046804 Funkgong

Transcription

046804 Funkgong
Product Image
Funktion und Gebrauchsanleitung
Empfänger / Receiver Unit / Récepteur / Ontvanger /
Unità ricevente / Vevőegység / Přijímač
1
2
3
4
5
6
7
8
Sender / Sender Unit / Émetteur / Zender /
Unità trasmittente / Adóegység / Vysílač
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lautsprecher
Empfänger-LED
Batteriefach
Modus (Akustik) /
(Vibration)
Lautstärke: H = Laut, O = Aus, L = Leise
Stromversorgungsbuchse
Gürtelclip
Wandhalterung Empfänger
Sender-LED
Namensschild
Klingelknopf
Wandhalterung Sender
Inbetriebnahme
1. Öffnen Sie das Batteriefach des Empfängers
und entfernen Sie das Isolierplättchen zwischen
Batterie und Kontakt.
Alternativ kann der Empfänger auch mit dem beigefügten Netzteil 230 V / 50 Hz betrieben werden.
2. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
3. Schalten Sie den Empfänger mit dem Lautstärkeschalter auf Laut oder Leise ein.
4. Wählen Sie den von Ihnen gewünschten Modus
Akustik oder Vibration.
5. Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite
des Senders.
6. Entfernen Sie das Isolierplättchen zwischen
Batterie und Kontakt.
7. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Betrieb
• Drücken Sie den Klingelknopf am Sender.
• Die Sender-LED leuchtet während der Übertragung der Funksignale auf.
• Der Empfänger aktiviert das akustische oder
Vibrationssignal je nach Modus.
• Die Empfänger-LED blinkt ca. 10 Sekunden lang
nach Signalempfang.
Hinweise
• Der Empfänger besitzt einen Gürtelclip zur
mobilen Verwendung und eine Wandhalterung
zur stationären Verwendung durch einhängen
des Empfängers.
• Der Sender besitzt eine Wandhalterung zur
festen Installation.
• Um Störungen zu vermeiden, sollten Sender
und Empfänger von metallischen Gegenständen
und elektrischen Geräte ferngehalten werden.
• Bei schlechter Reichweite oder schwächer
werdenden Signalen bitte Batterien erneuern.
Technische Daten
Stromversorgung Empfänger
3x 1,5V Typ AAA Batterien
oder beigefügtes Netzteil 230V/50Hz
Stromversorgung Sender
1x 12V Typ 23A Batterie
Schutzgrad Empfänger
IP20
Schutzgrad Sender
IP44
Frequenz
433.92MHz
Übertragungsreichweite bis zu 50 m im freien Feld
Functions and directions for use
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Loudspeaker
Receiver LED
Battery compartment
Mode
(acoustic) /
(vibration)
Volume: H = high, O = off, L = low
Power supply socket
Belt clip
Receiver wall mounting
Sender LED
Nameplate
Bell pushbutton
Sender wall mounting
Preparing for service
1. Open the receiver battery compartment and
remove the small insulating plate between the
battery and the contact.
Alternatively, the receiver can operate on the
230 V / 50 Hz power supply unit supplied.
2. Close the battery compartment.
3. Switch on the receiver with the volume control
set to high or low.
4. Select the desired mode (acoustic or vibration).
5. Open the battery compartment at the back of
the sender.
6. Remove the insulating plate between the
battery and contact.
7. Close the battery compartment again.
Operation
• Press the bell pushbutton on the sender.
• The sender LED will light up while the radio
signals are being transmitted.
• The receiver will activate the acoustic or vibration signal, depending on the preset mode.
• The receiver LED will flash for approx. 10 seconds after receiving the signal.
Notes
• The receiver is fitted with a belt clip for use on
the move and a wall mounting facility, permitting it to be hung up for stationary use.
• The sender is fitted with a wall mounting facility
for permanent installation.
• To avoid interference, both the sender and
receiver should be kept away from metallic
objects and items of electrical equipment.
• If the range diminishes or signals weaken,
replace the batteries.
Technical Data
Receiver power supply
3 x 1.5 V type AAA batteries
or 230 V/50 Hz power supply unit supplied
Sender power supply
1 x 12 V type 23A battery
Degree of protection, receiver
IP20
Degree of protection, transmitter
IP44
Frequency
433.92MHz
Transmission range up to 50 m (unobstructed signal)
Fonctionnement et notice d’utilisation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Haut-parleur
Diode du récepteur
Logement à piles
Mode
(son) /
(vibreur)
Volume: H = fort, 0 = arrêté, L = faible
Prise de courant
Clips de ceinture
Support mural du récepteur
Diode de l’émetteur
Plaque de nom
Bouton de sonnette
Support mural de l’émetteur
Werking en handleiding
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Luidspreker
Ontvanger-LED
Batterijvak
Werkwijze (geluid) /
(trilling)
Volume: H = luid, O = uit, L = stil
Aansluitbus
Riemklem
Wandhouder ontvanger
Zender-LED
Typeplaatje
Belknop
Wandhouder zender
Mise en service
1. Ouvrez le logement à piles du récepteur et enlevez la plaquette d’isolation entre la pile et le
contact.
Comme autre solution, le récepteur peut aussi
fonctionner avec le bloc d’alimentation fourni
230 V / 50 Hz.
2. Refermer le logement à piles.
3. Avec le contacteur de volume, mettez le récepteur sur Fort ou Faible.
4. Sélectionnez le mode que vous désirez. Son ou
vibreur.
5. Ouvrez le logement à pile au dos de l’émetteur.
6. Enlevez les plaquettes d’isolation entre la pile et
le contact.
7. Refermez le logement à pile.
Inbedrijfstelling
1. Open het batterijvak van de ontvanger en verwijder het isolerende plaatje tussen de batterijen
en de contacten.
Als alternatief kan de ontvanger ook met de
meegeleverde netvoeding (230 V / 50 Hz) gebruikt
worden.
2. Sluit het batterijvak.
3. Schakel de ontvanger met de volumeregelaar in
op luid of stil.
4. Kies de gewenste werkwijze: geluid of trilling.
5. Open het batterijvak aan de achterkant van de
zender.
6. Verwijder het isolerende plaatje tussen de
batterij en het contact.
7. Sluit het batterijvak.
Fonctionnement
• Appuyez sur le bouton de sonnette de l’émetteur.
• La diode de l’émetteur s’allume pendant la
transmission des signaux.
• Le récepteur active le signal sonore ou le
vibreur, selon le mode.
• La diode du récepteur clignote pendant environ
10 secondes après la réception du signal.
Gebruik
• Druk op de belknop op de zender.
• De zender-LED brandt tijdens het zenden van
het radiografische signaal.
• De ontvanger activeert het geluids- of trillingssignaal naargelang van de gekozen werkwijze.
• De ontvanger-LED knippert ca. 10 sec. na ontvangst van het signaal.
Remarques
• Le récepteur possède un clip de ceinture pour
une utilisation mobile et un support mural pour
une utilisation stationnaire, en suspendant le
récepteur.
• L’émetteur possède un support mural pour une
installation fixe.
• Afin d’éviter des pannes, il faut éloigner le
récepteur et l’émetteur d’objets métalliques et
d’appareils électriques.
• Si la portée est mauvaise ou si les signaux sont
de plus en plus faibles, remplacez les piles.
Aanwijzingen
• De ontvanger bevat een riemklem voor mobiel
gebruik en een wandhouder voor stationair gebruik waar de ontvanger in kan worden gehangen.
• De zender heeft een wandhouder voor vaste installatie.
• Om storingen te vermijden, moeten zender en
ontvanger verwijderd gehouden worden van
metalen voorwerpen en elektrische toestellen.
• Vervang de batterijen als de reikwijdte te klein
wordt of het signaal te zwak.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique du récepteur
3 piles de 1,5 V de type AAA
ou bloc d’alimentation fourni 230/50 Hz
Alimentation électrique de l’émetteur
1 pile de 12V, de type 23A
Degré de protection du récepteur
IP20
Degré de protection de l’émetteur
IP44
Fréquence
433.92MHz
Portée
jusqu’à 50 m sans obstacles
Technische gegevens
Voeding van de ontvanger
3 batterijen type AAA 1,5 Volt
of meegeleverde netvoeding 230 V/ 50 Hz
Voeding van de zender
1 batterij 12 Volt, type 23 A
Beschermingsgraad ontvanger
IP20
Beschermingsgraad zender
IP44
Frequentie
433.92MHz
Reikwijdte
tot 50 m in open veld
Funzionamento ed istruzioni per l’uso
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Altoparlante
LED ricevitore
Vano batterie
Modo (soneria) /
(vibrazioni)
Volume: H = alto, 0 = spento, L = basso
Presa per l’alimentazione elettrica
Clip per attacco alla cintura
Supporto per attacco a parete ricevitore
LED trasmettitore
Targhetta del nome
Pulsante campanello
Supporto per attacco a parete trasmettitore
Messa in funzione
1. Aprire il vano batterie del ricevitore e togliere la
piastrina isolante fra batteria e contatto.
Alternativamente il ricevitore può anche essere
fatto funzionare con l’alimentatore in dotazione
alla fornitura a 230 V / 50 Hz.
2. Richiudere il vano batterie.
3. Accendere il ricevitore tramite l’interruttore del
volume scegliendo fra alto o basso.
4. Scegliere poi il modo desiderato “soneria” o
“vibrazioni”.
5. Aprire il vano batterie sul retro del trasmettitore.
6. Rimuovere la piastrina isolante fra batteria e
contatto.
7. Richiudere il vano batterie.
Funzionamento
• Premere il pulsante campanello sul trasmettitore.
• Il LED trasmettitore si accende durante la trasmissione dei segnali radio.
• Il ricevitore attiva il segnale acustico o il segnale a vibrazioni, a seconda del modo.
• Il LED ricevitore lampeggia per ca. 10 secondi
dopo il ricevimento del segnale acustico.
N. B.
• Il ricevitore è dotato di una clip per l’attacco alla
cintura, per un impiego mobile e di un supporto
per l’attacco a parete per l’impiego stazionario,
durante il quale il ricevitore viene appeso al
supporto.
• Il trasmettitore è dotato di un supporto per
attacco a parete per l’istallazione fissa.
• Per evitare disturbi, trasmettitore e ricevitore
devono essere tenuti lontano da oggetti metallici e da apparecchiature elettriche.
• In caso di portata non ottimale o di segnali
sempre più deboli, sostituire le batterie.
Dati tecnici
Alimentazione elettrica ricevitore
3 batterie Tipo 1,5 AAA
o alimentatore in dotazione a 230V/50 Hz
Alimentazione elettrica trasmettitore
1 batteria a 12V Tipo 23A
Grado di protezione ricevitore
IP20
Grado di protezione trasmettitore
IP44
Frequenza
433.92MHz
Portata di trasmissione sino a 50 m in campo libero
Működési leírás és használati utasítás
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Hangszóró
Vevő-LED
Teleprekesz
Üzemmód (hangjelzés) /
(rezgés)
Hangerő: H = hangos, 0 = ki, L = halk
Hálózati adapter hüvely
Övcsat
Vevőegység falitartója
Adó-LED
Névtábla
Csengőgomb
Adóegység falitartó
Üzembevétel
1. Nyissa fel a vevőegység teleprekeszét, és helyezzen
be 3 db AAA típusú ceruzaelemet. (Ügyeljen a
helyes polaritásra.)
Másik lehetőség, hogy a készülék működtetésére
a mellékelt 230 V / 50 Hz hálózati adaptert használja.
2. Csukja vissza a teleprekeszt.
3. Kapcsolja be a vevőt a hangerőgombbal, és
állítsa hangosra vagy halkra.
4. Válassza ki a megfelelő üzemmódot: hangjelzés
vagy rezgés.
5. Nyissa fel a teleprekeszt az adóegység hátoldalán.
6. Távolítsa el a szigetelő lapocskát a telep és az
érintkező közül.
7. Csukja vissza a teleprekeszt.
Használat
• Nyomja meg a csengőgombot az adóegységen
• Az adó-LED a rádiójelek átvitele alatt világít.
• a vevőegység a beállított üzemmódtól függően
aktiválja a hangjelet vagy a rezgést.
• A vevő-LED a jel vételét követő kb. 10 másodpercig villog.
Tájékoztató
• A vevőhöz tartozik egy övcsat, ha azt változó
helyen akarja használni, és egy falitartó, ha a
vevőegységet beakasztva egy adott helyen
kívánja üzemeltetni.
• Az adóegységnek falitartója van, amire tartósan
fel lehet szerelni.
• Az üzemzavarok elkerülésére az adót és a vevőt
fémtárgyaktól és villamos készülékektől tartsa
távol.
• Ha lecsökken a hatótávolság, vagy a jelek
gyengébbek lesznek, akkor a telepeket ki kell
cserélni.
Műszaki adatok
Vevőegység áramellátása
3x 1,5 V AAA típusú ceruzaelem
vagy a mellékelt 230 V / 50 Hz hálózati adapter
Adóegység áramellátása
1x 12 V 23A típusú telep
A vevőegység védelmi osztálya
IP20
Az adóegység védelmi osztálya
IP44
Frekvencia
433.92MHz
Átviteli hatótávolság: 50 m, ha nincs közben akadály
Funkce a návod k použití
1. Reproduktor
2. LED přijímače
3. Přihrádka na baterie
4. Režim (akustický) /
(vibrační)
5. Hlasitost: H = nahlas, 0 = vypnuto, L = tiše
6. Zdířka napájení
7. Spona na pásek
8. Příchytka na stěnu pro přijímač
9. LED vysílače
10. Jmenovka
11. Tlačítko zvonku
12. Příchytka na stěnu pro vysílač
Funktion und Gebrauchsanleitung
Uvedení do provozu
1. Otevřete přihrádku na baterie na přijímači a odstraňte izolační destičku mezi baterií a kontaktem. Alternativně můžete přijímač provozovat i s
přiloženým sít’ovým napáječem 230 V / 50 Hz.
2. Přihrádku opět uzavřete.
3. Nastavte přijímač přepínačem hlasitosti na
hlasitý nebo tichý zvuk.
4. Zvolte požadovaný akustický nebo vibrační
režim.
5. Otevřete přihrádku na zadní stěně vysílače.
6. Odstraňte izolační destičku mezi baterií a
kontaktem.
7. Přihrádku opět uzavřete.
Functions and directions for use
Fonctionnement et notice
d’utilisation
Werking en handleiding
Funzionamento ed istruzioni per l’uso
Működési leírás és használati utasítás
Funkce a návod k použití
Provoz
• Stiskněte tlačítko zvonku na vysílači.
• LED vysílače se během přenosu rádiových
signálů rozsvítí.
• Přijímač aktivuje dle režimu akustický nebo
vibrační signál.
• LED přijímače bliká po dobu cca 10 sekund po
přijetí signálu.
Upozornění
• Přijímač je opatřen sponou na pásek pro
mobilní použití a příchytkou na stěnu pro
stacionární použití po zavěšení.
• Vysílač je opatřen příchytkou pro pevnou
instalaci.
• Pro zabránění poruch by vysílač ani přijímač
neměly být umístěny v blízkosti kovových
předmětů a elektrických přístrojů.
• V případě krátkého dosahu nebo slabších
signálů vyměňte baterie.
Technická data
Napájení přijímače
3x 1,5V typ AAA baterie nebo přiložený sít’ový
napáječ 230V/50Hz
Napájení vysílače
1x 12V typ 23A baterie (přiložená)
Krytí přijímače
IP20
Krytí vysílače
IP44
Kmitočet
433.92MHz
Dosah
až 50 m ve volném dohledu
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3
72074 Tübingen · Germany
Tel. (0 70 71) 88 01-0
Fax (0 70 71) 8 76 57
E-Mail: [email protected]
0415001/704