046804 Funkgong
Transcription
046804 Funkgong
Product Image Funktion und Gebrauchsanleitung Empfänger / Receiver Unit / Récepteur / Ontvanger / Unità ricevente / Vevőegység / Přijímač 1 2 3 4 5 6 7 8 Sender / Sender Unit / Émetteur / Zender / Unità trasmittente / Adóegység / Vysílač 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Lautsprecher Empfänger-LED Batteriefach Modus (Akustik) / (Vibration) Lautstärke: H = Laut, O = Aus, L = Leise Stromversorgungsbuchse Gürtelclip Wandhalterung Empfänger Sender-LED Namensschild Klingelknopf Wandhalterung Sender Inbetriebnahme 1. Öffnen Sie das Batteriefach des Empfängers und entfernen Sie das Isolierplättchen zwischen Batterie und Kontakt. Alternativ kann der Empfänger auch mit dem beigefügten Netzteil 230 V / 50 Hz betrieben werden. 2. Schließen Sie das Batteriefach wieder. 3. Schalten Sie den Empfänger mit dem Lautstärkeschalter auf Laut oder Leise ein. 4. Wählen Sie den von Ihnen gewünschten Modus Akustik oder Vibration. 5. Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite des Senders. 6. Entfernen Sie das Isolierplättchen zwischen Batterie und Kontakt. 7. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Betrieb • Drücken Sie den Klingelknopf am Sender. • Die Sender-LED leuchtet während der Übertragung der Funksignale auf. • Der Empfänger aktiviert das akustische oder Vibrationssignal je nach Modus. • Die Empfänger-LED blinkt ca. 10 Sekunden lang nach Signalempfang. Hinweise • Der Empfänger besitzt einen Gürtelclip zur mobilen Verwendung und eine Wandhalterung zur stationären Verwendung durch einhängen des Empfängers. • Der Sender besitzt eine Wandhalterung zur festen Installation. • Um Störungen zu vermeiden, sollten Sender und Empfänger von metallischen Gegenständen und elektrischen Geräte ferngehalten werden. • Bei schlechter Reichweite oder schwächer werdenden Signalen bitte Batterien erneuern. Technische Daten Stromversorgung Empfänger 3x 1,5V Typ AAA Batterien oder beigefügtes Netzteil 230V/50Hz Stromversorgung Sender 1x 12V Typ 23A Batterie Schutzgrad Empfänger IP20 Schutzgrad Sender IP44 Frequenz 433.92MHz Übertragungsreichweite bis zu 50 m im freien Feld Functions and directions for use 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Loudspeaker Receiver LED Battery compartment Mode (acoustic) / (vibration) Volume: H = high, O = off, L = low Power supply socket Belt clip Receiver wall mounting Sender LED Nameplate Bell pushbutton Sender wall mounting Preparing for service 1. Open the receiver battery compartment and remove the small insulating plate between the battery and the contact. Alternatively, the receiver can operate on the 230 V / 50 Hz power supply unit supplied. 2. Close the battery compartment. 3. Switch on the receiver with the volume control set to high or low. 4. Select the desired mode (acoustic or vibration). 5. Open the battery compartment at the back of the sender. 6. Remove the insulating plate between the battery and contact. 7. Close the battery compartment again. Operation • Press the bell pushbutton on the sender. • The sender LED will light up while the radio signals are being transmitted. • The receiver will activate the acoustic or vibration signal, depending on the preset mode. • The receiver LED will flash for approx. 10 seconds after receiving the signal. Notes • The receiver is fitted with a belt clip for use on the move and a wall mounting facility, permitting it to be hung up for stationary use. • The sender is fitted with a wall mounting facility for permanent installation. • To avoid interference, both the sender and receiver should be kept away from metallic objects and items of electrical equipment. • If the range diminishes or signals weaken, replace the batteries. Technical Data Receiver power supply 3 x 1.5 V type AAA batteries or 230 V/50 Hz power supply unit supplied Sender power supply 1 x 12 V type 23A battery Degree of protection, receiver IP20 Degree of protection, transmitter IP44 Frequency 433.92MHz Transmission range up to 50 m (unobstructed signal) Fonctionnement et notice d’utilisation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Haut-parleur Diode du récepteur Logement à piles Mode (son) / (vibreur) Volume: H = fort, 0 = arrêté, L = faible Prise de courant Clips de ceinture Support mural du récepteur Diode de l’émetteur Plaque de nom Bouton de sonnette Support mural de l’émetteur Werking en handleiding 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Luidspreker Ontvanger-LED Batterijvak Werkwijze (geluid) / (trilling) Volume: H = luid, O = uit, L = stil Aansluitbus Riemklem Wandhouder ontvanger Zender-LED Typeplaatje Belknop Wandhouder zender Mise en service 1. Ouvrez le logement à piles du récepteur et enlevez la plaquette d’isolation entre la pile et le contact. Comme autre solution, le récepteur peut aussi fonctionner avec le bloc d’alimentation fourni 230 V / 50 Hz. 2. Refermer le logement à piles. 3. Avec le contacteur de volume, mettez le récepteur sur Fort ou Faible. 4. Sélectionnez le mode que vous désirez. Son ou vibreur. 5. Ouvrez le logement à pile au dos de l’émetteur. 6. Enlevez les plaquettes d’isolation entre la pile et le contact. 7. Refermez le logement à pile. Inbedrijfstelling 1. Open het batterijvak van de ontvanger en verwijder het isolerende plaatje tussen de batterijen en de contacten. Als alternatief kan de ontvanger ook met de meegeleverde netvoeding (230 V / 50 Hz) gebruikt worden. 2. Sluit het batterijvak. 3. Schakel de ontvanger met de volumeregelaar in op luid of stil. 4. Kies de gewenste werkwijze: geluid of trilling. 5. Open het batterijvak aan de achterkant van de zender. 6. Verwijder het isolerende plaatje tussen de batterij en het contact. 7. Sluit het batterijvak. Fonctionnement • Appuyez sur le bouton de sonnette de l’émetteur. • La diode de l’émetteur s’allume pendant la transmission des signaux. • Le récepteur active le signal sonore ou le vibreur, selon le mode. • La diode du récepteur clignote pendant environ 10 secondes après la réception du signal. Gebruik • Druk op de belknop op de zender. • De zender-LED brandt tijdens het zenden van het radiografische signaal. • De ontvanger activeert het geluids- of trillingssignaal naargelang van de gekozen werkwijze. • De ontvanger-LED knippert ca. 10 sec. na ontvangst van het signaal. Remarques • Le récepteur possède un clip de ceinture pour une utilisation mobile et un support mural pour une utilisation stationnaire, en suspendant le récepteur. • L’émetteur possède un support mural pour une installation fixe. • Afin d’éviter des pannes, il faut éloigner le récepteur et l’émetteur d’objets métalliques et d’appareils électriques. • Si la portée est mauvaise ou si les signaux sont de plus en plus faibles, remplacez les piles. Aanwijzingen • De ontvanger bevat een riemklem voor mobiel gebruik en een wandhouder voor stationair gebruik waar de ontvanger in kan worden gehangen. • De zender heeft een wandhouder voor vaste installatie. • Om storingen te vermijden, moeten zender en ontvanger verwijderd gehouden worden van metalen voorwerpen en elektrische toestellen. • Vervang de batterijen als de reikwijdte te klein wordt of het signaal te zwak. Caractéristiques techniques Alimentation électrique du récepteur 3 piles de 1,5 V de type AAA ou bloc d’alimentation fourni 230/50 Hz Alimentation électrique de l’émetteur 1 pile de 12V, de type 23A Degré de protection du récepteur IP20 Degré de protection de l’émetteur IP44 Fréquence 433.92MHz Portée jusqu’à 50 m sans obstacles Technische gegevens Voeding van de ontvanger 3 batterijen type AAA 1,5 Volt of meegeleverde netvoeding 230 V/ 50 Hz Voeding van de zender 1 batterij 12 Volt, type 23 A Beschermingsgraad ontvanger IP20 Beschermingsgraad zender IP44 Frequentie 433.92MHz Reikwijdte tot 50 m in open veld Funzionamento ed istruzioni per l’uso 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Altoparlante LED ricevitore Vano batterie Modo (soneria) / (vibrazioni) Volume: H = alto, 0 = spento, L = basso Presa per l’alimentazione elettrica Clip per attacco alla cintura Supporto per attacco a parete ricevitore LED trasmettitore Targhetta del nome Pulsante campanello Supporto per attacco a parete trasmettitore Messa in funzione 1. Aprire il vano batterie del ricevitore e togliere la piastrina isolante fra batteria e contatto. Alternativamente il ricevitore può anche essere fatto funzionare con l’alimentatore in dotazione alla fornitura a 230 V / 50 Hz. 2. Richiudere il vano batterie. 3. Accendere il ricevitore tramite l’interruttore del volume scegliendo fra alto o basso. 4. Scegliere poi il modo desiderato “soneria” o “vibrazioni”. 5. Aprire il vano batterie sul retro del trasmettitore. 6. Rimuovere la piastrina isolante fra batteria e contatto. 7. Richiudere il vano batterie. Funzionamento • Premere il pulsante campanello sul trasmettitore. • Il LED trasmettitore si accende durante la trasmissione dei segnali radio. • Il ricevitore attiva il segnale acustico o il segnale a vibrazioni, a seconda del modo. • Il LED ricevitore lampeggia per ca. 10 secondi dopo il ricevimento del segnale acustico. N. B. • Il ricevitore è dotato di una clip per l’attacco alla cintura, per un impiego mobile e di un supporto per l’attacco a parete per l’impiego stazionario, durante il quale il ricevitore viene appeso al supporto. • Il trasmettitore è dotato di un supporto per attacco a parete per l’istallazione fissa. • Per evitare disturbi, trasmettitore e ricevitore devono essere tenuti lontano da oggetti metallici e da apparecchiature elettriche. • In caso di portata non ottimale o di segnali sempre più deboli, sostituire le batterie. Dati tecnici Alimentazione elettrica ricevitore 3 batterie Tipo 1,5 AAA o alimentatore in dotazione a 230V/50 Hz Alimentazione elettrica trasmettitore 1 batteria a 12V Tipo 23A Grado di protezione ricevitore IP20 Grado di protezione trasmettitore IP44 Frequenza 433.92MHz Portata di trasmissione sino a 50 m in campo libero Működési leírás és használati utasítás 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Hangszóró Vevő-LED Teleprekesz Üzemmód (hangjelzés) / (rezgés) Hangerő: H = hangos, 0 = ki, L = halk Hálózati adapter hüvely Övcsat Vevőegység falitartója Adó-LED Névtábla Csengőgomb Adóegység falitartó Üzembevétel 1. Nyissa fel a vevőegység teleprekeszét, és helyezzen be 3 db AAA típusú ceruzaelemet. (Ügyeljen a helyes polaritásra.) Másik lehetőség, hogy a készülék működtetésére a mellékelt 230 V / 50 Hz hálózati adaptert használja. 2. Csukja vissza a teleprekeszt. 3. Kapcsolja be a vevőt a hangerőgombbal, és állítsa hangosra vagy halkra. 4. Válassza ki a megfelelő üzemmódot: hangjelzés vagy rezgés. 5. Nyissa fel a teleprekeszt az adóegység hátoldalán. 6. Távolítsa el a szigetelő lapocskát a telep és az érintkező közül. 7. Csukja vissza a teleprekeszt. Használat • Nyomja meg a csengőgombot az adóegységen • Az adó-LED a rádiójelek átvitele alatt világít. • a vevőegység a beállított üzemmódtól függően aktiválja a hangjelet vagy a rezgést. • A vevő-LED a jel vételét követő kb. 10 másodpercig villog. Tájékoztató • A vevőhöz tartozik egy övcsat, ha azt változó helyen akarja használni, és egy falitartó, ha a vevőegységet beakasztva egy adott helyen kívánja üzemeltetni. • Az adóegységnek falitartója van, amire tartósan fel lehet szerelni. • Az üzemzavarok elkerülésére az adót és a vevőt fémtárgyaktól és villamos készülékektől tartsa távol. • Ha lecsökken a hatótávolság, vagy a jelek gyengébbek lesznek, akkor a telepeket ki kell cserélni. Műszaki adatok Vevőegység áramellátása 3x 1,5 V AAA típusú ceruzaelem vagy a mellékelt 230 V / 50 Hz hálózati adapter Adóegység áramellátása 1x 12 V 23A típusú telep A vevőegység védelmi osztálya IP20 Az adóegység védelmi osztálya IP44 Frekvencia 433.92MHz Átviteli hatótávolság: 50 m, ha nincs közben akadály Funkce a návod k použití 1. Reproduktor 2. LED přijímače 3. Přihrádka na baterie 4. Režim (akustický) / (vibrační) 5. Hlasitost: H = nahlas, 0 = vypnuto, L = tiše 6. Zdířka napájení 7. Spona na pásek 8. Příchytka na stěnu pro přijímač 9. LED vysílače 10. Jmenovka 11. Tlačítko zvonku 12. Příchytka na stěnu pro vysílač Funktion und Gebrauchsanleitung Uvedení do provozu 1. Otevřete přihrádku na baterie na přijímači a odstraňte izolační destičku mezi baterií a kontaktem. Alternativně můžete přijímač provozovat i s přiloženým sít’ovým napáječem 230 V / 50 Hz. 2. Přihrádku opět uzavřete. 3. Nastavte přijímač přepínačem hlasitosti na hlasitý nebo tichý zvuk. 4. Zvolte požadovaný akustický nebo vibrační režim. 5. Otevřete přihrádku na zadní stěně vysílače. 6. Odstraňte izolační destičku mezi baterií a kontaktem. 7. Přihrádku opět uzavřete. Functions and directions for use Fonctionnement et notice d’utilisation Werking en handleiding Funzionamento ed istruzioni per l’uso Működési leírás és használati utasítás Funkce a návod k použití Provoz • Stiskněte tlačítko zvonku na vysílači. • LED vysílače se během přenosu rádiových signálů rozsvítí. • Přijímač aktivuje dle režimu akustický nebo vibrační signál. • LED přijímače bliká po dobu cca 10 sekund po přijetí signálu. Upozornění • Přijímač je opatřen sponou na pásek pro mobilní použití a příchytkou na stěnu pro stacionární použití po zavěšení. • Vysílač je opatřen příchytkou pro pevnou instalaci. • Pro zabránění poruch by vysílač ani přijímač neměly být umístěny v blízkosti kovových předmětů a elektrických přístrojů. • V případě krátkého dosahu nebo slabších signálů vyměňte baterie. Technická data Napájení přijímače 3x 1,5V typ AAA baterie nebo přiložený sít’ový napáječ 230V/50Hz Napájení vysílače 1x 12V typ 23A baterie (přiložená) Krytí přijímače IP20 Krytí vysílače IP44 Kmitočet 433.92MHz Dosah až 50 m ve volném dohledu Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1-3 72074 Tübingen · Germany Tel. (0 70 71) 88 01-0 Fax (0 70 71) 8 76 57 E-Mail: [email protected] 0415001/704