littérature

Transcription

littérature
LITTÉRATURE
MAI – JUIN 2013
NOUVELLE COLLECTION : Littératures/noire
Mauvais Calcul – Anders Bodelsen (15/05)
Les nuits mouvementées de l’escargot sauvage – E. Tova Bailey (02/05)
Plus vite que son ombre – Tom Mc Nab (05/06)
Contact presse : Doris Audoux - Tél. 01 44 73 79 86 - [email protected]
Éditions Autrement - 77, rue du Faubourg Saint-Antoine - 75011 Paris
Mise en vente le 15 mai 2013
MAUVAIS CALCUL
Anders Bodelsen
Traduit du danois par Raymond Albeck
NOUVELLE COLLECTION de littérature noire
Le livre
Collection littératures
Danemark, 1969. Le soir de la signature du contrat de construction de la nouvelle
usine d’assemblage d’Autonord, Henrik Mörk, fraîchement promu directeur, se
laisse entraîner par des jeunes à une fête, et s’enivre. Empruntant au retour, la
voiture d’un jeune homme, frêle, malentendant, rebelle, avec qui il s’est un peu
disputé, il renverse un cycliste. Pour protéger sa carrière et sa famille, il choisit la
fuite, La police, consciente des faits, ne parvient pas à cerner son identité. Les
semaines passent et malgré son appréhension, Mörk n’est pas arrêté. Toutefois,
la presse le sollicite, invité au sujet du nouveau model d’Autonord, il esquive
d’abord, puis accepte en se présentant sur le plateau de télévision affublé de
lunettes noires.
Cette sécurité précaire s’effondre lorsque Hostrup, le jeune homme propriétaire
de la voiture réapparait.
Commence alors un trouble chantage. Au fil des semaines, le jeune homme
devient erratique et s’immisce dans la vie de Mörk.
Notre héros se voit alors déchiré entre la nécessité de le protéger pour se
protéger, sa culpabilité, ses scrupules et l’envie de s’en débarrasser.
Un roman impeccablement noir.
335 pages – 19 €
L’auteur
Contact presse :
Doris Audoux
Tél. 01 44 73 79 86
[email protected]
Anders Bodelsen, né en 1937 au Danemark, publie depuis les années 1960. Il
est l’un des principaux fondateurs de la nouvelle littérature noire scandinave.
Trois de ses romans ont été adaptés au cinéma, quatre publiés en France (Pense
à un chiffre, Stock 1969 ; Crime sans châtiment, 1970 ; Le point de congélation,
Stock 1971). La réédition chez Autrement de Mauvais calcul (ex-Crime sans
châtiment), l’un de ses meilleurs livres, marque une vraie redécouverte. Elle sera
suivie en 2014 de la parution dans la même collection de Rouge encore, inédit en
France.
Mise en vente le 2 mai 2013
LES NUITS MOUVEMENTÉES DE L’ESCARGOT SAUVAGE
Elisabeth Tova Bailey
Traduit de l’américain par Marie-Céline Mouraux
Une petite réflexion sur la vie, la nature, le temps qui passe, le sens
des rapports humains… Un livre qui fait du bien !
Le livre
La narratrice, une jeune femme, se sent envahie d’une sorte de torpeur au cours
de vacances en Europe. Elle rentre épuisée en Nouvelle-Angleterre. Fièvre,
désorientation, bientôt une lourde paralysie… La voilà confinée sur une
banquette-lit dans un studio médicalisé ; on lui administre divers traitement, dont
de nouveaux médicaments, aux lourds effets secondaires. Cette situation court
sur plusieurs années ; elle fournit le fil conducteur du récit, jusqu’à la guérison.
Cet état ravage toutes ses certitudes et la conduit à s’interroger sur elle-même et,
au-delà, sur le fonctionnement du vivant. Un escargot des bois, dans un pot de
violette lui est offert ; « confinée » elle-même « comme un escargot dans (sa)
coquille », elle se passionne pour ce minuscule compagnon, à ses mœurs, aux
mécanismes de l’évolution…
* couverture provisoire
Du microcosme que constitue l’escargot dans son terrarium, elle apprend. Sa
maladie devient une brillante initiation : à l’humilité, au détachement à l’amour de
la nature et de la vie
Collection littératures
176 pages - 14 €
L’auteur
Contact presse :
Doris Audoux
Tél. 01 44 73 79 86
[email protected]
Elisabeth Tova Bailey est américaine et vit dans le Maine. Elle a publié des
essais et des nouvelles dans le Yale Journal for Humanities in Medicine, la
Missouri Review, la Northwest Review, la Sycamore Review. Le cri de l’escargot
sauvage est son premier livre.
Mise en vente le 5 juin 2013
PLUS VITE QUE SON OMBRE
Tom Mac Nab
Traduit de l’américain par Thomas Chaumont
Par l’auteur de La grande course de Flanagan paru chez Autrement en 2012.
Le livre
L’ouest américain, fin du XIXe siècle.
Buck Miller débarque à Canyon City en pleine fête locale. Des combats de coqs
aux représentations d’adaptations de pièce de Shakespeare : le jeu est à
l’honneur. Dès son arrivée, Buck s’inscrit à l’épreuve de course à pied. Dans
l’Ouest, c’est une tradition : chaque ville a son fast man : les visiteurs l’affrontent,
les paris s’emballent… C’est alors que Buck Miller parvient à remporter cette
épreuve, et devient, à son tour, le Fast man local. Mais le professeur Moriarty,
metteur en scène de la troupe de la ville, ne le voit pas du même œil. Pour lui,
seul l’entrainement compte : il s’atèle donc à transformer un jeune texan en
champion. Après une cure d’amincissement, Billy Joe « speed » parvient à battre
Buck et à devenir le nouveau Fast man. Malgré cela, les deux hommes se lient
d’amitié, et avec la caravane du professeur-entraineur-metteur en scène Moriarty,
vont de ville en ville. Commence alors une succession de défis athlétiques, dans
des conditions parfois rocambolesques.
Collection littératures
Les héros de ce livre ne sont pas seulement des sportifs, ce sont aussi des
acteurs. L’art dramatique est pour eux, tout autant que le sport, un dépassement
de soi. Plus vite que son ombre trace la parallèle originale entre la performance
sportive et la performance théâtrale.
496 pages – 23 €
L’auteur
Contact presse :
Doris Audoux
Tél. 01 44 73 79 86
[email protected]
Tom Mac Nab est un ancien athlète et coach olympique. Il a entraîné l’équipe
britannique de bobsleigh et l’équipe anglaise de rugby aux J.-O. Ancien
journaliste sportif, il a également été conseiller technique sur le tournage du film
Les chariots de feu. Flanagan’s Run (La grande course de Flanagan, Autrement,
2012), son premier roman (1981), best-seller à sa sortie, a été traduit en 16
langues. Son second roman, The Fast men (1986) est traduit ici pour la première
fois en français.