grand festivities - Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez
Transcription
grand festivities - Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez
Noël & Jour de l’An GRAND FESTIVITIES Christmas & New Year Champagne Spectacle Réveillons Magic Menus Gala Show Grandiose JEUDI · THURSDAY 24 DEC 2015 LA PALME D’OR Dîner · Dinner Welcome to Chef Christian Sinicropi’s world of flavours... Origine de la viande de veau : France Meat origin, veal : France Bienvenue dans l’univers gourmand du Chef Christian Sinicropi... L’huître en carpaccio sur une béarnaise au vin rouge Oyster carpaccio served on a béarnaise sauce with red wine Le homard multicolore juste rosé, émincé de romanesco, girolles et condiment de truffe blanche Lobster lightly cooked, sliced romanesco cabbage, chanterelle mushrooms and white truffle condiment Le turbot bouillon corsé azuréen aux jeunes légumes Turbot Riviera broth with young vegetables La noisette de veau rôtie au sautoir, pomme de terre fondante et caponata de chou vert truffé Medallion of veal roast in the pan, melted potato and caponata of truffled green cabbage La crème glacée au chocolat « Guanaja » accompagnée de son croquant de cacao lacté Chocolate “Guanaja” ice cream served with crispy milk cocoa Le cube de clémentine intense note de caramel au beurre salé en texture et fraicheur de bergamote Clementine cube salted butter toffee and bergamot freshness 175 € par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif. per person, including a glass of champagne for the aperitif. LE RELAIS Dîner · Dinner Les saveurs latines se font festives… A menu that highlights the delicacies of Latin cuisine… À LA CARTE VENDREDI · FRIDAY VENDREDI · FRIDAY DEC 2015 DEC 2015 25 25 LA PALME D’OR LE RELAIS La langoustine croustillante, truffe blanche et copeaux de céleri, vinaigrette garrigue Dublin bay prawn crunchy, white truffle and celery shavings, “garrigue” dressing Le filet de loup au bouillon de squilles légèrement réduit, effeuillé de champignons des bois Fillet of bass in slightly reduced mantis broth, shredded wild mushrooms Le bœuf en chemise de truffe noire, salsifis, vert de blettes et pomme de terre vitelotte parfumés aux noisettes du Piémont Beef black truffle, salsify, chard leaves and “vitelotte” potato flavoured with hazelnuts from the Piedmont La bûche de Noël « Palme d’Or » parfums de noisette et marmelade d’orange sanguine, crème glacée praliné “Palme d’Or” yule log hazelnut and blood orange marmalade flavours, praline ice cream 145 € par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif. per person, including a glass of champagne for the aperitif. Brunch de Noël Origine de la viande de bœuf : USA Meat origin, beef: USA Déjeuner · Lunch TAPAS TAPAS Assortiment d’entrées servi à table Selection of starters served at your table Huîtres fines de claire Carpaccio de saumon fumé Ballotine de foie gras Crispy de crevette Pâté en croûte Salade de mâche et truffe Saint-Jacques grillées Oysters “fines de claire” Smoked salmon carpaccio Ballotine of foie gras Crispy of prawn “Pâté en croûte” Lamb’s lettuce and truffle Grilled scallops PLAT Suprême de pintade, pomme purée aux marrons ou Pavé de turbot, endives à l’orange MAIN CO URSE Guinea fowl breast, chesnut and potato purée ou Thick steak of turbot, chicory flavoured with orange BUFFE T DE FRO MAGE S CHE E SE BUFFET DE S SE RTS DE S SE RTS La bûche tradition aux 3 chocolats Yule log with 3 chocolates La boule de Noël au parfum de noisette Christmas ball with hazelnut flavours La verrine Forêt-Noire Black forest cream cheese in a verrine La bûche mandarine et caramel beurre salé Tangerine yule log and salted butter fudge flavours Le bonhomme de neige coco et citron vert Coconut and lime flavours snowman Le Paris-Brest à la note de café “Paris-Brest” with coffee hint Le chou fruits de la passion Passion fruit cream puff pastry La poire aux épices douces Pear with mild spices Les traditionnelles crêpes Suzette Crepes Suzette 125 € par personne, une coupe de champagne, eaux minérales et café inclus. per person, a glass of champagne, mineral water and coffee included. JEUDI · THURSDAY JEUDI · THURSDAY DEC 2015 DEC 2015 31 31 Dîner de Gala & Spectacle de Magie “Madgic, the Secret Dinner” LA PALME D’OR An Exclusive Experience performed by Stefan Leyshon Dîner · Dinner SALON ROYAL GALUCHAT AMB IANCE M USICALE LIVE Le brocoli coiffé de truffes Broccoli topped with truffles La langoustine assaisonnée aux embruns méditerranéens sur une gelée d’agrumes Dublin bay prawn seasoned with Mediterranean sea spray served on a citrus jelly La ventrèche de thon corse juste rosée, mini-légumes du moment, sauce spéciale gribe Corsican tuna belly snacked, mini vegetables of the moment, special gribe sauce La noisette de bœuf Kagoshima pulpe de pomme de terre et artichaut violet, champignons des bois marjolaine Medallion of Kagoshima beef potato pulp and purple artichoke, wild mushrooms and marjoram Le fruit de la passion en texture Passion fruit three ways Le chocolat lacté en rencontre avec le café ristretto Une élégance et un parfum intense, crème glacée aux éclats de noisettes caramélisées Milk chocolate in meeting with ristretto coffee Elegance and intense perfume, ice cream with splits of caramelized hazelnuts Suivi d’une soirée dansante · Followed by dancing Max Corfini & La Siani Band Dîner · Dinner Les saveurs latines se mettent sur leur 31 Latin flavours with a festive twist À LA CARTE Origine de la viande de bœuf : France Meat origin, beef: France LE RELAIS Origine de la viande de bœuf : Japon Meat origin, beef: Japan 380 € par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif. per person, including a glass of champagne for the aperitif. Canapés festifs Huître Gillardeau n°3 et caviar citron Bille de foie gras à l’oreo Chouquette crémeuse à la truffe noire Canapés to start Oyster Gillardeau n°3, “lemon caviar” Foie gras ball with oreo Creamy chouquette stuffed with black truffle La Saint-Jacques en tartare aromatisé d’une béarnaise au vin rouge, crispy de langoustine Scallop in tartar flavoured with a Béarnaise sauce with red wine, crispy of Dublin bay prawn Le homard en cannelloni accompagné de jeunes pousses de mâche et truffe d’Alba Lobster in cannelloni served with a young lamb’s lettuce and Alba truffle Le turbot rôti aux parfums de romarin, fricassée de légumes d’Antan à la saveur Aigo-Sau Turbot roasted with rosemary perfume, vegetables of yesteryear fricassee with Aigo-Sau flavours Le bœuf en médaillon au beurre truffé, croustade de pomme purée « maison », lamelles noires et jus de daube provençale Beef in medallion with truffled butter, homemade mashed potato in a flaky pastry crust, black truffle slices and Provencal braised meat juice Brie de Meaux truffé Truffled Brie from Meaux Les desserts en trilogie La mandarine en parfait glacé Le crémeux choco lacté à la noisette du Piémont Le délice exotique des Iles Trilogy of desserts Iced tangerine mousse Creamy milk chocolate with hazelnuts from the Piedmont Exotic dessert from the Islands Le café et les mignardises Coffee and petits fours 395 € par personne, per person, Vin, eau minérale et champagne inclus. Wine, mineral water and champagne included. 195 € par enfant, per child Bar L’Amiral : Ambiance Live DJ Uncle Jim’s Cocktails & Champagne LE DÎNER ET LE SPECTACLE DÉBUTERONT À 21H30 · DINNER & SHOW START AT 9.30PM VENDREDI · FRIDAY VENDREDI · FRIDAY JANUARY 2016 JANUARY 2016 LA PALME D’OR LE RELAIS 1 1 Cannelloni and wild mushrooms topped with black truffle Filet de turbot rôti, fumet de crabe et squilles aux crevettes grises, légumes comme un minestrone Fillet of turbot roast, crab stock and mantis with grey shrimps, vegetables like a minestrone Bœuf Wagyu Kobe confit 72 heures, condiment « gribe » et pulpe de pomme de terre, truffe blanche et céleri branche Wagyu Kobe beef preserved 72 hours, “gribe” condiment and potato pulp, white truffle and celery Tout en fraîcheur ananas, juste rôti au miel d’eucalyptus, croustillant au zeste de cumbawa, note de noix de coco accompagnée de sa crème glacée rhum raisin Freshness pineapple, just roasted with eucalyptus honey, crisp biscuit with cumbawa zest , coconut notes and rum-raisin ice cream 170 € par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif. per person, including a glass of champagne for the aperitif. Origine de la viande de bœuf : France Meat origin, beef: France Cannelloni et champignons des bois coiffés de truffe noire Brunch du Nouvel An Origine de la viande de bœuf : Japon Meat origin, beef: Japan Déjeuner · Lunch TA PAS TA PAS Assortiment d’entrées servi à table Selection of starters served at your table Huitres fines de claire Escalope de foie gras poêlé Carpaccio de Saint-Jacques Crispy de volaille truffé Brouillade d’œufs et truffe noire Soupe potiron aux marrons Oysters “fines de claire” Pan sautéed foie gras Scallops carpaccio Crispy of truffled poultry Scrambled eggs with black truffle Pumpkin soup with chesnuts P L AT Médaillon de bœuf saveur Rossini et haricots verts ou Filet de loup snacké, pommes de terre fondantes truffées M A IN CO U R S E Medallion of beef Rossini flavours French beans ou Snacked fillet of bass, truffled potatoes BU F F ET DE F RO M AG E S C HEE S E BU F F ET DE S S ERTS DE S S ERTS La galette des Rois Twelfth Night cake Verrine à l’hibiscus et zeste d’orange Hibiscus and orange twist in verrine Le tiramisu Tiramisu Le Paris-Brest aux éclats de noisette caramélisées Paris-Brest with caramelized splits of hazelnuts Le millefeuille pistache griotte Millefeuille with pistachio and morello La pomme Granny « Manzanita » Granny apple “Manzanita” La religieuse au marron Chestnut religieux pastry Le dôme chocolat à la vanille Chocolate dome with vanilla flavours Les traditionnelles crêpes Suzette Crepes Suzette 125 € par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif. per person, including a glass of champagne for the aperitif. BAR L’AMIRAL Piano Bar Les Fêtes en Musique par Dino Siani. A partir de 19h30 tous les soirs sauf le lundi. Live Piano Bar Musical Celebrations by Dino Siani. From 7:30pm every night except Monday. L’ART DE CÉLÉBRER LES FÊTES... THE ART OF CELEBRATIONS... LA MAGIE DU RÉVEILLON SE POURSUIT JUSQU’AU LENDEMAIN… *Offre valable pour les personnes ayant réservé leur soirée de réveillon au Salon Royal Galuchat. THE MAGIC OF NEW YEAR’S EVE CONTINUES INTO THE MORNING OF NEW YEAR’S DAY… Spend the night of December 31st* at the hotel from €168 for two people in a GRAND room, including breakfast. *Offer valid for guests who book the Royal Galuchat New Year’s Eve dinner gala. Prix nets - L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération. Séjournez à l’hôtel à partir de 168 € la nuit du 31 décembre* pour 2 personnes en chambre de Catégorie GRAND, petits-déjeuners compris. INFORMATIONS & RESERVATIONS T +33 (0)4 93 90 12 34 cannesmartinez.grand.hyatt.com GRAND HYATT CANNES HÔTEL MARTINEZ 73, La Croisette 06400 Cannes, France © 2015 Hyatt Corp. HYATT name, design, and related marks are trademarks of Hyatt Corporation. All rights reserved.