télécharger - jepercute.com

Transcription

télécharger - jepercute.com
A391
Xtrema2
Manuale di Istruzione
Instruction Manual
Mode d’Emploi
FRANÇAIS
Illustrations aux pages 78, 108, 109, 110 et 111
GARDER TOUJOURS CETTE NOTICE AVEC L’ARME. LA PRESENTER AVEC
L’ARME EN CAS DE CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE OU DE PRET DE
L’ARME.
ATTENTION: SI ELLES SONT MANIPULEES DE FAÇON IMPROPRE, LES
ARMES PEUVENT ETRE DANGEREUSES ET CAUSER DES BLESSURES
GRAVES, DES DEGATS ET MEME LA MORT. LES REGLES DE
SECURITEE INDIQUEES CI-DESSOUS SERVENT A VOUS RAPPELER
QUE VOUS ETES RESPONSABLES DE LA SECURITE DE VOTRE ARME.
AVERTISSEMENT: Le Fabricant et/ou son Distributeur Officiel n’assumeront
aucune responsabilité pour mauvais fonctionnement du produit, pour lésions
ou dommages provoqués, en tout ou partie, par une utilisation négligente ou
criminelle du produit, par une manipulation imprudente ou impropre, par des
modifications non autorisées, par l’usage de munitions défectueuses,
impropres*, chargées à la main, rechargées ou refabriquées, par l’abus ou
l’incurie dans l’utilisation du produit ou par d’autres causes non soumises au
contrôle direct et immédiat du fabricant.
En plus des Règles de Sécurité de Base, vous trouverez dans cette notice d’autres
Règles de Sécurité concernant le chargement, le déchargement, le démontage, le
remontage et l’utilisation de cette arme.
ATTENTION: LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT D’UTILISER
CETTE ARME. S’ASSURER QUE TOUTE PERSONNE QUI SE SERT DE
L’ARME, OU QUI Y A ACCES, AIT LU ET COMPRIS CE DOCUMENT EN
ENTIER AVANT DE TOUCHER A L’ARME.
AVERTISSEMENT: Comme le canon interchangeable du fusil semiautomatique porte un numéro de série différent de celui qui est apposé sur le
boîtier de culasse, il peut être nécessaire, lorsqu’on donne les références du
fusil, d’indiquer aussi le numéro d’identification du canon ou des canons.
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES PIECES ET ACCESSOIRES ORIGINAUX
BERETTA. L’UTILISATION DES PIECES ET ACCESSOIRES NON
ORIGINAUX POURRAIT CAUSER DES DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT
ET/OU RUPTURES DES PIECES QUI NE SERAIENT ALORS PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE BERETTA.
72
SOMMAIRE
Page
REGLES DE SECURITE DE BASE
NOMENCLATURE
DESCRIPTION
DONNEES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MONTAGE DU FUSIL EMBALLE
CONTROLE DE L’ARME DECHARGEE
CONTROLE DE LA PRESENCE D’OBSTRUCTIONS
MUNITIONS
CHARGEMENT
UTILISATION DE L’ARRETOIR DE CULASSE (CUT-OFF)
DECHARGEMENT
DEMONTAGE
CHOKE BERETTA OPTIMACHOKE® PLUS
ENTRETIEN DE ROUTINE
ENTRETIEN SPECIALE
REMONTAGE
COUSSINET GEL•TEK
ENTRETOISES DE LA CROSSE
PENTE ET AVANTAGE DE LA CROSSE
REMPLACEMENT DE L’INSERT LUMINESCENT
DU GUIDON TRUGLO®
RANGEMENT
74
78
79
83
84
86
87
88
89
92
93
93
96
98
99
100
102
103
104
106
106
Ce manuel d’utilisation comprend 111 pages.
73
REGLES DE SECURITE DE BASE
1. NE JAMAIS POINTER L’ARME DANS UNE DIRECTION OU IL SERAIT
DANGEREUX DE TIRER.
2. Ne jamais diriger la
bouche du canon vers une
partie de votre corps ou
vers le corps d’une autre
personne.
Ceci
est
particulièrement important
lors du chargement ou du
déchargement de l’arme.
Lorsque vous visez une
cible, il faut savoir ce qui
se trouve derrière celle-ci.
Certaines balles sont
capables de parcourir bien plus d’un kilomètre. Si vous ratez la cible ou si la balle
traverse la cible, c’est de votre responsabilité de vous assurer que le coup
n’entraîne pas de blessures ou de dommages accidentels.
2. MANIPULER TOUJOURS L’ARME COMME SI
ELLE ETAIT CHARGEE.
2. Ne jamais supposer qu’une arme n’est pas
chargée. La seule façon sûre de vérifier qu’une
arme a la chambre vide consiste à l’ouvrir et à
inspecter visuellement l’intérieur de la
chambre pour s’assurer qu’il n’y a pas de
cartouche. Le fait de vider le magasin ou de
retirer un chargeur ne signifie pas qu’une
arme n’est pas chargée ou que le coup ne
peut pas partir. Les fusils et carabines peuvent
être vérifiés par des cycles complets d’ouverture
et de fermeture de culasse jusqu’à l’éjection
complète des munitions et ensuite effectuant une
inspection visuelle qui permet de voir toute
cartouche qui s’y trouverait encore dans la
chambre et dans le tube-magasin.
74
3. STOCKER VOTRE ARME HORS DE TOUTE ATTEINTE DES ENFANTS.
2. C’est de votre responsabilité de vous assurer que les enfants de moins de 18
ans, ainsi que toute personne non autorisée, ne puissent avoir accès à votre
arme. Pour réduire le risque des accidents auprès des enfants, décharger
l’arme, la verrouiller et entreposer les munitions dans un endroit séparé,
sous clef. Il faut savoir que les dispositifs étudiés pour éviter les accidents, tels
que les verrous à câble, les bouchons de chambres etc… ne suffisent pas
toujours à empêcher une mauvaise utilisation de votre arme par une personne
mal intentionnée. Préférer les armoires métalliques pour entreposer les armes et
réduire les risques d’une mauvaise utilisation volontaire d’une arme de la part
d’un enfant ou d’une personne non autorisée.
4. NE JAMAIS TIRER EN DIRECTION DE L’EAU
OU D’UNE SURFACE DURE.
2. Tirer en direction de l’eau, d’un rocher ou de toute
autre surface dure augmente les risques de
ricochets ou de fragmentation de la balle ou des
plombs qui pourraient atteindre une cible autre que
celle qui était visée.
5. CONNAITRE LES DISPOSITIFS DE SECURITE DE L’ARME QUE VOUS
UTILISEZ, MAIS NE JAMAIS OUBLIER QUE CES DISPOSITIFS NE
REMPLACENT PAS LES REGLES DE SECURITE ET DE MANIPULATION.
2. Il ne faut jamais compter sur un dispositif de sécurité pour prévenir l’accident.
Vous devez impérativement connaître et utiliser les dispositifs de sécurité de
l’arme que vous manipulez, mais la meilleure façon de prévenir les accidents est
de suivre la procédure de manipulation de sécurité décrite dans ces règles de
sécurité et respecter les recommandations de cette notice. Une formation en
Sécurité des Armes à Feu, assurée par un spécialiste des armes à feu, vous
permettra d’apprendre la bonne manipulation des armes.
75
6. ENTRETENIR VOTRE ARME.
7. Lorsque vous entreposez et transportez votre arme, il
faut protéger les pièces mécaniques de la poussière
et de la saleté. Nettoyez et lubrifiez votre arme
régulièrement, en suivant les instructions de cette
notice, et après chaque utilisation, pour éviter la
corrosion, les dommages au canon et l’accumulation
d’impuretés qui peuvent gêner le bon fonctionnement
de l’arme en cas d’urgence. Vérifier l’intérieur du
canon avant de charger; il doit être vide et propre.
Tirer avec un canon obstrué risque de le faire
éclater et de vous blesser ainsi que ceux qui se
trouvent à proximité.
7. Au cas où vous noteriez un bruit insolite lors du tir, arrêtez immédiatement de
tirer, engagez la sûreté manuelle et déchargez l’arme. Vérifiez ensuite que la
chambre et le canon ne soient pas obstrués par un corps étranger et que
d’éventuels projectiles ne sont pas bloqués à l’intérieur du canon à cause de
munitions défectueuses ou impropres.
7. UTILISER LES MUNITIONS APPROPRIEES.
7. N’utiliser que les munitions neuves, chargées en usine, et fabriquées selon les
normes CIP (Europe) et SAAMI® (Etats Unis). Vérifier que chaque cartouche est
du bon calibre et appropriée à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est clairement
indiqué sur le canon des fusils et sur la glissière ou le canon des pistolets.
L’utilisation des munitions rechargées ou refaites peut augmenter le risque de
pression excessive des cartouches, de rupture de culot de douille et d’autres
défauts des munitions qui pourraient endommager l’arme et blesser l’usager et
ceux qui se trouvent à proximité.
8. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITE ET UNE PROTECTION
ACOUSTIQUE PENDANT LE TIR.
7. Les risques que des gaz, de la poudre ou des
fragments de métal soient projetés en arrière et
blessent le tireur sont assez rares, mais les blessures
infligées en de telles circonstances sont graves et
peuvent atteindre les yeux. Un tireur doit toujours
porter des lunettes de tir de sécurité résistant aux
impacts. Un casque ou des bouchons d’oreilles
protège-son évitent les risques de perte d’audition.
76
9. NE JAMAIS GRIMPER DANS UN ARBRE,
ESCALADER UNE BARRIERE OU UN
OBSTACLE AVEC UNE ARME CHARGEE.
7. Ouvrir et vider la chambre de l’arme et engager la
sûreté manuelle avant de grimper dans un arbre
ou d’en descendre, avant d’escalader une barrière
ou de sauter un fossé ou un obstacle. Ne jamais
pousser ou tirer une arme chargée en direction de
vous-même ou d’une autre personne.
10. EVITER DE CONSOMMER DES BOISSONS
ALCOOLISEES OU DE PRENDRE DES
MEDICAMENTS QUI MODIFIENT LES
REACTIONS OU LES REFLEXES PENDANT LE
TIR.
7. Il ne faut jamais boire de l’alcool avant d’utiliser une
arme. Si vous êtes sous l’effet de médicaments qui
peuvent ralentir les réactions moteur ou influer sur
votre capacité de jugement, évitez toute
manipulation d’une arme.
11. NE JAMAIS TRANSPORTER UNE ARME
CHARGEE.
7. Décharger votre arme avant de la mettre dans un
véhicule (chambre de cartouche, chargeur/tubemagasin vides). Les chasseurs et tireurs doivent
charger leurs armes une fois qu’ils sont arrivés à
leur destination. Si vous portez une arme pour votre
protection personnelle, laissez la chambre vide pour
réduire les risques de départ accidentel du coup de
feu.
12. EXPOSITION AU PLOMB.
7. Faire feu dans des lieux peu ventilés, nettoyer les armes ou manier des
cartouches peut causer une exposition au plomb et à d’autres substances que
l’on considère comme cause possible des malformations génétiques, de
dommages à l’appareil reproducteur et autres graves lésions physiques. Utilisez
toujours les armes dans un lieu ventilé de manière adéquate. Lavez-vous les
mains avec soin après exposition à telles substances.
ATTENTION: Vous avez la responsabilité de connaître et de respecter les lois
locales et nationales régissant la vente, le transport et l’utilisation d’armes
dans votre pays.
77
NOMENCLATURE
A
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
B
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
C
C1
Boîtier de culasse
Détente
Bouton-poussoir de sûreté
Sous-garde
Goupille de fixation de sous-garde
Poussoir de libération de culasse
Elévateur
Arrêtoir d’élévateur
Fenêtre d’alimentation
Fenêtre d’éjection /chambre de cartouche
Arrêtoir de culasse (Cut-off)
Ensemble chariot de culasse mobile
Levier d’armement
Extracteur
Corps de la culasse mobile
Tête de fermeture à deux tenons
Bras d’armement avec manchon
Ressort récupérateur
Gaine de piston
Percuteur
Canon
Frette d'ancrage
78
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
C9
C10
C11
D
D1
D2
D3
D4
E
E1
F
F1
G
H
Dents d'orientation canon
Epaulements de verrouillage
Cylindre d’emprunt de gaz
Piston avec anneau élastique
Ensemble soupape compensatrice
Choke Optimachoke® Plus
Clef pour choke
Guidon Truglo®
Bande supérieure
Bouche du canon
Crosse
Coussinet Gel•Tek®
Dispositif Kick Off®
Grenadière arrière
Intercalaire pente/avantage
Devant
Déflecteur de gaz
Tube-magasin
Tige bouchon
Boucle de grenadière avant
Bouchon de devant
DESCRIPTION
Issu d’une expérience de quarante ans avec la construction de fusils semiautomatiques à emprunt de gaz, le nouveau Beretta A391 Xtrema2, conçu et
structuré pour l’emploi de cartouches Super Magnum de 89mm (3 1/2”) est en mesure
de s’adapter aussi à des cartouches de moindre puissance.
DESSIN MODERNE ET LIGNE ELANCEE
La forme savamment arrondie du boîtier de culasse, se raccorde harmonieusement
à la crosse, en assurant une visée plus rapide et instinctive de la cible. L'équilibre
optimal de l'arme favorise sa maniabilité.
La crosse et le devant présentent un nouveau dessin ergonomique qui optimise la
mise en joue du fusil. Le pontet se raccorde élégamment au boîtier de culasse et il
possède un œil agrandi pour permettre de mieux accéder à la détente même avec
des gants.
Le boîtier de culasse est fraisé pour le montage (sur une embase Weaver) d’une
lunette de visée ou d’un système de pointage.
CROSSE EN TECHNO POLYMERE
La crosse, le devant et le sous garde sont réalisés en résistant techno polymère
renforcé fibre de verre, durable et inrayable. Le techno polymère assure une
meilleure sensation au toucher dans les climats froids et garantit la conservation de
la couleur d’une partie habituellement exposée au frottement.
Des motifs spéciaux en matière plastique souple et anti-dérapant, surmoulés sur les
surfaces de prise en main de la crosse et du devant, améliorent la prise et absorbent
aussi les vibrations du tir.
AQUA•TEK
La technologie exclusive Aqua représente l'ensemble des traitements spéciaux de
surface et de protection auxquels sont soumis tous les composants du semiautomatique Beretta A391 Xtrema2. L'intérieur du canon, en acier, est chromé afin
de garantir une meilleure protection contre l'usure des plombs d'acier. L'extérieur noir
est bronzé et protégé par un revêtement qui augmente sensiblement la résistance à
la corrosion.
Le boîtier de culasse, en alliage d'aluminium anodisé noir, est également protégé par
ce revêtement spécial de protection. Toutes les parties internes sont nickelées ou
chromées ou bien protégées à l'aide d'une technique spéciale de déposition ionique
qui imprègne les surfaces de composés céramiques et métalliques (titane, chrome,
etc.) et garantit ainsi une grande résistance aux abrasions, à l'usure et à la corrosion.
Ce traitement unique, d’un coloris gris perle, est également appliqué au chariot de
culasse mobile, à la détente et à l'élévateur. Les principaux ressorts internes (ressort
récupérateur, ressort du tube du magasin, ressort de soupape), la soupape
compensatrice et la cale arrière de réglage de la pente et de l'avantage de la crosse
sont en acier inoxydable.
La finition homogène noire mate de toutes les parties métalliques permet d'éviter les
reflets.
79
FERMETURE PAR TETE ROTATIVE
Le modèle Beretta A391 Xtrema2 possède une culasse mobile avec tête rotative à
deux tenons qui se verrouillent sur la frette du canon. La frette d'ancrage dispose de
deux dents d'orientation, et d'un large plan d'appui qui permet d'éliminer le
déplacement du canon au moment du tir avec pour conséquence d'en améliorer la
précision.
Le corps de la culasse mobile est massif avec deux bras d'armement, la culasse est
donc actionnée et guidée de façon symétrique avec pour avantage un
fonctionnement fluide du mécanisme. Le montage et démontage de l'ensemble
culasse mobile en est facilité.
SYSTEME D’EMPRUNT DES GAZ AVEC SOUPAPE COMPENSATRICE
Le système exclusif d’emprunt de gaz Beretta, avec logement de piston et piston
autonettoyant, est doté d’une soupape autonettoyante qui évacue automatiquement
l’excédent de gaz généré par les cartouches les plus puissantes. Ce fusil permet de
tirer toute gamme de cartouches, sans réglage préalable, de la plus légère de 70
mm/28 g.* à la plus puissante y compris la Super Magnum de 89 mm/64 g.
L’ensemble soupape, assemblé au logement de piston, facilite le montage et
démontage de l’arme.
*AVERTISSEMENT: Au début lors des premières utilisations, le fusil étant
neuf, il peut être nécessaire de prévoir une période de rodage afin de
contrôler que le fusil fonctionne parfaitement avec des cartouches à faibles
charges de 70 mm/28 g. Si, en utilisant des cartouches à faibles charges de
70 mm/28 g., vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, il est
conseillé de procéder à un rodage au tir de 3 ou 4 boîtes de cartouches de
70 mm/32 g.
AMORTISSEUR DE FIN DE COURSE DE LA CULASSE MOBILE
L'amortisseur de fin de course de la culasse mobile, réalisé en élastomère, atténue
l’impact de la culasse mobile sur le fond du boîtier de culasse. Ceci ayant pour action
de réduire les vibrations et l’effet de recul transmis au tireur. En outre, la longévité de
l’arme est accrue.
AMORTISSEUR DE RECUL (RECOIL REDUCTION SYSTEM)
A l'intérieur de la crosse se trouve un dispositif anti-recul fonctionnant par
déplacement masse et ressort qui s'oppose aux forces engendrées par le tir, ce qui à
pour effet de réduire la sensation de recul.
DISPOSITIF KICK OFF® D'ABSORPTION DU RECUL
Le nouveau système Kick Off® breveté par Beretta (équipant la version Kick Off® du
A391 Xtrema2) a été conçu dans le but de réduire encore la sensation de recul au
départ du coup. Grâce au dispositif Kick Off®, l’énergie du recul est dissipée
graduellement à travers deux amortisseurs hydrauliques (à huile) insérés à l'intérieur
de la crosse, pour un confort accru du tireur. Les vibrations et le relèvement du
canon sont sensiblement réduits. La longévité, la fiabilité et la maniabilité de l'arme
sont ainsi garanties.
La version standard du A391 Xtrema2 est préparée de manière à pouvoir monter
ultérieurement le dispositif Kick Off ® à l'intérieur de la crosse, disponible sur
commande.
80
COUSSINET GEL•TEK
Le fusil A391 Xtrema2 reçoit en dotation le coussinet Beretta Gel•Tek. Ce coussinet
se compose d’une enveloppe extérieure contenant un noyau en gel de silicone
destiné à l’amortissement. Le gel est non toxique et d’une très grande longévité. Le
coussinet Gel•Tek contribue donc à réduire la sensation de recul, évitant par ailleurs
le relèvement de l’arme et à diminuer le frottement de la joue du tireur sur la crosse.
La crosse est conçue pour permettre l'interchangeabilité des coussinets sans
nécessité de retouches. En montant des plaques de recul de différentes épaisseurs,
il est possible de modifier la longueur de la crosse.
ENTRETOISES DE LA CROSSE
La version standard est équipée, de série, d'une entretoise en techno polymère
montée entre la crosse et la plaque de couche, parfaitement interchangeable avec
l'autre entretoise fournie, afin d'obtenir différentes longueurs de tir. La longueur peut
varier de 335 mm, sans entretoise, à 372,5 mm avec les deux entretoises. Seule
l'entretoise optionnelle de 12,5 mm peut être montée sur la crosse de la version
A391 Xtrema2 Kick Off®.
ANNEAU DE GRENADIERE A RACCORD RAPIDE
Toutes les versions de l'A391 Xtrema2 sont équipées, de série, des anneaux de
fixation avant et arrière de la bretelle de transport. Grâce à un système exclusif de
raccord rapide, l'anneau arrière de la crosse se monte et se retire facilement, sans
outil particulier.
PROFIL INTERIEUR DU CANON OPTIMA-BORE®
Le profil intérieur du canon Optima-Bore®, avec cône de raccordement de la chambre
allongé, garantit une amélioration remarquable en ce qui concerne la répartition de la
gerbe, la réduction de la sensation de recul et l’optimisation de la vitesse des plombs
en sortie.
CHOKES PROGRESSIFS OPTIMACHOKE® PLUS
Les chokes Beretta Optimachoke ® Plus, longs, possèdent un profil intérieur
expressément étudié pour améliorer la concentration et la répartition de la gerbe. Ils
sont conçus pour résister au tir de charge à billes d’acier.
GUIDON LUMINEUX TRUGLO®
Grâce à une fibre optique lumineuse, le guidon Truglo® assure des performances
optimales même dans des conditions de faible visibilité. La fibre optique est
facilement interchangeable avec celle d'une autre couleur. Le guidon lumineux
Truglo® est fourni de série sur la version A391 Xtrema2 Kick Off®. Le classique
guidon en nickel, de série sur le modèle A391 Xtrema2 Standard, peut être remplacé
avec un guidon Truglo®, sur demande.
DISPOSITIF D’ARRETOIR DE CULASSE (CUT-OFF)
L’arrêtoir de culasse est placé sur le coté gauche du boîtier de culasse, ce qui
permet de l’engager d’une seule main lorsque la culasse mobile est en position
fermée. Si l’arrêtoir est engagé accidentellement, le rechargement automatique à la
suite du tir aura pour résultat de l’enlever.
81
PLAQUE DE REGLAGE DE PENTE ET D’AVANTAGE
La conception de l’intercalaire boîtier/crosse en techno polymère renforcé fibre de
verre, et de la plaque en acier inoxydable à l’intérieur de la crosse permet de modifier
la pente et l’avantage, en modifiant la position d’assemblage de l’intercalaire et de la
plaque. Différentes mesures de pente peuvent être obtenues en remplaçant les
plaques montées avec le kit de plaques fourni.
CAPACITE DE TUBE MAGASIN*
Le tube magasin a été réduit à deux coups au moyen d’un bouchon en conformité
avec la législation en vigueur en beaucoup de pays. Le tube magasin sans réducteur
(si la loi le permet) peut contenir 4/5 cartouches de 70mm (2 3/4 in.), 4 cartouches de
76mm (3 in.) ou 3 cartouches de 89mm (31/2 in.). Avec un prolongateur (en option)
est possible d’augmenter ultérieurement la capacité du magasin*.
*Voir chapitre “MUNITIONS”
DOTATION
Le fusil Beretta A391 Xtrema2 est livré dans une mallette résistante contenant l’arme
et une riche dotation d’accessoires; un jeu de cales pour modifier la pente et
l’avantage de la crosse (un jeu est déjà monté sur l’arme), la burette d'huile Beretta
(25 ml), Optimachoke® Plus chokes interchangeables (un choke est déjà inséré dans
le canon) et leur clef, deux entretoises pour la crosse et leur vis de montage (version
Standard seulement) - une entretoise est déjà montée sur la crosse, deux anneaux
porte bretelle et une fibre optique lumineuse pour guidon Truglo® (version kick Off®
seulement).
AVERTISSEMENT: De nombreuses pièces et accessoires originaux Beretta
permettent de personnaliser votre arme. Pour découvrir la riche gamme de
pièces détachées et accessoires Beretta, contactez votre armurier.
82
DONNEES ET CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Calibre
Chambre de cartouche
Fonctionnement
Verrouillage
Boîtier de culasse
Canon
Bande
Guidon
Sûreté
Tube magasin*
Crosse, devant
Longueur de crosse
(Coussinet-détente)
Poids (approximatif)**
12
universelle, de 70 mm à 89 mm (de 2 3/4” à 3 1/2”)
semi-automatique, à emprunt de gaz avec
soupape compensatrice assemblée au canon
culasse mobile à tête rotative
alliage léger, avec amortisseur de fin de
course de la culasse mobile
en acier, intérieur chromé
ventilée
sphère, métallique ou guidon lumineux
Truglo®
poussoir sur le pontet
réduit à 2 coups
en techno-polymère renforcé fibre de verre,
avec amortisseur de recul dans la crosse et
coussinet Gel·Tek. Pente réglable. Avantage
à droite ou à gauche.
version Standard: 335mm÷ 372,5mm
version Kick Off®: 362mm
3,450 Kg (version Standard)
3,550 Kg (version Kick Off®)
* Voir chapitre “Munitions”.
**Les poids sont approximatifs en fonction de la longueur du canon.
83
MONTAGE DU FUSIL EMBALLE
ATTENTION: CETTE ARME PEUT VOUS FAIRE PERDRE LA VIE ET
CAUSER LA MORT D’AUTRES PERSONNES! SOYEZ TOUJOURS TRES
PRUDENT LORSQUE VOUS MANIPULEZ VOTRE ARME. UN ACCIDENT
EST PRESQUE TOUJOURS LE RÉSULTAT DU NON-RESPECT DES
REGLES DE SÉCURITÉ ET DE BONNE MANIPULATION.
ATTENTION: Beretta n’assume aucune responsabilité pour lésions physiques
ou dommages à la propriété provoqués par une manipulation imprudente ou
impropre ou pour des départs de coups accidentels ou intentionnels.
ATTENTION: Toutes les opérations de montage, démontage et d’entretien
doivent être effectuées sur une arme non chargée (le tube-magasin, le boîtier
de culasse et la chambre doivent êtres vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre.
ATTENTION: Lors des opérations de montage, de démontage et d’entretien,
ne jamais diriger le canon vers des personnes ou des surfaces dures et
plates. Manipuler l’arme comme si celle-ci était chargée. (Voir les points 1, 2
et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
AVERTISSEMENT: Les numéros présents dans le texte suivant se réfèrent
aux photos aux pages 108, 109, 110 et 111.
Le fusil Beretta A391 Xtrema2 est livré avec le canon non monté et emballé
séparément.
Monter le canon sur l’ensemble crosse-boîtier de culasse-devant comme suit.
AVERTISSEMENT: Il est conseillé de réaliser les opérations décrites cidessous sur un plan d’appui pour prévenir la chute des éléments.
AVERTISSEMENT: Si, pour une raison quelconque, la culasse est en
position OUVERTE et le devant ait été séparé de l’ensemble crosse-boîtier de
culasse, éviter d’appuyer sur le poussoir de libération de culasse et veiller à
éloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection.
Dans cette situation, si le poussoir de libération de culasse était enfoncé, la
culasse mobile serait projetée vers l’avant et arrêtée seulement lorsque le
levier d’armement viendrait heurter le bord avant de la fenêtre d’éjection, ce
qui risquerait d’endommager aussi bien le levier que le boîtier de culasse.
●
●
●
Vérifier le canon. L’intérieur du canon et la chambre doivent être propres et
dégagés.
Dévisser le bouchon du devant (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre)
(Fig. 1).
Retirer le devant du tube-magasin (Fig. 2).
84
●
●
●
Vérifier que le piston soit positionné à l'intérieur du cylindre d’emprunt de gaz
(Fig. 3). Si le piston est monté sur le tube magasin, il faut l'enlever et le positionner
à l'intérieur du cylindre d’emprunt de gaz en ayant soin de serrer l'anneau
élastique à la main pour faciliter l'introduction du piston dans le cylindre (Fig. 4).
Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer
sur l’arrêtoir (Fig. 5).
Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position
ouverte (Fig. 6). Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée (Fig. 13/b), il
n’est pas possible de faire reculer la culasse.
AVERTISSEMENT: Dans cette situation, si le poussoir de libération de
culasse était enfoncé, la culasse serait projetée vers l’avant et arrêtée
seulement lorsque le levier d’armement viendrait heurter le bord avant de la
fenêtre d’éjection, ce qui risquerait d’endommager aussi bien le levier que le
boîtier de culasse.
●
●
●
●
●
Glisser le canon dans le boîtier de culasse. Veiller à ce que le tube-magasin
s’engage dans le trou du piston et dans le trou du logement de piston avec
l’ensemble soupape compensatrice (Fig. 7).
Engager le canon à fond dans le boîtier de culasse (Fig. 8).
Monter le devant par-dessus le logement de piston avec l’ensemble soupape
compensatrice et le tube-magasin. Vérifier qu’il soit correctement centré sur le
siège du boîtier de culasse (Fig. 9). Le devant est correctement positionné lorsqu'il
recouvre légèrement le boîtier de culasse.
Visser à fond le bouchon du devant dans le sens des aiguilles d’une montre après
avoir monté la grenadière avant fournie (si désiré) (Fig. 10). Vérifier que la
grenadière peut pivoter librement sur son axe.
Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération et en éloignant ses
doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 11).
AVERTISSEMENT: En appuyant sur le poussoir de libération de culasse,
veiller à ce que l’arrêtoir de culasse (cut-off) ne soit pas engagé
accidentellement. Dans le cas contraire, la culasse étant libérée, elle reste
maintenue en position OUVERTE par l’arrêtoir de culasse, lui-même bloqué
par l’élévateur. Il faut alors refermer la culasse dégageant l’arrêtoir de culasse.
Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 12).
●
●
Appuyer sur la détente de manière à libérer le chien.
Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge
disparaisse (Fig. 13-13/b).
ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez
toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise.
85
ATTENTION: Ne jamais stocker les armes à feu dans des endroits qui sont
ou qui pourraient être accessibles aux enfants ou aux personnes dont la
méconnaissance des armes à feu pourrait se révéler dangereuse. Stocker
toujours les armes déchargées dans un endroit sous clef; entreposer
également les munitions sous clef, dans un endroit séparé. (Voir le point 3 des
REGLES DE SECURITE DE BASE).
CONTROLE DE L’ARME DECHARGEE
A plusieurs reprises dans ce manuel, il vous sera recommandé de réaliser une
inspection visuelle de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et de la chambre de
cartouche du semi-automatique Beretta A391 Xtrema2 pour vous assurer que l’arme
est déchargée. Cette opération devra finir par être spontanée, de même que le
respect des précautions suivantes.
●
●
●
●
●
Ne présumez jamais qu’une arme soit déchargée.
Ne dirigez jamais ni ne poussez une arme contre vous-même ou contre une autre
personne.
Réalisez toujours une inspection visuelle de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et
de la chambre de cartouche pour vous assurer qu’elles sont vides. La chambre de
cartouche est la portion de canon dans laquelle la cartouche est introduite
(Fig. 14).
Avant de donner le fusil à quelqu’un d’autre, faire reculer la culasse à ce qu’elle
reste en position ouverte et engager la sûreté.
Ne prenez ni n’arrachez jamais le fusil des mains de quelqu’un d’autre si au
préalable la culasse n’a pas été ouverte et si la fenêtre d’éjection, d’alimentation et
la chambre de cartouche n’ont été inspectées pour vérifier qu’elles sont vides.
Pour réaliser l’inspection visuelle de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et de la
chambre de cartouche afin d’établir si elle sont déchargées, effectuez les opérations
suivantes avec attention.
ATTENTION: Tenez les doigts éloignés de la détente et dirigez l’arme dans
une direction sûre.
●
●
●
●
●
●
Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer
sur l’arrêtoir (Fig. 5).
Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position
OUVERTE (Fig. 6). Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est pas
possible de faire reculer la culasse.
Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge
disparaisse (Fig. 13-13/b).
Regarder à l’intérieur de la fenêtre d’éjection, d’alimentation et de la chambre. Elles
doivent êtres vides. Si l’arme est chargée, la décharger en suivant les opérations
du chapitre “Déchargement”.
Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération (Fig. 11).
Enlever la sûreté et appuyer sur la détente de manière à libérer le chien.
86
CONTROLE DE LA PRESENCE
D’OBSTRUCTIONS
Effectuez une inspection visuelle du canon pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions
dans la chambre et à l’intérieur du canon. Cette opération est extrêmement
importante car une cartouche tirée dans un canon ou une chambre obstruée pourrait
provoquer des blessures et des dommages extrêmement graves pour l’utilisateur et
pour les personnes se trouvant à proximité.
ATTENTION: Assurez-vous toujours que le fusil soit déchargé. Consultez les
instructions du chapitre “Contrôle de l’arme déchargée”.
●
●
●
●
●
Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer
sur l’arrêtoir (Fig. 5).
Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position
OUVERTE (Fig. 6). Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est pas
possible de faire reculer la culasse.
Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge
disparaisse (Fig. 13-13/b).
En suivant les instructions du chapitre “Démontage” démontez le devant et le
canon.
Regardez à l’intérieur du canon par la partie postérieure de façon à voir
complètement au travers et vous assurer qu’il n’y a pas d’obstruction.
En cas de présence d’une obstruction à l’intérieur du canon, contactez un armurier
compétent pour éliminer l’obstruction et inspectez à nouveau le fusil avant de tirer.
●
●
Lors vous êtes sûres qu’il n’y a pas d’obstruction dans le canon et dans la chambre
de cartouche, remontez le canon et le devant comme décrit dans le chapitre
"Remontage".
Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération (Fig. 11). Enlever la
sûreté et appuyer sur la détente de manière à libérer le chien.
87
MUNITIONS
ATTENTION: Beretta n’assume aucune responsabilité pour lésions physiques
ou dommages à la propriété provoqués par l’utilisation de munitions
défectueuses, chargées à la main, rechargées ou refabriquées. L’utilisation de
munitions inadaptées, le fait de faire feu lorsque le canon est obstrué et
d’utiliser des surcharges de propulsants peuvent entraîner des blessures, des
dommages graves et même la mort.
Le fusil semi-automatique Beretta A391 Xtrema2 est doté de chambre de 89 mm/
3 1/2”. Ce fusil permet de tirer toute gamme de cartouches, sans réglage préalable, de
la plus légère de 70 mm/28 g.* à la plus puissante y compris la Super Magnum de
89 mm/64 g. Le calibre et la longueur de chambre de votre fusil sont gravés sur le
côté du canon. Chaque fusil a été éprouvé avec des munitions d’épreuve spéciales.
*AVERTISSEMENT: Au début lors des premières utilisations, le fusil étant
neuf, il peut être nécessaire de prévoir une période de rodage afin de
contrôler que le fusil fonctionne parfaitement avec des cartouches à faibles
charges de 70 mm/28 g. Si, en utilisant des cartouches à faibles charges de
70 mm/28 g., vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, il est
conseillé de procéder à un rodage au tir de 3 ou 4 boîtes de cartouches de
70 mm/32 g.
ATTENTION: Ne jamais utiliser des munitions qui ne correspondent pas aux
indications portées sur le canon.
ATTENTION: Utiliser toujours des cartouches dont la longueur est égale ou
inférieure à la longueur marquée sur le canon.
ATTENTION: Pour éviter l’utilisation de munitions impropres, vérifier les
indications sur la boîte de cartouches et sur la cartouche elle-même afin de
vous assurer qu’il s’agit du bon calibre et de la bonne longueur de douille pour
votre arme.
CARTOUCHES A BILLES D’ACIER
Les chokes “SP” (Steel Proof) Beretta Optimachoke® Plus ont été conçus pour le tir
avec cartouches à billes d’acier neuves, conformes aux réglementations
internationales. Lorsque le tir avec billes d’acier, qu’il s’agisse de canons montant
des chokes Beretta Optimachoke® Plus, les résultats les meilleurs sont obtenus en
employant des chokes ouverts (C0000/CL, 0000/IC, 000/M).
Avec les cartouches à billes d’acier, le chokage maximum (0/F, 00/IM) n’augmente
nullement la gerbe et rend la concentration des plombs irrégulière accellerant
inutilement l’usure du canon. (Pour une information plus détaillée, consulter aussi le
chapitre: “Chokes Beretta Optimachoke® Plus”).
88
CAPACITE DU MAGASIN
La capacité du tube magasin a été réduite à deux coups au moyen d’un bouchon, en
conformité avec la législation en vigueur en beaucoup de pays.
Ce bouchon, monté en usine, réduit la capacité du Beretta A391 Xtrema2 à un
maximum de trois coups (deux cartouches dans le tube, une dans la chambre).
Dans les pays où il n'existe pas de limitation du nombre de coups dans le magasin, il
est possible d'augmenter la capacité à 4/5 coups ( cartouches de 70 mm/23/4”), ou 4
coups (cartouches de 76 mm/3”) ou 3 coups (cartouches de 89 mm/31/2”).
AVERTISSEMENT: Sur demande, il est possible d'obtenir un tube
prolongateur du magasin, qui permet d'augmenter la capacité du tube
magasin à 7 coups ( cartouches de 70 mm/2 3/4”), 6/7 coups ( cartouches de
76 mm/3”) ou 5 coups ( cartouches de 89 mm/3 1/2”).
AVERTISSEMENT: Cette opération doit être effectuée par un armurier.
AVERTISSEMENT: Les grossistes, revendeurs ou armuriers (excepté
lorsqu’il s’agit de Centres d’Assistance autorisés par le Fabricant ou le
Distributeur Officiel Local) ne sont pas autorisés à effectuer aucune réparation
ou intervention sous le couvert de la Garantie au nom ou pour le compte du
Fabricant.
CHARGEMENT
ATTENTION: Avant de charger l’arme, se familiariser avec la procédure de
chargement, sans utiliser les munitions. Ne jamais manipuler une arme
chargée avant de bien connaître la procédure de chargement. Avant de
charger une arme, la sûreté doit être mise. Pointer toujours l’arme dans une
direction sûre. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE
BASE).
Vérifier l’intérieur du canon avant de charger; il doit être vide et propre.
ATTENTION: Le tireur et ceux qui se trouvent à proximité doivent toujours
porter des lunettes de sécurité et des casques protège-sons. Les particules de
plomb, poudre, lubrifiant, etc. pouvant provoquer des blessures. Le port d’un
casque potège-son réduit le risque de diminution de l’acuité auditive
provoquée par le bruit du tir.
ATTENTION: Tenir ses doigts loin de la détente, et éviter tout contact avec
celle-ci tant que vous ne souhaitez pas tirer.
AVERTISSEMENT: Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est
pas possible de faire reculer la culasse.
89
●
Enlever la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge soit
visible (Fig. 15).
ATTENTION: Lorsque l’anneau rouge est visible, la sûreté n’est pas engagée
et l’arme est prête à faire feu.
ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez
toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise.
●
●
●
●
●
Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer
sur l’arrêtoir même (Fig. 5).
Faire reculer la culasse au moyen du levier d’armement de façon à ce qu’elle reste
en position OUVERTE (Fig. 6).
Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge
disparaisse (Fig. 13-13/b).
Introduire la première cartouche dans la chambre à travers la fenêtre d’éjection
(Fig. 16).
Appuyer sur le poussoir de libération de culasse de façon à libérer la culasse, en
éloignant les doigts de la fenêtre d’éjection.
ATTENTION: L’arme est chargée et prête à faire feu dès que la sûreté
manuelle est ôtée. Tenir ses doigts loin de la détente, et éviter tout contact
avec celle-ci tant que vous ne souhaitez pas tirer. Ne jamais pointer l’arme
dans une direction où il serait dangereux de tirer. (Voir les points 1, 2 et 4 des
REGLES DE SECURITE DE BASE).
AVERTISSEMENT: Le Fabriquant n’assume aucune responsabilité pour
lésions physiques ou dommages à la propriété provoqués par une
manipulation imprudente ou impropre, ou pour des départs de coups
accidentels ou intentionnels.
AVERTISSEMENT: Veiller à ne pas engager l’arrêtoir de culasse
accidentellement. Dans ce cas il faut refermer la culasse dégageant l’arrêtoir
de culasse. Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection. (Fig. 12).
●
●
●
Introduire les autres cartouches à travers la fenêtre d’alimentation en plaçant
chaque cartouche sur l’élévateur; pousser la cartouche vers le bas et en avant de
façon à l’engager dans le tube-magasin jusqu’à ce qu’elle franchisse la butée
(Fig. 17).
Pour faire feu, enlever la sûreté et appuyer sur la détente.
La première cartouche tirée sera celle qui se trouve dans la chambre et puis le fusil
introduira automatiquement dans la chambre la cartouche qui se trouve dans le
tube magasin.
90
ATTENTION: Si une fois que vous aurez pressé la détente le coup ne part
pas, enclenchez la sûreté, attendez une minute au moins avant de décharger
l’arme en suivant la séquence des opérations du chapitre “Dechargement”.
N’essayez jamais de tirer à nouveau une cartouche qui a manqué le tir la
première fois. Rangez les munitions non tirées ou défectueuses de façon
appropriée conformément aux recommandations du fabricant de cartouches.
ATTENTION: Une cartouche tirée dans un canon obstrué pourrait provoquer
des blessures et des dommages extrêmement graves pour l’utilisateur et pour
les personnes se trouvant à proximité.
Si on a pas l’intention de tirer la deuxième cartouche, engager la sûreté et pointer
toujours l’arme dans une direction sûre. Eloigner ses doigts de la détente. Si on a
terminé de tirer, décharger l’arme comme indiqué dans le chapitre “Déchargement”.
●
●
Lorsque la dernière cartouche a été tirée, la culasse reste OUVERTE signalant
ainsi que le tube-magasin est vide (Fig. 18).
Mettre la sûreté, et au besoin, recharger l’arme comme indiqué.
ATTENTION: Décharger toujours l’arme immédiatement après avoir terminé
de tirer. Ne ranger jamais l’arme chargée. Pour ranger l’arme, consulter le
chapitre “Rangement”.
91
UTILISATION DE L’ARRETOIR DE
CULASSE (CUT-OFF)
Le dispositif d’arrêtoir de culasse permet de retirer une cartouche non tirée de la
chambre et de verrouiller la culasse en position OUVERTE, pour des raisons de
sécurité, ou pour remplacer la cartouche dans la chambre, tout en empêchant
l’alimentation d’une nouvelle cartouche en provenance du magasin.
ATTENTION: L’arme est chargée, une cartouche est chambrée et la sûreté
est mise. Ne jamais pointer l’arme dans une direction où il serait dangereux de
tirer. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
●
●
●
●
●
Vérifier que la sûreté est mise. Anneau rouge couvert (Fig. 13/b).
Engager l’arrêtoir de culasse en appuyant sur la partie arrondie (Fig. 19).
Faire reculer la culasse au moyen du levier d’armement afin d’extraire la cartouche
non tirée de la chambre et de l’éjecter à travers la fenêtre d’éjection. En fin de
course, la culasse est bloquée en position OUVERTE par l’élévateur, lui-même
verrouillé par l’arrêtoir de culasse. L’alimentation à partir du magasin est
interrompue (Fig. 20).
Une fois les conditions de sécurité rétablies, introduire une cartouche, celle qui a
été éjectée ou une autre, au choix, dans la chambre.
Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection, appuyer sur l’arrêtoir de culasse de
façon à verrouiller la culasse (Fig. 12).
ATTENTION: L’arme est chargée et prête à faire feu, dès que la sûreté
manuelle est ôtée. La sûreté doit être mise. Ne jamais pointer l’arme dans une
direction où il serait dangereux de tirer. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES
DE SECURITE DE BASE).
●
Pour faire feu, enlever la sûreté et appuyer sur la détente.
AVERTISSEMENT: Pour que l’arme fonctionne correctement, il est conseillé
d’utiliser l’arrêtoir de culasse comme décrit ci-dessus. Il ne faut pas oublier
que la culasse, lorsqu’elle est maintenue OUVERTE par l’arrêtoir, ne peut être
refermée qu’en intervenant sur l’arrêtoir lui-même.
92
DECHARGEMENT
ATTENTION: L’arme est chargée et prête à faire feu. Tenir ses doigts loin de
la détente, et éviter tout contact avec celle-ci tant que vous ne souhaitez pas
tirer. Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des surfaces
dures et plates. (Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE
BASE).
●
●
●
●
●
●
●
Pointer l’arme dans une direction sûre et vérifier que la sûreté est mise.
Engager l’arrêtoir de culasse (cut-off) (Fig. 19) et tirer la culasse complètement en
arrière de façon à extraire et à éjecter la cartouche chambrée et non tirée (Fig. 20).
Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection et enfoncer l’arrêtoir de culasse afin de
verrouiller la culasse (Fig. 12).
Enfoncer l’élévateur, tout en appuyant sur la cartouche du magasin et appuyer sur
le poussoir de libération de culasse, ce qui permet de sortir les cartouches du
magasin.
Vérifier que le tube-magasin et le boîtier de culasse sont vides. Ensuite, enlever la
sûreté. Pointer toujours l’arme dans une direction sûre.
Appuyer sur la détente de façon à libérer le chien.
Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge
disparaisse (Fig. 13-13/b).
ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez
toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise.
DEMONTAGE
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des
surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée (Voir
les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
AVERTISSEMENT: Il est conseillé d’opérer sur un plan d’appui souple pour
éviter tout dommage en cas de chute des éléments.
CANON
AVERTISSEMENT: Si le chien est désarmé et la sûreté est engagée, il n’est
pas possible de faire reculer la culasse.
93
●
●
●
●
●
●
●
Enlever la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge soit
visible (Fig. 15).
Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer
sur l’arrêtoir même (Fig. 5).
Faire reculer la culasse au moyen du levier d’armement de façon à ce qu’elle reste
en position OUVERTE.
Dévisser le bouchon du devant (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre)
et l’enlever. Retirer l’anneau de grenadière (si présent) (Fig. 21).
D’une main, maintenir le canon; de l’autre main faire glisser le devant pour le
dégager du tube-magasin (Fig. 9).
Tenir le canon au niveau du logement de piston pour maintenir le piston à
l’intérieur du cylindre et glisser le canon vers l’avant pour le dégager de l’ensemble
crosse/boîtier (Fig. 7).
Retirer le piston du logement de piston (Fig. 22).
AVERTISSEMENT: NE DEMONTEZ JAMAIS le ressort de la valve ou l'écrou
de la valve. Le dispositif est auto nettoyant et ne nécessite pas de
maintenance. Cette opération devra être uniquement effectuée par un
armurier compétent.
ENSEMBLE CHARIOT DE CULASSE MOBILE
(Corps de la culasse mobile, bras d’armement avec manchon, ressort récupérateur
et gaine de piston)
AVERTISSEMENT: Le démontage de l'ensemble chariot culasse mobile est
nécessaire seulement en cas de nettoyage des pièces constituantes. Il doit
être pratiqué après 500 à 1000 coups, suivants les munitions employées et
communément à la fin de la saison de chasse ou de tir.
●
●
●
●
Tenir le levier d’armement avec l’index ou le médius de la main gauche, appuyer
sur le poussoir de libération de culasse et laisser glisser lentement en avant la
culasse mobile jusqu’à son point d’arrêt (Fig. 23).
Appuyer sur la tête de la culasse mobile, de façon à faire correspondre le trait de la
cannelure sur la tête de la culasse avec l'extrémité de la culasse mobile (Fig. 24).
En tenant la tête de la culasse dans cette position, retirer le levier d’armement de
la culasse mobile (Fig. 25).
Placer l’ensemble crosse/boîtier de culasse sur une table avec la fenêtre d’éjection
tournée vers le haut. Faire glisser l’ensemble chariot de culasse mobile vers
l’avant, de façon à séparer la culasse mobile du boîtier (Fig. 26).
SOUS-GARDE
AVERTISSEMENT: Le démontage de la sous garde est nécessaire
seulement en cas de nettoyage du mécanisme de départ. Il doit être pratiqué
après 500 à 1000 coups, suivants les munitions employées et communément
à la fin de la saison de chasse ou de tir (Voir chapitre “Entretien Spécial”).
94
●
●
●
●
Mettre la sûreté (le chien est déjà armé).
Appuyer sur l’arrêtoir d’élévateur (Fig. 5).
Enlever la goupille qui retient la sous-garde en la chassant à l’aide d’un chassegoupille ou d’un outil pointu (Fig. 27).
Tout en maintenant la pression sur le poussoir de libération de culasse, enlever la
sous-garde en y imprimant un mouvement de rotation vers l’avant et vers le bas
(Fig. 28).
ANNEAUX DE GRENADIERE
Arrière:
L'anneau arrière, à raccord rapide, peut être rapidement monté sur la crosse, en
suivant la procédure ci-dessous:
●
●
Appuyer sur le poussoir supérieur de l'anneau et insérer le dans son siège sur la
crosse (Fig. 29).
Pour dégager l’anneau, maintenir le poussoir enfoncé et extraire l'anneau de son
siège.
Avants:
L'anneau avant est monté sur le devant en dévissant et en retirant le bouchon du
devant.
AVERTISSEMENT: Il n’est pas conseillé de procéder à un démontage plus
complet. Au besoin, s’adresser à un armurier.
AVERTISSEMENT: Les grossistes, revendeurs ou armuriers (excepté
lorsqu’il s’agit de Centres d’Assistance autorisés par le Fabricant ou le
Distributeur Officiel Local) ne sont pas autorisés à effectuer aucune réparation
ou intervention sous le couvert de la Garantie au nom ou pour le compte du
Fabricant.
95
CHOKES BERETTA
OPTIMACHOKE® PLUS
Les chokes interchangeables à visser Beretta Optimachoke® Plus sont faits en acier
de première qualité pour la durabilité et la résistance à la corrosion. Ils sont conçus
pour résister à l’utilisation des billes d’acier.
AVERTISSEMENT: Le canon du fusil A391 Xtrema2 ne peut recevoir que
des chokes Optimachoke® Plus.
Désignations des Chokes Beretta Optimachoke® Plus
Marquages Standards
0 (*)
00(**)
000(***)
0000(****)
C0000(C****)
Appellation
Américaine
Compatibilité du Tube de
Choke avec Billes d’Acier
Encoches
sur Rebord
F (Full)
IM (Improved Modified)
M (Modified)
IC (Improved Cylinder)
CL (Cylinder)
SP (1)
SP (1)
SP
SP
SP
I
II
III
IIII
IIIII
(1) Non conseillé avec des billes d’acier.
Optimachoke® est une marque déposée de Fabbrica d'Armi Pietro Beretta S.p.A.
Certains pays peuvent disposer de chokes spéciaux Optimachoke® Plus pour usages particuliers.
DEMONTAGE DU CHOKE
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais regarder dans le canon, ni remplacer le choke
interchangeable sur une arme chargée, même avec la sûreté mise.
●
●
Dévisser (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) le choke
interchangeable au moyen de la clef Beretta fournie (Fig. 30).
Retirer le choke interchangeable du canon (Fig. 31).
NETTOYAGE DU CHOKE ET DU LOGEMENT DU CHOKE
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
96
ATTENTION: Ne jamais regarder dans le canon, ni remplacer le choke
interchangeable sur une arme chargée, même avec la sûreté mise.
●
●
●
Nettoyer soigneusement le logement du choke. Au besoin, utiliser une flanelette en
coton imbibé d’huile pour armes Beretta. Sécher au moyen d’un chiffon doux.
Vérifier que le choke est parfaitement propre, à l’intérieur comme à l’extérieur.
Appliquer une mince couche d’huile pour Armes Beretta sur le filetage du canon et
du tube de choke.
INSTALLATION DU CHOKE
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais regarder dans le canon, ni remplacer le choke
interchangeable sur une arme chargée, même avec la sûreté mise.
ATTENTION: Vérifier les parfaites conditions du choke avant l’installation.
●
●
●
●
Vérifier que le choke et le filetage du canon sont parfaitement propres et
légèrement huilés.
Introduire le choke interchangeable choisi.
Visser soigneusement le choke interchangeable à la main et dans les sens des
aiguilles d’une montre. Utiliser la clef Beretta pour visser et serrer le choke, qui doit
reposer sur le fond de son logement dans le canon.
Retirer la clef, une fois le choke interchangeable vissé.
ATTENTION: Il faut vérifier périodiquement avec l’arme déchargée (chambre,
boîtier de culasse et tube-magasin vides) et culasse mobile ouverte, si le
choke est bien vissé dans le canon. Au besoin, resserrer le choke à fond à
l’aide de la clef Beretta. Un serrage correct a pour but d’éviter d’endommager
le canon et d’éliminer tout risque de propulser le choke hors du canon lors du
tir, pouvant endommager l’arme ou blesser des personnes.
ATTENTION: Le choke interchangeable doit toujours être bien vissé dans le
canon, même lors du stockage et du nettoyage. Le fait de nettoyer le canon
lorsque le choke interchangeable n’est pas en place, risque d’introduire des
poussières dans le filetage du canon, entraînant une mauvaise installation du
choke, la rouille ou l’obstruction du canon.
97
ATTENTION: Ne jamais tirer avec du canon à chokes interchangeables sans
le choke interchangeable. Tirer sans le choke interchangeable est très
dangereux car des débris peuvent rester piégés dans le filetage et obstruer le
canon. En outre, l’absence du choke interchangeable endommagera
définitivement le filetage et altérera la régularité de la gerbe de plombs.
Ne pas modifier le canon Beretta à choke fixe pour y adapter des chokes
interchangeables. L’épaisseur du métal qui en résulterait, serait trop mince
pour résister avec sécurité à la pression générée par le tir.
ENTRETIEN DE ROUTINE
Lorsque des résidus de combustion, de graisse ou de poussière se sont accumulés
dans le mécanisme, il faut nettoyer et lubrifier l’arme. Nettoyer et lubrifier l’arme
après utilisation constitue la meilleure façon de protéger les pièces de la corrosion
entraînée par les résidus de combustion et l’emploi de l’arme dans un milieu salin ou
humide.
A la fin de chaque journée de tir ou de chasse, procéder aux opérations d’Entretien
de Routine comme suit:
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des
surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme si celle-ci était chargée.
(Voir les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
AVERTISSEMENT: Pour le nettoyage de routine il suffit de réaliser les
opérations de démontage décrites dans le chapitre spécifique.
CANON
●
●
●
●
●
Nettoyer soigneusement l’intérieur en y passant un écouvillon en laine pour enlever
les résidus de poudre. Au besoin, utiliser une baguette avec un écouvillon bronze
et/ou un chiffon imbibé d’huile pour armes Beretta.
Veiller à nettoyer aussi les épaulements de verrouillage sur la frette d'ancrage du
canon.
Passer un chiffon doux dans le canon.
Lubrifier légèrement l’intérieur du canon en y faisant passer un chiffon doux imbibé
d’huile pour armes Beretta.
Vérifier l’intérieur du canon. Il doit être vide et propre.
ATTENTION: Un excès d’huile ou de graisse qui obstrue le canon, même
partiellement, est très dangereux lors du tir et peut endommager le fusil et
infliger des blessures graves au tireur et à ceux qui se trouvent à proximité. Ne
jamais vaporiser ou appliquer des lubrifiants aux cartouches. Utiliser les
lubrifiants correctement; vous êtes responsable du bon entretien de votre
arme.
98
LOGEMENT DU PISTON, PISTON, TUBE-MAGASIN
AVERTISSEMENT: Les cartouches Magnum, et en particulier les Super
Magnum génèrent une quantité importante de gaz de combustion.
La composition particulière de la poudre utilisée dans certaines cartouches
Super Magnum donne lieu à des résidus très importants.
Les parties du fusil qui sont en contact avec les gaz sont plus affectées par les
résidus, c’est-à-dire, le logement du piston (l’intérieur), le piston avec anneau
élastique et le tube-magasin.
●
●
●
●
Nettoyer soigneusement le piston, l’anneau élastique et le tube-magasin après
avoir pulvérisé de l'huile Beretta.
Vérifier que le piston glisse librement sur le tube-magasin.
Pour effectuer un nettoyage méticuleux des parois du cylindre de prise de gaz,
pulvérisez de l'huile Beretta et frottez soigneusement avec un écouvillon bronze.
Une fois que l’intérieur du logement de piston est propre, l’essuyer avec un chiffon
doux.
AVERTISSEMENT: Ne lubrifier pas ces pièces.
ENSEMBLE SOUPAPE COMPENSATRICE
AVERTISSEMENT: NE DEMONTEZ JAMAIS l’ensemble soupape
compensatrice. Cette opération doit être effectuée par un armurier compétent.
ENTRETIEN SPECIALE
Tous les 500 – 1000 coups (selon le type de munitions utilisé), et à la fin de chaque
saison de tir ou de chasse et avant d’entreposer l’arme, en plus de l’Entretien de
Routine, il faut procéder aux opérations d’Entretien comme suit.
DEFLECTEUR METALLIQUE DU DEVANT
●
Nettoyer cette partie à l’aide d’un écouvillon laine, imbibé d’huile pour Armes
Beretta. Sécher avec soin.
ENSEMBLE CHARIOT DE CULASSE MOBILE
(Corps de la culasse mobile, bras d’armement avec manchon, ressort récupérateur
et gaine de piston) (Fig. 32).
●
●
Nettoyer toutes les pièces de la culasse mobile après avoir pulvérisé de l'huile
Beretta.
Sécher soigneusement au moyen d’un chiffon doux et lubrifier légèrement toutes
les pièces avec de l’huile.
99
SOUS-GARDE
●
●
Nettoyer soigneusement les parties au moyen d’un chiffon doux.
Lubrifier légèrement les parties métalliques et la goupille de fixation de sous-garde.
BOITIER DE CULASSE
●
Procéder de la même façon que pour la culasse mobile. Sécher soigneusement au
moyen d’un chiffon doux et lubrifier légèrement les glissières de culasse à
l’intérieur du boîtier.
ATTENTION: Ne pas chercher à réparer une arme à feu sans avoir reçu une
formation appropriée. Ne pas modifier les pièces, ni remplacer celles-ci par
des pièces autres que des pièces d’origine Beretta. Le cas échéant, toute
modification du mécanisme de fonctionnement doit être effectuée par le
fabricant ou par son distributeur agréé.
REMONTAGE
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des
surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir
les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
SOUS-GARDE
●
●
Inverser la séquence des opérations du chapitre " Démontage ", en veillant à ce
que le chien soit armé, la sûreté mise et l’arrêtoir d’élévateur enfoncé.
Engager la goupille de fixation de la sous-garde, en faisant correspondre le trou de
la sous-garde et le trou du boîtier.
ENSEMBLE CHARIOT DE CULASSE MOBILE
(Corps de la culasse mobile, bras d’armement avec manchon, ressort récupérateur
et gaine de piston)
● Placer l’ensemble crosse/boîtier de culasse sur une table avec la fenêtre d’éjection
tournée vers le haut. Enfiler l’ensemble chariot de culasse mobile sur le tube
magasin et engager partiellement la culasse dans le boîtier (Fig. 26).
● Poussez à fond le bras d'armement pour introduire la culasse mobile dans le
boîtier de culasse.
● Appuyer sur la tête de la culasse mobile, de façon à faire correspondre le trait de la
cannelure sur la tête de la culasse avec l'extrémité de la culasse mobile.
100
●
En tenant la tête de la culasse dans cette position, introduire le levier d’armement
dans le chariot de culasse (Fig. 25). Verrouillez le en position en donnant un coup
ferme.
CANON
●
●
●
●
Vérifier le canon. L’intérieur du canon et la chambre doivent être propres et
dégagés.
Positionner le piston à l'intérieur du cylindre de prise de gaz du canon, en ayant
soin de serrer l'anneau élastique à la main pour faciliter l'introduction du piston
dans le cylindre (Fig. 4).
Vérifier que l’arrêtoir d’élévateur soit pressé à fond. Dans le cas contraire, appuyer
sur l’arrêtoir (Fig. 5).
Tirer le levier d’armement en arrière de façon à amener la culasse en position
OUVERTE (Fig. 6).
AVERTISSEMENT: Dans cette situation, si le poussoir de libération de
culasse était enfoncé, la culasse serait projetée vers l’avant et arrêtée
seulement lorsque le levier d’armement viendrait heurter le bord avant de la
fenêtre d’éjection, ce qui risquerait d’endommager aussi bien le levier que le
boîtier de culasse.
●
●
●
●
●
Glisser le canon dans le boîtier de culasse. Veiller à ce que le tube-magasin
s’engage dans le trou du piston et dans le trou du logement de piston avec
l’ensemble soupape compensatrice (Fig. 7).
Engager le canon à fond dans le boîtier de culasse (Fig. 8).
Monter le devant par-dessus le logement de piston et le tube magasin. Vérifier qu’il
soit correctement centré sur le siège du boîtier de culasse (Fig. 9). Le devant est
correctement positionné lorsqu’il recouvre légèrement le boîtier de culasse.
Visser à fond le bouchon du devant après avoir monté la grenadière (si desiré)
(Fig. 10). Vérifier que la grenadière peut pivoter librement sur son axe.
Fermer la culasse en appuyant sur le poussoir de libération et en éloignant ses
doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 11).
AVERTISSEMENT: En appuyant sur le poussoir de libération de culasse,
veiller à ce que l’arrêtoir de culasse (cut-off) ne soit pas engagé
accidentellement. Dans le cas contraire, la culasse étant libérée, elle reste
maintenue en position OUVERTE par l’arrêtoir de culasse, lui-même bloqué
par l’élévateur. Il faut alors refermer la culasse dégageant l’arrêtoir de culasse.
Eloigner ses doigts de la fenêtre d’éjection (Fig. 12).
●
●
Appuyer sur la détente de manière à libérer le chien.
Engager la sûreté en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que l’anneau rouge
disparaisse (Fig. 13-13/b).
ATTENTION: La sûreté manuelle est un dispositif mécanique. Vous devez
toujours respecter les règles de sécurité, même avec la sûreté mise.
101
ATTENTION: Ne jamais stocker les armes à feu dans des endroits qui sont
ou qui pourraient être accessibles aux enfants ou aux personnes dont la
méconnaissance des armes à feu pourrait se révéler dangereuse. Stocker
toujours les armes déchargées dans un endroit sous clef; entreposer
également les munitions sous clef, dans un endroit séparé. (Voir le point 3 des
REGLES DE SECURITE DE BASE).
AVERTISSEMENT: Il est conseillé de stocker le fusil démonté (Voir chapitre
“Rangement”).
COUSSINET GEL • TEK
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des
surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir
les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
Le coussinet de recul Gel•Tek, monté de série sur le fusil A391 Xtrema2, est
facilement remplaçable par un coussinet Beretta de différente épaisseur et matériaux
(sur demande).
En montant des plaques de recul de différente épaisseur, il est possible de modifier
la longueur de la crosse.
POUR ENLEVER LE COUSSINET GEL•TEK
●
●
Tirer l'agrafe de blocage du coussinet Gel•Tek au moyen d'un tournevis d'environ 4
mm (Fig. 33).
Enlever le coussinet Gel•Tek (Fig. 34).
POUR REMONTER LE COUSSINET GEL•TEK
●
●
●
Tirer l'agrafe de blocage du coussinet Gel•Tek au moyen d'un tournevis d'environ 4
mm.
Placer le coussinet sur la crosse de façon à ce que les tenons fixés sur la crosse
viennent se loger dans les orifices prévus sur le coussinet.
En maintenant le coussinet pressé contre la crosse, poussez l'agrafe vers le haut
jusqu'à ce qu'elle disparaisse (Fig. 35). L'opération est réussie si le coussinet reste
solidement accroché sans possibilité de mouvements.
102
ENTRETOISES DE LA CROSSE
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des
surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir
les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
AVERTISSEMENT: Les entretoises de 12,5 mmm et 25 mm avec les vis de
retenue sont fournies de série avec la version standard (sans dispositif Kick
Off®). Les vis courtes permettent de fixer l’entretoise de 12,5mm, maintenant
les vis longues doivent être utilisées pour monter l’entretoise de 25 mm ou
tous les deux entretoises.
La version Kick Off® peut seulement monter l’entretoise de 12,5mm, disponible
sur demande.
Le montage et le démontage des entretoises s'effectuent de la manière suivante:
● Retirer la plaque de couche Gel•Tek comme indiqué au chapitre “Coussinet
Gel•Tek”.
● Dévisser et retirer les deux vis de la plaque de couche et les douilles
correspondantes insérées dans la crosse (Fig. 36).
● Retirer l'entretoise, la remplacer ou bien ajouter l'entretoise fournie.
● Replacer les douilles de la plaque de couche Gel•Tek dans les trous de la crosse.
Serrer les vis à fond à l'aide d'un tournevis cruciforme de dimension adaptée.
● Remonter la plaque de couche Gel•Tek comme indiqué au chapitre: “Coussinet
Gel•Tek”.
103
PENTE ET AVANTAGE DE LA
CROSSE
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des
surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir
les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
Le fusil semi-automatique Beretta A391 Xtrema2 est livré avec une pente au talon
de 55 ou 60 mm et l’avantage à droite.
Les éléments qui déterminent l’avantage et la pente sont les suivants (voir l’example
à la page suivante):
➀ Cale boîtier de culasse/crosse en techno polymère renforcé fibre de verre.
➁ Cale de crosse en acier.
Ces éléments, ➀ et ➁, sont tous les deux conçus pour assurer des pentes
différentes, avec l’avantage à droite ou à gauche (pour gauchers), en fonction de
l’orientation qu’on leur donne au montage. Différentes mesures de pente peuvent
être obtenues en remplaçant les cales montées d’origine avec celles du kit fourni.
REMPLACEMENT DES CALES DE PENTE ET DE L’AVANTAGE DE LA
CROSSE
AVERTISSEMENT: Le marquage " DX " signifie avantage à droite; le
marquage " SX " signifie avantage à gauche. Les marquages de pente et
avantage de la cale antérieure ➀ doivent toujours correspondre à ceux de la
cale postérieure ➁.
ATTENTION: Toute modification de la pente et de l’avantage doit être
effectuée par un armurier spécialisé. L’inobservation de la procédure indiquée
pourrait causer du dommage au fusil et/ou aux personnes.
OUTILS NECESSAIRES
●
●
●
●
Tournevis.
Clé hexagonale de 6 mm.
Clé à douille de 13 mm.
Clé dynamométrique avec rallonge de 13 mm (conseillée).
104
DEMONTAGE
●
●
●
●
●
●
●
●
Retirer l'anneau arrière de la bretelle
(voir le chapitre pour le démontage du
fusil).
A l'aide d'une clé hexagonale de 6
mm, dévisser complètement la douille
de la grenadière insérée dans la crosse
(Fig. 37). Extraire la douille de la crosse.
Retirer, de la crosse, la plaque de couche
Gel•Tek, les deux vis de la plaque et les
douilles correspondantes (voir le chapitre
“Coussinet Gel•Tek").
Retirer l'éventuelle entretoise.
A l'aide d'une clé à douille de 13 mm, dévisser
complètement l'écrou de serrage de la crosse, puis retirer
l'écrou et la rondelle.
Retirer le dispositif d'absorption du recul Kick Off® (version Kick
Off®) ou le châssis intérieur de la crosse (version standard).
Retirer la cale interne en acier ➁. Sur la version Kick Off®, la cale est
logée dans la structure du dispositif Kick Off®. Sur la version standard, elle est
insérée dans le châssis de la crosse.
Séparer la crosse du boîtier de culasse et retirer également la cale ➀.
REMONTAGE
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Enfiler la cale avant ➀ sur le tube de la crosse. S'assurer que le marquage de la
pente et de l’avantage souhaités soit visible sur la partie supérieure de la cale
("C-60-DX" sur l'exemple illustré).
Repositionner la crosse. Placer la cale arrière ➁ à l'intérieur du dispositif Kick Off®
ou du châssis de la crosse, selon la version. Sur la partie supérieure de la cale
arrière, doit apparaître le même marquage que sur la cale avant.
Insérer le dispositif Kick Off® ou le châssis dans la crosse, en centrant le trou de la
cale arrière ➁ sur le tube-vis de la crosse.
Pousser, vers l'intérieur de la crosse, le dispositif Kick Off® ou le châssis afin que la
cale arrière ➁ se loge sur son siège (lors de l'opération, maintenir le fusil vertical, le
canon dirigé vers le bas). Insérer la rondelle sur le tube-vis de la crosse.
Centrer la cale avant ➀ entre la crosse et le boîtier de la culasse.
A l'aide de la clé à douille de 13 mm, insérer l'écrou de serrage de la crosse et le
visser à fond avec un couple de 1,6 à 1,8 kgm (kilogrammètres). Utiliser, de
préférence, une clé dynamométrique.
Monter éventuellement la ou les entretoises et insérer les douilles de la plaque de
couche Gel•Tek dans les trous du dispositif Kick Off® ou du châssis de la crosse.
Serrer les vis à fond à l'aide d'un tournevis cruciforme de dimension adaptée.
Remonter la plaque de couche Gel•Tek comme indiqué au chapitre: “Coussinet
Gel•Tek”.
Insérer, sur la crosse, la douille de l'anneau arrière de la bretelle. La visser à fond à
l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm.
Insérer l'anneau dans son logement.
105
REMPLACEMENT DE L’INSERT
LUMINESCENT DU GUIDON TRUGLO®
ATTENTION: Vérifier que l’arme est déchargée (la chambre, le boîtier de
culasse et le tube-magasin doivent être vides). Vérifier que l’arme est
déchargée en inspectant les fenêtres d’éjection et d’alimentation et la
chambre. Si l’arme est encore chargée, la décharger en suivant la séquence
des opérations du chapitre “DECHARGEMENT”. Le chien doit être abaissé.
ATTENTION: Ne jamais diriger le canon vers des personnes ou vers des
surfaces dures et plates. Manipuler l’arme comme celle-ci était chargée. (Voir
les points 1, 2 et 4 des REGLES DE SECURITE DE BASE).
AVERTISSEMENT: Le guidon luminescent Truglo® est fourni de série avec la
version A391 Xtrema2 Kick Off®. Le guidon en nickel du modèle Standard peut
être remplacé avec un guidon Truglo® disponible sur demande.
Pour remplacer l’insert luminescent en fibre optique monté sur le guidon Truglo® par
l’insert de couleur différente fourni, procéder comme suit:
● Désengager l’insert luminescent de l’anneau antérieur du support de guidon
Truglo® en poussant légèrement l’insert vers le bas. Extraire l’insert en le faisant
glisser vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit complètement sorti de l’anneau postérieur
du support.
● Insérer le nouvel insert dans l’anneau postérieur du support de guidon. Tout en
poussant vers le bas faire coulisser entièrement l’insert jusqu’à ce qu’il entre dans
l’anneau antérieur et qu’un “clic” signale son verrouillage.
● S’assurer que l’insert soit solidement fixé.
RANGEMENT
ATTENTION: Ne jamais stocker les armes à feu dans des endroits qui sont
ou qui pourraient être accessibles aux enfants ou aux personnes dont la
méconnaissance des armes à feu pourrait se révéler dangereuse. Stocker
toujours les armes déchargées dans un endroit sous clef; entreposer
également les munitions sous clef, dans un endroit séparé.
AVERTISSEMENT: Il est conseillé de stocker l’arme démontée (canondevant et boîtier de culasse-crosse) dans la mallette fournie. Avant de stocker
vérifier toujours l’état de la mallette et du fusil. Tous deux doivent être
parfaitement secs. L’humidité ou des gouttes d’eau peuvent endommager le
fusil.
AVERTISSEMENT: Ne ranger pas le fusil dans un étui en cuir, en tissu ou en
toile. Ces matériaux attirent l’humidité, même s’ils peuvent sembler
parfaitement secs.
106
Le illustrazioni e descrizioni di questo opuscolo si intendono fornite a titolo indicativo. La Casa si riserva pertanto il diritto di
apportare ai suoi modelli, in qualsiasi momento e senza preavviso, quelle modifiche che ritenesse utili per migliorarli o per
qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e commerciale.
The illustrations and descriptions given in this brochure are intended as a general guide only, and must not be taken as binding.
The Company, therefore, reserves the right to make, at any moment and without notice, any changes it thinks necessary to
improve its models or to meet any requirements of manufacturing or commercial nature.
Les illustrations et les descriptions contenues dans ce prospectus ne sont données qu’à titre indicatif. La Maison se réserve le
droit de modifier, à tout moment et sans préavis, ses modèles pour les améliorer ou pour n’importe quelle exigence de caractère
constructif et commercial.
Beretta Pubblicità
C61807 - 4/2005
Printed in Italy
Batan - Gardone V.T.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
108
11
12
13
13/b
14
15
16
17
18
19
109
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
110
30
31
32
33
34
35
36
37
111
Fabbrica d'Armi Pietro Beretta S.p.A.
Via Pietro Beretta, 18
25063 GARDONE VAL TROMPIA (Brescia) Italia
Tel. (030) 8341.1
www.beretta.com

Documents pareils