Solar Garden Lamp Solar-Gartenlicht
Transcription
Solar Garden Lamp Solar-Gartenlicht
) www.conrad.com B E D I E N U N G S A N L E I T U NG Solar-Gartenlicht Version 03/05 Best.-Nr. 57 13 86 Edelstahl-Solar-Gartenlicht Best.-Nr. 57 14 10 Edelstahl-Solar-Gartenlicht Best.-Nr. 57 14 26 Kunststoff-Solar-Gartenlicht Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient als Solarleuchte für den Gartenbereich oder die Terrasse. Das Gerät ist für die Nutzung im privaten Bereich konzipiert und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch! • • • • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen (< -25°C / >+50°C), starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden. Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, PolystyrolschaumTeile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. Dieses Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen. Funktionsbeschreibung Mittels der im Oberteil eingebauten Solarzelle wird bei Tageslicht der (wechselbare) Akku aufgeladen. Das Gerät schaltet bei Dunkelheit automatisch das Licht ein, der eingebaute Akku übernimmt die Energieversorgung der Lichtquelle. Als Lichtquelle kommt eine helle LED (Leuchtdiode) zum Einsatz. Diese gewährleistet eine relativ hohe Leuchtstärke bei geringem Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer. Am Tag schaltet sich das Gartenlicht wieder automatisch aus. Anzeige- und Bedienelemente Best.Nr. 571426 Best.Nr. 571386 571410 Deckel öffnen schließen Kopfteil * Umgang mit Solar-Gartenleuchten Die Leistung der Solar-Gartenleuchte variiert je nach Jahreszeit, abhängig von der Dauer und Stärke des empfangenen Sonnenlichts. Bei länger anhaltenden Wetterperioden ohne ausreichende Sonneneinstrahlung kann es vorkommen, dass der Ladezustand des Akkus zu gering ist, um eine Beleuchtung für längere Zeit zu ermöglichen. Der Akku wird tagsüber mit weniger Energie geladen als nachts Energie entzogen wird. Dadurch verkürzt sich zwangsläufig die Leuchtdauer. Der Akku kann auf diese Weise tiefentladen und somit beschädigt werden. Schalten Sie deshalb das Solar-Gartenlicht rechtzeitig aus (Schiebeschalterstellung „OFF”) und geben Sie der Gartenleuchte mehrere Tage Zeit, um den Akku wieder über die Solarzelle aufzuladen. Achten Sie vor allem darauf, dass die Solarzelle nicht verschmutzt oder im Winter durch Schnee und Eis bedeckt ist. Dies verringert die Leistungsfähigkeit der Solarzelle. Kalte Temperaturen haben negativen Einfluss auf die Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie das Solar-Gartenlicht längere Zeit nicht benötigen, z.B. im Winter, so sollte dieses ausgeschaltet, gereinigt und in einem trockenen, warmen Raum aufbewahrt werden. Entnehmen Sie den Akku, um Schäden am Akku oder der Gartenleuchte zu vermeiden. Solar Garden Lamp Öffnen Sie den Deckel des Kopfteils durch Drehen (siehe Bild). Auf der Unterseite befindet sich das Akkufach. Schalten Sie jedoch zuerst das Gartenlicht aus, den Schiebeschalter in Stellung „OFF” bringen. Öffnen Sie dann das Akkufach (Pfeilrichtung „OPEN”) und legen Sie einen neuen Akku des gleichen Typs und mit gleicher Kapazität (Daten auf dem Originalakku beachten) polungsrichtig ein. Die korrekte Polung (Plus und Minus) ist anhand der Aufschrift im Akkufach zu erkennen. Verschließen Sie das Akkufach. Setzen Sie den Deckel auf das Kopfteil und verschließen Sie ihn durch Drehen bis zum Einrasten. Das Solar-Gartenlicht benötigt ca. 2-3 sonnige Tage, um den eingebauten Akku möglichst weit aufzuladen. Lassen Sie das Gerät für diese Zeit ausgeschaltet (Schalterstellung „OFF”). The product serves as solar lamp for the garden or terrace. The lamp is conceived for private use only and not for commercial use. Any use other than one described above is not allowed. Safety Instructions Carefully read the whole operating manual. It contains important information. In the case of any damages which are caused due to failure to observe these operating instructions, the guarantee will expire! We do not assume liability for resulting damages! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! The guarantee will expire in any such case! • • • • The unauthorized conversion and/or modification of the unit is inadmissible because of safety and approval reasons (CE). Do not expose the device to extreme temperatures (< -25°C / > +50°C), strong vibrations or strong mechanical stress. Do not leave packing material unattended. Plastic foils or bags, polystyrene foam parts, etc. might become dangerous toys for children. The device is not a toy and should be kept out of reach of children! Children cannot see the danger arising from incorrect use of electrical devices. Functional Description The (replaceable) storage battery is charged by daylight by means of the solar cell integrated into the upper part of the device. In the darkness, the device automatically switches on the light. The integrated storage battery ensures the energy supply of the light source. A bright LED (light-emitting diode) is used as light source. This LED ensures a relatively high luminosity at a low current consumption and with a long lifetime. During the day, the garden lamp switches off automatically. Display and Operating Elements Item no. 571426 Item no. 571386 571410 Akku Unterseite des Deckels Aufstellen Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort, z.B. den Randbereich einer Terrasse oder eines Gartenweges. Damit der Akku ausreichend geladen wird, muss das Produkt so platziert werden, dass die Solarzelle möglichst lange direkt dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht bedeckt oder beschattet wird. Stellen Sie die Solarleuchte nicht unter Büsche, Bäume, Vordächer etc., dies vermindert den Einfall des Sonnenlichts. Die Solarzelle wird in diesem Fall nicht effektiv genutzt. Damit die Solarzelle optimal arbeiten kann, sollten die Sonnenstrahlen möglichst senkrecht von oben auf die Solarzelle treffen. Das Solar-Gartenlicht sollte so platziert sein, dass die Solarzelle mindestens 8 Stunden am Tag Sonnenlicht empfangen kann. • • • • Stecken Sie die beiden Standrohre zusammen (nur Best.Nr. 571426) Stecken Sie den Erdspieß auf das Standrohr. Stecken Sie den Erdspieß, auf dem jetzt das Standrohr aufgesteckt ist, in den Boden (Rasen, Blumenbeet, o.ä.). Setzen Sie das Kopfteil des Gartenlichts auf das Standrohr. storage battery Das Produkt ist bis auf einen evtl. erforderlichen Akkuwechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft/Fachwerkstatt durchgeführt werden. Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch oder trockenen Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte. earth rod Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus Technische Daten Betriebsspannung:.........................................................................1,2V= Leuchtzeit bei vollem Akku:..…………………………………………min. 8 Std. 571386 Edelstahl-Solar-Gartenlicht LED Farbe:.......................... orange 571410 Edelstahl-Solar-Gartenlicht LED Farbe:.......................... weiß 571426 Kunststoff-Solar-Gartenlicht LED Farbe:......................... weiß 571386 Edelstahl-Solar-Gartenlicht Höhe:................................... 49,5cm 571410 Edelstahl-Solar-Gartenlicht Höhe:................................... 49,5cm 571426 Kunststoff-Solar-Gartenlicht Höhe:..................................44,5cm Arbeitsbereich relative Luftfeuchtigkeit:……………………….........<90% Mignonakku:..……………………………………………………........ 1,2V NiMH / 600mAh Stellen Sie das Solar-Gartenlicht nicht direkt neben anderen Lichtquellen, wie z.B. Hofbeleuchtungen, Straßenbeleuchtungen etc. auf. Ansonsten schaltet das SolarGartenlicht nachts nicht korrekt ein. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Wenden Sie bei der Montage bzw. beim Aufstellen keine Gewalt an, z.B. durch Hammerschläge, dies beschädigt das Produkt. Stellen Sie das Solar-Gartenlicht so auf, dass niemand darüber stolpern kann. Wenn das Kopfteil entfernt wird, muss immer auch das Standrohr und der Erdspieß mit entfernt werden, damit diese keine Gefahr darstellen (z.B. Stolpern). LED Choose an appropriate place of installation, e.g. the edge of a terrace or of a garden path. To ensure sufficiemt charging of the storage battery, the product has to be placed in such a way that the solar cell is exposed directly to the sunlight as long as possible. Please make sure that the solar cell is not covered or shaded. Do not place the solar lamp under bushes, trees, roofs etc. as this reduces the incidence of the sunlight. In this case, the solar cell is not used at its optimum. To ensure optimum operation of the solar cell, the sun rays should shine vertically on the solar cell. The Solar Garden Lamp should be placed in such a way that the solar cell is exposed to the sunlight for at least 8 hours a day. • • • • Except a replacement of the storage battery which might be necessary, the product is free of maintenance. Therefore, never dismount the device. Any maintenance or repair work must be performed by authorized personnel only. Clean the exterior of the device with a soft, slightly moistened cloth or a dry brush only. Never use aggressive cleansing agents or chemical solutions since this might damage the surface of the housing or impair operation. Stick the two standpipes one onto the other (item no. 57 14 26 only). Put the earth rod onto the standpipe. Put the earth rod onto which you have attached the standpipe into the ground (lawn, flowerbed or the like). Place the lamp head of the Garden Lamp onto the standpipe. Disposal of Used Batteries/Storage Batteries The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and storage batteries. Do not dispose of used batteries via the household rubbish! Batteries / storage batteries containing harmful substances are marked with the following symbols which indicate that they are not allowed to be disposed of via the domestic refuse. The designations for the respective hazardous heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return used batteries/storage batteries free of charge to any collecting point in your local authority, in our stores or in any other store where batteries/storage batteries are sold. Thus, you comply with your legal obligations and make your contribution to environmental protection! Technical Data Operating voltage:..........................................................................1.2V= Illumination time with fully charged storage battery:..………...... 8 hours 571386 Stainless Steel Solar Garden Lamp LED color:............ orange 571410 Stainless Steel Solar Garden Lamp LED color:............ white 571426 Plastic Solar Garden Lamp LED color:.......................... white 571386 Stainless Steel Solar Garden Lamp height:.................. 49.5cm 571410 Stainless Steel Solar Garden Lamp height:.................. 49.5cm 571426 Plastic Solar Garden Lamp height:................................ 44.5cm Working range relative air humidity:………………………........... <90% Mignon storage battery:..………………………………………….......1.2V NiMH / 600mAh Remove the protective transport film, if there is one on the solar cell. The Solar Garden Lamp needs approx. 2 to 3 sunny days to charge the integrated storage battery as far as possible. Therefore, after installation the Solar Garden Lamp should be switched off for 2 to 3 days (switch position "OFF"). The cover of the lamp head can be opened manually by turning it (see figure). Remove the cover. At the bottom you can see a small sliding switch which is marked with "AUTO" and "OFF". • Der Deckel des Kopfteils kann durch Drehen von Hand geöffnet werden (siehe Bild). Nehmen Sie den Deckel ab. Auf der Unterseite befindet sich ein kleiner Schiebeschalter, der mit „AUTO” und „OFF” gekennzeichnet ist. Setzen Sie den Deckel auf das Kopfteil und verschließen Sie ihn durch Drehen bis zum Einrasten. Open the cover of the lamp head by turning it (see figure). The storage battery compartment is situated at the bottom. However, first switch the garden lamp off and set the sliding switch to position „OFF“. Then, open the storage battery compartment (arrow direction „OPEN“) and insert a new storage battery of the same type and capacity (observe data on the original storage battery) observing correct polarity. The correct polarity (plus and minus) is indicated inside the storage battery compartment. Close the storage battery compartment. Place the cover onto the lamp head and close it by turning it until it locks into place. The Solar Garden Lamp needs approx. 2 to 3 sunny days to charge the integrated storage battery as far as possible. Leave the device switched off during this time (switch position „OFF“). Commissioning Das Solar-Gartenlicht benötigt ca. 2-3 sonnige Tage, um den eingebauten Akku möglichst weit aufzuladen. Nach dem Aufstellen muss das Solar-Gartenlicht deshalb zunächst für 2-3 Tage ausgeschaltet bleiben (Schalterstellung „OFF”). • Stellung „OFF” Das Solar-Gartenlicht ist ausgeschaltet. Der Akku wird aber weiterhin durch die Solarzelle geladen. Keep storage batteries out of reach of children! Do not let storage batteries lie around openly. There is the risk of batteries being swallowed by children or pets (Danger!). In such a case, seek immediate medical care. Make sure that the storage battery is not opened, short-circuited or thrown into fire! It might explode! Please observe correct polarity (plus and minus) when inserting the storage battery. If batteries are too old or exhausted, chemical liquids might run off which damage the device. Therefore, remove the storage battery when not using the device for a longer period of time (one month or longer). Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact with the skin, therefore use suitable protective gloves. Please use a new storage battery of the size and type specified and recommended for the particular device only. Insert into the Solar Garden Lamp a storage battery only. Never use normal batteries as these must not be charged. These batteries might explode! Do not place the Solar Garden Lamp directly next to other light sources, such as e.g. yard or street illumination etc. Otherwise, the Solar Garden Lamp will not be switched on correctly at night. Please ensure safe standing. Do not use force during installation or mounting, e.g. by hammer blows, since this damages the product. Place the Solar Garden Lamp so as to prevent people from falling over it. When you remove the lamp head, the standpipe and the earth rod have to be removed as well in order not to represent danger (e.g. people falling over the device). Sollte sich auf der Solarzelle eine Transportschutzfolie befinden, entfernen Sie diese. Stellung „AUTO” Das Solar-Gartenlicht ist eingeschaltet. Bei niedriger Helligkeit schaltet sich automatisch das Licht ein. Replacing the Storage Battery Please dispose of the unserviceable device according to the relevant statutory requirements. Installation Inbetriebnahme • storage battery compartment cover Standpipe Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Cold temperatures have a negative influence on the lifetime of the storage battery. If you do not need the Solar Garden Lamp for a longer period of time, e.g. in the winter, please switch it off, clean it and keep it in a dry and warm room. Remove the storage battery in order to prevent damages of the storage battery or the garden lamp. Maintenance, Cleaning & Disposal Um eine konstant gute Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich den Akku alle 12 Monate zu wechseln. Ein Wechsel ist spätestens dann nötig, wenn die nächtliche Leuchtdauer trotz ausreichender Ladung tagsüber nur noch sehr kurz ist. sliding switch AUTO OFF Schiebeschalter AUTO OFF OFF Leuchtdiode The power of the Solar Garden Lamp might vary according to the season and depends on the duration and power of the received sunlight. In case of longer weather periods without sufficient sunlight it might happen that the charging status of the storage battery is too low to allow longer illumination. During the day, the storage battery is charged with less energy than is withdrawn during the night. This inevitably reduces the illumination time. Thus, the storage battery might be totally discharged and might be damaged. Therefore, switch off the Solar Garden Lamp early enough (sliding switch in "OFF" position) and wait several days to charge the storage battery via the solar cell. In order to obtain optimum power, it is recommended to replace the storage battery every 12 months. The storage battery has to be replaced at the latest, when the illuminating time at night is very short despite of sufficient charging during the day. OFF AUTO Erdspieß cover AUTO Akkufachdeckel Handling of Solar Garden Lamps Make sure that the solar cell is not contaminated with dirt or covered with snow or ice during the winter. This reduces the efficiency of the solar cell. Prescribed Use Wartung, Reinigung & Entsorgung Standrohr Version 03/05 Item no. 57 13 86 Stainless Steel Solar Garden Lamp Item no. 57 14 10 Stainless Steel Solar Garden Lamp Item no. 57 14 26 Plastic Solar Garden Lamp Wechseln des Akkus Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie den Akku nicht offen herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass dieser von Kindern oder Haustieren verschluckt wird (Lebensgefahr). Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht geöffnet, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird, es besteht Explosionsgefahr. Achten Sie beim Einlegen des Akkus auf die richtige Polung (Plus und Minus beachten). Bei einem überalterten oder verbrauchten Akku können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Gerät beschädigen. Entfernen Sie deshalb den Akku, wenn Sie das Gerät für längere Zeit (einen Monat und länger) nicht benötigen. Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Benutzen Sie nur einen Akku der richtigen Größe und des empfohlenen Typs. Setzen Sie in das Solar-Gartenlicht ausschließlich einen Akku ein, verwenden Sie niemals eine Batterie, da eine Batterie nicht geladen werden darf. Es besteht ansonsten Explosionsgefahr. www.conrad.com OPERATING INSTRUCTIONS Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. "AUTO” position The Solar Garden Lamp is switched on. In case of low light intensity the lamp switches on automatically. • "OFF” position The Solar Garden Lamp is switched off. Nevertheless, the storage battery continues being charged by means of the solar cell. Place the cover onto the lamp head and close it by turning it until it locks into place. These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. + M O DE D’ E MP L O I www.conrad.com Lampe solaire de jardin Version 03/05 N° de commande 57 13 86 Lampe solaire de jardin en acier fin N° de commande 57 14 10 Lampe solaire de jardin en acier fin N° de commande 57 14 26 Lampe solaire de jardin en matière plastique Restrictions d'utilisation Le produit sert comme lampe solaire pour le jardin ou la terrasse. Cette lampe est conçue pour une utilisation privée et n'est pas appropriée à une utilisation commerciale. Toute autre utilisation que stipulée ci-dessus n'est pas permise. Consignes de sécurité Lisez le mode d'emploi attentivement. Il contient des instructions importantes. En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d'emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la nonobservation des précautions d’emploi ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ! • • • • Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer cet appareil soi-même. Cet appareil ne doit jamais être soumis à des températures extrêmes (< -25°C / > +50°C), à de fortes vibrations ou à de fortes sollicitations mécaniques. Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Les feuilles et/ou sacs plastiques, les morceaux de mousse de polystyrène etc. constituent un danger pour les enfants. Cet appareil n’est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants. Les enfants ne peuvent pas se rendre compte des dangers provenant d'un maniement d'appareils électriques. Description du fonctionnement Grâce à une cellue solaire intégrée dans la partie supérieure, l'accu (interchangeable) est rechargé par la lumière de jour. L'appareil s'allume automatiquement au crépuscule, l'accu intégré fournissant alors l'énergie nécessaire à la source de lumière. Comme source de lumière, une LED (diode électroluminescente) très claire est utilisée. Elle garantit une puissance lumineuse relativement élevée pour une consommation électrique assez faible et une longue durée de vie. Au jour, la lampe de jardin s'éteint automatiquement. Affichage et touches de réglage no. 571426 no. 571386 571410 , GE B RUI KS A AN W IJ ZI NG Maniement des lampes solaires de jardin La puissance d'une lampe solaire de jardin varie suivant la saison car elle dépend de la force et de la durée de la lumière solaire reçue. En cas de mauvais temps prolongé sans ensoleillement suffisant, il se peut que l'état de charge de l'accu soit trop faible pour garantir un éclairage sur une période assez longue. L'accu reçoit en journée moins d'énergie que ce dont il a besoin pour un éclairage nocturne. Ce qui réduit en conséquence la durée d'éclairage. L'accu peut même être ainsi totalement déchargé ce qui risque de l'endommager. C'est pourquoi il faut mieux mettre la lampe solaire de jardin à temps hors service (interrupteur sur position „OFF”) et lui donner plusieurs jours pour recharger l'accu par la cellule solaire. Faites attention à ce que la cellule solaire ne soit pas salie ni recouverte de neige ou de glace en hiver. Cela réduirait sa puissance de recharge. Les basses températures ont une influence négative sur la durée de vie de l'accu. Si vous n'avez pas besoin de la lampe solaire de jardin pendant une longue période, par ex. en hiver, il vaut mieux la nettoyer et la conserver dans une pièces sèche et chaude. Enlevez l'accu pour éviter des dommages sur l'accu ou la lampe de jardin. Tuinlamp op zonne-energie Ouvrez le couvercle de la tête en le tournant (cf. figure). Le compartiment à accu se trouve sur la face intérieure du couvercle. Mettez d'abord la lampe de jardin hors service (interrupteur sur position „OFF”). Ouvrez ensuite le compartiment à accu (sens de la flèche „OPEN“) et insérez un accu neuf du même type et de la même capacité (faire attention aux données se trouvant sur l'accu d'origine) , tout en respectant la polarité correcte. La polarité correcte (positive et négative) est indiquée dans le compartiment à accu. Refermez le compartiment à accu. Remettez le couvercle en place et refermez-le en le tournant jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Cette lampe solaire de jardin a besoin d'env. 2 à 3 jours ensoleillés pour recharger l'accu intégré le mieux possible. Laissez l'appareil hors service pendant toute cette durée (interrupteur sur position „OFF“). Correct gebruik Het product kan als lamp voor de tuin of het terras gebruikt worden. Het product is enkel geschikt voor privé gebruik. Het is niet geschikt voor industriële toepassingen. Een ander gebruik dan hier beschreven is niet toegelaten. Veiligheidsvoorschriften Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig te lezen daar ze belangrijke aanwijzingen bevat. Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt werden, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie! • • • • Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen (<-25°C / >+50°C), sterke trillingen en sterke mechanische belastingen. U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Plastic zakken en folies, onderdelen uit polystyreenschuim, enz. zijn gevaarlijk speelgoed voor kinderen. Dit product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden. Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die ontstaan bij het gebruik van elektrische apparaten. Functiebeschrijving Door middel van een zonnecel die in het hoofdgedeelte ingebouwd is wordt de (vervangbare) accu bij daglicht opgeladen. De lamp schakelt bij duisternis automatisch het licht in. De ingebouwde accu voorziet de lichtbron van energie. De lichtbron is een heldere LED (lichtdiode). Deze zorgt voor een relatief hoge lichtsterkte en wordt gekenmerkt door een laag stroomverbruik en een lange levensduur. Overdag schakelt de tuinlamp weer automatisch uit. Lamp en bedieningselementen Bestelnr.571386 571410 Afin d'obtenir un éclairage de qualité continue, nous vous conseillons de changer l'accu une fois par an. Un changement est nécessaire au plus tard lorsque, malgré un rechargement suffisant, la durée d'éclairage nocturne n'est que très court. couvercler Version 03/05 Bestelnr. 57 13 86 Roestvrijstalen tuinlamp op zonne-energie Bestelnr. 57 14 10 Roestvrijstalen tuinlamp op zonne-energie Bestelnr. 57 14 26 Kunststof tuinlamp op zonne-energie Changement de l'accu Maintenez les accus hors de la portée des enfants. Ne laissez pas traîner l'accu. Il pourrait être avalé par un enfant ou par un animal domestique (danger de mort). Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un médecin. Faites attention à ne pas ouvrir ni court-circuiter l'accu, ne le jetez pas dans le feu. Il y a risque d'explosion. Faites attention en insérant l'accu à bien respecter la polarité requise (positive et négative). En cas d'accu vétuste ou usagé, il y a risque de fuite de liquides chimiques qui risquent de provoquer l'endommagement de l'appareil. C'est pourquoi il vaut mieux enlever l'accu si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue durée (un mois ou plus). Des accus corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez donc des gants de protection adaptés pour retirer de tels accus. N'utilisez qu'un accu neuf du type recommandé. Ne mettez qu'un accu dans cette lampe solaire de jardin, jamais une pile car une pile ne peut pas (et ne doit pas) être rechargée. Sinon, il y a risque d'explosion. www.conrad.com Deksel La lampe solaire de jardin doit être mis à un emplacement permettant au moins 8 heures d'ensoleillement direct par jour. • • • • Enfoncez les deux parties du pied ensemble (seulement n° de commande 571426) Enfoncez la partie pieu dans ce pied. Enfoncez maintenant la partie pieu avec la partie pied par dessus dans le sol (pelouse, parterre ou autre). Placez ensuite la tête de la lampe de jardin sur le pied. Deksel van het accuvak Verwijderen van lege batterijen/accu´s Le consommateur est tenu de par la loi (loi sur la récupération des piles usagées) de recycler toute pile/tout accu usagé. Il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire ! Les piles et accus contenant des substances polluantes sont marqués par des symboles qui signalent l'interdiction de l'élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations des métaux lourds correspondants sont les suivantes : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez restituer gratuitement vos piles/accus usagés auprès de nos succursales, auprès des déchetteries communales (centres de tri de matériaux recyclables) qui sont obligées de les récupérer ou dans les magasins qui vendent des piles/accus ! Vous satisferez ainsi aux obligations prescrites par la loi et contribuerez ainsi à la protection de l'environnement ! Caractéristiques techniques Tension de service :..........................................................................................1,2 V= Durée d'éclairage, l'accu étant complètement chargé :....................................8 heures min. 571386 Lampe solaire de jardin en acier fin couleur de la LED :.....................orange 571410 Lampe solaire de jardin en acier fin couleur de la LED :.....................blanche 571426 Lampe solaire de jardin en matière plastique couleur de la LED :.....blanche 571386 Lampe solaire de jardin en acier fin hauteur :................................... 49,5cm 571410 Lampe solaire de jardin en acier fin hauteur :................................... 49,5cm 571426 Lampe solaire de jardin en matière plastique hauteur :.................... 44,5cm Domaine de travail, humidité relative de l'air :............................................... <90% Accu mignon :..................................................................................................1,2V NiMH / 600mAh Lichtdiode Opstellen Kies een geschikte opstelplaats, b.v. aan de rand van een terras of een tuinpad. Opdat de accu voldoende opgeladen kan worden moet u het product zo plaatsen, dat de zonnecel zo lang mogelijk aan direct zonlicht blootgesteld wordt. Let erop, dat de zonnecel niet bedekt of beschaduwd wordt. Plaats de lamp niet onder struiken, bomen, afdaken, enz. Hierdoor wordt het invallende zonlicht verminderd. De zonnecel wordt in zo´n geval niet effectief benut. Opdat de zonnecel optimaal kan werken, moeten de zonnestralen zo verticaal mogelijk van boven op de zonnecel vallen. U moet de lamp zo plaatsen, dat de zonnecel ten minste 8 uur per dag zonlicht kan ontvangen. • • • • Technische gegevens Voedingsspanning:.........................................................................1,2V= Verlichtingsduur bij een volle accu:..……………………………… ten minste 8 uur 571386 Roestvrijstalen tuinlamp LED kleur:............................... oranje 571410 Roestvrijstalen tuinlamp LED kleur:............................... wit 571426 Kunststof tuinlamp LED kleur:........................................ wit 571386 Roestvrijstalen tuinlamp Hoogte:................................... 49,5cm 571410 Roestvrijstalen tuinlamp Hoogte:................................... 49,5cm 571426 Kunststof tuinlamp Hoogte:............................................ 44,5cm Werkbereik relatieve luchtvochtigheid:………………………......... <90% Mignon accu:..……………………………………………………........1,2V NiMH / 600mAh Ingebruikname Als er op de zonnecel een beschermende transportfolie is, moet u deze verwijderen. Er zijn ca. 2-3 zonnige dagen nodig om de ingebouwde accu zo veel mogelijk op te laden. Na het plaatsen van de lamp moet deze daarom eerst ca. 2-3 dagen uitgeschakeld blijven (schuifschakelaar in de stand „OFF”). Cette lampe solaire de jardin a besoin d'env. 2 à 3 jours ensoleillés pour recharger l'accu intégré le mieux possible. C'est pourquoi cette lampe solaire de jardin ne doit pas être allumée avant 2 à 3 jours (interrupteur sur „OFF“) après avoir été mise en place. Het deksel van het hoofdgedeelte kan met de hand opengedraaid worden (zie afbeelding). Haal het deksel weg. Aan de onderkant is er een kleine schuifschakelaar die met „AUTO” en „OFF” gemarkeerd is. Le couvercle de la tête peut être ouvert en le tournant à la main (cf. figure). Retirez le couvercle. En retournant le couvercle, vous voyez un petit interrupteur marqué de „AUTO“ et „OFF“. Remettez le couvercle en place et refermez-le en le tournant jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Steek de twee standbuizen ineen (enkel bestelnr. 571426). Steek de grondpin op de standbuis. Steek de grondpin en de standbuis in de grond (gras, bloemperk e.d.). Plaats het hoofdgedeelte van de lamp op de standbuis. U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in te leveren; het afvoeren van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil is verboden! Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door symbolen die erop wijzen, dat deze batterijen/accu´s niet via het gewone huisvuil weggegooid mogen worden. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen waar batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos inleveren! Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter bescherming van het milieu! Plaats de lamp niet direct naast andere lichtbronnen zoals b.v. straatverlichting, verlichting van binnenplaatsen, enz. Anders zal de lamp ´s nachts niet correct inschakelen. Let erop, dat de lamp veilig staat. U mag bij de montage of het plaatsen van de lamp geen geweld aanwenden (b.v. slagen met een hamer). Dit zal de lamp beschadigen. Plaats de lamp zo, dat niemand erover kan struikelen. Als het hoofdgedeelte verwijderd wordt, moet u ook steeds de standbuis en de grondpin verwijderen zodat deze geen gevaar vormen en niemand erover kan struikelen. Si la feuille de protection pour le transport était encore sur la cellule solaire, enlevez-la. • Position „OFF“ La lampe solaire de jardin est désactivée. L'accu continue cependant à être rechargé par la cellule solaire. Open het deksel van het hoofdgedeelte door het te draaien (zie afbeelding). Aan de onderkant is het accuvak. Schakel eerst de lamp uit (schuifschakelaar in de stand „OFF”). Open daarna het accuvak (in de richting van de pijl „OPEN”) en plaats een nieuwe accu van hetzelfde type en met dezelfde capaciteit (zie de gegevens op de originele accu) in het accuvak. Houd rekening met de juiste polariteit (plus en min). Deze is aangegeven in het accuvak. Sluit het accuvak. Plaats het deksel weer op het hoofdgedeelte en draai het goed vast. Er zijn ca. 2-3 zonnige dagen nodig om de ingebouwde accu zo veel mogelijk op te laden. Laat de lamp in deze tijd uitgeschakeld (schuifschakelaar in de stand „OFF“). Elimination des piles / accus usagé(e)s Mise en service Position „AUTO“ La lampe solaire de jardin est activée. En cas de faible luminosité ambiante, la lumière s'allume automatiquement. Houd accu´s buiten het bereik van kinderen. U mag de accu niet zomaar laten rondslingeren. Deze kan door kinderen of huisdieren ingeslikt worden (levensgevaar). Indien de accu ingeslikt werd, moet u direct een geneesheer of een dierenarts consulteren. Let erop, dat de accu niet geopend, kortgesloten of in het vuur geworpen wordt. In dergelijke gevallen bestaat explosiegevaar. Houd bij het plaatsen van de accu rekening met de juiste polariteit (plus en min). Bij een oude of lege accu kunnen chemische vloeistoffen uit de accu lopen die het product beschadigen. Verwijder daarom de accu als u het product langere tijd (een maand of langer) niet gebruikt. Lekkende of beschadigde accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen. Gebruik enkel een accu met de juiste grootte en van het aanbevolen type. U mag enkel een accu in de lamp plaatsen. U mag nooit een batterij plaatsen daar batterijen niet opgeladen mogen worden. Explosiegevaar. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Ne mettez pas cette lampe solaire de jardin directement à côté d'autres sources de lumière comme par ex. un éclairage de cour, de rue etc. Sinon la lampe solaire de jardin ne s'allumerait pas correctement au crépuscule. Prenez soin à ce que la lampe soit posée de manière stable. Ne jamais forcer lors du montage ou de la mise ne place, n'essayez pas non plus de l'enfoncer à coups de marteau par exemple, vous risquez de l'endommager. Placez cette lampe solaire de jardin de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus. Quand vous retirez la tête, enlevez aussi le pied ou le pieu afin qu'ils ne soient pas un danger (par ex. de culbute). • Vervangen van de accu Jetez le produit devenu inutilisable conformément aux lois en vigueur. Schuifschakelaar AUTO OFF Choississez l'endroit où vous souhaitez mettre la lampe, par ex. le bord d'une terrasse ou d'un chemin de jardin. Afin que l'accu puisse être suffisamment rechargé, placez la lampe à un endroit où elle reçoit le plus longtemps possible la lumière du soleil directement. Faites attention à ce que la cellule solaire ne soit pas couverte ou à l'ombre de quelque chose. Ne placez pas la lampe solaire sous des buissons, sous des arbres, sous un rebord de toit, etc., cela réduirait l'ensoleillement requis. La cellule solaire ne serait pas utilisée de manière efficace. Afin que la cellule solaire puisse travailler de manière optimale, il faut que les rayons solaires la touchent directement par le haut. Koude temperaturen hebben een negatieve invloed op de bedrijfsduur van de accu. Als u de lamp langere tijd niet nodig heeft (b.v. in de winter), moet u deze uitschakelen, reinigen en in een droge en warme ruimte opbergen. Verwijder de accu om beschadigingen aan de accu of de lamp te vermijden. Vervang de accu indien nodig. Het product is voor de rest onderhoudsvrij. U mag het product nooit demonteren. U mag het product uitsluitend door een vakman of in een reparatiewerkplaats laten onderhouden en repareren. Reinig de buitenkant van het product enkel met een zachte en licht vochtige doek of een droge kwast. U mag in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen gebruiken daar hierdoor de behuizing aangetast en de werking benadeeld kan worden. OFF interrupteur à coulisse AUTO OFF OFF Mise en place Let vooral erop, dat de zonnecel niet vuil is of in de winter door sneeuw en ijs bedekt is. Hierdoor zal de capaciteit van de zonnecel verminderen. Onderhoud, reiniging & verwijderen Sauf un remplacement occasionnel de l'accu, le produit ne nécessite pas d'entretien. Ne le démontez jamais. Un entretien ou une réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste / un atelier spécialisé. Ne nettoyez la surface extérieure du produit qu’avec un chiffon doux légèrement humidifié ou avec un pinceau sec. N'utilisez en aucun cas des détergents agressifs ni des solvants chimiques qui pourraient détériorer le boîtier ou entraver le fonctionnement. AUTO AUTO diode électroluminescente Het vermogen van de lamp varieert al naar de tijd van het jaar en is afhankelijk van de duur en sterkte van het ontvangen zonlicht. Bij langere weersperioden zonder voldoende zonlicht kan het gebeuren dat de laadtoestand van de accu te gering is om gedurende een langere periode voor licht te zorgen. De accu wordt overdag met minder energie opgeladen dan ´s nachts afgegeven wordt. Daardoor zal de verlichtingsduur onvermijdelijk korter worden. De accu kan op deze wijze diep ontladen en beschadigd worden. Schakel daarom de lamp bijtijds uit (schuifschakelaar in de stand „OFF”) en zorg ervoor, dat de accu weer gedurende meerdere dagen via de zonnecel opgeladen kan worden. Om een constante goede prestatie te bereiken, raden wij aan om de accu om de 12 maanden te vervangen. De accu moet vervangen worden als de nachtelijke verlichtingsduur enkel nog zeer kort is (ondanks een voldoende lange oplaadtijd overdag). Entretien, nettoyage & élimination des déchets couvercle du compartment à accu Gebruik van tuinlampen op zonne-energie • Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Stand „AUTO“ De lamp is ingeschakeld. Bij een lage omgevingshelderheid wordt automatisch het licht ingeschakeld. • Stand „OFF“ De lamp is uitgeschakeld. De accu wordt verder door de zonnecel opgeladen. Plaats het deksel weer op het hoofdgedeelte en draai het goed vast. Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.