete zonbi ‘esp. de plante, Lycoperdon coronatum’ (EJo 284) ; ponm zonbi ‘esp. de
plante, Hippomane spinosa’ (EJo 286) ; sene zonbi ‘esp. de plante, Cassia acutifolia’ (EJo
287) ; haï. solèy zonbi ‘coucher de soleil aux teintes "rouges" illuminant toute la
montagne’ (ALH 1, 45) ; mart. wonm zonbi ‘rhum fabriqué clandestinement dans un
alambic de fortune’ (EJo 211).
○ Cf. E/CTT jumbie, jumby, jumbee ‘ghost, the spirit of a dead person’ ; ‘any supernatural
spirit’ ; ‘a person who is always trying to get something for nothing’ ; ‘as part of a
composed noun, indicating that something that appears to be all right or even attractive is
actually poisonous, not usable, connected with death, associated or caused by a bad spirit,
associated with night or darkness, odd, or inexplicable’ [Winer donne 26 mots composés]
(< Kimbundu ndjumbi, Kikongo nzambi ‘spirit of a dead person’ (Winer).
◄ Orig. afric. Kimbundu ndjumbi ‘espirito de pessoa que, assassinada sem culpa, entra
depois no corpo dos filhos do assassino e os mata, enquanto não é aplacado com um
sacrificio : presente dado ao sogro pela lua nova’ (Alves 1951 ; Baker 1993, 146 ; Bollée /
Neumann-Holzschuh 2015, 343).
ALPA 595 comm. : [aux Petites Antilles] zonbi désigne l’âme errante d’un défunt, un
corps géant sans tête et sans bras qui erre la nuit, il est différent du mot haïtien répandu
dans le grand public par la littérature ou le cinéma.
zongonvi n. ‘personne décharnée’
haï. zongonvi ‘emaciated person’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zonmetad n. ‘pacotille’
gua. zonmetad ‘pacotille’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zonzon1 n. ‘calomniateur’
haï. zonzon ‘slanderer’ ; ‘seducer, womanizer’ ; fe zonzon ‘to act gallantly in order to
seduce’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zonzon2 n. ‘personne laide’
haï. zonzon, zonzonyè ‘unattractive person, ugly person ; scrawny child’ ; ‘kind of mango’
(HCED).
zonzon (an) adv. ‘confusément’
gua. pale an zonzon ‘marmonner, parler entre ses dents’ (T/B).
◄ Onomatopée.
zonzonnen v. ‘importuner’
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
12
ant. zonzonne ‘énerver par son bourdonnement aux oreilles d’autrui’ (RGe) ; gua. id.
‘asticoter, harceler, agacer, taquiner’ (LMPT) ; mart. zonzonnen ‘importuner’ (EJo 38).
◄ Orig. inc., peut-être onomatopée.
zore n. ‘variété d’arme’
haï. zore ‘kind of sharp weapon’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zoren1 n. ‘fibre’
haï. zoren ‘sisal-like fiber [used in rope-making] ; heavy whip’ (HCED).
◄ Orig. inc. On pourrait proposer fr. mar. orin, cf. FEW 16, 605a : Nfr. orin ‘cordage
reliant un ancre à une bouée et qu’on laisse flotter pour indiquer la place où l’ancre est
mouillée’ (seit Fur 1690) […] ; orin ‘câble fixé au bout d’un filet pour servir à le relever du
fond de la mer’ (Boiste 1803–DG), ‘bout de cordage qui sert à prévenir la perte d’un objet
susceptible de tomber’ (1868–Lar 1874). – Une extension sémantique de ‘cordage, câble’ à
‘fouet’ et ‘fibre pour fabriquer des cordage’ nous paraît plausible.
zoren2 n. ‘arête’
haï. zoren ‘arête’ (ALH 1848/3).
◄ Orig. inc. (ALH 2, 792).
zotobre1 n. ‘personne importante’
haï. zotobre ‘big shot’ (HCED) ; id., zòtobre (19) ‘gros propriétaire’ (ALH 1162) ;
► haï. zotobre afokòl ‘bigshot ; pretentious person’ (HCED) ;
► haï. gwo zotobre ‘VIP’ (HCED) ; ‘gros propriétaire’ (ALH 1162).
◄ Orig. inc.
zotobre2 n. ‘femme de mauvaise vie’
ant. zotobre ‘femme de mauvaise vie, sans souci, sans parole, sans sérieux, donne
l’impression d’oblitération intellectuelle ; menues denrées assemblées sur l’éventaire de
marchandes pauvres et destinées cependant à la vente’ (RGe) ; gua. zòtobre ‘femme de
mœurs légères, prostituée’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zou n. ‘zoo’
haï. zou ‘zoo’ (HCED) ; StLuc. id. (JMo).
◄ Angl. zoo.
zougoulou n. ‘personne très laide’
gua. zougoulou ‘personne très laide’ (LMPT).
◄ Orig. inc. Rapport avec → P. I zoulou ?
zougounou adj. ‘petit’
haï. zougounou ‘small, short, squat’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zouk1 n. ‘bouton ; irrégularité’
haï. zouk ‘pimple ; unevenness, irregularity’ ; bay zouk ‘to advance irregularly, go
forward in starts and stops’ (HCED).
◄ Orig. inc., peut-être onomatopée.
zouk2 n. ‘surprise-party’
gua. zouk ‘surprise-party, boum’ (LMPT ; T/B) ; mart. id. ‘id. ; bal’ ; ‘musique de variétés
antillaises des années 1980-1990, zouk’ (RCo) ; guy. id. ‘musique folklorique’ (GBa) ;
► gua. zouke ‘danser’ (LMPT) ; ‘élégant’ (ALPA 567/17) ; mart. id. (RCo) ; gua. zoukè
‘danseur’ (LMPT) ; mart. id. ‘amateur de bals ou de boîtes de nuit’ (RCo) ;
► mart. zouk-lov ‘musique de variétés antillaises des années 1980-1990 s’appuyant sur
des chansons d’amour’ (zouk-lov en F.R.A.) (RCo).
◄ Orig. inc.
zoukap onom. ‘mouvement irrégulier’
► haï. zoukap zoukap ‘expresses irregular movement’ (HCED).
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
13
◄ Onomatopée.
zoukoun n. ‘fruit rabougri’
haï. zoukoun ‘stunted specimen of potato, yam, etc.’ (HCED).
◄ Orig. inc. Rapport avec mart. zoukoun bra ‘coude’ ? → P. I coude.
zoukoutap v. ‘boiter’
haï. zoukoutap, zoukoutak ‘to limp slightly’ ; adj. ‘limping, lame, faltering’ (HCED).
◄ Orig. inc., sans doute onomatopée.
zoulòji n. ‘zoologie’
StLuc. zoulòji ‘zoology’ (JMo).
◄ Angl. zoology.
zoumba ‘?’
► haï. krab zoumba ‘large purplish crab with many appendages’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zoup onom. ‘bruit d’une action soudaine’
haï. zoup ‘sound of sudden action’ (HCED).
◄ Onomatopée.
zout n. ‘vêtements élégants’
gua. zout ‘vêtements élégants’ (T/B).
► gua. zoute ‘se mettre sur son trente-et-un’ (LMPT ; T/B) ; ant. zoute ‘bien habillé’
(RGe) ; gua. id. ‘sapé, bien mis, habillé avec élégance’ (LMPT) ; M-G id. (MBa) ; mart. id.
(arch.) ‘élégamment vêtu’ (RCo).
◄ Orig. inc.
zoutad n. ‘excrément’
ant. zoutad ‘excrément’ (RGe) ; gua. zoutak ‘id., étron’ (LMPT).
◄ Orig. inc.
zouzoun ‘?’
► haï. gwo zouzoun ‘a big shot ; a well-to-do person [woman] ; woman who has gotten
around, woman who has been around the block ; stout or plump woman’ (HCED).
◄ Orig. inc., peut-être onomatopée.
zouzoun-klerant n. ‘tissu brillant’
gua. zouzoun-klerant ‘tissu, chaussures etc. brillant au soleil (péj.)’ (T/B).
◄ Orig. inc. – DFa : Peut-être du fr. éclairant pour le second élément du composé.
zoy n. ‘pique’
mart. zoy ‘pique ; chiquenaude’ (RCo) ; StLuc. zòy ‘peck’ (KD).
◄ Orig. inc.
zozo1 n. ‘fouet’
► haï. zozo bèf ‘leather horsewhip’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zozo2 n. ‘limace’
► haï. zozo lanmè ‘sea slug’ (HCED).
◄ Orig. inc.
zwalèt adj. ‘maigre’
gua. zwalèt ‘maigre, maigrelet’ (LMPT).
◄ Orig. inc., peut-être rapport avec zwalèt ‘petit oiseau’, → P. I alouette.
zwèl1 adv./adj. ‘ça va !’
ant. zwèl ‘ça va ; c’est bien ; entendu’ (RGe) ; gua. id. ‘baigner dans l’huile, être O.K.’
(LMPT) ; mart. id. ‘poursuite’ (RCo) ;
► mart. zwèl kache ‘cache-cache’ (EJo 127) ; zwèl-kouri ‘poursuite’ (RCo) ; zwèl sere
‘cache-cache’ (EJo 127 ; RCo) ;
► mart. jwe zwèl ‘jeu qui consiste à attraper celui qui court et qui, étant pris, "prend" à
son tour’ (EJo 127 ; RCo).
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
14
◄ Orig. inc. D’après EJo et RGe de l’angl. that’s well, d’après LMPT de l’angl. is well.
zwèl2 onom. ‘cri de douleur’
gua. zwèl ‘cri de douleur ; onomatopée exprimant le son du violon’ (LMPT).
◄ Onomatopée.
zwi n. ‘grillon’
StLuc. zwi ‘cricket’ (KD).
◄ Onomatopée.
zwing onom. ‘bruit d’un insecte’
haï. zwing ‘sound of something that strikes and stings [for example bees]’ (HCED).
◄ Onomatopée.
zwinge v. ‘pincer’
haï. zwinge ‘to pinch’ (HCED).
◄ Orig. inc., peut-être rapport avec → zwing.
zwit1 adj. ‘petit’
haï. zwit, zuit ‘tiny’ ; yon zwit ‘a tiny bit’ (HCED) ;
► haï. tizwit ‘very tiny’ ; yon ti zwit ‘a tiny bit’ (HCED).
◄ Orig. inc., peut-être onomatopée.
zwit2 interj. ‘zut !’
haï. zwit ‘damn !’ (HCED).
◄ Onomatopée. Cf. fr. zut.
DECA\nonfranZ – version provisoire – 21.01.2016
15