grand festivities - Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez

Transcription

grand festivities - Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez
Noël & Jour de l’An
GRAND
FESTIVITIES
Christmas & New Year
Champagne
Spectacle
Réveillons
Magic
Menus
Gala Show
Grandiose
JEUDI · THURSDAY
24
DEC 2015
LA PALME D’OR
Dîner · Dinner
Welcome to
Chef Christian Sinicropi’s
world of flavours...
Origine de la viande de veau : France Meat origin, veal : France
Bienvenue dans
l’univers gourmand du
Chef Christian Sinicropi...
L’huître
en carpaccio sur
une béarnaise au vin rouge
Oyster
carpaccio served on a
béarnaise sauce with red wine
Le homard multicolore
juste rosé, émincé de romanesco,
girolles et condiment
de truffe blanche
Lobster
lightly cooked, sliced romanesco
cabbage, chanterelle mushrooms
and white truffle condiment
Le turbot
bouillon corsé azuréen
aux jeunes légumes
Turbot
Riviera broth
with young vegetables
La noisette de veau
rôtie au sautoir,
pomme de terre fondante et
caponata de chou vert truffé
Medallion of veal
roast in the pan, melted potato
and caponata of
truffled green cabbage
La crème glacée
au chocolat « Guanaja »
accompagnée de
son croquant de cacao lacté
Chocolate “Guanaja”
ice cream
served with
crispy milk cocoa
Le cube de clémentine intense
note de caramel
au beurre salé en texture
et fraicheur de bergamote
Clementine cube
salted butter toffee
and bergamot
freshness
175 €
par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif.
per person, including a glass of champagne for the aperitif.
LE RELAIS
Dîner · Dinner
Les saveurs latines se font festives…
A menu that highlights the delicacies of Latin cuisine…
À LA CARTE
VENDREDI · FRIDAY
VENDREDI · FRIDAY
DEC 2015
DEC 2015
25
25
LA PALME D’OR
LE RELAIS
La langoustine
croustillante, truffe blanche
et copeaux de céleri,
vinaigrette garrigue
Dublin bay prawn
crunchy, white truffle
and celery shavings,
“garrigue” dressing
Le filet de loup
au bouillon de squilles
légèrement réduit, effeuillé
de champignons des bois
Fillet of bass
in slightly reduced
mantis broth, shredded
wild mushrooms
Le bœuf
en chemise de truffe noire,
salsifis, vert de blettes et
pomme de terre vitelotte parfumés
aux noisettes du Piémont
Beef
black truffle, salsify,
chard leaves and “vitelotte” potato
flavoured with hazelnuts
from the Piedmont
La bûche de Noël « Palme d’Or »
parfums de noisette et
marmelade d’orange sanguine,
crème glacée praliné
“Palme d’Or” yule log
hazelnut and blood orange
marmalade flavours,
praline ice cream
145 €
par personne, incluant une coupe de champagne
à l’apéritif.
per person, including a glass of champagne
for the aperitif.
Brunch de Noël
Origine de la viande de bœuf : USA Meat origin, beef: USA
Déjeuner · Lunch
TAPAS
TAPAS
Assortiment d’entrées
servi à table
Selection of starters
served at your table
Huîtres fines de claire
Carpaccio de saumon fumé
Ballotine de foie gras
Crispy de crevette
Pâté en croûte
Salade de mâche et truffe
Saint-Jacques grillées
Oysters “fines de claire”
Smoked salmon carpaccio
Ballotine of foie gras
Crispy of prawn
“Pâté en croûte”
Lamb’s lettuce and truffle
Grilled scallops
PLAT
Suprême de pintade,
pomme purée aux marrons
ou
Pavé de turbot,
endives à l’orange
MAIN CO URSE
Guinea fowl breast,
chesnut and potato purée
ou
Thick steak of turbot,
chicory flavoured with orange
BUFFE T DE FRO MAGE S
CHE E SE BUFFET
DE S SE RTS
DE S SE RTS
La bûche tradition aux 3 chocolats
Yule log with 3 chocolates
La boule de Noël au parfum de noisette
Christmas ball with hazelnut flavours
La verrine Forêt-Noire
Black forest cream cheese in a verrine
La bûche mandarine
et caramel beurre salé
Tangerine yule log and
salted butter fudge flavours
Le bonhomme de neige coco
et citron vert
Coconut and lime
flavours snowman
Le Paris-Brest à la note de café
“Paris-Brest” with coffee hint
Le chou fruits de la passion
Passion fruit cream puff pastry
La poire aux épices douces
Pear with mild spices
Les traditionnelles crêpes Suzette
Crepes Suzette
125 €
par personne, une coupe de champagne, eaux minérales et café inclus.
per person, a glass of champagne, mineral water and coffee included.
JEUDI · THURSDAY
JEUDI · THURSDAY
DEC 2015
DEC 2015
31
31
Dîner de Gala & Spectacle de Magie
“Madgic, the Secret Dinner”
LA PALME D’OR
An Exclusive Experience performed by Stefan Leyshon
Dîner · Dinner
SALON ROYAL GALUCHAT
AMB IANCE M USICALE LIVE
Le brocoli
coiffé de truffes
Broccoli
topped with truffles
La langoustine
assaisonnée aux embruns
méditerranéens sur
une gelée d’agrumes
Dublin bay prawn
seasoned with
Mediterranean sea spray
served on a citrus jelly
La ventrèche de thon corse
juste rosée,
mini-légumes du moment,
sauce spéciale gribe
Corsican tuna belly
snacked, mini vegetables
of the moment,
special gribe sauce
La noisette de bœuf Kagoshima
pulpe de pomme de terre
et artichaut violet,
champignons des bois marjolaine
Medallion of Kagoshima beef
potato pulp and
purple artichoke,
wild mushrooms and marjoram
Le fruit de la passion en texture
Passion fruit three ways
Le chocolat lacté en rencontre
avec le café ristretto
Une élégance et un parfum intense,
crème glacée aux éclats
de noisettes caramélisées
Milk chocolate in meeting
with ristretto coffee
Elegance and intense perfume,
ice cream with splits of
caramelized hazelnuts
Suivi d’une soirée dansante · Followed by dancing
Max Corfini & La Siani Band
Dîner · Dinner
Les saveurs latines se mettent sur leur 31
Latin flavours with a festive twist
À LA CARTE
Origine de la viande de bœuf : France Meat origin, beef: France
LE RELAIS
Origine de la viande de bœuf : Japon Meat origin, beef: Japan
380 €
par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif.
per person, including a glass of champagne for the aperitif.
Canapés festifs
Huître Gillardeau n°3 et caviar citron
Bille de foie gras à l’oreo
Chouquette crémeuse
à la truffe noire
Canapés to start
Oyster Gillardeau n°3, “lemon caviar”
Foie gras ball with oreo
Creamy chouquette stuffed
with black truffle
La Saint-Jacques
en tartare aromatisé d’une
béarnaise au vin rouge,
crispy de langoustine
Scallop
in tartar flavoured with a
Béarnaise sauce with red wine,
crispy of Dublin bay prawn
Le homard
en cannelloni accompagné
de jeunes pousses de mâche
et truffe d’Alba
Lobster
in cannelloni served
with a young lamb’s lettuce
and Alba truffle
Le turbot
rôti aux parfums de romarin,
fricassée de légumes d’Antan
à la saveur Aigo-Sau
Turbot
roasted with rosemary perfume,
vegetables of yesteryear fricassee
with Aigo-Sau flavours
Le bœuf
en médaillon au beurre truffé,
croustade de pomme purée « maison »,
lamelles noires et
jus de daube provençale
Beef
in medallion with truffled butter,
homemade mashed potato in a flaky
pastry crust, black truffle slices and
Provencal braised meat juice
Brie de Meaux truffé
Truffled Brie from Meaux
Les desserts en trilogie
La mandarine en parfait glacé
Le crémeux choco lacté
à la noisette du Piémont
Le délice exotique des Iles
Trilogy of desserts
Iced tangerine mousse
Creamy milk chocolate with
hazelnuts from the Piedmont
Exotic dessert from the Islands
Le café et les mignardises
Coffee and petits fours
395 €
par personne, per person,
Vin, eau minérale et champagne inclus. Wine, mineral water and champagne included.
195 €
par enfant, per child
Bar L’Amiral : Ambiance Live DJ Uncle Jim’s
Cocktails & Champagne
LE DÎNER ET LE SPECTACLE DÉBUTERONT À 21H30 · DINNER & SHOW START AT 9.30PM
VENDREDI · FRIDAY
VENDREDI · FRIDAY
JANUARY 2016
JANUARY 2016
LA PALME D’OR
LE RELAIS
1
1
Cannelloni and
wild mushrooms
topped with black truffle
Filet de turbot
rôti, fumet de crabe et
squilles aux crevettes grises,
légumes comme un minestrone
Fillet of turbot
roast, crab stock and
mantis with grey shrimps,
vegetables like a minestrone
Bœuf Wagyu Kobe
confit 72 heures,
condiment « gribe » et
pulpe de pomme de terre,
truffe blanche et céleri branche
Wagyu Kobe beef
preserved 72 hours,
“gribe” condiment and
potato pulp, white truffle
and celery
Tout en fraîcheur
ananas, juste rôti au miel d’eucalyptus,
croustillant au zeste de cumbawa,
note de noix de coco accompagnée
de sa crème glacée rhum raisin
Freshness
pineapple, just roasted
with eucalyptus honey, crisp biscuit
with cumbawa zest , coconut notes
and rum-raisin ice cream
170 €
par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif.
per person, including a glass of champagne for the aperitif.
Origine de la viande de bœuf : France Meat origin, beef: France
Cannelloni et
champignons des bois
coiffés de truffe noire
Brunch du Nouvel An
Origine de la viande de bœuf : Japon Meat origin, beef: Japan
Déjeuner · Lunch
TA PAS
TA PAS
Assortiment d’entrées
servi à table
Selection of starters
served at your table
Huitres fines de claire
Escalope de foie gras poêlé
Carpaccio de Saint-Jacques
Crispy de volaille truffé
Brouillade d’œufs et truffe noire
Soupe potiron aux marrons
Oysters “fines de claire”
Pan sautéed foie gras
Scallops carpaccio
Crispy of truffled poultry
Scrambled eggs with black truffle
Pumpkin soup with chesnuts
P L AT
Médaillon de bœuf
saveur Rossini et haricots verts
ou
Filet de loup snacké, pommes de
terre fondantes truffées
M A IN CO U R S E
Medallion of beef Rossini flavours
French beans
ou
Snacked fillet of bass,
truffled potatoes
BU F F ET DE F RO M AG E S
C HEE S E BU F F ET
DE S S ERTS
DE S S ERTS
La galette des Rois
Twelfth Night cake
Verrine à l’hibiscus
et zeste d’orange
Hibiscus and
orange twist in verrine
Le tiramisu
Tiramisu
Le Paris-Brest aux éclats
de noisette caramélisées
Paris-Brest with caramelized
splits of hazelnuts
Le millefeuille
pistache griotte
Millefeuille with pistachio
and morello
La pomme Granny « Manzanita »
Granny apple “Manzanita”
La religieuse au marron
Chestnut religieux pastry
Le dôme chocolat à la vanille
Chocolate dome
with vanilla flavours
Les traditionnelles
crêpes Suzette
Crepes Suzette
125 €
par personne, incluant une coupe de champagne à l’apéritif.
per person, including a glass of champagne for the aperitif.
BAR L’AMIRAL
Piano Bar
Les Fêtes en Musique par Dino Siani.
A partir de 19h30 tous les soirs sauf le lundi.
Live Piano Bar
Musical Celebrations by Dino Siani.
From 7:30pm every night except Monday.
L’ART DE CÉLÉBRER LES FÊTES...
THE ART OF CELEBRATIONS...
LA MAGIE DU RÉVEILLON SE POURSUIT
JUSQU’AU LENDEMAIN…
*Offre valable pour les personnes ayant réservé
leur soirée de réveillon au Salon Royal Galuchat.
THE MAGIC OF NEW YEAR’S EVE CONTINUES
INTO THE MORNING OF NEW YEAR’S DAY…
Spend the night of December 31st* at the hotel from €168
for two people in a GRAND room, including breakfast.
*Offer valid for guests who book the
Royal Galuchat New Year’s Eve dinner gala.
Prix nets - L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
Séjournez à l’hôtel à partir de 168 € la nuit
du 31 décembre* pour 2 personnes en chambre
de Catégorie GRAND, petits-déjeuners compris.
INFORMATIONS &
RESERVATIONS
T +33 (0)4 93 90 12 34
cannesmartinez.grand.hyatt.com
GRAND HYATT CANNES
HÔTEL MARTINEZ
73, La Croisette
06400 Cannes, France
© 2015 Hyatt Corp. HYATT name, design, and related marks
are trademarks of Hyatt Corporation. All rights reserved.