SportRack Roof Racks Installation Instructions

Transcription

SportRack Roof Racks Installation Instructions
HITCH BASKET BAG - SR8120
SAC POUR PANIER D’ATTELAGE – SR8120
BOLSO PARA CANASTO DE REMOLQUE - SR8120
WARNINGS / LIMITATIONS • AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS • ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
• Mount Organizer to hitch rack before loading cargo.
• Do not use if your vehicle’s exhaust pipe exits close to
your hitch basket. The exhaust heat may damage your
Hitch Bag Cargo Carrier and/or its contents.
• Do not exceed the manufacturer’s hitch basket
weight limit.
1
• Installez le sac à bagages sur le panier avant d’y placer
la charge.
• Monte el organizador al portaequipajes para enganche
antes de colocar la carga.
• Évitez d’utiliser si les sorties du tuyau d’échappement du
véhicule se trouvent à proximité du panier. Le rejet thermique
pourrait endommager le sac et/ou son contenu.
• No use el Bolso si la salida del caño de escape de su
vehículo está cerca del portaequipajes. El calor del tubo
de escape puede dañar a su soporte de carga de bolso
para enganche de remolque y/o sus contenidos.
• Ne pas dépasser la limite de poids établie par le fabricant du
panier d’attelage.
• No coloque en el Bolso una carga con un peso mayor al
límite especificado por el fabricante.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
• Place your bag on your hitch carrier platform with the zippered openings at the top, and the side with the buckles facing out (as shown in the photo).
Déposez le sac sur la plateforme du panier en mettant les ouvertures avec fermeture à glissière sur le dessus et en plaçant le côté avec les boucles vers l’extérieur (comme indiqué
sur la photo).
Coloque el Bolso en la base de la canasta portaequipajes de modo que las aberturas con cierre queden hacia arriba y el lado que tiene las hebillas quede hacia afuera
(como se muestra en la ilustración).
• Unclip the two webbing straps.
Détachez les deux courroies de tissu.
Desenganche las dos correas.
• Wrap each strap around both your Organizer and the hitch rack platform, then clip the two strap ends together.
Passez chacune d’elles autour du sac et de la plateforme du panier, puis bouclez les deux extrémités des courroies ensemble.
Pase cada correa alrededor del Bolso y de la base de la canasta y luego, abroche las hebillas.
• After loading cargo, tighten the two straps to compress your bag down tightly on to your hitch carrier rack. To release a buckle just press in the sides.
Après y avoir placé la charge, serrez les deux courroies de manière à compresser le sac solidement sur le panier d’attelage. Pour détacher une boucle, appuyez sur les côtés.
Tras colocar la carga, tense las dos correas de modo que el Bolso quede ajustado a la canasta portaequipajes. Para abrir las hebillas, simplemente presione los
costados de éstas.
501-5986
1 of 2
2
LOADING AND UNLOADING
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT
CARGA Y DESCARGA
• W
hen loading distribute the weight evenly and put heavier items on the bottom.
Lors du chargement, répartissez le poids de façon égale et placez les articles les plus lourds dans le fond.
Al colocar la carga en el Bolso, distribuya el peso de manera uniforme y ubique los elementos más pesados en la parte inferior.
• For
security use a small padlock on the zipper.
Pour plus de sécurité, mettez un petit cadenas sur la fermeture à glissière.
Para mayor seguridad, asegure el cierre con un candado.`
DRIVING
CONDUITE
CONDUCIR
• P
ack items that can be damaged by water in plastic bags.
Rangez les articles que l’eau peut endommager dans des sacs de plastique.
Coloque en bolsas plásticas los elementos que pueden arruinarse con el agua.
• D
o NOT exceed vehicle manufacturer’s hitch rating.
Ne dépassez pas la capacité de charge de l’attelage de remorque du véhicule.
NO exceda la especificación de carga de enganche de remolque del fabricante del vehículo.
• D
o NOT exceed speed limit. If you hear a flapping noise when driving, immediately pull over and check to make sure all straps are secure and tight.
Ne dépassez pas la limite de vitesse permise. Si vous entendez un claquement en conduisant, garez-vous immédiatement et vérifiez si toutes les courroies sont bien serrées et fixées.
NO exceda el límite de velocidad. Si escucha un aleteo al manejar, estacione inmediatamente y revise asegurándose de que todas las corres estén seguras y ajustadas.
CARE
ENTRETIEN
CUIDADOS
• T o avoid mildew store your Hitch Bag Cargo Carrier only when completely dry.
Afin d’éviter la formation de moisissure, attendez que le sac soit complètement sec avant de le ranger.
Para evitar la formación de moho, guarde el Bolso sólo si está completamente seco.
• S
tore out of the sun in a cool,
dry place.
Entreposez à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec.
Guardar lejos del sol, en un lugar fresco y seco.
• P
olyester fabric is intended for outdoor use, but is subject to color fading. Do not store in
direct sunlight for long periods.
La toile de polyester est destinée à une utilisation à l’extérieur, toutefois elle peut se décolorer. Évitez de la soumettre au rayonnement direct du soleil pendant de longues périodes.
La tela de poliéster debe ser para uso en exteriores, pero está sujeta al desvanecimiento del color. No guardar bajo luz directa del sol porperíodos largos.
CLEANING
NETTOYAGE
LIMPIEZA
• Y
our Roof Bag Cargo Carrier may be cleaned with a soft brush and some lukewarm water. DO NOT USE SOAP as it may remove the protective coatings added by the factory. Line dry.
Le sac à bagages pour toit se nettoie à l’aide d’une brosse souple et d’un peu d’eau tiède. N’UTILISEZ PAS DE SAVON puisque ce dernier pourrait faire disparaître le revêtement protecteur
ajouté à l’usine. Suspendez pour sécher.
Para limpiar el Bolso portacargas para techo puede usar un cepillo suave y agua tibia. NO USE JABÓN ya que éste puede quitar las cubiertas de protección originales de
fábrica. Seque el Bolso portacargas para techo colgándolo al aire libre.
501-5986
SPORTRACK CARGO CARRIERS
2 of 2
ROOF RACKS