ROTEIRO

Transcription

ROTEIRO
Mai 2012 n° 211
www.capmagellan.org
www.capmagellan.sapo.pt
Bonga, l'Afrique
ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros
© Rita Carmo
au Cabaret Sauvage
ROTEIRO
"Faîtes l'Europe"
avec Cap Magellan
DOSSIER
Parfums de Lisbonne,
festival d'urbanités croisés
2
SOMMAIRE
Ma Patrie, c’est ma Langue…
06
A c t u a l i t és
Redução das tarifas de uso de
telemóveis agendada para este verão
08
É c ono m ie
Companhias low-cost
interessadas em Portugal
10
d ossie r
Parfums de Lisbonne,
festival d’urbanités croisées
28
ADEPBA
Bienvenus aux séances scolaires
du festival du Cinéma Brésilien
34
V o y a g es
Leiria,
le Château et le Lis
Numa casa com oito pessoas !
L’UNESCO célèbre, tous les 5 mai, la Journée de la langue portugaise. Cette initiative de la CPLP, a le mérite de
faire connaître aux diplomates, personnels et visiteurs
de cette institution mondiale, la dimension réellement
internationale de la 3ème langue européenne la plus parlée
dans le Monde. Mais symbolique, inconnue du très grand
nombre, elle pose clairement la question de l’information
sur l’apprentissage des langues, notamment dans les écoles. Tous trouveront juste de mettre en avant une langue parlée par
plus de 240 millions de personnes, mais personne ne regarde vraiment
comment la langue portugaise est proposée à l’enseignement en France.
Nous devrions nous étonner que seulement 35.000 personnes - pas de
bataille sur les chiffres même si ce nombre devait être multiplié par 2
ou divisé par 2 - apprennent cette langue sur le territoire français.
Les parents le disent. Les professeurs le confirment. Les autorités françaises l’avouent : l’enseignement de la langue portugaise est relayée à un
2nd plan et sa divulgation, notamment au moment du choix des langues,
est très insuffisante. Pour l’avoir testée, l’information est très souvent
imparfaite et floue. À cette rareté, s’ajoute, la perte des volontaires ayant
voulu cette "option" qui sont orientés vers une autre langue. C’est un
vrai « Parcours du combattant ». Heureusement quelques structures
nationales, comme l’ADEPBA, professeurs français enseignant la langue portugaise, abandonnés par les différents gouvernements français
et portugais se battent, avec des moyens surtout humains. Il reste
donc une réaction d’intérêt, d’orgueil, des principaux intéressés (les
nombreux Capverdiens, Brésiliens, Portugais, Guinéens de Bissau...)
qui doivent réagir mais aussi les autres qui, par commerce, culture,
découverte, peuvent comprendre l’intérêt, pour la France, de voir cette
langue enseignée à un plus grand nombre. Un objectif : égaler nos amis
qui sont 800.000 à apprendre la langue allemande en France.
A
ver veremos.
Hermano Sanches Ruivo
ROTEIRO
15
Théâtre
Fernando Mendes
22
no Olympia em Paris
16
Musique
En mai : Festival Europavox
Littérature
Un dîner très original,
23
Expos
Pau met le Timor
24
Associations
Convívio das Famílias Portuguesas, ou
l’association offrant une deuxième famille
Avec Cap Magellan,« faites l’Europe »
Gastonomie
Receita
da Sopa de Pedra
25
à l’honneur
20
Europe
sur le Parvis de l’Hôtel de Ville de Paris
suivi de La Porte, Fernando Pessoa
19
Ténis:
Estoril Open 2012
et Bonga au Cabaret Sauvage
18
Sport
Vous et vos parents
Bourses d’études pour les lusodescendants :
postulez avant le 31 mai !
26
TV / Radio / Web
Manado,
le site des produits timorais
MAIS ENCORE : 04 Tribune : Arrêt sur une révolution musicale 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro : Acordo ou desacordo
Ortográfico ?14 Événement : Timor Leste : 10 ans et un nouveau président 27 Sport : 9 Medalhas para ginastas portugueses 30 Movijovem :
Tavira 32 Nuits Lusophones : Succès complet pour la Semaine da Lusofonia à Strasbourg 36 Stages et emplois 38 Club Cap.
TRIBUNE
Arrêt sur
une révolution musicale
Le Mangue Beat est un mouvement musical qui a surgi à Recife au début des années 90 quand des groupes comme
Chico Science & Nação Zumbi et Mundo Livre S/A ont décidé de mélanger la musique pop internationale (le rap,
plusieurs courants de la musique éléctronique et le rock).
"M angue Bit" à l'origine (bit, dans
le sens d'unité de mémoire d'un ordinateur),
le mouvement a eu son premier manifeste,
Caranguejos com Cérebro, écrit par l'ex
punk Fred 04 (de Mundo Livre S/A), Chico
Science et Renato L (journaliste), publié
dans la presse locale en 1992. "Image symbolique : une antenne parabolique plantée
dans la boue", symbole d'une modernité lié
au mangrove (Mangue), caractéristique de
la ville de Recife.
et Samba Esquema Noise de Mundo Livre
S/A. Après cette brèche ouverte à une réinvention de la musique recifense, la ville a vu
d'autres artistes se consacrer à la fusion pop/
musique régionale comme Sheik Tosado ou
Mestre Ambrósio. Parallèlement au mouvement musical Mangue, Recife a vu son
cinéma gagner un nouveau souffle avec des
productions comme Baile Perfumado de
Paulo Caldas et Lírio Ferreira, dont la musique du film est signée Chico Science, Fred 04
et Mestre Ambrósio, entres autres.
« Phénomène absolu de la scène de Recife,
Chico Science & Nação Zumbi embarquèrent
en 95, pour une tournée européenne »
Au début des années 80, Chico Science
(Francisco França) était membre de Legião
Hip Hop, groupe de danseurs de rue qui
imitaient les breakers américains. Avec le
guitariste Lúcio Maia et le bassiste Alexandre
Dengue, il a participé au groupe de rock
Loustal. De la fusion de Loustal avec le
groupe de percussion (samba-reggae/maracatu) Lamento Negro est né au début des
années 90 le groupe Nação Zumbi, qui a fait
ses premières scènes à Recife en 1991.
Propagé par Chico
Science et Mundo
L iv re S/A , aut re
groupe de Recife
fondateur du mouvement, le rythme
Mangue Beat est sorti
de Pernambouc pour
arriver au sud-est du Brésil, où après quelques articles journalistiques faisant état du
mouvement, les maisons de disque se sont
intéréssées à ce noyau venu d'une ville nordestine de forte tradition musicale et qui avait
revelé sa dernière grande figure pop (Alçeu
Valença) il y avait plus de vingt ans.
En 1993 sont sortis les albums qui lancèrent la discographie Mangue : Da Lama
ao Caos de Chico Science & Nação Zumbi
4
Phénomène absolu de la scène de Recife,
Chico Science & Nação Zumbi embarquèrent en 1995, après avoir subjugué le Brésil,
pour une tournée européenne aux côtés du
groupe carioca Paralamas do Sucesso. En
1996, ils ont lancé leurs chefs d'oeuvre, le
disque Afrociberdelia. Dans cette album se
trouvent deux duos liant le Mangue à la génération anterieure, celle de la MPB (musique
populaire brésilienne) : le morceau Macô, en
duo avec Gilberto Gil, est le premier succès
de l'album, Maracatu Atômico, composé par
Jorge Mautner et Nelson Jacobina.
Quelques mois après, le 2 fevrier 1997,
Chico Science meurt dans un accident de
voiture, laissant orphelin toute une génération de mangueboys et manguegirls. La fin
du mouvement ? Non. Mais les artistes du
Mangue cherchèrent d'autres chemins, dans
la diversité.
Pour se faire une idée précise de la musicalité développée par le mouvement, un petit
tour sur internet et tous ces groupes vous
ouvriront leurs portes ;-) n
Cédric de Freitas
depuis le Brésil
[email protected]
LECTEURS
Sandra (75) PAR MAIL
Bonjour,
je suis allée au Portugal
pour Pâques et j’ai
constaté de nouveaux
systèmes de péage. Ma
voiture est immatriculée
en France, et j’aimerais
savoir quelle disposition
je dois prendre cet été
quand je me rendrai à nouveau au Portugal
cette fois-ci en voiture. Merci de votre aide.
CAPMag : Chère Sandra,
Effectivement, depuis l’année dernière, certaines
autoroutes ont vu apparaître des péages électroniques. Nous vous expliquons ci-dessous le
fonctionnement. Les voies de circulation munies
uniquement de péages électroniques sont signalées par le message « péage électronique
uniquement ». Les options de paiement pour les
véhicules d’immatriculation étrangère sont :
Séjours occasionnels/de courte durée
Options sans dispositif électronique
- 3 jours : (véhicules légers) : Coût fixe de
20€, indépendamment du nombre de voyages
parcourus sur les autoroutes à péage électronique uniquement. Acquisition maximale de
6 titres par an ;
- 5 jours : Consommation en fonction de
l’utilisation. Préchargement minimal de 10€
(véhicules légers), 20€ (véhicules lourds), avec
possibilité de remboursement du solde non
utilisé s’il est sollicité ou si le paiement a été
réalisé sur Internet.
Achetez ces produits :
- Point de vente sur les frontières,
- Site Internet CTT: www.ctt.pt (payez par CB),
- Aéroport de Porto et Aéroport de Faro,
- IKEA Matosinhos,
- Aires de services (A28: Viana et Modivas, A25:
Celorico da Beira, A23: Abrantes, A22: Olhão)
- Bureaux de poste, à payer en espèce.
Séjours fréquents
Location de dispositif temporaire
‘Via Verde Visiteurs’
- Caution initiale de 27,50 € (valeur remboursable au moment de rendre le dispositif)
- Coût de la location : 6 € la 1re semaine, et
1,5 € pour chaque semaine suivante ;
- Consommation en fonction de l’utilisation ;
- Période de validité de 90 jours.
Achetez ce produit :
- en payant par CB, dans les boutiques Via
Verde (www.viaverde.pt) ou payant en espèce
dans les aires de service.
Pour plus d’informations, n’hésitez pas à nous
contacter.
Si vous aussi souhaitez réagir, donner votre
avis, pousser un coup de gueule, passer une
annonce, nous envoyer des photos...
[email protected]
FORMATION INTERNET GRATUITE
L'association Cap Magellan propose des
formations informatique sous forme de
modules. Il en existe trois :
1 - Module Windows et Word : `
Découverte rapide des différents éléments
d`un ordinateur ; utilization de base du traitement de texte word...
2 - Module Excel :
Utilization de base du tableur excel...
3 - Module Internet :
Découvert de la navigation sur internet ;
utilization d`une adresse email... Ces formations se déroulent au sein de l`association
Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en
fonction des disponibilités du formateur.
Elles sont gratuites.
Pour s`inscrire, il suffit de contacter
l'association Cap Magellan par téléphone au
01 79 35 11 00.
ParticiPe maintenant !
Invente une phrase originale
liant le Sumol Summer F eSt
au nouveau parfum Sumol citron
et envoie-la avec le bulletin de
participation à l’adresse :
[email protected]
a mbiance Place et muSique reggae,
13 m
u
a
'
u
Jusq
les 29 et 30 juin 2012 à Ericeira
ai !
le voyage au Portugal
+ SéJour en camping
+ entréeS au festival
pour 4 PerSonneS
Bulletin de participation et règlement sur
capmagellan.sapo.pt
© Fernando Mendes
Jeux- concourS pour gagner
5
5511 -
ACTUALITÉS
Diminuição das tarifas de uso de telemóveis
no estrangeiro agendada para este verão
A Comissão europeia chegou a um acordo com os Estados membros para baixar os preços inerentes ao uso de
telemóveis no estrangeiro. Vai ser mais barato telefonar a partir do dia 1 de Julho de 2012, a baixa das tarifas será
progressiva até ao mês de Julho de 2015.
Conforme o acordo assinado, no
mês de Março passado, pelas instituições europeias (Parlamento, Conselho e
Comissão), as tarifas das comunicações
via telemóveis no estrangeiro vão baixar
de 17% a partir do mês de Julho. Os
europeus pagarão 29 cêntimos por uma
chamada feita no estrangeiro (em vez de
35) e oito cêntimos por uma chamada
recebida (e não 11). Do mesmo modo,
cada sms custará 9 cêntimos em vez de
os 11 actuais.
BRÈVE
L’enseignement du portugais
à l’étranger est-il en danger ?
Après la suppression d’enseignants, privant
ainsi près de 2700 élèves de cours en
France, le gouvernement poursuit sa réforme
de l’enseignement portugais à l’étranger
(EPE), en exigeant le paiement annuel de
120 euros par élève dès la prochaine rentrée scolaire.
Depuis cette annonce, les associations de
France et les parents d’élèves s’indignent
devant cette mesure, la jugeant « discriminante » et « antidémocratique ». Selon eux,
celle-ci est une porte ouverte à la privatisation de l’EPE et viole la Constitution de la
République Portugaise. Ils demandent à la
communauté de ne pas obtempérer.
En réponse à ces accusations, le Secrétaire
d’Etat des Communautés, José Cesário,
explique que cette initiative permettra
d’avoir un enseignement de meilleure qualité. Les inscriptions étaient ouvertes pour la
première fois sur Internet jusqu’au 27 avril,
alors que les années antérieures elles se
déroulaient surtout au mois de septembre
dans les locaux.
Tout ceci laisse présager une baisse considérable d’élèves et l’extinction de la langue
portugaise au sein des communautés. n
6
No respeitante aos contratos de dados
para os smartphones e tablets, foi decidido
uma tarifa de 70 cêntimos por megabyte.
O utilizador de telefonia móvel poderá ser
alertado via sms ao alcançar 50 euros de
chamadas efectuadas (ou outro montante
à apreciação do cliente) para evitar facturas
importantes.
o número de telefone e operador habitual para
uso nacional.
Todas essas propostas têm como objectivo
um alinhamento das tarifas em roaming
sobre os preços nacionais, até 2015.
Perante o novo acordo, a associação francesa de consumidores UFC Que Choisir
mostra-se descontente e critica as medidas
tomadas pela UE que, segundo ela, estão
longe de representar o grande mercado único
das telecomunicações prometido em 2009
pelo comissário europeu Neelie Kroes.
De facto, eleger um operador no espaço da
UE para uso de telemóvel em território nacional ou estrangeiro estava na ordem do dia, ou
seja foi pensada a possibilidade de escolher
um operador de qualquer país europeu.
« As tarifas das comunicações via telemóveis
no estrangeiro vão baixar de 17% a partir
do mês de Julho »
Com essa iniciativa, os dirigentes europeus pretendem acabar com os preços altos
em roaming e proteger os consumidores
de pagamentos exorbitantes; casos que já
aconteceram a muitos ao descargar dados
fora do seu país por exemplo. O acordo
prevê uma maior transparência das tarifas e das informações sobre os preços
impostos aos utilizadores de serviços em
roaming no interior e no exterior da União
Europeia.
Novas reduções serão aplicadas a 1 de Julho
de 2013 e a 1 de Julho de 2014, nomeadamente um minuto de chamada vai custar 35
cêntimos mais barato em 2014 do que a tarifa
actual.
Para estimular a concorrência a nível
europeu, os consumidores poderão a partir
de Julho de 2014 escolher o operador local
que mais lhes convem ao se encontrar no
estrangeiro, e ao mesmo tempo conservarão
De acordo com a associação, o sistema que
vigorará este verão é muito complexo porque,
para poder beneficiar das melhores tarifas no
estrangeiro, o consumidor terá que comparar
as tarifas dos diferentes operadores em cada
país visitado.
Portanto, isso vai favorecer os grandes operadores tal como Orange e Vodafone que são
mais capazes de propor assinaturas adaptadas aos clientes que viajam.
Após a publicação das novas medidas
que visam somente o uso dos telemóveis
em roaming, já se pensa em acabar com as
diferenças de tarifas entre os Estados membros para 2016, tal como foi sugerido pela
Eurodeputada Françoise Castex. Agora falta
saber se a sua proposta vai ser aprovada pelos
seus homológos. n
Nathalie dos Reis
[email protected]
Sources : Público, UFC Que Choisir,
europarl.europa.eu
5511 - Pub PP JA CapMag:Mise en page 1 19/03/12 18:45 Page1
Prêt Perso
JÁ!
*
Pouvoir réaliser ses projets,
ça donne des idées !
Un crédit vous engage et doit être remboursé.
Vérifiez vos capacités de remboursement avant de vous engager.
Sous réserve d’acceptation par la Banque BCP et après le délai légal de rétractation.
La Banque BCP, intermédiaire de crédit, distribue exclusivement pour le compte de Natixis Financement les Prêts Perso JÁ !
0 891 78 78 78
www.banquebcp.fr
03/2012 - PUBLICITÉ
Accueil téléphonique le lundi : 9 h / 16 h 30, du mardi au vendredi : 9 h / 18 h
et le samedi : 9 h / 16 h30. N° Orange (0,225 €/mn)
BANQUE BCP, SAS à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 76 104 114 euros. Siège social
14, av. Franklin Roosevelt 75008 Paris - N° 433 961 174 RCS PARIS - Société de Courtage d’Assurances
Garantie Financière et Assurance Responsabilité Civile Professionnelle conformes au Code des
Assurances - N° identification TVA FR 71 433 961 174. - Intermédiaire d’assurance, immatriculé à l’Orias
sous le N° 07 002 041 site web ORIAS : www.orias.fr. Autorité de Contrôle Prudentiel ACP - 61, rue Taitbout
75436 Paris Cedex 09 - site web ACP : www.acam-france.fr
7
éCONOMIE
Companhias low-cost
interessadas em Portugal
A Ryanair quer convencer o Governo de que deve operar no aeroporto de Lisboa e assegura ser capaz de trazer cinco
milhões de passageiros para a capital, afirmou o vice-presidente da companhia de baixo custo (“low cost”).
O perar na Portela é uma ambição
antiga da companhia irlandesa, que já
está em Faro desde 2003 e no Porto desde
2005, tendo já bases nestes dois aeroportos.
"Estamos a tentar convencer o Governo de
que devemos começar a operar em Lisboa",
declarou à Lusa Michael Cawley, sublinhando
que a companhia tem a "ambição de operar"
também na capital portuguesa.
O vice-presidente da Ryanair reuniu-se, em
finais de Março, com responsáveis da ANA Aeroportos de Portugal para debater o tema,
mas escusou-se a adiantar mais informações,
afirmando ser "confidencial".
"Lisboa é um grande mercado onde ainda
não tocamos e que pensamos que pode ser
maior. Podemos torná-lo maior com tarifas
mais baixas e esperamos entrar neste mercado muito rapidamente, seja na Portela,
seja no aeroporto complementar", afirmou
o responsável, referindo-se ao estudo que
está a ser feito para encontrar um aeroporto
complementar à Portela.
"Estamos muito contentes com a operação
no Porto. Em Faro, o maior desafio é transportar passageiros na época baixa porque no
verão há muita gente", afirmou o vice-presidente da Ryanair.
Sobre a privatização da TAP, o responsável
considerou que essa operação "levará a uma
redução de passageiros" no aeroporto da
Portela, uma vez que a companhia de bandeira
portuguesa assegura actualmente algumas
rotas apenas porque é detida pelo Governo, já
que estas ligações não são rentáveis.
"Mas a Ryanair tem um plano e vai dizer
à ANA: 'Não se preocupem em perder passageiros com a TAP, vamos dar-vos todos os
passageiros que quiserem. Podemos dar-vos
cinco milhões de passageiros extra'", concluiu
Michael Cawley.
A Ryanair opera 30 rotas no aeroporto
de Faro e, em 2011, movimentou 1,5 milhões de passageiros de e para aquela
infraestrutura.
« Em 2012, a estratégia da companhia 'low cost'
irlandesa em Portugal passa por aumentar o
número de passageiros transportados »
Michael Cawley disse, no entanto, que ainda
não será em 2012 que a Ryanair vai começar
a operar no aeroporto da Portela: "Penso que
a entrada em Lisboa não vai acontecer este
ano, pode ser no próximo se o Governo agir
rapidamente" no processo de decisão do aeroporto complementar.
O responsável sublinhou a importância de a
ANA baixar as tarifas praticadas em Lisboa,
argumentando que "os preços baixos são a
chave para dinamizar o mercado".
Para este ano, adiantou, a estratégia da
companhia 'low cost' irlandesa em Portugal
passa por aumentar o número de passageiros
transportados, por oferecer as tarifas mais
baixas e por manter a posição de primeira
companhia aérea a operar nos aeroportos
do Porto e de Faro.
A partir do Porto, a companhia “low cost”
irlandesa opera 34 rotas e transportou no ano
passado de e para o aeroporto Sá Carneiro 2,3
milhões de passageiros.
A eroporto
de
Beja
em crescimento
Em operação desde Abril do ano passado, o
Aeroporto de Beja recebeu, até 31 de Março
deste ano 2568 passageiros de 14 companhias
aéreas e voos privados e executivos num total
de 104 movimentos de aeronaves.
Está actualmente em cima da mesa a possibilidade da Aigle Azur realizar voos a partir
de Paris. n
Susana Nunes
[email protected]
Fonte: Diário de Notícias e Opção Turismo
8
pub-la
Água de Luso
BARÓMETRO
Acordo ou desacordo
Ortográfico ?
volta a ser galardoada
A Água
de
Luso,
água mineral
natural, a líder
nacional do mercado de águas
engarrafadas sem
gás, foi premiada
pelo terceiro ano
consecutivo no prestigiado concurso Monde
Sélection de la Qualité com o mais alto
galardão do certame, a Grande Medalha de
Ouro.
Luso continua a ser reconhecida e premiada
a nível internacional por organizações que se
pautam pela excelência.
“Voltar a receber, pelo terceiro ano consecutivo, a Grande Medalha de Ouro do Monde
Sélection de la Qualité é uma enorme honra e,
este ano, tem um sabor especial por estarmos
a comemorar os 160 anos da Água de Luso.
No ano em que comemora 160 anos de história, a Água de Luso, volta a receber uma
Grande Medalha de Ouro, depois de nos últimos dois anos ter conquistado este mesmo
galardão.
É, mais uma vez, o reconhecimento da qualidade e da pureza que sempre foram dois
dos mais importantes pilares da Água de
Luso a dar de beber a “gerações saudáveis”,
afirmou Nuno Pinto de Magalhães, Director
de Comunicação e Relações Institucionais
da Sociedade Central de Cer vejas e
Bebidas. n
Classificada em 1903 como “Puríssima” e de
“sabor leve e muito agradável”, pelo notável
químico francês Charles Lepierre, a Água de
Susana Nunes
[email protected]
Fonte: Aicep Portugal Global
Sem um acordo, levando o
raciocínio ao seu máximo,
o português arrisca-se a
ter não duas ortografias oficiais, mas oito.
Nenhuma língua actual,
defendendo um estatuto
universal e com pretensões a idioma de trabalho nas instâncias
internacionais (ONU, UNESCO, UE, ...),
pode aceitar ter duas ortografias consideradas como oficiais. O inglês tem uma,
oficial, fixada para todos os países anglófonos. A língua portuguesa tem duas normas
ortográficas: a do português europeu e a do
português do Brasil – cada uma com o seu
vocabulário e dicionários específicos, com
termos que são legais só no respectivo país.
Nada disto acontece com o inglês, nem
com o espanhol ou com o francês, cujos
dicionários incluem todas as variantes. Por
enquanto, vamos esperando para aplicar
e, em França, vai acabar por prevalecer
o português do brasil, tendo em conta a
dinâmica da nova superpotência regional.
Tempestade. n
9
pub-lacosta-capmag.indd 1
25/03/11 14:22:06
D O ssier
Parfums de Lisbonne, festival
d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris
Depuis 5 ans, la Compagnie de théâtre Cá e Lá, avec une troupe d’acteurs, de danseurs, de chanteurs, de musiciens
et d’artistes, produit un festival pluridisciplinaire (théâtre, poésie, danse, musique, cinéma, arts plastiques) au cœur
de Paris et de Lisbonne: Parfums de Lisbonne - Festival d’urbanités croisées entre Lisbonne et Paris. Les langues
portugaise et française sont conjuguées entre images visuelles et sonores, entre mélodies et syllabes ajourées :
synesthésie savourée et partagée, façons de sentir et de dire en totale liberté.
2007-2012
déjà une histoire
Parfums de Lisbonne
est né, en juin 2007,
de la rencontre entre
un groupe d’artistes,
un quartier, des lieux
et des partenaires qui
ont cru d’emblée en ce
projet tout autant local
qu’international, reflet
de la ville cosmopolite
où le quartier n’est pas
paradoxe puisque, tout
en étant particulier, il
brasse les langues et les
cultures de ceux qui le
composent.
Les deux premières éditions ont vu les capitales privilégiées pour ce festival d’urbanités
croisées tour à tour présider l’Europe : le
Portugal et Lisbonne en 2007, la France et
Paris en 2008. Compagnie de théâtre bilingue français / portugais en activité depuis
bientôt 30 ans, Cá e Lá a parcouru beaucoup
de territoires européens au fil de nombreuses tournées rendues possibles par un travail
et une esthétique spécifiques qui dépassent
les problèmes de langue. Depuis une dizaine
d’années la compagnie, s’est constitué une
troupe d’acteurs, de danseurs, de chanteurs,
de musiciens et d’artistes qui partagent
leurs savoirs et leurs passions, produisant
un festival pluridisciplinaire (théâtre, poésie, danse, musique, cinéma, arts plastiques)
au cœur de Paris, de Lisbonne et (en 2010)
de la Catalogne : Parfums de Lisbonne Festival d’urbanités croisées entre Lisbonne
et Paris.
Le public des Parfums est celui de la ville,
entre badauds de hasard et spectateurs fidèles et suivant volontiers les déambulations
citadines entre extérieurs et intérieurs inusités ; mêlant les âges (des enfants aux plus
âgés), les cultures (à l’image du tissu urbain
des capitales européennes) et les milieux
10
sociaux (à souligner la présence de nombreux
étudiants des universités de Paris), c’est une
assistance participante sans cesse prête à
intervenir.
Les langues portugaise et française sont
conjuguées entre images visuelles et sonores, entre mélodies et syllabes ajourées :
synesthésie savourée et partagée, façons
de sentir et de dire en totale liberté. Depuis
2007, au fil des rencontres et des échanges,
le festival s’est épanoui. Plusieurs festivals
figurent ainsi à l’affiche des Parfums 2012.
Participeront au voyage avec des convives
devenus partenaires.
Détours / Desvios,
le thème de l’édition 2012
Disons-le sans ambages, nous n’avons pas
l’habitude de tourner autour du pot, avec nos
hommages à la femme de ménage inconnue,
nos fanfares devant les Mairies, nos voix
réfractaires pour dire la poésie portugaise,
nos chants et nos danses saugrenus, nos
performances interactives que le public varié
consomme volontiers.
Etonnant le thème des Parfums 2012 ?
Serait-se là une action de s’écarter du chemin direct, une fuite devant l’évidence ? Ce
sera plutôt une autre façon bien à nous de
ne pas suivre le droit chemin. Nos détours
ne se feront pas de manière indirecte par
ménagement ou délicatesse : disons que nous
mettrons les pieds dans le plat avec subtilité !
Nous biaiserons avec le plaisir de celui qui
savoure son effet de mieux toucher au but et
évite les itinéraires fléchés.
Détournons donc éhontément les formes
et les langues, osons le travestissement des
apparences. Entre jeu de pistes et rébus
la promenade des Parfums VI vaudra le
détour. n
Texte signé par Graça Dos Santos
... Programme p12
11
D ossier
Parfums de Lisbonne : Programme
Les Complicites
Avant Le 24 Mai
des
Parfums,
Samedi 4 février
Consulat Général du Portugal
Paris Face Cachee
Mystérieux Consulat
"Expérimenter l’inédit /
des aventures uniques"
C’est à l’occasion de l’exposition d’Irène
Bonacina, artiste et illustratrice, que vous
aurez l’immense privilège de pénétrer dans
ce très bel hôtel particulier qui héberge un
haut lieu de la culture lusophone.
Vous y serez accueillis par des comédiens
qui donneront corps et voix à des personnages
qui ont laissé leur empreinte dans la capitale
française, tel que Vasco de Gama, Magellan,
Camões, Amália Rodrigues, Eça de Queiroz,
Mário de Sa Carneiro…
Vendredi 30 mars à 20h
salle La Palestre - Vanves
Et samedi 31 mars à 20h
Notre Dame des Anges - Paris
Variations Portugaises,
"Fado et classiques…"
En collaboration avec Les Caractères et Les
Lecteurs de Portugais et la Chaire Lindley
Cintra de l’Institut Camões.
Avec: Augusto Velloso-Pampolha, Graça Dos
Santos, Isabel Vieira, José Manuel da Costa
Esteves, Kelly Machado, Luisa Goncalves,
Rosa Ferreira, Xavier Julien-Laferrière…
En
mai et en juin
Jeudi 24 mai 19h “Les cris de la crise”
Résidence André de Gouveia (CIUP)
Lancement de la 6e édition
des Parfums de Lisbonne
"Musique et crise financière", concert avec
piano et voix, extraits d’opéras français,
italiens, espagnols, avec de allusions à la
pénurie… "Pour la première fois dans l’Univers, sur Terre, en Europe et Finalement en
France : Un ensemble d’artistes de premier
ordre : José Manuel Brandão le magicien de
l’ivoire et de l’ébène, Helena Afonso la grande
spécialiste internationale du chant direct, et
enfin last but not the least en exclusivité pour
un unique retour de l’humoristique baryton
António Wagner Diniz qui pour l’occasion
utilisera son hétéronyme : Luís Lobato."
Dans le cadre de la journée « Le rire du
Pauvre », organisée par le CRILUS – EA
Etudes Romanes 369 / Pôle Tout Monde –
"Post colonial " / UFR LCE / Chaire Lindley
Cintra de l’Université Paris Ouest Nanterre
La Défense, Université Paris 8, Institut
Camões à Paris – Ambassade du Portugal,
et la Résidence André de Gouveia.
Jeudi 31 mai 18h
Fondation Calouste Gulbenkian,
Délégation France
Présentation de Portugal, le plus récent
livre de Cyril Pedrosa qui lui a valu les plus
importants prix de Bande Dessinée en France.
Nelson Dona, directeur du Festival Amadora
BD, guidera cette découverte.
12
Jeudi 21 juin - Fête de la musique
à 11h au Consulat du Portugal, à 15h
Lapeyronie - torréfacteur et Leroy Merlin,
et à 19h Résidence André de Gouveia - CIUP
Du fado au jazz. Tours et détours des
diverses voix urbaines : plusieurs tons, plusieurs chants, plusieurs lieux. Avec : Augusto
Velloso-Pampolha, Gonçalo Cordeiro, Marie
o’Meara, Rosa Ferreira ...
Jeudi 28 juin 18h30
Casa Fernando Pessoa - Lisbonne
Poésie et littérature en bilingue :
voix chantées et parlées
Les écrivaines Maria Teresa Horta et
Maria Vitalina Lopes Leal diront leurs
textes en portugais. Lectures en bilingue
para Graça Dos Santos, Isabel Vieira, José
Manuel Esteves et les comédiens de Cá e
Lá , accompagnés par le piano et le chant.
Luísa Gonçalves au piano, Augusto VellosoPampolha au chant.
Clôture de la 6e édition
des parfums de Lisbonne
Les lieux du festival à Paris :
Du lundi 7 au lundi 21 mai
Résidence André de Gouveia / CIUP
Exposition "Lisbonne,
un parcours géographique"
Photos d’Edith Bricogne, plasticienne
et photographe, grande connaisseuse et
arpenteuse de Lisbonne, qui nous livre
ici un magnifique portrait de la ville
blanche.
Dans le cadre de la publication du livre
Lisbonne un parcours photographique
(Editions Chandeigne).
Mardi 15 mai 19h
Résidence André de Gouveia / CIUP
Présentation de l’ouvrage,
Lisbonne un parcours photographique
(Editions Chandeigne), photographies d’Edith
Bricogne précédées de 3 textes du Livre de
l’intranquillité de Fernando Pessoa.
Avec Edith Bricogne, Michel Chandeigne
et Ana Lima.
réalité grossie, nous ferons plusieurs pas.
Déambulations et litanies à partir de La
plainte de Marie la noiraude / O pranto
de Maria Parda (Gil Vicente). Chemin de
croix décalé et incantations contre la crise !
Performances dansées par le duo A2. Avec
les acteurs de la Cie Cá e Lá et les danseurs
de A2. À 20h, vernissage de l’exposition de
JJ Petit à Lapeyronie
Samedi 2 juin 18h30
Lapeyronie - torréfacteur et Leroy Merlin
« Tours et détours
au quartier de l’Horloge »
Performances jouées et dansées en extérieur. Installation éphémère, jjpetit artiste
plasticien réalise un Cabeçudo, un Géant.
Du travestissement des apparences à la
- Consulat Général du Portugal
6-8 rue Georges Berger, 75017 Paris
M° Monceau ou Villiers
- Fondation Calouste Gulbenkian,
Délégation France
39, bd de la Tour Maubourg / 75007 Paris
- Lapeyronie/ Torréfacteur et Leroy Merlin
Beaubourg - Quartier de l’Horloge,
rue Brantôme / M° Rambuteau
ou M° Hôtel de Ville
- Résidence André de Gouveia / CIUP
7 P, boulevard Jourdan, 75014 Paris
RER B Cité Universitaire / T3 Stade Charlety
- Université Paris Ouest Nanterre La
Défense 200, avenue de la République,
92001 Nanterre cedex
RER A, SNCF Nanterre Université. n
Source et plus d’infos :
www.parfumsdelisbonne.blogspot.com
Nouveau
Sumol citron,
c’est très bon!
Il faut le goûter.
13
É V É nement
Timor Leste :
10 ans et un nouveau président
Taur Matan Ruak deviendra le 20 mai prochain le troisième président de la République Démocratique du Timor Leste
depuis la restauration de l'indépendance proclamée il y a dix ans. C'est ce 20 Mai 2002 aussi qu'il était devenu
Chef d’État-major des FALINTIL - Forces de Défense de Timor-Leste, poste dont il avait démissionné en octobre
2011 pour se présenter aux présidentielles.
TMR, "yeux perçants" (la signification
de son nom en tetum, la langue nationale du
Timor) est un quasi-inconnu en France mais
l'une des personnalités les plus populaires et
respectées au Timor. Sa biographie se confond avec celle de la résistance à l'occupation.
Né en 1956, José Maria Vasconcelos avait 19
ans lorsque l'Indonésie a envahi le Timor,
le 7 décembre 1975. Il avait rejoint les
FALINTIL, mené des opérations dans l'Est
du Pays et survécu aux grandes campagnes
d’encerclement et d'annihilation menées par
l'armée indonésienne et faisait partie, avec
Xanana Gusmao et une poignée d'autres, du
cause timoraise auprès du gouvernement et
des organisations de la société civile, qui se
présentait aussi au premier tour, était arrivé
en troisième position, juste devant Fernando
Lasama, ancien chef du RENETIl, leader
du Partido Democràtico et président du
Parlement National, avec 18% chacun.
Le Secrétaire-Général de l'ONU Ban Ki
Moon a salué « la manière paisible et ordonnée avec laquelle le peuple de Timor-Leste a
exercé son droit de vote [qui] reflète une fois
de plus son engagement envers la stabilité, la
démocratie et l'unité nationale ».
« Ban Ki Moon a salué "la manière paisible et
ordonnée avec laquelle le peuple de TimorLeste a exercé son droit de vote" »
noyau dur qui a lancé la réorganisation de la
guérilla à partir de 1978.
Il y est passé par tous les échelons. Depuis
1986 c'était lui le responsable de toutes les
opérations militaires de la guérilla dans
l'ensemble du territoire. L'arrestation de
Xanana Gusmao par les Indonésiens, puis
la mort du commandant Konis Santana, l'ont
amené à assumer des postes de très haute
responsabilité jusqu'à celui de Chef d'Etatmajor des FALINTIL.
Il se présentait comme candidat indépendant et avait obtenu 25 % des suffrages au
premier tour, juste après le candidat du
Fretilin, Francisco Lu-Olo, lui-aussi ayant
un parcours impressionnant dans la résistance et premier président du Parlement
post-indépendance, qui avait obtenu 28% des
voix. Mais il a pu compter sur le soutien du
CNRT, le parti du Premier-Ministre Xanana
Gusmao, son ancien Commandant en chef des
temps de la résistance.
Le Président sortant José Ramos Horta,
co-lauréat du Prix Nobel de la Paix en 1996,
porte-parole itinérant de la résistance, qui
est si souvent venu en France plaider la
14
Au Timor, le Président de la République n'a
pas de responsabilités gouvernementales : le
Gouvernement répond directement auprès du
Parlement. Mais il a une fonction clé régulatrice dans la gouvernance de l’État, il est
une figure centrale symbole de stabilité, de
consensus, d'unité du pays.
Choisi le Président de la République pour les
cinq années à venir, les Timorais seront à nouveau appelés aux urnes le 7 juillet prochain
pour élire les députés au Parlement National.
Et ce sera au président du parti le plus voté
ou de l'alliance de partis ayant une majorité
parlementaire que Taur Matan Ruak demandera de constituer le prochain gouvernement
du Timor Leste. n
Carlos Latauk
France Timor Leste
timor-france.blogspot.com
C inéma - T héatre
R oteiro
Fernando Mendes
Festival du cinéma
brésilien : Jangada
no Olympia em Paris
cam-se as participações no "Nico d''Obra",
com Nicolau Brayner e no "Nós os Ricos",
com Rosa do Canto.
Actualmente, depois do grande sucesso
que teve como apresentador no programa
"Preço Certo em Euros", Fernando
Mendes tornou-se num dos artistas mais
acarinhados pelo público português. Por
ser amante da boa mesa e por ter uma
grande capacidade de se divertir e de
transmitir a sua alegria quando está no
palco ganhou a alcunha “ O Gordo”. Uma
forma carinhosa que os fans encontraram
de no tratar.
O humorista lisboeta Fernando Mendes vai
actuar pela primeira vez no palco do Teatro Olympia,
em Paris dia 19 de Maio as 20h30. Conhecido como
“o gordo mais simpático de Portugal”, Fernando
Mendes vai apresentar em França o seu espetáculo
“Mendes.come - 30 anos de carreira” que é considerado como um dos grandes espectáculos de humor
português de 2011.
“Mendes.come - 30 anos de carreira” promete
grandes doses de riso, numas das salas de espectáculo mais emblemáticas da Europa. Para o actor,
apresentador e humorista, subir ao palco desta sala
mítica “é uma grande conquista depois de muitos
anos de carreira e de muitos espectáculos”. E ele não
estará só, para apresentar o seu espectáculo estará
acompanhado pela atriz Cristina Areia, por António
Vaz Mendes, e pelo cantor Luís Portugal.
O espectáculo em Paris será um dos momentos
mais altos da carreira do actor, que se estreou profissionalmente dia 15 de Novembro de 1980 com
apenas 17 anos na revista "Reviravolta" no ABC,
com Eugénio Salvador e Florbela Queiroz.
Mas foi em 1984 quando se estreou na televisão
que o seu talento de comediante o levou ao sucesso
nacional. A partir de então, o trabalho e o nome de
Fernando Mendes vêm sendo crescentemente prestigiados pelo público. A sua carreira não parou mais de
crescer, não apenas como comediante mas também
como apresentador. De todos os seus sucessos desta-
A estreia em Portugal de “Mendes.
come – 30 anos de carreira” dia 5 de Novembro
de 2010 foi um sucesso tremendo e lotou o Teatro
Villaret em Lisboa. A plateia estava cheia de amigos
para o verem e aplaudirem e o actor não escondeu
a emoção: “É muito importante ter aqui tanta gente
amiga. A maioria são pessoas com quem já trabalhei e gosto de as ter cá”. Fernando Mendes é um
animador inveterado que encontra sua motivação
e sua inspiração na sua família e nos seus amigos
que o vêm acompanhando no seu desenvolvimento
profissional.
“Mendes.come” é a ementa preferida do humorista: onde riso, alegria, carinho, fraternidade, e
muita imaginação se misturam ao teatro de revista
que tanto ama. Os ingredientes de sua receita inovadora são misturados a uma porção emocionante de
cantores, comediantes e a uma fatia de bailarinos
para obter um grande espectáculo bem temperado pronto para ser servido. Neste espetáculo ele
revisita os melhores momentos que partilhou com
as grandes figuras desta arte maior em Portugal.
Reserve já o seu bilhete para essa noite prometedora
que o chefe Mendes prepara na Cidade Luz.
Em Portugal o espectáculo mendes.come vai estar
no entanto em exibição no Teatro Sá da Bandeira,
um dos teatros mais conhecidos da cidade do Porto
até dia 3 de Junho de 2012. n
Lorena Diniz
[email protected]
Du 9 au 22 mai 2012 se
déroulera la 14e édition du
Festival du Cinéma Brésilien
de Paris au Nouveau Latina.
Chaque année, l'association
Jangada propose des thèmes
variés à l'image du Brésil et une
sélection des meilleures sorties cinéma lors du Festival du
Cinéma Brésilien. Cette année
sera au rendez-vous le célèbre
réalisateur Karim Aïnouz qui
a été l’année dernière à la
Quinzaine des Réalisateurs
du Festival De Cannes avec
son film La Falaise Argentée.
Inspiré d’une chanson de Chico
Buarque, ce film enchantera
les amateurs de musique et
tous ceux qui apprécient le
cinéma d’auteur.
Vincente Amorim sera aussi
présent dans la sélection
avec le film Corações Sujos
(Coeurs Sales) basé sur le
livre homonyme de Fernando
Morais. Corações Sujos a été
l’un des films les plus attendus au Brésil en 2011. Une
histoire fictive inoubliable
d'un immigrant dont la vie fut
bouleversée par l'intolérance
qui régnait à l'encontre de la
communauté japonaise après
la Seconde Guerre Mondiale
au Brésil. n
ADRESSES
Le nouveau Latina
20, rue du Temple
75004 Paris Cedex
tél.: 01 42 78 47 86
Cinéma St. André des Arts
30, rue St. André des Arts
75006 Paris
tél.: 01 43 26 48 18
Cinéma Arlequin
76, rue de Rennes
75006 Paris
tél.: 0892 68 48 24
15
ROTEIRO
MUSIQUE
We Trust
Bonga
au Festival Europavox au Cabaret Sauvage
E n M a i des musiciens de toute l'Europe
posent leurs valises à
Clermont-Ferrand pour
trois jours de musique.
Le rendez-vous devenu
incontournable proposera
pour tous les goûts : rock,
pop, world, électro, et hip
hop. L'ambition du projet
est de parler de l'Europe
en dépassant son image
bureaucratique et impersonnelle. Le slogan "l'unité
dans la diversité" peut s'incarner pour les jeunes
européens à travers une pratique culturelle fédératrice comme la musique.
Créé en 2006, Europavox a lieu tous les ans à
Clermont-Ferrand dans des lieux de concerts
regroupés autour de la Place du 1er Mai : La
Coopérative de Mai avec sa Grande salle et son
Club, le Foyer et Le Forum Polydôme. Près de 300
groupes de nationalités différentes ont déjà joué
dans des événements Europavox.
Vous
pourrez y découvrir
We Trust
Sous le projet We Trust se cache André Tentugal,
jeune réalisateur de clips portugais. Il propose un
véritable voyage musical au pays de la pop aérienne
et acidulée, ses chansons parlent du temps, de
l’espace et du changement. A n’en pas douter, ‘in
Portuguese music we trust’ ! n
Europavox Clermont Ferrand (63)
du 25 Mai 2012 au 27 Mai 2012
Concert We Trust , le 26 mai 2012
au Palais des Glaces - www.europavox.com
Agenda
>> Portugal
Mísia
11 mai 2012 à 21h
Mísia excelle dans le fado qui
s'attache à transcrire l'univers
de la douleur féminine et celui
de l'amour.
Elle donne à sa musique
une nouvelle ampleur, en
lui adjoignant de nouveaux
instruments : l'accordéon,
le violoncelle, le piano. Elle
s'autorise aussi un retour
vers ses racines espagnoles
16
© Rita Carmo
Bonga est entré à jamais dans le
cœur des
© C. Aragao
Angolais voilà près de 30 ans, lorsqu’il entreprit
de chanter l’Afrique humiliée, la misère de l’exil
et la rébellion face au colonialisme. Les albums de
Bonga ne donnent pas seulement envie de danser
mais aussi de s'intéresser de plus près à l'Afrique
et à la colonisation.
Précurseur avec Fela Kuti de « l’africanité », il n’a
cessé de dénoncer les luttes partisanes et ethniques
qui ravagent son pays depuis près de 2 décennies.
Bonga publie aujourd’hui son trentième album
qu’il viendra interpréter deux nuits durant au
Cabaret Sauvage. Onze nouvelles chansons impeccables pour dresser l’état du pays, cet Angola qui l’a
vu naître, qu’il a retrouvé après en avoir été longtemps éloigné. n
Le 31 mai à 20h
Au Cabaret Sauvage,
59, boulevard MacDonald
Parc de la Vilette - 75019 Paris
et mêle les rythmes et les
couleurs du tango et du
boléro à ceux de son répertoire habituel.
Un spectacle de Mísia est
un moment fort, envoûtant,
chargé d'émotion et de
poésie.
Espace Caravelle
Rue Churchill
77100 Meaux
Carla Pires
12 mai 2012 à 21h
Avec sa belle voix d’alto très
Estelle Valente
[email protected]
pure, Carla Pires met en valeur
avec beaucoup de subtilité,
d’humanité et de sincérité,
la mélancolie dramatique
du fado, « les larmes de
Lisbonne ».
Sud-Est Théâtre
Villeneuve SaintGeorges (94)
Antonio Zambujo
21 mai 2012
Maison de la Culture
Place Léon Gontier
80006 Amiens
Madalena
22 et 29 mai 2012 à 20h30
Madalena en concert au China
Club, l'occasion de découvrir
l'univers de cette jeune chanteuse franco-portugaise à la
voix chaude et gorgée de soleil.
La jolie brune à l'œil brillant
chante en français et en portugais avec un accent qui ne
manque pas de charme. Son
premier CD, L'invitation au voyage, auquel a participé Maria
de Medeiros, sortira le 21 mai
prochain.
Le China Club
50, rue de Charenton
75012 Paris
Métro Ledru-Rollin
37e Fête FrancoPortugaise
Les 26 et 27 mai
37 ans déjà que l’APCS et
la Municipalité de PontaultCombault sont fidèles à ce
rendez-vous. En Effet, la Fête
Franco Portugaise est devenue
au fil des années, doucement,
lentement mais surement, le
rendez-vous incontournables
de beaucoup d’acteurs : le
public de plus en plus fidèle,
les partenaires, piliers indispensables, les bénévoles et la
municipalité.
Avec: André Sardet, La
Harissa, Ours, Ronda dos
Quatro Caminhos, Sons do
Minho, Mickael & Steven,
Belito Campos, Ana Rita, Mike
da Gaita, Jonny, Sidney Roc,
Flor, DJ Bruninho & Valdo
Parc de l'Hôtel de Ville
Pontault-Combault
ÓqueStrada
22 et 29 mai 2012 à 20h30
Le TascaBeat d'ÓqueStrada
est le résultat d'une saga de
7 années bien vécues sur des
scènes diverses, la rue, des
festivals de renom, kiosques
à musique et bals d'été. Cette
aventure acoustique et bistrotière (Tasca signifie Bistrot)
a donné lieu à une musique
à la portugaise où le concert
et le spectacle se rencontrent
dans une certaine folie afrobrésilienne et un mélange
inédit d'instruments : guitare
portugaise, accordéon, bassine
bricolée en contrebasse ou
étonnante "chaise à percussion". Ce n'est pas dans le
fado que ce groupe puise son
inspiration - même si on sent
son influence dans certains
morceaux - mais plutôt, à
l'instar de Deolinda, dans les
"Marchas populares".
Festival Musiques Métisses
Cercle Saint-Martin
13, avenue Joffre
68000 Colmar
Tél : 03 89 41 70 77
>> Brésil
Michel Teló
21 mai 2012 à 20h30
Michel Teló est un jeune brésilien qui affole les filles et fait
danser les stars du foot avec
sa musique pop 'n folklorique
ultra festive... En concert au
Zénith de Paris le 21 Mai pour
son 1er concert en France !
Zenith de Paris
211 Avenue Jean Jaures
75019 Paris n
Estelle Valente
[email protected]
Trouvez toujours plus de concerts
sur notre site internet :
capmgellan.sapo.pt/agenda_list
COUPS DE CŒUR
1.
2. 3.
1. António Zambujo, « Quinto » (Universal, 2012)
Quinto disco da carreira de António Zambujo. Um dos trunfos de
Zambujo é a fórmula que aplica nas suas composições e estrutura
musical: tendo o fado como matriz, a grande inovação prende-se
com a introdução elementos do jazz, bossa nova, morna e do cante
alentejano, conferindo-lhe uma identidade sonora única.
Indispensable !
2. Moonspell, «Alpha Noir» (Napalm Records, 2012)
Alpha Noir é uma explosão de 9 faixas que apresentam uns
Moonspell com uma energia renovada, muito mais incendiários
que no passado. Com uma avalanche de arranjos de guitarra,
profundamente enraizados nas lendas do thrash metal, a banda
liderada por Fernando Ribeiro combina-os, de forma perfeita
e exímia, com a sua própria impressão digital de black metal
sulista.
Indispensable !
Supernada « Nada é possível» (Jacc Records, 2012)
Nascidos em 2002, depois de vários concertos marcantes, em
2006 iniciaram o processo de gravação do disco, recolhendo-se
numa pequena casa de campo em Vale de Cambra. Desde aí
foram vários os estúdios que foram servindo de laboratório a uma
banda com uma paixão imensa pela experimentação, pela procura
e com um prazer extremo no acto de criar. Resultado o livro/CD
« Nada é possível »
À découvrir !
17
ROTEIRO
littérature
Un dîner très original,
suivi de La Porte, Fernando Pessoa
C on t e m acabr e
datant de 1907
attribué à Alexander
Search, l’un des nombreux hétéronymes de
Pessoa, Un diner très
original fait partie
des très rares fictions
achevées de l’auteur
du Livre de l’intranquillité. Dans un esprit
fin de siècle, Search
invente une histoire
où se mêlent les thèmes du cannibalisme, de la perversité, de la folie
individuelle et collective, dans un univers grotesque
et étrange.
Le roman raconte l’histoire de Herr Wilhelm
Prosit qui préside aux destinées de la Société gastronomique de Berlin, sorte de congrégation secrète
et décadente, et qui s’adonne à des rituels dionysiaques. Personnage trouble, aussi charismatique que
vulgaire, Prosit propose un jour à ses coreligionnaires de participer à un dîner très original et les
met au défi de deviner en quoi consiste le caractère
inédit du banquet…
Le conte est suivi de La Porte, nouvelle inachevée, écrite au cours des années 1906 et 1907. La
Porte associe une ébauche de réflexion théorique
sur la folie et une courte fiction teintée de surnaturel. Quelle est la légitimité des gens qui sont dans
la norme pour déclarer fou celui qui s’en écarte ?
Celui qui est tenu pour fou n’accède-t-il pas à une
certaine forme de connaissance, inaccessible au
Agenda
Colloque : Le marché de
l’art en Europe
Jeudi 10 mai de 14h à 18h
et vendredi 11 mai de 9h à 18h
Si le marché de l'art en Europe
existe depuis très longtemps,
il n'apparaît pas en tant que
tel dans les traités sur l'Union
européenne, leurs règles ayant
plutôt tendance à exclure les
œuvres du marché et à affirmer
l'exclusivité de la compétence
des États pour la culture.
Comment peut-il s'émanciper
des lois du marché alors que
18
commun des mortels ? Après quelques réflexions
sur ces thématiques, le narrateur livre ses confidences sur l’étrange affection dont il fut la victime.
L’une des portes du château dans lequel il grandit
et vécut exerçait sur lui une bien étrange fascination : chaque fois qu’il passait devant cette porte,
un désir impulsif le sommait d’y mettre un coup
de pied. Cette irrésistible monomanie lui fait peu
à peu perdre le contrôle de sa vie…
La préface de Dominique Nédellec (traducteur de grands auteurs portugais comme Eça de
Queirós, António Lobo Antunes ou encore Gonçalo
M. Tavares) s’appuie sur des sources portugaises
inédites, explore le contexte intellectuel et biographique dans lequel ces deux fictions ont été écrites,
et insiste notamment sur la question du rapport
entre génie et folie chez Pessoa.
Plus grand poète portugais du xxe siècle, Fernando
Pessoa n’a signé presque aucun ouvrage de son nom
et son œuvre entière, immense, impressionnante,
est placée sous le signe de l’hétéronomie. Dans son
œuvre labyrinthique, la folie brille souvent comme
une étoile noire : elle le fascine et le taraude tout au
long de sa vie. Porté par son "amour pour le spirituel, le mystérieux et l’obscur", Pessoa lui réserve
une place de choix dans ces deux textes, écrits alors
qu’il n’a pas encore vingt ans. Ils sont traduits ici
pour la première fois à partir de la version originale
anglaise. n
Un dîner très original, suivi de La Porte,
Fernando Pessoa, Cambourakis, 2011
jamais les liens n'ont été aussi
puissants entre le « champ
culturel » de manière générale
et le marché des transactions,
autrement dit le domaine de
l'économie réelle et des flux
des marchandises ? Comment
le marché de l'art, fonctionnet-il aujourd'hui ?
CCC Gulbenkian,
39 bd de La Tour-Maubourg,
75007 Paris,
M° La Tour-Maubourg
Projection : 30 000 ans de
Maya Rosa
Mercredi 23 mai à 18h30
[email protected]
Source : Cambourakis et Fnac
Dans la vallée du Côa, au Nord
du Portugal, l'homme moderne
réinvestit le paysage pour construire un musée en hommage
aux artistes préhistoriques qui
peuplaient jadis la région. Les
habitants de la vallée contemplent cette percée de la
modernité tout en continuant
leur méditation sur le sens de
la vie. Un film produit par Le
Miroir, Périféria Filmes, Stella
Production.
CCC Gulbenkian,
39 bd de La Tour-Maubourg,
75007 Paris,
M La Tour-Maubourg
Rencontre : Cyril Pedrosa
Jeudi 31 mai à 18h30
Portugal est le plus récent
livre de Cyril Pedrosa qui lui
a valu les plus importants
prix de bande dessinée en
France. Cette œuvre ne sera
qu'un prétexte pour connaître le travail de l'un des plus
incontournables dessinateurs
de l'actualité.
CCC Gulbenkian,
39 bd de La Tour-Maubourg,
75007 Paris,
M° La Tour-Maubourg n
Les Adresses
Librairie Portugaise &
Brésilienne Chandeigne
19/21 rue des Fossés SaintJacques, Place de l'Estrapade
75005 Paris
tél : 01 43 36 34 37
Librairie Portugal
146, rue Chevaleret
75013 Paris
tél : 01 45 85 07 82
Institut Camões
26, rue Raffet - 75016 Paris
tél : 01 53 92 01 00
Centre culturel calouste
gulbenkian
39, bd. de la Tour Maubourg
75007 Paris
tél : 01 53 23 93 93
Bibliothèque Buffon
15 bis rue Buffon
75005 Paris
tél. : 01 55 43 25 25
Centre Européen
de Diffusion de la Presse
Portugaise
13, avenue de la Mésange
94100 Saint-Maur-des-Fossés
tél. : 01 48 85 23 15
Librairie Portugal
62, rue Crillon - 69006 Lyon
tél : 04 72 44 38 71
Librairie Portugal
25, cours de la Marne
33800 Bordeaux
tél : 05 56 92 53 07
e x pos
Pau met le Timor
Agenda
à l’honneur
il sera aussi important de souligner que
le pays a une histoire ancienne. L’île de
Timor s’est en effet retrouvée au cœur de
bien des expéditions : la quête de bois précieux par des marchands chinois au XIIIe
siècle, le premier voyage autour du monde
de Magellan en 1519-1522, l’épopée du
Bounty en 1789 ou encore la découverte de
l’Australie à la fin du XVIIIe siècle. Timor
a également été au centre des conquêtes
coloniales et de la guerre du Pacifique.
Cette exposition est donc aussi une invitation au voyage dans l’espace et le temps
vers cette île que les légendes présentent
comme le corps d’un vieux crocodile…
Le M éliès
et l’A ssociation
Lusophonie
vous offrent, en partenariat, un programme représentant 5 pays de langue portugaise : Portugal,
Brésil, Mozambique, Timor et Angola. «Histoires
de pays, pays des rêves», le thème de cette édition
invite le spectateur à découvrir bien des aspects
des cultures des pays lusophones.
Du 20 au 25 avril au Méliès, et jusqu’au 15 mai à
l’UPPA (Université de Pau et des Pays de l'Adour)
et à la MJC (Maison des Jeunes et de la Culture)
du Laü, vous est proposé un programme cinématographique, mais aussi pictural, musical et toujours
convivial.
Parmi les expositions, nous vous présentons
ici celle de mai sur le Timor à la Bibliothèque
Universitaire de Lettres.
Exposition : Timor, 1250-1950
7 siècles de cartographie
et de voyages à Timor
L’île de Timor, aux confins de l’Asie du Sud-Est, a
ressurgi dans l’actualité mondiale en 1999, lors de
l’organisation d’un référendum par l’ONU. Celui-ci
a permis à la population de sa partie orientale,
ex-colonie portugaise, de se libérer après 24 ans
d’occupation par l’Indonésie.
En 2012, le Timor Oriental fête un triple anniversaire : 10 ans d’indépendance, 100 ans depuis
la fin de la dernière guerre coloniale et 500 ans de
contact avec le Portugal.
À cette occasion, même s’il sera intéressant de
parler de la construction nationale contemporaine,
Le 4 mai, Frédéric Durand tiendra
une conférence dans le cadre de cette exposition. Frédéric Durand est maître de Conférences
à l’université Toulouse II - Le Mirail et auteur de
nombreux ouvrages sur le Timor, parmi lesquels :
« Timor Lorosa’e, Pays au carrefour de l’Asie et du
Pacifique, un atlas géo-historique » préfacé par José
Ramos Horta (2002), « Catholicisme et protestantisme dans l’île de Timor : 1556-2003 » (2004),
« Timor-Leste en quête de repères, perspectives
économico-politiques 1999-2050 » (2008), « 42
000 ans d’histoire de Timor-Est » avec une préface de Danièle Mitterrand (2009), « Timor-Leste :
Premier État du troisième millénaire » (2011).
Plusieurs de ses livres ont été traduits en anglais,
en portugais et en tétoum, la langue nationale de
Timor-Leste.
La présente exposition a également débouché sur
un livre :
« Timor 1250-2005, 750 ans de cartographie et
de voyages », Editions Arkuiris-IRASEC, ToulouseBangkok, 2006, 520 p.
L’association lusophonie est à féliciter pour cette
belle initiative, et l’exposition sur le Timor, à ne
pas perdre ! n
Exposition : Du 20 avril au 15 mai
à la Bibliothèque Universitaire
de Lettre de l’UPPA
Conférence : Le 4 mai
à l’Amphithéâtre de la Présidence
de l’UPPA - à 18 h
[email protected]
Source : Association Lusophonie de Pau
Exposition "Portugal"
Du 10 avril au 25 août
Le Portugal est à l'honneur
à l'Office de tourisme. Vous
êtes invités pour un moment
de détente et de découverte :
fado, gastronomie, fêtes...
Les différents paysages, les
traditions et le folklore du
pays seront mis en scène
et présentés sous la forme
d’objets traditionnels, de
photos, de tissus, de vidéos...
Un total dépaysement sur la
place Praça Dom Pedro IV de
Lisbonne...
Office de tourisme
3, place Robert Schuman
Centre commercial Espace
Saint-Quentin
BP 46 - 78180 St-Quentinen-Yveline cedex
Tél : 01 39 30 42 10
Exposition "Lisbonne, un
parcours géographique"
Du 7 au 21 mai
Photos d’Edith Bricogne,
plasticienne et photographe,
grande connaisseuse et arpenteuse de Lisbonne, qui nous
livre ici un magnifique portrait
de la ville blanche.
Résidence André de Gouveia
à la Cité Internationale
Universitaire de Paris
Exposition photo sur le
Portugal , "Entre Margens"
9 mai 2012 à 17h
C'est un projet culturel, né
au Portugal, comprenant des
installations publiques de
photos présentées dans les
centres historiques de villes
européennes. Pour la première
fois à Bordeaux, cette exposition photographique originale
permet aux spectateurs de
découvrir le Portugal et ses
artistes à travers une série de
cubes de différentes tailles.
Palais Rohan - Place Pey
Berland - 33000 Bordeaux
Pour plus d'information :
www.europe-bordeaux.eu
Tél : 05 24 57 05 00 n
19
ROTEIRO
association
Convívio das Famílias Portuguesas,
ou l’association offrant une deuxième famille
l’association. Ainsi une
fois par an, l’association
organise une exposition
ouverte à la communauté
avec tous les travaux réalisés pendant l’année.
Cet évènement est aussi
l’occasion d’ouvrir l’association aux personnalités
municipales et aux autres
présidents d’associations
lusophones, entre autres.
L’association Convívio
participe d’ailleurs à la
vie sociale et culturelle
de la municipalité, en
s’investissant dans plusieurs manifestations
portées par la mairie.
L’a s s o c i a t i o n
«Conv ίv io das Famίlias
Portuguesas de Echirolles» a vu le jour en 1980 à
Echirolles près de Grenoble. Elle a été créée suite
aux besoins pour les familles portugaises de se
rencontrer, échanger et partager la même culture
et la même langue.
En créant cette association, le premier président
désirait avant tout qu’elle ait un esprit de famille.
Les adhérents n’étaient donc acceptés qu’avec
leur conjoint. Les femmes ont aussitôt pris une
importance considérable au sein de l’association
à une époque où il n’était pas trop coutume que
les femmes portugaises fassent partie d’un conseil
d’administration du moins à Grenoble, elles ont
conquis leur place.
Elles ont donc été très bien intégrées, et partie
prenante de la gestion. A ses débuts, l’association
avait des cours de portugais qui ont étés suspendus
suite à l’intégration des cours de portugais dans
différents établissements scolaires. Elle a aussi
proposé parmi ses activités des cours de français
pour adultes.
Forte de 140 familles adhérentes, cette association
s’éloigne un peu de l’habitude des associations car
elle ne possède ni groupe folklorique ni équipe de
football. Les hommes jouaient aux cartes pendant
que les femmes faisaient de la couture, de la broderie, du crochet, du point de croix, etc.
Depuis, les activités se sont diversifiées et la
peinture sur soie, la peinture sur tableaux et même
des cours de gym d’entretien sont venus enrichir
20
L’association tient une permanence tous les
dimanches après-midi avec en fin d’après-midi,
« um petisco » avec des spécialités portugaises,
ce qui favorise la venue des gens et la convivialité. Une fois par mois, des évènements tels qu’un
loto, de la danse country ou samba, un repas dansant, sont également organisés. Tous les ans dans
le cadre du festival de théâtre « Tous en scène »
proposé par la CCPF, l’association organise en fin
d’année, soit une soirée de théâtre soit une soirée
fado, qui est bien acceptée et bien accueilli par la
population.
Et, aussi souvent que possible, l’association
essaye de s’intégrer dans des manifestations ou
projets avec d’autres organismes et associations.
Par exemple le collectif lusophone avec d’autres
associations portugaises, la bibliothèque municipale internationale, et des professeurs de
portugais. n
Convívio das Famílias
Portuguesas de Echirolles
3, Rue de Bretagne – BP 243
38433 Echirolles Cedex
Président : Fernando Soares
06 88 90 28 34
[email protected]
La CCPF
[email protected]
01 79 35 11 02
7, av. de la Porte de Vanves
75014 Paris
Agenda
14 e edição do Festival do
Cinema Brasileiro de Paris
Associação Jangada
9 a 22 de maio
Maison des associations
du 4e - B.42 - 38, boulevard
Henri iv - 75004 Paris
[email protected]
Tél: 06 50 66 25 63
Comemoração do 25º
Aniversário da
Associação Cultural
Franco-Portuguesa
de Saint Genis
Participação da Câmara
Municipal e St Genis Laval
Semana Cultural
de 7 a 15 de maio
salle Saliste Médiathèque
entrada livre
Festa a Nossa Senhora de
Fátima - Grande Festival
de Folclore FrancoPortuguês
Associação Cultural
Franco-Portuguesa
de Saint Genis Laval
5, Rue Froide
69230 Saint-Genis-Laval
Tél: 04 78 56 89 96
Conferência Ensino
do Português
Associação Amizade FrancoPortuguesa do Val d´Yerres
20 de maio, 15h
Salle paroissiale St Pierre,
34 rue de Montgeron
91800 Brunoy
37ª Festa FrancoPortuguesa
Associação Portuguesa Cultural
e Social de Pontault-Combault
26 e 27 de maio
Parc de l’Hotel de Ville
77340 Pontault-Combault
Entrada livre
Tél: 01 70 10 41 26
[email protected] n
Avec la collaboration
de la Coordination
des Collectivités
Portugaises
de France
21
ROTEIRO
sport S
Ténis:
Sporting nas Meias-finais
da UEFA Europa L eague
Estoril Open 2012
Com 23 anos
de existência ,
o Estoril Open
é a única prova
por tuguesa a
integrar os circuitos mundiais
de ténis, atraindo
até Lisboa milhares de espectadores. É também
o mais antigo evento europeu de ténis em terra
batida a combinar simultaneamente torneios do
circuito ATP masculino e do circuito WTA feminino. De 28 de Abril a 6 de Maio, os grandes nomes
do ténis mundial irão disputar na terra batida do
Estádio Nacional do Jamor o título 2012 do Open
do Estoril.
O elenco masculino do torneio português é encabeçado pelo argentino Juan Martin del Potro, actual
número 11 mundial, que volta ao Estoril para defender o título de 2011. Destaca-se ainda o regresso de
antigos vencedores no Estoril, o também argentino
Juan Ignacio Chela, vencedor em 2004 e actualmente na 31ª posição do ranking ATP, assim como
dos espanhóis Juan Carlos Ferrero (2001) e Albert
Montañes (2009, 2010), números 49 e 62 do ranking, respectivamente.
O quadro masculino contará igualmente com a
presença dos franceses Gaël Monfils (14º do ranking) e Richard Gasquet (17º do ranking), os tenistas
mais cotados do quadro masculino juntamente com
Del Potro. Embora até à data nenhum francês se
tenha sagrado vencedor no Jamor, considerando as
credenciais dos dois tenistas, este poderá ser o ano
de uma vitória gaulesa.
Agenda
Liga Zon Sagres
Jornada n°29 – 06/05/12
- Braga | Beira-Mar
- Olhanense| Marítimo
- Porto | Sporting
- P.Ferreira | Rio Ave
- Académica | V.Setúbal
- Benfica | Leiria
- Nacional | G.Vicente
- Feirense| V.Guimarães
Jornada n°30 – 13/05/12
- G.Vicente | Feirense
- Leiria | Nacional
- V.Setúbal | Benfica
- V.Guimarães | Académica
22
-
É ainda de salientar a presença do suíço, campeão olímpico de pares, Stanislas Wawrinka,
conhecido pela qualidade da sua poderosa
esquerda a uma mão e o quarto jogador mais
cotado na lista. Feito histórico na competição
masculina, o apuramento directo de dois tenistas portugueses, Rui Machado e Frederico Gil,
actuais número 80 e 85 do ranking mundial, respectivamente. Na competição feminina, o Estoril
Open conta com um dos mais fortes quadros de
sempre, sendo que as entradas directas para
este se terminam com a número 79 do ranking
mundial, o que garante à partida um torneio de
alto nível.
A lista feminina é encimada pela veterana italiana
Roberta Vinci, que conta com seis títulos no seu
palmarés, posicionando-se actualmente no 20º
lugar do ranking WTA. Três anteriores campeãs
do Estoril Open integram igualmente o quadro
de 2012: a vencedora em 2011, espanhola Anabel
Medina-Garrigues, a russa Maria Kirilenko,
vencedora em 2008, e a chinesa Jie Zheng, vencedora em 2006. É ainda de destacar a presença
da tenista checa, Petra Cetkovska, actual número
29 mundial.
Depois de ter eliminado o
Metalist da Ucrânia nos
quartos-de-final da Europa
League, o Sporting Clube
de Portugal irá defrontar
o Athletic de Bilbau nas
meias-finais, a decorrer em
duas mãos. A primeira-mão
disputou-se em Alvalade
no dia 19 de Abril com um
resultado de 2 a 1 favorável
para a equipa portuguesa. A
segunda-mão realiza-se em
Bilbau no dia 26 de Abril.
No jogo da primeira-mão em
Alvalade, o Sporting ganhou
por 2-1 com golos de Izmailov
e Insúa, tendo depois ido
empatar a 1 golo no estádio do Metalist em Kharkiv.
Com o resultado agregado
favorável de 3 golos a 2, o
Sporting apurou-se assim
para as meias-finais da
competição.
Nenhuma portuguesa tem entrada directa no
quadro principal de singulares, estando as tenistas nacionais sujeitas a um dos quatro convites
disponíveis ou à passagem pela fase de qualificação
que determina os restantes quatro lugares numa
grelha de 32 elementos. n
Rio Ave | Porto
Marítimo | P.Ferreira
Beira-Mar | Olhanense
Sporting| Braga
Liga dos Campeões
Final – 19/05/12
- Bayern-Münich/Real Madrid |
Chelsea/Barcelone
Liga Europa
Final – 09/05/12
- Atlético/Valencia |
Sporting/Atletic
FUTSAL
Jornada n°22 – 05/05/12
Cheila Ramalho
[email protected]
- Sporting Paris |
Roubaix AFS
- Béthune Futsal |
Garges Djibson A.S.C
- Longwy Boys Futsal | Collectif
Futsal Colmar
- Clénay ASL | Fâches
Thumesnil A.J.M
- Roubaix Futsal A. | Pfastatt
M.J.C Futsal
- Strasbourg Hautepierre CSC |
Bagneux Futsal AS
MATCH AMICAL
Le 26/05/12 à Leiria
Portugal | Macédoine n
Já na Liga dos Campeões, o
Benfica não teve o mesmo
sucesso que o seu rival lisboeta. Tendo o sorteio ditado
como adversário o poderoso
Chelsea, o Benfica saiu
vencido nas duas mãos dos
quartos-de-final. Na Luz, o
Chelsea colocou-se em vantagem na eliminatória com o
golo de Kalou, o único golo
do jogo. Em Londres, o clube
inglês derrotou o Benfica por
2-1. n
Cheila Ramalho
[email protected]
europe
Avec Cap Magellan, "faites l’Europe"
sur le Parvis de l’Hôtel de Ville de Paris
Il faut cependant attendre le Conseil européen
de Milan, en 1985, pour que cette date du 9 mai
soit choisie comme la « Journée de l’Europe ».
Aujourd’hui, aux côtés du drapeau, de l’hymne, de
la devise et de la monnaie unique, cette date est
un véritable symbole européen, identifiant l’Union
européenne en tant qu’entité politique.
Faites l’Europe avec Cap Magellan
8 et 9 mai sur le parvis
de l’Hôtel de Ville à Paris
En France comme dans tous les pays de l'Union
européenne, les pouvoirs publics ainsi que de
nombreux partenaires donnent à la journée de
l'Europe un caractère festif. Associations, relais
européens, collectivités locales, entreprises et
institutions et tous ceux qui font l'Europe se mobilisent pour que cette journée soit une véritable
fête au plus près de chez vous. Cap Magellan se
mobilise aussi et vous invite à venir fêter cette
belle journée à ses côtés.
Un
petit point d’histoire :
une journée de l’Europe, pourquoi
Nous vous attendons donc les 8 et 9 mai, au Village
Européen sur le Parvis de l’Hôtel de Ville de Paris,
pour fêter avec nous et avec beaucoup d’autres partenaires, ces journées de l’Europe.
?
Le 9 mai 1950, Robert Schuman présente la
déclaration portant son nom, rédigée par Jean
Monnet, qui propose d’organiser l’Europe autour
d’une Communauté européenne du charbon et de
l’acier, comme outil indispensable au maintien
de la paix durable sur ce continent. Cet appel du
Ministre français des Affaires étrangères de l’époque est depuis considéré comme l’acte de naissance
de l’Union européenne.
Etant en fait avant tout un moyen d’empêcher
une nouvelle guerre entre la France et l’Allemagne, la déclaration Schuman sera à la base de la
construction européenne qui commence donc par
une instauration de relations pacifiques entre 6
états (France, RFA, Italie, Belgique, Luxembourg,
Pays-Bas), à travers une gestion commune de ces
ressources stratégiques.
Pour la première fois, on propose la création d'une
Haute autorité indépendante des gouvernements
nationaux, en mentionnant la perspective d'une
fédération européenne : « L'Europe ne se fera pas
d'un coup, ni dans une construction d'ensemble :
elle se fera par des réalisations concrètes créant
d'abord une solidarité de fait. »
Avec l’appui de nombreux partenaires, des animations pédagogiques et ludiques, des débats, des
informations seront proposés au grand public ainsi
que des manifestations culturelles, des jeux et bien
d’autres surprises !
Le 25e anniversaire des relations entre Paris et
Berlin, l'Année Européenne du vieillissement actif
et de la solidarité intergénérationnelle, les présidences du Conseil de l'UE du Danemark et de Chypre,
l'Euro 2012 seront à l'honneur de cette grande fête
rassemblant plus de 50 partenaires !
L'évènement le plus marquant sera le Grand
Concert Gratuit du Mardi 8 Mai au soir dès 18h, qui
rassemblera des artistes européens de tout horizon
(horaires à confirmer): Ava, Nameless, artistes du
projet Diversidad, Mc Melodee et Cookin'Soul…
Joignez-vous à Cap Magellan et offrez-vous une
occasion unique de parcourir l’Europe en plein
cœur de Paris, pour de cette manière la rendre plus
proche, plus concrète et accessible au plus grand
nombre. n
Luciana Gouveia
[email protected]
Le Portugal mis en avant
Maisons-Alfort
à
Au cours de la semaine du 21
mai 2012, une semaine autour
de la mobilité européenne est
organisée à Maisons-Alfort avec
pour objectif de faire connaître
aux jeunes les dispositifs, programmes et actions qui peuvent
avoir lieu dans ce cadre. Durant
cette semaine, diverses actions
seront menées à destination
de public jeune âgé de 14 à
25 ans. (expositions, documentation, ateliers, entretiens
individuels ou collectifs...).
Cette semaine de l'Europe est
organisée par plusieurs structures du Val de Marne faisant
parties du réseau Information
Jeunesse au même titre que le
CIDJ (Centre d'information et
de documentation jeunesse).
Chaque structure abordera
la thématique de la mobilité
européenne afin de la favoriser.
Tous les ans, dans le cadre de
cette semaine, un pays est mis
en avant. En 2012, c’est le
Portugal qui est mis à l’honneur,
et Cap Magellan a été invité à
participer à cette semaine.
Vous retrouverez donc :
- Des informations diverses :
Métiers, formations, études en
France et à l’étranger, Loisirs,
sports, vacances, voyages,
Santé, logement, Bénévolat,
v o l o n t a ria t, d é m a r ch e s
administratives...
- Des services gratuits :
Soutien à la recherche d’un
job, d’un stage, mise en relation pour du baby-sitting, des
cours particuliers, logements…
Accès à l’informatique et à
l’internet.
- Un Point Europe : information sur les pays de l’UE, les
programmes et dispositifs pour
partir étudier, faire un stage,
travailler…
- Un Point d’Appui Envie d’Agir :
accompagnement de projets humanitaires, culturels,
artistiques…
Ne perdez donc pas cette semaine
et retrouvez également Cap
Magellan à Maisons-Alfort. n
23
ROTEIRO
G astronomie
Sopa de Pedra :
adresses utiles
receita e história
*
Ingredientes
- 500g de Feijão encarnado (feijoca) ;
- 600g de Batata nova ;
- 800g de Carne de porco (toucinho, orelha, pés) ;
- 60g de Chouriça de Almeirim ;
- 60g de Morcela de Almeirim ;
- 1 Farinheira de Almeirim ;
2 dentes de alho (finamente picados), 1 cebola
picada, 1 folha de louro, 1 ramo de coentros, Sal,
pimenta e calda de tomate q.b.
Confecção
Lave muito bem o feijão, e coza-o juntamente
com o louro a cebola e os alhos picados. À parte
coza as carnes e os enchidos (a farinheira deve
ser cozida em separado). À medida que as carnes vão cozendo corte-as em pedaços pequenos.
Descasque as batatas e corte-as em cubos, também pequenos. Depois de cozido, separe 1/3 de
feijão e reserve. Ao restante junte as batatas, leve
a cozer o conjunto rectificando de sal. Usando
a varinha mágica, reduza a puré o feijão cozido
que separou. Junte o puré ao preparado já cozido,
rectifique o sal, adicione os coentros picados e
um pouco de pimenta. Depois de frios, corte os
enchidos em rodelas finas. Junta ao caldo, as carnes e os enchidos. Decore com coentros picados
e sirva quente.
Bom apetite...
e guarde a pedra para a próxima!
24
Um frade andava no peditório. Chegou à
porta de um lavrador, mas não lhe quiseram aí dar
nada. O frade estava a cair de fome e disse:
- Vou ver se faço um caldinho de pedra.
E pegou numa pedra do chão, sacudiu-lhe a terra
e pôs-se a olhar para ela, como para ver se era boa
para um caldo. A gente da casa pôs-se a rir do frade
e daquela lembrança. Diz o frade:
- Então nunca comeram caldo de pedra? Só lhes
digo que é uma coisa muito boa.
Responderam-lhe:
- Sempre queremos ver isso.
Foi o que o frade quis ouvir. Depois de ter lavado
a pedra, pediu:
- Se me emprestassem aí um pucarinho...
Deram-lhe uma panela de barro. Ele encheu-a de
água e deitou-lhe a pedra dentro.
- Agora, se me deixassem estar a panelinha aí, ao
pé das brasas...
Deixaram. Assim que a panela começou a chiar,
disse ele:
- Com um bocadinho de unto é que o caldo ficava
a primor!
Foram-lhe buscar um pedaço de unto. Ferveu, ferveu, e a gente da casa pasmada para o que via.
O frade, provando o caldo:
- Está um nadinha insosso. Bem precisa duma
pedrinha de sal.
Também lhe deram o sal.
Quando os olhos já estavam aferventados,
arriscou:
- Ai! um naquinho de chouriça é que lhe dava uma
graça!...
Trouxeram-lhe um pedaço de chouriço. Ele pô-lo na
panela e, enquanto se cozia, tirou do alforge pão e
arranjou-se para comer com vagar. O caldo cheirava
que era um regalo.
Comeu e lambeu o beiço.
Depois de despejada a panela, ficou a pedra no
fundo.
A gente da casa, que estava com os olhos nele,
perguntou-lhe:
- Ó senhor frade, então a pedra?
- A pedra... lavo-a e levo-a comigo para outra vez. n
Conto tradicional português
recolhido por Teófilo Braga
Sandrine da Fonte - artigo e ilustração
(técnica: Acrílico e costura sobre papel quadriculado)
[email protected]
*Retirada da publicação “Tradições de Almeirim –
A Culinária” da autoria de António Claúdio
SAUDADE
34, rue des Bourdonnais
75001 Paris
tél : 01 42 36 03 65
COmme À Lisbone
37, rue du Roi de Sicile
75004 Paris
tél : 07 61 23 42 30
PARIS MADEIRA
28 rue Caumartin - 75009 Paris
tél : 01 47 42 63 65
FAVELA CHIC
18, rue du Faubourg du temple
75011 Paris
tél : 01 40 21 38 14
LE GIBRALTAR
24, Bld du Temple
75011 Paris
tél : 01 47 00 50 19
L'Arganier
14, Rue Edouard Jacques
75014 Paris
tél : 01 43 35 35 45
Café du CHâteau
143, Rue du Château
75014 Paris
tél : 01 43 22 21 55
VASCO DA GAMA
39, Rue Vasco da Gama
75015 Paris
tél : 01 45 57 20 01
PASTELARIA BELÉM
47 rue Boursault - 75017 Paris
tél : 01 45 22 38 95
PAU BRAZIL
32, rue Tilsit - 75017 Paris
tél : 01 53 57 77 66
SAINT CYR PALACE
42 Bd Gouvion - 75017 Paris
tél : 01 44 09 09 54
VALE DO SOL
27 bis, avenue Franklin
Roosevelt - 77210 Avon
tél : 01 64 24 63 32
RELAIS FORESTIER
1 avenue Pasteur - 91330 Yerres
tél : 01 69 49 34 87
ALFAMA
49 rue de Suresnes
92000 Nanterre
tél : 01 42 04 17 77
DOM ANTÓNIO
45, avenue Midi
94100 St-Maur des Fossées
tél : 01 43 97 99 53
Pour référencer votre établi­s‑
sement dans cette page : conta‑
ctez-nous au 01 42 77 46 89,
[email protected]
vous et vos parents
Bourses d’études pour les luso­
descendants : postulez avant le 31 mai !
secondaire et possédant le baccalauréat ou équivalent ; être inscrit dans un établissement français
d’enseignement supérieur ou équivalent ; ne pas
être descendants d’un fonctionnaire de l’Etat portugais ou de l’une des institutions qui sponsorisent
les bourses.
Le règlement du concours indique que l’objectif
est de récompenser des étudiants pour leur mérite,
en leur permettant de fréquenter l’enseignement
supérieur ou équivalent.
Les formulaires de candidatures doivent être
sollicités à l’Ambassade du Portugal (ou à Cap
Magellan – [email protected]) et envoyés,
avant le 31 mai, à Ambassade du Portugal en
France – 3 rue de Noisiel – 75116 Paris, accompagnés du justificatif de l’obtention du baccalauréat
(relevés de notes de BAC), du relevé de notes
après BAC, du certificat d’inscription dans un
établissement d’enseignement supérieur et du
certificat du CROUS attestant que l’étudiant n’est
pas bénéficiaire d’une bourse CROUS, du dernier
avis d’imposition des parents, des photocopies des
pièces d’identité, d’une déclaration sur l’honneur
attestant que le candidat n’est pas fils ou fille d’un
fonctionnaire de l’Etat portugais ou d’un fonctionnaire de l’un des sponsors des bourses et d’une
lettre de motivation, en portugais, expliquant le
projet professionnel.
Les bourses sont d’une valeur de 1 600 euros
pour une année scolaire, et sont sponsorisées par
des entités privés (Banque BCP, Banque Espírito
Santo et de la Vénétie, Caixa Geral de Depósitos,
Fidelidade Mundial, INAPA) et par le Secrétariat
d’Etat aux Communautés Portugaises.
Les candidatures seront étudiées par un jury
composé du Conseiller social de l’Ambassade
ou de son représentant, de la Conseillère pour
l’enseignement portugais en France ou son représentant et d’un représentant de l’entité sponsor
de la bourse. n
L’A mbassade du Portugal en France a lancé
un concours d’attribution de bourses d’études destinées aux étudiants fils de citoyens portugais qui
fréquentent l’enseignement supérieur en France.
Le concours est ouvert jusqu’au 31 mai.
Conditions pour être éligibles à la bourse : être
d’origine portugaise ou posséder la double nationalité ; être fils de résidents en France ou d’anciens
résidents en France ; avoir conclu l’enseignement
Testez le nouveau Sumol Citron
avec Cap Magellan !
Venez tester le nouveau parfum
Sumol avec Cap Magellan
le mercredi 9 mai
à partir de 17h30 !
Un test consommateur en partenariat
avec Sumol va être réalisé au siège
de Cap Magellan. Les visuels de la
marque Sumol seront présentés et
un test goût sera réalisé autour du
nouveau parfum.
Deux groupes réaliseront ce test,
inscription obligatoires :
[email protected]
Plus d’informations :
www.capmagellan.sapo.pt
Luciana Gouveia
[email protected]
Groupe 1
Caractéristiques :
Consommateurs réguliers de boissons sans alcool
gazeuses (exemples Coca-Cola, Fanta)
Non-consommateurs de Sumol
(ou non habituels)
Age : Entre 15 et 25 ans
5 jeunes hommes + 5 jeunes femmes
Groupe 2
Caractéristiques :
Consommateurs réguliers de boissons sans alcool
gazeuses (exemples Coca-Cola, Fanta)
Consommateurs de Sumol
Age : Entre 15 et 25 ans
5 jeunes hommes + 5 jeunes femmes n
Consulados em França
Bordeaux
11, Rue Henri-Rodel
Tel : 05 56 00 68 20
Dax
Cons. Honorário (dependente do
CG Bordéus) 14, route d’Ortez
Tel : 05 58 74 61 61
Lyon
71, Rue Crillon
Tel : 04 78 17 34 40
Marseille
141, Avenue du Prado
Tel : 04 91 29 95 30
Orleans
Cons. Honorário (dependente
do CG Paris) 27-D, Rue
Marcel Proust 1er étage
Tel : 02 18 39 70 36
Paris
Cons. Geral 6, rue Georges
Berger Tel: 01 56 33 81 00
consuladoportugalparis.com
Rouen
Consul. Honorário
(dependente do CG Paris)
52, Quai Gaston Boulet
1er étage Edifice B
Tel: 02 35 88 72 77
Strasbourg
16, Rue Wimphe­ling
Tel: 03 88 45 60 40
Toulouse
33, Avenue Camille Pujol
-Tel: 05 61 80 43 45
Tours
Cons. Honorário (dependente
do CG Paris)
14, Place Jean Jaurès - 1er étage
Tel: 02 47 64 15 77
Ajaccio
Escritório Consular (dependente do CG Marselha) 8,
Boulevard Fred Scamaroni
Tel: 04 95 28 40 36
Adresses utiles
DGACCP
Av Visconde de Valmor, 19
1000 Lisboa
Tél : 00 351 21 792 97 00
AMBASSADE DU PORTUGAL
3 rue Noisiel - 75016 Paris
Tél : 01 47 27 35 29
CHAMBRE DE COMMERCE
ET D’INDUSTRIE FRANCO
PORTUGAISE (CCIFP)
7, av. de la Porte de Vanves
75014 Paris
Tél : 01 40 50 31 18
www.ccifp.fr
25
ROTEIRO
tv / radio / web
N os sélections
Manado,
Radio RGB
le site des produits timorais
Les initiatives pour mettre en place la vente des
produits à l’international représentent une étape
cruciale pour le secteur artisanal et le développement
économique durable des zones rurales du Timor.
Après l’indépendance du Timor, des organisations locales et internationales ont travaillé avec
les artisans sur la diversification des produits, l’amélioration de la qualité de l’artisanat et la recherche
de nouveaux designs. La fabrication de ces produits
représente aujourd’hui l’une des seules sources de
revenu pour les femmes du monde rural où les avancées en termes de développement sont lentes. Dans
ces expressions culturelles et cette économie, les
femmes jouent un rôle clé et ces productions les
valorisent, leur permettent d’être autonomes, leur
donnent les moyens d’assurer la stabilité du foyer
et d’envoyer leurs enfants à l’école.
26
Né d’une demande des artisans timorais, le projet
mis en place par Manado a pour but de stimuler et
valoriser l’économie locale timoraise et de répondre aux besoins stratégiques des femmes des zones
rurales. Ce projet a été élaboré en étroite collaboration avec les membres des associations Terre
Equitable et France-Timor Leste, les pouvoirs
publics au Timor et en France, les agences de l’ONU,
les ONG internationales et la société civile.
Manado s’engage à proposer aux consommateurs des produits de qualité, et à assurer une juste
rémunération du travail des artisans, garantir le
respect des droits fondamentaux des personnes,
favoriser la préservation de l’environnement et
instaurer des relations durables entre partenaires
économiques. n
[email protected]
Source: madeintimor.fr
>Café Central Live
Animation de Aida Cerqueira.
L’émission part à la découverte du monde lusophone:
littérature, cinéma, musique,
artistes peintres, et politique
sont au rendezvous. Tous les
dimanches de 10h à 13h.
Toute l’équipe vous attend sur
la page Facebook de l’émission
«Cafe Central Live» ou sur :
www.radiorgb.net.
Des Associations
Une Coordination
www.ccpf.info
S port
9 Medalhas para ginastas portugueses
nos Europeus de Trampolins
Portugal esteve representado na 23.ª edição dos Europeus de trampolins por 33 atletas juniores e seniores, nas
variantes de trampolim, duplo mini-trampolim e tumbling. No final das provas, os ginastas portugueses conquistaram
um total de nove medalhas.
quatro ginastas portugueses que vão participar nos Jogos Olímpicos de Londres 2012,
terminaram nas quarta e sétima posição,
respectivamente.
Na prova feminina de duplo mini-trampolim, Ana Robalo arrecadou a medalha
de prata, terminando apenas atrás da russa
Svetlana Baldina, primeira classificada.
O ginasta português André Pocinho
sagrou-se dia 14 de Abril campeão europeu de duplo mini-trampolim, durante os
Europeus de trampolins, que decorreram em
São Petersburgo, na Rússia. Pocinho, que já
tinha conquistado a medalha de prata por
equipas no duplo mini-trampolim, impôs-se
ao britânico Matthew Swaffer e ao alemão
Laszlo Pobloth, prata e bronze respectivamente. Na mesma prova, André Fernandes,
que também integrou a equipa que quintafeira alcançou a medalha de prata, foi sexto
classificado.
O par português Nuno Merino/Diogo
Ganchinho conquistou a medalha de bronze
na prova trampolim sincronizado. Um dia
depois de terem "discutido" a vaga para o
torneio olímpico, assegurada por Diogo
Ganchinho, os dois ginastas saltaram juntos,
tendo terminado atrás de um par bielorusso
e outro alemão, medalha de ouro e prata,
respectivamente.
Os dois ginastas, que na categoria de pares
lideram o circuito de Taças do Mundo, estão
satisfeitos com o resultado, mas admitem ter
cometido alguns erros ao nível da sincronização. "Os pequenos erros pagam-se caro. Nos
nossos três primeiros saltos houve um erro
na sincronização", disse Nuno Meirino, acrescentando: "Na altura estava tão concentrado
que não me apercebi".
Nas competições individuais de trampolim, Diogo Ganchinho e Ana Rente, dois dos
Também em duplo mini-trampolim, mas
na categoria de juniores, Portugal esteve
representado no pódio por Diogo Costa, que
conquistou a prata. No total, Portugal arrecadou nove medalhas – duas de ouro, quatro
de prata e três de bronze – cinco das quais na
categoria de seniores. n
Quadro
de medalhas
Seniores
- Trampolim sincronizado,
pares masc. Bronze:
Diogo Ganchinho/Nuno Merino
- Duplo-mini trampolim, masc. Ouro:
André Pocinho
- Duplo-mini trampolim, fem. Prata:
Ana Robalo
- Duplo-mini trampolim, equipa masc. Prata:
(Tiago Lopes, André Pocinho, André
Fernandes e Bruno Nobre)
- Duplo-mini trampolim, equipa fem. Prata:
Joana Pereira, Ana Robalo e Ana Simões.
Juniores
- Duplo mini-trampolim, equipa masc. Ouro:
(Rafael Holzeimer, Diogo Costa, Tiago
Pereira e Duarte Ramalho).
- Duplo mini-trampolim, masc. Prata:
Diogo Costa
- Tumbling, equipa feminina Bronze:
(Inês Botelho, Beatriz Botelho, Joana
Anastácio e Raquel Pinto).
- Tumbling, equipa masculina Bronze:
(Nuno Silvano, Frederico Rodrigues,
Bernardo Santos e Diogo Silva)
Cheila Ramalho
[email protected]
Fonte: Público
BRÈVE
Portugueses nas finais
dos Mundiais de Acrobática
Os ginastas portugueses do par misto
senior Gonçalo ROQUE / Sofia ROLÃO
classificaram-se no dia 18 de Abril para
a final da 23ª edição do Campeonato do
Mundo de Ginástica Acrobática.
A decorrerem no pavilhão ESPN Wide
World of Sports do Disney World, na
cidade americana de Orlando, o par luso
terminou o último dia de qualificações
no sexto lugar, e devido à saída de um
par russo (cada país só pode ter um par
na final), Gonçalo Roque e Sofia Rolão
acedem assim à final no 5º lugar da
competição.
Já nos trios
seniores,
a
equipa do Acro
Clube da Maia
(Ana PEREIRA,
Leonor PIQUEIRO
e Daniela LEAL)
apurou-se igualmente para a
final, tendo-se
classificado em
sexto lugar. Há
mais de 16 anos
que Portugal não
tinha um trio na
final.
Estes ginastas conseguiram assim o
apuramento para o Jogos Mundiais que se
realizam em Julho de 2013 na Colômbia.
Nas finais, as equipas do duo mixto e do
trio ficaram em 6° lugar das suas finais
respectivas.
Veja os resultados na página da Federação
Portuguesa de Ginástica: www.gympor.
com n
Cheila Ramalho
[email protected]
27
adepba
Bienvenus aux séances scolaires
du Festival du Cinéma Brésilien de Paris 2012 !
L'association Jangada propose chaque année des séances « Jeune public » avec une sélection spéciale des derniers longs-métrages de fiction produits au Brésil, présentant une problématique pouvant toucher nos jeunes
adolescents, collégiens et lycéens.
Un travail en collaboration avec
l’ADEPBA et Cinélangues, qui propose
une approche du cinéma culturelle et linguistique en direction du public scolaire.
SÉANCES SCOLAIRES
Un partenariat avec Caixa Geral de
Depósitos vous offre la possibilité d’assister
gratuitement (dans la limite de 300 places
offertes) aux séances jeune public avec vos
élèves de portugais ! C’est pour eux une
occasion unique d’écouter de nouvelles sonorités ou accents, de continuer l’apprentissage
de la langue, d’approfondir la découverte
d’une nouvelle culture lusophone et de comprendre de nouveaux enjeux sociaux… sur
grand écran. Après chaque séance, vous êtes
invités à participer au débat organisé en présence du réalisateur ou de l’équipe du film.
Ces projections suivies de débat offrent de
multiples pistes d’études et peuvent s’inclure
sans difficulté dans un travail plus approfondi en classe.
ment la mémoire de ses lecteurs. Abandonnés
par leurs familles, ils doivent survivre dans
les rues de Salvador.
Plus que jamais d’actualité, l’histoire inspirante de ces personnages immortels de
la littérature mondiale est profondément
émouvante.
Biographie
Cecília Amado est la petite fille de Jorge
Amado. Née en 1976, à Rio de Janeiro, elle
entame sa carrière cinématographique en
1995 et de productions telles que “O que é isso
Companheiro?” de Bruno Barreto et “Guerra
de Canudos” de Sergio Rezende.
Ces dix dernières années, elle travaille pour
le cinéma et la télévision en tant qu’assistante
de direction pour entre autres “Onde anda
você” (2004), “Cidade dos homens” (2004 e
2005) et “Batismo de Sangue” (2006).
« Une occasion unique [...] d’approfondir la découverte d’une nouvelle culture lusophone et de
comprendre de nouveaux enjeux sociaux »
Les séances « Jeune public » se déroulent :
- jeudi 10 mai à 14h, en présence de la
réalisatrice Cecília Amado, pour un débat
après le film.
- lundi 14 mai à 14h.
Réservez votre séance en fonction de vos
disponibilités auprès de Hélène Truong
Tél : 06.50.66.25.63
email : [email protected]
Le
film
« Jeune
public
»
Capitaines des sables
Cecília Amado, Basé sur une oeuvre
de Jorge Amado
Titre original : Capitães da Areia
2011 / 96 min / fiction / vostfr
Les « capitaines des sables » : Pedro Bala,
Professor, Gato, Sem-Pernas, Boa Vida et
Dora, sont des personnages inventés un jour
par Jorge Amado et qui habiterons éternelle-
28
Elle signe l’année dernière son premier long
métrage, tourné à Salvador de Bahia et tiré
d'un des bestsellers de son grand père publié
en 1952. Le site du Nouvelles Vagues Institute
en bordure de la Baie de tous les Saints, et
actuellement en travaux de rénovation, a été
choisi pour abriter le Trapiche (l'entrepôt) où
vivent les héros du film, une bande de gamins
des rues, les capitaines des sables.
Comme le dit si bien Jorge Amado : " Ce
sont des enfants, mais qui agissent comme
des hommes, avec les mauvaises habitudes
des hommes, mais ils gardent une grande
force poétique". n
14 e Festival du Cinéma Brésilien de Paris
Du 9 au 22 mai 2012
www.festivaldecinemabresilienparis.com
l’ADEPBA
[email protected]
www.adepba.fr
29
MOVIJOVEM
Características
62 camas distribuídas por:
- 6 Quartos Duplos c/ WC (um adaptado a
pessoas com mobilidade condicionada);
- 12 Quartos Múltiplos c/ 4 camas;
- 2 Quarto Duplos s/ WC;
Horário: das 8h às 24h (recepção)
24 horas (funcionamento)
Serviços: Instalações para pessoas com
mobilidade condicionada; Refeitório; Bar;
Sala de Convívio; Jogos de Entretenimento;
Internet; Ar condicionado
Preços
Época Baixa (de 15/04/12 a 30/11/12)
- Quarto Múltiplo (p/pessoa) 11,00 €
- Quarto Duplo c/ WC (p/quarto) 32,00 €
- Quarto Duplo s/ WC (p/quarto) 28,00 €
- Quarto Familiar c/WC (p/quarto) 38,50 €
Época Média (16/02 a 04/04; 09/04 a 28/06;
02/09 a 30/09)
- Quarto Múltiplo (p/ pessoa) 14,00 €
- Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) 35,00 €
- Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) 30,00 €
- Quarto Familiar c/WC (p/ quarto) 49,00 €
Época Alta (de 01/01/12 a 14/04/12 e
01/12/12 a 31/12/12)
- Quarto Múltiplo (p/ pessoa) 17,00 €
- Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) 47,00 €
- Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) 40,00 €
- Quarto Familiar c/WC (p/ quarto) 59,50 €
Cartão ld<30
Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens
descontos nas Pousadas de Juventude em
Portugal Continental. Mas, se quiseres
dormir numa pousada e não tiveres nenhum
destes cartões, tens de possuir o Cartão
Pousadas de Juventude, que te dá acesso às
Pousadas de Juventude em todo o mundo
e é válido por um ano (www.hihostels.
com). Podes obter o Cartão Pousadas de
Juventude numa Pousada de Juventude ou
nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais
do Instituto Português da Juventude).
Como fazer a reserva
Podes reservar alojamento em qualquer
Pousada de Juventude através da Internet
em pousadasjuventude.pt. Para tal, basta
escolheres a Pousada, indicar o número de
pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada
e saída… depois é só pagar. Se preferires,
telefona para o 707 20 30 30 (Linha da
Juventude – apenas válida em Portugal) ou
envia um e-mail para [email protected]. Também podes efectuar a
tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres.
30
Conhecer Tavira
leva o seu tempo.
Por isso, o melhor é vires sem pressa e data
de regresso marcada. Deixa as tuas coisas na
Pousada de Juventude e parte à descoberta
desta bonita cidade.
Delimitada por longas praias separadas por
um braço do estuário da Ria Formosa e por
suaves colinas cobertas por pomares cheios
de odores doces, Tavira é uma das cidades
mais deliciosas do Algarve, com a sua arquitectura tão singular.
O rio Gilão, que corre ao longo do centro
da cidade, amplifica o seu charme. A cidade
está repleta de elegantes
edifícios que exibem os
característicos telhados
piramidais de Tavira e
é atravessada por uma
antiga ponte, alegadamente de origem romana.
O vizinho Mercado da
Ribeira, um edifício de
ferro forjado datado do
século XIX que acolheu
outrora o antigo mercado
central, é outra zona agradável para passear pelas
lojas e tomar uma refeição ou bebida nos
seus diversos restaurantes e bares – uma
oportunidade para provar as especialidades
locais, como a feijoada de lingueirão, o arroz
de polvo ou o atum com molho de cebolada
e tomate.
Para além das águas do estuário estende-se
um paraíso para os amantes do sol e mar.
Duas faixas de areia, separadas por canais e
acessíveis de barco, formam duas ilhas compostas por longas extensões de dunas.
A ilha de Tavira – a praia mais próxima da
cidade – está situada na zona oriental da ilha
e oferece diversas comodidades, incluindo
bares, restaurantes e desportos aquáticos.
A bela e abrigada Praia do Barril fica para
oeste e tem acesso através de um pitoresco
comboio turístico que atravessa as margens
lodosas e os sapais da Ria Formosa.
As praias mais isoladas encontram-se a
oeste da ilha de Tavira ou a leste da vizinha
ilha de Cabanas.
Locais
a visitar
Castelo
de
Tavira
As ruínas deste antigo forte mourisco foram
reconstruídas após a conquista cristã do
Algarve no século XIII. As suas torres oferecem belas vistas panorâmicas sobre a cidade
de Tavira e da região envolvente, enquanto
o encantador jardim interior, com os seus
bancos abrigados por árvores, é um óptimo
refúgio para o calor dos dias quentes.
Igreja
de
Santa Maria
do
Castelo
Alegadamente construída no local de uma
antiga mesquita, esta igreja do século XIII foi
parcialmente reconstruída após a devastação
provocada pelo sismo de 1755, ostentando
hoje vários estilos arquitectónicos. Dos seus
elementos góticos destacam-se o pórtico e a
janela ogival.
Igreja
da
Torre
de
Misericórdia
Esta igreja do século XVI é considerada o
mais belo exemplo da arquitectura renascentista de todo o Algarve. Os seus retábulos
dourados e os azulejos datados do século
XVIII são especialmente notáveis.
Tavira
Situada junto ao castelo, a câmara obscura
deste antigo depósito de água projecta uma
vista de 360º de Tavira e dos seus espaços
envolventes num amplo ecrã usando um
espelho rotativo e lentes ampliadoras. n
Contactos :
Pousada de Juventude Tavira
Rua Miguel Bombarda, 36-38
8800-419 Tavira Portugal
Tel. +351 281 326 731
Fax. +351 217 232 101
E-mail. [email protected]
www.pousadasjuventude.pt
Cartão ld<30
O ld<30 é um cartão que
concede múltiplas vantagens e diversos descontos
em serviços aos jovens
lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal.
Old<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro
grau da linha recta de cidadão português,
nascidos ou residentes em comunidadesfora do território português, com idades
entre os 12 e os 29 anos (inclusive).
Simplificando, para teres o teu ld<30 tens
de possuir uma das seguintes condições:
• Nascido(a) em Portugal e residente fora
de território português;
• Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português;
• Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses
e residente fora de território português.
Preço 8 €
Onde Comprar: Associação Cap Magellan
7, av. de la Porte de Vanves - 2e étage
75014 Paris - Tel: 01 79 35 11 00
Com o teu ld<30 vais poder regressar a
Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e
em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe
no conteúdo “Vantagens” do site.
Mais informaçãoes :
www.juventude.gov.pt/portal/ld30
31
N uits lusophones
Noites de Brasil organizou concurso de Batucadas em Paris !
Todos os anos desde há 8 anos, a associação « Noites de Brasil » organiza o grande
concurso de Batucadas de Paris, reunindo
grupos da França inteira. Este ano ainda,
a noite reúniu 8 grupos e mais de 1200
pessoas no « Cabaret Sauvage ». Os grupos sucederam-se, oferecendo ao público
um espectáculo maravilhoso, entre fatos,
percussões, danças e canto, uma viagem às
diferentes regiões do Brasil, demonstrando
a riqueza e a diversidade da cultura brasileira mas também a sua capacidade de nos
transportar e tornar felizes!
O grande vencedore
desta noite foi o
grupo “Batucad'os”
de Colombes, após
vários participações
ne s te concur s o.
Crédit Photo : Elisa Arriola
Estes jovens entre
os 12 e 17 anos, ofereceram-nos um espectáculo mágico, cheios de cores e ritmos,
que fez a unanimidade entre os júris, que
ofereceram ao grupo o seu primeiro troféu! Orgulhosos deste sucesso, o grupo
"Batucad'os" recebeu-nos na sua sala,
onde descobrimos o treino e entousiasmo
destes jovens! O grupo foi criado em 2004,
e oferece aos jovens da cidade, um painel
de actividades, entre batucada, dança e
cultura do mundo! Permitindo-lhes assim,
aprender a trabalhar em grupo, compartilhar
e descobrir culturas diferentes...
Apoiados pela Câmara municipal de
Colombes, já participaram em diferentes festivais ao longo de todo o verão, viajando em
França…! Graças às suas actividades, o grupo
viaja todos, um mês para uma « tournée »,
que permite a estes jovens continuar a serem
« soldados » e partilhar férias juntos. n
Reencontrem o grupo « Batucad'os »
na sua página facebook:
www.facebook.com/batucados.officiel
Louisa Dias
[email protected]
32
Succès complet pour la Sem
À l’occasion du 7e anniversaire de l’association «Chama», l’amicale des étudiants
lusophones de Strasbourg, la 1re Semaine da
Lusofonia à Strasbourg, capitale européenne,
a été organisée du 10 au 15 avril.
La semaine a démarré avec une inauguration au Consulat Général du Portugal
à Strasbourg en présence de multiples
personnalités dont Luis Castro Mendes, l’Ambassadeur du Portugal auprès du Conseil de
l’Europe et Miguel Pires, Consul du Portugal
à Strasbourg. Mercredi midi, près de 300 étudiants ont savouré un repas lusophone dans
l’un des meilleurs Restaurant Universitaire
de Strasbourg, le Stift. Jeudi 12, la rencontre
littéraire en présence d’António de Sousa, écri-
Os grupos sucederam-se, oferecendo uma viagem
riqueza e a diversidade da cultura brasileira!
vain franco-portugais et de Miguel Manuel
Zola, poète franco-angolais à la Médiathèque
André Malraux a captivé l’auditoire.
Le 1er Congrès des étudiants lusophones
d’Alsace s’est tenu Vendredi 13 au sein de la
plus grande université de France, celle de
Strasbourg, et a permis aux étudiants présents d’échanger sur la question de l’identité
multiculturelle et sur la lusophonie. À cette
occasion, 7 trophées étudiants lusophones
ont été décernés à des étudiants alsaciens. Le
Trophée du Meilleur Ambassadeur da Língua
Portuguesa en Alsace a été remis à Sérgio De
Deus, le Trophée du Meilleur Ambassadeur da
Lusofonia a été attribué à Luis Lobo Macedo et
le Trophée du Projet Etudiant le Plus Abouti a
été décerné à Joana Laranjeira, agée seulement
de 19 ans. D’autres Trophées dont le Trophée
de la Meilleure Affiche Bilingue et Meilleur
Équipe Radio Bilingue Français-português
ont donné une reconnaissance à l’action d’étudiants qui ensemble, valorisent la promotion
de la langue et des cultures en Alsace.
La nouvelle direction de l’association a aussi
été élue. [de gauche à droite sur la photo :
Thiago Marques Cosentino (Vice-Secrétaire),
a Semaine da Lusofonia à Strasbourg
Da Silva
au Divan du Monde
Da Silva se fait connaître du grand public en
2005 avec son album « Décembre en été »
dont le single « L’indécision » est un succès. En
2007, il sort l’album « De beaux jours à venir »,
puis en 2009 « La tendresse des fous ». Nous
découvrons cette année son dernier album :
« La Distance » paru en janvier dernier.
projet, et pour les multiples partenaires, puisque plus de 1200 personnes ont participé aux
événements proposés dans le programme riche
en découvertes et en rencontres (gastronomiques, musicales, littératures).
Les danses telles que le Kuduro angolais,
la Samba brésilienne, la Capoeira, le Rancho
portugais ont particulièrement eu du succès,
y compris lors du Rassemblement lusophone
sur la grande place de Strasbourg, la Place
Kléber, au son de la Batucada brésilienne et
de la variété musicale lusophone, dimanche
15 avril 2012. Le public a principalement été
charmé par une artiste, Lucia de Carvalho, qui
a chanté les titres de son premier album lors
d’une scène ouverte aux talents locaux.
a viagem às diferentes regiões do Brasil, demonstrando a
Anselyse Vatna (Secrétaire), Joana Laranjeira
(Vice-Présidente), Luis Lobo Macedo
(Président), Mike de Sá (Vice-Président),
Maxime Nemorin (Trésorier)].
Samedi, la Journée da lusofonia, a été consacrée à la découverte des 8 pays de langue
portugaise, Angola, Brasil, Cabo-Verde, GuinéBissau, Moçambique, Portugal, São-Tomé e
Principe, Timor-Leste, grâce à des tables de
produits gastronomiques, de livres et de photographies. Chaque participant est reparti avec un
livret présentant les différents pays lusophones
et la langue portugaise.Malgré un temps plutôt
gris, l’objectif est atteint pour la trentaine d’étudiants bénévoles qui se sont impliqués dans le
En espérant que cette 1ère édition se renouvellera, voici les conclusions du Congrès, qui
concluent aussi cette Semaine da Lusofonia :
« La langue portugaise est une langue qui ne
cesse de progresser dans le monde. C’est une
langue incontournable pour le futur, qui se
parle sur tous les continents par plus de 270
millions de personnes. Soyons fier de nos langues, de nos identités. Il ne faut surtout pas
oublier nos racines. Plutôt que d’être assimilé,
préférons assimiler les langues et les cultures
du monde entier. » n
Source: Association Chama Strasbourg
chama.u-strasbg.fr
[email protected]
Après le très bon, mais trop peu connu
groupe montpelliérain The Chase, c’est au
tour de Da Silva d’entrer sur la scène du
Divan du Monde, salle où il nous dit avoir
joué son premier concert parisien.
Sur scène, pas de guitare acoustique comme
certains auraient pu s’y attendre. Nous sommes alors entraînés à travers des textes
mélancoliques, toujours aussi beaux et déchirants, mais la musique qui les accompagne
est sans aucun doute beaucoup plus rock que
sur les albums. D’anciens morceaux, tels que
« Les plus belles lettres » et « L’Indécision »
sont totalement revisités. Da Silva nous fait
également redécouvrir certains de ses nouveaux titres très différemment en live. Et le
public semble apprécier ce renouveau. Après
sa sortie de scène, Da Silva et ses musiciens
sont évidement rappelés, pour terminer ce
concert en apothéose.
Pour ceux qui n’ont pas eu la chance de
se rendre à l’un de ses concerts, une vidéo
amateur très sympathique de la chanson « Le
Repas » est disponible sur la page Facebook
de Da Silva. Vous aurez un aperçu de la très
bonne ambiance qui régnait au Divan du
Monde le mercredi 11 avril dernier. n
Laure-Sophie Freitas
[email protected]
33
voyages Leiria,
le Château et le Lis
Idéalement située entre Lisbonne et Porto, le long du littoral atlantique, Leiria a une position privilégiée
à l’échelle nationale et régionale. Avec une gastronomie variée et des traditions reconnues, la commune
de Leiria, bordée par le fleuve Lis, est historiquement riche, comme en témoignent le château qui la surplombe,
symbole immuable de la ville, et le Sanctuaire de Notre Dame de l'Incarnation. On retrouve dans cette région
la station thermale de Monte Real, des plages comme celle Vieira de Leiria et de Pedrógão, la lagune
d’Ervideira et sa grande forêt de pins.
34
L a région où se trouve L eiria est
habitée depuis longtemps, bien que son histoire primeur reste assez méconnue. Même
si l’on sait que les rives du fleuve Lis étaient
peuplées bien avant le Moyen-âge, les faits les
plus connus remontent au xie siècle. En 1135,
le roi Afonso Henrique reprend Leiria aux
Maures. C’est en 1142, après deux passages
dans les mains de Maures que le même roi
attribue la première charte de la ville. Les
remparts de la ville furent reconstruits et le
château bâti pour protéger le village et ses
habitants de nouvelles invasions maures.
Ce n’est finalement qu’au 20ème siècle que sa
position géographique stratégique a été mise
à profit, les industries ont fleuri, le tourisme a
donné un nouveau souffle à la région, tout en
laissant une place à l’agriculture et à l’artisanat (céramique). La ville s’est modernisée tout
en gardant un centre-ville authentique.
C’est au xiv e siècle que le roi Jõao 1er a fait
construire un palais royal à l’intérieur des
remparts du château avec ses galeries gothiques qui offrent une vue imprenable sur la
ville et ses alentours. Au même moment, il
ordonna la plantation d’une forêt de pins –
Si l’on pousse un peu plus loin dans la forêt
de pins, vous trouverez, bien cachée, la lagune
de Ervedeira, une magnifique étendue d’eau
de près de 2km au milieu des arbres et où vous
pourrez vous baigner ou profiter des activités
sportives proposées.
Aujourd’hui, le château offre toujours une
vue imprenable sur la ville, les plages où l’on
peut voir les pécheurs revenir de la mer dans
leur barque avec leurs récoltes au filet ravissent les vacanciers mais ce n’est pas tout.
ADRESSES
Câmara Municipal de leiria
Largo da República - 2414-006 Leiria
Tel: +351 244 839 500
E-mail: [email protected]
www.cm-leiria.pt
Pousada da juventude de Leiria
Largo Cândido dos Reis, 9
2400-112 Leiria Portugal
Tel: +351 351 244 821 840
E-mail: [email protected]
Entidade Regional de Turismo
de Leiria-Fátima
Jardim Luís de Camões
Apartado 1115 - 2401-801 Leiria
Tel: +351 244 848 771
E-mail : [email protected]
www.rt-leiriafatima.pt
le pinhal de Leiria – dont le bois fut utilisé
notamment pour la fabrication des bateaux
partis à la découverte de nouveaux territoires.
La particularité de cette forêt est qu’au fur
et à mesure que le bois était coupé, d’autres
pins étaient replantés afin de ne pas épuises
ses ressources.
Vers la fin du xv e siècle, la ville a continué
à s’étendre de la colline du château jusqu’au
fleuve Lis. C’est à cette période que sera
imprimé le premier livre au Portugal.
En comparaison avec le Moyen-âge, l'histoire postérieure de Leiria est d'une relative
décadence. En fait, pendant plusieurs années,
Leiria était une des plus petites capitales de
district et n'était même pas la ville la plus
peuplée de son district.
Monte Real, dans la région de Leiria, est une
station thermale réputée et déjà utilisée par
le roi D. Dinis au 14ème siècle pour bénéficier
des vertus thérapeutiques des eaux minéromédicinales aux multiples propriétés. De nos
jours, Monte Real est une station de détente et
de tourisme accessible à tous, pour se détendre ou pour une cure.
Vous pourrez dire que vous aurez visité la
ville du poète Rodrigues Lobo, du cinéaste
Antonio Pedro Vasconcelos ou encore du
chanteur David Fonseca. Et si vous souhaitez aller un peu plus loin que Leiria, le choix
s’offre à vous : Nazaré, Alcobaça, Fátima sont
à quelques kilomètres… n
Marie-Hélène Vieira
[email protected]
Posto de Turismo de Leiria
Jardim Luís de Camões
2401-801 Leiria
Tel: +351 244 848 770
E-mail : [email protected]
www.rt-leiriafatima.pt
TAP PORTUGAL
Réservations et Informations :
www.tap.fr
Call Center : 0820 319 320
AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET
LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL
3, Rue de Noisiel - Ambassade
du Portugal - 75116 Paris
Telf : 01 45 05 44 10
Site : www.portugalglobal.pt
Disponible à l'Espaço35
Jovem
7 av. de la porte de Vanves, 75014 Paris
stages & emplois
français, le por tugais
et portugais du Brésil.
Bonne maîtrise du pack
office.
OFFRES
DE STAGES
ET D’EMPLOIS
en COLLABORATION
avec :
Ces offres et d'autres sont
disponible sur :
www.capmagellan.sapo.pt
Permanence télephonique
du D.S.E. :
Mercredi de 15h à 18h
Accueil sur rendez-vous :
Samedi de 10h à 18h30.
Pour répondre aux offres,
envoyez votre CV, par mail
ou par courrier.
Cap Magellan - D.S.E. :
7, av. de la Porte de Vanves
2e étage - 75014 PARIS
Tél : 01 79 35 11 00
[email protected]
Dernière mise à jour :
le 20/04/12
FRANCE
>> Ref. 12-fr-037
Commercial H/F
La
Chambre
de
Commerce et d’Industrie Franco-Portugaise
recherche un commercial (H/F).
- CDI
- Maîtrise du portugais
- Maîtrise Word et Excel
- Disponibilité
Immédiate
75014 - Paris
>> Ref. 12-fr-038
Traducteur/trice
LT D Inter nat iona l
recherche pour un
client un/e traducteur/
trice missions pour traductions de document,
rédaction de discours.
Vous devez maîtriser le
36
-Travail intérimaire
de 20 jours
- Expérience
de 3 ans exigée
Merci d’envoyer un CV en
Français
75008 - Paris
>> Ref. 12-fr-039
Enquêteur/trice
de sondage
Pour un institut de sondage vous réaliserez des
enquêtes au téléphone
auprès de professionnels. Amplitude horaire :
de 9 h à 18 h du lundi au
vend red i. C ont rat de
vacation d'une semaine
bilingue por tugais
exigé.
- CDD de 5 jours
- Débutant accepté
- Portugais courant exigé
- Salaire :
10,5 à 11€ / heure
- 35h hebdomadaires
Merci d’envoyer un CV en
Français
75 - Paris
>> Ref. 12-fr-040
Formateur/trice
de portugais
Vous animez un cours
particulier de portugais
brésilien. Durée : environ 30 heures auprès
d'un salarié d'une grande
entreprise locale. Bonne
pédagogie et bon relationnel souhaités.
- CDD de 4 mois
- Débutant accepté
- Bac+2 ou équivalent
langues souhaité
- Portugais très bon exigé
- Salaire :
22 à 25 € / heure
- 2h hebdomadaires
Merci d’envoyer un CV en
Français
25 - Exincourt
>> Ref. 12-fr-041
Formateur/trice
de portugais
Vous serez cha rgé(e)
d'enseigner le portugais
à un public d'adultes en
entreprise autour d'objectifs professionnels
ciblés.
- CDD de 10 mois
- Expérience de 5ans
exigée
- Bac+3, Bac+4 ou équivalent langues exigé
- Portugais courant exigé
- Français cor rect
souhaité
- Salaire :
27 à 30€ / heure
- 10h hebdomadaires
Merci d’envoyer un CV en
Français
78 - Yvelines
>> Ref. 12-fr-042
Chauffeur
accompagnateur
tourisme (H/F)
Vous serez chargé(e) d'accompagner les touristes en
région parisienne, bonne
connaissance de Paris et
de sa région nécessaire,
portugais ou espagnol
est exigé pour communiquer avec les touristes.
Le poste est évolutif vers
un CDI.
- CDD de 7 mois
- Expérience de 3ans
exigée
- Espagnol ou portugais
courant exigé
- Permis D exigé
- Salaire :
2500€/mois
- 39h hebdomadaires
Merci d’envoyer un CV en
Français
Ile-de-France
>> Ref. 12-fr-043
Assistant(e)
administration
des ventes
Vous aurez en charge :
l'assistance en administration des ventes
pour une société spécialisée en énergie et
env ironnement. Vous
devez maitriser le portugais écrit et oral pour le
suivi à distance de notre
filiale base à São Paulo.
Poste évolutif et urgent à
pourvoir.
- CDI
- Expérience de 5 ans
exigée
- Bac+5 ou équivalent
Energie souhaité
- Portugais très bon exigé
- Salaire :
1800 à 2300€ / mois
- 35h hebdomadaires
Merci d’envoyer un CV en
Français
84 - Avignon
PORTUGAL
>> Ref. 12-pt-018
Responsable
de Production
Renocol recherche un
Responsable de Production
pour son site au Portugal.
Vous serez en charge de :
organisation du planning
des opératrices machines
(8-10 personnes), contrôle,
rentabilité, gestion des
stocks matières, préparation des commandes selon
les machines.
Profil : sens de l'organisation, notion technique,
informatique, électrique,
être polyvalent, dynamique. Personne âgé entre 30
et 40 ans
Formation dans le caoutchouc est un plus, sinon
formation assurée par
nos soins.
Lisbonne
>> Ref. 12-pt-019
EDP lança Programa
Trainee para jovens
recém formados
A EDP já tem um programa Trainee. Este
programa, já aprovado
pelo CAE, vai investir no
desenvolvimento de jovens
recém-formados de elevado potencial, que possam
tornar-se profissionais de
excelência, capazes de
acrescentar valor ao Grupo
EDP. Podem candidatarse jovens com habilitações
ao nível do Mestrado Pós-
Bolonha (com conclusão
do Mestrado antes do
início do programa, em
outubro 2012), nas áreas
de Engenharias, Gestão,
Economia, Ciências
Exatas e Ciências Sociais,
que tenham concluído o
curso, no máximo, há dois
anos, e tenham experiência profissional inferior a
dois anos.
O EDP Trainee Program
apoia-se em três pilares
fundamentais : formação,
job rotation e desenvolvimento de projetos. O
plano formativo engloba
diversas ações de formação que permitem a
aquisição de conhecimentos específicos e o
desenvolvimento de competências (formação).
Para alcançar uma visão
transversal do Gr upo
EDP, cada trainee passará por três Unidades
de Negócio (job rotation)
e, em cada uma das três
Unidades de Negócio, o
trainee estará inserido
em projetos desafiantes (desenvolvimento de
projetos).
As candidaturas podem
ser feitas no site da EDP
até ao início de maio. O
programa tem a duração
de 20 meses e terá início
em outubro de 2012.
>> Ref. 12-pt-020
Gestor de Expansão
Com report ao Director
Comercial terá como
missão :
- Realizar a prospecção
de novas oportunidades de negócio ao nível
internacional, nomeadamente Europa e África,
em contacto com agentes
e distribuidores
- Adaptar os produtos
às tendências de cada
mercado
- Gerir o acompanhamento dos clientes, junto
dos diversos canais de
distribuição.
Perfil :
- Formação Superior
- Experiência anterior
comprovada no mínimo
de 5 anos em contacto
com o sector Moda e
com conhecimentos
de mercados externos
(f ranchisados e lojas
multimarca)
- Domínio das línguas
I ng le sa , F r a nc e sa e
Espanhola (mandatório)
- Disponibilidade para
deslocações
- C on heci mentos de
informática na óptica do
utilizador
- O r ient aç ão pa r a o
cliente, facilidade de
relacionamento interpessoal, empreendedorismo,
proactividade e autonomia serão traços de perfil
valorizados.
Porto n
annonce
sp é ciale
CASTING long métrage
"La petite portugaise"
de Anna Da Palma
Produit par Nadia Turincev
et Julie Gayet
(Rouge International Films)
Cherche pour le film de Anna
da Palma deux jeunes filles
pour jouer les filles de Helena
Noguerra, âgées de 12 et 16 ans
parlant français et portugais.
Envoyez une photo avec vos
coordonnées à :
Rouge International Films
56, rue du Faubourg
Saint Honoré
75008 Paris.
(merci de noter que les photos ne
vous seront pas renvoyées)
Avant juin
7 av. porte de Vanves, 75014 Paris - tél. 01 79 35 11 00
E ntreprise du mois
La Librairie portugaise
& brésilienne déménage et s'agrandit...
Le beau et grand local qu'il occupe désormais
place de l'Estrapade, symbole de la vitalité de
la culture lusophone, fait partie des espaces
acquis par la Mairie de Paris gérés par la
SEMAEST et réservés aux commerces culturels dans le centre de la capitale dans le cadre
de la mission confiée par la Ville de Paris.
Située 19/21, rue des Fossés SaintJacques à Paris (5e), la nouvelle librairie a été
inaugurée le samedi 31 mars à 16h en présence de Lyne Cohen-Solal, adjointe chargée
du commerce, de l’artisanat, des professions
indépendantes et des métiers d’art et de
Hermano Sanches Ruivo, Conseiller de Paris
et Vice-président de la Commission Culture et
Relations Internationales.
Michel Chandeigne avait créé en 1986 la
Librairie Portugaise, consacrée au monde lusophone, 10 rue Tournefort (Paris V°), devenue
un des points de rencontre de tous les amateurs du Portugal, du Brésil, de l'Afrique et de
l'Asie lusophones, ainsi que de l'Histoire des
Découvertes.
La librairie de la rue Tournefort devient la
librairie des éditions Chandeigne, toujours
dirigée par Anne Lima, et de deux éditeurs
associés (Esperluète, Points de Suspension).
Elle présentera et fera chaque mois la promotion de l'ensemble de la production d'un éditeur
indépendant. n
[email protected]
Tel. 01 43 36 34 37
Fax. 09 70 62 46 07
RER : Luxembourg
Métro : Place Monge, Cardinal Lemoine
Bus : 21, 27, 38, 82, 84, 89
Ouvert du lundi au samedi
11h-13h et 14h-19h
www.librairie-portugaise.fr
[email protected]
Fonte : capmagellan.sapo.pt
www.capmagellan.sapo.pt
Salon des Métiers
Les collectivités territoriales, écoles et des
centres de formation franciliens répondrons
à vos questions sur les métiers de la petite
enfance, de la santé et de l'action sociale
mais également sur les modalités d'accès
à la fonction publique.
Jeudi 10 mai de 10h à 17h
CIG Pantin - 157, avenue Jean Lolive
Infos : 01 53 95 15 15
Explor’Emploi
Le salon rassemble des entreprises et des
acteurs de l’insertion et de l’emploi pour
favoriser le rapprochement entre entreprises
et candidats et faciliter les recrutements.
Jeudi 10 mai
Halle Martenot – Rennes
Carrefour des Carrières Commerciales
Salon de recrutement consacré aux métiers
de la fonction commerciale pour débutants
et expérimentés de Bac +2 à Bac +4/5.
Postes sur Paris / RP et Province.
Mercredi 11 avril de 10h à 18h
Espace Champerret - Hall B - Paris 17e
Carrefour Emploi Toulouse Métropole
170 entreprises ! Tous profils, tout niveau de
compétence, de qualification et d'expérience.
Postes en CDD, CDI, alternance, temps partiel, international, stage...
Jeudi 24 et Vendredi 25 mai
de 9h à 17h30
Parc des Expositions de Toulouse - Hall 7
37
C lub cap
Jeu : Sudoku n°71 et solution n°70
Moyen
9 5
7
3
1 2
6
2 1
3
1
8
1
7
2
3
4
2
4
5
5
1 5
9
5 9
8
4
8 3
Retrouvez la solution le mois prochain
Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9
carrés de 3X3. Il faut remplir de façon à ce que toutes les
files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les
nombres du 1 au 9 sans aucune répétition. On part évidemment d’un panneau commencé. Les sudokus, pour qu’ils
soient corrects doivent avoir une unique solution.
7
6
5
8
3
2
9
4
1
3
2
9
1
4
6
7
8
5
8
1
4
7
5
9
6
2
3
2
3
6
9
1
4
8
5
7
9
5
7
3
2
8
4
1
6
4
8
1
5
6
7
3
9
2
6
7
2
4
8
5
1
3
9
1
9
8
2
7
3
5
6
4
5
4
3
6
9
1
2
7
8
Solution du sudoku du mois dernier
Les Conseils Sécurité Routière de Cap Magellan
Pour des raisons pratiques ou de sécurité, de nombreux équipements
sont fortement conseillés lorsque vous prenez la route.
Voici une liste non exhaustive :
- une bombe anti-crevaison, - une boîte d'ampoules
- une lampe torche
- un stylo
- une paire de gants
- un ciseau ou un petit couteau
- un chiffon
Vous pouvez aussi vous munir d'un petit extincteur, de papier vierge,
d'un rouleau de ruban adhésif, d'une corde, d'un tournevis, de
lingette nettoyante, de mouchoirs... n
Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*
CAP MAGELLAN
7, avenue de la Porte de Vanves - 2e étage - 75014 PARIS
tél : 01 79 35 11 00
Site : www.capmagellan.org - www.capmagellan.sapo.pt
e-mail : [email protected]
Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30
CAPMag - Journal associatif
Nom :.................................... Prénom : ......................................
Rédaction : Cédric de Freitas, Cheila Ramalho, Débora Cabral, Estelle
Adresse :.....................................................................................
Valente, Hermano Sanches Ruivo, Laure-Sophie Freitas, Lorena
Diniz, Louise Dias, Luciana Gouveia, Mariana Gonçalves, MarieHélène Vieira, Nathalie dos Reis, Sandrine da Fonte, Susana Nunes,
ADEPBA, Asso France-Timor Leste, CCPF, CHAMA, Movijovem.
Ville : .................................... Code Postal : ...............................
Tél : ...................................... @ : ...............................................
Date de naissance : .....................................................................
Formation/niveau d’études : ........................................................
Ecole/Université : ........................................................................
Profession : .................................................................................
Tarifs de l’abonnement : 20 euros
Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan
7, avenue de la Porte de Vanves - 75014 Paris.
* 11 éditions + le Guide de l’Eté
Direction Artistique, mise en page : Zoé Collard
Révision : CAPMag
Association membre de
Partenaires 2012
R
w
38
Cap M
24 VOLS QUOTIDIENS
Destinations :
PORTO
LISBONNE
FARO
MADEÈRE
AÇORES
Au départ de : PARIS, BORDEAUX,
LYON, MARSEILLE, NICE ET TOULOUSE
Réservez vos voyages pour le Portugal sur :
www.tap.fr
à bras ouverts
de braços abertos
39
Cap Mag 200X270-Internet.indd 1
05/04/12 16:18
40

Documents pareils