Solar Garden Lamp Solar-Gartenlicht

Transcription

Solar Garden Lamp Solar-Gartenlicht
)
www.conrad.com
B E D I E N U N G S A N L E I T U NG
Solar-Gartenlicht
Version 03/05
Best.-Nr. 57 13 86 Edelstahl-Solar-Gartenlicht
Best.-Nr. 57 14 10 Edelstahl-Solar-Gartenlicht
Best.-Nr. 57 14 26 Kunststoff-Solar-Gartenlicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als Solarleuchte für den Gartenbereich oder die Terrasse. Das Gerät ist für die
Nutzung im privaten Bereich konzipiert und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise. Bei
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch!
•
•
•
•
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen (< -25°C / >+50°C), starken Vibrationen oder
starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, PolystyrolschaumTeile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die
im Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen.
Funktionsbeschreibung
Mittels der im Oberteil eingebauten Solarzelle wird bei Tageslicht der (wechselbare) Akku
aufgeladen. Das Gerät schaltet bei Dunkelheit automatisch das Licht ein, der eingebaute Akku
übernimmt die Energieversorgung der Lichtquelle. Als Lichtquelle kommt eine helle LED
(Leuchtdiode) zum Einsatz. Diese gewährleistet eine relativ hohe Leuchtstärke bei geringem
Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer. Am Tag schaltet sich das Gartenlicht wieder
automatisch aus.
Anzeige- und Bedienelemente
Best.Nr. 571426
Best.Nr. 571386
571410
Deckel
öffnen
schließen
Kopfteil
*
Umgang mit Solar-Gartenleuchten
Die Leistung der Solar-Gartenleuchte variiert je nach Jahreszeit, abhängig von der Dauer und Stärke
des empfangenen Sonnenlichts.
Bei länger anhaltenden Wetterperioden ohne ausreichende Sonneneinstrahlung kann es
vorkommen, dass der Ladezustand des Akkus zu gering ist, um eine Beleuchtung für längere Zeit
zu ermöglichen. Der Akku wird tagsüber mit weniger Energie geladen als nachts Energie entzogen
wird. Dadurch verkürzt sich zwangsläufig die Leuchtdauer. Der Akku kann auf diese Weise
tiefentladen und somit beschädigt werden.
Schalten Sie deshalb das Solar-Gartenlicht rechtzeitig aus (Schiebeschalterstellung „OFF”) und
geben Sie der Gartenleuchte mehrere Tage Zeit, um den Akku wieder über die Solarzelle
aufzuladen.
Achten Sie vor allem darauf, dass die Solarzelle nicht verschmutzt oder im Winter durch
Schnee und Eis bedeckt ist. Dies verringert die Leistungsfähigkeit der Solarzelle.
Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss auf die Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie das
Solar-Gartenlicht längere Zeit nicht benötigen, z.B. im Winter, so sollte dieses
ausgeschaltet, gereinigt und in einem trockenen, warmen Raum aufbewahrt werden.
Entnehmen Sie den Akku, um Schäden am Akku oder der Gartenleuchte zu vermeiden.
Solar Garden Lamp
Öffnen Sie den Deckel des Kopfteils durch Drehen (siehe Bild). Auf der Unterseite befindet sich das
Akkufach. Schalten Sie jedoch zuerst das Gartenlicht aus, den Schiebeschalter in Stellung „OFF”
bringen. Öffnen Sie dann das Akkufach (Pfeilrichtung „OPEN”) und legen Sie einen neuen Akku des
gleichen Typs und mit gleicher Kapazität (Daten auf dem Originalakku beachten) polungsrichtig
ein. Die korrekte Polung (Plus und Minus) ist anhand der Aufschrift im Akkufach zu erkennen.
Verschließen Sie das Akkufach. Setzen Sie den Deckel auf das Kopfteil und verschließen Sie ihn
durch Drehen bis zum Einrasten. Das Solar-Gartenlicht benötigt ca. 2-3 sonnige Tage, um den
eingebauten Akku möglichst weit aufzuladen. Lassen Sie das Gerät für diese Zeit
ausgeschaltet (Schalterstellung „OFF”).
The product serves as solar lamp for the garden or terrace. The lamp is conceived for private use
only and not for commercial use. Any use other than one described above is not allowed.
Safety Instructions
Carefully read the whole operating manual. It contains important information. In the
case of any damages which are caused due to failure to observe these operating
instructions, the guarantee will expire! We do not assume liability for resulting
damages! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury
caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! The
guarantee will expire in any such case!
•
•
•
•
The unauthorized conversion and/or modification of the unit is inadmissible because of safety
and approval reasons (CE).
Do not expose the device to extreme temperatures (< -25°C / > +50°C), strong vibrations or
strong mechanical stress.
Do not leave packing material unattended. Plastic foils or bags, polystyrene foam parts, etc.
might become dangerous toys for children.
The device is not a toy and should be kept out of reach of children! Children cannot see the
danger arising from incorrect use of electrical devices.
Functional Description
The (replaceable) storage battery is charged by daylight by means of the solar cell integrated into the
upper part of the device. In the darkness, the device automatically switches on the light. The
integrated storage battery ensures the energy supply of the light source. A bright LED (light-emitting
diode) is used as light source. This LED ensures a relatively high luminosity at a low current
consumption and with a long lifetime. During the day, the garden lamp switches off automatically.
Display and Operating Elements
Item no. 571426
Item no. 571386
571410
Akku
Unterseite des Deckels
Aufstellen
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort, z.B. den Randbereich einer Terrasse oder eines
Gartenweges. Damit der Akku ausreichend geladen wird, muss das Produkt so platziert werden,
dass die Solarzelle möglichst lange direkt dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, dass
die Solarzelle nicht bedeckt oder beschattet wird. Stellen Sie die Solarleuchte nicht unter Büsche,
Bäume, Vordächer etc., dies vermindert den Einfall des Sonnenlichts. Die Solarzelle wird in diesem
Fall nicht effektiv genutzt. Damit die Solarzelle optimal arbeiten kann, sollten die Sonnenstrahlen
möglichst senkrecht von oben auf die Solarzelle treffen.
Das Solar-Gartenlicht sollte so platziert sein, dass die Solarzelle mindestens 8
Stunden am Tag Sonnenlicht empfangen kann.
•
•
•
•
Stecken Sie die beiden Standrohre zusammen (nur Best.Nr. 571426)
Stecken Sie den Erdspieß auf das Standrohr.
Stecken Sie den Erdspieß, auf dem jetzt das Standrohr aufgesteckt ist, in den Boden (Rasen,
Blumenbeet, o.ä.).
Setzen Sie das Kopfteil des Gartenlichts auf das Standrohr.
storage battery
Das Produkt ist bis auf einen evtl. erforderlichen Akkuwechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb
niemals. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft/Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch oder trockenen Pinsel
gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
earth rod
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Technische Daten
Betriebsspannung:.........................................................................1,2V=
Leuchtzeit bei vollem Akku:..…………………………………………min. 8 Std.
571386 Edelstahl-Solar-Gartenlicht LED Farbe:.......................... orange
571410 Edelstahl-Solar-Gartenlicht LED Farbe:.......................... weiß
571426 Kunststoff-Solar-Gartenlicht LED Farbe:......................... weiß
571386 Edelstahl-Solar-Gartenlicht Höhe:................................... 49,5cm
571410 Edelstahl-Solar-Gartenlicht Höhe:................................... 49,5cm
571426 Kunststoff-Solar-Gartenlicht Höhe:..................................44,5cm
Arbeitsbereich relative Luftfeuchtigkeit:……………………….........<90%
Mignonakku:..……………………………………………………........ 1,2V NiMH / 600mAh
Stellen Sie das Solar-Gartenlicht nicht direkt neben anderen Lichtquellen, wie z.B.
Hofbeleuchtungen, Straßenbeleuchtungen etc. auf. Ansonsten schaltet das SolarGartenlicht nachts nicht korrekt ein.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Wenden Sie bei der Montage bzw. beim
Aufstellen keine Gewalt an, z.B. durch Hammerschläge, dies beschädigt das
Produkt. Stellen Sie das Solar-Gartenlicht so auf, dass niemand darüber stolpern
kann. Wenn das Kopfteil entfernt wird, muss immer auch das Standrohr und der
Erdspieß mit entfernt werden, damit diese keine Gefahr darstellen (z.B. Stolpern).
LED
Choose an appropriate place of installation, e.g. the edge of a terrace or of a garden path. To ensure
sufficiemt charging of the storage battery, the product has to be placed in such a way that the solar
cell is exposed directly to the sunlight as long as possible. Please make sure that the solar cell is not
covered or shaded. Do not place the solar lamp under bushes, trees, roofs etc. as this reduces the
incidence of the sunlight. In this case, the solar cell is not used at its optimum. To ensure optimum
operation of the solar cell, the sun rays should shine vertically on the solar cell.
The Solar Garden Lamp should be placed in such a way that the solar cell is
exposed to the sunlight for at least 8 hours a day.
•
•
•
•
Except a replacement of the storage battery which might be necessary, the product is free of
maintenance. Therefore, never dismount the device. Any maintenance or repair work must be
performed by authorized personnel only.
Clean the exterior of the device with a soft, slightly moistened cloth or a dry brush only. Never use
aggressive cleansing agents or chemical solutions since this might damage the surface of the
housing or impair operation.
Stick the two standpipes one onto the other (item no. 57 14 26 only).
Put the earth rod onto the standpipe.
Put the earth rod onto which you have attached the standpipe into the ground (lawn, flowerbed or
the like).
Place the lamp head of the Garden Lamp onto the standpipe.
Disposal of Used Batteries/Storage Batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and storage
batteries. Do not dispose of used batteries via the household rubbish! Batteries
/ storage batteries containing harmful substances are marked with the following
symbols which indicate that they are not allowed to be disposed of via the domestic
refuse. The designations for the respective hazardous heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return used batteries/storage batteries
free of charge to any collecting point in your local authority, in our stores or in any
other store where batteries/storage batteries are sold. Thus, you comply with your
legal obligations and make your contribution to environmental protection!
Technical Data
Operating voltage:..........................................................................1.2V=
Illumination time with fully charged storage battery:..………...... 8 hours
571386 Stainless Steel Solar Garden Lamp LED color:............ orange
571410 Stainless Steel Solar Garden Lamp LED color:............ white
571426 Plastic Solar Garden Lamp LED color:.......................... white
571386 Stainless Steel Solar Garden Lamp height:.................. 49.5cm
571410 Stainless Steel Solar Garden Lamp height:.................. 49.5cm
571426 Plastic Solar Garden Lamp height:................................ 44.5cm
Working range relative air humidity:………………………........... <90%
Mignon storage battery:..………………………………………….......1.2V NiMH / 600mAh
Remove the protective transport film, if there is one on the solar cell.
The Solar Garden Lamp needs approx. 2 to 3 sunny days to charge the integrated
storage battery as far as possible. Therefore, after installation the Solar Garden
Lamp should be switched off for 2 to 3 days (switch position "OFF").
The cover of the lamp head can be opened manually by turning it (see figure). Remove the cover. At
the bottom you can see a small sliding switch which is marked with "AUTO" and "OFF".
•
Der Deckel des Kopfteils kann durch Drehen von Hand geöffnet werden (siehe Bild). Nehmen Sie
den Deckel ab. Auf der Unterseite befindet sich ein kleiner Schiebeschalter, der mit „AUTO” und
„OFF” gekennzeichnet ist.
Setzen Sie den Deckel auf das Kopfteil und verschließen Sie ihn durch Drehen bis zum Einrasten.
Open the cover of the lamp head by turning it (see figure). The storage battery compartment is
situated at the bottom. However, first switch the garden lamp off and set the sliding switch to position
„OFF“. Then, open the storage battery compartment (arrow direction „OPEN“) and insert a new
storage battery of the same type and capacity (observe data on the original storage battery)
observing correct polarity. The correct polarity (plus and minus) is indicated inside the storage battery
compartment. Close the storage battery compartment. Place the cover onto the lamp head and close
it by turning it until it locks into place. The Solar Garden Lamp needs approx. 2 to 3 sunny days
to charge the integrated storage battery as far as possible. Leave the device switched off
during this time (switch position „OFF“).
Commissioning
Das Solar-Gartenlicht benötigt ca. 2-3 sonnige Tage, um den eingebauten Akku
möglichst weit aufzuladen. Nach dem Aufstellen muss das Solar-Gartenlicht
deshalb zunächst für 2-3 Tage ausgeschaltet bleiben (Schalterstellung „OFF”).
• Stellung „OFF”
Das Solar-Gartenlicht ist ausgeschaltet. Der Akku wird aber weiterhin durch die Solarzelle
geladen.
Keep storage batteries out of reach of children! Do not let storage batteries lie
around openly. There is the risk of batteries being swallowed by children or pets
(Danger!). In such a case, seek immediate medical care. Make sure that the storage
battery is not opened, short-circuited or thrown into fire! It might explode! Please
observe correct polarity (plus and minus) when inserting the storage battery. If
batteries are too old or exhausted, chemical liquids might run off which damage the
device. Therefore, remove the storage battery when not using the device for a
longer period of time (one month or longer). Leaking or damaged batteries might
cause acid burns when getting into contact with the skin, therefore use suitable
protective gloves. Please use a new storage battery of the size and type specified
and recommended for the particular device only.
Insert into the Solar Garden Lamp a storage battery only. Never use normal batteries
as these must not be charged. These batteries might explode!
Do not place the Solar Garden Lamp directly next to other light sources, such as e.g.
yard or street illumination etc. Otherwise, the Solar Garden Lamp will not be
switched on correctly at night.
Please ensure safe standing. Do not use force during installation or mounting, e.g.
by hammer blows, since this damages the product. Place the Solar Garden Lamp so
as to prevent people from falling over it. When you remove the lamp head, the
standpipe and the earth rod have to be removed as well in order not to represent
danger (e.g. people falling over the device).
Sollte sich auf der Solarzelle eine Transportschutzfolie befinden, entfernen Sie diese.
Stellung „AUTO”
Das Solar-Gartenlicht ist eingeschaltet. Bei niedriger Helligkeit schaltet sich automatisch das Licht
ein.
Replacing the Storage Battery
Please dispose of the unserviceable device according to the relevant statutory requirements.
Installation
Inbetriebnahme
•
storage battery
compartment cover
Standpipe
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen
Vorschriften.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie
unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall
dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die
gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Cold temperatures have a negative influence on the lifetime of the storage battery. If you
do not need the Solar Garden Lamp for a longer period of time, e.g. in the winter, please
switch it off, clean it and keep it in a dry and warm room. Remove the storage battery in
order to prevent damages of the storage battery or the garden lamp.
Maintenance, Cleaning & Disposal
Um eine konstant gute Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich den Akku alle 12 Monate zu wechseln.
Ein Wechsel ist spätestens dann nötig, wenn die nächtliche Leuchtdauer trotz ausreichender Ladung
tagsüber nur noch sehr kurz ist.
sliding switch
AUTO
OFF
Schiebeschalter
AUTO
OFF
OFF
Leuchtdiode
The power of the Solar Garden Lamp might vary according to the season and depends on the
duration and power of the received sunlight.
In case of longer weather periods without sufficient sunlight it might happen that the charging status
of the storage battery is too low to allow longer illumination. During the day, the storage battery is
charged with less energy than is withdrawn during the night. This inevitably reduces the illumination
time. Thus, the storage battery might be totally discharged and might be damaged.
Therefore, switch off the Solar Garden Lamp early enough (sliding switch in "OFF" position) and wait
several days to charge the storage battery via the solar cell.
In order to obtain optimum power, it is recommended to replace the storage battery every 12 months.
The storage battery has to be replaced at the latest, when the illuminating time at night is very short
despite of sufficient charging during the day.
OFF
AUTO
Erdspieß
cover
AUTO
Akkufachdeckel
Handling of Solar Garden Lamps
Make sure that the solar cell is not contaminated with dirt or covered with snow or ice
during the winter. This reduces the efficiency of the solar cell.
Prescribed Use
Wartung, Reinigung & Entsorgung
Standrohr
Version 03/05
Item no. 57 13 86 Stainless Steel Solar Garden Lamp
Item no. 57 14 10 Stainless Steel Solar Garden Lamp
Item no. 57 14 26 Plastic Solar Garden Lamp
Wechseln des Akkus
Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie den Akku nicht offen
herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass dieser von Kindern oder Haustieren
verschluckt wird (Lebensgefahr). Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht geöffnet, kurzgeschlossen
oder ins Feuer geworfen wird, es besteht Explosionsgefahr. Achten Sie beim
Einlegen des Akkus auf die richtige Polung (Plus und Minus beachten). Bei einem
überalterten oder verbrauchten Akku können chemische Flüssigkeiten austreten,
die das Gerät beschädigen. Entfernen Sie deshalb den Akku, wenn Sie das Gerät
für längere Zeit (einen Monat und länger) nicht benötigen. Ausgelaufene oder
beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Benutzen Sie
nur einen Akku der richtigen Größe und des empfohlenen Typs.
Setzen Sie in das Solar-Gartenlicht ausschließlich einen Akku ein, verwenden Sie
niemals eine Batterie, da eine Batterie nicht geladen werden darf. Es besteht
ansonsten Explosionsgefahr.
www.conrad.com
OPERATING INSTRUCTIONS
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic
GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
"AUTO” position
The Solar Garden Lamp is switched on. In case of low light intensity the lamp switches on
automatically.
• "OFF” position
The Solar Garden Lamp is switched off. Nevertheless, the storage battery continues being
charged by means of the solar cell.
Place the cover onto the lamp head and close it by turning it until it locks into place.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at
time of print. We reserve the right to change the technical or physical
specifications.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
+
M O DE D’ E MP L O I
www.conrad.com
Lampe solaire de jardin
Version 03/05
N° de commande 57 13 86 Lampe solaire de jardin en acier fin
N° de commande 57 14 10 Lampe solaire de jardin en acier fin
N° de commande 57 14 26 Lampe solaire de jardin en matière plastique
Restrictions d'utilisation
Le produit sert comme lampe solaire pour le jardin ou la terrasse. Cette lampe est conçue pour une
utilisation privée et n'est pas appropriée à une utilisation commerciale. Toute autre utilisation que
stipulée ci-dessus n'est pas permise.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi attentivement. Il contient des instructions importantes. En
cas de dommages dus à la non observation de ce mode d'emploi, la validité de la
garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels
dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels
dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la nonobservation des précautions d’emploi ! De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie !
•
•
•
•
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de
transformer cet appareil soi-même.
Cet appareil ne doit jamais être soumis à des températures extrêmes (< -25°C / > +50°C), à de
fortes vibrations ou à de fortes sollicitations mécaniques.
Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Les feuilles et/ou sacs plastiques,
les morceaux de mousse de polystyrène etc. constituent un danger pour les enfants.
Cet appareil n’est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants. Les enfants ne
peuvent pas se rendre compte des dangers provenant d'un maniement d'appareils électriques.
Description du fonctionnement
Grâce à une cellue solaire intégrée dans la partie supérieure, l'accu (interchangeable) est rechargé
par la lumière de jour. L'appareil s'allume automatiquement au crépuscule, l'accu intégré fournissant
alors l'énergie nécessaire à la source de lumière. Comme source de lumière, une LED (diode
électroluminescente) très claire est utilisée. Elle garantit une puissance lumineuse relativement
élevée pour une consommation électrique assez faible et une longue durée de vie. Au jour, la lampe
de jardin s'éteint automatiquement.
Affichage et touches de réglage
no. 571426
no. 571386
571410
, GE B RUI KS A AN W IJ ZI NG
Maniement des lampes solaires de jardin
La puissance d'une lampe solaire de jardin varie suivant la saison car elle dépend de la force et de
la durée de la lumière solaire reçue.
En cas de mauvais temps prolongé sans ensoleillement suffisant, il se peut que l'état de charge de
l'accu soit trop faible pour garantir un éclairage sur une période assez longue. L'accu reçoit en
journée moins d'énergie que ce dont il a besoin pour un éclairage nocturne. Ce qui réduit en
conséquence la durée d'éclairage. L'accu peut même être ainsi totalement déchargé ce qui risque
de l'endommager.
C'est pourquoi il faut mieux mettre la lampe solaire de jardin à temps hors service (interrupteur sur
position „OFF”) et lui donner plusieurs jours pour recharger l'accu par la cellule solaire.
Faites attention à ce que la cellule solaire ne soit pas salie ni recouverte de neige ou de
glace en hiver. Cela réduirait sa puissance de recharge.
Les basses températures ont une influence négative sur la durée de vie de l'accu. Si vous
n'avez pas besoin de la lampe solaire de jardin pendant une longue période, par ex. en
hiver, il vaut mieux la nettoyer et la conserver dans une pièces sèche et chaude. Enlevez
l'accu pour éviter des dommages sur l'accu ou la lampe de jardin.
Tuinlamp op zonne-energie
Ouvrez le couvercle de la tête en le tournant (cf. figure). Le compartiment à accu se trouve sur la face
intérieure du couvercle. Mettez d'abord la lampe de jardin hors service (interrupteur sur position
„OFF”). Ouvrez ensuite le compartiment à accu (sens de la flèche „OPEN“) et insérez un accu neuf
du même type et de la même capacité (faire attention aux données se trouvant sur l'accu
d'origine) , tout en respectant la polarité correcte. La polarité correcte (positive et négative) est
indiquée dans le compartiment à accu. Refermez le compartiment à accu. Remettez le couvercle en
place et refermez-le en le tournant jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Cette lampe solaire de jardin a
besoin d'env. 2 à 3 jours ensoleillés pour recharger l'accu intégré le mieux possible. Laissez
l'appareil hors service pendant toute cette durée (interrupteur sur position „OFF“).
Correct gebruik
Het product kan als lamp voor de tuin of het terras gebruikt worden. Het product is enkel geschikt
voor privé gebruik. Het is niet geschikt voor industriële toepassingen. Een ander gebruik dan hier
beschreven is niet toegelaten.
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig te lezen daar ze belangrijke aanwijzingen
bevat. Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van deze
gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen
enkele aansprakelijkheid! Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door
onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften
veroorzaakt werden, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke
gevallen vervalt elk recht op garantie!
•
•
•
•
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen
van het product niet toegestaan.
Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen (<-25°C / >+50°C), sterke
trillingen en sterke mechanische belastingen.
U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Plastic zakken en folies,
onderdelen uit polystyreenschuim, enz. zijn gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
Dit product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden.
Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die ontstaan bij het gebruik van elektrische
apparaten.
Functiebeschrijving
Door middel van een zonnecel die in het hoofdgedeelte ingebouwd is wordt de (vervangbare) accu
bij daglicht opgeladen. De lamp schakelt bij duisternis automatisch het licht in. De ingebouwde accu
voorziet de lichtbron van energie. De lichtbron is een heldere LED (lichtdiode). Deze zorgt voor een
relatief hoge lichtsterkte en wordt gekenmerkt door een laag stroomverbruik en een lange
levensduur. Overdag schakelt de tuinlamp weer automatisch uit.
Lamp en bedieningselementen
Bestelnr.571386
571410
Afin d'obtenir un éclairage de qualité continue, nous vous conseillons de changer l'accu une fois par
an. Un changement est nécessaire au plus tard lorsque, malgré un rechargement suffisant, la durée
d'éclairage nocturne n'est que très court.
couvercler
Version 03/05
Bestelnr. 57 13 86 Roestvrijstalen tuinlamp op zonne-energie
Bestelnr. 57 14 10 Roestvrijstalen tuinlamp op zonne-energie
Bestelnr. 57 14 26 Kunststof tuinlamp op zonne-energie
Changement de l'accu
Maintenez les accus hors de la portée des enfants. Ne laissez pas traîner l'accu. Il
pourrait être avalé par un enfant ou par un animal domestique (danger de mort). Au
cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un médecin. Faites attention à
ne pas ouvrir ni court-circuiter l'accu, ne le jetez pas dans le feu. Il y a risque
d'explosion. Faites attention en insérant l'accu à bien respecter la polarité requise
(positive et négative). En cas d'accu vétuste ou usagé, il y a risque de fuite de
liquides chimiques qui risquent de provoquer l'endommagement de l'appareil. C'est
pourquoi il vaut mieux enlever l'accu si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue durée (un mois ou plus). Des accus corrodés ou endommagés peuvent, au
toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez donc des gants de protection
adaptés pour retirer de tels accus. N'utilisez qu'un accu neuf du type recommandé.
Ne mettez qu'un accu dans cette lampe solaire de jardin, jamais une pile car une pile
ne peut pas (et ne doit pas) être rechargée. Sinon, il y a risque d'explosion.
www.conrad.com
Deksel
La lampe solaire de jardin doit être mis à un emplacement permettant au moins 8
heures d'ensoleillement direct par jour.
•
•
•
•
Enfoncez les deux parties du pied ensemble (seulement n° de commande 571426)
Enfoncez la partie pieu dans ce pied.
Enfoncez maintenant la partie pieu avec la partie pied par dessus dans le sol (pelouse, parterre
ou autre).
Placez ensuite la tête de la lampe de jardin sur le pied.
Deksel van het accuvak
Verwijderen van lege batterijen/accu´s
Le consommateur est tenu de par la loi (loi sur la récupération des piles usagées)
de recycler toute pile/tout accu usagé. Il est interdit de les jeter dans la poubelle
ordinaire ! Les piles et accus contenant des substances polluantes sont marqués
par des symboles qui signalent l'interdiction de l'élimination avec les ordures
ordinaires. Les désignations des métaux lourds correspondants sont les suivantes :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez restituer gratuitement vos
piles/accus usagés auprès de nos succursales, auprès des déchetteries
communales (centres de tri de matériaux recyclables) qui sont obligées de les
récupérer ou dans les magasins qui vendent des piles/accus ! Vous satisferez ainsi
aux obligations prescrites par la loi et contribuerez ainsi à la protection de
l'environnement !
Caractéristiques techniques
Tension de service :..........................................................................................1,2 V=
Durée d'éclairage, l'accu étant complètement chargé :....................................8 heures min.
571386 Lampe solaire de jardin en acier fin couleur de la LED :.....................orange
571410 Lampe solaire de jardin en acier fin couleur de la LED :.....................blanche
571426 Lampe solaire de jardin en matière plastique couleur de la LED :.....blanche
571386 Lampe solaire de jardin en acier fin hauteur :................................... 49,5cm
571410 Lampe solaire de jardin en acier fin hauteur :................................... 49,5cm
571426 Lampe solaire de jardin en matière plastique hauteur :.................... 44,5cm
Domaine de travail, humidité relative de l'air :............................................... <90%
Accu mignon :..................................................................................................1,2V NiMH / 600mAh
Lichtdiode
Opstellen
Kies een geschikte opstelplaats, b.v. aan de rand van een terras of een tuinpad. Opdat de accu
voldoende opgeladen kan worden moet u het product zo plaatsen, dat de zonnecel zo lang mogelijk
aan direct zonlicht blootgesteld wordt. Let erop, dat de zonnecel niet bedekt of beschaduwd wordt.
Plaats de lamp niet onder struiken, bomen, afdaken, enz. Hierdoor wordt het invallende zonlicht
verminderd. De zonnecel wordt in zo´n geval niet effectief benut. Opdat de zonnecel optimaal kan
werken, moeten de zonnestralen zo verticaal mogelijk van boven op de zonnecel vallen.
U moet de lamp zo plaatsen, dat de zonnecel ten minste 8 uur per dag zonlicht kan
ontvangen.
•
•
•
•
Technische gegevens
Voedingsspanning:.........................................................................1,2V=
Verlichtingsduur bij een volle accu:..……………………………… ten minste 8 uur
571386 Roestvrijstalen tuinlamp LED kleur:............................... oranje
571410 Roestvrijstalen tuinlamp LED kleur:............................... wit
571426 Kunststof tuinlamp LED kleur:........................................ wit
571386 Roestvrijstalen tuinlamp Hoogte:................................... 49,5cm
571410 Roestvrijstalen tuinlamp Hoogte:................................... 49,5cm
571426 Kunststof tuinlamp Hoogte:............................................ 44,5cm
Werkbereik relatieve luchtvochtigheid:………………………......... <90%
Mignon accu:..……………………………………………………........1,2V NiMH / 600mAh
Ingebruikname
Als er op de zonnecel een beschermende transportfolie is, moet u deze verwijderen.
Er zijn ca. 2-3 zonnige dagen nodig om de ingebouwde accu zo veel mogelijk op te
laden. Na het plaatsen van de lamp moet deze daarom eerst ca. 2-3 dagen
uitgeschakeld blijven (schuifschakelaar in de stand „OFF”).
Cette lampe solaire de jardin a besoin d'env. 2 à 3 jours ensoleillés pour recharger
l'accu intégré le mieux possible. C'est pourquoi cette lampe solaire de jardin ne doit
pas être allumée avant 2 à 3 jours (interrupteur sur „OFF“) après avoir été mise en
place.
Het deksel van het hoofdgedeelte kan met de hand opengedraaid worden (zie afbeelding). Haal het
deksel weg. Aan de onderkant is er een kleine schuifschakelaar die met „AUTO” en „OFF”
gemarkeerd is.
Le couvercle de la tête peut être ouvert en le tournant à la main (cf. figure). Retirez le couvercle. En
retournant le couvercle, vous voyez un petit interrupteur marqué de „AUTO“ et „OFF“.
Remettez le couvercle en place et refermez-le en le tournant jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Steek de twee standbuizen ineen (enkel bestelnr. 571426).
Steek de grondpin op de standbuis.
Steek de grondpin en de standbuis in de grond (gras, bloemperk e.d.).
Plaats het hoofdgedeelte van de lamp op de standbuis.
U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in te
leveren; het afvoeren van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil is
verboden! Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door
symbolen die erop wijzen, dat deze batterijen/accu´s niet via het gewone huisvuil
weggegooid mogen worden. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de
verzamelpunten van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen waar
batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos inleveren! Zo voldoet u aan uw
wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter
bescherming van het milieu!
Plaats de lamp niet direct naast andere lichtbronnen zoals b.v. straatverlichting,
verlichting van binnenplaatsen, enz. Anders zal de lamp ´s nachts niet correct
inschakelen.
Let erop, dat de lamp veilig staat. U mag bij de montage of het plaatsen van de lamp
geen geweld aanwenden (b.v. slagen met een hamer). Dit zal de lamp beschadigen.
Plaats de lamp zo, dat niemand erover kan struikelen. Als het hoofdgedeelte
verwijderd wordt, moet u ook steeds de standbuis en de grondpin verwijderen zodat
deze geen gevaar vormen en niemand erover kan struikelen.
Si la feuille de protection pour le transport était encore sur la cellule solaire, enlevez-la.
• Position „OFF“
La lampe solaire de jardin est désactivée. L'accu continue cependant à être rechargé par la cellule
solaire.
Open het deksel van het hoofdgedeelte door het te draaien (zie afbeelding). Aan de onderkant is het
accuvak. Schakel eerst de lamp uit (schuifschakelaar in de stand „OFF”). Open daarna het accuvak
(in de richting van de pijl „OPEN”) en plaats een nieuwe accu van hetzelfde type en met dezelfde
capaciteit (zie de gegevens op de originele accu) in het accuvak. Houd rekening met de juiste
polariteit (plus en min). Deze is aangegeven in het accuvak. Sluit het accuvak. Plaats het deksel weer
op het hoofdgedeelte en draai het goed vast. Er zijn ca. 2-3 zonnige dagen nodig om de
ingebouwde accu zo veel mogelijk op te laden. Laat de lamp in deze tijd uitgeschakeld
(schuifschakelaar in de stand „OFF“).
Elimination des piles / accus usagé(e)s
Mise en service
Position „AUTO“
La lampe solaire de jardin est activée. En cas de faible luminosité ambiante, la lumière s'allume
automatiquement.
Houd accu´s buiten het bereik van kinderen. U mag de accu niet zomaar laten
rondslingeren. Deze kan door kinderen of huisdieren ingeslikt worden
(levensgevaar). Indien de accu ingeslikt werd, moet u direct een geneesheer of een
dierenarts consulteren. Let erop, dat de accu niet geopend, kortgesloten of in het
vuur geworpen wordt. In dergelijke gevallen bestaat explosiegevaar. Houd bij het
plaatsen van de accu rekening met de juiste polariteit (plus en min). Bij een oude of
lege accu kunnen chemische vloeistoffen uit de accu lopen die het product
beschadigen. Verwijder daarom de accu als u het product langere tijd (een maand
of langer) niet gebruikt. Lekkende of beschadigde accu´s kunnen bij contact met de
huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende
handschoenen. Gebruik enkel een accu met de juiste grootte en van het aanbevolen
type.
U mag enkel een accu in de lamp plaatsen. U mag nooit een batterij plaatsen daar
batterijen niet opgeladen mogen worden. Explosiegevaar.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Ne mettez pas cette lampe solaire de jardin directement à côté d'autres sources de
lumière comme par ex. un éclairage de cour, de rue etc. Sinon la lampe solaire de
jardin ne s'allumerait pas correctement au crépuscule.
Prenez soin à ce que la lampe soit posée de manière stable. Ne jamais forcer lors
du montage ou de la mise ne place, n'essayez pas non plus de l'enfoncer à coups
de marteau par exemple, vous risquez de l'endommager. Placez cette lampe solaire
de jardin de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus. Quand vous
retirez la tête, enlevez aussi le pied ou le pieu afin qu'ils ne soient pas un danger
(par ex. de culbute).
•
Vervangen van de accu
Jetez le produit devenu inutilisable conformément aux lois en vigueur.
Schuifschakelaar
AUTO
OFF
Choississez l'endroit où vous souhaitez mettre la lampe, par ex. le bord d'une terrasse ou d'un
chemin de jardin. Afin que l'accu puisse être suffisamment rechargé, placez la lampe à un endroit où
elle reçoit le plus longtemps possible la lumière du soleil directement. Faites attention à ce que la
cellule solaire ne soit pas couverte ou à l'ombre de quelque chose. Ne placez pas la lampe solaire
sous des buissons, sous des arbres, sous un rebord de toit, etc., cela réduirait l'ensoleillement requis.
La cellule solaire ne serait pas utilisée de manière efficace. Afin que la cellule solaire puisse travailler
de manière optimale, il faut que les rayons solaires la touchent directement par le haut.
Koude temperaturen hebben een negatieve invloed op de bedrijfsduur van de accu. Als u
de lamp langere tijd niet nodig heeft (b.v. in de winter), moet u deze uitschakelen, reinigen
en in een droge en warme ruimte opbergen. Verwijder de accu om beschadigingen aan de
accu of de lamp te vermijden.
Vervang de accu indien nodig. Het product is voor de rest onderhoudsvrij. U mag het product nooit
demonteren. U mag het product uitsluitend door een vakman of in een reparatiewerkplaats laten
onderhouden en repareren.
Reinig de buitenkant van het product enkel met een zachte en licht vochtige doek of een droge kwast.
U mag in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen gebruiken daar
hierdoor de behuizing aangetast en de werking benadeeld kan worden.
OFF
interrupteur à coulisse
AUTO
OFF
OFF
Mise en place
Let vooral erop, dat de zonnecel niet vuil is of in de winter door sneeuw en ijs bedekt is.
Hierdoor zal de capaciteit van de zonnecel verminderen.
Onderhoud, reiniging & verwijderen
Sauf un remplacement occasionnel de l'accu, le produit ne nécessite pas d'entretien. Ne le démontez
jamais. Un entretien ou une réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste / un atelier
spécialisé.
Ne nettoyez la surface extérieure du produit qu’avec un chiffon doux légèrement humidifié ou avec
un pinceau sec. N'utilisez en aucun cas des détergents agressifs ni des solvants chimiques qui
pourraient détériorer le boîtier ou entraver le fonctionnement.
AUTO
AUTO
diode électroluminescente
Het vermogen van de lamp varieert al naar de tijd van het jaar en is afhankelijk van de duur en sterkte
van het ontvangen zonlicht.
Bij langere weersperioden zonder voldoende zonlicht kan het gebeuren dat de laadtoestand van de
accu te gering is om gedurende een langere periode voor licht te zorgen. De accu wordt overdag met
minder energie opgeladen dan ´s nachts afgegeven wordt. Daardoor zal de verlichtingsduur
onvermijdelijk korter worden. De accu kan op deze wijze diep ontladen en beschadigd worden.
Schakel daarom de lamp bijtijds uit (schuifschakelaar in de stand „OFF”) en zorg ervoor, dat de accu
weer gedurende meerdere dagen via de zonnecel opgeladen kan worden.
Om een constante goede prestatie te bereiken, raden wij aan om de accu om de 12 maanden te
vervangen. De accu moet vervangen worden als de nachtelijke verlichtingsduur enkel nog zeer kort
is (ondanks een voldoende lange oplaadtijd overdag).
Entretien, nettoyage & élimination des déchets
couvercle du compartment
à accu
Gebruik van tuinlampen op zonne-energie
•
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun
préalable.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Stand „AUTO“
De lamp is ingeschakeld. Bij een lage omgevingshelderheid wordt automatisch het licht
ingeschakeld.
• Stand „OFF“
De lamp is uitgeschakeld. De accu wordt verder door de zonnecel opgeladen.
Plaats het deksel weer op het hoofdgedeelte en draai het goed vast.
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned
BV.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter
perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.