télécharger - jepercute.com
Transcription
télécharger - jepercute.com
A391 Xtrema2 Manuale di Istruzione Instruction Manual Mode d’Emploi FRANÇAIS Illustrations aux pages 78, 108, 109, 110 et 111 GARDER TOUJOURS CETTE NOTICE AVEC L’ARME. LA PRESENTER AVEC L’ARME EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE OU DE PRET DE L’ARME. ATTENTION: SI ELLES SONT MANIPULEES DE FAÇON IMPROPRE, LES ARMES PEUVENT ETRE DANGEREUSES ET CAUSER DES BLESSURES GRAVES, DES DEGATS ET MEME LA MORT. LES REGLES DE SECURITEE INDIQUEES CI-DESSOUS SERVENT A VOUS RAPPELER QUE VOUS ETES RESPONSABLES DE LA SECURITE DE VOTRE ARME. AVERTISSEMENT: Le Fabricant et/ou son Distributeur Officiel n’assumeront aucune responsabilité pour mauvais fonctionnement du produit, pour lésions ou dommages provoqués, en tout ou partie, par une utilisation négligente ou criminelle du produit, par une manipulation imprudente ou impropre, par des modifications non autorisées, par l’usage de munitions défectueuses, impropres*, chargées à la main, rechargées ou refabriquées, par l’abus ou l’incurie dans l’utilisation du produit ou par d’autres causes non soumises au contrôle direct et immédiat du fabricant. En plus des Règles de Sécurité de Base, vous trouverez dans cette notice d’autres Règles de Sécurité concernant le chargement, le déchargement, le démontage, le remontage et l’utilisation de cette arme. ATTENTION: LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT D’UTILISER CETTE ARME. S’ASSURER QUE TOUTE PERSONNE QUI SE SERT DE L’ARME, OU QUI Y A ACCES, AIT LU ET COMPRIS CE DOCUMENT EN ENTIER AVANT DE TOUCHER A L’ARME. AVERTISSEMENT: Comme le canon interchangeable du fusil semiautomatique porte un numéro de série différent de celui qui est apposé sur le boîtier de culasse, il peut être nécessaire, lorsqu’on donne les références du fusil, d’indiquer aussi le numéro d’identification du canon ou des canons. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES PIECES ET ACCESSOIRES ORIGINAUX BERETTA. L’UTILISATION DES PIECES ET ACCESSOIRES NON ORIGINAUX POURRAIT CAUSER DES DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT ET/OU RUPTURES DES PIECES QUI NE SERAIENT ALORS PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE BERETTA. 72 SOMMAIRE Page REGLES DE SECURITE DE BASE NOMENCLATURE DESCRIPTION DONNEES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MONTAGE DU FUSIL EMBALLE CONTROLE DE L’ARME DECHARGEE CONTROLE DE LA PRESENCE D’OBSTRUCTIONS MUNITIONS CHARGEMENT UTILISATION DE L’ARRETOIR DE CULASSE (CUT-OFF) DECHARGEMENT DEMONTAGE CHOKE BERETTA OPTIMACHOKE® PLUS ENTRETIEN DE ROUTINE ENTRETIEN SPECIALE REMONTAGE COUSSINET GEL•TEK ENTRETOISES DE LA CROSSE PENTE ET AVANTAGE DE LA CROSSE REMPLACEMENT DE L’INSERT LUMINESCENT DU GUIDON TRUGLO® RANGEMENT 74 78 79 83 84 86 87 88 89 92 93 93 96 98 99 100 102 103 104 106 106 Ce manuel d’utilisation comprend 111 pages. 73 REGLES DE SECURITE DE BASE 1. NE JAMAIS POINTER L’ARME DANS UNE DIRECTION OU IL SERAIT DANGEREUX DE TIRER. 2. Ne jamais diriger la bouche du canon vers une partie de votre corps ou vers le corps d’une autre personne. Ceci est particulièrement important lors du chargement ou du déchargement de l’arme. Lorsque vous visez une cible, il faut savoir ce qui se trouve derrière celle-ci. Certaines balles sont capables de parcourir bien plus d’un kilomètre. Si vous ratez la cible ou si la balle traverse la cible, c’est de votre responsabilité de vous assurer que le coup n’entraîne pas de blessures ou de dommages accidentels. 2. MANIPULER TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE ETAIT CHARGEE. 2. Ne jamais supposer qu’une arme n’est pas chargée. La seule façon sûre de vérifier qu’une arme a la chambre vide consiste à l’ouvrir et à inspecter visuellement l’intérieur de la chambre pour s’assurer qu’il n’y a pas de cartouche. Le fait de vider le magasin ou de retirer un chargeur ne signifie pas qu’une arme n’est pas chargée ou que le coup ne peut pas partir. Les fusils et carabines peuvent être vérifiés par des cycles complets d’ouverture et de fermeture de culasse jusqu’à l’éjection complète des munitions et ensuite effectuant une inspection visuelle qui permet de voir toute cartouche qui s’y trouverait encore dans la chambre et dans le tube-magasin. 74 3. STOCKER VOTRE ARME HORS DE TOUTE ATTEINTE DES ENFANTS. 2. C’est de votre responsabilité de vous assurer que les enfants de moins de 18 ans, ainsi que toute personne non autorisée, ne puissent avoir accès à votre arme. Pour réduire le risque des accidents auprès des enfants, décharger l’arme, la verrouiller et entreposer les munitions dans un endroit séparé, sous clef. Il faut savoir que les dispositifs étudiés pour éviter les accidents, tels que les verrous à câble, les bouchons de chambres etc… ne suffisent pas toujours à empêcher une mauvaise utilisation de votre arme par une personne mal intentionnée. Préférer les armoires métalliques pour entreposer les armes et réduire les risques d’une mauvaise utilisation volontaire d’une arme de la part d’un enfant ou d’une personne non autorisée. 4. NE JAMAIS TIRER EN DIRECTION DE L’EAU OU D’UNE SURFACE DURE. 2. Tirer en direction de l’eau, d’un rocher ou de toute autre surface dure augmente les risques de ricochets ou de fragmentation de la balle ou des plombs qui pourraient atteindre une cible autre que celle qui était visée. 5. CONNAITRE LES DISPOSITIFS DE SECURITE DE L’ARME QUE VOUS UTILISEZ, MAIS NE JAMAIS OUBLIER QUE CES DISPOSITIFS NE REMPLACENT PAS LES REGLES DE SECURITE ET DE MANIPULATION. 2. Il ne faut jamais compter sur un dispositif de sécurité pour prévenir l’accident. Vous devez impérativement connaître et utiliser les dispositifs de sécurité de l’arme que vous manipulez, mais la meilleure façon de prévenir les accidents est de suivre la procédure de manipulation de sécurité décrite dans ces règles de sécurité et respecter les recommandations de cette notice. Une formation en Sécurité des Armes à Feu, assurée par un spécialiste des armes à feu, vous permettra d’apprendre la bonne manipulation des armes. 75 6. ENTRETENIR VOTRE ARME. 7. Lorsque vous entreposez et transportez votre arme, il faut protéger les pièces mécaniques de la poussière et de la saleté. Nettoyez et lubrifiez votre arme régulièrement, en suivant les instructions de cette notice, et après chaque utilisation, pour éviter la corrosion, les dommages au canon et l’accumulation d’impuretés qui peuvent gêner le bon fonctionnement de l’arme en cas d’urgence. Vérifier l’intérieur du canon avant de charger; il doit être vide et propre. Tirer avec un canon obstrué risque de le faire éclater et de vous blesser ainsi que ceux qui se trouvent à proximité. 7. Au cas où vous noteriez un bruit insolite lors du tir, arrêtez immédiatement de tirer, engagez la sûreté manuelle et déchargez l’arme. Vérifiez ensuite que la chambre et le canon ne soient pas obstrués par un corps étranger et que d’éventuels projectiles ne sont pas bloqués à l’intérieur du canon à cause de munitions défectueuses ou impropres. 7. UTILISER LES MUNITIONS APPROPRIEES. 7. N’utiliser que les munitions neuves, chargées en usine, et fabriquées selon les normes CIP (Europe) et SAAMI® (Etats Unis). Vérifier que chaque cartouche est du bon calibre et appropriée à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est clairement indiqué sur le canon des fusils et sur la glissière ou le canon des pistolets. L’utilisation des munitions rechargées ou refaites peut augmenter le risque de pression excessive des cartouches, de rupture de culot de douille et d’autres défauts des munitions qui pourraient endommager l’arme et blesser l’usager et ceux qui se trouvent à proximité. 8. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITE ET UNE PROTECTION ACOUSTIQUE PENDANT LE TIR. 7. Les risques que des gaz, de la poudre ou des fragments de métal soient projetés en arrière et blessent le tireur sont assez rares, mais les blessures infligées en de telles circonstances sont graves et peuvent atteindre les yeux. Un tireur doit toujours porter des lunettes de tir de sécurité résistant aux impacts. Un casque ou des bouchons d’oreilles protège-son évitent les risques de perte d’audition. 76 9. NE JAMAIS GRIMPER DANS UN ARBRE, ESCALADER UNE BARRIERE OU UN OBSTACLE AVEC UNE ARME CHARGEE. 7. Ouvrir et vider la chambre de l’arme et engager la sûreté manuelle avant de grimper dans un arbre ou d’en descendre, avant d’escalader une barrière ou de sauter un fossé ou un obstacle. Ne jamais pousser ou tirer une arme chargée en direction de vous-même ou d’une autre personne. 10. EVITER DE CONSOMMER DES BOISSONS ALCOOLISEES OU DE PRENDRE DES MEDICAMENTS QUI MODIFIENT LES REACTIONS OU LES REFLEXES PENDANT LE TIR. 7. Il ne faut jamais boire de l’alcool avant d’utiliser une arme. Si vous êtes sous l’effet de médicaments qui peuvent ralentir les réactions moteur ou influer sur votre capacité de jugement, évitez toute manipulation d’une arme. 11. NE JAMAIS TRANSPORTER UNE ARME CHARGEE. 7. Décharger votre arme avant de la mettre dans un véhicule (chambre de cartouche, chargeur/tubemagasin vides). Les chasseurs et tireurs doivent charger leurs armes une fois qu’ils sont arrivés à leur destination. Si vous portez une arme pour votre protection personnelle, laissez la chambre vide pour réduire les risques de départ accidentel du coup de feu. 12. EXPOSITION AU PLOMB. 7. Faire feu dans des lieux peu ventilés, nettoyer les armes ou manier des cartouches peut causer une exposition au plomb et à d’autres substances que l’on considère comme cause possible des malformations génétiques, de dommages à l’appareil reproducteur et autres graves lésions physiques. Utilisez toujours les armes dans un lieu ventilé de manière adéquate. Lavez-vous les mains avec soin après exposition à telles substances. ATTENTION: Vous avez la responsabilité de connaître et de respecter les lois locales et nationales régissant la vente, le transport et l’utilisation d’armes dans votre pays. 77 NOMENCLATURE A A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 B B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 C C1 Boîtier de culasse Détente Bouton-poussoir de sûreté Sous-garde Goupille de fixation de sous-garde Poussoir de libération de culasse Elévateur Arrêtoir d’élévateur Fenêtre d’alimentation Fenêtre d’éjection /chambre de cartouche Arrêtoir de culasse (Cut-off) Ensemble chariot de culasse mobile Levier d’armement Extracteur Corps de la culasse mobile Tête de fermeture à deux tenons Bras d’armement avec manchon Ressort récupérateur Gaine de piston Percuteur Canon Frette d'ancrage 78 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 D D1 D2 D3 D4 E E1 F F1 G H Dents d'orientation canon Epaulements de verrouillage Cylindre d’emprunt de gaz Piston avec anneau élastique Ensemble soupape compensatrice Choke Optimachoke® Plus Clef pour choke Guidon Truglo® Bande supérieure Bouche du canon Crosse Coussinet Gel•Tek® Dispositif Kick Off® Grenadière arrière Intercalaire pente/avantage Devant Déflecteur de gaz Tube-magasin Tige bouchon Boucle de grenadière avant Bouchon de devant DESCRIPTION Issu d’une expérience de quarante ans avec la construction de fusils semiautomatiques à emprunt de gaz, le nouveau Beretta A391 Xtrema2, conçu et structuré pour l’emploi de cartouches Super Magnum de 89mm (3 1/2”) est en mesure de s’adapter aussi à des cartouches de moindre puissance. DESSIN MODERNE ET LIGNE ELANCEE La forme savamment arrondie du boîtier de culasse, se raccorde harmonieusement à la crosse, en assurant une visée plus rapide et instinctive de la cible. L'équilibre optimal de l'arme favorise sa maniabilité. La crosse et le devant présentent un nouveau dessin ergonomique qui optimise la mise en joue du fusil. Le pontet se raccorde élégamment au boîtier de culasse et il possède un œil agrandi pour permettre de mieux accéder à la détente même avec des gants. Le boîtier de culasse est fraisé pour le montage (sur une embase Weaver) d’une lunette de visée ou d’un système de pointage. CROSSE EN TECHNO POLYMERE La crosse, le devant et le sous garde sont réalisés en résistant techno polymère renforcé fibre de verre, durable et inrayable. Le techno polymère assure une meilleure sensation au toucher dans les climats froids et garantit la conservation de la couleur d’une partie habituellement exposée au frottement. Des motifs spéciaux en matière plastique souple et anti-dérapant, surmoulés sur les surfaces de prise en main de la crosse et du devant, améliorent la prise et absorbent aussi les vibrations du tir. AQUA•TEK La technologie exclusive Aqua représente l'ensemble des traitements spéciaux de surface et de protection auxquels sont soumis tous les composants du semiautomatique Beretta A391 Xtrema2. L'intérieur du canon, en acier, est chromé afin de garantir une meilleure protection contre l'usure des plombs d'acier. L'extérieur noir est bronzé et protégé par un revêtement qui augmente sensiblement la résistance à la corrosion. Le boîtier de culasse, en alliage d'aluminium anodisé noir, est également protégé par ce revêtement spécial de protection. Toutes les parties internes sont nickelées ou chromées ou bien protégées à l'aide d'une technique spéciale de déposition ionique qui imprègne les surfaces de composés céramiques et métalliques (titane, chrome, etc.) et garantit ainsi une grande résistance aux abrasions, à l'usure et à la corrosion. Ce traitement unique, d’un coloris gris perle, est également appliqué au chariot de culasse mobile, à la détente et à l'élévateur. Les principaux ressorts internes (ressort récupérateur, ressort du tube du magasin, ressort de soupape), la soupape compensatrice et la cale arrière de réglage de la pente et de l'avantage de la crosse sont en acier inoxydable. La finition homogène noire mate de toutes les parties métalliques permet d'éviter les reflets. 79 FERMETURE PAR TETE ROTATIVE Le modèle Beretta A391 Xtrema2 possède une culasse mobile avec tête rotative à deux tenons qui se verrouillent sur la frette du canon. La frette d'ancrage dispose de deux dents d'orientation, et d'un large plan d'appui qui permet d'éliminer le déplacement du canon au moment du tir avec pour conséquence d'en améliorer la précision. Le corps de la culasse mobile est massif avec deux bras d'armement, la culasse est donc actionnée et guidée de façon symétrique avec pour avantage un fonctionnement fluide du mécanisme. Le montage et démontage de l'ensemble culasse mobile en est facilité. SYSTEME D’EMPRUNT DES GAZ AVEC SOUPAPE COMPENSATRICE Le système exclusif d’emprunt de gaz Beretta, avec logement de piston et piston autonettoyant, est doté d’une soupape autonettoyante qui évacue automatiquement l’excédent de gaz généré par les cartouches les plus puissantes. Ce fusil permet de tirer toute gamme de cartouches, sans réglage préalable, de la plus légère de 70 mm/28 g.* à la plus puissante y compris la Super Magnum de 89 mm/64 g. L’ensemble soupape, assemblé au logement de piston, facilite le montage et démontage de l’arme. *AVERTISSEMENT: Au début lors des premières utilisations, le fusil étant neuf, il peut être nécessaire de prévoir une période de rodage afin de contrôler que le fusil fonctionne parfaitement avec des cartouches à faibles charges de 70 mm/28 g. Si, en utilisant des cartouches à faibles charges de 70 mm/28 g., vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, il est conseillé de procéder à un rodage au tir de 3 ou 4 boîtes de cartouches de 70 mm/32 g. AMORTISSEUR DE FIN DE COURSE DE LA CULASSE MOBILE L'amortisseur de fin de course de la culasse mobile, réalisé en élastomère, atténue l’impact de la culasse mobile sur le fond du boîtier de culasse. Ceci ayant pour action de réduire les vibrations et l’effet de recul transmis au tireur. En outre, la longévité de l’arme est accrue. AMORTISSEUR DE RECUL (RECOIL REDUCTION SYSTEM) A l'intérieur de la crosse se trouve un dispositif anti-recul fonctionnant par déplacement masse et ressort qui s'oppose aux forces engendrées par le tir, ce qui à pour effet de réduire la sensation de recul. DISPOSITIF KICK OFF® D'ABSORPTION DU RECUL Le nouveau système Kick Off® breveté par Beretta (équipant la version Kick Off® du A391 Xtrema2) a été conçu dans le but de réduire encore la sensation de recul au départ du coup. Grâce au dispositif Kick Off®, l’énergie du recul est dissipée graduellement à travers deux amortisseurs hydrauliques (à huile) insérés à l'intérieur de la crosse, pour un confort accru du tireur. Les vibrations et le relèvement du canon sont sensiblement réduits. La longévité, la fiabilité et la maniabilité de l'arme sont ainsi garanties. La version standard du A391 Xtrema2 est préparée de manière à pouvoir monter ultérieurement le dispositif Kick Off ® à l'intérieur de la crosse, disponible sur commande. 80 COUSSINET GEL•TEK Le fusil A391 Xtrema2 reçoit en dotation le coussinet Beretta Gel•Tek. Ce coussinet se compose d’une enveloppe extérieure contenant un noyau en gel de silicone destiné à l’amortissement. Le gel est non toxique et d’une très grande longévité. Le coussinet Gel•Tek contribue donc à réduire la sensation de recul, évitant par ailleurs le relèvement de l’arme et à diminuer le frottement de la joue du tireur sur la crosse. La crosse est conçue pour permettre l'interchangeabilité des coussinets sans nécessité de retouches. En montant des plaques de recul de différentes épaisseurs, il est possible de modifier la longueur de la crosse. ENTRETOISES DE LA CROSSE La version standard est équipée, de série, d'une entretoise en techno polymère montée entre la crosse et la plaque de couche, parfaitement interchangeable avec l'autre entretoise fournie, afin d'obtenir différentes longueurs de tir. La longueur peut varier de 335 mm, sans entretoise, à 372,5 mm avec les deux entretoises. Seule l'entretoise optionnelle de 12,5 mm peut être montée sur la crosse de la version A391 Xtrema2 Kick Off®. ANNEAU DE GRENADIERE A RACCORD RAPIDE Toutes les versions de l'A391 Xtrema2 sont équipées, de série, des anneaux de fixation avant et arrière de la bretelle de transport. Grâce à un système exclusif de raccord rapide, l'anneau arrière de la crosse se monte et se retire facilement, sans outil particulier. PROFIL INTERIEUR DU CANON OPTIMA-BORE® Le profil intérieur du canon Optima-Bore®, avec cône de raccordement de la chambre allongé, garantit une amélioration remarquable en ce qui concerne la répartition de la gerbe, la réduction de la sensation de recul et l’optimisation de la vitesse des plombs en sortie. CHOKES PROGRESSIFS OPTIMACHOKE® PLUS Les chokes Beretta Optimachoke ® Plus, longs, possèdent un profil intérieur expressément étudié pour améliorer la concentration et la répartition de la gerbe. Ils sont conçus pour résister au tir de charge à billes d’acier. GUIDON LUMINEUX TRUGLO® Grâce à une fibre optique lumineuse, le guidon Truglo® assure des performances optimales même dans des conditions de faible visibilité. La fibre optique est facilement interchangeable avec celle d'une autre couleur. Le guidon lumineux Truglo® est fourni de série sur la version A391 Xtrema2 Kick Off®. Le classique guidon en nickel, de série sur le modèle A391 Xtrema2 Standard, peut être remplacé avec un guidon Truglo®, sur demande. DISPOSITIF D’ARRETOIR DE CULASSE (CUT-OFF) L’arrêtoir de culasse est placé sur le coté gauche du boîtier de culasse, ce qui permet de l’engager d’une seule main lorsque la culasse mobile est en position fermée. Si l’arrêtoir est engagé accidentellement, le rechargement automatique à la suite du tir aura pour résultat de l’enlever. 81 PLAQUE DE REGLAGE DE PENTE ET D’AVANTAGE La conception de l’intercalaire boîtier/crosse en techno polymère renforcé fibre de verre, et de la plaque en acier inoxydable à l’intérieur de la crosse permet de modifier la pente et l’avantage, en modifiant la position d’assemblage de l’intercalaire et de la plaque. Différentes mesures de pente peuvent être obtenues en remplaçant les plaques montées avec le kit de plaques fourni. CAPACITE DE TUBE MAGASIN* Le tube magasin a été réduit à deux coups au moyen d’un bouchon en conformité avec la législation en vigueur en beaucoup de pays. Le tube magasin sans réducteur (si la loi le permet) peut contenir 4/5 cartouches de 70mm (2 3/4 in.), 4 cartouches de 76mm (3 in.) ou 3 cartouches de 89mm (31/2 in.). Avec un prolongateur (en option) est possible d’augmenter ultérieurement la capacité du magasin*. *Voir chapitre “MUNITIONS” DOTATION Le fusil Beretta A391 Xtrema2 est livré dans une mallette résistante contenant l’arme et une riche dotation d’accessoires; un jeu de cales pour modifier la pente et l’avantage de la crosse (un jeu est déjà monté sur l’arme), la burette d'huile Beretta (25 ml), Optimachoke® Plus chokes interchangeables (un choke est déjà inséré dans le canon) et leur clef, deux entretoises pour la crosse et leur vis de montage (version Standard seulement) - une entretoise est déjà montée sur la crosse, deux anneaux porte bretelle et une fibre optique lumineuse pour guidon Truglo® (version kick Off® seulement). AVERTISSEMENT: De nombreuses pièces et accessoires originaux Beretta permettent de personnaliser votre arme. Pour découvrir la riche gamme de pièces détachées et accessoires Beretta, contactez votre armurier. 82 DONNEES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Calibre Chambre de cartouche Fonctionnement Verrouillage Boîtier de culasse Canon Bande Guidon Sûreté Tube magasin* Crosse, devant Longueur de crosse (Coussinet-détente) Poids (approximatif)** 12 universelle, de 70 mm à 89 mm (de 2 3/4” à 3 1/2”) semi-automatique, à emprunt de gaz avec soupape compensatrice assemblée au canon culasse mobile à tête rotative alliage léger, avec amortisseur de fin de course de la culasse mobile en acier, intérieur chromé ventilée sphère, métallique ou guidon lumineux Truglo® poussoir sur le pontet réduit à 2 coups en techno-polymère renforcé fibre de verre, avec amortisseur de recul dans la crosse et coussinet Gel·Tek. Pente réglable. Avantage à droite ou à gauche. version Standard: 335mm÷ 372,5mm version Kick Off®: 362mm 3,450 Kg (version Standard) 3,550 Kg (version Kick Off®) * Voir chapitre “Munitions”. **Les poids sont approximatifs en fonction de la longueur du canon. 83 MONTAGE DU FUSIL EMBALLE ATTENTION: CETTE ARME PEUT VOUS FAIRE PERDRE LA VIE ET CAUSER LA MORT D’AUTRES PERSONNES! SOYEZ TOUJOURS TRES PRUDENT LORSQUE VOUS MANIPULEZ VOTRE ARME. UN ACCIDENT EST PRESQUE TOUJOURS LE RÉSULTAT DU NON-RESPECT DES REGLES DE SÉCURITÉ ET DE BONNE MANIPULATION. ATTENTION: Beretta n’assume aucune responsabilité pour lésions physiques ou dommages à la propriété provoqués par une manipulation imprudente ou impropre ou pour des départs de coups accidentels ou intentionnels. ATTENTION: Toutes les opérations de montage, démontage et d’entretien doivent être effectuées sur une arme non chargée (le tube-magasin, le boîtier de culasse et la chambre doivent êtres vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. ATTENTION: Lors des opérations de montage, de démontage et d’entretien, ne jamais diriger le canon vers des personnes ou des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme si celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). AVERTISSEMENT: Les numéros présents dans le texte suivant se réfèrent aux photos aux pages 108, 109, 110 et 111. Le fusil Beretta A391 Xtrema2 est livré avec le canon non monté et emballé séparément. Monter le canon sur l’ensemble crosse-boîtier de culasse-devant comme suit. AVERTISSEMENT: Il est conseillé de réaliser les opérations décrites cidessous sur un plan d’appui pour prévenir la chute des éléments. AVERTISSEMENT: Si, pour une raison quelconque, la culasse est en position OUVERTE et le devant ait été séparé de l’ensemble crosse-boîtier de culasse, éviter d’appuyer sur le poussoir de libération de culasse et veiller à éloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection. Dans cette situation, si le poussoir de libération de culasse était enfoncé, la culasse mobile serait projetée vers l’avant et arrêtée seulement lorsque le levier d’armement viendrait heurter le bord avant de la fenêtre d’éjection, ce qui risquerait d’endommager aussi bien le levier que le boîtier de culasse. ● ● ● Vérifier le canon. L’intérieur du canon et la chambre doivent être propres et dégagés. Dévisser le bouchon du devant (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) (Fig. 1). Retirer le devant du tube-magasin (Fig. 2). 84 ● ● ● Vérifier que le piston soit positionné à l'intérieur du cylindre d’emprunt de gaz (Fig. 3). Si le piston est monté sur le tube magasin, il faut l'enlever et le positionner à l'intérieur du cylindre d’emprunt de gaz en ayant soin de serrer l'anneau élastique à la main pour faciliter l'introduction du piston dans le cylindre (Fig. 4). Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer sur l’arrêtoir (Fig. 5). Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position ouverte (Fig. 6). Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée (Fig. 13/b), il n’est pas possible de faire reculer la culasse. AVERTISSEMENT: Dans cette situation, si le poussoir de libération de culasse était enfoncé, la culasse serait projetée vers l’avant et arrêtée seulement lorsque le levier d’armement viendrait heurter le bord avant de la fenêtre d’éjection, ce qui risquerait d’endommager aussi bien le levier que le boîtier de culasse. ● ● ● ● ● Glisser le canon dans le boîtier de culasse. Veiller à ce que le tube-magasin s’engage dans le trou du piston et dans le trou du logement de piston avec l’ensemble soupape compensatrice (Fig. 7). Engager le canon à fond dans le boîtier de culasse (Fig. 8). Monter le devant par-dessus le logement de piston avec l’ensemble soupape compensatrice et le tube-magasin. Vérifier qu’il soit correctement centré sur le siège du boîtier de culasse (Fig. 9). Le devant est correctement positionné lorsqu'il recouvre légèrement le boîtier de culasse. Visser à fond le bouchon du devant dans le sens des aiguilles d’une montre après avoir monté la grenadière avant fournie (si désiré) (Fig. 10). Vérifier que la grenadière peut pivoter librement sur son axe. Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération et en éloignant ses doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 11). AVERTISSEMENT: En appuyant sur le poussoir de libération de culasse, veiller à ce que l’arrêtoir de culasse (cut-off) ne soit pas engagé accidentellement. Dans le cas contraire, la culasse étant libérée, elle reste maintenue en position OUVERTE par l’arrêtoir de culasse, lui-même bloqué par l’élévateur. Il faut alors refermer la culasse dégageant l’arrêtoir de culasse. Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 12). ● ● Appuyer sur la détente de manière à libérer le chien. Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge disparaisse (Fig. 13-13/b). ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise. 85 ATTENTION: Ne jamais stocker les armes à feu dans des endroits qui sont ou qui pourraient être accessibles aux enfants ou aux personnes dont la méconnaissance des armes à feu pourrait se révéler dangereuse. Stocker toujours les armes déchargées dans un endroit sous clef; entreposer également les munitions sous clef, dans un endroit séparé. (Voir le point 3 des REGLES DE SECURITE DE BASE). CONTROLE DE L’ARME DECHARGEE A plusieurs reprises dans ce manuel, il vous sera recommandé de réaliser une inspection visuelle de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et de la chambre de cartouche du semi-automatique Beretta A391 Xtrema2 pour vous assurer que l’arme est déchargée. Cette opération devra finir par être spontanée, de même que le respect des précautions suivantes. ● ● ● ● ● Ne présumez jamais qu’une arme soit déchargée. Ne dirigez jamais ni ne poussez une arme contre vous-même ou contre une autre personne. Réalisez toujours une inspection visuelle de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et de la chambre de cartouche pour vous assurer qu’elles sont vides. La chambre de cartouche est la portion de canon dans laquelle la cartouche est introduite (Fig. 14). Avant de donner le fusil à quelqu’un d’autre, faire reculer la culasse à ce qu’elle reste en position ouverte et engager la sûreté. Ne prenez ni n’arrachez jamais le fusil des mains de quelqu’un d’autre si au préalable la culasse n’a pas été ouverte et si la fenêtre d’éjection, d’alimentation et la chambre de cartouche n’ont été inspectées pour vérifier qu’elles sont vides. Pour réaliser l’inspection visuelle de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et de la chambre de cartouche afin d’établir si elle sont déchargées, effectuez les opérations suivantes avec attention. ATTENTION: Tenez les doigts éloignés de la détente et dirigez l’arme dans une direction sûre. ● ● ● ● ● ● Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer sur l’arrêtoir (Fig. 5). Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position OUVERTE (Fig. 6). Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est pas possible de faire reculer la culasse. Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge disparaisse (Fig. 13-13/b). Regarder à l’intérieur de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et de la chambre. Elles doivent êtres vides. Si l’arme est chargée, la décharger en suivant les opérations du chapitre “Déchargement”. Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération (Fig. 11). Enlever la sûreté et appuyer sur la détente de manière à libérer le chien. 86 CONTROLE DE LA PRESENCE D’OBSTRUCTIONS Effectuez une inspection visuelle du canon pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions dans la chambre et à l’intérieur du canon. Cette opération est extrêmement importante car une cartouche tirée dans un canon ou une chambre obstruée pourrait provoquer des blessures et des dommages extrêmement graves pour l’utilisateur et pour les personnes se trouvant à proximité. ATTENTION: Assurez-vous toujours que le fusil soit déchargé. Consultez les instructions du chapitre “Contrôle de l’arme déchargée”. ● ● ● ● ● Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer sur l’arrêtoir (Fig. 5). Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position OUVERTE (Fig. 6). Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est pas possible de faire reculer la culasse. Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge disparaisse (Fig. 13-13/b). En suivant les instructions du chapitre “Démontage” démontez le devant et le canon. Regardez à l’intérieur du canon par la partie postérieure de façon à voir complètement au travers et vous assurer qu’il n’y a pas d’obstruction. En cas de présence d’une obstruction à l’intérieur du canon, contactez un armurier compétent pour éliminer l’obstruction et inspectez à nouveau le fusil avant de tirer. ● ● Lors vous êtes sûres qu’il n’y a pas d’obstruction dans le canon et dans la chambre de cartouche, remontez le canon et le devant comme décrit dans le chapitre "Remontage". Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération (Fig. 11). Enlever la sûreté et appuyer sur la détente de manière à libérer le chien. 87 MUNITIONS ATTENTION: Beretta n’assume aucune responsabilité pour lésions physiques ou dommages à la propriété provoqués par l’utilisation de munitions défectueuses, chargées à la main, rechargées ou refabriquées. L’utilisation de munitions inadaptées, le fait de faire feu lorsque le canon est obstrué et d’utiliser des surcharges de propulsants peuvent entraîner des blessures, des dommages graves et même la mort. Le fusil semi-automatique Beretta A391 Xtrema2 est doté de chambre de 89 mm/ 3 1/2”. Ce fusil permet de tirer toute gamme de cartouches, sans réglage préalable, de la plus légère de 70 mm/28 g.* à la plus puissante y compris la Super Magnum de 89 mm/64 g. Le calibre et la longueur de chambre de votre fusil sont gravés sur le côté du canon. Chaque fusil a été éprouvé avec des munitions d’épreuve spéciales. *AVERTISSEMENT: Au début lors des premières utilisations, le fusil étant neuf, il peut être nécessaire de prévoir une période de rodage afin de contrôler que le fusil fonctionne parfaitement avec des cartouches à faibles charges de 70 mm/28 g. Si, en utilisant des cartouches à faibles charges de 70 mm/28 g., vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, il est conseillé de procéder à un rodage au tir de 3 ou 4 boîtes de cartouches de 70 mm/32 g. ATTENTION: Ne jamais utiliser des munitions qui ne correspondent pas aux indications portées sur le canon. ATTENTION: Utiliser toujours des cartouches dont la longueur est égale ou inférieure à la longueur marquée sur le canon. ATTENTION: Pour éviter l’utilisation de munitions impropres, vérifier les indications sur la boîte de cartouches et sur la cartouche elle-même afin de vous assurer qu’il s’agit du bon calibre et de la bonne longueur de douille pour votre arme. CARTOUCHES A BILLES D’ACIER Les chokes “SP” (Steel Proof) Beretta Optimachoke® Plus ont été conçus pour le tir avec cartouches à billes d’acier neuves, conformes aux réglementations internationales. Lorsque le tir avec billes d’acier, qu’il s’agisse de canons montant des chokes Beretta Optimachoke® Plus, les résultats les meilleurs sont obtenus en employant des chokes ouverts (C0000/CL, 0000/IC, 000/M). Avec les cartouches à billes d’acier, le chokage maximum (0/F, 00/IM) n’augmente nullement la gerbe et rend la concentration des plombs irrégulière accellerant inutilement l’usure du canon. (Pour une information plus détaillée, consulter aussi le chapitre: “Chokes Beretta Optimachoke® Plus”). 88 CAPACITE DU MAGASIN La capacité du tube magasin a été réduite à deux coups au moyen d’un bouchon, en conformité avec la législation en vigueur en beaucoup de pays. Ce bouchon, monté en usine, réduit la capacité du Beretta A391 Xtrema2 à un maximum de trois coups (deux cartouches dans le tube, une dans la chambre). Dans les pays où il n'existe pas de limitation du nombre de coups dans le magasin, il est possible d'augmenter la capacité à 4/5 coups ( cartouches de 70 mm/23/4”), ou 4 coups (cartouches de 76 mm/3”) ou 3 coups (cartouches de 89 mm/31/2”). AVERTISSEMENT: Sur demande, il est possible d'obtenir un tube prolongateur du magasin, qui permet d'augmenter la capacité du tube magasin à 7 coups ( cartouches de 70 mm/2 3/4”), 6/7 coups ( cartouches de 76 mm/3”) ou 5 coups ( cartouches de 89 mm/3 1/2”). AVERTISSEMENT: Cette opération doit être effectuée par un armurier. AVERTISSEMENT: Les grossistes, revendeurs ou armuriers (excepté lorsqu’il s’agit de Centres d’Assistance autorisés par le Fabricant ou le Distributeur Officiel Local) ne sont pas autorisés à effectuer aucune réparation ou intervention sous le couvert de la Garantie au nom ou pour le compte du Fabricant. CHARGEMENT ATTENTION: Avant de charger l’arme, se familiariser avec la procédure de chargement, sans utiliser les munitions. Ne jamais manipuler une arme chargée avant de bien connaître la procédure de chargement. Avant de charger une arme, la sûreté doit être mise. Pointer toujours l’arme dans une direction sûre. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). Vérifier l’intérieur du canon avant de charger; il doit être vide et propre. ATTENTION: Le tireur et ceux qui se trouvent à proximité doivent toujours porter des lunettes de sécurité et des casques protège-sons. Les particules de plomb, poudre, lubrifiant, etc. pouvant provoquer des blessures. Le port d’un casque potège-son réduit le risque de diminution de l’acuité auditive provoquée par le bruit du tir. ATTENTION: Tenir ses doigts loin de la détente, et éviter tout contact avec celle-ci tant que vous ne souhaitez pas tirer. AVERTISSEMENT: Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est pas possible de faire reculer la culasse. 89 ● Enlever la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge soit visible (Fig. 15). ATTENTION: Lorsque l’anneau rouge est visible, la sûreté n’est pas engagée et l’arme est prête à faire feu. ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise. ● ● ● ● ● Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer sur l’arrêtoir même (Fig. 5). Faire reculer la culasse au moyen du levier d’armement de façon à ce qu’elle reste en position OUVERTE (Fig. 6). Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge disparaisse (Fig. 13-13/b). Introduire la première cartouche dans la chambre à travers la fenêtre d’éjection (Fig. 16). Appuyer sur le poussoir de libération de culasse de façon à libérer la culasse, en éloignant les doigts de la fenêtre d’éjection. ATTENTION: L’arme est chargée et prête à faire feu dès que la sûreté manuelle est ôtée. Tenir ses doigts loin de la détente, et éviter tout contact avec celle-ci tant que vous ne souhaitez pas tirer. Ne jamais pointer l’arme dans une direction où il serait dangereux de tirer. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). AVERTISSEMENT: Le Fabriquant n’assume aucune responsabilité pour lésions physiques ou dommages à la propriété provoqués par une manipulation imprudente ou impropre, ou pour des départs de coups accidentels ou intentionnels. AVERTISSEMENT: Veiller à ne pas engager l’arrêtoir de culasse accidentellement. Dans ce cas il faut refermer la culasse dégageant l’arrêtoir de culasse. Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection. (Fig. 12). ● ● ● Introduire les autres cartouches à travers la fenêtre d’alimentation en plaçant chaque cartouche sur l’élévateur; pousser la cartouche vers le bas et en avant de façon à l’engager dans le tube-magasin jusqu’à ce qu’elle franchisse la butée (Fig. 17). Pour faire feu, enlever la sûreté et appuyer sur la détente. La première cartouche tirée sera celle qui se trouve dans la chambre et puis le fusil introduira automatiquement dans la chambre la cartouche qui se trouve dans le tube magasin. 90 ATTENTION: Si une fois que vous aurez pressé la détente le coup ne part pas, enclenchez la sûreté, attendez une minute au moins avant de décharger l’arme en suivant la séquence des opérations du chapitre “Dechargement”. N’essayez jamais de tirer à nouveau une cartouche qui a manqué le tir la première fois. Rangez les munitions non tirées ou défectueuses de façon appropriée conformément aux recommandations du fabricant de cartouches. ATTENTION: Une cartouche tirée dans un canon obstrué pourrait provoquer des blessures et des dommages extrêmement graves pour l’utilisateur et pour les personnes se trouvant à proximité. Si on a pas l’intention de tirer la deuxième cartouche, engager la sûreté et pointer toujours l’arme dans une direction sûre. Eloigner ses doigts de la détente. Si on a terminé de tirer, décharger l’arme comme indiqué dans le chapitre “Déchargement”. ● ● Lorsque la dernière cartouche a été tirée, la culasse reste OUVERTE signalant ainsi que le tube-magasin est vide (Fig. 18). Mettre la sûreté, et au besoin, recharger l’arme comme indiqué. ATTENTION: Décharger toujours l’arme immédiatement après avoir terminé de tirer. Ne ranger jamais l’arme chargée. Pour ranger l’arme, consulter le chapitre “Rangement”. 91 UTILISATION DE L’ARRETOIR DE CULASSE (CUT-OFF) Le dispositif d’arrêtoir de culasse permet de retirer une cartouche non tirée de la chambre et de verrouiller la culasse en position OUVERTE, pour des raisons de sécurité, ou pour remplacer la cartouche dans la chambre, tout en empêchant l’alimentation d’une nouvelle cartouche en provenance du magasin. ATTENTION: L’arme est chargée, une cartouche est chambrée et la sûreté est mise. Ne jamais pointer l’arme dans une direction où il serait dangereux de tirer. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). ● ● ● ● ● Vérifier que la sûreté est mise. Anneau rouge couvert (Fig. 13/b). Engager l’arrêtoir de culasse en appuyant sur la partie arrondie (Fig. 19). Faire reculer la culasse au moyen du levier d’armement afin d’extraire la cartouche non tirée de la chambre et de l’éjecter à travers la fenêtre d’éjection. En fin de course, la culasse est bloquée en position OUVERTE par l’élévateur, lui-même verrouillé par l’arrêtoir de culasse. L’alimentation à partir du magasin est interrompue (Fig. 20). Une fois les conditions de sécurité rétablies, introduire une cartouche, celle qui a été éjectée ou une autre, au choix, dans la chambre. Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection, appuyer sur l’arrêtoir de culasse de façon à verrouiller la culasse (Fig. 12). ATTENTION: L’arme est chargée et prête à faire feu, dès que la sûreté manuelle est ôtée. La sûreté doit être mise. Ne jamais pointer l’arme dans une direction où il serait dangereux de tirer. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). ● Pour faire feu, enlever la sûreté et appuyer sur la détente. AVERTISSEMENT: Pour que l’arme fonctionne correctement, il est conseillé d’utiliser l’arrêtoir de culasse comme décrit ci-dessus. Il ne faut pas oublier que la culasse, lorsqu’elle est maintenue OUVERTE par l’arrêtoir, ne peut être refermée qu’en intervenant sur l’arrêtoir lui-même. 92 DECHARGEMENT ATTENTION: L’arme est chargée et prête à faire feu. Tenir ses doigts loin de la détente, et éviter tout contact avec celle-ci tant que vous ne souhaitez pas tirer. Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). ● ● ● ● ● ● ● Pointer l’arme dans une direction sûre et vérifier que la sûreté est mise. Engager l’arrêtoir de culasse (cut-off) (Fig. 19) et tirer la culasse complètement en arrière de façon à extraire et à éjecter la cartouche chambrée et non tirée (Fig. 20). Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection et enfoncer l’arrêtoir de culasse afin de verrouiller la culasse (Fig. 12). Enfoncer l’élévateur, tout en appuyant sur la cartouche du magasin et appuyer sur le poussoir de libération de culasse, ce qui permet de sortir les cartouches du magasin. Vérifier que le tube-magasin et le boîtier de culasse sont vides. Ensuite, enlever la sûreté. Pointer toujours l’arme dans une direction sûre. Appuyer sur la détente de façon à libérer le chien. Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge disparaisse (Fig. 13-13/b). ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise. DEMONTAGE ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). AVERTISSEMENT: Il est conseillé d’opérer sur un plan d’appui souple pour éviter tout dommage en cas de chute des éléments. CANON AVERTISSEMENT: Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est pas possible de faire reculer la culasse. 93 ● ● ● ● ● ● ● Enlever la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge soit visible (Fig. 15). Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer sur l’arrêtoir même (Fig. 5). Faire reculer la culasse au moyen du levier d’armement de façon à ce qu’elle reste en position OUVERTE. Dévisser le bouchon du devant (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) et l’enlever. Retirer l’anneau de grenadière (si présent) (Fig. 21). D’une main, maintenir le canon; de l’autre main faire glisser le devant pour le dégager du tube-magasin (Fig. 9). Tenir le canon au niveau du logement de piston pour maintenir le piston à l’intérieur du cylindre et glisser le canon vers l’avant pour le dégager de l’ensemble crosse/boîtier (Fig. 7). Retirer le piston du logement de piston (Fig. 22). AVERTISSEMENT: NE DEMONTEZ JAMAIS le ressort de la valve ou l'écrou de la valve. Le dispositif est auto nettoyant et ne nécessite pas de maintenance. Cette opération devra être uniquement effectuée par un armurier compétent. ENSEMBLE CHARIOT DE CULASSE MOBILE (Corps de la culasse mobile, bras d’armement avec manchon, ressort récupérateur et gaine de piston) AVERTISSEMENT: Le démontage de l'ensemble chariot culasse mobile est nécessaire seulement en cas de nettoyage des pièces constituantes. Il doit être pratiqué après 500 à 1000 coups, suivants les munitions employées et communément à la fin de la saison de chasse ou de tir. ● ● ● ● Tenir le levier d’armement avec l’index ou le médius de la main gauche, appuyer sur le poussoir de libération de culasse et laisser glisser lentement en avant la culasse mobile jusqu’à son point d’arrêt (Fig. 23). Appuyer sur la tête de la culasse mobile, de façon à faire correspondre le trait de la cannelure sur la tête de la culasse avec l'extrémité de la culasse mobile (Fig. 24). En tenant la tête de la culasse dans cette position, retirer le levier d’armement de la culasse mobile (Fig. 25). Placer l’ensemble crosse/boîtier de culasse sur une table avec la fenêtre d’éjection tournée vers le haut. Faire glisser l’ensemble chariot de culasse mobile vers l’avant, de façon à séparer la culasse mobile du boîtier (Fig. 26). SOUS-GARDE AVERTISSEMENT: Le démontage de la sous garde est nécessaire seulement en cas de nettoyage du mécanisme de départ. Il doit être pratiqué après 500 à 1000 coups, suivants les munitions employées et communément à la fin de la saison de chasse ou de tir (Voir chapitre “Entretien Spécial”). 94 ● ● ● ● Mettre la sûreté (le chien est déjà armé). Appuyer sur l’arrêtoir d’élévateur (Fig. 5). Enlever la goupille qui retient la sous-garde en la chassant à l’aide d’un chassegoupille ou d’un outil pointu (Fig. 27). Tout en maintenant la pression sur le poussoir de libération de culasse, enlever la sous-garde en y imprimant un mouvement de rotation vers l’avant et vers le bas (Fig. 28). ANNEAUX DE GRENADIERE Arrière: L'anneau arrière, à raccord rapide, peut être rapidement monté sur la crosse, en suivant la procédure ci-dessous: ● ● Appuyer sur le poussoir supérieur de l'anneau et insérer le dans son siège sur la crosse (Fig. 29). Pour dégager l’anneau, maintenir le poussoir enfoncé et extraire l'anneau de son siège. Avants: L'anneau avant est monté sur le devant en dévissant et en retirant le bouchon du devant. AVERTISSEMENT: Il n’est pas conseillé de procéder à un démontage plus complet. Au besoin, s’adresser à un armurier. AVERTISSEMENT: Les grossistes, revendeurs ou armuriers (excepté lorsqu’il s’agit de Centres d’Assistance autorisés par le Fabricant ou le Distributeur Officiel Local) ne sont pas autorisés à effectuer aucune réparation ou intervention sous le couvert de la Garantie au nom ou pour le compte du Fabricant. 95 CHOKES BERETTA OPTIMACHOKE® PLUS Les chokes interchangeables à visser Beretta Optimachoke® Plus sont faits en acier de première qualité pour la durabilité et la résistance à la corrosion. Ils sont conçus pour résister à l’utilisation des billes d’acier. AVERTISSEMENT: Le canon du fusil A391 Xtrema2 ne peut recevoir que des chokes Optimachoke® Plus. Désignations des Chokes Beretta Optimachoke® Plus Marquages Standards 0 (*) 00(**) 000(***) 0000(****) C0000(C****) Appellation Américaine Compatibilité du Tube de Choke avec Billes d’Acier Encoches sur Rebord F (Full) IM (Improved Modified) M (Modified) IC (Improved Cylinder) CL (Cylinder) SP (1) SP (1) SP SP SP I II III IIII IIIII (1) Non conseillé avec des billes d’acier. Optimachoke® est une marque déposée de Fabbrica d'Armi Pietro Beretta S.p.A. Certains pays peuvent disposer de chokes spéciaux Optimachoke® Plus pour usages particuliers. DEMONTAGE DU CHOKE ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais regarder dans le canon, ni remplacer le choke interchangeable sur une arme chargée, même avec la sûreté mise. ● ● Dévisser (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) le choke interchangeable au moyen de la clef Beretta fournie (Fig. 30). Retirer le choke interchangeable du canon (Fig. 31). NETTOYAGE DU CHOKE ET DU LOGEMENT DU CHOKE ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. 96 ATTENTION: Ne jamais regarder dans le canon, ni remplacer le choke interchangeable sur une arme chargée, même avec la sûreté mise. ● ● ● Nettoyer soigneusement le logement du choke. Au besoin, utiliser une flanelette en coton imbibé d’huile pour armes Beretta. Sécher au moyen d’un chiffon doux. Vérifier que le choke est parfaitement propre, à l’intérieur comme à l’extérieur. Appliquer une mince couche d’huile pour Armes Beretta sur le filetage du canon et du tube de choke. INSTALLATION DU CHOKE ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais regarder dans le canon, ni remplacer le choke interchangeable sur une arme chargée, même avec la sûreté mise. ATTENTION: Vérifier les parfaites conditions du choke avant l’installation. ● ● ● ● Vérifier que le choke et le filetage du canon sont parfaitement propres et légèrement huilés. Introduire le choke interchangeable choisi. Visser soigneusement le choke interchangeable à la main et dans les sens des aiguilles d’une montre. Utiliser la clef Beretta pour visser et serrer le choke, qui doit reposer sur le fond de son logement dans le canon. Retirer la clef, une fois le choke interchangeable vissé. ATTENTION: Il faut vérifier périodiquement avec l’arme déchargée (chambre, boîtier de culasse et tube-magasin vides) et culasse mobile ouverte, si le choke est bien vissé dans le canon. Au besoin, resserrer le choke à fond à l’aide de la clef Beretta. Un serrage correct a pour but d’éviter d’endommager le canon et d’éliminer tout risque de propulser le choke hors du canon lors du tir, pouvant endommager l’arme ou blesser des personnes. ATTENTION: Le choke interchangeable doit toujours être bien vissé dans le canon, même lors du stockage et du nettoyage. Le fait de nettoyer le canon lorsque le choke interchangeable n’est pas en place, risque d’introduire des poussières dans le filetage du canon, entraînant une mauvaise installation du choke, la rouille ou l’obstruction du canon. 97 ATTENTION: Ne jamais tirer avec du canon à chokes interchangeables sans le choke interchangeable. Tirer sans le choke interchangeable est très dangereux car des débris peuvent rester piégés dans le filetage et obstruer le canon. En outre, l’absence du choke interchangeable endommagera définitivement le filetage et altérera la régularité de la gerbe de plombs. Ne pas modifier le canon Beretta à choke fixe pour y adapter des chokes interchangeables. L’épaisseur du métal qui en résulterait, serait trop mince pour résister avec sécurité à la pression générée par le tir. ENTRETIEN DE ROUTINE Lorsque des résidus de combustion, de graisse ou de poussière se sont accumulés dans le mécanisme, il faut nettoyer et lubrifier l’arme. Nettoyer et lubrifier l’arme après utilisation constitue la meilleure façon de protéger les pièces de la corrosion entraînée par les résidus de combustion et l’emploi de l’arme dans un milieu salin ou humide. A la fin de chaque journée de tir ou de chasse, procéder aux opérations d’Entretien de Routine comme suit: ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme si celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). AVERTISSEMENT: Pour le nettoyage de routine il suffit de réaliser les opérations de démontage décrites dans le chapitre spécifique. CANON ● ● ● ● ● Nettoyer soigneusement l’intérieur en y passant un écouvillon en laine pour enlever les résidus de poudre. Au besoin, utiliser une baguette avec un écouvillon bronze et/ou un chiffon imbibé d’huile pour armes Beretta. Veiller à nettoyer aussi les épaulements de verrouillage sur la frette d'ancrage du canon. Passer un chiffon doux dans le canon. Lubrifier légèrement l’intérieur du canon en y faisant passer un chiffon doux imbibé d’huile pour armes Beretta. Vérifier l’intérieur du canon. Il doit être vide et propre. ATTENTION: Un excès d’huile ou de graisse qui obstrue le canon, même partiellement, est très dangereux lors du tir et peut endommager le fusil et infliger des blessures graves au tireur et à ceux qui se trouvent à proximité. Ne jamais vaporiser ou appliquer des lubrifiants aux cartouches. Utiliser les lubrifiants correctement; vous êtes responsable du bon entretien de votre arme. 98 LOGEMENT DU PISTON, PISTON, TUBE-MAGASIN AVERTISSEMENT: Les cartouches Magnum, et en particulier les Super Magnum génèrent une quantité importante de gaz de combustion. La composition particulière de la poudre utilisée dans certaines cartouches Super Magnum donne lieu à des résidus très importants. Les parties du fusil qui sont en contact avec les gaz sont plus affectées par les résidus, c’est-à-dire, le logement du piston (l’intérieur), le piston avec anneau élastique et le tube-magasin. ● ● ● ● Nettoyer soigneusement le piston, l’anneau élastique et le tube-magasin après avoir pulvérisé de l'huile Beretta. Vérifier que le piston glisse librement sur le tube-magasin. Pour effectuer un nettoyage méticuleux des parois du cylindre de prise de gaz, pulvérisez de l'huile Beretta et frottez soigneusement avec un écouvillon bronze. Une fois que l’intérieur du logement de piston est propre, l’essuyer avec un chiffon doux. AVERTISSEMENT: Ne lubrifier pas ces pièces. ENSEMBLE SOUPAPE COMPENSATRICE AVERTISSEMENT: NE DEMONTEZ JAMAIS l’ensemble soupape compensatrice. Cette opération doit être effectuée par un armurier compétent. ENTRETIEN SPECIALE Tous les 500 – 1000 coups (selon le type de munitions utilisé), et à la fin de chaque saison de tir ou de chasse et avant d’entreposer l’arme, en plus de l’Entretien de Routine, il faut procéder aux opérations d’Entretien comme suit. DEFLECTEUR METALLIQUE DU DEVANT ● Nettoyer cette partie à l’aide d’un écouvillon laine, imbibé d’huile pour Armes Beretta. Sécher avec soin. ENSEMBLE CHARIOT DE CULASSE MOBILE (Corps de la culasse mobile, bras d’armement avec manchon, ressort récupérateur et gaine de piston) (Fig. 32). ● ● Nettoyer toutes les pièces de la culasse mobile après avoir pulvérisé de l'huile Beretta. Sécher soigneusement au moyen d’un chiffon doux et lubrifier légèrement toutes les pièces avec de l’huile. 99 SOUS-GARDE ● ● Nettoyer soigneusement les parties au moyen d’un chiffon doux. Lubrifier légèrement les parties métalliques et la goupille de fixation de sous-garde. BOITIER DE CULASSE ● Procéder de la même façon que pour la culasse mobile. Sécher soigneusement au moyen d’un chiffon doux et lubrifier légèrement les glissières de culasse à l’intérieur du boîtier. ATTENTION: Ne pas chercher à réparer une arme à feu sans avoir reçu une formation appropriée. Ne pas modifier les pièces, ni remplacer celles-ci par des pièces autres que des pièces d’origine Beretta. Le cas échéant, toute modification du mécanisme de fonctionnement doit être effectuée par le fabricant ou par son distributeur agréé. REMONTAGE ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). SOUS-GARDE ● ● Inverser la séquence des opérations du chapitre " Démontage ", en veillant à ce que le chien soit armé, la sûreté mise et l’arrêtoir d’élévateur enfoncé. Engager la goupille de fixation de la sous-garde, en faisant correspondre le trou de la sous-garde et le trou du boîtier. ENSEMBLE CHARIOT DE CULASSE MOBILE (Corps de la culasse mobile, bras d’armement avec manchon, ressort récupérateur et gaine de piston) ● Placer l’ensemble crosse/boîtier de culasse sur une table avec la fenêtre d’éjection tournée vers le haut. Enfiler l’ensemble chariot de culasse mobile sur le tube magasin et engager partiellement la culasse dans le boîtier (Fig. 26). ● Poussez à fond le bras d'armement pour introduire la culasse mobile dans le boîtier de culasse. ● Appuyer sur la tête de la culasse mobile, de façon à faire correspondre le trait de la cannelure sur la tête de la culasse avec l'extrémité de la culasse mobile. 100 ● En tenant la tête de la culasse dans cette position, introduire le levier d’armement dans le chariot de culasse (Fig. 25). Verrouillez le en position en donnant un coup ferme. CANON ● ● ● ● Vérifier le canon. L’intérieur du canon et la chambre doivent être propres et dégagés. Positionner le piston à l'intérieur du cylindre de prise de gaz du canon, en ayant soin de serrer l'anneau élastique à la main pour faciliter l'introduction du piston dans le cylindre (Fig. 4). Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer sur l’arrêtoir (Fig. 5). Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position OUVERTE (Fig. 6). AVERTISSEMENT: Dans cette situation, si le poussoir de libération de culasse était enfoncé, la culasse serait projetée vers l’avant et arrêtée seulement lorsque le levier d’armement viendrait heurter le bord avant de la fenêtre d’éjection, ce qui risquerait d’endommager aussi bien le levier que le boîtier de culasse. ● ● ● ● ● Glisser le canon dans le boîtier de culasse. Veiller à ce que le tube-magasin s’engage dans le trou du piston et dans le trou du logement de piston avec l’ensemble soupape compensatrice (Fig. 7). Engager le canon à fond dans le boîtier de culasse (Fig. 8). Monter le devant par-dessus le logement de piston et le tube magasin. Vérifier qu’il soit correctement centré sur le siège du boîtier de culasse (Fig. 9). Le devant est correctement positionné lorsqu’il recouvre légèrement le boîtier de culasse. Visser à fond le bouchon du devant après avoir monté la grenadière (si desiré) (Fig. 10). Vérifier que la grenadière peut pivoter librement sur son axe. Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération et en éloignant ses doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 11). AVERTISSEMENT: En appuyant sur le poussoir de libération de culasse, veiller à ce que l’arrêtoir de culasse (cut-off) ne soit pas engagé accidentellement. Dans le cas contraire, la culasse étant libérée, elle reste maintenue en position OUVERTE par l’arrêtoir de culasse, lui-même bloqué par l’élévateur. Il faut alors refermer la culasse dégageant l’arrêtoir de culasse. Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 12). ● ● Appuyer sur la détente de manière à libérer le chien. Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge disparaisse (Fig. 13-13/b). ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise. 101 ATTENTION: Ne jamais stocker les armes à feu dans des endroits qui sont ou qui pourraient être accessibles aux enfants ou aux personnes dont la méconnaissance des armes à feu pourrait se révéler dangereuse. Stocker toujours les armes déchargées dans un endroit sous clef; entreposer également les munitions sous clef, dans un endroit séparé. (Voir le point 3 des REGLES DE SECURITE DE BASE). AVERTISSEMENT: Il est conseillé de stocker le fusil démonté (Voir chapitre “Rangement”). COUSSINET GEL • TEK ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). Le coussinet de recul Gel•Tek, monté de série sur le fusil A391 Xtrema2, est facilement remplaçable par un coussinet Beretta de différente épaisseur et matériaux (sur demande). En montant des plaques de recul de différente épaisseur, il est possible de modifier la longueur de la crosse. POUR ENLEVER LE COUSSINET GEL•TEK ● ● Tirer l'agrafe de blocage du coussinet Gel•Tek au moyen d'un tournevis d'environ 4 mm (Fig. 33). Enlever le coussinet Gel•Tek (Fig. 34). POUR REMONTER LE COUSSINET GEL•TEK ● ● ● Tirer l'agrafe de blocage du coussinet Gel•Tek au moyen d'un tournevis d'environ 4 mm. Placer le coussinet sur la crosse de façon à ce que les tenons fixés sur la crosse viennent se loger dans les orifices prévus sur le coussinet. En maintenant le coussinet pressé contre la crosse, poussez l'agrafe vers le haut jusqu'à ce qu'elle disparaisse (Fig. 35). L'opération est réussie si le coussinet reste solidement accroché sans possibilité de mouvements. 102 ENTRETOISES DE LA CROSSE ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). AVERTISSEMENT: Les entretoises de 12,5 mmm et 25 mm avec les vis de retenue sont fournies de série avec la version standard (sans dispositif Kick Off®). Les vis courtes permettent de fixer l’entretoise de 12,5mm, maintenant les vis longues doivent être utilisées pour monter l’entretoise de 25 mm ou tous les deux entretoises. La version Kick Off® peut seulement monter l’entretoise de 12,5mm, disponible sur demande. Le montage et le démontage des entretoises s'effectuent de la manière suivante: ● Retirer la plaque de couche Gel•Tek comme indiqué au chapitre “Coussinet Gel•Tek”. ● Dévisser et retirer les deux vis de la plaque de couche et les douilles correspondantes insérées dans la crosse (Fig. 36). ● Retirer l'entretoise, la remplacer ou bien ajouter l'entretoise fournie. ● Replacer les douilles de la plaque de couche Gel•Tek dans les trous de la crosse. Serrer les vis à fond à l'aide d'un tournevis cruciforme de dimension adaptée. ● Remonter la plaque de couche Gel•Tek comme indiqué au chapitre: “Coussinet Gel•Tek”. 103 PENTE ET AVANTAGE DE LA CROSSE ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). Le fusil semi-automatique Beretta A391 Xtrema2 est livré avec une pente au talon de 55 ou 60 mm et l’avantage à droite. Les éléments qui déterminent l’avantage et la pente sont les suivants (voir l’example à la page suivante): ➀ Cale boîtier de culasse/crosse en techno polymère renforcé fibre de verre. ➁ Cale de crosse en acier. Ces éléments, ➀ et ➁, sont tous les deux conçus pour assurer des pentes différentes, avec l’avantage à droite ou à gauche (pour gauchers), en fonction de l’orientation qu’on leur donne au montage. Différentes mesures de pente peuvent être obtenues en remplaçant les cales montées d’origine avec celles du kit fourni. REMPLACEMENT DES CALES DE PENTE ET DE L’AVANTAGE DE LA CROSSE AVERTISSEMENT: Le marquage " DX " signifie avantage à droite; le marquage " SX " signifie avantage à gauche. Les marquages de pente et avantage de la cale antérieure ➀ doivent toujours correspondre à ceux de la cale postérieure ➁. ATTENTION: Toute modification de la pente et de l’avantage doit être effectuée par un armurier spécialisé. L’inobservation de la procédure indiquée pourrait causer du dommage au fusil et/ou aux personnes. OUTILS NECESSAIRES ● ● ● ● Tournevis. Clé hexagonale de 6 mm. Clé à douille de 13 mm. Clé dynamométrique avec rallonge de 13 mm (conseillée). 104 DEMONTAGE ● ● ● ● ● ● ● ● Retirer l'anneau arrière de la bretelle (voir le chapitre pour le démontage du fusil). A l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm, dévisser complètement la douille de la grenadière insérée dans la crosse (Fig. 37). Extraire la douille de la crosse. Retirer, de la crosse, la plaque de couche Gel•Tek, les deux vis de la plaque et les douilles correspondantes (voir le chapitre “Coussinet Gel•Tek"). Retirer l'éventuelle entretoise. A l'aide d'une clé à douille de 13 mm, dévisser complètement l'écrou de serrage de la crosse, puis retirer l'écrou et la rondelle. Retirer le dispositif d'absorption du recul Kick Off® (version Kick Off®) ou le châssis intérieur de la crosse (version standard). Retirer la cale interne en acier ➁. Sur la version Kick Off®, la cale est logée dans la structure du dispositif Kick Off®. Sur la version standard, elle est insérée dans le châssis de la crosse. Séparer la crosse du boîtier de culasse et retirer également la cale ➀. REMONTAGE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Enfiler la cale avant ➀ sur le tube de la crosse. S'assurer que le marquage de la pente et de l’avantage souhaités soit visible sur la partie supérieure de la cale ("C-60-DX" sur l'exemple illustré). Repositionner la crosse. Placer la cale arrière ➁ à l'intérieur du dispositif Kick Off® ou du châssis de la crosse, selon la version. Sur la partie supérieure de la cale arrière, doit apparaître le même marquage que sur la cale avant. Insérer le dispositif Kick Off® ou le châssis dans la crosse, en centrant le trou de la cale arrière ➁ sur le tube-vis de la crosse. Pousser, vers l'intérieur de la crosse, le dispositif Kick Off® ou le châssis afin que la cale arrière ➁ se loge sur son siège (lors de l'opération, maintenir le fusil vertical, le canon dirigé vers le bas). Insérer la rondelle sur le tube-vis de la crosse. Centrer la cale avant ➀ entre la crosse et le boîtier de la culasse. A l'aide de la clé à douille de 13 mm, insérer l'écrou de serrage de la crosse et le visser à fond avec un couple de 1,6 à 1,8 kgm (kilogrammètres). Utiliser, de préférence, une clé dynamométrique. Monter éventuellement la ou les entretoises et insérer les douilles de la plaque de couche Gel•Tek dans les trous du dispositif Kick Off® ou du châssis de la crosse. Serrer les vis à fond à l'aide d'un tournevis cruciforme de dimension adaptée. Remonter la plaque de couche Gel•Tek comme indiqué au chapitre: “Coussinet Gel•Tek”. Insérer, sur la crosse, la douille de l'anneau arrière de la bretelle. La visser à fond à l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm. Insérer l'anneau dans son logement. 105 REMPLACEMENT DE L’INSERT LUMINESCENT DU GUIDON TRUGLO® ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé. ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE). AVERTISSEMENT: Le guidon luminescent Truglo® est fourni de série avec la version A391 Xtrema2 Kick Off®. Le guidon en nickel du modèle Standard peut être remplacé avec un guidon Truglo® disponible sur demande. Pour remplacer l’insert luminescent en fibre optique monté sur le guidon Truglo® par l’insert de couleur différente fourni, procéder comme suit: ● Désengager l’insert luminescent de l’anneau antérieur du support de guidon Truglo® en poussant légèrement l’insert vers le bas. Extraire l’insert en le faisant glisser vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit complètement sorti de l’anneau postérieur du support. ● Insérer le nouvel insert dans l’anneau postérieur du support de guidon. Tout en poussant vers le bas faire coulisser entièrement l’insert jusqu’à ce qu’il entre dans l’anneau antérieur et qu’un “clic” signale son verrouillage. ● S’assurer que l’insert soit solidement fixé. RANGEMENT ATTENTION: Ne jamais stocker les armes à feu dans des endroits qui sont ou qui pourraient être accessibles aux enfants ou aux personnes dont la méconnaissance des armes à feu pourrait se révéler dangereuse. Stocker toujours les armes déchargées dans un endroit sous clef; entreposer également les munitions sous clef, dans un endroit séparé. AVERTISSEMENT: Il est conseillé de stocker l’arme démontée (canondevant et boîtier de culasse-crosse) dans la mallette fournie. Avant de stocker vérifier toujours l’état de la mallette et du fusil. Tous deux doivent être parfaitement secs. L’humidité ou des gouttes d’eau peuvent endommager le fusil. AVERTISSEMENT: Ne ranger pas le fusil dans un étui en cuir, en tissu ou en toile. Ces matériaux attirent l’humidité, même s’ils peuvent sembler parfaitement secs. 106 Le illustrazioni e descrizioni di questo opuscolo si intendono fornite a titolo indicativo. La Casa si riserva pertanto il diritto di apportare ai suoi modelli, in qualsiasi momento e senza preavviso, quelle modifiche che ritenesse utili per migliorarli o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e commerciale. The illustrations and descriptions given in this brochure are intended as a general guide only, and must not be taken as binding. The Company, therefore, reserves the right to make, at any moment and without notice, any changes it thinks necessary to improve its models or to meet any requirements of manufacturing or commercial nature. Les illustrations et les descriptions contenues dans ce prospectus ne sont données qu’à titre indicatif. La Maison se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, ses modèles pour les améliorer ou pour n’importe quelle exigence de caractère constructif et commercial. Beretta Pubblicità C61807 - 4/2005 Printed in Italy Batan - Gardone V.T. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 108 11 12 13 13/b 14 15 16 17 18 19 109 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 110 30 31 32 33 34 35 36 37 111 Fabbrica d'Armi Pietro Beretta S.p.A. Via Pietro Beretta, 18 25063 GARDONE VAL TROMPIA (Brescia) Italia Tel. (030) 8341.1 www.beretta.com