Collection Automne 2014 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Transcription
Collection Automne 2014 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Collection Automne 2014 LLE MENU DE SAISON Seasonal Menu Terrine de foie gras de canard et rillettes de lapin confit de bolets, ravioli de céleri et noix Duck foie gras terrine and rabbit rillette, confit ceps, celery and walnut ravioli Pavé de saumon confit à l’huile d’olive crème d’épinard, beignet de risotto à la courge et mascarpone émulsion à la truffe blanche d’Alba Confit salmon with olive oil spinach cream, risotto with pumpkin fritter with mascarpone white truffle from Alba emulsion Médaillon d’entrecôte de faon en croûte d’airelles et poivre Sichuan colrave au persil et pommes de terre Berny Fawn rib steak medallion with a blueberry crust and Sichuan pepper colrave with parsley and Berny potatoes Biscuit madeleine aux éclats de marron mousse au chocolat blond et sorbet poire à la liqueur de fleur de sureau Madeleine biscuit with chestnut brightness, blond chocolate mousse and pear sorbet with elder flower liquor 3 plats 3 courses Sfr. 89.- 4 plats 4 courses Sfr. 99.- Viandes et volailles proviennent de Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande et Hongrie. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price LES ENTRÉES FROIDES Huître Marennes d’Oléron No 2 Servie avec citron, vinaigre à l’échalote et pain de campagne grillé “Marennes d’Oléron” Oyster N° 2 Served with lemon, vinegar with shallots and grilled brown bread Sfr. 4.50 Les 6 pièces | 6 piecies Sfr. Salade mêlée aux légumes de saison La pièce | per piece 25.- Mesclun, herbes fraîches, pousses, graines et truffe d´automne Mixed salad with seasonal vegetables fresh herbs, shoots, seeds and autumn black truffle Sfr. 24.- Salade Grand Hôtel du Lac « Automne 2014 » Sfr. 24.Salade de pousses de blettes rouges et rampon, copeaux de cironé, grenade et pleurotes sautées Grand Hotel du Lac salad “autumn, 2014” red Swiss chards shoots and lamb’s lettuce salad, cironé cheese shavings, pomegranate and sautéed oyster mushrooms Accompagnée de jambon de cerf fumé Sfr. Served with deer smoked meat Tarte tiède d‘artichaut 30.- Sfr. 28.- à la sauge et miel de lavande, salade de céleri branche et fenouil, vinaigrette barigoule Artichoke with sage warm tart and lavender honey, celery salad and fennel, barigoule vinaigrette Accompagnée de noix de Saint Jacques poêlées et lard sec du Valais Served with pan fried scallops and dry bacon from Valais Duo de crevette en tartare au combava et pot au feu aux saveurs d’Asie Shrimp duo Tartar with combava and stew with Asian flavours Terrine de foie gras de canard Sfr. 38.Sfr. 38.- Sfr. 39.- et rillettes de lapin, confit de bolets, ravioli de céleri et noix Duck foie gras terrine and rabbit rillette, confit ceps, celery and walnut ravioli Carpaccio de bœuf Copeaux de parmesan, crème de marrons et truffe blanche d’Alba Beef carpaccio Parmesan cheese shavings of chestnut purée and white truffle from Alba Sfr. 39.- LES ENTRÉES CHAUDES Ravioles aux bolets Sfr. 34.- Risotto carnaroli Sfr. 38.- Riccioli al barolo Sfr. 28.- mascarpone et sauge, tomates confites et copeaux de vieux belperknolle Ceps ravioli mascarpone and sage, confit tomatoes and aged belperknolle shavings PORTION PLAT Sfr. 46.- au potiron et à la truffe blanche d’Alba, coulis d’épinard et ses pousses juste sautées, œuf de caille poché Carnaroli risotto with pumpkin and white truffle from Alba, spinach coulis and sautéed shoots, quail's poached egg PORTION PLAT Sfr. 48.Supplément truffe Sfr. 8.- / gramme • Additional truffle / gram Sfr. 8.- à la truffe blanche d’Alba, émulsion à l’huile de truffe et éclats de marron juste sautés "Riccioli al barolo" with white truffle from Alba, emulsion with truffle oil and sautéed chestnut brightness PORTION PLAT Sfr. 42.Supplément truffe Sfr. 8.- / gramme • Additional truffle / gram Sfr. 8.- POTAGES Consommé de bœuf Sfr. 22.- Velouté de courge butternut et patate douce Sfr. 19.- ravioles de queue de bœuf et foie gras, losanges de légumes Beef consommé, beef tail ravioli and foie gras, vegetables pain perdu à la cacahuète Butternut and sweet potato soup, French toast with peanut V Ces mets conviennent à notre clientèle végétarienne / Those marked dishes are convenient for our vegetarian guests POISSONS & CRUSTACÉ Demi homard canadien Sfr. 52.- Pavé de loup de mer rôti sur peau Sfr. 48.- Médaillon de lotte au jambon de Parme Sfr. 50.- et noix de Saint Jacques grillées quinoa à la courge, coulis d’estragon gélifié Half Canadian lobster and grilled scallops quinoa with pumpkin, jellified tarragon coulis crème de lentilles vertes, topinambour et beignets de câpres Seabass green lentils cream, Jerusalem artichoke and capers fritters gratin de côte de blette à la truffe blanche et pommes de terre Ratte Monkfish medallion with Parma ham, Swiss chard with white truffle gratin and fingerling potatoes Les établissements “Relais & Châteaux” se sont engagés, lors de leur dernière réunion en 2009, de ne plus servir des espèces de poissons en voie d’extinction.Par conséquent, nous ne servons plus de thon rouge. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price VIANDES & GIBIER Médaillon d’entrecôte de faon Sfr. 56.- Civet de chevreuil garniture grand-mère Sfr. 46.- Côte de veau, jus à la tomate et noix Sfr. 65.- Filet de canette et son jus au réglisse Sfr. 48.- en croûte d’airelles et poivre Sichuan colrave au persil et pommes de terre Berny Fawn rib steak medallion with a blueberry crust and Sichuan pepper colrave with parsley and Berny potatoes choux de Bruxelles, spätzli à la châtaigne et baies roses Venison stew grandmother style brussels sprouts, chestnut and pink berries spätzli bolets, haricots verts et échalote confite pommes de terre grenaille rissolées Veal chop, tomato and walnut jus, ceps, French green beans and confit shallot sautéed potatoes chutney de coing et baies de Goji, Barbajuan de courge Hokkaido Duck breast and jus with liquorice quince and Goji berries chutney, Hokkaido pumpkin Barbajuan Viandes et volailles proviennent de Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande et Hongrie. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price
Documents pareils
Collection Automne 2013 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Roe deer and foie gras terrine, hibiscus flower and brioche with ceps
Plus en détail