ROTEIRO
Transcription
ROTEIRO
Mai 2012 n° 211 www.capmagellan.org www.capmagellan.sapo.pt Bonga, l'Afrique ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros © Rita Carmo au Cabaret Sauvage ROTEIRO "Faîtes l'Europe" avec Cap Magellan DOSSIER Parfums de Lisbonne, festival d'urbanités croisés 2 SOMMAIRE Ma Patrie, c’est ma Langue… 06 A c t u a l i t és Redução das tarifas de uso de telemóveis agendada para este verão 08 É c ono m ie Companhias low-cost interessadas em Portugal 10 d ossie r Parfums de Lisbonne, festival d’urbanités croisées 28 ADEPBA Bienvenus aux séances scolaires du festival du Cinéma Brésilien 34 V o y a g es Leiria, le Château et le Lis Numa casa com oito pessoas ! L’UNESCO célèbre, tous les 5 mai, la Journée de la langue portugaise. Cette initiative de la CPLP, a le mérite de faire connaître aux diplomates, personnels et visiteurs de cette institution mondiale, la dimension réellement internationale de la 3ème langue européenne la plus parlée dans le Monde. Mais symbolique, inconnue du très grand nombre, elle pose clairement la question de l’information sur l’apprentissage des langues, notamment dans les écoles. Tous trouveront juste de mettre en avant une langue parlée par plus de 240 millions de personnes, mais personne ne regarde vraiment comment la langue portugaise est proposée à l’enseignement en France. Nous devrions nous étonner que seulement 35.000 personnes - pas de bataille sur les chiffres même si ce nombre devait être multiplié par 2 ou divisé par 2 - apprennent cette langue sur le territoire français. Les parents le disent. Les professeurs le confirment. Les autorités françaises l’avouent : l’enseignement de la langue portugaise est relayée à un 2nd plan et sa divulgation, notamment au moment du choix des langues, est très insuffisante. Pour l’avoir testée, l’information est très souvent imparfaite et floue. À cette rareté, s’ajoute, la perte des volontaires ayant voulu cette "option" qui sont orientés vers une autre langue. C’est un vrai « Parcours du combattant ». Heureusement quelques structures nationales, comme l’ADEPBA, professeurs français enseignant la langue portugaise, abandonnés par les différents gouvernements français et portugais se battent, avec des moyens surtout humains. Il reste donc une réaction d’intérêt, d’orgueil, des principaux intéressés (les nombreux Capverdiens, Brésiliens, Portugais, Guinéens de Bissau...) qui doivent réagir mais aussi les autres qui, par commerce, culture, découverte, peuvent comprendre l’intérêt, pour la France, de voir cette langue enseignée à un plus grand nombre. Un objectif : égaler nos amis qui sont 800.000 à apprendre la langue allemande en France. A ver veremos. Hermano Sanches Ruivo ROTEIRO 15 Théâtre Fernando Mendes 22 no Olympia em Paris 16 Musique En mai : Festival Europavox Littérature Un dîner très original, 23 Expos Pau met le Timor 24 Associations Convívio das Famílias Portuguesas, ou l’association offrant une deuxième famille Avec Cap Magellan,« faites l’Europe » Gastonomie Receita da Sopa de Pedra 25 à l’honneur 20 Europe sur le Parvis de l’Hôtel de Ville de Paris suivi de La Porte, Fernando Pessoa 19 Ténis: Estoril Open 2012 et Bonga au Cabaret Sauvage 18 Sport Vous et vos parents Bourses d’études pour les lusodescendants : postulez avant le 31 mai ! 26 TV / Radio / Web Manado, le site des produits timorais MAIS ENCORE : 04 Tribune : Arrêt sur une révolution musicale 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro : Acordo ou desacordo Ortográfico ?14 Événement : Timor Leste : 10 ans et un nouveau président 27 Sport : 9 Medalhas para ginastas portugueses 30 Movijovem : Tavira 32 Nuits Lusophones : Succès complet pour la Semaine da Lusofonia à Strasbourg 36 Stages et emplois 38 Club Cap. TRIBUNE Arrêt sur une révolution musicale Le Mangue Beat est un mouvement musical qui a surgi à Recife au début des années 90 quand des groupes comme Chico Science & Nação Zumbi et Mundo Livre S/A ont décidé de mélanger la musique pop internationale (le rap, plusieurs courants de la musique éléctronique et le rock). "M angue Bit" à l'origine (bit, dans le sens d'unité de mémoire d'un ordinateur), le mouvement a eu son premier manifeste, Caranguejos com Cérebro, écrit par l'ex punk Fred 04 (de Mundo Livre S/A), Chico Science et Renato L (journaliste), publié dans la presse locale en 1992. "Image symbolique : une antenne parabolique plantée dans la boue", symbole d'une modernité lié au mangrove (Mangue), caractéristique de la ville de Recife. et Samba Esquema Noise de Mundo Livre S/A. Après cette brèche ouverte à une réinvention de la musique recifense, la ville a vu d'autres artistes se consacrer à la fusion pop/ musique régionale comme Sheik Tosado ou Mestre Ambrósio. Parallèlement au mouvement musical Mangue, Recife a vu son cinéma gagner un nouveau souffle avec des productions comme Baile Perfumado de Paulo Caldas et Lírio Ferreira, dont la musique du film est signée Chico Science, Fred 04 et Mestre Ambrósio, entres autres. « Phénomène absolu de la scène de Recife, Chico Science & Nação Zumbi embarquèrent en 95, pour une tournée européenne » Au début des années 80, Chico Science (Francisco França) était membre de Legião Hip Hop, groupe de danseurs de rue qui imitaient les breakers américains. Avec le guitariste Lúcio Maia et le bassiste Alexandre Dengue, il a participé au groupe de rock Loustal. De la fusion de Loustal avec le groupe de percussion (samba-reggae/maracatu) Lamento Negro est né au début des années 90 le groupe Nação Zumbi, qui a fait ses premières scènes à Recife en 1991. Propagé par Chico Science et Mundo L iv re S/A , aut re groupe de Recife fondateur du mouvement, le rythme Mangue Beat est sorti de Pernambouc pour arriver au sud-est du Brésil, où après quelques articles journalistiques faisant état du mouvement, les maisons de disque se sont intéréssées à ce noyau venu d'une ville nordestine de forte tradition musicale et qui avait revelé sa dernière grande figure pop (Alçeu Valença) il y avait plus de vingt ans. En 1993 sont sortis les albums qui lancèrent la discographie Mangue : Da Lama ao Caos de Chico Science & Nação Zumbi 4 Phénomène absolu de la scène de Recife, Chico Science & Nação Zumbi embarquèrent en 1995, après avoir subjugué le Brésil, pour une tournée européenne aux côtés du groupe carioca Paralamas do Sucesso. En 1996, ils ont lancé leurs chefs d'oeuvre, le disque Afrociberdelia. Dans cette album se trouvent deux duos liant le Mangue à la génération anterieure, celle de la MPB (musique populaire brésilienne) : le morceau Macô, en duo avec Gilberto Gil, est le premier succès de l'album, Maracatu Atômico, composé par Jorge Mautner et Nelson Jacobina. Quelques mois après, le 2 fevrier 1997, Chico Science meurt dans un accident de voiture, laissant orphelin toute une génération de mangueboys et manguegirls. La fin du mouvement ? Non. Mais les artistes du Mangue cherchèrent d'autres chemins, dans la diversité. Pour se faire une idée précise de la musicalité développée par le mouvement, un petit tour sur internet et tous ces groupes vous ouvriront leurs portes ;-) n Cédric de Freitas depuis le Brésil [email protected] LECTEURS Sandra (75) PAR MAIL Bonjour, je suis allée au Portugal pour Pâques et j’ai constaté de nouveaux systèmes de péage. Ma voiture est immatriculée en France, et j’aimerais savoir quelle disposition je dois prendre cet été quand je me rendrai à nouveau au Portugal cette fois-ci en voiture. Merci de votre aide. CAPMag : Chère Sandra, Effectivement, depuis l’année dernière, certaines autoroutes ont vu apparaître des péages électroniques. Nous vous expliquons ci-dessous le fonctionnement. Les voies de circulation munies uniquement de péages électroniques sont signalées par le message « péage électronique uniquement ». Les options de paiement pour les véhicules d’immatriculation étrangère sont : Séjours occasionnels/de courte durée Options sans dispositif électronique - 3 jours : (véhicules légers) : Coût fixe de 20€, indépendamment du nombre de voyages parcourus sur les autoroutes à péage électronique uniquement. Acquisition maximale de 6 titres par an ; - 5 jours : Consommation en fonction de l’utilisation. Préchargement minimal de 10€ (véhicules légers), 20€ (véhicules lourds), avec possibilité de remboursement du solde non utilisé s’il est sollicité ou si le paiement a été réalisé sur Internet. Achetez ces produits : - Point de vente sur les frontières, - Site Internet CTT: www.ctt.pt (payez par CB), - Aéroport de Porto et Aéroport de Faro, - IKEA Matosinhos, - Aires de services (A28: Viana et Modivas, A25: Celorico da Beira, A23: Abrantes, A22: Olhão) - Bureaux de poste, à payer en espèce. Séjours fréquents Location de dispositif temporaire ‘Via Verde Visiteurs’ - Caution initiale de 27,50 € (valeur remboursable au moment de rendre le dispositif) - Coût de la location : 6 € la 1re semaine, et 1,5 € pour chaque semaine suivante ; - Consommation en fonction de l’utilisation ; - Période de validité de 90 jours. Achetez ce produit : - en payant par CB, dans les boutiques Via Verde (www.viaverde.pt) ou payant en espèce dans les aires de service. Pour plus d’informations, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos... [email protected] FORMATION INTERNET GRATUITE L'association Cap Magellan propose des formations informatique sous forme de modules. Il en existe trois : 1 - Module Windows et Word : ` Découverte rapide des différents éléments d`un ordinateur ; utilization de base du traitement de texte word... 2 - Module Excel : Utilization de base du tableur excel... 3 - Module Internet : Découvert de la navigation sur internet ; utilization d`une adresse email... Ces formations se déroulent au sein de l`association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s`inscrire, il suffit de contacter l'association Cap Magellan par téléphone au 01 79 35 11 00. ParticiPe maintenant ! Invente une phrase originale liant le Sumol Summer F eSt au nouveau parfum Sumol citron et envoie-la avec le bulletin de participation à l’adresse : [email protected] a mbiance Place et muSique reggae, 13 m u a ' u Jusq les 29 et 30 juin 2012 à Ericeira ai ! le voyage au Portugal + SéJour en camping + entréeS au festival pour 4 PerSonneS Bulletin de participation et règlement sur capmagellan.sapo.pt © Fernando Mendes Jeux- concourS pour gagner 5 5511 - ACTUALITÉS Diminuição das tarifas de uso de telemóveis no estrangeiro agendada para este verão A Comissão europeia chegou a um acordo com os Estados membros para baixar os preços inerentes ao uso de telemóveis no estrangeiro. Vai ser mais barato telefonar a partir do dia 1 de Julho de 2012, a baixa das tarifas será progressiva até ao mês de Julho de 2015. Conforme o acordo assinado, no mês de Março passado, pelas instituições europeias (Parlamento, Conselho e Comissão), as tarifas das comunicações via telemóveis no estrangeiro vão baixar de 17% a partir do mês de Julho. Os europeus pagarão 29 cêntimos por uma chamada feita no estrangeiro (em vez de 35) e oito cêntimos por uma chamada recebida (e não 11). Do mesmo modo, cada sms custará 9 cêntimos em vez de os 11 actuais. BRÈVE L’enseignement du portugais à l’étranger est-il en danger ? Après la suppression d’enseignants, privant ainsi près de 2700 élèves de cours en France, le gouvernement poursuit sa réforme de l’enseignement portugais à l’étranger (EPE), en exigeant le paiement annuel de 120 euros par élève dès la prochaine rentrée scolaire. Depuis cette annonce, les associations de France et les parents d’élèves s’indignent devant cette mesure, la jugeant « discriminante » et « antidémocratique ». Selon eux, celle-ci est une porte ouverte à la privatisation de l’EPE et viole la Constitution de la République Portugaise. Ils demandent à la communauté de ne pas obtempérer. En réponse à ces accusations, le Secrétaire d’Etat des Communautés, José Cesário, explique que cette initiative permettra d’avoir un enseignement de meilleure qualité. Les inscriptions étaient ouvertes pour la première fois sur Internet jusqu’au 27 avril, alors que les années antérieures elles se déroulaient surtout au mois de septembre dans les locaux. Tout ceci laisse présager une baisse considérable d’élèves et l’extinction de la langue portugaise au sein des communautés. n 6 No respeitante aos contratos de dados para os smartphones e tablets, foi decidido uma tarifa de 70 cêntimos por megabyte. O utilizador de telefonia móvel poderá ser alertado via sms ao alcançar 50 euros de chamadas efectuadas (ou outro montante à apreciação do cliente) para evitar facturas importantes. o número de telefone e operador habitual para uso nacional. Todas essas propostas têm como objectivo um alinhamento das tarifas em roaming sobre os preços nacionais, até 2015. Perante o novo acordo, a associação francesa de consumidores UFC Que Choisir mostra-se descontente e critica as medidas tomadas pela UE que, segundo ela, estão longe de representar o grande mercado único das telecomunicações prometido em 2009 pelo comissário europeu Neelie Kroes. De facto, eleger um operador no espaço da UE para uso de telemóvel em território nacional ou estrangeiro estava na ordem do dia, ou seja foi pensada a possibilidade de escolher um operador de qualquer país europeu. « As tarifas das comunicações via telemóveis no estrangeiro vão baixar de 17% a partir do mês de Julho » Com essa iniciativa, os dirigentes europeus pretendem acabar com os preços altos em roaming e proteger os consumidores de pagamentos exorbitantes; casos que já aconteceram a muitos ao descargar dados fora do seu país por exemplo. O acordo prevê uma maior transparência das tarifas e das informações sobre os preços impostos aos utilizadores de serviços em roaming no interior e no exterior da União Europeia. Novas reduções serão aplicadas a 1 de Julho de 2013 e a 1 de Julho de 2014, nomeadamente um minuto de chamada vai custar 35 cêntimos mais barato em 2014 do que a tarifa actual. Para estimular a concorrência a nível europeu, os consumidores poderão a partir de Julho de 2014 escolher o operador local que mais lhes convem ao se encontrar no estrangeiro, e ao mesmo tempo conservarão De acordo com a associação, o sistema que vigorará este verão é muito complexo porque, para poder beneficiar das melhores tarifas no estrangeiro, o consumidor terá que comparar as tarifas dos diferentes operadores em cada país visitado. Portanto, isso vai favorecer os grandes operadores tal como Orange e Vodafone que são mais capazes de propor assinaturas adaptadas aos clientes que viajam. Após a publicação das novas medidas que visam somente o uso dos telemóveis em roaming, já se pensa em acabar com as diferenças de tarifas entre os Estados membros para 2016, tal como foi sugerido pela Eurodeputada Françoise Castex. Agora falta saber se a sua proposta vai ser aprovada pelos seus homológos. n Nathalie dos Reis [email protected] Sources : Público, UFC Que Choisir, europarl.europa.eu 5511 - Pub PP JA CapMag:Mise en page 1 19/03/12 18:45 Page1 Prêt Perso JÁ! * Pouvoir réaliser ses projets, ça donne des idées ! Un crédit vous engage et doit être remboursé. Vérifiez vos capacités de remboursement avant de vous engager. Sous réserve d’acceptation par la Banque BCP et après le délai légal de rétractation. La Banque BCP, intermédiaire de crédit, distribue exclusivement pour le compte de Natixis Financement les Prêts Perso JÁ ! 0 891 78 78 78 www.banquebcp.fr 03/2012 - PUBLICITÉ Accueil téléphonique le lundi : 9 h / 16 h 30, du mardi au vendredi : 9 h / 18 h et le samedi : 9 h / 16 h30. N° Orange (0,225 €/mn) BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 76 104 114 euros. Siège social 14, av. Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage d’Assurances Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au Code des Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174. - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr. Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr 7 éCONOMIE Companhias low-cost interessadas em Portugal A Ryanair quer convencer o Governo de que deve operar no aeroporto de Lisboa e assegura ser capaz de trazer cinco milhões de passageiros para a capital, afirmou o vice-presidente da companhia de baixo custo (“low cost”). O perar na Portela é uma ambição antiga da companhia irlandesa, que já está em Faro desde 2003 e no Porto desde 2005, tendo já bases nestes dois aeroportos. "Estamos a tentar convencer o Governo de que devemos começar a operar em Lisboa", declarou à Lusa Michael Cawley, sublinhando que a companhia tem a "ambição de operar" também na capital portuguesa. O vice-presidente da Ryanair reuniu-se, em finais de Março, com responsáveis da ANA Aeroportos de Portugal para debater o tema, mas escusou-se a adiantar mais informações, afirmando ser "confidencial". "Lisboa é um grande mercado onde ainda não tocamos e que pensamos que pode ser maior. Podemos torná-lo maior com tarifas mais baixas e esperamos entrar neste mercado muito rapidamente, seja na Portela, seja no aeroporto complementar", afirmou o responsável, referindo-se ao estudo que está a ser feito para encontrar um aeroporto complementar à Portela. "Estamos muito contentes com a operação no Porto. Em Faro, o maior desafio é transportar passageiros na época baixa porque no verão há muita gente", afirmou o vice-presidente da Ryanair. Sobre a privatização da TAP, o responsável considerou que essa operação "levará a uma redução de passageiros" no aeroporto da Portela, uma vez que a companhia de bandeira portuguesa assegura actualmente algumas rotas apenas porque é detida pelo Governo, já que estas ligações não são rentáveis. "Mas a Ryanair tem um plano e vai dizer à ANA: 'Não se preocupem em perder passageiros com a TAP, vamos dar-vos todos os passageiros que quiserem. Podemos dar-vos cinco milhões de passageiros extra'", concluiu Michael Cawley. A Ryanair opera 30 rotas no aeroporto de Faro e, em 2011, movimentou 1,5 milhões de passageiros de e para aquela infraestrutura. « Em 2012, a estratégia da companhia 'low cost' irlandesa em Portugal passa por aumentar o número de passageiros transportados » Michael Cawley disse, no entanto, que ainda não será em 2012 que a Ryanair vai começar a operar no aeroporto da Portela: "Penso que a entrada em Lisboa não vai acontecer este ano, pode ser no próximo se o Governo agir rapidamente" no processo de decisão do aeroporto complementar. O responsável sublinhou a importância de a ANA baixar as tarifas praticadas em Lisboa, argumentando que "os preços baixos são a chave para dinamizar o mercado". Para este ano, adiantou, a estratégia da companhia 'low cost' irlandesa em Portugal passa por aumentar o número de passageiros transportados, por oferecer as tarifas mais baixas e por manter a posição de primeira companhia aérea a operar nos aeroportos do Porto e de Faro. A partir do Porto, a companhia “low cost” irlandesa opera 34 rotas e transportou no ano passado de e para o aeroporto Sá Carneiro 2,3 milhões de passageiros. A eroporto de Beja em crescimento Em operação desde Abril do ano passado, o Aeroporto de Beja recebeu, até 31 de Março deste ano 2568 passageiros de 14 companhias aéreas e voos privados e executivos num total de 104 movimentos de aeronaves. Está actualmente em cima da mesa a possibilidade da Aigle Azur realizar voos a partir de Paris. n Susana Nunes [email protected] Fonte: Diário de Notícias e Opção Turismo 8 pub-la Água de Luso BARÓMETRO Acordo ou desacordo Ortográfico ? volta a ser galardoada A Água de Luso, água mineral natural, a líder nacional do mercado de águas engarrafadas sem gás, foi premiada pelo terceiro ano consecutivo no prestigiado concurso Monde Sélection de la Qualité com o mais alto galardão do certame, a Grande Medalha de Ouro. Luso continua a ser reconhecida e premiada a nível internacional por organizações que se pautam pela excelência. “Voltar a receber, pelo terceiro ano consecutivo, a Grande Medalha de Ouro do Monde Sélection de la Qualité é uma enorme honra e, este ano, tem um sabor especial por estarmos a comemorar os 160 anos da Água de Luso. No ano em que comemora 160 anos de história, a Água de Luso, volta a receber uma Grande Medalha de Ouro, depois de nos últimos dois anos ter conquistado este mesmo galardão. É, mais uma vez, o reconhecimento da qualidade e da pureza que sempre foram dois dos mais importantes pilares da Água de Luso a dar de beber a “gerações saudáveis”, afirmou Nuno Pinto de Magalhães, Director de Comunicação e Relações Institucionais da Sociedade Central de Cer vejas e Bebidas. n Classificada em 1903 como “Puríssima” e de “sabor leve e muito agradável”, pelo notável químico francês Charles Lepierre, a Água de Susana Nunes [email protected] Fonte: Aicep Portugal Global Sem um acordo, levando o raciocínio ao seu máximo, o português arrisca-se a ter não duas ortografias oficiais, mas oito. Nenhuma língua actual, defendendo um estatuto universal e com pretensões a idioma de trabalho nas instâncias internacionais (ONU, UNESCO, UE, ...), pode aceitar ter duas ortografias consideradas como oficiais. O inglês tem uma, oficial, fixada para todos os países anglófonos. A língua portuguesa tem duas normas ortográficas: a do português europeu e a do português do Brasil – cada uma com o seu vocabulário e dicionários específicos, com termos que são legais só no respectivo país. Nada disto acontece com o inglês, nem com o espanhol ou com o francês, cujos dicionários incluem todas as variantes. Por enquanto, vamos esperando para aplicar e, em França, vai acabar por prevalecer o português do brasil, tendo em conta a dinâmica da nova superpotência regional. Tempestade. n 9 pub-lacosta-capmag.indd 1 25/03/11 14:22:06 D O ssier Parfums de Lisbonne, festival d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris Depuis 5 ans, la Compagnie de théâtre Cá e Lá, avec une troupe d’acteurs, de danseurs, de chanteurs, de musiciens et d’artistes, produit un festival pluridisciplinaire (théâtre, poésie, danse, musique, cinéma, arts plastiques) au cœur de Paris et de Lisbonne: Parfums de Lisbonne - Festival d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris. Les langues portugaise et française sont conjuguées entre images visuelles et sonores, entre mélodies et syllabes ajourées : synesthésie savourée et partagée, façons de sentir et de dire en totale liberté. 2007-2012 déjà une histoire Parfums de Lisbonne est né, en juin 2007, de la rencontre entre un groupe d’artistes, un quartier, des lieux et des partenaires qui ont cru d’emblée en ce projet tout autant local qu’international, reflet de la ville cosmopolite où le quartier n’est pas paradoxe puisque, tout en étant particulier, il brasse les langues et les cultures de ceux qui le composent. Les deux premières éditions ont vu les capitales privilégiées pour ce festival d’urbanités croisées tour à tour présider l’Europe : le Portugal et Lisbonne en 2007, la France et Paris en 2008. Compagnie de théâtre bilingue français / portugais en activité depuis bientôt 30 ans, Cá e Lá a parcouru beaucoup de territoires européens au fil de nombreuses tournées rendues possibles par un travail et une esthétique spécifiques qui dépassent les problèmes de langue. Depuis une dizaine d’années la compagnie, s’est constitué une troupe d’acteurs, de danseurs, de chanteurs, de musiciens et d’artistes qui partagent leurs savoirs et leurs passions, produisant un festival pluridisciplinaire (théâtre, poésie, danse, musique, cinéma, arts plastiques) au cœur de Paris, de Lisbonne et (en 2010) de la Catalogne : Parfums de Lisbonne Festival d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris. Le public des Parfums est celui de la ville, entre badauds de hasard et spectateurs fidèles et suivant volontiers les déambulations citadines entre extérieurs et intérieurs inusités ; mêlant les âges (des enfants aux plus âgés), les cultures (à l’image du tissu urbain des capitales européennes) et les milieux 10 sociaux (à souligner la présence de nombreux étudiants des universités de Paris), c’est une assistance participante sans cesse prête à intervenir. Les langues portugaise et française sont conjuguées entre images visuelles et sonores, entre mélodies et syllabes ajourées : synesthésie savourée et partagée, façons de sentir et de dire en totale liberté. Depuis 2007, au fil des rencontres et des échanges, le festival s’est épanoui. Plusieurs festivals figurent ainsi à l’affiche des Parfums 2012. Participeront au voyage avec des convives devenus partenaires. Détours / Desvios, le thème de l’édition 2012 Disons-le sans ambages, nous n’avons pas l’habitude de tourner autour du pot, avec nos hommages à la femme de ménage inconnue, nos fanfares devant les Mairies, nos voix réfractaires pour dire la poésie portugaise, nos chants et nos danses saugrenus, nos performances interactives que le public varié consomme volontiers. Etonnant le thème des Parfums 2012 ? Serait-se là une action de s’écarter du chemin direct, une fuite devant l’évidence ? Ce sera plutôt une autre façon bien à nous de ne pas suivre le droit chemin. Nos détours ne se feront pas de manière indirecte par ménagement ou délicatesse : disons que nous mettrons les pieds dans le plat avec subtilité ! Nous biaiserons avec le plaisir de celui qui savoure son effet de mieux toucher au but et évite les itinéraires fléchés. Détournons donc éhontément les formes et les langues, osons le travestissement des apparences. Entre jeu de pistes et rébus la promenade des Parfums VI vaudra le détour. n Texte signé par Graça Dos Santos ... Programme p12 11 D ossier Parfums de Lisbonne : Programme Les Complicites Avant Le 24 Mai des Parfums, Samedi 4 février Consulat Général du Portugal Paris Face Cachee Mystérieux Consulat "Expérimenter l’inédit / des aventures uniques" C’est à l’occasion de l’exposition d’Irène Bonacina, artiste et illustratrice, que vous aurez l’immense privilège de pénétrer dans ce très bel hôtel particulier qui héberge un haut lieu de la culture lusophone. Vous y serez accueillis par des comédiens qui donneront corps et voix à des personnages qui ont laissé leur empreinte dans la capitale française, tel que Vasco de Gama, Magellan, Camões, Amália Rodrigues, Eça de Queiroz, Mário de Sa Carneiro… Vendredi 30 mars à 20h salle La Palestre - Vanves Et samedi 31 mars à 20h Notre Dame des Anges - Paris Variations Portugaises, "Fado et classiques…" En collaboration avec Les Caractères et Les Lecteurs de Portugais et la Chaire Lindley Cintra de l’Institut Camões. Avec: Augusto Velloso-Pampolha, Graça Dos Santos, Isabel Vieira, José Manuel da Costa Esteves, Kelly Machado, Luisa Goncalves, Rosa Ferreira, Xavier Julien-Laferrière… En mai et en juin Jeudi 24 mai 19h “Les cris de la crise” Résidence André de Gouveia (CIUP) Lancement de la 6e édition des Parfums de Lisbonne "Musique et crise financière", concert avec piano et voix, extraits d’opéras français, italiens, espagnols, avec de allusions à la pénurie… "Pour la première fois dans l’Univers, sur Terre, en Europe et Finalement en France : Un ensemble d’artistes de premier ordre : José Manuel Brandão le magicien de l’ivoire et de l’ébène, Helena Afonso la grande spécialiste internationale du chant direct, et enfin last but not the least en exclusivité pour un unique retour de l’humoristique baryton António Wagner Diniz qui pour l’occasion utilisera son hétéronyme : Luís Lobato." Dans le cadre de la journée « Le rire du Pauvre », organisée par le CRILUS – EA Etudes Romanes 369 / Pôle Tout Monde – "Post colonial " / UFR LCE / Chaire Lindley Cintra de l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense, Université Paris 8, Institut Camões à Paris – Ambassade du Portugal, et la Résidence André de Gouveia. Jeudi 31 mai 18h Fondation Calouste Gulbenkian, Délégation France Présentation de Portugal, le plus récent livre de Cyril Pedrosa qui lui a valu les plus importants prix de Bande Dessinée en France. Nelson Dona, directeur du Festival Amadora BD, guidera cette découverte. 12 Jeudi 21 juin - Fête de la musique à 11h au Consulat du Portugal, à 15h Lapeyronie - torréfacteur et Leroy Merlin, et à 19h Résidence André de Gouveia - CIUP Du fado au jazz. Tours et détours des diverses voix urbaines : plusieurs tons, plusieurs chants, plusieurs lieux. Avec : Augusto Velloso-Pampolha, Gonçalo Cordeiro, Marie o’Meara, Rosa Ferreira ... Jeudi 28 juin 18h30 Casa Fernando Pessoa - Lisbonne Poésie et littérature en bilingue : voix chantées et parlées Les écrivaines Maria Teresa Horta et Maria Vitalina Lopes Leal diront leurs textes en portugais. Lectures en bilingue para Graça Dos Santos, Isabel Vieira, José Manuel Esteves et les comédiens de Cá e Lá , accompagnés par le piano et le chant. Luísa Gonçalves au piano, Augusto VellosoPampolha au chant. Clôture de la 6e édition des parfums de Lisbonne Les lieux du festival à Paris : Du lundi 7 au lundi 21 mai Résidence André de Gouveia / CIUP Exposition "Lisbonne, un parcours géographique" Photos d’Edith Bricogne, plasticienne et photographe, grande connaisseuse et arpenteuse de Lisbonne, qui nous livre ici un magnifique portrait de la ville blanche. Dans le cadre de la publication du livre Lisbonne un parcours photographique (Editions Chandeigne). Mardi 15 mai 19h Résidence André de Gouveia / CIUP Présentation de l’ouvrage, Lisbonne un parcours photographique (Editions Chandeigne), photographies d’Edith Bricogne précédées de 3 textes du Livre de l’intranquillité de Fernando Pessoa. Avec Edith Bricogne, Michel Chandeigne et Ana Lima. réalité grossie, nous ferons plusieurs pas. Déambulations et litanies à partir de La plainte de Marie la noiraude / O pranto de Maria Parda (Gil Vicente). Chemin de croix décalé et incantations contre la crise ! Performances dansées par le duo A2. Avec les acteurs de la Cie Cá e Lá et les danseurs de A2. À 20h, vernissage de l’exposition de JJ Petit à Lapeyronie Samedi 2 juin 18h30 Lapeyronie - torréfacteur et Leroy Merlin « Tours et détours au quartier de l’Horloge » Performances jouées et dansées en extérieur. Installation éphémère, jjpetit artiste plasticien réalise un Cabeçudo, un Géant. Du travestissement des apparences à la - Consulat Général du Portugal 6-8 rue Georges Berger, 75017 Paris M° Monceau ou Villiers - Fondation Calouste Gulbenkian, Délégation France 39, bd de la Tour Maubourg / 75007 Paris - Lapeyronie/ Torréfacteur et Leroy Merlin Beaubourg - Quartier de l’Horloge, rue Brantôme / M° Rambuteau ou M° Hôtel de Ville - Résidence André de Gouveia / CIUP 7 P, boulevard Jourdan, 75014 Paris RER B Cité Universitaire / T3 Stade Charlety - Université Paris Ouest Nanterre La Défense 200, avenue de la République, 92001 Nanterre cedex RER A, SNCF Nanterre Université. n Source et plus d’infos : www.parfumsdelisbonne.blogspot.com Nouveau Sumol citron, c’est très bon! Il faut le goûter. 13 É V É nement Timor Leste : 10 ans et un nouveau président Taur Matan Ruak deviendra le 20 mai prochain le troisième président de la République Démocratique du Timor Leste depuis la restauration de l'indépendance proclamée il y a dix ans. C'est ce 20 Mai 2002 aussi qu'il était devenu Chef d’État-major des FALINTIL - Forces de Défense de Timor-Leste, poste dont il avait démissionné en octobre 2011 pour se présenter aux présidentielles. TMR, "yeux perçants" (la signification de son nom en tetum, la langue nationale du Timor) est un quasi-inconnu en France mais l'une des personnalités les plus populaires et respectées au Timor. Sa biographie se confond avec celle de la résistance à l'occupation. Né en 1956, José Maria Vasconcelos avait 19 ans lorsque l'Indonésie a envahi le Timor, le 7 décembre 1975. Il avait rejoint les FALINTIL, mené des opérations dans l'Est du Pays et survécu aux grandes campagnes d’encerclement et d'annihilation menées par l'armée indonésienne et faisait partie, avec Xanana Gusmao et une poignée d'autres, du cause timoraise auprès du gouvernement et des organisations de la société civile, qui se présentait aussi au premier tour, était arrivé en troisième position, juste devant Fernando Lasama, ancien chef du RENETIl, leader du Partido Democràtico et président du Parlement National, avec 18% chacun. Le Secrétaire-Général de l'ONU Ban Ki Moon a salué « la manière paisible et ordonnée avec laquelle le peuple de Timor-Leste a exercé son droit de vote [qui] reflète une fois de plus son engagement envers la stabilité, la démocratie et l'unité nationale ». « Ban Ki Moon a salué "la manière paisible et ordonnée avec laquelle le peuple de TimorLeste a exercé son droit de vote" » noyau dur qui a lancé la réorganisation de la guérilla à partir de 1978. Il y est passé par tous les échelons. Depuis 1986 c'était lui le responsable de toutes les opérations militaires de la guérilla dans l'ensemble du territoire. L'arrestation de Xanana Gusmao par les Indonésiens, puis la mort du commandant Konis Santana, l'ont amené à assumer des postes de très haute responsabilité jusqu'à celui de Chef d'Etatmajor des FALINTIL. Il se présentait comme candidat indépendant et avait obtenu 25 % des suffrages au premier tour, juste après le candidat du Fretilin, Francisco Lu-Olo, lui-aussi ayant un parcours impressionnant dans la résistance et premier président du Parlement post-indépendance, qui avait obtenu 28% des voix. Mais il a pu compter sur le soutien du CNRT, le parti du Premier-Ministre Xanana Gusmao, son ancien Commandant en chef des temps de la résistance. Le Président sortant José Ramos Horta, co-lauréat du Prix Nobel de la Paix en 1996, porte-parole itinérant de la résistance, qui est si souvent venu en France plaider la 14 Au Timor, le Président de la République n'a pas de responsabilités gouvernementales : le Gouvernement répond directement auprès du Parlement. Mais il a une fonction clé régulatrice dans la gouvernance de l’État, il est une figure centrale symbole de stabilité, de consensus, d'unité du pays. Choisi le Président de la République pour les cinq années à venir, les Timorais seront à nouveau appelés aux urnes le 7 juillet prochain pour élire les députés au Parlement National. Et ce sera au président du parti le plus voté ou de l'alliance de partis ayant une majorité parlementaire que Taur Matan Ruak demandera de constituer le prochain gouvernement du Timor Leste. n Carlos Latauk France Timor Leste timor-france.blogspot.com C inéma - T héatre R oteiro Fernando Mendes Festival du cinéma brésilien : Jangada no Olympia em Paris cam-se as participações no "Nico d''Obra", com Nicolau Brayner e no "Nós os Ricos", com Rosa do Canto. Actualmente, depois do grande sucesso que teve como apresentador no programa "Preço Certo em Euros", Fernando Mendes tornou-se num dos artistas mais acarinhados pelo público português. Por ser amante da boa mesa e por ter uma grande capacidade de se divertir e de transmitir a sua alegria quando está no palco ganhou a alcunha “ O Gordo”. Uma forma carinhosa que os fans encontraram de no tratar. O humorista lisboeta Fernando Mendes vai actuar pela primeira vez no palco do Teatro Olympia, em Paris dia 19 de Maio as 20h30. Conhecido como “o gordo mais simpático de Portugal”, Fernando Mendes vai apresentar em França o seu espetáculo “Mendes.come - 30 anos de carreira” que é considerado como um dos grandes espectáculos de humor português de 2011. “Mendes.come - 30 anos de carreira” promete grandes doses de riso, numas das salas de espectáculo mais emblemáticas da Europa. Para o actor, apresentador e humorista, subir ao palco desta sala mítica “é uma grande conquista depois de muitos anos de carreira e de muitos espectáculos”. E ele não estará só, para apresentar o seu espectáculo estará acompanhado pela atriz Cristina Areia, por António Vaz Mendes, e pelo cantor Luís Portugal. O espectáculo em Paris será um dos momentos mais altos da carreira do actor, que se estreou profissionalmente dia 15 de Novembro de 1980 com apenas 17 anos na revista "Reviravolta" no ABC, com Eugénio Salvador e Florbela Queiroz. Mas foi em 1984 quando se estreou na televisão que o seu talento de comediante o levou ao sucesso nacional. A partir de então, o trabalho e o nome de Fernando Mendes vêm sendo crescentemente prestigiados pelo público. A sua carreira não parou mais de crescer, não apenas como comediante mas também como apresentador. De todos os seus sucessos desta- A estreia em Portugal de “Mendes. come – 30 anos de carreira” dia 5 de Novembro de 2010 foi um sucesso tremendo e lotou o Teatro Villaret em Lisboa. A plateia estava cheia de amigos para o verem e aplaudirem e o actor não escondeu a emoção: “É muito importante ter aqui tanta gente amiga. A maioria são pessoas com quem já trabalhei e gosto de as ter cá”. Fernando Mendes é um animador inveterado que encontra sua motivação e sua inspiração na sua família e nos seus amigos que o vêm acompanhando no seu desenvolvimento profissional. “Mendes.come” é a ementa preferida do humorista: onde riso, alegria, carinho, fraternidade, e muita imaginação se misturam ao teatro de revista que tanto ama. Os ingredientes de sua receita inovadora são misturados a uma porção emocionante de cantores, comediantes e a uma fatia de bailarinos para obter um grande espectáculo bem temperado pronto para ser servido. Neste espetáculo ele revisita os melhores momentos que partilhou com as grandes figuras desta arte maior em Portugal. Reserve já o seu bilhete para essa noite prometedora que o chefe Mendes prepara na Cidade Luz. Em Portugal o espectáculo mendes.come vai estar no entanto em exibição no Teatro Sá da Bandeira, um dos teatros mais conhecidos da cidade do Porto até dia 3 de Junho de 2012. n Lorena Diniz [email protected] Du 9 au 22 mai 2012 se déroulera la 14e édition du Festival du Cinéma Brésilien de Paris au Nouveau Latina. Chaque année, l'association Jangada propose des thèmes variés à l'image du Brésil et une sélection des meilleures sorties cinéma lors du Festival du Cinéma Brésilien. Cette année sera au rendez-vous le célèbre réalisateur Karim Aïnouz qui a été l’année dernière à la Quinzaine des Réalisateurs du Festival De Cannes avec son film La Falaise Argentée. Inspiré d’une chanson de Chico Buarque, ce film enchantera les amateurs de musique et tous ceux qui apprécient le cinéma d’auteur. Vincente Amorim sera aussi présent dans la sélection avec le film Corações Sujos (Coeurs Sales) basé sur le livre homonyme de Fernando Morais. Corações Sujos a été l’un des films les plus attendus au Brésil en 2011. Une histoire fictive inoubliable d'un immigrant dont la vie fut bouleversée par l'intolérance qui régnait à l'encontre de la communauté japonaise après la Seconde Guerre Mondiale au Brésil. n ADRESSES Le nouveau Latina 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél.: 01 42 78 47 86 Cinéma St. André des Arts 30, rue St. André des Arts 75006 Paris tél.: 01 43 26 48 18 Cinéma Arlequin 76, rue de Rennes 75006 Paris tél.: 0892 68 48 24 15 ROTEIRO MUSIQUE We Trust Bonga au Festival Europavox au Cabaret Sauvage E n M a i des musiciens de toute l'Europe posent leurs valises à Clermont-Ferrand pour trois jours de musique. Le rendez-vous devenu incontournable proposera pour tous les goûts : rock, pop, world, électro, et hip hop. L'ambition du projet est de parler de l'Europe en dépassant son image bureaucratique et impersonnelle. Le slogan "l'unité dans la diversité" peut s'incarner pour les jeunes européens à travers une pratique culturelle fédératrice comme la musique. Créé en 2006, Europavox a lieu tous les ans à Clermont-Ferrand dans des lieux de concerts regroupés autour de la Place du 1er Mai : La Coopérative de Mai avec sa Grande salle et son Club, le Foyer et Le Forum Polydôme. Près de 300 groupes de nationalités différentes ont déjà joué dans des événements Europavox. Vous pourrez y découvrir We Trust Sous le projet We Trust se cache André Tentugal, jeune réalisateur de clips portugais. Il propose un véritable voyage musical au pays de la pop aérienne et acidulée, ses chansons parlent du temps, de l’espace et du changement. A n’en pas douter, ‘in Portuguese music we trust’ ! n Europavox Clermont Ferrand (63) du 25 Mai 2012 au 27 Mai 2012 Concert We Trust , le 26 mai 2012 au Palais des Glaces - www.europavox.com Agenda >> Portugal Mísia 11 mai 2012 à 21h Mísia excelle dans le fado qui s'attache à transcrire l'univers de la douleur féminine et celui de l'amour. Elle donne à sa musique une nouvelle ampleur, en lui adjoignant de nouveaux instruments : l'accordéon, le violoncelle, le piano. Elle s'autorise aussi un retour vers ses racines espagnoles 16 © Rita Carmo Bonga est entré à jamais dans le cœur des © C. Aragao Angolais voilà près de 30 ans, lorsqu’il entreprit de chanter l’Afrique humiliée, la misère de l’exil et la rébellion face au colonialisme. Les albums de Bonga ne donnent pas seulement envie de danser mais aussi de s'intéresser de plus près à l'Afrique et à la colonisation. Précurseur avec Fela Kuti de « l’africanité », il n’a cessé de dénoncer les luttes partisanes et ethniques qui ravagent son pays depuis près de 2 décennies. Bonga publie aujourd’hui son trentième album qu’il viendra interpréter deux nuits durant au Cabaret Sauvage. Onze nouvelles chansons impeccables pour dresser l’état du pays, cet Angola qui l’a vu naître, qu’il a retrouvé après en avoir été longtemps éloigné. n Le 31 mai à 20h Au Cabaret Sauvage, 59, boulevard MacDonald Parc de la Vilette - 75019 Paris et mêle les rythmes et les couleurs du tango et du boléro à ceux de son répertoire habituel. Un spectacle de Mísia est un moment fort, envoûtant, chargé d'émotion et de poésie. Espace Caravelle Rue Churchill 77100 Meaux Carla Pires 12 mai 2012 à 21h Avec sa belle voix d’alto très Estelle Valente [email protected] pure, Carla Pires met en valeur avec beaucoup de subtilité, d’humanité et de sincérité, la mélancolie dramatique du fado, « les larmes de Lisbonne ». Sud-Est Théâtre Villeneuve SaintGeorges (94) Antonio Zambujo 21 mai 2012 Maison de la Culture Place Léon Gontier 80006 Amiens Madalena 22 et 29 mai 2012 à 20h30 Madalena en concert au China Club, l'occasion de découvrir l'univers de cette jeune chanteuse franco-portugaise à la voix chaude et gorgée de soleil. La jolie brune à l'œil brillant chante en français et en portugais avec un accent qui ne manque pas de charme. Son premier CD, L'invitation au voyage, auquel a participé Maria de Medeiros, sortira le 21 mai prochain. Le China Club 50, rue de Charenton 75012 Paris Métro Ledru-Rollin 37e Fête FrancoPortugaise Les 26 et 27 mai 37 ans déjà que l’APCS et la Municipalité de PontaultCombault sont fidèles à ce rendez-vous. En Effet, la Fête Franco Portugaise est devenue au fil des années, doucement, lentement mais surement, le rendez-vous incontournables de beaucoup d’acteurs : le public de plus en plus fidèle, les partenaires, piliers indispensables, les bénévoles et la municipalité. Avec: André Sardet, La Harissa, Ours, Ronda dos Quatro Caminhos, Sons do Minho, Mickael & Steven, Belito Campos, Ana Rita, Mike da Gaita, Jonny, Sidney Roc, Flor, DJ Bruninho & Valdo Parc de l'Hôtel de Ville Pontault-Combault ÓqueStrada 22 et 29 mai 2012 à 20h30 Le TascaBeat d'ÓqueStrada est le résultat d'une saga de 7 années bien vécues sur des scènes diverses, la rue, des festivals de renom, kiosques à musique et bals d'été. Cette aventure acoustique et bistrotière (Tasca signifie Bistrot) a donné lieu à une musique à la portugaise où le concert et le spectacle se rencontrent dans une certaine folie afrobrésilienne et un mélange inédit d'instruments : guitare portugaise, accordéon, bassine bricolée en contrebasse ou étonnante "chaise à percussion". Ce n'est pas dans le fado que ce groupe puise son inspiration - même si on sent son influence dans certains morceaux - mais plutôt, à l'instar de Deolinda, dans les "Marchas populares". Festival Musiques Métisses Cercle Saint-Martin 13, avenue Joffre 68000 Colmar Tél : 03 89 41 70 77 >> Brésil Michel Teló 21 mai 2012 à 20h30 Michel Teló est un jeune brésilien qui affole les filles et fait danser les stars du foot avec sa musique pop 'n folklorique ultra festive... En concert au Zénith de Paris le 21 Mai pour son 1er concert en France ! Zenith de Paris 211 Avenue Jean Jaures 75019 Paris n Estelle Valente [email protected] Trouvez toujours plus de concerts sur notre site internet : capmgellan.sapo.pt/agenda_list COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. António Zambujo, « Quinto » (Universal, 2012) Quinto disco da carreira de António Zambujo. Um dos trunfos de Zambujo é a fórmula que aplica nas suas composições e estrutura musical: tendo o fado como matriz, a grande inovação prende-se com a introdução elementos do jazz, bossa nova, morna e do cante alentejano, conferindo-lhe uma identidade sonora única. Indispensable ! 2. Moonspell, «Alpha Noir» (Napalm Records, 2012) Alpha Noir é uma explosão de 9 faixas que apresentam uns Moonspell com uma energia renovada, muito mais incendiários que no passado. Com uma avalanche de arranjos de guitarra, profundamente enraizados nas lendas do thrash metal, a banda liderada por Fernando Ribeiro combina-os, de forma perfeita e exímia, com a sua própria impressão digital de black metal sulista. Indispensable ! Supernada « Nada é possível» (Jacc Records, 2012) Nascidos em 2002, depois de vários concertos marcantes, em 2006 iniciaram o processo de gravação do disco, recolhendo-se numa pequena casa de campo em Vale de Cambra. Desde aí foram vários os estúdios que foram servindo de laboratório a uma banda com uma paixão imensa pela experimentação, pela procura e com um prazer extremo no acto de criar. Resultado o livro/CD « Nada é possível » À découvrir ! 17 ROTEIRO littérature Un dîner très original, suivi de La Porte, Fernando Pessoa C on t e m acabr e datant de 1907 attribué à Alexander Search, l’un des nombreux hétéronymes de Pessoa, Un diner très original fait partie des très rares fictions achevées de l’auteur du Livre de l’intranquillité. Dans un esprit fin de siècle, Search invente une histoire où se mêlent les thèmes du cannibalisme, de la perversité, de la folie individuelle et collective, dans un univers grotesque et étrange. Le roman raconte l’histoire de Herr Wilhelm Prosit qui préside aux destinées de la Société gastronomique de Berlin, sorte de congrégation secrète et décadente, et qui s’adonne à des rituels dionysiaques. Personnage trouble, aussi charismatique que vulgaire, Prosit propose un jour à ses coreligionnaires de participer à un dîner très original et les met au défi de deviner en quoi consiste le caractère inédit du banquet… Le conte est suivi de La Porte, nouvelle inachevée, écrite au cours des années 1906 et 1907. La Porte associe une ébauche de réflexion théorique sur la folie et une courte fiction teintée de surnaturel. Quelle est la légitimité des gens qui sont dans la norme pour déclarer fou celui qui s’en écarte ? Celui qui est tenu pour fou n’accède-t-il pas à une certaine forme de connaissance, inaccessible au Agenda Colloque : Le marché de l’art en Europe Jeudi 10 mai de 14h à 18h et vendredi 11 mai de 9h à 18h Si le marché de l'art en Europe existe depuis très longtemps, il n'apparaît pas en tant que tel dans les traités sur l'Union européenne, leurs règles ayant plutôt tendance à exclure les œuvres du marché et à affirmer l'exclusivité de la compétence des États pour la culture. Comment peut-il s'émanciper des lois du marché alors que 18 commun des mortels ? Après quelques réflexions sur ces thématiques, le narrateur livre ses confidences sur l’étrange affection dont il fut la victime. L’une des portes du château dans lequel il grandit et vécut exerçait sur lui une bien étrange fascination : chaque fois qu’il passait devant cette porte, un désir impulsif le sommait d’y mettre un coup de pied. Cette irrésistible monomanie lui fait peu à peu perdre le contrôle de sa vie… La préface de Dominique Nédellec (traducteur de grands auteurs portugais comme Eça de Queirós, António Lobo Antunes ou encore Gonçalo M. Tavares) s’appuie sur des sources portugaises inédites, explore le contexte intellectuel et biographique dans lequel ces deux fictions ont été écrites, et insiste notamment sur la question du rapport entre génie et folie chez Pessoa. Plus grand poète portugais du xxe siècle, Fernando Pessoa n’a signé presque aucun ouvrage de son nom et son œuvre entière, immense, impressionnante, est placée sous le signe de l’hétéronomie. Dans son œuvre labyrinthique, la folie brille souvent comme une étoile noire : elle le fascine et le taraude tout au long de sa vie. Porté par son "amour pour le spirituel, le mystérieux et l’obscur", Pessoa lui réserve une place de choix dans ces deux textes, écrits alors qu’il n’a pas encore vingt ans. Ils sont traduits ici pour la première fois à partir de la version originale anglaise. n Un dîner très original, suivi de La Porte, Fernando Pessoa, Cambourakis, 2011 jamais les liens n'ont été aussi puissants entre le « champ culturel » de manière générale et le marché des transactions, autrement dit le domaine de l'économie réelle et des flux des marchandises ? Comment le marché de l'art, fonctionnet-il aujourd'hui ? CCC Gulbenkian, 39 bd de La Tour-Maubourg, 75007 Paris, M° La Tour-Maubourg Projection : 30 000 ans de Maya Rosa Mercredi 23 mai à 18h30 [email protected] Source : Cambourakis et Fnac Dans la vallée du Côa, au Nord du Portugal, l'homme moderne réinvestit le paysage pour construire un musée en hommage aux artistes préhistoriques qui peuplaient jadis la région. Les habitants de la vallée contemplent cette percée de la modernité tout en continuant leur méditation sur le sens de la vie. Un film produit par Le Miroir, Périféria Filmes, Stella Production. CCC Gulbenkian, 39 bd de La Tour-Maubourg, 75007 Paris, M La Tour-Maubourg Rencontre : Cyril Pedrosa Jeudi 31 mai à 18h30 Portugal est le plus récent livre de Cyril Pedrosa qui lui a valu les plus importants prix de bande dessinée en France. Cette œuvre ne sera qu'un prétexte pour connaître le travail de l'un des plus incontournables dessinateurs de l'actualité. CCC Gulbenkian, 39 bd de La Tour-Maubourg, 75007 Paris, M° La Tour-Maubourg n Les Adresses Librairie Portugaise & Brésilienne Chandeigne 19/21 rue des Fossés SaintJacques, Place de l'Estrapade 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet - 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 39, bd. de la Tour Maubourg 75007 Paris tél : 01 53 23 93 93 Bibliothèque Buffon 15 bis rue Buffon 75005 Paris tél. : 01 55 43 25 25 Centre Européen de Diffusion de la Presse Portugaise 13, avenue de la Mésange 94100 Saint-Maur-des-Fossés tél. : 01 48 85 23 15 Librairie Portugal 62, rue Crillon - 69006 Lyon tél : 04 72 44 38 71 Librairie Portugal 25, cours de la Marne 33800 Bordeaux tél : 05 56 92 53 07 e x pos Pau met le Timor Agenda à l’honneur il sera aussi important de souligner que le pays a une histoire ancienne. L’île de Timor s’est en effet retrouvée au cœur de bien des expéditions : la quête de bois précieux par des marchands chinois au XIIIe siècle, le premier voyage autour du monde de Magellan en 1519-1522, l’épopée du Bounty en 1789 ou encore la découverte de l’Australie à la fin du XVIIIe siècle. Timor a également été au centre des conquêtes coloniales et de la guerre du Pacifique. Cette exposition est donc aussi une invitation au voyage dans l’espace et le temps vers cette île que les légendes présentent comme le corps d’un vieux crocodile… Le M éliès et l’A ssociation Lusophonie vous offrent, en partenariat, un programme représentant 5 pays de langue portugaise : Portugal, Brésil, Mozambique, Timor et Angola. «Histoires de pays, pays des rêves», le thème de cette édition invite le spectateur à découvrir bien des aspects des cultures des pays lusophones. Du 20 au 25 avril au Méliès, et jusqu’au 15 mai à l’UPPA (Université de Pau et des Pays de l'Adour) et à la MJC (Maison des Jeunes et de la Culture) du Laü, vous est proposé un programme cinématographique, mais aussi pictural, musical et toujours convivial. Parmi les expositions, nous vous présentons ici celle de mai sur le Timor à la Bibliothèque Universitaire de Lettres. Exposition : Timor, 1250-1950 7 siècles de cartographie et de voyages à Timor L’île de Timor, aux confins de l’Asie du Sud-Est, a ressurgi dans l’actualité mondiale en 1999, lors de l’organisation d’un référendum par l’ONU. Celui-ci a permis à la population de sa partie orientale, ex-colonie portugaise, de se libérer après 24 ans d’occupation par l’Indonésie. En 2012, le Timor Oriental fête un triple anniversaire : 10 ans d’indépendance, 100 ans depuis la fin de la dernière guerre coloniale et 500 ans de contact avec le Portugal. À cette occasion, même s’il sera intéressant de parler de la construction nationale contemporaine, Le 4 mai, Frédéric Durand tiendra une conférence dans le cadre de cette exposition. Frédéric Durand est maître de Conférences à l’université Toulouse II - Le Mirail et auteur de nombreux ouvrages sur le Timor, parmi lesquels : « Timor Lorosa’e, Pays au carrefour de l’Asie et du Pacifique, un atlas géo-historique » préfacé par José Ramos Horta (2002), « Catholicisme et protestantisme dans l’île de Timor : 1556-2003 » (2004), « Timor-Leste en quête de repères, perspectives économico-politiques 1999-2050 » (2008), « 42 000 ans d’histoire de Timor-Est » avec une préface de Danièle Mitterrand (2009), « Timor-Leste : Premier État du troisième millénaire » (2011). Plusieurs de ses livres ont été traduits en anglais, en portugais et en tétoum, la langue nationale de Timor-Leste. La présente exposition a également débouché sur un livre : « Timor 1250-2005, 750 ans de cartographie et de voyages », Editions Arkuiris-IRASEC, ToulouseBangkok, 2006, 520 p. L’association lusophonie est à féliciter pour cette belle initiative, et l’exposition sur le Timor, à ne pas perdre ! n Exposition : Du 20 avril au 15 mai à la Bibliothèque Universitaire de Lettre de l’UPPA Conférence : Le 4 mai à l’Amphithéâtre de la Présidence de l’UPPA - à 18 h [email protected] Source : Association Lusophonie de Pau Exposition "Portugal" Du 10 avril au 25 août Le Portugal est à l'honneur à l'Office de tourisme. Vous êtes invités pour un moment de détente et de découverte : fado, gastronomie, fêtes... Les différents paysages, les traditions et le folklore du pays seront mis en scène et présentés sous la forme d’objets traditionnels, de photos, de tissus, de vidéos... Un total dépaysement sur la place Praça Dom Pedro IV de Lisbonne... Office de tourisme 3, place Robert Schuman Centre commercial Espace Saint-Quentin BP 46 - 78180 St-Quentinen-Yveline cedex Tél : 01 39 30 42 10 Exposition "Lisbonne, un parcours géographique" Du 7 au 21 mai Photos d’Edith Bricogne, plasticienne et photographe, grande connaisseuse et arpenteuse de Lisbonne, qui nous livre ici un magnifique portrait de la ville blanche. Résidence André de Gouveia à la Cité Internationale Universitaire de Paris Exposition photo sur le Portugal , "Entre Margens" 9 mai 2012 à 17h C'est un projet culturel, né au Portugal, comprenant des installations publiques de photos présentées dans les centres historiques de villes européennes. Pour la première fois à Bordeaux, cette exposition photographique originale permet aux spectateurs de découvrir le Portugal et ses artistes à travers une série de cubes de différentes tailles. Palais Rohan - Place Pey Berland - 33000 Bordeaux Pour plus d'information : www.europe-bordeaux.eu Tél : 05 24 57 05 00 n 19 ROTEIRO association Convívio das Famílias Portuguesas, ou l’association offrant une deuxième famille l’association. Ainsi une fois par an, l’association organise une exposition ouverte à la communauté avec tous les travaux réalisés pendant l’année. Cet évènement est aussi l’occasion d’ouvrir l’association aux personnalités municipales et aux autres présidents d’associations lusophones, entre autres. L’association Convívio participe d’ailleurs à la vie sociale et culturelle de la municipalité, en s’investissant dans plusieurs manifestations portées par la mairie. L’a s s o c i a t i o n «Conv ίv io das Famίlias Portuguesas de Echirolles» a vu le jour en 1980 à Echirolles près de Grenoble. Elle a été créée suite aux besoins pour les familles portugaises de se rencontrer, échanger et partager la même culture et la même langue. En créant cette association, le premier président désirait avant tout qu’elle ait un esprit de famille. Les adhérents n’étaient donc acceptés qu’avec leur conjoint. Les femmes ont aussitôt pris une importance considérable au sein de l’association à une époque où il n’était pas trop coutume que les femmes portugaises fassent partie d’un conseil d’administration du moins à Grenoble, elles ont conquis leur place. Elles ont donc été très bien intégrées, et partie prenante de la gestion. A ses débuts, l’association avait des cours de portugais qui ont étés suspendus suite à l’intégration des cours de portugais dans différents établissements scolaires. Elle a aussi proposé parmi ses activités des cours de français pour adultes. Forte de 140 familles adhérentes, cette association s’éloigne un peu de l’habitude des associations car elle ne possède ni groupe folklorique ni équipe de football. Les hommes jouaient aux cartes pendant que les femmes faisaient de la couture, de la broderie, du crochet, du point de croix, etc. Depuis, les activités se sont diversifiées et la peinture sur soie, la peinture sur tableaux et même des cours de gym d’entretien sont venus enrichir 20 L’association tient une permanence tous les dimanches après-midi avec en fin d’après-midi, « um petisco » avec des spécialités portugaises, ce qui favorise la venue des gens et la convivialité. Une fois par mois, des évènements tels qu’un loto, de la danse country ou samba, un repas dansant, sont également organisés. Tous les ans dans le cadre du festival de théâtre « Tous en scène » proposé par la CCPF, l’association organise en fin d’année, soit une soirée de théâtre soit une soirée fado, qui est bien acceptée et bien accueilli par la population. Et, aussi souvent que possible, l’association essaye de s’intégrer dans des manifestations ou projets avec d’autres organismes et associations. Par exemple le collectif lusophone avec d’autres associations portugaises, la bibliothèque municipale internationale, et des professeurs de portugais. n Convívio das Famílias Portuguesas de Echirolles 3, Rue de Bretagne – BP 243 38433 Echirolles Cedex Président : Fernando Soares 06 88 90 28 34 [email protected] La CCPF [email protected] 01 79 35 11 02 7, av. de la Porte de Vanves 75014 Paris Agenda 14 e edição do Festival do Cinema Brasileiro de Paris Associação Jangada 9 a 22 de maio Maison des associations du 4e - B.42 - 38, boulevard Henri iv - 75004 Paris [email protected] Tél: 06 50 66 25 63 Comemoração do 25º Aniversário da Associação Cultural Franco-Portuguesa de Saint Genis Participação da Câmara Municipal e St Genis Laval Semana Cultural de 7 a 15 de maio salle Saliste Médiathèque entrada livre Festa a Nossa Senhora de Fátima - Grande Festival de Folclore FrancoPortuguês Associação Cultural Franco-Portuguesa de Saint Genis Laval 5, Rue Froide 69230 Saint-Genis-Laval Tél: 04 78 56 89 96 Conferência Ensino do Português Associação Amizade FrancoPortuguesa do Val d´Yerres 20 de maio, 15h Salle paroissiale St Pierre, 34 rue de Montgeron 91800 Brunoy 37ª Festa FrancoPortuguesa Associação Portuguesa Cultural e Social de Pontault-Combault 26 e 27 de maio Parc de l’Hotel de Ville 77340 Pontault-Combault Entrada livre Tél: 01 70 10 41 26 [email protected] n Avec la collaboration de la Coordination des Collectivités Portugaises de France 21 ROTEIRO sport S Ténis: Sporting nas Meias-finais da UEFA Europa L eague Estoril Open 2012 Com 23 anos de existência , o Estoril Open é a única prova por tuguesa a integrar os circuitos mundiais de ténis, atraindo até Lisboa milhares de espectadores. É também o mais antigo evento europeu de ténis em terra batida a combinar simultaneamente torneios do circuito ATP masculino e do circuito WTA feminino. De 28 de Abril a 6 de Maio, os grandes nomes do ténis mundial irão disputar na terra batida do Estádio Nacional do Jamor o título 2012 do Open do Estoril. O elenco masculino do torneio português é encabeçado pelo argentino Juan Martin del Potro, actual número 11 mundial, que volta ao Estoril para defender o título de 2011. Destaca-se ainda o regresso de antigos vencedores no Estoril, o também argentino Juan Ignacio Chela, vencedor em 2004 e actualmente na 31ª posição do ranking ATP, assim como dos espanhóis Juan Carlos Ferrero (2001) e Albert Montañes (2009, 2010), números 49 e 62 do ranking, respectivamente. O quadro masculino contará igualmente com a presença dos franceses Gaël Monfils (14º do ranking) e Richard Gasquet (17º do ranking), os tenistas mais cotados do quadro masculino juntamente com Del Potro. Embora até à data nenhum francês se tenha sagrado vencedor no Jamor, considerando as credenciais dos dois tenistas, este poderá ser o ano de uma vitória gaulesa. Agenda Liga Zon Sagres Jornada n°29 – 06/05/12 - Braga | Beira-Mar - Olhanense| Marítimo - Porto | Sporting - P.Ferreira | Rio Ave - Académica | V.Setúbal - Benfica | Leiria - Nacional | G.Vicente - Feirense| V.Guimarães Jornada n°30 – 13/05/12 - G.Vicente | Feirense - Leiria | Nacional - V.Setúbal | Benfica - V.Guimarães | Académica 22 - É ainda de salientar a presença do suíço, campeão olímpico de pares, Stanislas Wawrinka, conhecido pela qualidade da sua poderosa esquerda a uma mão e o quarto jogador mais cotado na lista. Feito histórico na competição masculina, o apuramento directo de dois tenistas portugueses, Rui Machado e Frederico Gil, actuais número 80 e 85 do ranking mundial, respectivamente. Na competição feminina, o Estoril Open conta com um dos mais fortes quadros de sempre, sendo que as entradas directas para este se terminam com a número 79 do ranking mundial, o que garante à partida um torneio de alto nível. A lista feminina é encimada pela veterana italiana Roberta Vinci, que conta com seis títulos no seu palmarés, posicionando-se actualmente no 20º lugar do ranking WTA. Três anteriores campeãs do Estoril Open integram igualmente o quadro de 2012: a vencedora em 2011, espanhola Anabel Medina-Garrigues, a russa Maria Kirilenko, vencedora em 2008, e a chinesa Jie Zheng, vencedora em 2006. É ainda de destacar a presença da tenista checa, Petra Cetkovska, actual número 29 mundial. Depois de ter eliminado o Metalist da Ucrânia nos quartos-de-final da Europa League, o Sporting Clube de Portugal irá defrontar o Athletic de Bilbau nas meias-finais, a decorrer em duas mãos. A primeira-mão disputou-se em Alvalade no dia 19 de Abril com um resultado de 2 a 1 favorável para a equipa portuguesa. A segunda-mão realiza-se em Bilbau no dia 26 de Abril. No jogo da primeira-mão em Alvalade, o Sporting ganhou por 2-1 com golos de Izmailov e Insúa, tendo depois ido empatar a 1 golo no estádio do Metalist em Kharkiv. Com o resultado agregado favorável de 3 golos a 2, o Sporting apurou-se assim para as meias-finais da competição. Nenhuma portuguesa tem entrada directa no quadro principal de singulares, estando as tenistas nacionais sujeitas a um dos quatro convites disponíveis ou à passagem pela fase de qualificação que determina os restantes quatro lugares numa grelha de 32 elementos. n Rio Ave | Porto Marítimo | P.Ferreira Beira-Mar | Olhanense Sporting| Braga Liga dos Campeões Final – 19/05/12 - Bayern-Münich/Real Madrid | Chelsea/Barcelone Liga Europa Final – 09/05/12 - Atlético/Valencia | Sporting/Atletic FUTSAL Jornada n°22 – 05/05/12 Cheila Ramalho [email protected] - Sporting Paris | Roubaix AFS - Béthune Futsal | Garges Djibson A.S.C - Longwy Boys Futsal | Collectif Futsal Colmar - Clénay ASL | Fâches Thumesnil A.J.M - Roubaix Futsal A. | Pfastatt M.J.C Futsal - Strasbourg Hautepierre CSC | Bagneux Futsal AS MATCH AMICAL Le 26/05/12 à Leiria Portugal | Macédoine n Já na Liga dos Campeões, o Benfica não teve o mesmo sucesso que o seu rival lisboeta. Tendo o sorteio ditado como adversário o poderoso Chelsea, o Benfica saiu vencido nas duas mãos dos quartos-de-final. Na Luz, o Chelsea colocou-se em vantagem na eliminatória com o golo de Kalou, o único golo do jogo. Em Londres, o clube inglês derrotou o Benfica por 2-1. n Cheila Ramalho [email protected] europe Avec Cap Magellan, "faites l’Europe" sur le Parvis de l’Hôtel de Ville de Paris Il faut cependant attendre le Conseil européen de Milan, en 1985, pour que cette date du 9 mai soit choisie comme la « Journée de l’Europe ». Aujourd’hui, aux côtés du drapeau, de l’hymne, de la devise et de la monnaie unique, cette date est un véritable symbole européen, identifiant l’Union européenne en tant qu’entité politique. Faites l’Europe avec Cap Magellan 8 et 9 mai sur le parvis de l’Hôtel de Ville à Paris En France comme dans tous les pays de l'Union européenne, les pouvoirs publics ainsi que de nombreux partenaires donnent à la journée de l'Europe un caractère festif. Associations, relais européens, collectivités locales, entreprises et institutions et tous ceux qui font l'Europe se mobilisent pour que cette journée soit une véritable fête au plus près de chez vous. Cap Magellan se mobilise aussi et vous invite à venir fêter cette belle journée à ses côtés. Un petit point d’histoire : une journée de l’Europe, pourquoi Nous vous attendons donc les 8 et 9 mai, au Village Européen sur le Parvis de l’Hôtel de Ville de Paris, pour fêter avec nous et avec beaucoup d’autres partenaires, ces journées de l’Europe. ? Le 9 mai 1950, Robert Schuman présente la déclaration portant son nom, rédigée par Jean Monnet, qui propose d’organiser l’Europe autour d’une Communauté européenne du charbon et de l’acier, comme outil indispensable au maintien de la paix durable sur ce continent. Cet appel du Ministre français des Affaires étrangères de l’époque est depuis considéré comme l’acte de naissance de l’Union européenne. Etant en fait avant tout un moyen d’empêcher une nouvelle guerre entre la France et l’Allemagne, la déclaration Schuman sera à la base de la construction européenne qui commence donc par une instauration de relations pacifiques entre 6 états (France, RFA, Italie, Belgique, Luxembourg, Pays-Bas), à travers une gestion commune de ces ressources stratégiques. Pour la première fois, on propose la création d'une Haute autorité indépendante des gouvernements nationaux, en mentionnant la perspective d'une fédération européenne : « L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble : elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait. » Avec l’appui de nombreux partenaires, des animations pédagogiques et ludiques, des débats, des informations seront proposés au grand public ainsi que des manifestations culturelles, des jeux et bien d’autres surprises ! Le 25e anniversaire des relations entre Paris et Berlin, l'Année Européenne du vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle, les présidences du Conseil de l'UE du Danemark et de Chypre, l'Euro 2012 seront à l'honneur de cette grande fête rassemblant plus de 50 partenaires ! L'évènement le plus marquant sera le Grand Concert Gratuit du Mardi 8 Mai au soir dès 18h, qui rassemblera des artistes européens de tout horizon (horaires à confirmer): Ava, Nameless, artistes du projet Diversidad, Mc Melodee et Cookin'Soul… Joignez-vous à Cap Magellan et offrez-vous une occasion unique de parcourir l’Europe en plein cœur de Paris, pour de cette manière la rendre plus proche, plus concrète et accessible au plus grand nombre. n Luciana Gouveia [email protected] Le Portugal mis en avant Maisons-Alfort à Au cours de la semaine du 21 mai 2012, une semaine autour de la mobilité européenne est organisée à Maisons-Alfort avec pour objectif de faire connaître aux jeunes les dispositifs, programmes et actions qui peuvent avoir lieu dans ce cadre. Durant cette semaine, diverses actions seront menées à destination de public jeune âgé de 14 à 25 ans. (expositions, documentation, ateliers, entretiens individuels ou collectifs...). Cette semaine de l'Europe est organisée par plusieurs structures du Val de Marne faisant parties du réseau Information Jeunesse au même titre que le CIDJ (Centre d'information et de documentation jeunesse). Chaque structure abordera la thématique de la mobilité européenne afin de la favoriser. Tous les ans, dans le cadre de cette semaine, un pays est mis en avant. En 2012, c’est le Portugal qui est mis à l’honneur, et Cap Magellan a été invité à participer à cette semaine. Vous retrouverez donc : - Des informations diverses : Métiers, formations, études en France et à l’étranger, Loisirs, sports, vacances, voyages, Santé, logement, Bénévolat, v o l o n t a ria t, d é m a r ch e s administratives... - Des services gratuits : Soutien à la recherche d’un job, d’un stage, mise en relation pour du baby-sitting, des cours particuliers, logements… Accès à l’informatique et à l’internet. - Un Point Europe : information sur les pays de l’UE, les programmes et dispositifs pour partir étudier, faire un stage, travailler… - Un Point d’Appui Envie d’Agir : accompagnement de projets humanitaires, culturels, artistiques… Ne perdez donc pas cette semaine et retrouvez également Cap Magellan à Maisons-Alfort. n 23 ROTEIRO G astronomie Sopa de Pedra : adresses utiles receita e história * Ingredientes - 500g de Feijão encarnado (feijoca) ; - 600g de Batata nova ; - 800g de Carne de porco (toucinho, orelha, pés) ; - 60g de Chouriça de Almeirim ; - 60g de Morcela de Almeirim ; - 1 Farinheira de Almeirim ; 2 dentes de alho (finamente picados), 1 cebola picada, 1 folha de louro, 1 ramo de coentros, Sal, pimenta e calda de tomate q.b. Confecção Lave muito bem o feijão, e coza-o juntamente com o louro a cebola e os alhos picados. À parte coza as carnes e os enchidos (a farinheira deve ser cozida em separado). À medida que as carnes vão cozendo corte-as em pedaços pequenos. Descasque as batatas e corte-as em cubos, também pequenos. Depois de cozido, separe 1/3 de feijão e reserve. Ao restante junte as batatas, leve a cozer o conjunto rectificando de sal. Usando a varinha mágica, reduza a puré o feijão cozido que separou. Junte o puré ao preparado já cozido, rectifique o sal, adicione os coentros picados e um pouco de pimenta. Depois de frios, corte os enchidos em rodelas finas. Junta ao caldo, as carnes e os enchidos. Decore com coentros picados e sirva quente. Bom apetite... e guarde a pedra para a próxima! 24 Um frade andava no peditório. Chegou à porta de um lavrador, mas não lhe quiseram aí dar nada. O frade estava a cair de fome e disse: - Vou ver se faço um caldinho de pedra. E pegou numa pedra do chão, sacudiu-lhe a terra e pôs-se a olhar para ela, como para ver se era boa para um caldo. A gente da casa pôs-se a rir do frade e daquela lembrança. Diz o frade: - Então nunca comeram caldo de pedra? Só lhes digo que é uma coisa muito boa. Responderam-lhe: - Sempre queremos ver isso. Foi o que o frade quis ouvir. Depois de ter lavado a pedra, pediu: - Se me emprestassem aí um pucarinho... Deram-lhe uma panela de barro. Ele encheu-a de água e deitou-lhe a pedra dentro. - Agora, se me deixassem estar a panelinha aí, ao pé das brasas... Deixaram. Assim que a panela começou a chiar, disse ele: - Com um bocadinho de unto é que o caldo ficava a primor! Foram-lhe buscar um pedaço de unto. Ferveu, ferveu, e a gente da casa pasmada para o que via. O frade, provando o caldo: - Está um nadinha insosso. Bem precisa duma pedrinha de sal. Também lhe deram o sal. Quando os olhos já estavam aferventados, arriscou: - Ai! um naquinho de chouriça é que lhe dava uma graça!... Trouxeram-lhe um pedaço de chouriço. Ele pô-lo na panela e, enquanto se cozia, tirou do alforge pão e arranjou-se para comer com vagar. O caldo cheirava que era um regalo. Comeu e lambeu o beiço. Depois de despejada a panela, ficou a pedra no fundo. A gente da casa, que estava com os olhos nele, perguntou-lhe: - Ó senhor frade, então a pedra? - A pedra... lavo-a e levo-a comigo para outra vez. n Conto tradicional português recolhido por Teófilo Braga Sandrine da Fonte - artigo e ilustração (técnica: Acrílico e costura sobre papel quadriculado) [email protected] *Retirada da publicação “Tradições de Almeirim – A Culinária” da autoria de António Claúdio SAUDADE 34, rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 COmme À Lisbone 37, rue du Roi de Sicile 75004 Paris tél : 07 61 23 42 30 PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin - 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris tél : 01 40 21 38 14 LE GIBRALTAR 24, Bld du Temple 75011 Paris tél : 01 47 00 50 19 L'Arganier 14, Rue Edouard Jacques 75014 Paris tél : 01 43 35 35 45 Café du CHâteau 143, Rue du Château 75014 Paris tél : 01 43 22 21 55 VASCO DA GAMA 39, Rue Vasco da Gama 75015 Paris tél : 01 45 57 20 01 PASTELARIA BELÉM 47 rue Boursault - 75017 Paris tél : 01 45 22 38 95 PAU BRAZIL 32, rue Tilsit - 75017 Paris tél : 01 53 57 77 66 SAINT CYR PALACE 42 Bd Gouvion - 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 VALE DO SOL 27 bis, avenue Franklin Roosevelt - 77210 Avon tél : 01 64 24 63 32 RELAIS FORESTIER 1 avenue Pasteur - 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 ALFAMA 49 rue de Suresnes 92000 Nanterre tél : 01 42 04 17 77 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 Pour référencer votre établis‑ sement dans cette page : conta‑ ctez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] vous et vos parents Bourses d’études pour les luso descendants : postulez avant le 31 mai ! secondaire et possédant le baccalauréat ou équivalent ; être inscrit dans un établissement français d’enseignement supérieur ou équivalent ; ne pas être descendants d’un fonctionnaire de l’Etat portugais ou de l’une des institutions qui sponsorisent les bourses. Le règlement du concours indique que l’objectif est de récompenser des étudiants pour leur mérite, en leur permettant de fréquenter l’enseignement supérieur ou équivalent. Les formulaires de candidatures doivent être sollicités à l’Ambassade du Portugal (ou à Cap Magellan – [email protected]) et envoyés, avant le 31 mai, à Ambassade du Portugal en France – 3 rue de Noisiel – 75116 Paris, accompagnés du justificatif de l’obtention du baccalauréat (relevés de notes de BAC), du relevé de notes après BAC, du certificat d’inscription dans un établissement d’enseignement supérieur et du certificat du CROUS attestant que l’étudiant n’est pas bénéficiaire d’une bourse CROUS, du dernier avis d’imposition des parents, des photocopies des pièces d’identité, d’une déclaration sur l’honneur attestant que le candidat n’est pas fils ou fille d’un fonctionnaire de l’Etat portugais ou d’un fonctionnaire de l’un des sponsors des bourses et d’une lettre de motivation, en portugais, expliquant le projet professionnel. Les bourses sont d’une valeur de 1 600 euros pour une année scolaire, et sont sponsorisées par des entités privés (Banque BCP, Banque Espírito Santo et de la Vénétie, Caixa Geral de Depósitos, Fidelidade Mundial, INAPA) et par le Secrétariat d’Etat aux Communautés Portugaises. Les candidatures seront étudiées par un jury composé du Conseiller social de l’Ambassade ou de son représentant, de la Conseillère pour l’enseignement portugais en France ou son représentant et d’un représentant de l’entité sponsor de la bourse. n L’A mbassade du Portugal en France a lancé un concours d’attribution de bourses d’études destinées aux étudiants fils de citoyens portugais qui fréquentent l’enseignement supérieur en France. Le concours est ouvert jusqu’au 31 mai. Conditions pour être éligibles à la bourse : être d’origine portugaise ou posséder la double nationalité ; être fils de résidents en France ou d’anciens résidents en France ; avoir conclu l’enseignement Testez le nouveau Sumol Citron avec Cap Magellan ! Venez tester le nouveau parfum Sumol avec Cap Magellan le mercredi 9 mai à partir de 17h30 ! Un test consommateur en partenariat avec Sumol va être réalisé au siège de Cap Magellan. Les visuels de la marque Sumol seront présentés et un test goût sera réalisé autour du nouveau parfum. Deux groupes réaliseront ce test, inscription obligatoires : [email protected] Plus d’informations : www.capmagellan.sapo.pt Luciana Gouveia [email protected] Groupe 1 Caractéristiques : Consommateurs réguliers de boissons sans alcool gazeuses (exemples Coca-Cola, Fanta) Non-consommateurs de Sumol (ou non habituels) Age : Entre 15 et 25 ans 5 jeunes hommes + 5 jeunes femmes Groupe 2 Caractéristiques : Consommateurs réguliers de boissons sans alcool gazeuses (exemples Coca-Cola, Fanta) Consommateurs de Sumol Age : Entre 15 et 25 ans 5 jeunes hommes + 5 jeunes femmes n Consulados em França Bordeaux 11, Rue Henri-Rodel Tel : 05 56 00 68 20 Dax Cons. Honorário (dependente do CG Bordéus) 14, route d’Ortez Tel : 05 58 74 61 61 Lyon 71, Rue Crillon Tel : 04 78 17 34 40 Marseille 141, Avenue du Prado Tel : 04 91 29 95 30 Orleans Cons. Honorário (dependente do CG Paris) 27-D, Rue Marcel Proust 1er étage Tel : 02 18 39 70 36 Paris Cons. Geral 6, rue Georges Berger Tel: 01 56 33 81 00 consuladoportugalparis.com Rouen Consul. Honorário (dependente do CG Paris) 52, Quai Gaston Boulet 1er étage Edifice B Tel: 02 35 88 72 77 Strasbourg 16, Rue Wimpheling Tel: 03 88 45 60 40 Toulouse 33, Avenue Camille Pujol -Tel: 05 61 80 43 45 Tours Cons. Honorário (dependente do CG Paris) 14, Place Jean Jaurès - 1er étage Tel: 02 47 64 15 77 Ajaccio Escritório Consular (dependente do CG Marselha) 8, Boulevard Fred Scamaroni Tel: 04 95 28 40 36 Adresses utiles DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel - 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE FRANCO PORTUGAISE (CCIFP) 7, av. de la Porte de Vanves 75014 Paris Tél : 01 40 50 31 18 www.ccifp.fr 25 ROTEIRO tv / radio / web N os sélections Manado, Radio RGB le site des produits timorais Les initiatives pour mettre en place la vente des produits à l’international représentent une étape cruciale pour le secteur artisanal et le développement économique durable des zones rurales du Timor. Après l’indépendance du Timor, des organisations locales et internationales ont travaillé avec les artisans sur la diversification des produits, l’amélioration de la qualité de l’artisanat et la recherche de nouveaux designs. La fabrication de ces produits représente aujourd’hui l’une des seules sources de revenu pour les femmes du monde rural où les avancées en termes de développement sont lentes. Dans ces expressions culturelles et cette économie, les femmes jouent un rôle clé et ces productions les valorisent, leur permettent d’être autonomes, leur donnent les moyens d’assurer la stabilité du foyer et d’envoyer leurs enfants à l’école. 26 Né d’une demande des artisans timorais, le projet mis en place par Manado a pour but de stimuler et valoriser l’économie locale timoraise et de répondre aux besoins stratégiques des femmes des zones rurales. Ce projet a été élaboré en étroite collaboration avec les membres des associations Terre Equitable et France-Timor Leste, les pouvoirs publics au Timor et en France, les agences de l’ONU, les ONG internationales et la société civile. Manado s’engage à proposer aux consommateurs des produits de qualité, et à assurer une juste rémunération du travail des artisans, garantir le respect des droits fondamentaux des personnes, favoriser la préservation de l’environnement et instaurer des relations durables entre partenaires économiques. n [email protected] Source: madeintimor.fr >Café Central Live Animation de Aida Cerqueira. L’émission part à la découverte du monde lusophone: littérature, cinéma, musique, artistes peintres, et politique sont au rendezvous. Tous les dimanches de 10h à 13h. Toute l’équipe vous attend sur la page Facebook de l’émission «Cafe Central Live» ou sur : www.radiorgb.net. Des Associations Une Coordination www.ccpf.info S port 9 Medalhas para ginastas portugueses nos Europeus de Trampolins Portugal esteve representado na 23.ª edição dos Europeus de trampolins por 33 atletas juniores e seniores, nas variantes de trampolim, duplo mini-trampolim e tumbling. No final das provas, os ginastas portugueses conquistaram um total de nove medalhas. quatro ginastas portugueses que vão participar nos Jogos Olímpicos de Londres 2012, terminaram nas quarta e sétima posição, respectivamente. Na prova feminina de duplo mini-trampolim, Ana Robalo arrecadou a medalha de prata, terminando apenas atrás da russa Svetlana Baldina, primeira classificada. O ginasta português André Pocinho sagrou-se dia 14 de Abril campeão europeu de duplo mini-trampolim, durante os Europeus de trampolins, que decorreram em São Petersburgo, na Rússia. Pocinho, que já tinha conquistado a medalha de prata por equipas no duplo mini-trampolim, impôs-se ao britânico Matthew Swaffer e ao alemão Laszlo Pobloth, prata e bronze respectivamente. Na mesma prova, André Fernandes, que também integrou a equipa que quintafeira alcançou a medalha de prata, foi sexto classificado. O par português Nuno Merino/Diogo Ganchinho conquistou a medalha de bronze na prova trampolim sincronizado. Um dia depois de terem "discutido" a vaga para o torneio olímpico, assegurada por Diogo Ganchinho, os dois ginastas saltaram juntos, tendo terminado atrás de um par bielorusso e outro alemão, medalha de ouro e prata, respectivamente. Os dois ginastas, que na categoria de pares lideram o circuito de Taças do Mundo, estão satisfeitos com o resultado, mas admitem ter cometido alguns erros ao nível da sincronização. "Os pequenos erros pagam-se caro. Nos nossos três primeiros saltos houve um erro na sincronização", disse Nuno Meirino, acrescentando: "Na altura estava tão concentrado que não me apercebi". Nas competições individuais de trampolim, Diogo Ganchinho e Ana Rente, dois dos Também em duplo mini-trampolim, mas na categoria de juniores, Portugal esteve representado no pódio por Diogo Costa, que conquistou a prata. No total, Portugal arrecadou nove medalhas – duas de ouro, quatro de prata e três de bronze – cinco das quais na categoria de seniores. n Quadro de medalhas Seniores - Trampolim sincronizado, pares masc. Bronze: Diogo Ganchinho/Nuno Merino - Duplo-mini trampolim, masc. Ouro: André Pocinho - Duplo-mini trampolim, fem. Prata: Ana Robalo - Duplo-mini trampolim, equipa masc. Prata: (Tiago Lopes, André Pocinho, André Fernandes e Bruno Nobre) - Duplo-mini trampolim, equipa fem. Prata: Joana Pereira, Ana Robalo e Ana Simões. Juniores - Duplo mini-trampolim, equipa masc. Ouro: (Rafael Holzeimer, Diogo Costa, Tiago Pereira e Duarte Ramalho). - Duplo mini-trampolim, masc. Prata: Diogo Costa - Tumbling, equipa feminina Bronze: (Inês Botelho, Beatriz Botelho, Joana Anastácio e Raquel Pinto). - Tumbling, equipa masculina Bronze: (Nuno Silvano, Frederico Rodrigues, Bernardo Santos e Diogo Silva) Cheila Ramalho [email protected] Fonte: Público BRÈVE Portugueses nas finais dos Mundiais de Acrobática Os ginastas portugueses do par misto senior Gonçalo ROQUE / Sofia ROLÃO classificaram-se no dia 18 de Abril para a final da 23ª edição do Campeonato do Mundo de Ginástica Acrobática. A decorrerem no pavilhão ESPN Wide World of Sports do Disney World, na cidade americana de Orlando, o par luso terminou o último dia de qualificações no sexto lugar, e devido à saída de um par russo (cada país só pode ter um par na final), Gonçalo Roque e Sofia Rolão acedem assim à final no 5º lugar da competição. Já nos trios seniores, a equipa do Acro Clube da Maia (Ana PEREIRA, Leonor PIQUEIRO e Daniela LEAL) apurou-se igualmente para a final, tendo-se classificado em sexto lugar. Há mais de 16 anos que Portugal não tinha um trio na final. Estes ginastas conseguiram assim o apuramento para o Jogos Mundiais que se realizam em Julho de 2013 na Colômbia. Nas finais, as equipas do duo mixto e do trio ficaram em 6° lugar das suas finais respectivas. Veja os resultados na página da Federação Portuguesa de Ginástica: www.gympor. com n Cheila Ramalho [email protected] 27 adepba Bienvenus aux séances scolaires du Festival du Cinéma Brésilien de Paris 2012 ! L'association Jangada propose chaque année des séances « Jeune public » avec une sélection spéciale des derniers longs-métrages de fiction produits au Brésil, présentant une problématique pouvant toucher nos jeunes adolescents, collégiens et lycéens. Un travail en collaboration avec l’ADEPBA et Cinélangues, qui propose une approche du cinéma culturelle et linguistique en direction du public scolaire. SÉANCES SCOLAIRES Un partenariat avec Caixa Geral de Depósitos vous offre la possibilité d’assister gratuitement (dans la limite de 300 places offertes) aux séances jeune public avec vos élèves de portugais ! C’est pour eux une occasion unique d’écouter de nouvelles sonorités ou accents, de continuer l’apprentissage de la langue, d’approfondir la découverte d’une nouvelle culture lusophone et de comprendre de nouveaux enjeux sociaux… sur grand écran. Après chaque séance, vous êtes invités à participer au débat organisé en présence du réalisateur ou de l’équipe du film. Ces projections suivies de débat offrent de multiples pistes d’études et peuvent s’inclure sans difficulté dans un travail plus approfondi en classe. ment la mémoire de ses lecteurs. Abandonnés par leurs familles, ils doivent survivre dans les rues de Salvador. Plus que jamais d’actualité, l’histoire inspirante de ces personnages immortels de la littérature mondiale est profondément émouvante. Biographie Cecília Amado est la petite fille de Jorge Amado. Née en 1976, à Rio de Janeiro, elle entame sa carrière cinématographique en 1995 et de productions telles que “O que é isso Companheiro?” de Bruno Barreto et “Guerra de Canudos” de Sergio Rezende. Ces dix dernières années, elle travaille pour le cinéma et la télévision en tant qu’assistante de direction pour entre autres “Onde anda você” (2004), “Cidade dos homens” (2004 e 2005) et “Batismo de Sangue” (2006). « Une occasion unique [...] d’approfondir la découverte d’une nouvelle culture lusophone et de comprendre de nouveaux enjeux sociaux » Les séances « Jeune public » se déroulent : - jeudi 10 mai à 14h, en présence de la réalisatrice Cecília Amado, pour un débat après le film. - lundi 14 mai à 14h. Réservez votre séance en fonction de vos disponibilités auprès de Hélène Truong Tél : 06.50.66.25.63 email : [email protected] Le film « Jeune public » Capitaines des sables Cecília Amado, Basé sur une oeuvre de Jorge Amado Titre original : Capitães da Areia 2011 / 96 min / fiction / vostfr Les « capitaines des sables » : Pedro Bala, Professor, Gato, Sem-Pernas, Boa Vida et Dora, sont des personnages inventés un jour par Jorge Amado et qui habiterons éternelle- 28 Elle signe l’année dernière son premier long métrage, tourné à Salvador de Bahia et tiré d'un des bestsellers de son grand père publié en 1952. Le site du Nouvelles Vagues Institute en bordure de la Baie de tous les Saints, et actuellement en travaux de rénovation, a été choisi pour abriter le Trapiche (l'entrepôt) où vivent les héros du film, une bande de gamins des rues, les capitaines des sables. Comme le dit si bien Jorge Amado : " Ce sont des enfants, mais qui agissent comme des hommes, avec les mauvaises habitudes des hommes, mais ils gardent une grande force poétique". n 14 e Festival du Cinéma Brésilien de Paris Du 9 au 22 mai 2012 www.festivaldecinemabresilienparis.com l’ADEPBA [email protected] www.adepba.fr 29 MOVIJOVEM Características 62 camas distribuídas por: - 6 Quartos Duplos c/ WC (um adaptado a pessoas com mobilidade condicionada); - 12 Quartos Múltiplos c/ 4 camas; - 2 Quarto Duplos s/ WC; Horário: das 8h às 24h (recepção) 24 horas (funcionamento) Serviços: Instalações para pessoas com mobilidade condicionada; Refeitório; Bar; Sala de Convívio; Jogos de Entretenimento; Internet; Ar condicionado Preços Época Baixa (de 15/04/12 a 30/11/12) - Quarto Múltiplo (p/pessoa) 11,00 € - Quarto Duplo c/ WC (p/quarto) 32,00 € - Quarto Duplo s/ WC (p/quarto) 28,00 € - Quarto Familiar c/WC (p/quarto) 38,50 € Época Média (16/02 a 04/04; 09/04 a 28/06; 02/09 a 30/09) - Quarto Múltiplo (p/ pessoa) 14,00 € - Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) 35,00 € - Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) 30,00 € - Quarto Familiar c/WC (p/ quarto) 49,00 € Época Alta (de 01/01/12 a 14/04/12 e 01/12/12 a 31/12/12) - Quarto Múltiplo (p/ pessoa) 17,00 € - Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) 47,00 € - Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) 40,00 € - Quarto Familiar c/WC (p/ quarto) 59,50 € Cartão ld<30 Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens descontos nas Pousadas de Juventude em Portugal Continental. Mas, se quiseres dormir numa pousada e não tiveres nenhum destes cartões, tens de possuir o Cartão Pousadas de Juventude, que te dá acesso às Pousadas de Juventude em todo o mundo e é válido por um ano (www.hihostels. com). Podes obter o Cartão Pousadas de Juventude numa Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto Português da Juventude). Como fazer a reserva Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude através da Internet em pousadasjuventude.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30 (Linha da Juventude – apenas válida em Portugal) ou envia um e-mail para [email protected]. Também podes efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres. 30 Conhecer Tavira leva o seu tempo. Por isso, o melhor é vires sem pressa e data de regresso marcada. Deixa as tuas coisas na Pousada de Juventude e parte à descoberta desta bonita cidade. Delimitada por longas praias separadas por um braço do estuário da Ria Formosa e por suaves colinas cobertas por pomares cheios de odores doces, Tavira é uma das cidades mais deliciosas do Algarve, com a sua arquitectura tão singular. O rio Gilão, que corre ao longo do centro da cidade, amplifica o seu charme. A cidade está repleta de elegantes edifícios que exibem os característicos telhados piramidais de Tavira e é atravessada por uma antiga ponte, alegadamente de origem romana. O vizinho Mercado da Ribeira, um edifício de ferro forjado datado do século XIX que acolheu outrora o antigo mercado central, é outra zona agradável para passear pelas lojas e tomar uma refeição ou bebida nos seus diversos restaurantes e bares – uma oportunidade para provar as especialidades locais, como a feijoada de lingueirão, o arroz de polvo ou o atum com molho de cebolada e tomate. Para além das águas do estuário estende-se um paraíso para os amantes do sol e mar. Duas faixas de areia, separadas por canais e acessíveis de barco, formam duas ilhas compostas por longas extensões de dunas. A ilha de Tavira – a praia mais próxima da cidade – está situada na zona oriental da ilha e oferece diversas comodidades, incluindo bares, restaurantes e desportos aquáticos. A bela e abrigada Praia do Barril fica para oeste e tem acesso através de um pitoresco comboio turístico que atravessa as margens lodosas e os sapais da Ria Formosa. As praias mais isoladas encontram-se a oeste da ilha de Tavira ou a leste da vizinha ilha de Cabanas. Locais a visitar Castelo de Tavira As ruínas deste antigo forte mourisco foram reconstruídas após a conquista cristã do Algarve no século XIII. As suas torres oferecem belas vistas panorâmicas sobre a cidade de Tavira e da região envolvente, enquanto o encantador jardim interior, com os seus bancos abrigados por árvores, é um óptimo refúgio para o calor dos dias quentes. Igreja de Santa Maria do Castelo Alegadamente construída no local de uma antiga mesquita, esta igreja do século XIII foi parcialmente reconstruída após a devastação provocada pelo sismo de 1755, ostentando hoje vários estilos arquitectónicos. Dos seus elementos góticos destacam-se o pórtico e a janela ogival. Igreja da Torre de Misericórdia Esta igreja do século XVI é considerada o mais belo exemplo da arquitectura renascentista de todo o Algarve. Os seus retábulos dourados e os azulejos datados do século XVIII são especialmente notáveis. Tavira Situada junto ao castelo, a câmara obscura deste antigo depósito de água projecta uma vista de 360º de Tavira e dos seus espaços envolventes num amplo ecrã usando um espelho rotativo e lentes ampliadoras. n Contactos : Pousada de Juventude Tavira Rua Miguel Bombarda, 36-38 8800-419 Tavira Portugal Tel. +351 281 326 731 Fax. +351 217 232 101 E-mail. [email protected] www.pousadasjuventude.pt Cartão ld<30 O ld<30 é um cartão que concede múltiplas vantagens e diversos descontos em serviços aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal. Old<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidadesfora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive). Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições: • Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português; • Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português; • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português. Preço 8 € Onde Comprar: Associação Cap Magellan 7, av. de la Porte de Vanves - 2e étage 75014 Paris - Tel: 01 79 35 11 00 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo “Vantagens” do site. Mais informaçãoes : www.juventude.gov.pt/portal/ld30 31 N uits lusophones Noites de Brasil organizou concurso de Batucadas em Paris ! Todos os anos desde há 8 anos, a associação « Noites de Brasil » organiza o grande concurso de Batucadas de Paris, reunindo grupos da França inteira. Este ano ainda, a noite reúniu 8 grupos e mais de 1200 pessoas no « Cabaret Sauvage ». Os grupos sucederam-se, oferecendo ao público um espectáculo maravilhoso, entre fatos, percussões, danças e canto, uma viagem às diferentes regiões do Brasil, demonstrando a riqueza e a diversidade da cultura brasileira mas também a sua capacidade de nos transportar e tornar felizes! O grande vencedore desta noite foi o grupo “Batucad'os” de Colombes, após vários participações ne s te concur s o. Crédit Photo : Elisa Arriola Estes jovens entre os 12 e 17 anos, ofereceram-nos um espectáculo mágico, cheios de cores e ritmos, que fez a unanimidade entre os júris, que ofereceram ao grupo o seu primeiro troféu! Orgulhosos deste sucesso, o grupo "Batucad'os" recebeu-nos na sua sala, onde descobrimos o treino e entousiasmo destes jovens! O grupo foi criado em 2004, e oferece aos jovens da cidade, um painel de actividades, entre batucada, dança e cultura do mundo! Permitindo-lhes assim, aprender a trabalhar em grupo, compartilhar e descobrir culturas diferentes... Apoiados pela Câmara municipal de Colombes, já participaram em diferentes festivais ao longo de todo o verão, viajando em França…! Graças às suas actividades, o grupo viaja todos, um mês para uma « tournée », que permite a estes jovens continuar a serem « soldados » e partilhar férias juntos. n Reencontrem o grupo « Batucad'os » na sua página facebook: www.facebook.com/batucados.officiel Louisa Dias [email protected] 32 Succès complet pour la Sem À l’occasion du 7e anniversaire de l’association «Chama», l’amicale des étudiants lusophones de Strasbourg, la 1re Semaine da Lusofonia à Strasbourg, capitale européenne, a été organisée du 10 au 15 avril. La semaine a démarré avec une inauguration au Consulat Général du Portugal à Strasbourg en présence de multiples personnalités dont Luis Castro Mendes, l’Ambassadeur du Portugal auprès du Conseil de l’Europe et Miguel Pires, Consul du Portugal à Strasbourg. Mercredi midi, près de 300 étudiants ont savouré un repas lusophone dans l’un des meilleurs Restaurant Universitaire de Strasbourg, le Stift. Jeudi 12, la rencontre littéraire en présence d’António de Sousa, écri- Os grupos sucederam-se, oferecendo uma viagem riqueza e a diversidade da cultura brasileira! vain franco-portugais et de Miguel Manuel Zola, poète franco-angolais à la Médiathèque André Malraux a captivé l’auditoire. Le 1er Congrès des étudiants lusophones d’Alsace s’est tenu Vendredi 13 au sein de la plus grande université de France, celle de Strasbourg, et a permis aux étudiants présents d’échanger sur la question de l’identité multiculturelle et sur la lusophonie. À cette occasion, 7 trophées étudiants lusophones ont été décernés à des étudiants alsaciens. Le Trophée du Meilleur Ambassadeur da Língua Portuguesa en Alsace a été remis à Sérgio De Deus, le Trophée du Meilleur Ambassadeur da Lusofonia a été attribué à Luis Lobo Macedo et le Trophée du Projet Etudiant le Plus Abouti a été décerné à Joana Laranjeira, agée seulement de 19 ans. D’autres Trophées dont le Trophée de la Meilleure Affiche Bilingue et Meilleur Équipe Radio Bilingue Français-português ont donné une reconnaissance à l’action d’étudiants qui ensemble, valorisent la promotion de la langue et des cultures en Alsace. La nouvelle direction de l’association a aussi été élue. [de gauche à droite sur la photo : Thiago Marques Cosentino (Vice-Secrétaire), a Semaine da Lusofonia à Strasbourg Da Silva au Divan du Monde Da Silva se fait connaître du grand public en 2005 avec son album « Décembre en été » dont le single « L’indécision » est un succès. En 2007, il sort l’album « De beaux jours à venir », puis en 2009 « La tendresse des fous ». Nous découvrons cette année son dernier album : « La Distance » paru en janvier dernier. projet, et pour les multiples partenaires, puisque plus de 1200 personnes ont participé aux événements proposés dans le programme riche en découvertes et en rencontres (gastronomiques, musicales, littératures). Les danses telles que le Kuduro angolais, la Samba brésilienne, la Capoeira, le Rancho portugais ont particulièrement eu du succès, y compris lors du Rassemblement lusophone sur la grande place de Strasbourg, la Place Kléber, au son de la Batucada brésilienne et de la variété musicale lusophone, dimanche 15 avril 2012. Le public a principalement été charmé par une artiste, Lucia de Carvalho, qui a chanté les titres de son premier album lors d’une scène ouverte aux talents locaux. a viagem às diferentes regiões do Brasil, demonstrando a Anselyse Vatna (Secrétaire), Joana Laranjeira (Vice-Présidente), Luis Lobo Macedo (Président), Mike de Sá (Vice-Président), Maxime Nemorin (Trésorier)]. Samedi, la Journée da lusofonia, a été consacrée à la découverte des 8 pays de langue portugaise, Angola, Brasil, Cabo-Verde, GuinéBissau, Moçambique, Portugal, São-Tomé e Principe, Timor-Leste, grâce à des tables de produits gastronomiques, de livres et de photographies. Chaque participant est reparti avec un livret présentant les différents pays lusophones et la langue portugaise.Malgré un temps plutôt gris, l’objectif est atteint pour la trentaine d’étudiants bénévoles qui se sont impliqués dans le En espérant que cette 1ère édition se renouvellera, voici les conclusions du Congrès, qui concluent aussi cette Semaine da Lusofonia : « La langue portugaise est une langue qui ne cesse de progresser dans le monde. C’est une langue incontournable pour le futur, qui se parle sur tous les continents par plus de 270 millions de personnes. Soyons fier de nos langues, de nos identités. Il ne faut surtout pas oublier nos racines. Plutôt que d’être assimilé, préférons assimiler les langues et les cultures du monde entier. » n Source: Association Chama Strasbourg chama.u-strasbg.fr [email protected] Après le très bon, mais trop peu connu groupe montpelliérain The Chase, c’est au tour de Da Silva d’entrer sur la scène du Divan du Monde, salle où il nous dit avoir joué son premier concert parisien. Sur scène, pas de guitare acoustique comme certains auraient pu s’y attendre. Nous sommes alors entraînés à travers des textes mélancoliques, toujours aussi beaux et déchirants, mais la musique qui les accompagne est sans aucun doute beaucoup plus rock que sur les albums. D’anciens morceaux, tels que « Les plus belles lettres » et « L’Indécision » sont totalement revisités. Da Silva nous fait également redécouvrir certains de ses nouveaux titres très différemment en live. Et le public semble apprécier ce renouveau. Après sa sortie de scène, Da Silva et ses musiciens sont évidement rappelés, pour terminer ce concert en apothéose. Pour ceux qui n’ont pas eu la chance de se rendre à l’un de ses concerts, une vidéo amateur très sympathique de la chanson « Le Repas » est disponible sur la page Facebook de Da Silva. Vous aurez un aperçu de la très bonne ambiance qui régnait au Divan du Monde le mercredi 11 avril dernier. n Laure-Sophie Freitas [email protected] 33 voyages Leiria, le Château et le Lis Idéalement située entre Lisbonne et Porto, le long du littoral atlantique, Leiria a une position privilégiée à l’échelle nationale et régionale. Avec une gastronomie variée et des traditions reconnues, la commune de Leiria, bordée par le fleuve Lis, est historiquement riche, comme en témoignent le château qui la surplombe, symbole immuable de la ville, et le Sanctuaire de Notre Dame de l'Incarnation. On retrouve dans cette région la station thermale de Monte Real, des plages comme celle Vieira de Leiria et de Pedrógão, la lagune d’Ervideira et sa grande forêt de pins. 34 L a région où se trouve L eiria est habitée depuis longtemps, bien que son histoire primeur reste assez méconnue. Même si l’on sait que les rives du fleuve Lis étaient peuplées bien avant le Moyen-âge, les faits les plus connus remontent au xie siècle. En 1135, le roi Afonso Henrique reprend Leiria aux Maures. C’est en 1142, après deux passages dans les mains de Maures que le même roi attribue la première charte de la ville. Les remparts de la ville furent reconstruits et le château bâti pour protéger le village et ses habitants de nouvelles invasions maures. Ce n’est finalement qu’au 20ème siècle que sa position géographique stratégique a été mise à profit, les industries ont fleuri, le tourisme a donné un nouveau souffle à la région, tout en laissant une place à l’agriculture et à l’artisanat (céramique). La ville s’est modernisée tout en gardant un centre-ville authentique. C’est au xiv e siècle que le roi Jõao 1er a fait construire un palais royal à l’intérieur des remparts du château avec ses galeries gothiques qui offrent une vue imprenable sur la ville et ses alentours. Au même moment, il ordonna la plantation d’une forêt de pins – Si l’on pousse un peu plus loin dans la forêt de pins, vous trouverez, bien cachée, la lagune de Ervedeira, une magnifique étendue d’eau de près de 2km au milieu des arbres et où vous pourrez vous baigner ou profiter des activités sportives proposées. Aujourd’hui, le château offre toujours une vue imprenable sur la ville, les plages où l’on peut voir les pécheurs revenir de la mer dans leur barque avec leurs récoltes au filet ravissent les vacanciers mais ce n’est pas tout. ADRESSES Câmara Municipal de leiria Largo da República - 2414-006 Leiria Tel: +351 244 839 500 E-mail: [email protected] www.cm-leiria.pt Pousada da juventude de Leiria Largo Cândido dos Reis, 9 2400-112 Leiria Portugal Tel: +351 351 244 821 840 E-mail: [email protected] Entidade Regional de Turismo de Leiria-Fátima Jardim Luís de Camões Apartado 1115 - 2401-801 Leiria Tel: +351 244 848 771 E-mail : [email protected] www.rt-leiriafatima.pt le pinhal de Leiria – dont le bois fut utilisé notamment pour la fabrication des bateaux partis à la découverte de nouveaux territoires. La particularité de cette forêt est qu’au fur et à mesure que le bois était coupé, d’autres pins étaient replantés afin de ne pas épuises ses ressources. Vers la fin du xv e siècle, la ville a continué à s’étendre de la colline du château jusqu’au fleuve Lis. C’est à cette période que sera imprimé le premier livre au Portugal. En comparaison avec le Moyen-âge, l'histoire postérieure de Leiria est d'une relative décadence. En fait, pendant plusieurs années, Leiria était une des plus petites capitales de district et n'était même pas la ville la plus peuplée de son district. Monte Real, dans la région de Leiria, est une station thermale réputée et déjà utilisée par le roi D. Dinis au 14ème siècle pour bénéficier des vertus thérapeutiques des eaux minéromédicinales aux multiples propriétés. De nos jours, Monte Real est une station de détente et de tourisme accessible à tous, pour se détendre ou pour une cure. Vous pourrez dire que vous aurez visité la ville du poète Rodrigues Lobo, du cinéaste Antonio Pedro Vasconcelos ou encore du chanteur David Fonseca. Et si vous souhaitez aller un peu plus loin que Leiria, le choix s’offre à vous : Nazaré, Alcobaça, Fátima sont à quelques kilomètres… n Marie-Hélène Vieira [email protected] Posto de Turismo de Leiria Jardim Luís de Camões 2401-801 Leiria Tel: +351 244 848 770 E-mail : [email protected] www.rt-leiriafatima.pt TAP PORTUGAL Réservations et Informations : www.tap.fr Call Center : 0820 319 320 AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL 3, Rue de Noisiel - Ambassade du Portugal - 75116 Paris Telf : 01 45 05 44 10 Site : www.portugalglobal.pt Disponible à l'Espaço35 Jovem 7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris stages & emplois français, le por tugais et portugais du Brésil. Bonne maîtrise du pack office. OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS en COLLABORATION avec : Ces offres et d'autres sont disponible sur : www.capmagellan.sapo.pt Permanence télephonique du D.S.E. : Mercredi de 15h à 18h Accueil sur rendez-vous : Samedi de 10h à 18h30. Pour répondre aux offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Cap Magellan - D.S.E. : 7, av. de la Porte de Vanves 2e étage - 75014 PARIS Tél : 01 79 35 11 00 [email protected] Dernière mise à jour : le 20/04/12 FRANCE >> Ref. 12-fr-037 Commercial H/F La Chambre de Commerce et d’Industrie Franco-Portugaise recherche un commercial (H/F). - CDI - Maîtrise du portugais - Maîtrise Word et Excel - Disponibilité Immédiate 75014 - Paris >> Ref. 12-fr-038 Traducteur/trice LT D Inter nat iona l recherche pour un client un/e traducteur/ trice missions pour traductions de document, rédaction de discours. Vous devez maîtriser le 36 -Travail intérimaire de 20 jours - Expérience de 3 ans exigée Merci d’envoyer un CV en Français 75008 - Paris >> Ref. 12-fr-039 Enquêteur/trice de sondage Pour un institut de sondage vous réaliserez des enquêtes au téléphone auprès de professionnels. Amplitude horaire : de 9 h à 18 h du lundi au vend red i. C ont rat de vacation d'une semaine bilingue por tugais exigé. - CDD de 5 jours - Débutant accepté - Portugais courant exigé - Salaire : 10,5 à 11€ / heure - 35h hebdomadaires Merci d’envoyer un CV en Français 75 - Paris >> Ref. 12-fr-040 Formateur/trice de portugais Vous animez un cours particulier de portugais brésilien. Durée : environ 30 heures auprès d'un salarié d'une grande entreprise locale. Bonne pédagogie et bon relationnel souhaités. - CDD de 4 mois - Débutant accepté - Bac+2 ou équivalent langues souhaité - Portugais très bon exigé - Salaire : 22 à 25 € / heure - 2h hebdomadaires Merci d’envoyer un CV en Français 25 - Exincourt >> Ref. 12-fr-041 Formateur/trice de portugais Vous serez cha rgé(e) d'enseigner le portugais à un public d'adultes en entreprise autour d'objectifs professionnels ciblés. - CDD de 10 mois - Expérience de 5ans exigée - Bac+3, Bac+4 ou équivalent langues exigé - Portugais courant exigé - Français cor rect souhaité - Salaire : 27 à 30€ / heure - 10h hebdomadaires Merci d’envoyer un CV en Français 78 - Yvelines >> Ref. 12-fr-042 Chauffeur accompagnateur tourisme (H/F) Vous serez chargé(e) d'accompagner les touristes en région parisienne, bonne connaissance de Paris et de sa région nécessaire, portugais ou espagnol est exigé pour communiquer avec les touristes. Le poste est évolutif vers un CDI. - CDD de 7 mois - Expérience de 3ans exigée - Espagnol ou portugais courant exigé - Permis D exigé - Salaire : 2500€/mois - 39h hebdomadaires Merci d’envoyer un CV en Français Ile-de-France >> Ref. 12-fr-043 Assistant(e) administration des ventes Vous aurez en charge : l'assistance en administration des ventes pour une société spécialisée en énergie et env ironnement. Vous devez maitriser le portugais écrit et oral pour le suivi à distance de notre filiale base à São Paulo. Poste évolutif et urgent à pourvoir. - CDI - Expérience de 5 ans exigée - Bac+5 ou équivalent Energie souhaité - Portugais très bon exigé - Salaire : 1800 à 2300€ / mois - 35h hebdomadaires Merci d’envoyer un CV en Français 84 - Avignon PORTUGAL >> Ref. 12-pt-018 Responsable de Production Renocol recherche un Responsable de Production pour son site au Portugal. Vous serez en charge de : organisation du planning des opératrices machines (8-10 personnes), contrôle, rentabilité, gestion des stocks matières, préparation des commandes selon les machines. Profil : sens de l'organisation, notion technique, informatique, électrique, être polyvalent, dynamique. Personne âgé entre 30 et 40 ans Formation dans le caoutchouc est un plus, sinon formation assurée par nos soins. Lisbonne >> Ref. 12-pt-019 EDP lança Programa Trainee para jovens recém formados A EDP já tem um programa Trainee. Este programa, já aprovado pelo CAE, vai investir no desenvolvimento de jovens recém-formados de elevado potencial, que possam tornar-se profissionais de excelência, capazes de acrescentar valor ao Grupo EDP. Podem candidatarse jovens com habilitações ao nível do Mestrado Pós- Bolonha (com conclusão do Mestrado antes do início do programa, em outubro 2012), nas áreas de Engenharias, Gestão, Economia, Ciências Exatas e Ciências Sociais, que tenham concluído o curso, no máximo, há dois anos, e tenham experiência profissional inferior a dois anos. O EDP Trainee Program apoia-se em três pilares fundamentais : formação, job rotation e desenvolvimento de projetos. O plano formativo engloba diversas ações de formação que permitem a aquisição de conhecimentos específicos e o desenvolvimento de competências (formação). Para alcançar uma visão transversal do Gr upo EDP, cada trainee passará por três Unidades de Negócio (job rotation) e, em cada uma das três Unidades de Negócio, o trainee estará inserido em projetos desafiantes (desenvolvimento de projetos). As candidaturas podem ser feitas no site da EDP até ao início de maio. O programa tem a duração de 20 meses e terá início em outubro de 2012. >> Ref. 12-pt-020 Gestor de Expansão Com report ao Director Comercial terá como missão : - Realizar a prospecção de novas oportunidades de negócio ao nível internacional, nomeadamente Europa e África, em contacto com agentes e distribuidores - Adaptar os produtos às tendências de cada mercado - Gerir o acompanhamento dos clientes, junto dos diversos canais de distribuição. Perfil : - Formação Superior - Experiência anterior comprovada no mínimo de 5 anos em contacto com o sector Moda e com conhecimentos de mercados externos (f ranchisados e lojas multimarca) - Domínio das línguas I ng le sa , F r a nc e sa e Espanhola (mandatório) - Disponibilidade para deslocações - C on heci mentos de informática na óptica do utilizador - O r ient aç ão pa r a o cliente, facilidade de relacionamento interpessoal, empreendedorismo, proactividade e autonomia serão traços de perfil valorizados. Porto n annonce sp é ciale CASTING long métrage "La petite portugaise" de Anna Da Palma Produit par Nadia Turincev et Julie Gayet (Rouge International Films) Cherche pour le film de Anna da Palma deux jeunes filles pour jouer les filles de Helena Noguerra, âgées de 12 et 16 ans parlant français et portugais. Envoyez une photo avec vos coordonnées à : Rouge International Films 56, rue du Faubourg Saint Honoré 75008 Paris. (merci de noter que les photos ne vous seront pas renvoyées) Avant juin 7 av. porte de Vanves, 75014 Paris - tél. 01 79 35 11 00 E ntreprise du mois La Librairie portugaise & brésilienne déménage et s'agrandit... Le beau et grand local qu'il occupe désormais place de l'Estrapade, symbole de la vitalité de la culture lusophone, fait partie des espaces acquis par la Mairie de Paris gérés par la SEMAEST et réservés aux commerces culturels dans le centre de la capitale dans le cadre de la mission confiée par la Ville de Paris. Située 19/21, rue des Fossés SaintJacques à Paris (5e), la nouvelle librairie a été inaugurée le samedi 31 mars à 16h en présence de Lyne Cohen-Solal, adjointe chargée du commerce, de l’artisanat, des professions indépendantes et des métiers d’art et de Hermano Sanches Ruivo, Conseiller de Paris et Vice-président de la Commission Culture et Relations Internationales. Michel Chandeigne avait créé en 1986 la Librairie Portugaise, consacrée au monde lusophone, 10 rue Tournefort (Paris V°), devenue un des points de rencontre de tous les amateurs du Portugal, du Brésil, de l'Afrique et de l'Asie lusophones, ainsi que de l'Histoire des Découvertes. La librairie de la rue Tournefort devient la librairie des éditions Chandeigne, toujours dirigée par Anne Lima, et de deux éditeurs associés (Esperluète, Points de Suspension). Elle présentera et fera chaque mois la promotion de l'ensemble de la production d'un éditeur indépendant. n [email protected] Tel. 01 43 36 34 37 Fax. 09 70 62 46 07 RER : Luxembourg Métro : Place Monge, Cardinal Lemoine Bus : 21, 27, 38, 82, 84, 89 Ouvert du lundi au samedi 11h-13h et 14h-19h www.librairie-portugaise.fr [email protected] Fonte : capmagellan.sapo.pt www.capmagellan.sapo.pt Salon des Métiers Les collectivités territoriales, écoles et des centres de formation franciliens répondrons à vos questions sur les métiers de la petite enfance, de la santé et de l'action sociale mais également sur les modalités d'accès à la fonction publique. Jeudi 10 mai de 10h à 17h CIG Pantin - 157, avenue Jean Lolive Infos : 01 53 95 15 15 Explor’Emploi Le salon rassemble des entreprises et des acteurs de l’insertion et de l’emploi pour favoriser le rapprochement entre entreprises et candidats et faciliter les recrutements. Jeudi 10 mai Halle Martenot – Rennes Carrefour des Carrières Commerciales Salon de recrutement consacré aux métiers de la fonction commerciale pour débutants et expérimentés de Bac +2 à Bac +4/5. Postes sur Paris / RP et Province. Mercredi 11 avril de 10h à 18h Espace Champerret - Hall B - Paris 17e Carrefour Emploi Toulouse Métropole 170 entreprises ! Tous profils, tout niveau de compétence, de qualification et d'expérience. Postes en CDD, CDI, alternance, temps partiel, international, stage... Jeudi 24 et Vendredi 25 mai de 9h à 17h30 Parc des Expositions de Toulouse - Hall 7 37 C lub cap Jeu : Sudoku n°71 et solution n°70 Moyen 9 5 7 3 1 2 6 2 1 3 1 8 1 7 2 3 4 2 4 5 5 1 5 9 5 9 8 4 8 3 Retrouvez la solution le mois prochain Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidemment d’un panneau commencé. Les sudokus, pour qu’ils soient corrects doivent avoir une unique solution. 7 6 5 8 3 2 9 4 1 3 2 9 1 4 6 7 8 5 8 1 4 7 5 9 6 2 3 2 3 6 9 1 4 8 5 7 9 5 7 3 2 8 4 1 6 4 8 1 5 6 7 3 9 2 6 7 2 4 8 5 1 3 9 1 9 8 2 7 3 5 6 4 5 4 3 6 9 1 2 7 8 Solution du sudoku du mois dernier Les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan Pour des raisons pratiques ou de sécurité, de nombreux équipements sont fortement conseillés lorsque vous prenez la route. Voici une liste non exhaustive : - une bombe anti-crevaison, - une boîte d'ampoules - une lampe torche - un stylo - une paire de gants - un ciseau ou un petit couteau - un chiffon Vous pouvez aussi vous munir d'un petit extincteur, de papier vierge, d'un rouleau de ruban adhésif, d'une corde, d'un tournevis, de lingette nettoyante, de mouchoirs... n Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* CAP MAGELLAN 7, avenue de la Porte de Vanves - 2e étage - 75014 PARIS tél : 01 79 35 11 00 Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt e-mail : [email protected] Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Nom :.................................... Prénom : ...................................... Rédaction : Cédric de Freitas, Cheila Ramalho, Débora Cabral, Estelle Adresse :..................................................................................... Valente, Hermano Sanches Ruivo, Laure-Sophie Freitas, Lorena Diniz, Louise Dias, Luciana Gouveia, Mariana Gonçalves, MarieHélène Vieira, Nathalie dos Reis, Sandrine da Fonte, Susana Nunes, ADEPBA, Asso France-Timor Leste, CCPF, CHAMA, Movijovem. Ville : .................................... Code Postal : ............................... Tél : ...................................... @ : ............................................... Date de naissance : ..................................................................... Formation/niveau d’études : ........................................................ Ecole/Université : ........................................................................ Profession : ................................................................................. Tarifs de l’abonnement : 20 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan 7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Eté Direction Artistique, mise en page : Zoé Collard Révision : CAPMag Association membre de Partenaires 2012 R w 38 Cap M 24 VOLS QUOTIDIENS Destinations : PORTO LISBONNE FARO MADEÈRE AÇORES Au départ de : PARIS, BORDEAUX, LYON, MARSEILLE, NICE ET TOULOUSE Réservez vos voyages pour le Portugal sur : www.tap.fr à bras ouverts de braços abertos 39 Cap Mag 200X270-Internet.indd 1 05/04/12 16:18 40