thermometre-frontal-easy-touch-notice-dutilisation

Transcription

thermometre-frontal-easy-touch-notice-dutilisation
Termometro frontale infrarossi
Easy Touch
Infrared Forehead Thermometer - Easy Touch
Termómetro frontal infrarrojos - Easy Touch
Termómetro frontal a Infravermelhos - Easy Touch
Thermomètre frontal à infrarouges - Easy Touch
Infrarot-Stirnthermometer - „Easy Touch“
Infrarood voorhoofdthermometer - Easy Touch
Θερμόμετρο μετώπου υπέρυθρες - Easy Touch
Enfraruj alın termometresi - Easy Touch
Инфракрасный лобный термометр - Easy Touch
2
I Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
GB
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
E Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
P Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
F Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
D Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
NL Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
GR Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις
συμβουλεύεστε στο μέλλον
TR Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.
RU Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните
её для последующих консультаций.
3
4
I Termometro frontale
a infrarossi
Gentile cliente, grazie per aver acquistato il nostro prodotto!
Il termometro è stato progettato
da un espertissimo gruppo di tecnici e prodotto in conformità a tutte
le normative europee applicabili. Il
termometro rileva la radiazione infrarossa emessa dalla superficie della
fronte e converte questa misurazione
nell’equivalente temperatura orale.
Conservare il prodotto fuori dalla
portata dei bambini e non lasciare i
bambini incustoditi durante la misurazione. Il termometro contiene piccole
parti che potrebbero essere ingerite
accidentalmente dai bambini. In caso
di dubbi o di aumento della temperatura, consultare il proprio medico.
la febbre, comparare la temperatura
rilevata con la temperatura normale
dell’individuo. Ricordarsi che un aumento pari o superiore ad 1°C (1,8°F)
rispetto alla temperatura corporea di
riferimento è solitamente indicativo di
febbre. Inoltre, diversi punti di misurazione (rettale, ascellare, orale, frontale,
auricolare) forniranno letture diverse
rendendo difficile produrre correlazioni
significative e obiettivamente valide
per ogni soggetto. Pertanto, è assolutamente normale che la temperatura
corporea rilevata oralmente risulti
diversa da una misurazione ascellare
ed è errato eseguire un raffronto tra le
due. Di seguito indichiamo le normali
temperature per soggetti adulti in base
ai diversi punti di rilevamento:
rettale: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
ascellare: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
orale: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
auricolare: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
TEMPERATURA CORPOREA
Come la pressione sanguigna, la temperatura corporea varia da persona a
persona e subisce varie fluttuazioni
durante l’intera giornata, oscillando
tra 35.5°C e 37.8°C circa (95,9°F –
100°F). Per questi motivi, al fine di
determinare correttamente la temperatura, suggeriamo di conoscere il normale livello di temperatura misurato
sulla fronte, in condizioni di salute,
nel corso delle varie ore del giorno. Si
tratta di un valido riferimento quando
si valuta qualsiasi aumento reale della
temperatura. Per determinare se si ha
COME MISURARE LA
TEMPERATURA
Precauzioni
• Il termometro produce una compensazione nella lettura della temperatura frontale in base alla temperatura ambiente. Per questa ragione,
per ottimizzare il risultato, prima di
ottenere la lettura della temperatura, il termometro deve permanere
nel locale dove si intende effettuare
la misurazione per almeno 20-25
minuti ed anche il soggetto a cui
deve essere rilevata la temperatura
deve trovarsi nella stessa stanza del
Easy Touch
5
termometro da almeno 5 minuti
prima di procedere alla relativa misurazione. Durante la misurazione
della temperatura, evitare il contatto
diretto con i raggi solari e altre fonti di calore e il flusso diretto di aria
condizionata sulla fronte.
• Prima di procedere alla misurazione
delle temperatura, rimuovere dalla
fronte eventuali tracce di sudore, trucco, ecc. ed attendere qualche minuto
prima di eseguire la misurazione.
• Evitare di eseguire la misurazione nei
30 minuti successivi ad attività fisica,
bagno e assunzione di cibo.
• Se puntata in direzione di un oggetto
caldo, la sonda esegue la lettura della
temperatura a distanza. Per evitare
letture erronee, ridurre al minimo l’intervallo che intercorre tra il momento
in cui il termometro indica “READY”
(PRONTO) e la scansione della fronte.
• Non toccare il sensore o la zona metallica circostante con le dita. In caso
di impronte digitali residue, pulire
come indicato nella sezione “CURA
E MANUTENZIONE”.
e sarà pronto per eseguire la misurazione.
In caso di messaggio di errore, fare
riferimento alla pagina 11.
Per eseguire la misurazione:
- Accertarsi sempre che il sensore sia
pulito e non riporti danneggiamenti,
e che la fronte sia pulita.
- Accendere il dispositivo premendo il
tasto “ON/MEM”.
Modalità FRONTE: la modalità presente nel termometro è quella relativa
alla fronte. Il termometro è pronto
all’uso non appena l’icona “Head”
(Testa) smette di lampeggiare e sono
emessi due bip.
Fig.2
Rilevamento della temperatura:
Misurare la temperatura della
FRONTE:
MISURAZIONE
Premere il tasto ON/MEM. Saranno
emessi due bip e per circa due secondi
apparirà il display completo.
Una volta completata con successo
la sessione di autotest, il display del
termometro apparirà come indicato
nella figura 1
Fig. 3 - 4 - 5
Nota: la temperatura fronte prevede
la conversione della temperatura della
fronte nel dato “orale equivalente.”
L’arteria temporale è collegata al
cuore attraverso l’arteria carotidea. Il
dispositivo è progettato per eseguire
una misurazione sulla superficie cuta-
Fig.1
6
mente, in circa 0.6 sec. Tenendo premuto il pulsante SCAN, la lettura della
misurazione sarà aggiornata continuamente (questa modalità visualizza
la temperatura corrente grezza (non
corretta) degli oggetti, ed è diversa in
modalità FRONTE).
nea lungo l’arteria temporale, arteria
principale della testa (Fig.3).
Posizionare il dispositivo sul punto
di misurazione della fronte richiesto
(Fig. 4).
Premere il pulsante “Measure” e
scansionare l’intera area della tempia
con delicatezza (Fig. 5) scegliendo tra
il lato sinistro della tempia sinistra
o il lato destro della tempia destra.
La misurazione potrà considerarsi
completata all’emissione di un lungo
bip. (La durata della misurazione potrà variare tra 5~8 sec. (massimo 30
sec.) e dipende dal momento in cui il
termometro rileva la temperatura più
alta della fronte.)
Nota: la temperatura rilevata sulla
tempia destra può variare da quella
rilevata sulla tempia sinistra: ciò dipende dal fatto che la profondità e
la dimensione dell’arteria temporale
possano risultare diverse a destra e a
sinistra.
Il termometro è in grado di funzionare
anche in modalità SCAN. Per selezionare la modalità SCAN:
con l’unità accesa (ON), tenere premuto il pulsante “ON/MEN” e premere il tasto “Measure”. Nel display
a LCD apparirà così l’icona
in sostituzione dell’icona “HEAD” (Testa)
(vedere figura 6).
IMPORTANTE
Per ottenere risultati accurati, rivolgere sempre il termometro in direzione
di una stessa area sulla fronte tutte le
volte che si rileva la temperatura. In
caso di misurazioni ripetitive, scansire sempre la stessa area della fronte.
In caso di misurazioni consecutive,
attendere almeno 2 minuti al fine di
evitare un surriscaldamento del sensore che potrebbe causare una lettura
errata dei valori.
Tenere il termometro troppo a lungo e/o esporre il
dispositivo a fonti di calore
esterne potrebbe causare
una lettura superiore della temperatura ambiente da parte del sensore.
Per questo motivo, la misurazione
della temperatura dell’oggetto/ temperatura corporea potrebbe risultare
inferiore al normale.
FUNZIONE MEMORY
Con il termometro acceso (ON),
premere il pulsante “ON/MEM” per
visualizzare la temperatura memorizzata. Questo termometro è provvisto
Figura 6 di memoria in grado di conservare
Misurare la temperature in modalità sino a 25 serie di rilevazioni tra le ulSCAN: premere il tasto “Measure” per time effettuate. (A termometro spenottenere la temperature immediata- to, la memoria salva i dati dell’ultima
7
misurazione).
giamenti.
SELETTORE GRADI CELSIUS (°C) /
GRADI FAHRENHEIT (°F)
Modificare la modalità di misurazione
sul display LCD da °C a °F: con il dispositivo spento (OFF), tenere premuto il
pulsante “Measure”. Successivamente
premere e mantenere premuto il pulFigura 7
sante “ON/MEM” sino a che il display a. Mantenere il dispositivo asciutto e
LCD non mostra ‘°F’, quindi rilasciare il
lontano da liquidi e dai raggi diretti
pulsante “Measure”. Seguire la stessa
del sole.
procedura per modificare il display a b. Utilizzare tamponi imbevuti di alLCD da °F a °C.
col o cotone leggero imbevuto di
alcol al 70% per pulire il sensore e
ALLARME FEBBRE
la superficie in plastica a contatto
Se il termometro rileva una tempecon la cute.
ratura ≥37.5°C (o 99.5°F) in modalità c. Pulire la superficie di contatto dopo
FRONTE, un lungo segnale acustico
ogni uso per evitare contaminazioni
seguito da tre brevi bip avvertirà
incrociate. Pulire il sensore in prel’utente della presenza di febbre posenza di tracce di sporco per assicutenziale.
rare una lettura accurata.
SPEGNIMENTO
Il dispositivo si spegnerà automaticamente se inutilizzato per oltre 1
minuto per prolungare la durata della
batteria o (solo per la modalità fronte)
se premuto il pulsante ON/MEN per 5
secondi. Alla successiva accensione,
tornerà all’impostazione di default
della funzione temperatura “HEAD”.
Lasciare asciugare completamente il
sensore per almeno 1 minuto.
Note importanti:
1. Assicurarsi che il sensore sia pulito.
2. P rima di effettuare una misurazione, permanere in ambiente stabile
per 5 minuti ed evitare esercizio
fisico e bagni per 30 minuti.
3. Ricordarsi di mantenere la zona della tempia pulita e priva di sudore,
cosmetici e graffi prima di rilevare
la temperatura.
4. Durante la misurazione, mantenere
lontano da vento e luce.
IMPORTANTE: il termometro NON
CURA E MANUTENZIONE
Il sensore (evidenziato nella figura 7)
rappresenta la parte più delicata del
termometro.
Maneggiare con cura durante la pulizia del sensore per evitare danneg8
è a prova d’acqua. Conservare il di- 2. Sviluppato nel rispetto della norspositivo in luogo asciutto e lontano
ma EN 12470-5 Termometri clinici
da liquidi. Temperatura di stoccaggio:
– sezione 5: prestazioni dei termo-20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
metri a infrarossi (con dispositivo
massimo)
COME POSIZIONARE/
3. Intervallo di misurazione della temSOSTITUIRE LA BATTERIA
peratura:
Il dispositivo è fornito di batteria al Modalità
fronte:
34~42.2°C
litio (CR2032x1pz)
(93,2~108°F)
Aprire il vano portabatterie ruotando Modalità Scan: -22~80°C
il coperchio in senso orario di 45°.
(-7,6°F~176°F)
Rimuovere la linguetta di sicurezza 4. Accuratezza:
della batteria con un oggetto appun- Modalità fronte: +/-0,2°C(0,4°F) tra
tito.
35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F) e
Inserire una nuova batteria sotto il +/-0,3°C(0,5°F) oltre questo range
gancetto in metallo e premere verso il Modalità scan: +/-0,3°C (0,5°F) tra
basso sino ad udire un click.
22,0°C (71,6°F) e 42,2°C (108,0°F),
Chiudere il coperchio della batteria altre +/-4% o +/-2°C(4°F) (tra queste
ruotando di nuovo di 45°.
la maggiore)
Attenzione: sostituire solo con batte- 5. Intervallo operativo:10 ~ 40°C (50
rie di tipo CR 2032
°F ~104 °F); umidità relativa < 85%
Non utilizzare batterie di altro tipo al 6. Condizioni di trasporto: -20~65°C
fine di prevenire rischi di incendio o
(-4 °F ~104 °F); umidità relativa <
esplosione.
90%
Attenzione: la batteria può esplodere se non maneggiata con cura. Non Classificato secondo la norma
ricaricare, smontare, surriscaldare o EN60601-1 :
incenerire.
1. Dispositivo ad alimentazione inMantenere la batteria fuori dalla porterna.
tata dei bambini.
Per lo smaltimento del termome- 2.
Parte applicata: di tipo BF.
tro fare riferimento alla direttiva 3. Funzionamento continuo.
2002/96/CE (vedere pagina 12) e per CE0197: conforme alla direttiva sui
lo smaltimento delle batterie alla nor- dispositivi medici 93/42/CEE e sucma 2006/66/CE (vedere pagina 13).
cessive modifiche
Note:
SPECIFICHE TECNICHE
1. Il termometro è stato realizzato nel
1. Adempimento delle norme EN
rispetto delle norme vigenti ed è do60601-1 e EN 60601-1-2.
tato di tutti i requisiti di protezione in
9
materia di compatibilità magnetica.
Tuttavia, è necessario adottare alcune precauzioni EMC oltre a preparare
e utilizzare il termometro secondo le
informazioni EMC fornite in questo
documento.
2. Dispositivi di radiomobili e portatili
possono influire sul funzionamento
delle apparecchiature elettrome-
dicali. In presenza di interferenze
elettromagnetiche, è consigliabile
ripetere la misurazione della temperatura nel caso in cui i valori ottenuti siano incerti.
Guida e dichiarazioni del produttore – Emissioni elettromagnetiche
Il termometro frontale a infrarossi Easy Touch di Chicco è stato prodotto per funzionare
nel seguente ambiente elettromagnetico. Il cliente o l’utilizzatore del termometro dovrà
controllare che il dispositivo sia utilizzato in ambiente consigliato.
Test delle
emissioni
Conformità
Emissioni RF
CISPR11
Gruppo 1
Emissioni RF
CISPR11
Classe B
Ambiente elettromagnetico – guida
Il termometro frontale a infrarossi Easy
Touch di Chicco utilizza energia RF solo
per il suo funzionamento interno. Quindi le
emissioni RF sono molto basse e presumibilmente non generano alcuna interferenza
con i dispositivi elettronici nelle immediate
vicinanze.
Il termometro è adatto per essere utilizzato in ogni locale o ambiente domestico
e in quei locali direttamente collegati ad
impianti pubblici di alimentazione a bassa
tensione che riforniscono gli edifici ad uso
civile.
GARANZIA
Il termometro è garantito contro ogni difetto di fabbricazione, in normali condizioni di uso, secondo quanto previsto nel manuale di istruzioni, per un periodo
di due anni dalla data di acquisto. Questa garanzia non sarà applicata in caso
di danni derivanti da un utilizzo improprio. In caso di riparazione nel periodo
di garanzia, inviare il termometro con relativa prova d’acquisto (da esibire) al
distributore che si occuperà della riparazione o della sostituzione gratuita.
La presente garanzia non conferisce all’acquirente nessun particolare diritto di
natura legale. I diritti dell’acquirente possono variare da paese a paese o da
stato a stato.
10
Risoluzione dei problemi:
Messaggio di errore
Problema
Intervento
Stabilizzazione del dispositivo Attendere sino a quando la scritta HEAD
in corso.
non smetta di lampeggiare.
La batteria è bassa e non sono Sostituire la batteria.
possibili altre misurazioni.
Misurazione prima della stabi- Attendere sino a quando la scritta HEAD
lizzazione del dispositivo.
non smetta di lampeggiare.
Il dispositivo visualizza un rapi- Riporre il termometro in un locale a
do cambiamento nella tempe- temperatura ambiente per almeno 30
ratura ambiente.
minuti:
10°C e 40°C (50°F-104°F).
La temperatura rilevata non
rientra nell’intervallo di misurazione compreso tra 10°C e
40°C (50°F - 104°F).
Riporre il termometro in un locale a
temperatura ambiente per almeno 30
minuti:
10°C e 40°C (50°F-104°F).
Errore 5-9, il sistema non fun- Togliere la batteria, attendere per un miziona correttamente.
nuto e riavviare il tutto. Se il messaggio
appare di nuovo, contattare il fornitore
per l’assistenza.
La temperatura rilevata è su- 1) Per la modalità fronte, sostare in amperiore a 42,2°C(108.0°F) per
biente stabile per 5 minuti ed evitare
la modalità fronte e a 80°C
attività fisica e bagni per 30 minuti;
(176°F) per la modalità scan.
quindi, assicurarsi che la lente della
sonda risulti pulita prima di procedere a una nuova misurazione della
La temperatura rilevata è infetemperatura.
riore a 34°C(93.2°F) per la mo- 2) Per la modalità scan, selezionare il
dalità fronte e a -22°C (-7,6°F)
target entro le specifiche.
per la modalità scan.
- Se il malfunzionamento persiste, contattare il rivenditore più vicino.
Il dispositivo non consente l’ac- Cambiare la batteria con una nuova.
censione alla fase READY.
11
Se il termometro alterna la visualizzazione delle seguenti figure
Conformità alla Direttiva
UE 2002/96/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine
della propria vita utile, dovendo
essere trattato separatamente
dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita
alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto. Lo
smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al
D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti
del D.lgs 22/97).Per informazioni
più dettagliate inerenti i sistemi
di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
significa che il dispositivo si trova
in modalità Calibrazione. In questo
modo, i risultati non sono precisi. Per
un funzionamento corretto del termometro, spegnere il dispositivo e accenderlo nuovamente.
REF 00004757100000
Prodotto
da
Radiant
Innovation Inc.
Indirizzo: 1F, n.3, Industrial East 9th
Rd., Science-Based Industrial Park,
HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Indirizzo: Altenhofstrasse 80, D-66386
St. Ingbert, Germania
Distribuito da:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Italia
Leggere il manuale di istruzioni e conservarlo per ogni futuro riferimento.
12
CONFORMITÀ ALLA
DIRETTIVA 2006/66/CE
Il simbolo del cestino barrato
riportato sulle pile o sulla confezione
del prodotto, indica che le stesse, alla
fine della propria vita utile, dovendo
essere trattate separatamente dai
rifiuti domestici, non devono essere
smaltite come rifiuto urbano, ma
devono essere conferite in un centro di raccolta differenziata oppure
riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili
e non ricaricabili nuove equivalenti.
L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd,
Pb, posto sotto al cestino barrato
indica il tipo di sostanza contenuta
nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio,
Pb=Piombo. L’utente è responsabile
del conferimento delle pile a fine vita
alle appropriate strutture di raccolta
al fine di agevolare il trattamento
e il riciclaggio. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute
umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile.
Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta danni
all’ambiente e alla salute umana. Per
informazioni più dettagliate inerenti ai sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
13
GB Infrared Forehead
Thermometer
if one has a fever, compare the temperature detected with the person’s
normal temperature. Remember, a
rise over the reference body temper­
ature of 1°C (1,8°F) or more is generally indication of fever. More than
this, different measurement sites
(rectal, axillary, oral, frontal, auricular)
will give different readings and it is
hard to make cor­relations which are
significant and objectively valid for
each person. It is therefore absolutely
normal that body temperature taken
orally will be different from an axillary measurement and it is wrong to
compare the two. Here below typical
temperatures for adults, based on different measurement sites:
- Rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
- Axillary: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
- Oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
- Auricular:35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
Easy Touch
Dear user, thank you for purchasing
our product!
This thermometer was designed by a
very experienced group of engineers
and was produced in conformance to
all the applicable European Standards.
The thermometer measures the infrared emission from the forehead
surface and converts these measurements into an oral equivalent temperature.
Keep the product away from children
and don’t leave the children alone
while taking measurement. This
thermometer contains small parts
which could be accidentally eaten by
children.
In case of doubts or temperature rise, HOW TO MEASURE
consult your doctor
TEMPERATURE
Precautions
BODY TEMPERATURE
• The thermometer compensates the
Like blood pressure, body tempera- reading of the forehead’s temperature varies from person to person ture based on the room’s temperaand undergoes different fluctua­tions ture. For this reason, to optimise the
during the course of the day, running result, before taking the reading, the
approx­imately from 35,5°C to 37,8°C thermom­eter should be at least 20(95,9°F – 100°F). For these reasons, to 25 minutes in the room where the
correctly determine the temperature temperature will be measured and
it is suggested to know one’s normal, the person whose temperature is
healthy forehead temperature at vari- being taken should be in the same
ous times of the day. This will provide room for 5 minutes before the measa valid reference when evaluating any urement. Avoid direct sunlight, firereal rise in temperature. To deter­mine place heat and direct air conditioner
14
flow on the forehead while taking the
temperature.
• Clean the forehead from sweat,
makeup, etc., and wait a few minutes
before taking a reading.
. Avoid measuring temperature for 30
minutes after physical exercise, bathing or eating.
• When pointed at a hot object, the
probe reads temperature at a distance. To avoid erroneous readings,
minimise the time from when the
thermometer indicates “READY” to
when it scans the forehead.
• Do not touch the sensor or the surrounding me­tallic part with your
fingers. If there are finger­print marks,
clean as indicated in “CARE AND
MAINTENANCE”
- Always make sure the sensor is clean
without any damage, and the forehead is clean.
- Power on: Press the “ON/MEM”
button.
- Mode selection:
FOREHEAD Mode: The present mode
of thermometer is forehead. The thermometer is ready for use after the
“Head” icon stops flashing and two
beeps are sounded.
Fig.2
Temperature taking:
Measuring the FOREHEAD temperature:
MEASUREMENT
Press ON/MEM button, you will hear
two beeps and the complete screen
will appear for about two second.
Fig. 3-4-5
If the auto test is passed the thermometer will display the screen as Note: Forehead temperature converts
the fig.1
the forehead temperature to display
its “Oral equivalent.”
The temporal artery is connected to
the heart via the carotid artery. It is
designed to measure the skin surface
and it is ready to take the measure- over the temporal artery, a major arment.
tery of the head ( Fig.3 ).
In case of error messages please refer
to page 20.
Attach the device to the required
measurement location on the foreTo take the measurement:
head ( Fig.4 ).
Fig.1
15
Press the “Measure” button, and gently scan around the temple area( Fig.5
) , you can select the left side of the
left temples or the right side of the
right temples. Measurement has been
completed after a long beep is heard.
(The time of measurement might be
between 5~8sec (up to 30sec). That
depends on when the thermometer
get the highest temperature of the
forehead.)
Note: the temperature can be different between right and left temple: it
depends on the fact that the deepness
and the dimension of the temporal
artery can be different in left and
right part.
IMPORTANT
To constantly obtain accurate results,
always direct the thermometer to the
same area of the forehead every time
you measure temperature. To take
repeated measurements, always scan
the same area of the forehead. Wait
for at least 2 minutes between consecutive measurements to avoid
the overheating of the sensor, which
may detect non-consistent values.
Holding the thermometer
too long and/or expose the device to
external heating source may cause a
higher ambient temperature reading
of the sensor. This could make the
The thermometer can work in SCAN body temperature / object temperaMode too. To select the SCAN mode: ture measurement lower than usual.
While the unit is ON, hold down the
“ON/MEM” button, and press the MEMORY FUNCTION
“Measure” button, then the
icon While the thermometer is On, press
will replace “HEAD” icon in the LCD the “ON/MEM” button to see the
display (see figure 6)
temperature stored. This thermometer provides 25 sets memory for
the last measurements. ** Please be
Figure 6 noted that only the “HEAD” function’s reading will be recorded. (When
Measuring temperature under SCAN the thermometer is turned off, the
mode: When you press the “Measure” last measurement data is saved into
button, you will get the temperature memory.)
immediately about 0.6 sec. If you
hold down the scan button, the read- CELSIUS (°C) / FAHRENHEIT (°F)
ing of measurement will be continu- DEGREES SELECTOR
ous updated. (This mode shows the To change the LCD from °C to °F:
actual, unadjusted temperatures of When the unit is OFF, hold down the
the objects, which is different with the “Measure” button, then press and
forehead mode.)
hold the “ON/MEM” button until
16
the LCD shows ‘°F’, then release the
“Measure” button. Use the same process to change the LCD display from
°F to °C.
b. Please use the alcohol swab or the
soft cotton moistened with the 70%
alcohol to clean the sensor and the
plastic surface in contact with skin
c. Clean the contact surface after each
use to avoid cross contamination. And
clean the sensor in presence of dirty
trace to ensure an accurate reading
Allow the sensor to fully dry for at
least 1 minutes.
FEVER ALARM
If the thermometer detects a temperature ≥37.5°C (or 99.5°F) under forehead mode, a long beeping sound followed by three short beeping sounds
to warn the user for potential fever.
Important Notes:
POWER OFF
Device will automatically power off 1. Make sure the sensor is clean
if left idle for more than 1 minute to 2. B efore the measurement, please
extend battery life or (only for the
stay in a stable environment for
forehead mode) keeping press the
5mins and avoid the exercise, bath
ON/MEM button for 5 seconds. In
for 30minutes.
next power on, it will get back to the 3. Remember to keep the temple
default setting of “HEAD” temperaarea clean and away from sweat,
ture function.
cosmetics and scar before taking
temperature.
CARE AND MAINTENANCE
4. During the measurement, please
The sensor (highlighted on the fig.7)
away from the direct sunshine and
is the most delicate part of the therwind.
mometer.
Use with care when cleaning the sen- IMPORTANT: The thermometer is
sor to avoid damage.
NOT water-proof. Please keep the unit
dry and away from any liquids. Storage
Figure 7
Range: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
HOW TO FIT/REPLACE THE
BATTERY
1. It is supplied with one lithium cell
(CR2032x1pcs)
2. Open the battery compartment by
turning the cover 45° clockwise.
a. Keep the unit dry and away from 3. Remove the battery safety strip
any liquids and direct sunlight.
with a sharp-pointed object.
17
4. Insert a new battery under the
metal hook and press down until
you hear a click sound
5. Close the battery cover turning it
45° back.
side this range
Scan mode: +/-0,3°C (0,5°F)
between 22,0°C (71,6°F) and
42,2°C (108,0°F), others +/-4% or
+/-2°C(4°F) whichever is greater.
5. Operating Range:10 ~ 40°C (50
Caution: Replace only with the follow°F ~104 °F); the relative humidity
ing battery types CR 2032
< 85%
6. Transportation condition: -20~65°C
Do not use other types of batteries
(-4 °F ~104 °F); the relative humidto prevent the risk of fire or explosion.
ity < 90%
Caution: The battery may explode
if it is not handled with care. Do not Classified according to EN60601-1 :
recharge, disassemble, heat, or incin- 1. Internally powered equipment.
erate.
2.
Part applied: BF part.
Keep the battery away from children. 3. Continuous Operation.
To dispose the thermometer please
refer to the 2002/96/EC (see page 21) CE0197: compliant with MDD 93/42/
and to dispose the batteries refer to EEC and following amendments
the 2006/66/EC (see page 21).
Notes :
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. The thermometer has been designed
1. Compliance with, EN 60601-1, EN
in compliance with the Norms in
60601-1-2 standards.
force and has all the protection req2. Developed in compliance with EN
uisites of magnetic compatibility.
12470-5 Clinical thermometers However, it is necessary to adopt
part 5: performance of infra-red
some precautions with regard to
thermometers (with maximum
EMC, and fit and use the thermomdevice)
eter in compliance with the EMC
3. Temperature measurement range:
information provided in the present
Forehead mode 34~42.2°
document.
(93.2~108°F)
2.
P ortable and mobile radio commu Scan mode: -22~80°C
nication equipment may influence
(-7.6°F~176°F)
the
operation of the electromedi4. Accuracy is
cal equipment. In the presence of
Forehead mode: +/-0.2°C(0.4°F)
electromagnetic disturbances, it is
between 35,5°C (95,6°F) and 42,0°C
recommended to repeat the meas(107,6°F) and +/-0.3°C(0.5°F) outuring of the temperature if the val18
ues obtained are doubtful.
proper use.
Should repair be needed within the
warranty period, send the thermometer with the proof of purchase (which
must be provided) to your distributor,
who will repair it or replace it free of
charge.
This warranty does not give the purchaser any particular legal rights; the
rights of the purchaser may vary from
WARRANTY
This thermometer is guaranteed free
of manufacturing faults, under normal conditions of use according to
the manual instructions, for a period
of up to two years from the date of
purchase. This guarantee does not
apply to damage resulting from im-
Manufacturer’s Guide and Declaration – Electromagnetic Emissions
Chicco Easy Touch infrared forehead thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the thermometer must ensure
that the device is used in the recommended environment.
Emission
test
Conformity
RF CISPR11
emissions
Grupp 1
RF CISPR11
emissions
Class B
Ambiente elettromagnetico – guida
The Chicco Easy Touch infrared forehead
thermometer uses RF power only for internal operation. Its RF emissions are therefore very low and are unlikely to cause interferences to electronic equipment nearby.
The thermometer is suitable for use in every room or domestic environment, and in
rooms directly connected to a low voltage
public network powering buildings used for
domestic purposes.
country to country or state to state.
­If the thermometer displays alternatively the next figs
it means that the device is in Calibration Mode. In this way, results are not
consistent. Please switch the device off, switching it on again the device will
work in proper normal mode.
19
Troubleshooting:
Error Message
Problem
Solution
Device stabilization in process.
Wait until head stops flashing.
Battery is low and no more me- Replace the battery.
asurements are possible.
Measurement before device Wait until head stops flashing.
stabilization.
The device showing a rapid am- Allow the thermometer to rest in a
bient temperature change.
room for at least 30 minutes at room
temperature:
10°C and 40°C(50°F~104°F).
The ambient temperature is not Allow the thermometer to rest in a
within the range between 10°C room at least 30 minutes at room temand 40°C (50°F~104°F).
perature: 10°C and 40°C(50°F~
104°F).
Error 5~9, the system is not Unload the battery, wait for 1 minute
functioning properly.
and repower it. If the message reappears, contact the retailer for service.
Temperature taken is higher 1) For forehead mode, please stay in
than 42.2°C (108.0°F) for forea stable environment for 5mins
head mode or 80°C (176°F) for
and avoid the exercise and bath for
scan mode.
30min, then make sure the probe lens
is clean before take a new temperature measurement.
Temperature taken is lower 2) For scan mode, please select target
than 34°C (93.2°F) for forehewithin specifications. If a mal-funad mode or –22°C (-7.6°F) for
ction still exists, please contact the
scan mode.
nearest retailer.
Device can not be powered on Change with a new battery.
to the ready stage.
20
cial waste disposal site at the end of
its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it
can be recycled, treated and disposed
of ecologically; this avoids a negative
impact on both the environment and
health, and contributes towards the
recycling of the product’s materials.
For further information regarding the
waste disposal services available, contact your local waste disposal agency
or the shop where you bought the
appliance.
REF 00004757100000
Manufactured by Radiant
Innovation Inc.
Add: 1F, No.3, Industrial East 9th
Rd., Science-Based Industrial Park,
HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Address: Altenhofstrasse 80, D-66386
St. Ingbert, Germany
THIS PRODUCT
COMPLIES WITH EC
DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed bin symbol on the batteries indicates that, at the end of
their life, they must be disposed of
separately from domestic waste,
either by taking them to a separate
waste disposal site for batteries or by
returning them to your dealer when
you buy similar rechargeable or nonrechargeable batteries. The chemical
symbols Hg, Cd, Pb, printed under
the crossed bin symbol, indicate the
type of substance contained in the
batteries: Hg=Mercury, Cd=Cadmium,
Pb=Led. The user is responsible for
taking the batteries to a special waste
disposal site at the end of their life, so
that they can be treated and recycled.
If the spent batteries are collected
correctly as separate waste, they can
be recycled, treated and disposed of
ecologically; this avoids a negative
impact on both the environment and
Distributed by:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Italy
Read the instruction manual and keep
it for any further occurrences.
This product complies
with EU Directive
2002/96/EC.
The crossed bin symbol
on the appliance indicates that the
product, at the end of its life, must be
disposed of separately from domestic
waste, either by taking it to a separate
waste disposal site for electric and
electronic appliances or by returning it
to your dealer when you buy another
similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a spe21
human health, and contributes towards the recycling of the batteries’
substances. Non-compliance with the
norms on battery disposal damages
the environment and human health.
For further information regarding the
waste disposal services available, contact your local waste disposal agency
or the shop where you bought the
batteries.
22
E Termómetro frontal
por infrarrojos
Easy Touch
Estimado cliente: ¡Gracias por adquirir
nuestro producto!
El termómetro ha sido diseñado por un
grupo muy experto de técnicos y producido de acuerdo con todas las normativas europeas aplicables. El termómetro
detecta la radiación infrarroja emitida
por la superficie de la frente y convierte
esta medición en la temperatura oral
equivalente. Mantener el producto
fuera del alcance de los niños y no dejar
nunca a los niños sin vigilancia durante
la medición. El termómetro contiene
pequeñas partes que podrían ser ingeridas accidentalmente por los niños.
En caso de duda o de aumento de la
temperatura, consultar al médico.
del individuo. Debe recordarse que
un incremento igual o superior a 1°C
(1,8°F) con respecto a la temperatura
corporal de referencia suele ser indicativo de fiebre. Además, los diversos
puntos de medición (rectal, axilar, oral,
frontal, auricular) proporcionarán lecturas diferentes haciendo muy difícil
que puedan producirse correlaciones
significativas y objetivamente válidas
para cada individuo. Por tanto, es absolutamente normal que la temperatura
corporal detectada oralmente resulte
diferente a una medición axilar y es
incorrecto realizar una comparación
entre las dos. A continuación, indicamos las temperaturas normales para
los individuos adultos en base a los
diferentes puntos de medición:
-rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
-axilar: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
-oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
-auricular: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
TEMPERATURA CORPORAL
Como la presión sanguínea, la temper- MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
atura corporal varía según los individu- Precauciones
os y sufre varias fluctuaciones durante - El termómetro produce una comtodo el día, oscilando entre los 35,5 y pensación en la lectura de la temperlos 37,8°C aprox. (95,9 – 100°F). Por atura frontal en base a la temperatura
eso, al efecto de determinar correcta- ambiente. Por eso, para optimizar el
mente la temperatura, es aconsejable resultado, antes de obtener la lectura
conocer el nivel normal de temperatura de la temperatura, el termómetro
medido en la frente, en condiciones de debe permanecer en el lugar donde
salud, durante varias horas del día. Se se tiene la intención de efectuar la
trata de una referencia válida cuando medición al menos 20-25 minutos y
se valore cualquier incremento real también el sujeto al que debe detecde la temperatura. Para determinar si tarse debe encontrarse en la misma
hay fiebre, comparar la temperatura habitación que el termómetro desde
detectada con la temperatura normal por lo menos 5 minutos antes de pro23
ceder a la medición correspondiente.
Durante la comprobación de la temperatura, evitar el contacto directo
con los rayos solares y otras fuentes
de calor y el flujo directo de aire acondicionado en la frente.
- Antes de efectuar la medición de la
temperatura, quitar de la frente eventuales residuos de sudoración, maquillaje, etc. y esperar algunos segundos
antes de efectuar la medición.
- Evitar efectuar la medición durante
los 30 minutos siguientes a la actividad física, el baño y las comidas.
- Si dirigida en dirección a un objeto
caliente, la sonda efectúa la lectura de
la temperatura a distancia. Para evitar
lecturas incorrectas, reducir al mínimo
el intervalo entre el momento en que
el termómetro indica “READY” (LISTO)
y la exploración de la frente.
- No tocar el sensor o la zona metálica
circunstante con los dedos. En caso
de marcas digitales residuales, limpiar
tal y como se indica en el apartado
“CUIDADO Y MANTENIMIENTO”.
y estará lista para efectuar la
medición.
En caso de mensaje de error, tómese
como referencia la página 29.
Para efectuar la medición:
- Asegurarse siempre de que el sensor
esté limpio y no muestre daños, y que
la frente se encuentre limpia.
- Encender el dispositivo apretando el
botón “ON/MEM”.
- Seleccionar el modo:
Modo FRENTE: el modo presente en el
termómetro es el relativo a la frente.
El termómetro está listo para ser utilizado, al aparecer el icono “Head”
(cabeza) para de relampaguear y se
emiten dos bips.
Fig.2
Medición de la temperatura:
Medir la temperatura de la FRENTE:
MEDICIÓN
Apretar el botón ON/MEM. Se
emitirán dos bips y durante aprox. dos
segundos aparecerá la pantalla completa. Una vez completada con éxito
la sesión de autotest, la pantalla del
termómetro aparecerá tal y como se
indica en la figura 1
Fig. 3-4-5
Nota: la temperatura frente prevé la
conversión de la temperatura de la
frente al dato “oral equivalente”.
La arteria temporal está conectada
con el corazón a través de la arteria
carótida. El dispositivo está diseñado
para efectuar una medición sobre la
Fig.1
24
superficie cutánea a lo largo de la arteria temporal, arteria principal de la
cabeza (Fig.3).
Posicionar el dispositivo en el punto
de medición de la frente requerido
(Fig. 4).
Apretar el botón “Measure” y explorar
toda el área de la sien con delicadeza
(Fig. 5) eligiendo entre el lado izquierdo
de la sien izquierda o el lado derecho de
la sien derecha. La medición podrá considerarse completada al escuchar un
bip largo. (La duración de la medición
podrá variar entre 5~8 sec. (máximo
30 seg.) y depende del momento en el
que el termómetro detecta la temperatura más alta de la frente.)
Nota: la temperatura detectada en
la sien derecha puede variar de la detectada en la sien izquierda: eso depende del hecho de que la profundidad
y la dimensión de la arteria temporal
puedan resultar diferentes a la derecha
y a la izquierda.
El termómetro puede funcionar también en modo SCAN. Para seleccionar
el modo SCAN:
con la unidad encendida (ON), mantener apretado el botón “ON/MEN” y
oprimir el botón “��������������������
Measure�������������
”. En la pantalla LCD aparecerá así el icono
en
sustitución del icono “HEAD” (cabeza)
(ver figura 6).
obtener la temperatura inmediatamente, en aprox. 0,6 seg. Manteniendo
apretado el botón SCAN, la lectura de
la medición será actualizada de modo
continuado (este modo visualizará la
temperatura corriente no ajustada de
los objetos, y es diferente en modo
FRENTE).
IMPORTANTE
Para obtener resultados precisos, dirigir
siempre el termómetro en dirección a
una misma área de la frente siempre
que detecte la temperatura. En caso de
mediciones repetidas, explorar siempre
la misma área de la frente. En caso de
mediciones consecutivas, esperar al
menos 2 minutos para evitar que el
sensor se sobrecaliente. Eso podría
causar una lectura incorrecta de los
valores.
Tener el termómetro demasiado tiempo y/o exponer el dispositivo a
fuentes de calor externas podría causar
una lectura superior de la temperatura
ambiente por parte del sensor. Por
eso, la medición de la temperatura del
objeto/temperatura corporal podría
resultar inferior a lo normal.
FUNCIÓN MEMORY
Con el termómetro encendido (ON),
apretar el botón “ON/MEM” para visuFigure 6 alizar la temperatura memorizada. Este
termómetro está provisto de memoria
Medir la temperatura en modo SCAN: capaz de guardar hasta 25 series de
apretar el botón “Measure” para detecciones entre las últimas efectua25
das. (Con el termómetro apagado, la termómetro.
memoria guarda los datos de la última Manejar con cuidado durante la limpmedición).
ieza del sensor para evitar daños.
SELECTOR DE GRADOS CELSIUS
Figure 7
(°C) / GRADOS FAHRENHEIT (°F)
Modificar el modo de medición en
la pantalla LCD de °C a °F: con el
dispositivo apagado (OFF), mantener apretado el botón “Measure”.
Posteriormente, apretar y mantener
apretado el botón “ON/MEM” hasta
que la pantalla LCD no visualice ‘°F’, a. Mantener el dispositivo seco y lejos
soltar el botón “Measure”. Seguir el
de fluidos y los rayos directos del
mismo procedimiento para modificar
sol.
la pantalla LCD de °F a °C.
b. Utilizar tampones embebidos en alcohol o algodón embebido en alcoALARMA DE FIEBRE
hol al 70% para limpiar el sensor y
Si el termómetro detecta una temperla superficie de plástico en contacto
atura ≥37,5°C (o 99,5°F) en el modo
con el cutis.
FRENTE, una señal acústica prolongada c. Limpiar la superficie de contacto
seguida de tres bips breves avisará
después de utilizar para evitar conal usuario sobre la potencialidad de
taminaciones cruzadas. Limpiar el
fiebre.
sensor en presencia de trazas de
suciedad para asegurar una lectura
APAGADO
precisa.
El dispositivo se apagará automática- Dejar secar completamente el sensor
mente si no se utiliza durante más de al menos 1 minuto.
1 minuto para prolongar la duración de Notas importantes:
la batería o (sólo para el modo Frente) 1. Asegurarse de que el sensor esté
si el botón ON/MEN está apretado
limpio.
durante 5 segundos. Al encender suce- 2. Antes de efectuar una medición,
sivamente, volverá a la programación
permanecer en un ambiente estapor defecto de la función temperatura
ble al menos 5 minutos y evitar la
“HEAD”.
actividad física y los baños durante
30 minutos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
3. Recordar mantener la zona de la sien
El sensor (representado en la figura 7)
limpia y sin sudoración, cosméticos
constituye la parte más delicada del
y rasguños antes de detectar la tem26
peratura.
4. Durante la medición, mantener lejos
del viento y la luz.
IMPORTANTE: el termómetro NO es
a prueba de agua. Guardar el dispositivo en lugares secos y lejos de fluidos.
Temperatura de almacenaje: -20 ~
50°C (-4 ~ 122°F)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1. Cumplimiento de las normas EN
60601-1 y EN 60601-1-2
2. Desarrollado con arreglo a la norma
EN 12470-5 Termómetros clínicos
– apartado 5: prestaciones de los
termómetros por infrarrojos (con
dispositivo máximo)
3. Rango de medición de la temperatura: Modo Frente: 34 ~ 42,2°C
(93,2 ~ 108°F)
Modo Scan: -22 ~ 80°C (-7,6°F ~
176°F)
4. Precisión: Modo Frente: +/-0,2°C
(0,4°F) entre 35,5°C (95,6°F) y
42,0°C (107,6°F) y +/-0,3°C (0,5°F)
más allá de este rango
Modo Scan: +/-0,3°C (0,5°F) entre
22,0°C (71,6°F) y 42,2°C (108,0°F),
más +/-4% o +/-2°C (4°F) (entre éstas
la mayor)
5. Rango operativo: 10 ~ 40°C (50 ~
104 °F); humedad relativa < 85%
6. Condiciones de transporte: -20 ~
65°C (-4 ~ 104 °F); humedad relativa < 90%
POSICIONADO / SUSTITUCIÓN
DE LA BATERÍA
El dispositivo está provisto de baterías
de litio (CR2032x1pz)
1. Abrir el compartimiento de las pilas
girando la tapa en sentido horario
45°.
2. Quitar el linguete de seguridad de la
batería con un objeto afilado.
3. Insertar una nueva batería bajo el
linguete de metal y apretar hacia
abajo hasta que se oiga un clic.
4. Cerrar la tapa de la batería girando
otra vez 45°.
Cuidado: sustituir sólo con baterías de
tipo CR 2032
No utilizar baterías de tipo diferente
para evitar riesgos de incendio o explosión.
Cuidado: la batería puede explosionar si no se maneja con cuidado. No
recargar, desmontar, sobrecalentar o
incinerar.
Mantener la batería fuera del alcance
de los niños.
Para deshacerse del termómetro
tómese como referencia la directiva 2002/96/CE (ver página 30) y
para desechar las baterías la directiva
2006/66/CE (ver página 30).
Clasificación según la norma
EN60601-1:
1. Dispositivo con alimentación interna.
2.
Parte aplicada de tipo BF
3. Funcionamiento continuado.
CE0197: conforme a la directiva sobre
dispositivos médicos 93/42/EEC y sus
sucesivas enmiendas
27
Notas:
2. Los dispositivos de comunicación,
1. El termómetro ha sido producido
las radios móviles y los portátiles
con arreglo a las normas vigentes y
pueden influir en el funcionamiento
está provisto de todos los requisitos
de los aparatos electromédicos. En
en materia de compatibilidad elecpresencia de interferencias electrotromagnética. Sin embargo, es necmagnéticas, es aconsejable repetir
esario adoptar algunas precauciones
la medición de la temperatura en el
CEM y asimismo preparar y utilizar
caso en que los valores obtenidos
el termómetro según las informasean inciertos.
ciones CEM proporcionadas en este
documento.
Guía y declaraciones del productor – Emisiones electromagnéticas
El termómetro frontal por infrarrojos Easy Touch de Chicco ha sido producido para funcionar en el
siguiente ambiente electromagnético. El cliente o el usuario del termómetro deberá controlar que el
dispositivo se utilice en el entorno aconsejado.
Test de las emi- Conformidad
siones
Ambiente electromagnético – guía
Emisiones RF
CISPR11
Grupo 1
El termómetro frontal por infrarrojos Easy Touch
de Chicco utiliza energía RF sólo para su funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones RF
son muy bajas y presumiblemente no producen
interferencia alguna con los dispositivos electrónicos en las proximidades inmediatas.
Emisiones RF
CISPR11
Clase B
El termómetro es apto para ser utilizado en
cualquier tipo de ambiente o lugar doméstico
y en entornos directamente conectados con
instalaciones públicas de alimentación de baja
tensión que abastecen los edificios de uso civil.
GARANTÍA
El termómetro está garantizado contra cualquier defecto de fabricación, en condiciones de uso normales, según lo previsto en el manual de instrucciones, por un
período de dos años desde la fecha de compra. Esta garantía no será aplicada en
caso de daños derivados de un uso inadecuado.
En caso de reparación durante el periodo de garantía, enviar el termómetro con
el documento relativo de comprobación de la compra (a entregar) al distribuidor
que se ocupará de la reparación o de la sustitución gratuita.
La presente garantía no confiere al comprador derecho especial de naturaleza
28
Solución de averías:
Mensaje de error
Problema
Acción
Estabilización del dispositivo Esperar hasta que la palabra HEAD pare
en curso.
de relampaguear.
La batería está baja y no pueden Sustituir la batería.
realizarse más mediciones.
Medición antes de la estabiliza- Esperar hasta que la palabra HEAD pare
ción del dispositivo.
de relampaguear.
El dispositivo visualiza un cam- Posicionar el termómetro en un lugar a
bio rápido en la temperatura temperatura ambiente durante al meambiente.
nos 30 minutos:
10°C and 40°C(50°F~104°F).
La temperatura detectada no
se encuentra en el intervalo de
medición de entre 10 y 40°C
(50 - 104°F).
Posicionar el termómetro en un lugar a
temperatura ambiente durante al menos 30 minutos:
10°C and 40°C(50°F~104°F).
Error 5-9, el sistema no funcio- Quitar la batería, esperar durante un
na correctamente.
minuto y volver a poner en marcha el
sistema. Si el mensaje aparece otra vez,
contactar con el provedor para recibir
asistencia.
La temperatura detectada es
superior a 42,2°C (108,0°F)
en el modo Frente y a 80°C
(176°F) en el modo Scan.
1) Para el modo Frente, permanecer en
un ambiente estable durante 5 minutos
y evitar la actividad física y los baños
durante 30 minutos; asegurarse de que
la lente de la sonda está limpia antes de
pasar a medir otra vez la temperatura.
Temperature taken is lower 2) Para el modo, seleccionar el valor
than 34°C (93.2°F) for forehe- meta dentro de las especificaciones. Si
ad mode or –22°C (-7.6°F) for el malfuncionamiento persiste, contacscan mode.
tar con el revendedor más cercano.
El dispositivo no permite en- Cambiar la batería por una nueva.
cenderlo en la fase READY.
29
legal alguno. Los derechos del comprador pueden variar según el país o
el estado.
significa que el dispositivo se encuentra
en el modo Calibración. En este modo,
los resultados no son exactos. Para
un funcionamiento correcto del termómetro, apagar el dispositivo y volver
a encenderlo.
REF 00004757100000
Producido por Radiant
Innovation Inc.
Dirección: 1F, n.3, Industrial East 9th
Rd., Science-Based Industrial Park,
HsinChu, Taiwán
MT Promedt Consulting
GmbH
Dirección:
Altenhofstrasse
80,
D-66386 St. Ingbert, Alemania
Este producto es
conforme a la Directiva 2002/96/
EC.
El símbolo de la papelera barrada que
se encuentra en el aparato indica que el
producto, al final de su vida útil, deberá
eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá
entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre
un nuevo aparato similar. El usuario
es responsable de entregar el aparato
agotado a las estructuras apropiadas de
recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato
fuera de uso al reciclaje, al tratamiento
y a la eliminación compatible con el
ambiente, contribuye a evitar posibles
efectos negativos en el ambiente y en
la salud y favorece el reciclaje de los
materiales de los que está compuesto
el producto. Para informaciones más
detalladas inherentes a los sistemas de
recogida disponibles, diríjase al servicio
local de eliminación de desechos, o a la
tienda donde compró el aparato.
Distribuido por:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
CONFORMIDAD A LA
(Co), Italia
DIRECTIVA EU 2006/66/EC
El símbolo de la papelera tachada que
se encuentra en las pilas o en la caja del
producto indica que las pilas, al final de
Leer el manual de instrucciones y su vida útil, deberán eliminarse separguardarlo para referencia futura. .
adamente de los desechos domésticos
30
y no tirarse a la basura, sino que deberán entregarse a un centro de recogida selectiva o al vendedor cuando
compre pilas nuevas, recargables o no
recargables, similares. Los símbolos
químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo
de la papelera tachada indican el tipo
de sustancia que contiene la pila: Hg
= Mercurio, Cd = Cadmio, Pb = Plomo.
El usuario es responsable de entregar
las pilas agotadas a las estructuras
apropiadas de recogida, para facilitar
el tratamiento y el reciclado de las
mismas. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo de las pilas
agotadas al reciclaje, al tratamiento y a
la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la
salud y favorece el reciclaje de las sustancias de las que están compuestas las
pilas. La eliminación improcedente del
producto por parte del usuario provoca
daños al ambiente y a la salud. Para informaciones más detalladas inherentes
a los sistemas de recogida disponibles,
diríjase al servicio local de eliminación
de desechos, o a la tienda en la que realizó la compra.
31
P Termómetro frontal
de infravermelhos
medida com a temperatura normal
do indivíduo. Lembre-se de que um
aumento igual ou superior a 1°C (1,8°F)
relativamente à temperatura corporal
de referência é, normalmente, sinal
de febre. Por outro lado, pontos de
medição diferentes (rectal, axilar, oral,
frontal, auricular), irão fornecer leituras
diferentes, tornando difícil estabelecer
correlações significativas e objectivamente válidas para cada sujeito.
Portanto, é absolutamente normal que
a temperatura corporal medida oralmente seja diferente de uma medição
axilar e é incorrecto fazer uma comparação entre as duas. Indicamos a seguir
as temperaturas normais para sujeitos
adultos com base nos diferentes pontos de medição:
- rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
- axilar: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
- oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
- auricular: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
Easy Touch
Caro cliente, obrigado por ter adquirido
o nosso produto!
O termómetro foi projectado por uma
equipa de técnicos altamente especializados e produzido em conformidade
com todas as normativas europeias
aplicáveis. O termómetro mede a
radiação infravermelha emitida pela
superfície da testa e converte esta medição na equivalente temperatura oral.
Conserve o produto fora do alcance das
crianças e não deixe as crianças sem
vigilância durante a medição. O termómetro contém peças pequenas que
poderão ser ingeridas acidentalmente
pelas crianças. Em caso de dúvida de
aumento da temperatura, consulte o
seu médico.
TEMPERATURA CORPORAL
COMO MEDIR A TEMPERATURA
Tal como a pressão sanguínea, a tem- Precauções
peratura do corpo varia de pessoa para - O termómetro produz uma compessoa e sofre flutuações ao longo do pensação na leitura da temperatura
dia, oscilando entre 35.5°C e 37.8°C da testa com base na temperatura
aproximadamente (95,9°F – 100°F). ambiente. Por este motivo, para opPor esta razão, para determinar correc- timizar o resultado, antes de obter a
tamente a temperatura, sugerimos que leitura da temperatura o termómetro
saiba qual o nível normal de temperatu- deve permanecer no local onde se
ra medida na testa, em boas condições pretende efectuar a medição durante,
de saúde, ao longo das várias horas do pelo menos, 20-25 minutos e tamdia. Trata-se de uma importante refe- bém o indivíduo a quem se vai medir
rência para avaliar qualquer aumento a temperatura deve ficar na mesma
real da temperatura. Para determinar sala, pelo menos durante 5 minutos,
se há febre, compare a temperatura antes de fazer a medição. Durante a
32
medição da temperatura, evite o contacto directo com os raios solares e
outras fontes de calor e o fluxo directo de ar condicionado sobre a testa.
- Antes de efectuar a medição da temperatura, remova da testa eventuais
vestígios de suor, maquilhagem, etc.
e aguarde alguns minutos antes de
efectuar a medição.
- Evite fazer a medição nos 30 minutos
a seguir à prática de actividade física,
banho e ingestão de alimentos.
- Se for apontada na direcção de um
objecto quente, a sonda faz a leitura
da temperatura à distância. Para evitar leituras erradas, reduza ao mínimo
o intervalo que decorre entre o momento em que o termómetro indica
“READY” (PRONTO) e a sua passagem pela testa.
- Não toque no sensor nem na zona
metálica circundante, com os dedos.
Se houver marcas de dedos, limpe
como indicado na secção “CUIDADOS
E MANUTENÇÃO”.
MEDIÇÃO
Pressione o botão ON/MEM. Serão
emitidos dois bips e, durante cerca de
dois segundos, surgirá o mostrador
completo.
Uma vez terminada com sucesso a
sessão de autoteste, o mostrador do
termómetro surgirá como indicado na
figura 1
Fig.1
e estará pronto para fazer a medição.
Em caso de mensagem de erro, consulte a página 38.
Para fazer a medição:
- Certifique-se sempre de que o sensor
está limpo e não apresenta danos e
que a testa está limpa.
- Ligue o dispositivo pressionando o
botão “ON/MEM”.
- Seleccione a modalidade:
Modalidade TESTA: a modalidade presente no termómetro è relativa à testa.
O termómetro está pronto a ser usado
assim que o ícone “Head” (Cabeça)
começar a piscar e forem emitidos
dois bips.
Fig.2
Medição da temperatura:
Medir a temperatura da TESTA:
Fig. 3-4-5
Nota: a temperatura da testa prevê a
conversão da temperatura da testa no
dado “oral equivalente.”
A artéria temporal está ligada ao coração através da artéria carótida. O
dispositivo está projectado para fazer
uma medição sobre a superfície cutânea ao longo da artéria temporal, arté-
33
ria principal da cabeça (Fig.3).
Coloque o dispositivo sobre o ponto de
medição da testa pretendido (Fig. 4).
Pressione o botão “Measure” e passe
por toda a zona da têmpora com delicadeza (Fig. 5) escolhendo o lado esquerdo da têmpora esquerda ou o lado
direito da têmpora direita. A medição
estará terminada quando se ouvir um
longo bip. (A duração da medição poderá variar entre 5~8 seg. (máximo 30
seg.) e depende do momento em que o
termómetro mede a temperatura mais
alta da testa.)
Nota: a temperatura medida na têmpora direita pode ser diferente da que
é medida na têmpora esquerda, porque
a profundidade e a dimensão da artéria
temporal podem ser diferentes do lado
esquerdo e do lado direito.
O termómetro pode funcionar também
na modalidade SCAN. Para seleccionar
a modalidade SCAN:
com a unidade ligada (ON), mantenha pressionado o botão “ON/MEN”
e pressione o botão “Measure”. No
mostrador LCD surgirá assim o ícone
em substituição do ícone “HEAD”
(Cabeça) (ver figura 6).
da medição será continuamente actualizada (esta modalidade visualiza
a temperatura corrente bruta (não
correcta) dos objectos e é diferente na
modalidade TESTA).
IMPORTANTE
Para obter resultados precisos, dirija
sempre o termómetro na direcção da
mesma zona da testa todas as vezes
que medir a temperatura. No caso de
medições repetidas, percorra sempre a
mesma zona da testa. No caso de medições consecutivas, aguarde pelo menos 2 minutos para evitar o sobreaquecimento do sensor, que poderá causar
uma leitura errada dos valores.
Segurar no termómetro durante muito tempo e/ou expô-lo a fontes
de calor externas poderá originar uma
leitura mais alta da temperatura ambiente, por parte do sensor. Por este
motivo, a medição da temperatura do
objecto/ temperatura corporal poderá
surgir inferior à normal.
FUNÇÃO MEMORY
Com o termómetro aceso (ON), pressione o botão “ON/MEM” para visualizar a temperatura memorizada. Este
Figure 6 termómetro dispõe de memória que
conserva até 25 séries de medições enMedir a temperatura em modalidade tre as últimas efectuadas. (Com o terSCAN: pressione o botão “Measure” mómetro desligado, a memória guarda
para obter a temperatura imediata- os dados da última medição).
mente, em cerca de 0.6 seg. Mantendo
pressionado o botão SCAN, a leitura SELECTOR GRAUS CELSIUS (°C) /
34
GRAUS FAHRENHEIT (°F)
Modificar a modalidade de medição
de °C para °F no mostrador LCD: com
o dispositivo desligado (OFF), mantenha pressionado o botão “Measure”.
Em seguida, pressione e mantenha
pressionado o botão “ON/MEM” até
que no mostrador LCD surja ‘°F’, e depois liberte o botão “Measure”. Siga o a. Mantenha o aparelho seco e afasmesmo procedimento para modificar o
tado de líquidos e dos raios solares
mostrador LCD de °F para °C.
directos.
b. Utilize tampões embebidos em
ALARME FEBRE
álcool ou algodão embebido em álSe o termómetro medir uma tempecool a 70% para limpar o sensor e a
ratura ≥37.5°C (ou 99.5°F) na modasuperfície em plástico em contacto
lidade TESTA, um longo sinal acústico
com a pele.
seguido de três breves bips avisará o c. Limpe a superfície de contacto após
utilizador da possibilidade de presença
cada utilização, para evitar contamide febre.
nações. Limpe o sensor de vestígios
de sujidade, para garantir uma leituDESLIGAR
ra precisa.
O dispositivo desligará automatica- Deixe o sensor secar completamente,
mente se não for utilizado durante pelo menos durante 1 minuto.
mais de 1 minuto, para prolongar a
duração da pilha ou (apenas para a Notas importantes:
modalidade testa) se for pressionado 1. Certifique-se de que o sensor está
o botão ON/MEN durante 5 segundos.
limpo.
Quando for ligado de novo, voltará à 2. Antes de efectuar uma medição,
definição por defeito da função tempepermaneça num ambiente estável
ratura “HEAD”.
durante 5 minutos e evite fazer exercício físico ou tomar banho durante
30 minutos.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
3. Lembre-se de manter a zona da têmO sensor (evidenciado na figura 7)
pora limpa, sem suor nem cosmétirepresenta a parte mais delicada do
cos ou arranhões, antes de medir a
termómetro.
temperatura.
Trate-o com cuidado durante a limpe- 4. Durante a medição, mantenha-se
za, para evitar danificá-lo.
longe de vento e luz.
Figure 7
IMPORTANTE: o termómetro NÃO é
35
à prova de água. Conserve o aparelho
cos – secção 5: prestações dos ternum local seco e longe de líquidos.
mómetros de infravermelhos (com
Temperatura de armazenamento:
dispositivo máximo)
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
3. Intervalo de medição da temperatura:
COMO COLOCAR/SUBSTITUIR
Modalidade testa: 34~42.2°C
A PILHA
(93,2~108°F)
O aparelho é fornecido com uma pilha Modalidade Scan: -22~80°C
de lítio (CR2032x1pz)
(-7,6°F~176°F)
1. Abra o compartimento da pilha, ro- 4. Precisão:
dando a tampa 45° no sentido horário. Modalidade testa: +/-0,2°C (0,4°F) en2. Retire a lingueta de segurança da pi- tre 35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F)
lha com um objecto pontiagudo.
e +/-0,3°C (0,5°F) acima deste limite
3. Introduza uma pilha nova sob o gan- Modalidade scan: +/-0,3°C (0,5°F) encho de metal e pressione para baixo até tre 22,0°C (71,6°F) e 42,2°C (108,0°F)
ouvir um estalido.
e +/-4% ou +/-2°C (4°F) (entre estas a
4. Feche a tampa da pilha, rodando de mais alta)
novo 45°.
5. Intervalo de funcionamento:10 ~
Atenção: substitua apenas por pilhas
40°C (50 °F ~104 °F); humidade
de tipo CR 2032
relativa < 85%
Não utilize pilhas de outro tipo, para 6. Condições de transporte: -20~65°C
prevenir o risco de incêndio ou explo(-4 °F ~104 °F); humidade relativa
são.
< 90%
Atenção: a pilha pode explodir se não
for manuseada com cuidado. Não Classificado segundo a norma
recarregue, desmonte, aqueça ou EN60601-1:
queime.
1. Dispositivo de alimentação interna.
Mantenha a pilha fora do alcance das
crianças.
2.
Parte aplicada: de tipo BF.
Para se desfazer do termómetro, con- 3. Funcionamento contínuo
sulte a directiva 2002/96/CE (ver pági- CE0197: em conformidade com a direcna 39) e, para se desfazer das pilhas, a tiva sobre dispositivos médicos 93/42/
directiva 2006/66/CE (ver página 39). EEC e posteriores alterações
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Notas:
1. Cumprimento das normas EN 1. O termómetro foi realizado de acor60601-1 e EN 60601-1-2.
do com as normas vigentes e está
2. Desenvolvido de acordo com a nordotado com todos os requisitos de
ma EN 12470-5 Termómetros clíniprotecção em matéria de compatibi36
lidade magnética. Contudo, é necessário adoptar algumas precauções
CEM, além de preparar e utilizar o
termómetro segundo as informações
CEM fornecidas neste documento.
2. Dispositivos de rádio móveis e portáteis podem interferir no funcionamento dos aparelhos eléctricos mé-
dicos. Na presença de interferências
electromagnéticas, é aconselhável
repetir a medição da temperatura
no caso de os valores obtidos serem
duvidosos.
Guia e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas
O termómetro frontal por infravermelhos Easy Touch da Chicco foi produzido para funcionar no
seguinte ambiente electromagnético. O cliente ou o utilizador do termómetro deverá verificar se o
dispositivo é utilizado num ambiente aconselhado.
Teste de emis- Conformidade
sões
Ambiente electromagnético – guia
Emissões RF
CISPR11
Grupo 1
O termómetro frontal por infravermelhos Easy
Touch da Chicco utiliza energia RF apenas para o
seu funcionamento interno. Portanto, as emissões RF são muito baixas e, presumivelmente,
não geram nenhuma interferência nos dispositivos electrónicos que lhe estejam próximos.
Emissões RF
CISPR11
Classe B
O termómetro é adequado para ser utilizado
em todo os locais ou ambientes domésticos e
nos locais directamente ligados a instalações
públicas de alimentação de baixa tensão que
forneçam os edifícios de uso civil.
GARANTIA
O termómetro tem garantia contra todos os defeitos de fabrico, em condições
normais de uso, segundo o previsto no manual de instruções, por um período de
dois anos a partir da data de aquisição. Esta garantia não será aplicada em caso
de danos provocados por utilização imprópria.
Em caso de reparação no período de garantia, envie o termómetro com a respectiva prova de compra (para apresentar) ao distribuidor, que tratará da reparação
ou da substituição gratuita.
A presente garantia não confere ao comprador nenhum direito particular de natureza legal. Os direitos do comprador podem variar de região para região ou de
país para país.
37
Resolução de problemas:
Mensagem de erro
Problema
Intervenção
Estabilização do dispositivo Aguardar até a palavra HEAD deixar
em curso.
de piscar.
A pilha está fraca e não é pos- Substituir a pilha.
sível fazer mais medições.
Medição antes da estabilização Aguardar até a palavra HEAD deixar
do dispositivo.
de piscar.
O dispositivo mostra uma rápi- Colocar o termómetro num local à
da mudança na temperatura temperatura ambiente pelo menos 30
ambiente.
minutos:
10°C and 40°C(50°F~104°F).
A temperatura revelada não
está compreendida no intervalo
de medição entre 10°C e 40°C
(50°F - 104°F).
Colocar o termómetro num local à
temperatura ambiente pelo menos 30
minutos:
10°C e 40°C (50°F-104°F).
Erro 5-9, o sistema não funcio- Retirar a pilha, aguardar um minuto e
na correctamente.
recomeçar tudo. Se a mensagem surgir
de novo, contactar o fornecedor para
assistência.
A temperatura medida é superior a 42,2°C (108.0°F) para
a modalidade testa e a 80°C
(176°F) para a modalidade
scan.
1) Para a modalidade testa, permanecer num ambiente estável durante 5
minutos e evitar actividades físicas e
banho durante 30 minutos; em seguida,
certificar-se de que a lente da sonda está
limpa antes de proceder a uma nova
A temperatura medida é infe- medição da temperatura.
rior a 34°C (93.2°F) para a mo- 2) Para a modalidade scan, seleccionar
dalidade testa e a -22°C (-7,6°F) o objectivo na lista. Se a avaria persistir,
para a modalidade scan.
contactar o revendedor mais próximo.
O dispositivo não permite che- Substituir a pilha por uma nova.
gar à fase READY.
38
Se o termómetro alterna a visualização
das seguintes figuras
significa que o dispositivo se encontra na modalidade Calibração. Neste
modo, os resultados não são precisos.
Para um funcionamento correcto do
termómetro, desligue o dispositivo e
ligue-o de novo.
REF 00004757100000
Fabricado
por
Radiant
Innovation Inc.
Endereço: 1F, n.3, Industrial East 9th
Rd., Science-Based Industrial Park,
HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Endereço: Altenhofstrasse 80, D-66386
St. Ingbert, Alemanha
Este produto é conforme à
Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra
contido no aparelho indica
que o produto, ao terminar a própria
vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve
ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova
aparelhagem equivalente. O utente é
responsável pela entrega do aparelho
às estruturas apropriadas de recolha no
fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado
à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente,
contribui para evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com
os quais o produto é composto.Para
informações mais detalhadas inerentes
aos sistemas de recolha disponíveis,
procure o serviço local de eliminação
de lixos, ou dirija-se à loja onde foi
efectuada a compra.
Distribuído por:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Itália
CONFORMIDADE COM A
DIRECTIVA EU 2006/66/
EC
O símbolo do caixote do
lixo com a cruz contido nas pilhas ou
na embalagem do produto, indica
eia o manual de instruções e conserve- que as mesmas, ao terminar a própria
o para futuras consultas.
vida útil, devem ser eliminadas separadamente dos lixos domésticos, não
devem ser eliminadas junto com o lixo
39
doméstico mas devem ser colocadas
num centro de recolha diferenciada ou
entregues ao revendedor onde forem
compradas novas pilhas recarregáveis
ou não recarregáveis equivalentes.
O eventual símbolo químico Hg,
Cd, Pb, existente por baixo do símbolo do caixote do lixo com a cruz,
indica o tipo de substância contida
na pilha: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio,
Pb=Chumbo. O utente é responsável
pela entrega das pilhas às estruturas
apropriadas de recolha no fim da sua
vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento das pilhas gastas à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos no
ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais as
pilhas são compostas. Se o utente não
respeitar estas indicações prejudica o
ambiente e a saúde humana. Para informações mais detalhadas inerentes
aos sistemas de recolha disponíveis,
procure o serviço local de eliminação
de lixos, ou dirija-se à loja onde foi
efectuada a compra.
40
F Thermomètre frontal
infrarouge
relevée avec la température normale
pour déterminer si le patient a effectivement de la fièvre. En général une
augmentation égale ou supérieure à
1°C (1,8°F) par rapport à la température corporelle de base indique que
le patient a de la fièvre. En outre, les
différentes méthodes de mesure de la
température (rectale, axillaire, orale,
frontale, auriculaire) fourniront des
températures différentes rendant
difficiles toutes corrélations significatives et objectivement fiables pour
chaque sujet. Par conséquent, il est
absolument normal que la température corporelle relevée par voie orale
soit différente de celle relevée par voie
axillaire et la comparaison de ces deux
valeurs est une erreur. Les températures normales pour les adultes pour
les différentes modalités d’utilisation
sont les suivantes :
Easy Touch
Cher client, nous vous remercions
d’avoir acheté notre produit !
Ce thermomètre a été conçu par un
groupe d’experts et fabriqué conformément à toutes les normes européennes en vigueur. Il relève la radiation infrarouge émise par la surface du
front et la convertit dans la température orale équivalente.
Gardez le thermomètre hors de portée des enfants et ne les laissez pas
sans surveillance pendant la prise
de la température. Le thermomètre
contient des petites pièces pouvant
être avalées accidentellement par les
enfants. En cas de doutes ou d’augmentation de la température, consultez votre médecin.
Utilisation rectale: 36,6 – 38°C / 97,9
– 100,4° F
Utilisation axillaire: 34,7 – 37,3°C /
94,5 – 99,1° F
Utilisation orale: 35,5 – 37,5°C / 95,9
– 99,5° F
Utilisation auriculaire: 35,8 – 38°C /
96,4 – 100,4° F
TEMPERATURE CORPORELLE
Comme la pression sanguine, la température corporelle n’est pas la même
pour tous et subit des fluctuations tout
au long de la journée entre 35.5°C et
37.8°C environ (95,9°F – 100°F). Par
conséquent, nous recommandons,
pour effectuer un relevé précis de la
température, de connaître la température normale relevée sur le front aux
différentes heures de la journée, dans
des conditions de bonne santé. Cette
méthode permet d’évaluer toute augmentation réelle de la température.
Comparer ensuite la température
COMMENT MESURER LA
TEMPERATURE
Précautions
• L e thermomètre produit une compensation dans la lecture de la
température frontale en fonction de
la température ambiante. Par consé41
quent, pour un relevé plus précis,
avant de mesurer la température
laissez le thermomètre dans la pièce
où il sera utilisé pendant au moins
20-25 minutes ; la personne dont
la température sera relevée doit elle
aussi se trouver dans la même pièce
depuis au moins 5 minutes. Pendant
le relevé, évitez tout contact direct
avec les rayons du soleil et les autres
sources de chaleur, évitez aussi le
flux direct de l’air conditionné sur
le front.
• Avant de mesurer la température, essuyez les traces éventuelles de transpiration, maquillage, etc. et attendre
quelques minutes.
• Evitez de faire une activité physique,
un bain ou de manger 30 minutes
avant de mesurer la température.
• Le senseur peut lire la température à
distance en le pointant en direction
d’un objet chaud. Pour éviter les
erreurs de lecture, réduire au minimum l’intervalle entre le moment
où le thermomètre indique “READY”
(PRET) et le balayage du front.
• Ne touchez pas le senseur ou la zone
métallique qui l’entoure avec les
doigts. S’il reste des empreintes digitales, veuillez nettoyer en suivant les
instructions du paragraphe “SOIN ET
ENTRETIEN”.
Après la procédure d’autocontrôle,
l’écran du thermomètre apparaîtra
comme indiqué à la figure 1.
Fig.1
et sera prêt à l’usage.
En cas de message d’erreur, consultez
la page 47.
Pour mesurer la température :
- Vérifiez toujours que le senseur soit
propre, qu’il ne soit pas endommagé,
et que le front soit propre.
- Allumez le thermomètre en appuyant sur le bouton “ON/MEM”.
- Sélectionnez la modalité:
Modalité FRONT: la modalité indiquée sur le thermomètre est celle
du front. Le thermomètre est prêt à
l’usage dès que l’icône “Head” (Tête)
arrête de clignoter et que deux bips
brefs sont émis.
Fig.2
Relevé de la température :
Mesurer la température du FRONT:
MESURE DE LA TEMPERATURE
Appuyez sur le bouton ON/MEM.
Deux bips brefs seront émis et l’écran
complet apparaîtra pendant environ Fig. 3 - 4 - 5
deux secondes.
42
Remarque : la température du front
prévoit la conversion de la température du front en donnée «orale équivalente.»
L’artère temporale est reliée au cœur
par l’artère carotide. Le thermomètre a été conçu pour être utilisé sur
la surface cutanée le long de l’artère
temporale, la principale artère de la
tête (Fig.3 ).
Placez le thermomètre sur le front au
bon endroit (Fig. 4).
Appuyez sur le bouton “Measure” et
balayez délicatement la tempe (Fig. 5)
en choisissant soit le côté gauche de la
tempe gauche soit le côté droit de la
tempe droite. La mesure est terminée
lorsque le thermomètre émet un long
bip (la mesure durera entre 5~8 sec.,
au maximum 30 sec., et dépendra du
moment où le thermomètre relève la
température la plus élevée du front)
Remarque: la température relevée sur
la tempe droite peut différer de celle
relevée sur la tempe gauche car la
profondeur et la dimension de l’artère
temporale peuvent varier à droite et
à gauche.
Le thermomètre peut aussi fonctionner en modalité SCAN. Pour sélectionner la modalité SCAN:
avec l’unité allumée (ON), maintenez
la pression sur le bouton “ON/MEN”
et appuyez sur le bouton “Measure”.
L’écran LCD affichera ainsi le symbole
à la place du symbole “HEAD”
(Tête) (figure 6).
Figure 6
Pour mesurer la température en modalité SCAN, appuyez sur le bouton
“���������������������������������
Measure��������������������������
“ pour obtenir la température immédiatement, en 0,6 sec. environ. En maintenant la pression sur
le bouton SCAN, la température sera
mise à jour continuellement (cette
modalité permet d’afficher la température courante (non corrigée) sans les
objets, elle est différente en modalité
FRONT).
IMPORTANT
Pour obtenir des valeurs précises,
tournez toujours le thermomètre dans
la même direction sur le front chaque
fois que vous relevez la température.
Si les mesures sont répétitives, balayez
toujours la même zone du front. Si les
mesures sont consécutives, attendez
au moins 2 minutes afin d’éviter une
surchauffe du senseur pouvant donner
des valeurs erronées.
Tenir le thermomètre trop
longtemps et/ou exposer le thermomètre aux sources de chaleur externes
pourrait causer une lecture supérieure
à la température ambiante. Par conséquent, la température de l’objet/température corporelle pourrait être inférieure à la température normale.
FONCTION MEMOIRE
Allumez le thermomètre (ON), puis
43
appuyez sur le bouton “ON/MEM”
pour afficher la température mémorisée. Ce thermomètre est doté d’une
mémoire pouvant contenir jusqu’à 25
séries de relevés parmi les derniers
effectués (lorsque le thermomètre est
éteint, la mémoire conserve les données relatives à la dernière mesure).
modalité TETE.
SOIN ET ENTRETIEN
Le senseur (indiqué sur la figure 7) représente la partie la plus délicate du
thermomètre.
Manipulez le senseur avec soin pendant le nettoyage afin d’éviter tout
endommagement.
SELECTEUR DEGRES CELSIUS (°C)
/ DEGRES FAHRENHEIT (°F)
Figure 7
Modifier l’unité de mesure sur l’écran
LCD de °C à °F: lorsque le thermomètre est éteint (OFF), maintenez
la pression sur le bouton “Measure”.
Puis, appuyez et maintenez la pression
sur le bouton “ON/MEM” jusqu’à ce
que l’écran LCD affiche ‘°F’, puis re- a. Gardez le thermomètre sec et prolâchez le bouton “Measure”. Suivez la
tégez-le des liquides et des rayons
même procédure pour modifier l’unité
directs du soleil.
de mesure sur l’écran LCD de °F à °C. b. Utilisez un tampon imbibé d’alcool
ou du coton léger imbibé d’alcool
ALARME DE FIEVRE
à 70% pour nettoyer le senseur et
Si le thermomètre relève une temla surface en plastique en contact
pérature ≥37.5°C (ou 99.5°F) en moavec la peau.
dalité FRONT, un long signal sonore c. Nettoyez la surface de contact après
suivi de trois bips brefs signalera un
chaque utilisation pour éviter les
éventuel état fébrile.
contaminations croisées. Nettoyez
le senseur en cas de traces malproEXTINCTION
pres afin d’assurer une lecture préLe thermomètre s’éteindra automaticise de la température.
quement s’il n’est pas utilisé pendant Laissez sécher complètement le senplus d’une minute afin de prolonger seur pendant au moins 1 minute.
la durée de vie de la pile, ou (uniquement pour la modalité front) en Important :
appuyant sur le bouton ON/MEN 1. Vérifiez la propreté du senseur.
pendant 5 secondes. A sa prochaine 2. R estez dans un environnement stamise en marche, le thermomètre reble au moins 5 minutes et évitez
tournera au réglage de défaut de la
tout exercice physique et les bains
44
au moins 30 minutes avant de mesurer la température.
3. Gardez la zone de la tempe propre,
celle-ci ne doit pas être couverte de
sueur, de cosmétiques, d’égratignures avant de relever la température.
4. Pendant la mesure, protégez le
thermomètre du vent et de la lumière.
IMPORTANT : le thermomètre N’EST
PAS étanche. Conservez-le dans un
environnement sec et ne le plongez jamais dans un liquide. Température de
stockage : -20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
fants.
Se conformer à la directive 2002/96/
CE (consulter la page 48) pour la mise
au rebut du thermomètre et à la directive 2006/66/CE (consulter la page
48) pour la mise au rebut des piles.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
1. Conforme aux normes EN 60601-1
et EN 60601-1-2.
2. Conçu conformément à la norme
EN 12470-5 Thermomètres cliniques – section 5: prestations des
thermomètres à infrarouge (avec
dispositif maximum)
3. Plage de mesure :
Modalité front: 34~42.2°C
(93,2~108°F)
Modalité Scan: -22~80°C
(-7,6°F~176°F)
4. Précision :
Modalité front: +/-0,2°C(0,4°F) entre
35,5°C (95,6°F) et 42,0°C (107,6°F)
et +/-0,3°C(0,5°F) au-delà de cet intervalle
Modalité scan: +/-0,3°C (0,5°F) entre
22,0°C (71,6°F) et 42,2°C (108,0°F),
et +/-4% o +/-2°C(4°F) (parmi cellesci la plus élevée)
5. Intervalle opérationnel:10 ~ 40°C
(50 °F ~104 °F); humidité relative
< 85%
6. Conditions de transport: -20~65°C (-4
°F ~104 °F); humidité relative < 90%
COMMENT PLACER/REMPLACER
LA PILE
Le thermomètre est fourni avec une
pile au lithium (CR2032x1pz)
Ouvrez le compartiment des piles en
tournant le couvercle dans le sens des
aiguilles d’une montre à 45°.
Retirez la languette de sûreté de la pile
à l’aide d’un objet pointu.
Introduisez la nouvelle pile sous le
crochet en métal et appuyez vers le
bas jusqu’au clic.
Replacez le couvercle du compartiment en tournant à nouveau à 45°.
Attention : utilisez uniquement des
piles de type CR 2032
N’utilisez pas d’autres piles pour éviter tous risques d’incendie ou d’explosion.
Attention : la pile peut exploser si elle
n’est pas manipulée avec soin. Ne pas Classé selon la norme EN60601-1 :
la recharger, démonter, surchauffer 1. Dispositif à alimentation interne.
ou brûler.
Gardez la pile hors de portée des en- 2.
Partie appliquée: de type BF.
45
3. Fonctionnement continu.
précautions CEM et de préparer et
CE0197: conforme à la directive sur
utiliser le thermomètre en suivant
les appareils médicaux 93/42/EEC et
les instructions CEM fournies dans
modifications
le présent document.
Observations:
2. L es dispositifs mobiles et portables
1. Ce thermomètre a été fabriqué
peuvent influer sur le bon fonctiondans le respect des normes en vinement des appareils médicaux. En
gueur et possède tous les critères
cas d’interférences électromagnétide protection en matière de comques, il est recommandé de reprenpatibilité magnétique. Toutefois, il
dre la température si les valeurs
est nécessaire d’adopter certaines
obtenues sont incertaines.
Guide et déclarations du fabricant – Emissions électromagnétiques
Le thermomètre frontal à infrarouge Easy Touch de Chicco a été fabriqué pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre devra
s’assurer de son utilisation dans l’environnement conseillé.
Test des
émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – guide
Emissions
RF CISPR11
Groupe 1
Le thermomètre frontal à infrarouge Easy Touch
de Chicco utilise l’énergie RF uniquement pour
son fonctionnement interne. Par conséquent,
les émissions RF sont très basses et ne génèrent
probablement aucune interférence avec les dispositifs électroniques se trouvant à proximité.
Emissions
RF CISPR11
Classe B
Le thermomètre peut être utilisé dans n’importe quel environnement domestique et dans les
environnements directement reliés à des installations électriques publiques à basse tension qui
alimentent les édifices civils.
GARANTIE
Ce thermomètre bénéficie d’une garantie de deux ans à compter de la date
d’achat, en cas de défaut de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation, conformément au manuel d’instructions. Les dommages causés par
une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie. En cas de
réparation pendant la période de garantie, veuillez retourner le thermomètre,
accompagné de la preuve d’achat (à montrer), au distributeur qui se chargera
d’effectuer la réparation ou le remplacement gratuit. La présente garantie ne
donne à l’acquéreur aucun droit particulier de nature légale. Les droits de l’acquéreur peuvent varier selon les pays ou selon les états.
46
Résolution des problèmes :
Message d’erreur
Problème
Intervention
Stabilisation du dispositif en Attendre que le symbole HEAD s’arrête
cours.
de clignoter.
La pile est faible et il est im- Remplacer la pile.
possible d’effectuer d’autres
mesures
Mesure de la température avant Attendre que le symbole HEAD s’arrête
la stabilisation de l’appareil.
de clignoter.
L’appareil affiche un change- Placer le thermomètre à température
ment rapide de la température ambiante pendant au moins 30 miambiante.
nutes:
10°C et 40°C (50°F-104°F).
La température relevée n’est
pas inclue dans la plage de
mesure comprise entre 10°C et
40°C (50°F - 104°F).
Placer le thermomètre à température
ambiante pendant au moins 30 minutes:
10°C et 40°C (50°F-104°F).
Erreur 5-9, le système ne fon- Retirer la pile, attendre une minute
ctionne pas correctement.
et remettre en marche. Si le message
réapparaît, contacter le fournisseur pour
l’assistance.
La température relevée est
supérieure à 42,2°C(108.0°F)
pour la modalité front et à
80°C (176°F) pour la modalité scan.
1) Pour la modalité front, rester dans
un environnement stable pendant 5
minutes et éviter les activités physiques
et les bains pendant 30 minutes; puis,
s’assurer que la sonde soit propre avant
de reprendre la température.
La température relevée est 2) Pour la modalité scan, sélectionner le
inférieure à 34°C(93.2°F) pour target dans les spécifications.
la modalité front et à -22°C • Si le mauvais fonctionnement persiste,
(-7,6°F) pour la modalité scan. contacter le distributeur le plus proche.
L’appareil n’atteint pas la phase Changer la pile.
READY.
47
Si le thermomètre alterne l’affichage
des figures suivantes:
l’appareil se trouve en modalité
Calibrage. De cette manière les valeurs affichées ne peuvent pas être
précises. Eteindre et rallumer le thermomètre pour rétablir son bon fonctionnement.
REF 00004757100000
Fabriqué
par
Radiant
Innovation Inc.
Adresse : 1F, n.3, Industrial East 9th
Rd., Science-Based Industrial Park,
HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Adresse : Altenhofstrasse 80, D-66386
St. Ingbert, Allemagne
Distribué par :
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Italie
PRODUIT
CONFORME
A LA DIRECTIVE EU
2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle
barrée apposé sur l’appareil
indique qu’à la fin de la vie du produit
celui-ci doit être traité séparément
des ordures domestiques et être envoyé dans un centre de ramassage différencié pour appareils électriques et
électroniques ou remis au revendeur
au moment de l’achat d’un nouvel
appareil équivalent. L’utilisateur est
responsable de l’envoi de l’appareil
lorsqu’il ne fonctionne plus aux structures de récupération appropriées. Un
ramassage différencié adéquat pour
envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement ou à une élimination
compatible avec l’environnement aide
à prévenir d’éventuels effets négatifs
sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matériaux qui
composent le produit. L’élimination
abusive du produit par l’utilisateur
donne lieu aux sanctions administratives prévues au D. lgs. n° 22/1997 (art.
50 et suivants du D. lgs 22/97). Pour
plus d’informations sur les systèmes
de ramassage disponibles, adressezvous au service local en charge du
ramassage des ordures ou au magasin
où a été acheté le produit.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation et conservez-les en cas de nécessité.
48
CONFORMITE A LA
DIRECTIVE EU 2006/66/EC
Le symbole de la poubelle
barrée apposé sur les piles
indique qu’à la fin de leur vie utile soit, de cette notice sont absolument
celles-ci doivent être traitées séparé- interdites sans l’autorisation écrite
ment des ordures domestiques et préalable d’ARTSANA
être envoyées dans un centre de ramassage différencié ou remises au
revendeur au moment de l’achat de
nouvelles piles rechargeables et non
rechargeables équivalentes. L’éventuel
symbole chimique Hg, Cd, Pb reporté
sous la poubelle barrée indique le
type de substance que contient la
pile : Hg=Mercure, Cd=Cadmium,
Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable de l’envoi des piles en fin de
vie aux structures de récupération
appropriées pour en faciliter le traitement et le recyclage. Un ramassage
différencié adéquat pour envoyer les
piles usagées au recyclage, au traitement ou à une élimination compatible
avec l’environnement aide à prévenir
d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise le
recyclage des substances qui composent les piles. L’élimination abusive du
produit par l’utilisateur provoque des
dommages à l’environnement et compromet la santé. Pour plus d’informations sur les systèmes de ramassage
disponibles, adressez-vous au service
local en charge du ramassage des ordures ou au magasin où a été acheté le
produit. ARTSANA se réserve le droit
de modifier à tout moment et sans
préavis ce qui est décrit dans cette
notice d’utilisation. La reproduction,
transmission, transcription et traduction, même partielle, dans une autre
langue, sous quelque forme que ce
49
D Infrarot-StirnThermometer
Easy Touch
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für
den Kauf unseres Produkts!
Das Fieberthermometer ist von einer
Gruppe von Fachleuten gemäß aller
anwendbaren europäischen Normen
entwickelt worden. Das Thermometer
misst die von der Stirn abgegebenen
Infrarotstrahlen und wandelt diese
Messung in die gleichwertige orale
Körpertemperatur um.
Das Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren und die
Kinder beim Messen nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Thermometer
enthält Kleinteile, die von Kindern
versehentlich verschluckt werden
könnten. Bei Zweifeln oder erhöhter
Temperatur den Arzt zu Rate ziehen.
Zur Feststellung von Fieber die gemessene Körpertemperatur mit der
normalen Temperatur der Person
vergleichen. Eine Zunahme von 1°C
(1,8°F) oder mehr im Vergleich zur
Bezugstemperatur bedeutet normalerweise Fieber. Verschiedene
Messpunkte (Mastdarm, Achselhöhle,
Mund, Stirn, Ohr) ergeben außerdem
verschiedene Messungen, die schwer
in objektiv für die jeweilige Person
gültige Aussagen umzuwandeln sind.
Es ist daher absolut normal, dass im
Mund gemessene Körpertemperatur
von der in der Achselhöhle gemessenen abweicht; deswegen sollten
sie auch nicht verglichen werden.
Nachfolgend geben wir die normalen
Temperaturen für Erwachsene an den
verschiedenen Messpunkten an:
Mastdarm: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
Achselhöhle: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
Mund: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
Ohr: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
KÖRPERTEMPERATUR
Wie der Blutdruck, so ist auch die MESSUNG DER TEMPERATUR
Körpertemperatur von Mensch zu Vorkehrungen
Mensch anders und unterliegt zudem • D
as Thermometer übernimmt
im Lauf des Tages Schwankungen zwi- die Kompensation zwischen der
schen 35,5° und 37,8°C etwa (95,9°F Messung der Stirntemperatur und
– 100°F). Aus diesem Grund emp- der Umgebungstemperatur. Aus diefehlen wir zur korrekten Feststellung sem Grund sollte das Thermometer,
der Temperatur die normale um bestmögliche Ergebnisse zu erStirntemperatur in gesundem Zustand halten, wenigstens 20-25 Minuten
zu verschiedenen Uhrzeiten zu mes- lang in dem Raum bleiben, in
sen. Auf diese Weise verfügt man über dem die Messung vorgesehen ist.
einen aussagekräftigen Bezugspunkt, Ebenso sollte sich die Person, deren
wenn es um die Bewertung tat- Temperatur gemessen werden soll,
sächlich erhöhter Temperatur geht. seit wenigstens 5 Minuten im selben
50
Raum des Thermometers aufhalten.
Beim Messen der Temperatur ist der
direkte Kontakt von Sonnenstrahlen
oder von anderen Wärmequellen
sowie die direkte Einwirkung von
klimatisierter Luft auf die Stirn zu
vermeiden.
• Vor dem Messen der Temperatur sind
Schweiß- bzw. Make-up-Spuren, usw.
zu entfernen; dann einige Minuten
abwarten.
• Zwischen sportlicher Betätigung,
Baden oder Essen und dem Fieber
Messen sollten 30 Minuten vergehen.
• Wird er in Richtung eines warmen
Gegenstands gehalten, liest der
Sensor die Temperatur aus der Ferne
ab. Um Falschmessungen zu vermeiden, das Zeitintervall zwischen der
Anzeige von „READY“ (BEREIT) und
der Messung so kurz wie möglich
halten.
• Den Sensor oder die Metallteile
um den Sensor nicht mit den
Fingern berühren. Sollten Reste von
Fingerabdrücken verbleiben, wie im
Abschnitt „PFLEGE UND WARTUNG“
beschrieben reinigen.
Abb. 1
und ist bereit zur Ausführung der
Messung.
Bei Fehlermeldungen bitte auf Seite
56 nachschauen.
Zur Ausführung der Messung:
- Sich immer vergewissern, dass der
Sensor sauber und unbeschädigt sowie dass die Stirn sauber ist.
- Das Gerät durch Drücken der Taste
„ON/MEM“ einschalten.
- Die Betriebsart auswählen:
Betriebsart STIRN: die Betriebsart
des Thermometers ist auf die Stirn
eingestellt. Das Thermometer ist gebrauchsfertig, sobald das Icon „Head“
(Kopf) aufhört zu blinken und zwei
Pieptöne erklingen.
Abb. 2
Messen der Temperatur:
Messen der STIRNtemperatur:
MESSUNG
Die Taste ON/MEM drücken. Es erklingen zwei Pieptöne und etwa zwei
Sekunden lang erscheint das vollstän- Abb. 3 - 4 - 5
dige Display.
Hinweis: Die Stirntemperatur sieht
Nach erfolgreicher Beendigung des deren Umwandlung in den „entspreautomatischen Tests sieht das Display chenden Mundwert“ vor.
aus wie in Abbildung 1
Die Schläfenarterie ist durch die
51
Halsschlagader mit dem Herzen
verbunden. Das Gerät wurde so entwickelt, dass die Messung auf der
Haut entlang der Schläfenarterie, der
wichtigsten Arterie des Kopfes, erfolgt
(Abb. 3).
Messen der Temperatur in der
Betriebsart SCAN: Die Taste „Measure“
drücken, um die Temperatur sofort, in
etwa 0,6 Sekunden zu erhalten. Hält
man die Taste SCAN weiter gedrückt,
wird die Messung ständig aktualisiert
(diese Betriebsart zeigt die laufende
Das Gerät auf den beschriebenen „Brutto“- (nicht korrigierte) Temperatur
Messpunkt auf der Stirn positionieren von Gegenständen an und unterschei(Abb. 4). Die Taste „��������������
Measure�������
“ drüc- det sich von der Betriebsart STIRN).
ken und die gesamte Schläfenregion
sanft abtasten (Abb. 5); dazu entweder WICHTIG
die linke Seite der linken Schläfe oder Um sorgfältige Ergebnisse zu erhaldie rechte Seite der rechten Schläfe ten, ist das Thermometer bei jeder
wählen. Die Messung ist beendet, Temperaturmessung immer auf diewenn ein langer Piepton erklingt. (Die selbe Gegend der Stirn zu richten. Bei
Messung kann 5~8 Sekunden (max. 30 Folgemessungen ist immer dieselbe
Sekunden) dauern und hängt davon ab, Stirngegend abzutasten. Bei aufeinanwann das Thermometer die höchste derfolgenden Messungen wenigstens
Stirntemperatur abliest.) Hinweis: Die 2 Minuten warten, um ein Überhitzen
Temperatur an der rechten Schläfe kann des Sensors und damit das Messen falvon der an der linken Schläfe abwei- scher Werte zu vermeiden.
chen: Das hängt damit zusammen, dass
die Schläfenarterie rechts und links verschieden tief verlaufen und unterschied��������������������
Das Thermometer lanliche Größe aufweisen kann.
ge in der Hand halten und/oder
Wärmequellen aussetzen könnte
Das Thermometer funktioniert auch dazu führen, dass der Sensor eine
in der Betriebsart SCAN. Zur Auswahl höhere Umgebungstemperatur misst
der Betriebsart SCAN: Bei eingeschal- als tatsächlich vorhanden. Aus dieteter Einheit („ON“), die Taste „ON/ sem Grund könnte die Messung der
MEM“ gedrückt halten und die Taste Temperatur eines Gegenstands/ der
„������������������������������������
Measure�����������������������������
“ drücken. Im LCD-Display er- Körpertemperatur niedriger als norscheint statt des Icons „HEAD“ (Kopf) mal ausfallen.
das Icon
(siehe Abbildung 6).
MEMORY-FUNKTION
Bei eingeschaltetem Thermometer
(ON) die Taste „ON/MEM“ drücken, um
Abbildung 6
die gespeicherte Temperatur anzuzei52
gen. Der Speicher dieses Thermometers
kann bis zu 25 Messungen enthalten.
(Bei ausgeschaltetem Thermometer
werden die Daten der letzten Messung
gespeichert.)
PFLEGE UND WARTUNG
Der Sensor (in Abbildung 7 sichtbar) ist der empfindlichste Teil des
Thermometers.
Den Sensor vorsichtig reinigen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
AUSWAHL VON GRAD CELSIUS
(°C) / GRAD FAHRENHEIT (°F)
Abbildung 7
Um von der Anzeige in °C auf
dem LCD-Display zur Anzeige in
°F zu wechseln: Bei ausgeschaltetem Thermometer (OFF) die Taste
„Measure“ gedrückt halten. Danach
die Taste „ON/MEM“ drücken und gedrückt halten bis das LCD-Display ‘°F’ a. Das Gerät trocken und von
anzeigt, dann die Taste „�������������
Measure������
“ losFlüssigkeiten
und
direkter
lassen. Dieselbe Vorgehensweise dient
Sonneneinstrahlung entfernt aufauch dem Wechseln von der Anzeige
bewahren.
in °F zu der in °C.
b. In Alkohol getränkte Wattepads
oder leichte, in 70%igen Alkohol
FIEBER-ALARM
getränkte Baumwolle verwenden,
Wenn das Thermometer in der
um den Sensor und die die Haut
Betriebsart STIRN eine Temperatur
berührende Kunststoffoberfläche
von ≥37.5°C (oder 99.5°F) misst, weist
zu reinigen.
ein langer Piepton, gefolgt von drei c. Nach jedem Gebrauch die
kurzen, den Benutzer auf mögliches
Kontaktfläche
reinigen,
um
Fieber hin.
Rückansteckungen zu vermeiden. Bei Verunreinigungen ist der
AUSSCHALTEN
Sensor zu reinigen, um sorgfältige
Um eine längere Lebensdauer der
Messungen zu gewährleisten.
Batterie zu sichern, schaltet das Gerät Den Sensor wenigstens 1 Minute lang
automatisch aus, wenn es länger als 1 vollständig trocknen lassen.
Minute nicht benutzt wird oder (nur in
der Betriebsart Stirn) wenn die Taste Wichtige Hinweise:
ON/MEM 5 Sekunden lang gedrückt 1. Sich vergewissern, dass der Sensor
wird. Beim folgenden Einschalten
sauber ist.
wird das Gerät wieder die Default- 2. Vor dem Messen 5 Minuten im
Einstellung der Temperatur „HEAD“
selben Raum verbringen und 30
aufweisen.
Minuten vorher das Baden sowie
53
sportliche Betätigung vermeiden.
3. Vor der Temperaturmessung die
Schläfengegend sauber und frei von
Schweiß, Kosmetika und Kratzern
halten.
4. Während des Messens keinen Wind
und kein Licht einwirken lassen.
WICHTIG: DasThermometer ist NICHT
wasserdicht. Das Gerät an einem
trockenen Ort, von Flüssigkeiten entfernt aufbewahren. Lagertemperatur:
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
EINLEGEN/AUSTAUSCHEN DER
BATTERIE
Das Gerät verfügt über eine LithiumBatterie (CR2032x1pz).
Die Aussparung für die Batterie
durch Drehen des Deckels um 45° im
Uhrzeigersinn öffnen.
Die Sicherheitslasche der Batterie mit
einem spitzen Gegenstand entfernen.
Eine neue Batterie unter den
Metallhaken legen und bis zum hörbaren Einrasten nach unten drücken.
Den Deckel der Batterie durch erneutes Drehen um 45° schließen.
Achtung: Nur durch Batterien des Typs
CR 2032 austauschen.
Richtlinie 2002/96/CE (siehe Seite 57)
und zur Entsorgung der Batterien die
Richtlinie 2006/66/CE (siehe Seite 57)
beachten.
TECHNISCHE DATEN
1. Erfüllt die Normen EN 60601-1 und
EN60601-1-2.
2. Unter Beachtung der Norm EN
12470-5 Medizinische Thermometer
- Teil 5: Anforderungen an
Infrarot-Thermometer
(mit
Maximumvorrichtung) entwickelt
3. Temperatur-Messintervall:
Betriebsart
Stirn:
34~42.2°C
(93,2~108°F)
Betriebsart
Scan:
-22~80°C
(-7,6°F~176°F)
4. Genauigkeit:
Betriebsart Stirn: +/-0,2°C(0,4°F)
zwischen 35,5°C (95,6°F) und 42,0°C
(107,6°F) und +/-0,3°C(0,5°F) darüber
hinaus
Betriebsart Scan: +/-0,3°C (0,5°F)
zwischen 22,0°C (71,6°F) und 42,2°C
(108,0°F), ansonsten +/-4% oder
+/-2°C(4°F) (die größere von beiden)
5. Messintervall: 10 ~ 40°C (50 °F
~104 °F); relative Luftfeuchtigkeit
< 85%
6. Transportbedingungen: -20~65°C
(-4 °F ~104 °F); relative
Luftfeuchtigkeit < 90%
Klassifizierung nach der Norm
EN60601-1:
1. Intern gespeiste Vorrichtung.
Keine Batterien anderen Typs verwenden, um Brand- oder Explosionsgefahren
zu vermeiden. Achtung: Bei unachtsamen Gebrauch kann die Batterie
explodieren. Nicht aufladen, zerlegen,
überhitzen oder verbrennen.
Die Batterie außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
2.
Angewandter Teil: Typ BF.
Zur Entsorgung des Thermometers die 3. Durchgehender Betrieb.
54
CE0197: Erfüllt die Anforderungen der
wie auch die Vorbereitung und
Medizinprodukte-Richtlinie 93/42/
Benutzung des Thermometers geEEC und späterer Änderungen
mäß der in dieser Anleitung enthalHinweise:
tenen EMK-Informationen.
1. Das Thermometer ist unter 2. M
obilfunkund
CordlessBeachtung geltender Normen herEinrichtungen können den Betrieb von
gestellt worden und erfüllt alle
Elektromedizingeräten beeinflussen.
Schutzanforderungen hinsichtlich
Bei elektromagnetischen Störungen
elektromagnetischer Kompatibilität.
und unklaren Messwerten ist es empEs sind jedoch einige EMKfehlenswert, die Temperaturmessung
Vorsichtsmaßnahmen angebracht
zu wiederholen.
Anleitung und Erklärungen des Herstellers - Elektromagnetische Feldemissionen
Das Infrarot-Stirn-Thermometer Easy Touch von Chicco ist zum Gebrauch in folgender elektromagnetischer Umgebung entwickelt worden. Es obliegt dem Kunden oder Benutzer, zu überprüfen, dass
das Gerät in der empfohlenen Umgebung verwendet wird.
Emissionstest
Konformität
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Emissionen
RF CISPR11
Gruppe 1
Das Infrarot-Stirn-Thermometer Easy Touch von
Chicco verwendet RF-Energie nur zum internen
Betrieb. Die RF-Emissionen sind daher sehr
gering und dürften selbst bei nahe gelegenen
elektronischen Vorrichtungen keine Störungen
hervorrufen.
Emissionen
RF CISPR11
Klasse B
Das Thermometer ist zur Verwendung
in häuslicher Umgebung und in solchen
Räumen geeignet, die direkt mit öffentlichen
Niederspannungs-Versorgungsanlagen
für
Wohnhäuser verbunden sind.
GARANTIE
Der Hersteller gewährt ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie auf
Fabrikationsfehler unter normalen, in der Gebrauchsanleitung beschriebenen
Verwendungsbedingungen des Thermometers. Diese Garantie findet bei unsachgemäßem Gebrauch keine Anwendung. Im Fall einer Reparatur während
der Garantiezeit ist das Thermometer mit entsprechendem (vorzuzeigenden)
Kaufbeleg an den Händler zu senden, der sich um die kostenlose Reparatur oder
den Ersatz kümmern wird. Die vorliegende Garantie erteilt dem Käufer keine
besonderen Rechtsansprüche. Die Rechte des Käufers können von Land zu Land
oder von Staat zu Staat unterschiedlich sein.
55
Schadensfindung:
Fehlermeldung
Problem
Eingriff
Stabilisierung des Geräts läuft.
Abwarten bis der Schriftzug HEAD zu
blinken aufhört.
Die Batterie ist fast leer - keine Batterie ersetzen.
weiteren Messungen möglich.
Messung vor der Stabilisierung Abwarten bis der Schriftzug HEAD zu
des Geräts.
blinken aufhört.
Das Gerät zeigt eine ra- Das Thermometer wenigstens 30
sche
Änderung
der Minuten lang in einem Raum mit
Umgebungstemperatur an.
Umgebungstemperatur legen:
10°C – 40°C (50°F-104°F).
Die gemessene Temperatur Das Thermometer wenigstens 30
liegt nicht im Messintervall von Minuten lang in einen Raum mit
10°C bis 40°C (50°F - 104°F). Umgebungstemperatur legen:
10°C – 40°C (50°F-104°F).
Fehler 5-9: Das System funktio- Die Batterie entfernen, eine Minute
niert nicht einwandfrei.
warten und wieder einschalten. Sollte
die Meldung erneut erscheinen, den
Kundenservice des Lieferanten kontaktieren.
Die gemessene Temperatur 1) In der Betriebsart Stirn: 5 Minuten
liegt über 42,2°C (108.0°F) in
Aufenthalt in einer Umgebung und 30
der Betriebsart Stirn und über
Minuten ohne sportliche Betätigung
80°C (176°F) in der Betriebsart
bzw. Baden; sich vor erneutem Messen
Scan.
der Temperatur vergewissern, dass die
Linse des Sensors sauber ist.
Die gemessene Temperatur 2)In der Betriebsart Scan: Ein Ziel inliegt unter 34°C (93.2°F) in der
nerhalb des Messintervalls auswählen.
Betriebsart Stirn und unter -22°C • Wenn die Störung weiter andauert, den
(-7,6°F) in der Betriebsart Scan.
nächst gelegenen Händler kontaktieren.
Die Vorrichtung gelangt nicht Die Batterie durch eine neue ersetzen.
zur Phase READY.
56
Wenn das Thermometer abwechselnd
folgende Symbole anzeigt
Dieses Produkt entspricht
der EU-Richtlinie
2002/96/EG.
Die
durchgestrichene
Abfalltonne, die auf diesem Gerät
abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den
Haushaltsabfällen zu entsorgen
ist. Entweder sollte es an einer
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Altgeräte abgegeben
werden oder, bei Kauf eines neuen
Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben
werden. Der Verbraucher ist in jedem
Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts
nach Ende der Betriebszeit. Nur bei
Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das
Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln
und umweltgerecht zu entsorgen, dass
einerseits Werkstoffe und Materialien
wieder verwendet werden können
und andererseits negative Folgen
für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen
Amt für Abfallentsorgung oder in der
Verkaufsstelle dieses Geräts.
bedeutet es, dass das Gerät eine
Eichung durchführt. Währenddessen
sind die Ergebnisse nicht genau. Zum
korrekten Betrieb des Thermometers
das Gerät aus- und wieder einschalten.
REF 00004757100000
Hergestellt von Radiant
Innovation Inc.
Adresse: 1F, n.3, Industrial East 9th
Rd., Science-Based Industrial Park,
HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Adresse: Altenhofstrasse 80, D-66386
St. Ingbert, Deutschland
Vertrieb:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Italien
KONFORMITÄT MIT DER
EU-RICHTLINIE 2006/66/
EG
Die
durchgestrichene
Die Gebrauchsanleitung lesen und Abfalltonne, die auf den Batterien anzum künftigen Nachschlagen aufbe- gebildet ist, bedeutet, dass diese nach
wahren.
dem Ende ihrer Betriebszeit getrennt
von den Haushaltsabfällen zu entsor57
gen sind. Entweder sollten sie an einer
Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden oder, bei Kauf neuer,
gleichwertiger wieder aufladbarer und
nicht wieder aufladbarer Batterien
dem Verkäufer zurückgegeben werden. Das eventuelle chemische
Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen Abfalltonne gibt den in
der Batterie enthaltenen Substanztyp
an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium,
Pb = Blei. Der Verbraucher ist in
jedem Falle verantwortlich für die
ordnungsgemäße Entsorgung der
Batterien nach Ende der Betriebszeit,
um deren Verarbeitung und Recycling
zu erleichtern. Nur bei Abgabe
der Batterien an einer geeigneten
Sammelstelle ist es möglich, diese
so zu verarbeiten, zu recyceln und
umweltgerecht zu entsorgen, dass
einerseits Werkstoffe und Materialien
wieder verwendet und andererseits
negative Folgen für die Umwelt und
menschliche Gesundheit ausgeschlossen werden können. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen
Amt für Abfallentsorgung oder in der
Verkaufsstelle dieses Geräts.
58
NL Infrarood voorhoofdthermometer
Easy Touch
Beste Klant. Dank u dat u ons product
heeft gekozen!
De thermometer is ontwikkeld door
een zeer deskundig team van technici
en vervaardigd volgens de toepasselijke
Europese voorschriften. De thermometer meet de infrarood stralen, die door
het voorhoofd uitgestraald worden en
zet deze meting om in de equivalente
temperatuur in de mond. Bewaar het
product buiten bereik van kinderen en
laat kinderen tijdens het meten van de
temperatuur niet zonder toezicht. De
thermometer bevat kleine onderdelen,
die per ongeluk door kinderen ingeslikt
kunnen worden. Raadpleeg uw arts in
geval van twijfel of als de temperatuur
verhoogd is.
mand koorts heeft, verschijnt de gemeten temperatuur samen met de normale temperatuur van die persoon. Denk
eraan dat een verhoging ten opzichte
van de referentielichaamstemperatuur
van 1°C (1,8°F) of meer gewoonlijk een
teken van koorts is. De verschillende
meetpunten (rectaal, onder de oksel,
oraal, op het voorhoofd, in het oor)
verschaffen bovendien verschillende
resultaten, waardoor het moeilijk is
een samenhang van betekenis te krijgen, die objectief gezien voor iedere
persoon geldt. Het is daarom absoluut
normaal, dat de lichaamstemperatuur
die oraal gemeten is voor andere resultaten zorgt, dan een meting onder de
oksel en het is verkeerd deze twee met
elkaar te vergelijken. Vervolgens geven
we de normale temperaturen voor
volwassenen op grond van de verschillende plaatsen waar ze gemeten zijn:
rectaal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
onder de oksel: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
oraal: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
in het oor: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
LICHAAMSTEMPERATUUR
Net als de bloeddruk verschilt de lichaamstemperatuur van persoon tot DE TEMPERATUUR METEN
persoon en schommelt verschillende Voorzorgsmaatregelen
keren per dag van ongeveer 35,5°C • De thermometer verricht een comtot ongeveer 37,8°C (95,9°F – 100°F). pensatie in de interpretatie van de
Om de juiste temperatuur vast te stel- temperatuur van het voorhoofd op
len, raden we daarom aan de normale grond van de omgevingstemperatuur.
temperatuur te kennen, die in gezonde Voor een optimaal resultaat moet de
toestand en op verschillende uren van thermometer zich daarom gedurende
de dag op het voorhoofd is gemeten. minstens 20-25 minuten in de ruimte
Het komt goed van pas als de werkelijk bevinden waar de temperatuur getemperatuurverhoging moet worden meten zal worden en ook de persoon,
beoordeeld. Om vast te stellen of ie- waarvan de temperatuur gemeten
59
moet worden, moet zich al minstens
5 minuten in dezelfde ruimte als
de thermometer bevinden, voordat
de temperatuur gemeten wordt.
Voorkom tijdens de meting van de
temperatuur direct contact met zonnestralen en andere warmtebronnen
en een directe stroom van de airconditioner op het voorhoofd.
• Voordat u de temperatuur meet, verwijdert u eventueel transpiratievocht,
make-up enz. van het voorhoofd en
wacht u enkele minuten voordat u
meet.
• Meet de temperatuur niet binnen 30
minuten na lichaamsbeweging, het
bad of het eten.
• Als de punt van de thermometer in
de richting van een warm voorwerp
wordt gehouden, meet de sensor
de warmte op afstand. Om een verkeerde interpretatie te voorkomen,
houdt u de tijd die verstrijkt tussen
het moment waarop de thermometer
“READY” (KLAAR) weergeeft en het
meten van de voorhoofdstemperatuur zo kort mogelijk.
• Kom niet met de vingers aan de sensor
of het metalen omliggende gebied.
Als er vingerafdrukken op zijn achtergebleven, reinigt u de thermometer, zoals beschreven in het gedeelte
“ZORG EN ONDERHOUD”.
METING
Druk op de ON/MEM toets. Er zijn twee
pieptonen te horen en gedurende ongeveer twee seconden verschijnt het
hele display.
Als de zelftest met succes is afgerond,
ziet het display van de thermometer
eruit, zoals in figuur 1 wordt getoond
Fig.1
en is de thermometer klaar voor de
meting.
Raadpleeg pagina 65 in geval van een
foutmelding.
Om de meting te verrichten:
- Verzeker u er altijd van dat de sensor
schoon en onbeschadigd is, en dat het
voorhoofd schoon is.
- Schakel het toestel in door op de
“ON/MEM” toets te drukken.
- Kies de werkwijze:
VOORHOOFD werkwijze: de werkwijze van de thermometer is die betreffende het voorhoofd. De thermometer
is klaar voor gebruik, zodra de icoon
“Head” (Hoofd) ophoudt met knipperen en twee pieptonen te horen zijn.
Fig.2
De temperatuur meten:
De temperatuur van het VOORHOOFD
meten:
60
Figuur 3 - 4 - 5
LCD display verschijnt nu de icoon
Opmerking: de voorhoofdstempera- in plaats van de icoon “HEAD” (Hoofd)
tuur zet de temperatuur van het voor- (zie figuur 6).
hoofd om in het gegeven “equivalente
orale temperatuur”.
Figuur 6
De temporale arterie is via de halsslagader met het hart verbonden. De Om de temperatuur met de SCAN
thermometer is ontworpen om de werkwijze te meten: druk op de toets
temperatuur van het huidoppervlak “������������������������������
Measure�����������������������
” om de temperatuur onaan de temporale arterie te meten, de middellijk, binnen ongeveer 0,6 sec.
belangrijkste slagader van het hoofd te meten. Terwijl u de SCAN knop in(Fig. 3)
gedrukt houdt, wordt de meting voortPlaats de thermometer op het vereiste durend bijgewerkt (deze werkwijze
meetpunt op het voorhoofd (Fig. 4).
toont de globale (niet gecorrigeerde)
Druk op de knop “Measure” en tast temperatuur en verschilt van de bij de
voorzichtig het hele gebied van de VOORHOOFD werkwijze gemeten
slaap af (Fig. 5). Kies hierbij de linker- temperatuur).
kant van de linker slaap of de rechterkant van de rechter slaap. Na een BELANGRIJK
lange pieptoon is de meting klaar. (De Voor nauwkeurige resultaten moet
duur van de meting kan tussen de 5~8 de thermometer bij elke meting op
sec. verschillen (maximaal 30 sec.) en hetzelfde gebied van het voorhoofd
hangt af van het moment waarop de worden gericht. Bij herhaaldelijke methermometer de hoogste temperatuur tingen tast u altijd hetzelfde gebied van
van het voorhoofd meet.)
het voorhoofd af. Bij opeenvolgende
Opmerking: de op de rechter slaap metingen wacht u minstens 2 minugemeten temperatuur kan verschillen ten om oververhitting van de sensor te
van die op de linker slaap gemeten is: voorkomen, waardoor verkeerde waardit hangt af van het feit dat de diepte den kunnen worden gemeten.
en de afmeting van de temporale arterie rechts en links verschillend kunnen zijn.
Door de thermometer te lang
De thermometer kan ook op de SCAN op de meetplaats te houden en/of hem
werkwijze werken. Om de SCAN werk- aan externe warmtebronnen bloot te
wijze te kiezen:
stellen, kan het gebeuren dat de sensor
bij ingeschakelde eenheid (ON) houdt een hogere omgevingstemperatuur
u de “ON/MEM” knop ingedrukt en meet. Daarom kan de temperatuur van
drukt u op de toets “Measure”. Op het het voorwerp/lichaamstemperatuur
61
lager blijken dan normaal.
GEHEUGENFUNCTIE
Bij ingeschakelde thermometer (ON)
houdt u de “ON/MEM” knop ingedrukt
om de opgeslagen temperatuur te zien.
Deze thermometer heeft een geheugen, dat de laatste 25 metingen kan
opslaan. (Bij uitgeschakelde thermometer slaat het geheugen de gegevens
van de laatste meting op).
durende 5 seconden wordt ingedrukt.
Bij een volgende inschakeling keert
hij naar de default instelling van de
“HEAD” temperatuurfunctie terug.
ZORG EN ONDERHOUD
De sensor (weergegeven in figuur 7) is
het gevoeligste deel van de thermometer. Behandel de sensor tijdens het
reinigen zorgvuldig om beschadigingen
te voorkomen.
KIEZER GRADEN CELSIUS (°C) /
GRADEN FAHRENHEIT (°F)
Figuur 7
De meetwijze op het LCD display van
°C in °F wijzigen: houd bij uitgeschakelde thermometer (OFF) de knop
“Measure” ingedrukt. Druk vervolgens
op de “ON/MEM” knop en houd hem
ingedrukt tot “°F” op het LCD display
verschijnt. Laat de knop “Measure” a. Houd de thermometer droog en uit
vervolgens los. Volg dezelfde procede buurt van vloeistoffen en directe
dure om het LCD display van °F in °C
zonnestralen.
te veranderen.
b. Gebruik met alcohol bevochtigde
proppen watten of met 70% alcohol
KOORTSALARM
bevochtigde watten om de sensor en
Als de thermometer bij de
het plastic oppervlak te reinigen, dat
VOORHOOFD werkwijze een hogere
met de huid in aanraking komt.
temperatuur meet dan ≥37,5°C (of c. Reinig het contactoppervlak na elk
99,5°F) waarschuwt een langdurig
gebruik om kruisbesmettingen te voorgeluidssignaal gevolgd door drie korte
komen. Reinig de sensor bij vuilsporen
pieptonen de gebruiker dat er mogelijk
om een goede meting te verzekeren.
sprake is van koorts.
Laat de sensor ten minste 1 minuut volledig drogen.
UITZETTEN
De thermometer gaat automatisch uit
als hij langer dan 1 minuut niet wordt Belangrijke opmerkingen:
gebruikt, om de duur van de batterij te 1. Verzeker u ervan dat de sensor
verlengen of (alleen bij de voorhoofd
schoon is.
werkwijze) als de ON/MEM knop ge- 2. Voordat u een meting verricht, moet
62
degene waarvan de temperatuur
moet worden gemeten 5 minuten
in de ruimte verblijven en mag hij
gedurende 30 minuten geen lichaamsbeweging verrichten of een
bad nemen.
3. D
enk eraan dat het gebied van de
slaap schoon en transpiratie-, makeup- en krasvrij moet zijn, voordat u
de temperatuur meet.
4. Houd de thermometer tijdens het
meten uit de buurt van wind en licht.
BELANGRIJK: de thermometer is NIET
waterproof. Bewaar de thermometer
op een droge plaats uit de buurt van
vloeistoffen.
Opslagtemperatuur:
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
DE BATTERIJ AANBRENGEN/
VERVANGEN
De thermometer is uitgerust met een
lithiumbatterij (CR2032-1st).
Open het batterijvakje door het deksel
45° met de klok mee te draaien.
Verwijder het veiligheidslipje van de
batterij met een puntig voorwerp.
Steek een nieuwe batterij onder het
metalen haakje en druk hem omlaag
tot u een klik hoort. Sluit het deksel
van de batterij door hem weer 45° te
draaien. Let op: alleen met batterijen
van het type CR 2032 vervangen
of verbranden.
Houd de batterij buiten bereik van
kinderen.
Om de thermometer af te danken,
raadpleegt u richtlijn 2002/96/EG (zie
pagina 66) en voor het afdanken van
de batterijen richtlijn 2006/66/EG (zie
pagina 67).
TECHNISCHE SPECIFICATIES
1. Overeenkomstig de voorschriften EN
60601-1 en EN 60601-1-2.
2. Ontwikkeld met inachtneming
van de voorschriften EN 12470-5
Medische thermometers – deel 5:
prestaties van infrarood thermometers (met maximaalelement)
3. Temperatuurmeetbereik:
Voorhoofd werkwijze: 34~42,2°C
(93,2~108°F)
Scan
werkwijze:
-22~80°C
(-7,6°F~176°F)
4. Precisie:
Voorhoofd werkwijze: +/-0,2°C(0,4°F)
tussen de 35,5°C (95,6°F) en 42,0°C
(107,6°F) en +/-0,3°C(0,5°F) buiten
dit bereik
Scan werkwijze: +/-0,3°C (0,5°F)
tussen de 22,0°C (71,6°F) en 42,2°C
(108,0°F), nog +/-4% of +/-2°C (4°F)
(de hoogste hiervan)
5. Werkmeetbereik:10 ~ 40°C (50 °F
~104 °F); relatieve vochtigheid <
85%
6. Transportvoorwaarden: -20~65°C
(-4 °F ~104 °F); relatieve vochtigheid < 90%
Gebruik geen andere soort batterijen
om brand- of explosiegevaar te voorkomen.
Let op: de batterij kan ontploffen als ze
niet zorgvuldig wordt behandeld. Niet
herladen, demonteren, oververhitten Geclassificeerd volgens de voorschrif63
ten EN60601-1:
1. Toestel met interne voeding.
2. Aangebracht deel: van het
type BF.
3. Continue werking.
CE0197: conform de richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42/
EEG en volgende wijzigingen.
Opmerkingen :
1. De thermometer is met inachtneming van de geldende voorschriften
vervaardigd en voldoet, voor zover
het de elektromagnetische compa-
tibiliteit betreft, aan alle beschermingsvereisten. Het is ondanks dat,
behalve de thermometer volgens
de in dit document verschafte EMC
informatie voor te bereiden en te
gebruiken, toch nodig enkele EMC
voorzorgsmaatregelen te treffen.
2. Mobiele en draagbare radiozenders
kunnen de werking van medische
elektrische toestellen beïnvloeden.
Bij elektromagnetische storingen is
het raadzaam de meting van de temperatuur te herhalen als de waarden
twijfelachtig zijn.
Gids en verklaringen van de fabrikant – Elektromagnetische emissies
De infrarood voorhoofdthermometer Easy Touch van Chicco is vervaardigd om in de vervolgende
elektromagnetische omgeving te werken. De klant of gebruiker van de thermometer moet controleren of hij in de aanbevolen omgeving wordt gebruikt.
Emissietest
Conformiteit
Elektromagnetische omgeving - gids
RF emissies
CISPR11
Groep 1
De infrarood voorhoofdthermometer Easy
Touch van Chicco gebruikt alleen RF energie
voor de interne werking. De RF emissies zijn
dus erg laag en veroorzaken waarschijnlijk geen
storingen bij elektronische toestellen, die zich in
de onmiddellijke nabijheid bevinden.
RF emissies
CISPR11
Klasse B
De thermometer is geschikt om in alle ruimtes
of thuis te worden gebruikt en in ruimtes die
rechtstreeks in verband staan met het openbare
lichtnet met een laagspanning stroomvoorziening, die gebouwen voedt die worden gebruikt
om erin te wonen.
GARANTIE
De thermometer is onder normale gebruiksomstandigheden, volgens de handleiding, gegarandeerd vrij van fabrieksfouten voor de duur van twee jaar na datum
van aankoop. Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik. In geval van reparatie tijdens de garantieperiode stuurt u de
thermometer samen met het aankoopbewijs (dat getoond moet worden) aan de
dealer, die voor gratis reparatie of vervanging zorgt. Deze garantie geeft de koper
geen bijzondere juridische rechten. De rechten van de koper kunnen van land tot
land of van staat tot staat verschillen.
64
Probleemoplossingen:
Foutmelding
Probleem
Ingreep
Het toestel wordt gestabili- Wacht tot het opschrift HEAD ophoudt
seerd.
met knipperen.
De batterij is bijna leeg en er Vervang de batterij.
zijn geen andere metingen
meer mogelijk.
Meting voordat het toestel is Wacht tot het opschrift HEAD ophoudt
gestabiliseerd.
met knipperen.
Het toestel geeft een snelle Leg de thermometer minstens 30
verandering van de omgevin- minuten in een ruimte met kamertemgstemperatuur weer.
peratuur:
10°C en 40°C (50°F-104°F).
De gemeten temperatuur ligt Leg de thermometer minstens 30
niet binnen het meetbereik van minuten in een ruimte met kamertem10°C en 40°C (50°F - 104°F). peratuur:
10°C en 40°C (50°F-104°F).
Fout 5-9, het systeem doet het Verwijder de batterij, wacht een minuniet goed.
ut en schakel het geheel weer in. Als
de melding opnieuw verschijnt, neemt
u voor assistentie contact op met de
leverancier.
De gemeten temperatuur is ho- 1) Bij de voorhoofd werkwijze moet degene
ger dan 42,2°C(108.0°F) bij de waarvan de temperatuur moet worden
voorhoofd werkwijze en 80°C gemeten 5 minuten in de ruimte ver(176°F) bij de scan werkwijze.
blijven en mag gedurende 30 minuten
geen lichaamsbeweging verrichten of
een bad nemen. Verzeker u er vervolgens
van dat de lens van de sensor schoon is,
De gemeten temperatuur is voordat u een nieuwe meting verricht.
lager dan 34°C (93,2°F) bij de 2) Bij de scan werkwijze kiest u de target
voorhoofd werkwijze en -22°C
uit de lijst.
(-7,6°F) bij de scan werkwijze. • Als de storing niet is opgelost, neemt
u contact op met de dichtstbijzijnde
winkelier.
Vervang de batterij met een nieuwe.
65
Als de volgende afbeeldingen op de
thermometer worden afgewisseld:
wil dat zeggen dat hij wordt geijkt. Op
die stand zijn de resultaten niet precies.
Voor een goede werking van de thermometer, zet u hem eerst uit en schakelt u hem vervolgens weer in.
REF 00004757100000
Vervaardigd door Radiant
Innovation Inc.
Adres: 1F, n.3, Industrial East 9th
Rd., Science-Based Industrial Park,
HsinChu, Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Adres: Altenhofstrasse 80, D-66386 St.
Ingbert, Duitsland
Gedistribueerd door:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Italië
Lees de handleiding door en bewaar ze
om ze later te kunnen raadplegen.
DIT PRODUCT IS
CONFORM DE EURICHTLIJN 2002/96/EG.
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op het
apparaat geeft aan dat het product op
het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval
moet worden afgedankt en hiervoor naar
een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en
elektronische apparatuur wordt gebracht
of wordt terugbezorgd aan de verkoper
op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig apparaat wordt aangekocht. De
gebruiker is er verantwoordelijk voor het
apparaat op het einde van de levenscyclus
naar een structuur voor afvalophaling te
brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke
afdanking van het apparaat draagt bij tot
het voorkomen van mogelijke negatieve
invloeden op het milieu en de gezondheid,
en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld.
Illegaal afdanken van het product door de
gebruiker brengt volgens verordening van
overheidswege n. 22/1997 (art. 50 en volgende van de verordening van overheidswege 22/97) rechtenverhoging met zich
mee. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product en de
beschikbare ophaalsystemen, wendt u
zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het product
hebt gekocht.
66
CONFORM DE
men, wendt u zich tot de lokale dienst
EU-RICHTLIJN 2006/66/ voor afvalophaling of tot de winkel
EG
waar u het product hebt gekocht.
Het symbool met de doorgestreepte
vuilnisbak op de batterijen geeft aan
dat deze op het einde van hun levenscyclus afzonderlijk van het gewoon
huishoudelijk afval moeten worden
afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling
moeten worden gebracht of worden
terugbezorgd aan de verkoper op het
moment waarop nieuwe gelijkaardige niet heroplaadbare batterijen
worden aangekocht. Het eventuele
chemische symbool Hg, Cd, Pb onder
de doorgestreepte vuilnisbak geeft de
inhoud van de batterij aan: Hg=kwik,
Cd=cadmium, Pb=lood. De gebruiker
is er verantwoordelijk voor de batterijen op het einde van hun levenscyclus
naar een structuur voor afvalophaling
te brengen om de verwerking en de recycling ervan te bevorderen. Een goede gescheiden afvalverwerking om de
afgedankte batterijen vervolgens naar
de recycling te sturen en overeenkomstig het milieu te behandelen en af
te danken, draagt ertoe bij mogelijke
negatieve effecten op het milieu en
de gezondheid te voorkomen en bevordert de recycling van de materialen
waaruit de batterijen bestaan. Als
het product illegaal door de gebruiker
wordt afgedankt, heeft dit schade aan
het milieu en de gezondheid tot gevolg. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsyste67
GR Θερμόμετρο
υπερύθρων
Easy Touch
μετώπου
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που
αγοράσατε το προїόν μας!
Το θερμόμετρο έχει σχεδιαστεί από
μια πολύ έμπειρη ομάδα τεχνικών και
παράγεται σύμφωνα με όλους τους
ισχύοντες ευρωπαϊκούς κανονισμούς.
Το θερμόμετρο μετρά την υπέρυθρη
ακτινοβολία που εκπέμπεται από την
επιφάνεια του μετώπου και τη μετατρέπει
σε μία τιμή αντίστοιχη με αυτή της
θερμοκρασίας του στόματος.
Φυλάξτε το προїόν μακριά από τα παιδιά
και μην τα αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά
τη διάρκεια της μέτρησης. Το θερμόμετρο
περιέχει μικρά τεμάχια που θα μπορούσαν
τυχαία να τα καταπιούν τα παιδιά. Σε
περίπτωση αμφιβολίας ή αύξησης της
θερμοκρασίας, συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας.
ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Όπως η αρτηριακή πίεση, έτσι και η
θερμοκρασία του σώματος διαφέρει
από άτομο σε άτομο και υπόκειται σε
διάφορες διακυμάνσεις κατά τη διάρκεια
της ημέρας, κυμαίνοντας μεταξύ 35.5°C και
37.8°C περίπου (95,9°F – 100°F). Για τους
λόγους αυτούς και για μια σωστή μέτρηση
της θερμοκρασίας, σας προτείνουμε
να συνηθίσετε να αναγνωρίζετε τη
θερμοκρασία του μετώπου σας κατά τις
διαφορετικές ώρες της ημέρας, όταν η
υγεία σας είναι καλή. Έτσι θα έχετε ένα
σωστό μέτρο σύγκρισης, για να αξιολογείτε
όταν χρειάζεται τη πραγματική αύξηση της
θερμοκρασίας σας. Η παρουσία πυρετού
μπορεί να αξιολογείται συγκρίνοντας
τη θερμοκρασία που μετράτε με τη
κανονική θερμοκρασία, έχοντας υπόψη
ότι μια αύξηση ίση ή μεγαλύτερη από
1°C (1,8°F), σε σχέση με τη σωματική
θερμοκρασία αναφοράς, είναι συνήθως
ένδειξη πυρετού.
Επιπλέον, διάφορα σημεία μέτρησης
(πρωκτική,
μασχαλιαία,
στοματική,
μετωπιαία, ωτική) θα παρέχουν
διαφορετικές μετρήσεις, καθιστώντας
δύσκολη τη δημιουργία σημαντικών και
αντικειμενικά ισχυόντων συσχετίσεων για
κάθε άτομο. Ως εκ τούτου, είναι απολύτως
φυσικό, η σωματική θερμοκρασία που
μετράται δια της στοματικής οδού, να
προκύπτει διαφορετική από εκείνη που
μετράται δια της μασχαλιαίας οδού και
είναι λάθος να γίνεται σύγκριση μεταξύ
των δύο. Στη συνέχεια υποδεικνύουμε
τις κανονικές θερμοκρασίες για ενήλικα
άτομα, βάσει των διαφόρων σημείων
μέτρησης:
πρωκτική: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
μασχαλιαία: 34,7 – 37,3° / 94,5 – 99,1° F
στοματική: 35,5 – 37,5°/ 95,9 – 99,5° F
ωτική: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
ΤΡΟΠΟΣ
ΜΕΤΡΗΣΗΣ
ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Προφυλάξεις
• Το θερμόμετρο ρυθμίζει αυτόματα
τη μέτρηση της θερμοκρασίας του
μετώπου, βάσει της θερμοκρασίας του
περιβάλλοντος. Για τον λόγο αυτό και για
την βελτιστοποίηση του αποτελέσματος,
το θερμόμετρο πρέπει να παραμείνει
στον χώρο όπου θα πραγματοποιηθεί
η μέτρηση τουλάχιστον 20-25 λεπτά
68
πριν τη πραγματοποίησή της, ενώ το
άτομο που πρόκειται να μετρηθεί η
θερμοκρασία του, πρέπει να βρίσκεται
στον ίδιο χώρο τουλάχιστον 5 λεπτά
πριν από τη σχετική μέτρηση. Αποφύγετε
την άμεση επαφή με τις ακτίνες του
ήλιου ή με μια άλλη πηγή θερμότητας
ή μια ροή αέρα κλιματιστικής συσκευής
απευθείας στο μέτωπο ενόσω μετράτε τη
θερμοκρασία.
• Πριν τη μέτρηση της θερμοκρασίας,
καθαρίστε το μέτωπο από τον ιδρώτα,
μακιγιάζ κλπ. και περιμένετε μερικά
λεπτά πριν αρχίσετε τη μέτρηση.
• Αποφύγετε τη μέτρηση για 30 λεπτά μετά
από σωματική άσκηση, μπάνιο ή γεύμα.
• Εάν προσανατολιστεί προς ένα θερμό
αντικείμενο, ο αισθητήρας πραγματοποιεί
τη μέτρηση της θερμοκρασίας από
απόσταση. Για να αποφύγετε εσφαλμένες
μετρήσεις, μειώστε στο ελάχιστο το
χρονικό διάστημα που περνάει από
τη στιγμή που το θερμόμετρο δείχνει
“READY” (ΕΤΟΙΜΟ) έως την εξέταση του
μετώπου.
• Μην αγγίζετε τον αισθητήρα ή τη γύρω
μεταλλική περιοχή με τα δάχτυλα. Σε
περίπτωση που υπάρχουν δακτυλικά
αποτυπώματα, τα καθαρίζετε όπως
υποδεικνύεται στην ενότητα “ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.
φαίνεται στην εικόνα 1
Εικ.1
και θα είναι έτοιμη για τη μέτρηση.
Σε περίπτωση μηνύματος λάθους,
ανατρέξτε στη σελίδα 74.
Για να πραγματοποιήσετε τη μέτρηση:
- Βεβαιωθείτε πάντα ότι ο αισθητήρας
είναι καθαρός και δεν παρουσιάζει ζημιές
και ότι το μέτωπο είναι καθαρό.
- Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το
πλήκτρο “ON/MEM”.
- Επιλέξτε τον τρόπο:
Τρόπος ΜΕΤΩΠΟΥ: ο τρόπος που υπάρχει
στο θερμόμετρο είναι εκείνος που
σχετίζεται με το μέτωπο. Το θερμόμετρο
θα είναι έτοιμο για τη χρήση μόλις η εικόνα
“Head” (Κεφάλι) παύσει να αναβοσβήνει
και εκπέμπονται δύο μπιπ.
Εικ.2
Ανίχνευση της θερμοκρασίας:
Μέτρηση της θερμοκρασίας
ΜΕΤΩΠΟΥ:
του
ΜΕΤΡΗΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο ON/MEM, θα
μεταδοθούν δύο μπιπ και για δύο
δευτερόλεπτα περίπου η οθόνη θα
εμφανιστεί πλήρης.
Εικόνα 3 - 4 - 5
Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της Σημείωση: η θερμοκρασία μετώπου
περιόδου αυτο-δοκιμής, η οθόνη του προβλέπει
τη
μετατροπή
της
θερμομέτρου θα εμφανιστεί όπως θερμοκρασίας του μετώπου στο
69
δεδομένο “ισοδύναμη στοματική.”
Η κροταφική αρτηρία συνδέεται με τη
καρδιά μέσω της καρωτίδας αρτηρίας.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να εκτελεί
τη μέτρηση επάνω στην επιφάνεια του
δέρματος κατά μήκος της κροταφικής
αρτηρίας, κύρια αρτηρία της κεφαλής
(Εικ.3 ).
Εικόνα 6
Για να μετρήσετε τη θερμοκρασία με
τον τρόπο SCAN: πιέστε το πλήκτρο
“Measure” για να αποκτήσετε αμέσως
τη θερμοκρασία, σε 0.6 δευτ. περίπου.
Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο SCAN, η
ανάγνωση της μέτρησης θα ενημερώνεται
συνεχώς (αυτός ο τρόπος απεικονίζει τη
μη σχηματισμένη τρέχουσα θερμοκρασία
(εσφαλμένη) των αντικειμένων και είναι
διαφορετική στον τρόπο ΜΕΤΩΠΟΥ).
Τοποθετήστε τη συσκευή στο ζητούμενο
σημείο μέτρησης του μετώπου (Εικ. 4).
Πιέστε το πλήκτρο “Measure” και εξετάστε
προσεκτικά όλη τη περιοχή του κροτάφου
(Εικ. 5), επιλέγοντας μεταξύ της αριστερής
πλευράς του αριστερού κροτάφου ή της
δεξιάς πλευράς του δεξιού κροτάφου.
Η μέτρηση θα μπορεί να θεωρηθεί
ολοκληρωμένη με την εκπομπή ενός
παρατεταμένου μπιπ. (Η διάρκεια της
μέτρησης θα μπορεί να ποικίλλει μεταξύ
των 5~8 δευτ. (το μέγιστο 30 δευτ.) και
εξαρτάται από τη στιγμή κατά την οποία
το θερμόμετρο μετρά τη πιο υψηλή
θερμοκρασία του μετώπου).
Σημείωση: η θερμοκρασία που
μετρήθηκε στον δεξιό κρόταφο μπορεί να
διαφέρει από εκείνη που μετρήθηκε στον
αριστερό κρόταφο, αυτό εξαρτάται από
το γεγονός ότι το βάθος και το μέγεθος
της κροταφικής αρτηρίας, μπορούν
να προκύψουν διαφορετικά δεξιά και
αριστερά.
Το θερμόμετρο είναι ικανό να λειτουργεί
ακόμα και με τον τρόπο SCAN. Για να
επιλέξετε τον τρόπο SCAN:
με τη μονάδα ενεργοποιημένη (ON),
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “ON/
MEN” και πιέστε το πλήκτρο “Measure”.
Στην οθόνη σε LCD θα εμφανιστεί έτσι η
εικόνα
αντικαθιστώντας την εικόνα
“HEAD” (Κεφάλι) (δείτε την εικόνα 6).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Για να έχετε ακριβή αποτελέσματα,
προσανατολίζετε πάντα το θερμόμετρο
προς τη κατεύθυνση της ίδιας περιοχής
του μετώπου, κάθε φορά που μετράτε
τη θερμοκρασία. Σε περίπτωση
επαναλαμβανόμενωνμετρήσεων,εξετάζετε
πάντα την ίδια περιοχή του μετώπου. Σε
περίπτωση συνεχών μετρήσεων, περιμένετε
τουλάχιστον 2 λεπτά για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση του αισθητήρα που θα
μπορούσε να προκαλέσει μία λανθασμένη
ανάγνωση των τιμών.
Το να κρατάτε το θερμόμετρο για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα ή/και να
εκθέτετε τη συσκευή σε εξωτερικές πηγές
θερμότητας, μπορεί να προκαλέσει μία
ανώτερη μέτρηση της θερμοκρασίας
περιβάλλοντος από τη πλευρά του
αισθητήρα. Για τον λόγο αυτό, η μέτρηση
της θερμοκρασίας του αντικειμένου/
σωματικής θερμοκρασίας μπορεί να
προκύψει κατώτερη από τη κανονική.
70
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MEMORY
Με το θερμόμετρο ενεργοποιημένο
(ON), πιέστε το πλήκτρο “ON/MEM”,
για να εμφανιστεί η θερμοκρασία που
αποθηκεύτηκε στη μνήμη. Αυτό το
θερμόμετρο διαθέτει μνήμη που είναι
σε θέση να καταχωρεί έως 25 σειρές
μετρήσεων, μεταξύ των τελευταίων που
πραγματοποιήθηκαν. (Με θερμόμετρο
απενεργοποιημένο, η μνήμη αποθηκεύει
τα στοιχεία της τελευταίας μέτρησης).
στη ρύθμιση του default της λειτουργίας
θερμοκρασίας “HEAD”.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο αισθητήρας (που επισημαίνεται
στην εικόνα 7) αντιπροσωπεύει το πιο
ευαίσθητο τμήμα του θερμομέτρου.
Χειριστείτε προσεκτικά τον αισθητήρα
κατά τη διάρκεια καθαρισμού για να
αποφύγετε ζημιές.
Εικόνα 7
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΒΑΘΜΩΝ ΚΕΛΣΙΟΥ
(°C) / ΒΑΘΜΩΝ ΦΑΡΕΝΑΪΤ (°F)
Για να αλλάξετε τον τρόπο μέτρησης στην
οθόνη LCD από °C σε °F: με τη συσκευή
απενεργοποιημένη (OFF), κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο “Measure”. Στη
συνέχεια πιέστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο “ON/MEM” έως ότου η οθόνη α. Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή και
LCD να δείξει ‘°F’, έπειτα αφήστε το
μακριά από υγρά και από τις άμεσες
ηλιακές ακτίνες.
πλήκτρο “Measure”. Ακολουθήστε τα ίδια
βήματα για να τροποποιήσετε την οθόνη β. Γ ια να καθαρίσετε τον αισθητήρα και
τη πλαστική επιφάνεια που έρχεται σε
σε LCD από °F σε °C.
επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιείτε
ταμπόν εμποτισμένα με αλκοόλη ή
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΥΡΕΤΟΥ
ελαφρύ βαμβάκι εμποτισμένο με ένα
Αν το θερμόμετρο μετρήσει μια
διάλυμα 70% αλκοόλης.
θερμοκρασία ≥37.5°C (ή 99.5°F) με τον
τρόπο ΜΕΤΩΠΟΥ, ένα παρατεταμένο γ. Κ αθαρίζετε την επιφάνεια επαφής μετά
από κάθε χρήση, για να αποφύγετε
ηχητικό σήμα ακολουθούμενο από τρία
διασταυρούμενη μόλυνση. Καθαρίζετε
σύντομα μπιπ, θα ειδοποιήσει τον χρήστη
τον αισθητήρα όταν υπάρχουν ίχνη
για τη παρουσία ενδεχομένου πυρετού.
βρωμιάς, για να εξασφαλίζετε την
ακριβή μέτρηση.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα, Αφήνετε να στεγνώνει τελείως ο
αν δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερο αισθητήρας για τουλάχιστον 1 λεπτό.
από 1 λεπτό, για να παρατείνει τη διάρκεια
της μπαταρίας της ή (μόνο για τον Σημαντικές σημειώσεις:
τρόπο μετώπου) αν πατηθεί το πλήκτρο 1. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι
καθαρός.
ON/MEN για 5 δευτερόλεπτα. Με την
επόμενη ενεργοποίηση, θα επιστρέψει 2. Πριν πραγματοποιήσετε τη μέτρηση,
71
παραμείνετε σε σταθερό περιβάλλον για 5
λεπτά και αποφύγετε τη σωματική άσκηση
και τα μπάνια για 30 λεπτά.
3. Πριν τη μέτρηση της θερμοκρασίας,
θυμηθείτε να διατηρείτε τη περιοχή του
κροτάφου καθαρή και χωρίς ιδρώτα,
καλλυντικά και γρατζουνιές.
4. Κατά τη διάρκεια μέτρησης, παραμείνετε
μακριά από αέρα και φως.
υπερθερμαίνετε ή αποτεφρώνετε.
Φυλάξτε τη μπαταρία μακριά από τα
παιδιά.
Για τη διάθεση του θερμομέτρου
ανατρέξτε στην οδηγία 2002/96/CE (δείτε
τη σελίδα 75) και για τη διάθεση των
μπαταριών στην οδηγία 2006/66/CE (δείτε
τη σελίδα 75).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το θερμόμετρο ΔΕΝ είναι ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
αδιάβροχο. Φυλάξτε τη συσκευή σε 1. Τήρηση των προτύπων EN 60601-1 και
EN 60601-1-2.
χώρο στεγνό και μακριά από υγρά.
σύμφωνα
με
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C~ 50°C 2. Κατασκευάζεται
το πρότυπο EN 12470-5 Κλινικά
(-4°F~122°F)
θερμόμετρα – τμήμα 5: επιδόσεις των
θερμομέτρων υπερύθρων (με μέγιστη
ΤΡΟΠΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ/
διάταξη)
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ
3. Εύρος μέτρησης της θερμοκρασίας:
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρία Τρόπος μετώπου: 34~42.2°C (93,2~108°F)
Τρόπος Scan: -22~80°C (-7,6°F~176°F)
λιθίου (CR2032x1pz)
Ανοίξτε
τη
θήκη
μπαταριών 4. Ακρίβεια:
περιστρέφοντας το καπάκι δεξιόστροφα Τρόπος μετώπου: +/-0,2°C(0,4°F) μεταξύ
35,5°C (95,6°F) και 42,0°C (107,6°F)
στις 45°.
Αφαιρέστε τη γλωσσίτσα ασφαλείας της και +/-0,3°C(0,5°F) εκτός από αυτό το
διάστημα
μπαταρίας με ένα μυτερό αντικείμενο.
Βάλτε μια νέα μπαταρία κάτω από το Τρόπος scan: +/-0,3°C (0,5°F) μεταξύ
μεταλλικό γαντζάκι και πιέστε προς τα 22,0°C (71,6°F) και 42,2°C (108,0°F), άλλες
+/-4% o +/-2°C(4°F) (μεταξύ αυτών η
κάτω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Κλείστε το καπάκι της μπαταρίας μεγαλύτερη)
5. Λειτουργικό περιβάλλον:10 ~ 40°C (50
περιστρέφοντας και πάλι στις 45°.
°F ~104 °F), σχετική υγρασία < 85%
Προσοχή: την αντικαθιστάτε μόνο με 6. Συνθήκες μεταφοράς: -20~65°C (-4 °F
~104 °F), σχετική υγρασία < 90%
μπαταρία τύπου CR 2032
Ταξινομημένο σύμφωνα με το πρότυπο
EN60601-1 :
1. Συσκευή με εσωτερική τροφοδοσία.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες άλλου
τύπου ούτως ώστε αποφύγετε τον κίνδυνο
ανάφλεξης ή έκρηξης.
Προσοχή: η μπαταρία μπορεί να εκραγεί
αν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά. Μην
την επαναφορτίζετε, αποσυναρμολογείτε,
2. τύπου BF.
72
Τμήμα
εφαρμογής:
3. Λειτουργία συνεχής.
και χρήση του θερμομέτρου σύμφωνα
CE0197: συμμορφώνεται με την οδηγία
με τις πληροφορίες ΗΜΣ που παρέχει
που αφορά τις ιατρικές συσκευές 93/42/
αυτό το έγγραφο.
EEC και επόμενες τροποποιήσεις
2. Οι φορητές και κινητές συσκευές
Σημειώσεις:
ραδιοεπικοινωνίας,
μπορούν
να
1. Το
θερμόμετρο
κατασκευάστηκε
επηρεάσουν τη λειτουργία των
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
ηλεκτρικών
ιατρικών
συσκευών.
και διαθέτει όλα τα προσόντα
Παρουσία
ηλεκτρομαγνητικών
προστασίας που αφορούν τη μαγνητική
παρεμβολών, είναι προτιμότερο να
συμβατότητα. Ωστόσο, είναι απαραίτητη
επαναλαμβάνετε τη μέτρηση της
η υιοθέτηση ορισμένων προφυλακτικών
θερμοκρασίας, σε περίπτωση που
μέτρων ΗΜΣ, εκτός από τη προετοιμασία
εμφανίζονται αμφίβολες τιμές.
Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων Easy Touch της Chicco, κατασκευάστηκε για να λειτουργεί στο
ακόλουθο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. Ο πελάτης ή ο χρήστης του θερμoμέτρου θα πρέπει να
ελέγχει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Τεστ εκπομπών
Συμμόρφωση
Οδηγός ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος
Εκπομπές
RF CISPR11
Ομάδα 1
Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων Easy Touch
της Chicco χρησιμοποιεί ενέργεια FR μόνο για την
εσωτερική λειτουργία του. Επομένως οι εκπομπές
RF είναι πολύ χαμηλές και ενδεχομένως δεν
δημιουργούν καμία παρεμβολή στις γειτονικές
ηλεκτρονικές συσκευές.
Εκπομπές
RF CISPR11
Κλάση B
Το θερμόμετρο είναι κατάλληλο για χρήση σε
κάθε οικιακό χώρο ή περιβάλλον και στους
χώρους εκείνους που συνδέονται άμεσα με
δημόσιες εγκαταστάσεις τροφοδοσίας χαμηλής
τάσης οι οποίες τροφοδοτούν τα κτίρια αστικής
χρήσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το θερμόμετρο καλύπτεται με εγγύηση έναντι ελαττωμάτων κατασκευής, υπό
κανονικές συνθήκες χρήσης, σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο εγχειρίδιο οδηγιών,
για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύει
σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση. Σε περίπτωση
που το θερμόμετρο θα χρειαστεί επισκευή κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης,
παρακαλείστε να το στείλετε με τη σχετική απόδειξη αγοράς (πρέπει να παρέχεται
υποχρεωτικά) στον διανομέα, ο οποίος θα ενεργήσει για τη δωρεάν επισκευή ή
αντικατάσταση. Η παρούσα εγγύηση δεν χορηγεί στον αγοραστή κανένα ιδιαίτερο
δικαίωμα νομικής φύσης. Τα δικαιώματα του αγοραστή μπορούν να ποικίλλουν από
χώρα σε χώρα ή από κράτος σε κράτος.
73
Λύση των προβλημάτων:
Μήνυμα λάθους
Πρόβλημα
Λύση
Σταθεροποίηση της τρέχουσας Περιμένετε έως ότου η επιγραφή HEAD
συσκευής.
παύσει να αναβοσβήνει.
Η μπαταρία είναι πεσμένη Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
και δεν είναι δυνατές άλλε
μετρήσεις.
Μέτρηση πριν από τη Περιμένετε έως ότου η επιγραφή HEAD
σταθεροποίηση της συσκευής. παύσει να αναβοσβήνει.
Η
συσκευή
απεικονίζει Επανατοποθετήστε το θερμόμετρο σε
μια σύντομη αλλαγή στη ένα χώρο με θερμοκρασία περιβάλλοντος
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
για τουλάχιστον 30 λεπτά:
10°C και 40°C (50°F-104°F).
Η θερμοκρασία που μετρήθηκε δεν
επανέρχεται στο εύρος μέτρησης
που συμπεριλαμβάνεται μεταξύ
10°C και 40°C (50°F - 104°F).
Επανατοποθετήστε το θερμόμετρο σε
ένα χώρο με θερμοκρασία περιβάλλοντος
για τουλάχιστον 30 λεπτά:
10°C και 40°C (50°F-104°F).
Λάθος 5-9, το σύστημα δεν Βγάλτε τη μπαταρία, περιμένετε ένα λεπτό
λειτουργεί σωστά.
και μετά βάλτε τα όλα σε επανεκκίνηση.
Αν το μήνυμα εμφανιστεί και πάλι,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για τη
τεχνική υποστήριξη.
Η
θερμοκρασία
που 1) Για τον τρόπο μετώπου, σταθείτε σε
μετρήθηκε είναι ανώτερη από
σταθερό περιβάλλον για 5 λεπτά
42,2°C(108.0°F) για τον τρόπο
και αποφύγετε σωματική άσκηση και
μετώπου και από 80°C (176°F)
μπάνια για 30 λεπτά, στη συνέχεια,
για τον τρόπο scan.
βεβαιωθείτε ότι ο φακός του
αισθητήρα προκύπτει καθαρός πριν
προχωρήσετε σε μια νέα μέτρηση της
Η θερμοκρασία που μετρήθηκε
θερμοκρασίας.
είναι κατώτερη από 34°C(93.2°F) 2) Για τον τρόπο scan, επιλέξτε το target
για τον τρόπο μετώπου και από
εντός των προδιαγραφών.
-22°C (-7,6°F) για τον τρόπο • Αν η κακή λειτουργία εξακολουθεί,
scan.
επικοινωνήστε με τον πιο κοντινό
μεταπωλητή.
Η συσκευή δεν επιτρέπει Αλλάξτε τη μπαταρία με μια νέα.
την ενεργοποίηση στη φάση
READY.
74
Αν το θερμόμετρο εναλλάσσει την
απεικόνιση των ακολούθων εικόνων,
ΑΥΤΟ
ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
ΕΧΕΙ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ Ε.Ε. 2002/96/
EC.
Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι
υποδεικνύει ότι το προϊόν, όταν δε
χρησιμοποιείται πλέον, πρέπει
να απορρίπτεται, χωριστά από
τα άλλα οικιακά απορρίμματα,
στα ειδικά κέντρα απόρριψης
και ανακύκλωσης ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών ή να
παραδίδεται στον πωλητή της συσκευής
κατά την αγορά μιας καινούριας παρόμοιας
συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη
για την απόρριψη της συσκευής στα
κατάλληλα κέντρα ανακύκλωσης. Η σωστή
ανακύκλωση, επεξεργασία ή καταστροφή
του προϊόντος συμβάλλει στην προστασία
του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς
και στην ανακύκλωση των υλικών από τα
οποία είναι κατασκευασμένο το προϊόν.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση και επεξεργασία των
απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά
τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
σημαίνει πως η συσκευή βρίσκεται στον
τρόπο Ρύθμισης. Με αυτό τον τρόπο,
τα αποτελέσματα δεν είναι ακριβή. Για
τη σωστή λειτουργία του θερμομέτρου,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ενεργοποιήστε την ξανά.
REF 00004757100000
Κατασκευάζεται από την
Radiant Innovation Inc.
Διεύθυνση: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd.,
Science-Based Industrial Park, HsinChu,
Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Διεύθυνση: Altenhofstrasse 80, D-66386
St. Ingbert, Γερμανία
Διανέμεται από την:
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι,
(Co), Ιταλία
που αναγράφεται στις μπαταρίες,
υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, όταν δε
χρησιμοποιούνται πλέον, πρέπει να
απορρίπτονται, χωριστά από τα
άλλα οικιακά απορρίμματα, στα
Διαβάστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο
ειδικά κέντρα απόρριψης και
οδηγιών για να το συμβουλεύεστε στο
ανακύκλωσηςή ναπαραδίδονται
μέλλον.
75
στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων
παρόμοιων
επαναφορτιζόμενων ή
μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που
αναγράφεται κάτω από το διαγραμμένο
καλαθάκι υποδεικνύει τη χημική ουσία που
περιέχουν οι μπαταρίες: Hg=Υδράργυρος,
Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης
έχει την ευθύνη για την απόρριψη των
μπαταριών στα κατάλληλα κέντρα
ανακύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση,
επεξεργασία ή καταστροφή του
προϊόντος συμβάλλει στην προστασία
του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς
και στην ανακύκλωση των υλικών από
τα οποία είναι κατασκευασμένες οι
μπαταρίες. Η παράνομη απόρριψη του
προϊόντος από το χρήστη βλάπτει το
περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση και επεξεργασία των
απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά
τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
76
TR Kızılötesi ışınlı alın
termometresi
Easy Touch
Sayın müşteri, ürünümüzü
aldığınız için teşekkür ederiz!
olmadığını anlamak için o an saptanan
ısı değeri o kişinin normal vücut ısısı ile
karşılaştırınız. Referans alınan normal
vücut ısısına oranla 1°C derece (1,8°F)
üzerinde bir artış söz konusu ise, bu
durum genelde o kişinin ateşi olduğu
anlamına gelir.
Ayrıca, vücudun çeşitli yerlerinde
(makattan, koltuk altından, ağızdan,
alından, kulaktan) yapılan ölçümlerden
elde edilen sıcaklık değerleri
birbirlerinden farklılık gösterdiğinden
birbiriyle karşılaştırılmamalıdır. Örneğin
ağızdan ölçülen ısının koltuk altından
ölçülen ısıdan farklı olması son derece
normaldir ve iki ölçüm değeri birbiriyle
karşılaştırılamaz. Yetişkinler için farklı
yerlerden ölçülen normal ortalama
vücut ısı değerleri aşağıdaki gibidir:
satın
Termometre bir teknik uzman
grubu tarafından tasarlanmış ve ilgili
tüm AB yönetmeliklerine uygun
olarak üretilmiştir. Termometre alın
yüzeyinden yayılan kızılötesi ışını saptar
ve bu değeri kendisine karşılık gelen
ağız ısısı değerine dönüştürür.
Ürünü çocukların ulaşamayacağı bir
yerde saklayınız ve ısı ölçümü sırasında
çocuğu asla denetimsiz bırakmayınız.
Termometre çocukların yutabileceği
küçük parçalar içerir. Ölçüm
sonucundan kuşkulu olmanız veya rektal (makattan) ölçüm: 36,6 – 38°C /
ateşin yükselmesi halinde hekiminize 97,9 – 100,4° F
koltuk altından ölçüm: 34,7 – 37,3°C / 94,5
başvurunuz.
– 99,1° F
ağızdan ölçüm : 35,5 – 37,5°C / 95,9 –
99,5° F
VÜCUT ISISI
Kan basıncına benzer şekilde, vücut
ısısı da kişiden kişiye değişir ve gün
içinde sürekli dalgalanmalar göstererek
35,5°C derece ile 37,8°C derece
arasında oynar (95,9°F – 100°F). Bu
nedenle, vücut ısısını doğru bir şekilde
belirleyebilmek için, günün muhtelif
saatlerinde alından ölçmek suretiyle
normal ısıyı (ateşi) bilmek yararlı olur.
Bu şekilde vücut ısısındaki her hangi
bir reel artışı değerlendirebilmek
için elde son derece geçerli referans
bir değer bulunur. Kişinin ateşi olup
kulaktan ölçüm: 35,8 – 38°C / 96,4 –
100,4° F
ÖLÇÜM NASIL YAPILMALI
Isının doğru şekilde ölçülmesi
için tavsiyeler
• Termometre alından ateşi ölçerken
ortam sıcaklığına göre otomatik olarak
dengeleme değerini devreye alır, bu
nedenle doğru bir sonuç almak için
termometre ölçüm yapılacak olan
mekânda ateş ölçme işleminden
77
önce en az 20-25 dakika kadar
bekletilmelidir. Ayrıca ateşi ölçülecek
olan kişi de, ateş ölçme işleminden
önce en az 5 dakikadır aynı odada
bulunuyor olmalıdır.
• Ateş ölçümü yapılırken güneş
ışınlarıyla veya başka bir ısı kaynağıyla
doğrudan temasta olmaktan, ya
da klima cihazından alnınıza doğru
yönelmiş hava akımlarından kaçınınız.
• Ateş ölçme işlemine geçmeden önce,
kişinin alnında ter ya da makyaj varsa
silinmeli ve sonra da ölçüm yapmadan
evvel bir kaç dakika beklenmelidir.
• Ateş ölçme işlemi fiziksel bir takım
faaliyetlerden, banyo alındıktan, ya da
yemek yenildikten sonraki 30 dakika
içinde yapılmamalıdır.
• Termometre sıcak bir eşyanın
bulunduğu yöne doğrultulursa,
bu eşyanın ısısını ölçer. Hatalı bir
değer okuma riskini önlemek için,
termometre üzerinde “READY” (HAZIR)
ibaresinin görüldüğü an ile alından
ateş ölçme işlemi arasındaki zaman
dilimini en aza indirgeyiniz.
• Sensör veya etrafındaki metal kısma
parmaklarınızla
dokunmayınız.
Parmak izleri varsa “TERMOMETRENİN
BAKIMI” bölümünde gösterildiği gibi
temizleyiniz.
Cihazın doğru işleyip işlemediğini
kontrol eden test bittikten sonra,
termometrenin ekranı Resim 1’de
gösterildiği gibi olacaktır
Resim 1
ve ölçüm için hazır duruma gelecektir.
Hata mesajı görüntülenirse, 83
sayfasında yer alan bilgileri okuyunuz.
Ölçümü yapmak için:
- Sensörün temiz ve hasarsız, ölçümü
yapılacak kişinin alnı temiz olduğunu
kontrol ediniz.
- “ON/MEM” düğmesine basarak
termometreyi açınız.
- İstenilen modu seçiniz:
ALIN modu: alın ölçümüne ilişkin
ölçüm modudur. “Head” (Baş) ikonunun
yanıp sönmesi durduğunda ve iki
bip sesi duyulduğunda termometre
kullanılmaya hazırdır.
Resim 2
Isı ölçümü:
Isıyı ALINDAN ölçmek:
ÖLÇME İŞLEMİ
Termometreyi açmak için ON/MEM
açma-kapama düğmesine basınız.
Termometrenin açık olduğunu belirten
iki bip sesi duyulacak ve yaklaşık iki Resim 3 - 4 - 5
saniye için display üzerinde tüm
semboller yer alacaktır.
Not: alın modunda termometre alın
78
yüzeyinden yayılan ısıyı saptar ve bu
değeri kendisine karşılık gelen “ağız
ısısı” değerine dönüştürür.
Resim 6
Temporal arteri karotid arteri aracılığıyla
kalbe bağlıdır. Ürün kafanın en önemli
arteri olan temporal arterin uzunluğu
boyunca, cilt üzerinden ölçüm yapmak
üzere tasarlanmıştır (Resim 3).
Termometreyi işaret edilen
bölgesine yaklaştırınız (Resim 4).
SCAN modunda ısı ölçümü yapmak
için: “Measure” (Ölçme) düğmesine
basarak, yaklaşık 0,6 saniyede ısıyı
ölçebilirsiniz. SCAN düğmesini basılı
tutarsanız, ölçülen ısı devamlı olarak
yenilenecektir (bu mod ısıyı yaklaşık
alın olarak ölçer (kesin değerleri ölçmez) ve
ALIN moduna göre farklıdır).
”Measure” (Ölçme) düğmesine basınız
ve sol şakağın sol tarafını ya da sağ
şakağın sağ tarafını seçerek, tüm
şakak bölgesini tarayınız (Resim 5).
Ölçüm uzun bir bip sesi duyulduktan
sonra tamamlanmış olacaktır. (Ölçüm
süresi 5 ile 8 saniye arasındadır (en
fazla 30 saniyeye kadar çıkabilir) ve
termometrenin en yüksek ısıyı ölçtüğü
ana bağlıdır.)
ÖNEMLİ
Güvenilir ölçüm değerleri için, ısıyı
ölçtüğünüzzamantermometreyidaima
aynı alın bölgesine doğru yaklaştırınız.
Ölçme işlemini tekrarlamanız halinde
daima alnın aynı bölgesini tarayınız.
Ölçme işlemini tekrarlamanız halinde,
sensörün ısınmasını ve hatalı ölçümü
önlemek için, iki ölçüm arasında en az
2 dakika bekleyiniz.
Not: sağ şakakta ölçülen ısı ile sol
şakakta ölçülen ısı farklı olabilir: bu
temporal arterinin derinliğinin ve
büyüklüğünün sağda ve solda farkı
olabileceğinden kaynaklanır.
Termometreyi uzun süre sıcak
ortamlarda bulundurmak sensörün
ısınmasına ve ölçüm hassasiyetinin
etkilenmesine yol açabilir. Bu nedenle
ölçülen cisim/vücut ısısı normalden
daha düşük olarak gözükebilir.
Termometre SCAN modunda da
çalışabilir. SCAN modunu seçmek için:
termometre açık iken (ON), “ON/MEM”
düğmesine basınız ve basılı tutarak,
“Measure” (Ölçme) düğmesine de
basınız. LCD ekranında “HEAD” (Baş)
ikonu yerine
ikonu belirecektir
(Resim 6).
79
HAFIZA FONKSİYONU
Termometre açık iken (ON), “ON/
MEM”
düğmesine basıldığında,
hafızaya alınan değer görüntülenir.
Bu termometre son ölçülen 25 değeri
hafızaya alabilir. (Termometre kapalı
iken, en son ölçülen değer hafızaya
alınır).
CELSIUS C°/ FAHRENHEIT F° Resim 7
(DERECE) ÖLÇEĞİ SEÇME
°C ölçeğinden °F ölçeğe geçmek için,
termometre kapalı iken (OFF) “Measure”
düğmesine basınız ve basılı tutunuz.
Daha sonra LCD display üzerinde ‘°F’
ölçeği görüntülenene kadar “ON/MEM”
düğmesine basınız ve basılı tutunuz.
“Measure” düğmesini bırakınız. Aynı a. Ürünün kuru bir yerde, sıvı ve
işlemi °F ölçeğinden °C ölçeğe geçmek
direkt güneş ışınlarından korunarak
için tekrarlayınız.
saklanılması önerilir.
b. Sensörü ve cilde dokunan plastik
YÜKSEK ATEŞ ALARMI
kısmı temizlemek için %70 oranında
Termometre ALIN modunda 37,5 °C
alkol içeren bir solüsyona batırılmış
(veya 99.5°F) dereceden yüksek ateşi
bir pamuk parçası kullanınız.
ölçmesi durumunda uzun sesli bir c. Her kullanımdan sonra ciltle temas
sinyal sonrasında üç bip sesi çıkartarak
eden kısmı temizleyiniz. Doğru ve
kullanıcıyı uyarır.
güvenilir bir ölçüm için sensörü
düzenli aralıklarla temizleyiniz.
TERMOMETRENİN KAPANMASI
Termometre 1 dakikadan fazla Temizledikten sonra sensörü en az 1
kullanılmazsa, pilin süresini uzatmak dakika kurumaya bırakınız.
için yaklaşık 1 dakika sonra otomatik
olarak kapanır. Ayrıca sadece alın modu Önemli Not:
için ON/MEN düğmesine 5 saniye 1. Sensörün temiz olduğunu kontrol
süreyle basılırsa termometre kapanır.
ediniz.
Tekrar açıldığında, ısı ölçümümün 2. Ölçme
işlemine
başlamadan
fabrika ayarı olan “HEAD” (BAŞ) ayarına
önce, ateşi ölçülecek olan kişi
dönecektir.
en az 5 dakikadır aynı odada
bulunuyor olmalıdır. Ölçme işlemi
TERMOMETRENİN BAKIMI
fiziksel faaliyetlerden ya da banyo
Sensör (resim 7’de gösterilen)
alındıktan sonraki 30 dakika içinde
termometrenin en hassas kısmıdır.
yapılmamalıdır.
Temizlik sırasında hasarları önlemek 3. Ölçme işleminden önce şakak
için dikkatle kullanınız.
bölgesinin temiz, yarasız, ter ve
makyaj artıklarından temizlenmiş
olmasına dikkat ediniz.
4. Ölçme işlemi süresince, termometreyi
80
rüzgar ve güçlü ışıktan uzak tutunuz. 1. EN 60601-1 ve EN 60601-1-2
ÖNEMLİ: Termometrenin su geçirmez
normlarına uygundur.
özelliği YOKTUR. Termometreyi kuru 2. EN 12470-5, klinik termometreler
ve sıvılardan uzak bir yerde saklayınız.
– bölüm 5: kızılötesi ışınlı
Saklama ısısı: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
termometrelerin
performansı
normuna uygun olarak üretilmiştir
PİLİN YERLEŞTİRİLMESİ/
3. Isı (ateş) ölçüm aralığı:
DEĞİŞTİRİLMESİ
Alından: 34~42.2°C (93,2~108°F)
Termometre CR2032 tipi bir lityum Scan
modunda:
-22~80°C
pille çalışır.
(-7,6°F~176°F)
Pil yuvasının kapağını saat yönünde 45° 4. Kusur payı:
çevirerek açınız.
Alın Modu: 35,5°C (95,6°F) ile 42,0°C
Pilin güvenlik şeridini sivri bir cisim (107,6°F) arasında +/-0,2°C(0,4°F) ve bu
yardımıyla çıkarınız.
aralığın dışında +/-0,3°C(0,5°F)
Metal tutacağın altına yeni bir pil Scan Modu: 22,0°C (71,6°F) ile 42,2°C
yerleştiriniz ve klik sesini duyana kadar (108,0°F) arasında +/-0,3°C (0,5°F), bu
aşağıya doğru itiniz.
aralığın dışında +/-4% o +/-2°C(4°F) (en
Pil kapağını 45° çevirerek tekrar yerine yüksek olanlar)
takınız.
5. Çalışma ısısı aralığı:10 ~ 40°C (50 °F
~104 °F); nem < 85%
Dikkat: yalnızca CR 2032 tipi pil 6. Taşıma şartları: -20~65°C (-4 °F ~104
kullanınız
°F); nem < 90%
Başka tip pil kullanmayınız, yangın veya
infilak riski doğurabilir.
Dikkat: İnfilak riskini önlemek için pilleri
yüksek ısıya maruz bırakmayınız, şarj
etmeyiniz, sökmeyiniz, yakmayınız.
EN60601-1 güvenlik standartlarına
göre sınıfı:
1. Dahili beslemeli aygıt.
2.
Uygulama bölümü: BF tipi.
3. Kesintisiz çalışma.
Pilleri çocukların erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz.
Ürünün kullanım ömrü sonunda
atılması hakkında bilgi için 2002/96/AB
direktifini (sayfa 84) ve pillerin kullanım
ömrü sonunda atılmaları hakkında bilgi
için 2006/66/AB direktifini okuyunuz
(sayfa 84).
CE0197: tıbbi aletleri kapsayan 93/42
EEC Yönetmeliğine ve müteakip
değişikliklere uygundur.
Notlar:
1. Bu
termometre
yürürlükteki
yönetmeliklere
uygun
olarak
üretilmiştir ve elektromanyetik
uyumluluk konusunda şart koşulan
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
81
tüm korunma özelliklerine sahiptir.
Bununla birlikte, elektromanyetik
uyumlulukla ilgili özel önlemlerin
alınması gerektiği gibi, aygıt
işbu kılavuzda yer alan kurallara
uygun şekilde monte edilmeli ve
çalıştırılmalıdır.
2. Taşınabilir ve seyyar telsiz iletişim
aygıtları bu elektro-medikal cihazın
çalışmasına olumsuz etki edebilirler.
Elektromanyetik olarak karşılıklı
etkileşim söz konusu olduğunda,
eğer ilk ölçüm sonucu kuşkulu
çıkarsa vücut ısısını ölçme işlemini
tekrarlamanızı öneririz.
Üreticinin açıklamaları için rehber – Elektromanyetik emisyonlar
Chicco Easy Touch kızılötesi ışın alın termometresi aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda
çalışmak üzere üretilmiştir. Termometreyi alan müşteri veya kullanıcısı bu tip bir ortamda kullanılıp
kullanılmadığını kontrol etmelidir.
Emisyon testi
Uygunluk
Elektromanyetik ortam – rehber
RF CISPR11
emisyonları
Grup 1
Easy Touch termometre sadece dahili kullanımı
için FR enerji kullanır. Dolayısıyla RF emisyonları
çok düşüktür ve muhtemelen yakın civarda
bulunan elektronik cihazlarla her hangi bir
etkileşime girme sorunu yaratmazlar
RF CISPR11
emisyonları
Sınıf B
Easy Touch termometre, düşük voltajlı elektrik
tesisatı ile sivil kamu binalarına doğrudan bağlı
mekânlar ve meskenler de dahil olmak üzere, her
türlü mekânda kullanıma uygundur.
GARANTİ
Termometre satın alındığı tarihten itibaren iki yıl süre ile kusurlu malzeme
kullanımı veya üretim hatalarına karşı garanti altındadır. Garanti, sadece kullanım
kılavuzunda belirtilen normal kullanım koşulları halinde geçerlidir. Garanti
uygunsuz kullanımdan doğabilecek hasarları kapsamaz.
Garanti süresinde tamir işlemleri yaptırmak için, termometre satın alma makbuzu
ile birlikte (satın alma makbuzunu ibraz etmek zorunludur) ücretsiz onarım veya
değiştirme işlemi için dağıtıcıya gönderilmelidir.
Bu garanti satın alana özel hukuki haklar sağlamaz. Müşteri hakları ülkeden ülkeye
göre değişiklik gösterebilir.
82
Sorunların çözümü:
Hata mesajı
Sorun
Ürün tam olarak açılmadı.
Çözüm
HEAD yazısı yanıp sönmesi durana kadar
bekleyiniz.
Pil tükenmek üzeredir. Artık Pili yenisi ile değiştiriniz.
daha fazla ölçüm yapmaya
olanak yok.
Isı ölçümü ürün tam olarak HEAD yazısı yanıp sönmesi durana kadar
açılmadan ve ölçüme hazır bekleyiniz.
olmadan yapıldı.
Termometre ortam ısısında hızlı Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile
bir değişim görüntülüyor.
40°C (50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika
yerleştiriniz ve yeni bir ölçüm yapmadan
önce 30 dakika kadar bekleyiniz.
Ölçülen ısı 10°C derece ile 40°C Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile
derece (50°F - 104°F) arasındaki 40°C (50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika
dilime karşılık gelmiyor.
yerleştiriniz ve yeni bir ölçüm yapmadan
önce 30 dakika kadar bekleyiniz.
5-9 nolu hata, sistem doğru Pili çıkartıp bir dakika bekledikten
olarak çalışmıyor.
sonra tekrar termometreyi açınız. Hata
mesajı tekrar görüntülenirse, satıcıya
başvurunuz.
Ölçülen ısı alın modunda 42,2°C 1) Alın modu için, ölçme işlemine
(108.0°F)’den yüksek, scan
başlamadan önce, ateşi ölçülecek
modunda ise 80°C (176°F)’den
olan kişi en az 5 dakikadır aynı
yüksektir.
odada bulunuyor olmalıdır. Ölçme
işlemi fiziksel faaliyetlerden ya da
banyo alındıktan sonraki 30 dakika
içinde yapılmamalıdır. Yeni bir ölçüm
Ölçülen ısı alın modunda
yapmadan önce, sensörün temiz
34°C (93.2°F)’den düşük, scan
olduğundan emin olunuz.
modunda ise -22°C (-7,6°F)’den 2) Scan modu için, hedefi değer aralıkları
düşüktür.
içerisinde seçiniz.
• Ürün buna rağmen çalışmamaya devam
ederse en yakın satıcıya başvurunuz.
Ürün READY (hazır) ekranı Pili yenisi ile değiştiriniz.
görüntülemiyor.
83
Termometrenin ekranında
aşağıdaki görüntüler çıkarsa
sırayla çizili sepet sembolü, ürünün kullanım
termometre Ayarlama modunda
bulunuyor demektir. Bu durumda
ölçüm sonuçları güvenilir değildir.
Termometrenin doğru çalışmasını
sağlamak için kapatıp tekrar açınız.
REF 00004757100000
Radiant Innovation Inc.
1F, n.3, Industrial East 9th Rd., ScienceBased Industrial Park, HsinChu, Tayvan
firması tarafından üretilmiştir
AB Temsilcisi: MT Promedt
Consulting GmbH
Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert,
Almanya
ömrünün sonunda ev atıklarından
ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği
doğrultusunda, elektrikli ve elektronik
cihazların yeniden dönüştürülmesi için
ayrıştırmalı bir çöp toplama merkezine
götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz
satın alındığında ürünün satıcıya teslim
edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı,
cihazın kullanım ömrünün sonunda,
cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden
sorumludur.
Kullanım
ömrünün sonuna ulaşmış cihazın
çevreye uygun yeniden dönüştürülme,
işlenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre
ve sağlık üzerindeki olası olumsuz
etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve
ürünün oluştuğu malzemelerin yeniden
dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp
toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı
bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine
veya ürünü satın almış olduğunuz
mağazaya başvurunuz.
BU ÜRÜN EU/2006/66/EC
DİREKTİFİNE UYGUNDUR
Pillerin üzerinde bulunan üzeri
Dağıtım:
çizili sepet sembolü, pillerin kullanım
Artsana S.p.A.
ömrünün
sonunda ev atıklarından
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
ayrı olarak yok edilmesi gerektiği
(Co), İtalya
doğrultusunda,
ayrıştırmalı bir çöp
toplama merkezine götürülmesi veya
şarj edilebilir ya da şarj edilemeyen aynı
değerde piller satın alındığında tükenmiş
Kullanım kılavuzunu okuyunuz ve pillerin satıcıya teslim edilmesi gerektiğini
ileride referans olarak kullanmak üzere belirtir.
saklayınız.
Üzeri çizili sepetin altında yer alan Hg,
Cd, Pb kimyasal semboller pilin içerdiği
BU ÜRÜN EU/2002/96/EC maddeyi belirtir:
DİREKTİFİNE UYGUNDUR. Hg=Merkür, Cd= Kadmiyum, Pb= Kurşun.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri
84
Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün
sonunda, bunların uygun toplama
merkezlerine tesliminden sorumludur.
Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış pillerin
çevreye uygun yeniden dönüştürülme,
işlenme ve yok edilmesine yönelik
uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre
ve sağlık üzerindeki olası olumsuz
etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve
pillerin oluştuğu malzemelerin yeniden
dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp
toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı
bilgi için yerel atık yok etme hizmetine
veya ürünü satın almış olduğunuz
mağazaya başvurunuz.
85
RUS Инфракрасный
термометр для
измерения
температуры на лбу
Easy Touch
Уважаемый покупатель, благодарим Вас
за покупку нашего изделия!
Термометр спроектирован опытнейшей
группой технических специалистов и
изготовлен в соответствии со всеми
европейскими стандартами. Термометр
улавливает инфракрасное излучение
с поверхности лба и преобразовывает
его в аналог величины температуры,
измеренной в ротовой полости.
Храните изделие в недоступном для
детей месте. Не оставляйте ребенка
без присмотра во время измерений
температуры. Термометр содержит
мелкие детали, которые ребенок
может случайно проглотить. В случае
сомнений или при повышении
температуры проконсультируйтесь с
врачом.
послужит исходным значением в
случаях действительного повышения
температуры.
Чтобы
определить
наличие
температуры,
сравните
измеренную температуру с нормальной
(исходной)
температурой
лица.
Помните, что повышение температуры
тела на 1°C (1,8°F) и выше считается
жаром. Кроме того, в зависимости от
мест измерения (в прямой кишке, в
подмышечной впадине, в ротовой
полости, на лбу, в ушной раковине),
полученные значения температуры
будут разными, что усложняет
выведение корректных соотношений
для каждого лица. Поэтому учтите, что
является совершенно нормальным,
когда температура тела, измеренная
в ротовой полости, отличается от
результата измерения в подмышечной
впадине. Ошибочно сопоставлять их
на равных. Ниже даются нормальные
значения температуры для взрослых
лиц, в зависимости от мест измерения:
в прямой кишке: 36,6 – 38°C / 97,9 –
100,4° F
в подмышечной впадине: 34,7 – 37,3°C /
94,5 – 99,1° F
в ротовой полости: 35,5 – 37,5°C / 95,9
– 99,5° F
ТЕМПЕРАТУРА ТЕЛА
Как и кровяное давление, температура в ушной раковине: 35,8 – 38°C / 96,4 –
тела меняется от человека к человеку, 100,4° F
варьируясь даже в течение одного
дня в пределах от 35,5°C и 37,8°C КАК ИЗМЕРИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ
приблизительно (95,9°F – 100°F). По этим Меры предосторожности
причинам, чтобы правильно определить • При
считывании
термометром
температуру, рекомендуем измерить температуры со лба происходит
нормальный уровень температуры на компенсация в зависимости от
лбу, в здоровом состоянии, несколько температуры в помещении. Поэтому,
раз в день. Полученный результат чтобы оптимизировать результат,
86
термометр
должен
оставаться
20-25 минут в помещении, где
будет
измеряться
температура.
Лицо, которому будет измеряться
температура, также должно находиться
в этом же самом помещении не
менее 5 минут. Во время измерения
температуры избегайте прямого
контакта с солнечным светом
и другими источниками тепла,
а также направленного потока
кондиционированного воздуха на лоб.
• Перед
началом
измерения
температуры вытрите со лба пот,
косметику и пр., подождите несколько
минут и выполните замер.
• Старайтесь не измерять температуру
в течение 30 минут после физической
активности, ванны и принятия пищи.
• Если
направить
наконечник
термометра на нагретый предмет,
его датчик считывает температуру на
расстоянии. Во избежание ошибочных
считываний сведите к минимуму время
между появлением индикации “READY”
(ГОТОВ) на термометре и собственно
измерением температуры на лбу.
• Не касайтесь руками измерительного
наконечника
и
прилегающей
металлической области термометра.
Если остались отпечатки пальцев,
очистите термометр, как описано в
разделе «ЧИСТКА И УХОД».
дисплей термометра примет вид, как
на рисунке 1,
Рис.1
что указывает на готовность термометра
к замеру.
При появлении сообщения об ошибке
обратитесь на страницу 92.
Чтобы выполнить измерение:
- Убедитесь в том, что измеряющий
наконечник не загрязнен и не
поврежден, что лоб чист.
- Включите прибор нажатием на кнопку
“ON/MEM”.
- Выбор режима:
Режим FRONTE (ЛОБ): Термометр
работает в режиме измерения
температуры на лбу. Термометр готов
к работе при прекращении мигания
иконки «Head» (Голова) и после двух
звуковых сигналов.
Рис.2
Измерение температуры:
Как измерить температуру на лбу в
режиме FRONTE:
ИЗМЕРЕНИЕ
Нажмите на кнопку ON/MEM. Раздадутся
два звуковых сигнала, и примерно на
две секунды появится полный дисплей.
По
завершении
самотестирования Рисунок 3 - 4 - 5
87
Примечание: измеренная на лбу
температура будет преобразована в
значение «эквивалентной температуры
ротовой полости».
Рисунок 6
Как измерить температуру в режиме
Височная артерия связана с сердцем сканирования SCAN: нажмите на
через сонную артерию. Прибор служит кнопку «Misurazione» для немедленного
для измерения температуры на кожной (примерно за 0,6 сек.) получения
поверхности вдоль височной артерии, результата. При удерживании нажатой
основной артерии головы (рис. 3 ).
кнопку SCAN происходит непрерывно
обновляемое считывание температуры
Поместите прибор в точку для (в этом режиме показывается
измерения на лбу (рис. 4).
текущая приблизительная (не точная)
Нажмите на кнопку «Misurazione» и мягко температура, которая отличается от
проведите по всей височной области температуры в режиме FRONTE).
(рис. 5), выбирая между левой стороной
левого виска или правой стороной ВАЖНО
правого виска. О завершившемся Для получения максимально точных
измерении оповещает долгий звуковой результатов следует каждый раз при
сигнал. (Длительность измерения измерении температуры направлять
составляет примерно 5~8 сек. (не термометр в одну и ту же область лба.
более 30 сек.) и зависит от момента, При часто повторяющихся измерениях
когда термометром определяется самая следует проводить термометром
высокая температура на лбу.)
по одной и той же области лба. При
Примечание: температура, измеренная последовательных
измерениях
на правом виске, может отличаться следует выждать не менее 2 минут,
от результата, полученного на левом с тем чтобы избежать перегрева
виске: это зависит от того, что глубина и датчика на измеряющем наконечнике
размеры височной артерии на правом и,
следовательно,
ошибочных
и левом висках могут различаться.
результатов.
Термометр может работать также в
режиме SCAN (СКАНИРОВАНИЕ). Для Слишком
долгое
удерживание
выбора режима SCAN:
термометра и/или воздействие на него
при включенном термометре (ON) внешних источников
удержите нажатой кнопку «ON/MEN» тепла могут привести к тому, что
и нажмите кнопку «Measure». На ЖК- датчик считает заведомо повышенную
дисплее вместо иконки “HEAD” (Голова) температуру. По этой причине
появится иконка
(см.рисунок 6).
измеренная температура предмета/
температура тела может оказаться ниже
нормальной.
88
ФУНКЦИЯ ЗАПОМИНАНИЯ MEMORY
При включенном термометре (ON)
нажмите на кнопку “ON/MEM”, чтобы
вывести на дисплей температуру из
памяти. Каждый термометр оснащен
памятью, в которую можно внести
данные о 25 последних измерениях.
(При выключенном термометре в память
сохраняется последняя измеренная
температура).
5-секундным нажатием кнопки ON/
MEN. При последующем включении
настройки вернуться к стандартным
для функции температуры «HEAD».
УХОД И ЧИСТКА
Датчик (отмеченный на рисунке 7)
является наиболее деликатной частью
термометра.
Во время чистки обращайтесь с ним
особо осторожно, чтобы предотвратить
повреждения.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ:
ГРАДУСЫ
ЦЕЛЬСИЯ (°C) – ГРАДУСЫ Рисунок 7
ФАРЕНГЕЙТА (°F)
Как изменить единицу измерения
температуры на ЖК-дисплее из °C
в °F: при выключенном приборе
(OFF) нажмите и удержите кнопку
«Misurazione». Вслед за этим нажмите и
удерживайте кнопку «ON/MEM», пока
на ЖК-дисплее не появится ‘°F’, после a. Прибор должен быть сухим и
этого отпустите кнопку «Misurazione».
храниться вдали от жидкостей и
Эта же процедура используется при
прямого солнечного света.
смене системы градусов на ЖК-дисплее B. Очищайте измерительный датчик
с °F на °C.
и пластмассовую поверхность,
контактирующую
с
кожей,
ТРЕВОГА: ЖАР
смоченными в спирте тампонами или
Если
измеренная
термометром
ватой, смоченной в спиртовом 70%-м
температура ≥37,5°C (или 99,5°F) в
растворе.
режиме FRONTE, один долгий и три c. Во
избежание
заражений
коротких звуковых сигнала оповестят
контактирующая с кожей поверхность
пользователя
о
повышенной
термометра должна очищаться
температуре (жаре).
после каждого использования.
Очищайте измерительный датчик от
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
загрязнений, чтобы обеспечивать
Если прибор не используется
точное считывание.
более 1 минуты, происходит его
автоматического отключение в целях Дайте датчику полностью высохнуть в
продления срока службы батареи. В течение 1 минуты.
режиме FRONTE его можно отключить
89
Важные примечания:
1. Проверьте чистоту измерительного
датчика.
2. Перед измерением температуры
следует остаться в помещении 5
минут, избегая физической активности
и ванн в течение 30 минут.
3. омните о том, что область виска,
на которой будет проводиться
измерение температуры, должна быть
чистой, не потной, без косметики и
царапин.
4. Во время измерения следует
защититься от воздушных потоков
и света.
ВАЖНО: термометр не является
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫМ.
Храните
прибор в сухом месте вдали от
жидкостей. Температура хранения:
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F)
КАК УСТАНОВИТЬ/ИЗВЛЕЧЬ
БАТАРЕЮ
Прибор поставляется с литиевой
батареей (CR2032x1шт.)
Откройте отсек для батарей, поворачивая
крышку по часовой стрелке на 45°.
Выньте предохранительный язычок
батареи с помощью заостренного
предмета. Вставьте новую батарею под
металлический крючок и надавите на
нее до щелчка.
Закройте отсек крышкой, поворачивая
ее снова на 45°.
Внимание: заменяйте только на батареи
типа CR 2032
если неаккуратно с ней обращаться.
Запрещается перезаряжать, разбирать,
нагревать или сжигать батареи.
Храните батарею в недоступном для
детей месте.
Для утилизации термометра обратитесь к
директиве 2002/96/CE (см.страницу 93),
для утилизации батарей – к директиве
2006/66/CE (см.страницу 94).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Соответствие стандартам EN 60601-1 и EN
60601-1-2.
2. Разработан в соответствии со стандартом
EN 12470-5 Медицинские термометры –
раздел 5: показатели ИК-термометров (с
применением максимального спектра
методов)
3. Интервалы между измерениями температуры:
Режим «Fronte»: 34~42,2°C (93,2~108°F)
Режим «Scan»: -22~80°C (-7,6°F~176°F)
4. Точность:
Режим «Fronte»: +/-0,2°C(0,4°F) в диапазоне от 35,5°C (95,6°F) до 42,0°C (107,6°F) и
+/-0,3°C(0,5°F) за пределами этого диапазона
Режим «Scan»: +/-0,3°C (0,5°F) в диапазоне
от 22,0°C (71,6°F) до 42,2°C (108,0°F), другие
+/-4% или +/-2°C(4°F) (из них - большее
значение)
5. Рабочий диапазон:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F);
относительная влажность < 85%
6. Условия перевозки: -20~65°C (-4 °F ~104
°F); относительная влажность < 90%
Классификация согласно стандарту
Не используйте батареи другого типа, EN60601-1 :
чтобы не вызвать опасности пожара 1. Прибор с внутренним источником
или взрыва.
питания.
Внимание: батарея может взорваться,
90
нять некоторые меры безопасности
CEM, а также подготовить и исполь2.
Применяемая часть: типа BF.
зовать термометр в соответствии с
3. Непрерывный режим работы.
информацией CEM, предоставленной
CE0197: соответствует директиве о мев данном документе.
дицинском оборудовании 93/42/EEC, а
2. Сотовые телефоны и портативные устакже последующим модификациям
тройства могут негативно повлиять
Примечания:
на электромедицинскую аппарату1. Термометр изготовлен в соответствии
ру. При наличии электромагнитных
с действующим законодательством с
помех рекомендуется повторно
предусмотренной защитой в отношеизмерить температуру в случае сомнии электромагнитной совместимоснительных результатов.
тью. Тем не менее, необходимо приРуководство и декларации изготовителя – Электромагнитные излучения
ИК-термометр для измерения температуры на лбу «Easy Touch» от Chicco служит для работы в
такой электромагнитной среде. Заказчик или пользователь термометра должен следить за тем,
чтобы термометр использовался в рекомендуемой среде.
Тест излучений
Соответствие
Электромагнитная среда – руководство
РЧ-излучения
CISPR11
Группа 1
Ик-термометр для измерения температуры на
лбу «Easy Touch» от Chicco использует энергию
радиочастот только для своей внутренней
работы.
Следовательно,
РЧ-излучения
являются незначительными и не создают
никаких помех с расположенными вблизи от
них электронными устройствами.
РЧ-излучения
CISPR11
Класс B
Предусмотрена работа термометра в
любой бытовой среде, включая домашние
помещения, при подключении к общей сети
питания, подающей энергию для бытовых
нужд.
ГАРАНТИЯ
Гарантия термометра покрывает всякий дефект изготовления, действует при нормальных условиях эксплуатации, в соответствии с предписаниями руководства с
инструкциями. Гарантийный срок составляет 2 года, начиная от даты приобретения изделия. Данная гарантия не распространяется в случаях использования изделия не по назначению. Для гарантийного ремонта следует отправить термометр
вместе с чеком на покупку (предъявить) дистрибьютеру, который позаботится о
ремонте или о бесплатной замене частей.
Данная гарантия не предоставляет покупателю никаких прав юридического порядка. Права покупателя определяются действующим законодательством и могут
меняться в зависимости от страны использования прибора.
91
Решение проблем:
Сообщение об
ошибке
Проблема
Необходимые действия
Идет стабилизация прибора.
Подождите, пока не прекратит мигать
надпись «HEAD».
Заряд батареи на низком Замените батарею.
уровне, невозможно измерить
температуру.
Измерение выполнено
стабилизации прибора..
до Подождите, пока не прекратит мигать
надпись «HEAD».
На приборе быстро меняются Оставьте термометр в помещении при
значения температуры в температуре окружающей среды не
помещении.
менее, чем на 30 минут:
от 10°C до 40°C (50°F-104°F).
Измеренная
температура Оставьте термометр в помещении при
выходит за пределы от 10°C до температуре окружающей среды не
40°C (50°F - 104°F).
менее, чем на 30 минут:
от 10°C до 40°C (50°F-104°F).
Ошибка 5-9, система работает Извлеките
батарею,
подождите
некорректно.
минуту и снова начните процедуру.
Если сообщение появляется снова,
свяжитесь с поставщиком для
предоставления помощи.
Измеренная
температура 1) В режиме «fronte» оставайтесь в
превышает 42,2°C(108,0°F) в
помещении в течение 5 минут,
режиме «fronte» и 80°C (176°F)
избегая физической активности и
в режиме «scan».
ванн в предыдущие 30 минут; затем
убедитесь в чистоте измерительного
наконечника
и
выполните
измерение температуры.
Измеренная
температура
превышает
34°C(93,2°F) в 2) В режиме «scan» выберите цель
среди спецификаций.
режиме «fronte» и -22°C (-7,6°F)
• Если неисправность неустранима,
в режиме «scan».
свяжитесь с ближайшим продавцом
этих изделий.
Прибор
не
разрешает Замените старую батарею новой.
включения в фазе готовности
«READY».
92
Если на дисплее термометра чередуются
следующие значки
это означает, что прибор пребывает в
режиме Калибровки. В этом режиме
результаты не будут точными. Чтобы
обеспечить
исправную
работу
термометра, следует выключить его и
снова включить.
REF 00004757100000
Изготовитель:
Radiant
Innovation Inc.
Адрес: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd.,
Science-Based Industrial Park, HsinChu,
Taiwan
MT Promedt Consulting
GmbH
Адрес: Altenhofstrasse 80, D-66386 St.
Ingbert, Germania
Дистрибьютер:
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Italia
Данное
изделие
соответствует
EU
2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе
символ
перечеркнутой
корзины обозначает, что в конце срока
службы это изделие, которое следует
сдавать в утиль отдельно от домашних
отходов, необходимо сдать в пункт
сбора вторсырья для переработки
электрической
и
электронной
аппаратуры, или сдать продавцу
при покупке новой эквивалентной
аппаратуры.
Пользователь
несёт
ответственность за сдачу прибора в
конце его срока службы в специальные
организации сбора. Надлежащий
сбор вторсырья с последующей
сдачей старого прибора на повторное
использование,
переработку
и
утилизацию без нанесения ущерба
окружающей среде помогает снизить
отрицательное воздействие на неё и на
здоровье людей, а также способствует
повторному
использованию
материалов, из которых состоит
изделие. Более подробные сведения об
имеющихся способах сбора Вы можете
получить обратившись в местную
службу вывоза отходов или же в магазин
где Вы купили изделие.
СООТВЕТС ТВИЕ
ДИРЕКТИВЕ EU 2006/66/
EC
Приведенный на батарейках
символ
перечеркнутой
корзины
обозначает,
что в конце срока службы
Прочтите внимательно руководство
с инструкциями и сохраните его для батареек, их необходимо сдавать в
пункт сбора вторсырья для переработки
обращение в будущем.
или сдать продавцу при покупке новых
93
перезаряжающихся батареек или
одноразовых эквивалентных батареек.
Знаки химических элементов Hg,
Cd, Pb, помещенные под символом
перечеркнутой корзины, обозначает тип
вещества, содержащегося в батарейке:
Hg=Меркурий, Cd=Кадмий, Pb=Свинец.
Потребитель несет ответственность за
сдачу батареек в конце срока их службы
в специальные организации сбора с
целью способствовать переработке
и реутилизации. Надлежащий сбор
вторсырья с последующей сдачей
использованных батареек на повторное
использование,
переработку
и
утилизацию без нанесения ущерба
окружающей среде помогает снизить
отрицательное воздействие на неё и на
здоровье людей, а также способствует
повторному использованию вещества,
из которого состоят батарейки.
Самовольная утилизация изделия
потребителем влечет за собой ущерб
окружающей среде и здоровью
людей. Более подробные сведения об
имеющихся способах сбора Вы можете
получить, обратившись в местную
службу вывоза отходов или же в
магазин, где Вы купили изделие.
94
95
46004757100000
REV00 05/2009
85610_Z2_1
0197
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com

Documents pareils