BILL 41 - Commission scolaire du Littoral

Transcription

BILL 41 - Commission scolaire du Littoral
Première scssL~n, vi:1g-t-heitiè 1 !1C: Léi:;is:at'lfE', 16 Elizabstll n, lOG?
Fil":;t Session, 'l\ven~y-Ei:;htll LeZlsbtun:, 16 EEzo.;Jeth Il. 19G7
ASSEIVIBLtE LÉGISLA1TVE DE QUÉBEC
LEGISLATIVE ASSEIvIBL y OF QUEBEC
BILL 41
Loi concernant la Commission scolaire de la Côte No,d du golfe Saint-Laurent
An Act respecLing the School B02.rd of the North Shore of th::: Gulf of St. Lawrence
SANCTIONNÉ LE 14 AVRIL 1~G7
ASSENTED 1'0 TEE 14th OF APRIL 1967
QUÉBEC
L'IMPRIMEUR DE LA P.EHŒ
ROCH LEFEBVRE
QUEEN'S PRINTER
1967
NOTES EXPLICATIVES
Ce projet au!orise la formatioi! d'une
sco!(!ùe sur la côte nord du
Golfe Saz"l/t-Laurcnt ct pré['oit la nOlllination
d'un administrateur qui y .::xcrcera les
pozaoirs mtribués Cl/X conzmissa:"7es d'écoles
par la Loi de l'il/stTZlction publique.
L'administrctcur, qui pourre être assisté d'un administrc!eur-adjoùzt, j)o!Jrra toutefois df>lfguer ses pow:oirs aux comités
locaux établis Cil fertu de hl loi qui a érigé
ce même tenitoirc pour fins municiPales
(11-12 Eliz. II, êl!C/J. 97).
Le bill (wtorisc aussi l'érection de lIlunicipalités scolaires distinctes sur toute partie
du territoire qui fa il l'obJet de cc proJet.
Les deniers requis pour la mise en
applicatioil de cc proJet scront pris sur les
deniers t'otés à ce!Le fin par la Législature,
sauf pour la prclidère année où ils pOUHont
êLre pris à même ie fonds collso!idé du
revenu.
C01Jlll1iSS/OIl
EXPL.-L~ AT0RY
NOTES
T Ms bill autllOrizes the creation of a
sC/lOol board for the North Shore of tfze
Gulf of St. Lawrence and provides for tlze
appointment of a JJZanager who will exercise
tllere the powers assigned ta school COJJlmissiomrs bv tlte Education Act.
The manager, who may he aidcd by an
assistant managcr, may nevcrtlzcless delcgate
his pOlUers to the local committees constituted
!tnder the act whiclz erected tlzis same territory for }i~ztnicipal purPQses (11-12 Etiz. II,
chap.97).
T Ize bill also authorizes the erection
oj separate school municipalities in any
part of the territory covered by the bill.
The mOlleys required for tlze carrying
out of this bit! will be paid out of tlze SU1JZS
voted for suclz purpose by tlze Legislature,
except for the filst year, W/;CIl tlley may be
paid out of tlie cOllsolidated revenuc fund.
BILL 41
BILL 41
Loi concernant la Commission scolaire de
la Côte Nord du golfe Saint-Laurent
An Act respecting the School Board of
the North Shore of the Gulf of St.
La",Tence
SA MAJESTÉ, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui
suit:
HER MAJESTY, with the advice and
consent of the Legislative Council and
of the Legislative Assembly of Quebec,
enacts as follows:
1. Le lieutenant-gouverneur en conseil
peut, sur la recommandation du ministre
de l'éducation, ériger une municipalité
scolaire sous le nom de « municipalité
scolaire de la Côte Nord du golfe SaintLaurent», comprenant les cantons suivants: Archipel du Blanc-Sablon, Archipel
du Gros Mécatina, Archipel de Kécarpoui,
Archipel du Petit Mécatina, L'Archipel
Ouapitagone, Archipel de St-Augustin,
Archioel de Ste-Iv'larie, Archipel du Vieux
Fort,· Archipel Washicootai, Baune, Bellecourt, Bissot, Boishébcrt, Bonne Espérance, Bougainville, Brest, Brouage, Céry,
Charnay, Chevalier, Cook, D'Audhebourg,
Duchesneau, Duval, Kégashka, Lagorgendière, Lalande, Legardeur, Liénard,
Marsal, Montesson, Musquaro, Peuvret,
Phelyppeaux, Pontchartrain, Saint-Vincent et Verrazzano.
1. Upon the recommendation of the
Minister of Education, the LieutenantGovernor in Council may erect a school
municipality under the name of "school
municipality of the North Shore of the
Gulf of St. Lawrence", comprising the
following tO\vnships: Archipel du BlancSablon, Archipel du Gros Mécatina, Archipel de Kécarpoui, Archipel du Petit Mécatina, L'Archipel Ouapitagone, Archipel
de St-August m, Archipel de Ste-Marie,
Archipel du Vieux Fort, Archipel Washicootai, Baune, Bellecourt, Bissot, Boishébert, Bonne Espérance, Bougainville,
Brest, Brouague, Céry, Charnay, Chevalier, Cook, D'Audhebourg, Duchesneau,
Duval, Kégashka, Lagorgendière, Lalande, legardeur, Liénard, Marsal, Montesson, Musquaro, Peu\Tet, Phe1yppeaux,
Pontchartrain, St. Vincent and Verrazzano.
The order in council effecting such
erection sha11 come into force on the day
of its adoption or on such later date as
may be fixed therein; it sha11 be published
in the Quebec Official Gazette.
The sch001 municipality so erected sha11
repiace the school municipalities already
existing in the territory described in su ch
order in council.
L'arrêté en conseil décrétant cette
érection entre en vigueur à la date à
laquelle il est adopté ou à toute autre date
ultérieure qui y est fL'{ée; il est publié
dans la Gazette officielle de Québec.
La municipalité scolaire ainsi érigée
remplace les municipalités scolaires déjà
existantes dans le territoire décrit dans
cet arrêté en conseil.
2
~ ,. A compter de l'ércction de la
llii.micipalité scolaire vi"é-é à J'article 1,
UtlC cC'PioraLlon scobirc est cO:!3titu('e
p(:~r o.::(t(;. munidp~ljté SOt1S l<;~ IlOT,:~ de
« Con~lœSSlOn scolaIre de la Cot.e l'ic~d
Cette COrrUI ation rernpl2.çe les corporatic'D3 scolaires déj~l c::-.istalltes dans ce
territoiè\: eI succède à leurs droiLs et
oliligatiorJ:O.
::. l'roJrl the fr('ctiO'.l of th~ schoul
municipality CODL211lp]atcd in scetiar! 1) a
schno] c'J,p0r,~don is con':tiLi,,~ed for fj;lCh
rnunic:1paiily·, t.:nèer th,.: Ii.arne of "2C(1ou1
Board of the i\o:th Sr..Œ'C of the G1ilf of
St. L3\VrCllce".
Sucb cOfDorz~üon 811a11 replace the
school corpôr,-',tio:;s a;:'carly existing in
such territ0~'V and shalJ succecd tü théÎr
rights 3Dd obligations.
3,. La corporation scolaire est régie
par b Loi de l'instruction p'..,bliquc (SIatuts rcfonGL1s, 19G4, chapitre 235), à
l'e~~ception des dispositions inconciliables
avec çclles de la présente loi et des dispositions que Itc lieuten3Dt-gouvc:rneur en
conseii déclare inalJPlicabi.;s en totalité ou
en parLie.
3. The schooj corroration shall b~
govcrned by the Education Act (F:.cvised
Statutes, 1934, chélpter 235), with the
exception of su ch provisions as lY1ay be
inconsistent with those of thÎs aet and
of those \v11i:::h the Lieutenant-Govemor
in ~ouncil declmes inclpplicabk in whole
or ln p~lI t.
L.L Un administrateur nommé par le
lieutenant-gouverneur e11 conseil est substitué aux commissaires c.:'écolcs et au
secrétaire-trésorier de la corporation et,
sous réserve de l'article 3, il en possède les
droits, en exerce les pouvoirs ct est soumis
à leurs obligations.
Le lieutE:mUlt-gouverne~lr en conscil
peUL aussi nommer un adminis~ratem­
adjoint qui assiste l'administ.rateur dans
l'exerc:icc de ses fonctions.
L1-. A manager appointed hy the LièUtenant-Governor in Council sh:::.11 take the
place of school commissioners and of a
secretary-trc<Jsurer of the corp'xaiiou ?lld,
subject to section 3, shall have thei,
rigbts aad powers and be su"oject to the.ir
obligations.
Th(; Lieutenant-Go',:ernor III Council
may 21so élppoint an asshtant Hl'\D2.ger tü
aie! the manager in the I)erformance of liis
duties.
5. L'administrateur exerce ics pouvoirs
des commiss<lire:; d'écoles au rr.oyen d'ordonnances; toutefois lorsqu'une disposition
de la Loi cIe l'instruction publique applicable à la commission scolaire constituée
en vertu de la présente loi exige un avis
public avant l'entrée en vigueur d'une
décision des comm;ss:lÎres d'écoles, l'ordonnance qui en tient lieu ne peut alœs
entrer en vigueur avant d'être publiée.
La public:.ltion d'une ordcnmmce se
fait par affichage au bureae principal de la
commission scolaire et aux êlutres e!lClroits
détern-'inés par i'administn:t.eur.
Une copi~ confonDe de tO'.lte orclo:mance
de l'administrateur doit être tr?nsmise
sans dél2i au ministre de l'éducation qui
peut la désavouer en totalité ou en partie
dans les trente joues de la réception de
cette copie.
5. The manager sha11 cxerei:~e the
powers of s.:11001 comn:issioners by rne3:1S
of orders: but when a provisio:1 of the
Eduction Act appiicable to tr.e sehool
board constitllted und;;l this aet rcquires
a pubEc notice bcfore the coming intn
force of a d2cislon of the scLool commissioners, the order rep13dng it sha1l
nut come into force umil pubIished.
ou golfe S::;;n"t.-L~~m-ellt
;;.
6. L'admiflistratellr peut, par ordonnance, délégtler ses pouvoirs à un c01T'.itÊ:
local formé en vertu de l'article 7 de la
An order s;1a11 be published by posti::g
it up at the prin.cipal office of the sehonl
bo:rrd, and c:t sl.~ch other places as are determined by the manager.
A true cO:;Jy of evcry order of the manager shaH be fo~warded forthwith to
the IV1i~lster of Education \vho may
disavow it in wholc or in part within
thirty days after receipt of s'.:ch copy.
c. The manager, rr.ay by ordsr, de!egate his poW2rs ta a local committee
constituted under section 7 of the Act
3
Loi concernant la municipalité· de lCi Côte
Nord du golfe SainL-Laurf~llL 11-12 Elizabet.h II, chapitre 97'); touLefois une telle
délégatic:1 n'est Y.1]ick que pour la localiLé
dans laquelle le cornité local est compaent
pour agir et cha.cune de ses décisions doit
être approuvée par i'admin;strateur.
Le comité général visé à l'article 8 de
ladite loi exerce égale:nent un rôle consultatif auprts de l'administrateur en
matière d'éducation.
resptciing the rnunicipality oî th~ North
Shors of Lhe Gulf of St. Lawrence (11-12
Eliz2beth IL chapter 97); but such ùelegation "ha!l be vaJjcl only for the locality
in \vhich the local committcc is competnt
to <lct, and each of its decisions must
be <'.pprovcd by the manager.
The gcneral commiUee contcmpbLed
in section 8 of the said act shall also
advise the manager m matters of education.
'7. L'administrateur peut aussi, par
ordonnance, déléguer une partie de ses
pouvoirs à l'administrateur-adjoint dont
les décisions doivent toutefois être approuvées par l'administrateur; une telle ordonnance ne peut entrer en vigueur
qu'avec l'approbation expresse du ministre de l'éducation.
'7. The manager, may by order, also
àelegate a part of his powers to the assistant manager, but the decisions of the
latter must be approvcd by the manager;
no such Ol-der shaH come into force without
the express approval of the Ministcr of
Education.
8. Toute partie de la municipalité
scolaire érigée en vertu de la présente loi
peut en être détachée sur la recommandation du ministre de l'éducation ou à la
demande d'intéressés et être érigée en
municipalité scolaire distincte; sous cette
réserve, cette érection se fait selon les
dispositions de la Loi de l'instruction
publique et le territoire qui en fait l'objet
cesse alors d'être régi par la présente loi.
8. Any part of the school municipality
crected under this act may be detached
therefrom, upon the recommendation of
the Minister of Education or at the request of those interested, and erected as a
separate school municipality; subject to
such conditions, su ch erection shaH be
effected in accordance \Vith the Education
Act and the territory concerned sha1l
thereupon cease to be governed by this
act.
9. Le traitement de l'administrateur
et celui de l'administrateur-adjoint sont
fixés 'par le lieutenant-gouverneur en
conseil.
Ces traitements et les frais de voyage
encourus par l'administrateur et J'administrateur-adjoint dans l'accomplissement
de leurs devoirs, ainsi que les autres
sommes requises pour la mise en application de la présente loi, sont payés pour
l'exercice financier 1967-1968, à même le
fonds consolidé du revenu et, pour les
exercices subséquents, à même les deniers
votés à cette fin par la Législature.
9. The salary of the manager and
that of the assistant manager shaH be
fixcd by the Lieutenant-Governor in
Council.
Su ch salaries and the travelling expenses
incurred by the manager and the assistant
manager in the performance of their duties,
and the other sums required for the carrying out of this act, shall be paid for the
fiscal year 1967-1968 out of the consolidated revenue fund and for subsequent
years out of the sums voted for such
purpose by the Legislature.
l o. Le ministre de l'éducation est
chargé de l'application de la présente loi.
] o. The Minister of Education sha1l
have charge of the carrying out of this
aet.
Il. La présente loi entre en vigueur
le jour de sa sanction.
Il. This act shaH come into force on
the day of its sanction.