in Orelle - Les 3 Vallées

Transcription

in Orelle - Les 3 Vallées
Du 3 décembre 2011 au 8 mai 2012
From 3th December 2011 to 8th May 2012
Dal 3 dicembre 2011 all’ 8 maggio 2012
Bienvenue
à Orelle !
Welcome
in Orelle !
Benvenuto
a Orelle !
Orelle, petit village
de 450 âmes niché au coeur de
la vallée de la Maurienne est la
porte d’accès incontournable
pour découvrir l’immense et
unique domaine des 3 Vallées,
entre Tarentaise et Maurienne.
Orelle, small village of
450 souls nested in the heart
of the valley of Maurienne is
an unmissable access to the
immense and unique ski area of
3 Vallées between Tarentaise and
Maurienne
Orelle, paesino di 4
50 anime ubicato nella vallée
della Maurienne, è la porta
di accesso per l’immenso e
unico comprensorio sciistico
delle 3 Vallées tra Tarentaise e
Maurienne.
Notre petit village comble les
amoureux de la neige et de
la glisse, entre authenticité
et originalité… Authenticité
architecturale avec ses
maisons en pierres, bois et
lauzes ; authenticité de l’accueil
des montagnards, jovial et
chaleureux !
Our authentic and original village
comes up to snow and ski lovers
expectations… Authentic by
virtue of its architecture: stone
and wooden houses, slate roofs;
and thanks to the warm and
cordial welcome of highlanders!
Il nostro piccolo villaggio
soddisfa pienamente gli
appassionati della neve e dello
sci, tra autenticità ed originalità…
Autenticità dell’ architettura
con le case in pietra e legno;
autenticità dell’accoglienza degli
abitanti, gioviale e calorosa!
Originalité de la station :
le village se situe à 880m
d’altitude ; le domaine, entre
2300 et 3230 m. Entre les 2,
la télécabine 3 Vallées Express
et tout là haut, une neige
forcément au rendez-vous !
En seulement 15 minutes,
les grands espaces sont à
vous ! Pour vous, amoureux
du ski, Orelle ressemble à s’y
méprendre… au paradis !
2
Originality of the resort: the
village is at an altitude of 880m;
the ski resort, between 2300 and
3200m. In between,
the 3 Vallées Express cablecar, and up there, the snow is
inevitably at the rendez-vous! In
only 15 minutes, the mountain is
yours! For you, ski lovers, Orelle
looks like… paradise!
Maxi altitude : 2300-3230 m...
neige garantie !
Val Thorens et Orelle vous garantissent la
neige de Noël à début mai. Si, par manque
de neige, moins de 70 % des remontées
mécaniques de Val Thorens - Orelle sont
ouvertes en moyenne sur la « semaine »,
1 ou plusieurs jours de ski vous seront
offerts si vous commandez ou rechargez votre forfait semaine sur notre site
de vente en ligne au moins 1 mois avant
votre 1er jour de ski. Conditions détaillées
sur www.orelle.net ou www.neigegarantie.
com.
Originalità della stazione: il
villaggio si trova a 880m di
altitudine; il comprensorio
sciistico, tra 2300 e 3230 m. Tra i
2, l’ovovia 3 Vallées Express: così
lassù, la neve è necessariamente
all’appuntamento! In solo15
minuti, la montagna è vostra! Per
voi, appassionati dello sci, Orelle
somiglia al paradiso!
Val Thorens and Orelle guarantees snow
from Christmas until the beginning of May!
If, due to lack of snow, less than 70 % of the
Val Thorens - Orelle skilifts are open on
average during the week, you will get
1 or several ski days free of charge if
order or recharge your weekly skipass
on our on-line sale website at least one
month before the 1st ski day. See detailed conditions on www.orelle.net or
www.neigegarantie.com.
SOMMAIRE
Votre séjour à la carte | Pick and choose your stay | La tua vacanza su misura Les 3 Vallées, plan et tarifs 3 Vallées | Map and rates Le 3 Vallées | Piantina e tariffe Orelle Val-Thorens, plan et Tarifs | Orelle Val-Thorens, map and rates Orelle Val Thorens | Piantina e tariffe Bons Plans et assurances | Good deals and insurance | Riduzioni e assicurazione Extension Maurienne et Piétons | Maurienne extension and pedestrians | Estensione e pedoni Les enfants | Children | Bambini ESF et Maurienne Hors Piste Ski | school and Off piste | Scuola di sci e Fuori Pista Les rendez-vous de l’hiver | Winter highlights | Eventi del inverno Hébergements | Accommodation | Alloggi Commerces et services | Shops and services | Negozi e servizi Plan Village | Map | Pianta del villaggio P. 4 à 11
P. 12 et 13
P. 14 et 15
P. 16
P. 17
P. 18
P. 19
P. 20 et 21
P. 22 à 25
P. 26
P. 27
Great ski... great pleasure!
Mega sci... mega piacere!
Val Thorens e Orelle garantiscono
la neve da Natale fino all’inizio di
maggio. Se per mancanza di neve,
meno del 70 % degli impianti di
risalita di Val Thorens - Orelle sono aperti
in media durante la settimana, 1 o più
giorni di sci vi saranno offerti, se avete ordinato e ricaricato i vostri skipass settimanali sul nostro sito Internet www.orelle.net
almeno 1 mese prima della vostra prima
giornata di sci. Condizioni dettagliate su
www.orelle.net o su www.neigegarantie.
com.
Dépensez moins, c’est possible !
Réservez simultanément votre hébergement et
vos forfaits.
Bénéficiez de réductions sur votre package !
Spend less, it’s possible!
Book your lodging and your skipass at the same
time and benefit from reductions on your package!
Spendere di meno, é possibile !
Prenotate l’ alloggio e gli skipass allo stesso tempo e aprofittate di riduzioni sul vostro pacchetto!
Early booking :
plus c’est tôt, moins c’est cher !
Réservez votre package avant le 1 novembre
2011 pour 1 séjour en décembre et janvier. Avant
le 1er février 2012 pour un séjour en mars et avril.
er
The earliest, the cheapest!
4
Book your package before November, 1st, 2011 for a
stay in December or January 2012; before February,
1st, 2012, for a stay in march and April.
Prima scegli, piu risparmi!
Prenotate il vostro soggiorno prima del 1°novembre
2011 per un soggiorno in dicembre e gennaio 2012 ; prima del 1° febbraio per un soggiorno in marzo e Aprile.
composez votre séjour
àa la carte
Tél. 33 (0)4 79 56 87 22
Fax 33 (0)4 79 56 87 22
www.orelle.net
[email protected]
te !
Nouisevzesuaruvo!sLpaacksstenmréinseurvant entre
Econom
rivée !
s avant votre ar
2 jours et 1 moi
ww.orelle.net
w
r
su
s
fre
ment nos of
re
liè
gu
ré
ez
ult
Cons
New! Last minute!ys and 1 month
ing between 2 da
orelle.net
Save up by book
e more at www.
before arriving! Se
e!
Nuovo! Last minute 1 mesi prima del
ni
or
gi
2
ervando tra
le nostre offerte
Risparmiate, ris
e regolarmente
ar
ult
ns
Co
o!
riv
vostro ar
e.net
sul sito www.orell
Du 03 au
16/12/2011
Early booking
165
à partir
de
*
€
Du 02/01 au
11/02/2012
en résidence de tourisme***
avec accès à l’espace bien-être
et 3 soirées dégustation
+ le forfait de ski
6 jours
Early booking
198
à partir
de
Du 14/04 au
07/05/2012
Early booking
192
à partir
de
*
€
en résidence de tourisme***
avec accès à l’espace bien-être
et 3 soirées dégustation
+ le forfait de ski
6 jours
*
€
en résidence de tourisme***
avec accès à l’espace bien-être
et 3 soirées dégustation
+ le forfait de ski
6 jours
Du 07 au
21/01/2012
Achetez votre forfait de ski
3 Vallées 6 jours adulte,
Pour
10
€
de plus
par pers.
nous vous offrons le logement à la
semaine, l’accès à l’espace bien-être
et 3 soirées dégustation.
Offre valable en base occupation
pleine en appartement
4 ou 6 personnes
*Prix par personne «à partir de» en hébergement 7 jours + forfait 6 jours Orelle - Val Thorens sur la base d’une occupation pleine.
Les renseignements et prix sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés.
Ni l’Office de Tourisme ni les organismes concernés ne peuvent être tenus pour responsables d’un changement quel qu’il soit. Les réservations doivent être faites par Orelle Réservation.
EASY S
KI, l
e
g
Méga ski... méga plaisir !
ran
tout compris !
i
k
ds
Pack
Pleine glisse
A partir de
From
209
€
Hébergement 7 nuits + forfait de ski 6 jours
+ 3 soirées dégustation
+ accès au SPA
6
Great ski... great pleasure!
Mega sci... mega piacere!
Le grand ski tout compris ? A Orelle,
c’est possible et à prix fous ! Vous avez
le choix : skier tous ensemble en famille
ou entre amis ou bien offrir à vos enfants
une semaine de cours, pendant que vous
dévalez les pentes du plus grand domaine
skiable du monde.
Great ski all inclusive ? It’s possible in Orelle, with crazy
prices ! You have choice : skiing with family or friends, or
offer to your children one week of collective ski lessons,
while you’re rushing down slopes of the world’s largest
ski area.
Il grande sci all inclusive? Ad Orelle, è possibile ed a
prezzi pazzi! Avete la scelta : sciare in famiglia o tra
amici od offrire una settimana di corsi ai vostri bambini,
mentre sciate sulle piste del più grande comprensorio
sciistico e del mondo.
Appartment 7 nights
+ 6 days Orelle – Val Thorens skipass
+ 3 tasting evening
+ wellness center entrance
*Prix par pers. (base pleine occupation)
Prix for pers. (full occupancy)
Enfants
à partir de
à partir de
par adulte ou enfant
SANS cours
par enfant
AVEC cours
289€ 379€
Du 25 au 31/12/2011, du 11 au 18/02/2012
et du 03 au 10/04/2012
Hébergement 7 nuits + forfait de ski 6 jours + 1 semaine (6 x 2h)
de cours collectifs enfants + 3 soirées dégustation + accès au SPA
Accomodation 7 nights + 6 days skipass
+ one week (6 x 2h) of collective ski lessons for children
+ 3 tasting aperitives
+ access to the wellness center
* Prix/pers., base occupation pleine / rate/personne
fully occupancy. Cours de ski enfant uniquement
(Flocon à 2**, 3*** et plus, après-midi) /
ski lessons for children only.
g
KI, l
e
EASY S
Maxi sauvage...
espaces vierges !
d
ran
u t c o m pri s !
o
t
i
sk
Pack
Sensations
A partir de
From
289
€
Du 30/01 au 03/02/2012, du 06 au 10/02/2012
et du 02 au 06/04/2012
Hébergement 4 nuits + forfait 3 jours
+ 2 journées à la découverte des plus beaux espaces
vierges d’Orelle en ski hors piste
Accomodation 4 night + 3 days skipass + 2 days to discover
most beautifull virgin spaces of Orelle (freeride skiing)
*Prix par pers. (base pleine occupation) / Prix for pers.
(full occupancy). Encadrement des sorties hors pistes
par des professionnels diplômés - Matériel de sécurité
inclus - Management of freeride days
by professionnal security
equipment inclued
8
Découvrez les espaces vierges,
les plus beaux itinéraires.
Une expérience unique dans la
grandeur de la nature ou nos guides
partageront avec vous leur passion
et leur émerveillement.
Discover virgin spaces and the most beautiful
itineraries.
A unique experience in the greatness of nature
where our guides will share with you their
passion and admiration.
Scoprite gli spazi vergini, i più begli itinerari.
Un’esperienza unica nella grandezza della natura,
dove le nostre guide divideranno con voi la loro
passione ed il loro stupore.
g
KI, l
e
pause
bien-etre !
EASY S
Méga relax...
ran
tout compris !
i
k
ds
Pack
Ski & Relax
A partir de
From
222€
Hébergement 4 nuits + forfait 3 jours + 3 entrées
au SPA + 1 massage par adulte (1h)
Accomodation 4 nights + 3 days skipass
+ 3 entrances to the wellness center
+ 1 massage/adult (1h)
*Prix par pers. (base pleine occupation) - Rate/personne fully
occupancy. Massage prédéfini pour le pack / massage
pre-established for the pack.
Massage réservé aux adultes de plus de 18 ans ;
règlement SPA sur place / Massage only for
adults, regulations on place
10
Pour un séjour placé sous le signe
de la remise en forme et de la
relaxation...
Le SPA du Hameau des Eaux d’Orelle
vous promet des moments exquis,
sans restriction !
For a stay on the theme
of ski and relaxation...
our wellness center promises
delicious moments!
Per un soggiorno sotto il segno dello
sci e rilassamento, il nostro Spazzio
Benessere vi promette dei momenti
squisiti, senza restrizione!
Les 3 Vallées
600 km de pistes
12
www.orelle.net
3 VALLÉES
600 KM DE PISTES / 600 KM OF SLOPES / 600 KM DI PISTE
Du/From/dal 03.12.2011
au/to/al 09.12.2011
Enfant
5-12 ans
Adulte
13-64 ans
Du/From/dal 10.12.2011
au/to/al 16.12.2011
Sénior
65-74 ans
Enfant
5-12 ans
Adulte
13-64 ans
Du/From/dal 17.12.2011
au/to/al 13.04.2012
Sénior
65-74 ans
Enfant
5-12 ans
Adulte
13-64 ans
Sénior
65-74 ans
Pass F.
4 pers.
½ journée / ½ day / mezza giornata
19,00
25,50
22,00
22,50
29,50
25,50
29,50
39,00
33,50
1 jour / 1 day / giornaliero
24,00
31,50
27,00
27,50
36,50
31,50
36,50
48,50
41,50
2 jours / 2 days / 2 giorni *
47,00
62,00
53,50
54,00
72,00
62,00
72,00
95,50
82,00
3 jours / 3 days / 3 giorni *
70,00
92,50
79,50
80,50
107,00
92,00
107,00
142,00
122,00
4 jours / 4 days / 4 giorni *
92,00
122,00
105,00
106,50
141,50
121,50
141,50
188,00
161,50
5 jours / 5 days / 5 giorni *
110,50
147,50
126,50
128,00
170,50
146,00
170,00
226,50
194,50
6 jours / 6 days / 6 giorni *
118,00
157,00
135,00
136,00
181,00
155,50
181,50
241,00
207,00
771,00
7 jours / 7 days / 7 giorni *
136,00
180,50
155,00
156,50
208,00
179,00
208,50
277,50
238,50
888,00
20,50
-
Saison / season / stagionale
Extension / estensione
sur demande
12,00
15,50
sur demande
13,50
13,50
Enfant
5-12 ans
Adulte
13-64 ans
15,50
18,00
24,00
Du/From/dal 21.04.2012
au/to/al 27.04.2012
Sénior
65-74 ans
Pass F.
4 pers.
Enfant
5-12 ans
½ journée / ½ day / mezza giornata
26,50
35,00
30,00
1 jour / 1 day / giornaliero
33,00
43,50
37,50
2 jours / 2 days / 2 giorni *
65,00
86,00
74,00
3 jours / 3 days / 3 giorni *
96,50
128,00
110,00
4 jours / 4 days / 4 giorni *
127,50
169,00
145,50
5 jours / 5 days / 5 giorni *
153,00
204,00
175,00
6 jours / 6 days / 6 giorni *
163,50
217,00
186,50
694,00
7 jours / 7 days / 7 giorni *
187,50
250,00
214,50
16,00
21,50
18,00
Extension / estensione
sur demande
18,00
Du/From/dal 14.04.2012
au/to/al 20.04.2012
les 2
parents
+
2 enfants
5-17 ans
inclus
Adulte
13-64 ans
Sénior
65-74 ans
Pass F.
4 pers.
22,50
29,50
25,50
27,50
36,50
31,50
54,00
72,00
62,00
80,50
107,00
92,00
106,50
141,50
121,50
128,00
170,50
146,00
136,00
181,00
155,50
579,00
800,00
156,50
208,00
179,00
666,00
-
13,50
18,00
15,50
-
les 2
parents
+
2 enfants
5-17 ans
inclus
les 2
parents
+
2 enfants
5-17 ans
inclus
VALLÉE DES BELLEVILLE ( ORELLE – VAL THORENS – LES MENUIRES –
ST MARTIN DE BELLEVILLE ) 300 KM DE PISTES / 300 KM OF SLOPES / 300 KM DI PISTE
Du/From/dal 03.12.2011
au/to/al 09.12.2011
Du/From/dal 10.12.2011
au/to/al 16.12.2011
Du/From/dal 17.12.2011
au/to/al 13.04.2012
Du/From/Dal 14.04.2012
au/to/al 20.04.2012
Du/From/Dal 21.04.2012
au/to/al 27.04.2012
Enfant
Adulte
Sénior
Enfant
Adulte
Sénior
Enfant
Adulte
Sénior
Enfant
Adulte
Sénior
Enfant
Adulte
Sénior
5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans
Après-midi / afternoon /pomeriggio
19,00
25,50
22,00
22,50
29,50
25,50
27,50
36,50
31,50
26,50
35,00
30,00
22,50
29,50
25,50
1 jour / 1 day / giornaliero
24,00
31,50
27,00
27,50
36,50
31,50
34,00
45,00
39,00
33,00
43,50
37,50
27,50
36,50
31,50
2 jours / 2 days / 2 giorni *
47,00
62,00
53,50
54,00
72,00
62,00
67,00
89,00
76,50
65,00
86,00
74,00
54,00
72,00
62,00
3 jours / 3 days / 3 giorni *
70,00
92,50
79,50
80,50
107,00
92,00
99,00
132,00
113,50
96,50
128,00
110,00
80,50
107,00
92,00
4 jours / 4 days / 4 giorni *
92,00
122,00
105,00
106,50
141,50
121,50
131,50
175,00
150,50
127,50
169,00
145,50
106,50
141,50
121,50
5 jours / 5 days / 5 giorni *
110,50
147,50
126,50
128,00
170,50
146,00
158,00
210,50
181,00
153,00
204,00
175,00
128,00
170,50
146,00
6 jours / 6 days / 6 giorni *
118,00
157,00
135,00
136,00
181,00
155,50
168,00
224,00
192,50
163,50
217,00
186,50
136,00
181,00
155,50
7 jours / 7 days / 7 giorni *
136,00
180,50
155,00
156,50
208,00
179,00
195,00
260,00
223,50
187,50
250,00
214,50
156,50
208,00
179,00
Saison / season /stagionale
Extension / estensione
sur demande
12,00
15,50
sur demande
13,50
* journées consécutives / consecutive days / giorni successivi
13,50
18,00
sur demande
15,50
17,00
22,50
sur demande
19,50
16,00
21,50
sur demande
18,00
13,50
18,00
15,50
Contact STOR
HORAIRES D’OUVERTURE TELECABINE
OPENING HOURS OF THE CABIN:
APERTURA DELLA TELECABINA:
(Société des Téléphériques d’Orelle)
De l’ouverture au 3 février 2012 :
9h00 - 16h30 (dernière descente)
Du 4 février 2012 au 8 mai 2012 :
9h00 - 17h00 (dernière descente)
À partir du 4 février 2012, ouverture de la télécabine
d’Orelle dès 8h30 les samedis, dimanches et jours fériés.
Up to 3th February 2012:
9 am - 4.30 pm (last run)
From 4th of February to 8th of May 2012:
9 am - 5 pm (last run)
From 4th of February 2012, opening of the cabin
at 8.30 am on Saturday, Sunday and bank holidays.
Fino al 3 febbraio 2012, dalle 9.00 alle 16.30
(ultima discesa)
Dal 4 febbraio 2012, dalle 9.00 alle 17.00
(ultima discesa)
Dal 4 febbraio 2012, apertura della telecabina
alle 8.30 sabato, domenica e festivi.
Tél. : 04.79.56.88.01
Fax : 04.79.56.88.02
www.orelle.net - [email protected]
13
Orelle - Val Thorens
14
Ski great deals and insurance
Riduzioni sci e assicurazione
Maurienne Extension & Pedestrian
Estensione Maurienne e skipass pedoni
150 km de pistes
www.orelle.net
www.orelle.net
ORELLE - VAL THORENS
150 KM DE PISTES / 150 KM OF SLOPES / 150 KM DI PISTE
Du/From/dal 03.12.2011
au/to/al 16.12.2011
Enfant
6-12 ans
Adulte
13-64 ans
Sénior
65-74 ans
½ journée / ½ day /
mezza giornata
18,50
24,50
21,00
1 jour / 1 day / giornaliero
23,50
31,00
26,50
2 jours / 2 days / 2 giorni *
44,50
59,50
50,50
3 jours / 3 days / 3 giorni *
66,00
88,00
75,00
4 jours / 4 days / 4 giorni *
85,50
114,00
97,00
Du/From/dal 17.12.2011
au/to/al 13.04.2012
Pass F.
4 pers.
Enfant
6-12 ans
Adulte
13-64 ans
Sénior
65-74 ans
24,50
32,50
27,50
31,00
41,00
35,00
59,00
79,00
67,00
88,00
117,00
100,00
113,50
151,00
128,50
99,00
les 2
parents
+
2 enfants
6-20 ans
inclus
Pass F.
4 pers.
131,50
les 2
parents
+
2 enfants
6-20 ans
inclus
5 jours / 5 days / 5 giorni *
100,50
134,00
114,00
134,00
178,00
152,00
6 jours / 6 days / 6 giorni *
106,50
142,00
121,00
459,50
142,00
188,00
160,00
605,00
7 jours / 7 days / 7 giorni *
122,50
163,50
139,50
529,00
163,50
216,50
184,00
697,00
20,50
26,50
23,00
85,50
26,50
34,50
29,50
111,00
574,00
765,00
637,00
2 483,00
574,00
765,00
637,00
2483,00
Prolongation avec forfait
6 jrs et +
Saison / season /
stagionale
Du/From/dal 14.04.2012
au/to/al 08.05.2012
Enfant
6-12 ans
Adulte
13-64 ans
Sénior
65-74 ans
½ journée / ½ day /
mezza giornata
21,00
28,00
24,00
1 jour / 1 day / giornaliero
26,00
35,00
30,00
2 jours / 2 days / 2 giorni *
51,00
68,00
58,00
3 jours / 3 days / 3 giorni *
75,50
100,50
85,50
4 jours / 4 days / 4 giorni *
97,50
130,00
110,50
5 jours / 5 days / 5 giorni *
115,00
153,00
130,00
6 jours / 6 days / 6 giorni *
122,50
169,00
143,00
541,00
7 jours / 7 days / 7 giorni *
141,00
193,50
164,00
619,50
23,00
30,00
26,00
96,00
Prolongation avec forfait
6 jrs et +
Un nouveau funitel pour
encore plus de plaisirs :
le funitel de Thorens
Pass F.
4 pers.
The new lift (funitel de
Thorens) and 10 km
slopes more!
112,00
les 2
parents
+
2 enfants
6-20 ans
inclus
Una nuova risalita e delle
nuove piste per divertirti
ancora di più :
il funitel di Thorens
* journées consécutives / consecutive days / giorni successivi
Skiez malin, achetez ou
rechargez votre forfait
Orelle - Val Thorens
journée ou 1/2 journée
sur www.orelle.net,
c’est moins cher !
Attention ! Forfait valable
uniquement au départ
d’Orelle
Ski clever, buy your daily
or half-a-day ski pass
Orelle - Val Thorens
on www.orelle.net,
it’s cheaper!
Ski pass available only
departing from Orelle
Du 03/12 au 16/12/2011
Scia con furbizia, compera
lo skipass gionraliero o
mezza giornata Orelle-Val
Thorens su
www.orelle.net,
é più economico!
Skipass valido solamente
partendo da Orelle
Du 17/12/2011 au 13/04/2012
Du 14/04 au 08/05/2012
Adulte
Sénior
Enfant
Adulte
Sénior
Enfant
Adulte
Sénior
Enfant
Journée
28,00
24,00
21,00
37,00
31,50
28,00
31,50
27,00
23,50
Matin ou Après-midi
22,00
19,00
16,70
29,30
24,30
22,00
25,20
21,60
18,90
C’est l’accès direct au
domaine d’Orelle-Val
Thorens, sans passer
par les caisses et à
des tarifs réduits tout
au long de la saison.
Ore-Ole pass is the access directly to the Orelle-Val
Thorens ski area, without going before to the skipass
office and with discount all season long.
Con la carta oréOlé accedete direttamente sul
comprensorio sciistico Orelle – Val Thorens senza
passare alle casse e a prezzi ridutti tutta la stagione.
Abonnement 8 jours et plus, se renseigner
aux caisses.
Photo obligatoire sur les forfaits saison et
sur les forfaits 3 jours et plus pour les enfants
de moins de 5 ans et les adultes de plus de
75 ans.
Forfait demi-journée : matin jusqu’à 12h30/
après-midi à partir de 12h15 au départ
d’Orelle
Skipass 8 days and more, ask at the skipass
office.
Compulsory photo on the season rate and for
3days and more skipasses for children under 5
years old and adults more than 75 years old.
Half a day skipass : morning until 12.30pm /
afternoon from 12.15pm skiing from Orelle.
Skipass di 8 o più giorni, chiedere alle casse.
Foto sugli stagionale e per gli skipass di 3 o più
giorni per i bambini di meno di 5 anni e gli adulti
di più di 75 anni.
Skipass mezza giornata : fino alle 12.30/
pomeriggio dalle 12.15 con partenza da Orelle
15
Bons plans & assurances
16
www.orelle.net
Le 3ème enfant et les suivants (6-20 ans) ou
(5-17 ans) bénéficieront du tarif enfant.
Présentation du justificatif officiel.
Forfait débutant : ce forfait permet d’emprunter la
télécabine d’Orelle et le télésiège du Peyron.
Journée : 18,00 €.
SKI LIFTS SPECIALS CONDITIONS
Reductions and concessions are only allowed on
presentation of the necessary official identification.
CONDITIONS SPÉCIALES
REMONTÉES MÉCANIQUES
ATTENTION : les réductions et avantages particuliers sont consentis uniquement sur présentation des
justificatifs officiels nécessaires.
GRATUITÉS : pour les adultes de plus de
75 ans, pour les enfants de moins de 5 ans sur
le domaine des 3 Vallées et de la Vallée des
Belleville et les enfants de moins de 6 ans sur le
domaine d’Orelle – Val Thorens, sur présentation
d’un justificatif d’âge.
rte
a
La c
FREE: For adult over over 75 years old, and children
under 5 years old on 3 Valleys and Belleville Valley ski
area and under 6 years old on Orelle- Val Thorens ski
area on presentation of an ID card.
REDUCTIONS:
Seniors: from 65 to 74 years old.
Children: from 5 to 12 years old 3 Vallées and
Vallée des Belleville / from 6 to 12 years old Orelle –
Val Thorens.
Disabled skiers: 50 % discount on skipass for
disabled person on proof of an disability card.
Students: student rate on the Orelle - Val Thorens
skipass, only at the skipass office of Orelle and on
proof of a valid student card. ½ day : 23,50 € 1 day :
30,00 € 2 days : 60,00 €.
Family skipass: 2 parents and their 2 children
(6-20 years old Orelle – Val Thorens area’s) o
(5-17 years old 3 Vallées area’s) the third child and
following (6-20 years old) o (5-17 years old) benefit
the children rate.
Beginners’ rate: a cheap skipass for an access
for all day to 3 Valleys Express and Peyron chairlift.
Daily : 18,00 €.
REDUCTIONS :
Maurienne Extension & Pedestrian
Estensione Maurienne e skipass pedoni
lle’Ore et
ne d isses n.
i
a
dom r les ca saiso
t au
la
a
irec sser p ng de
d
s
ville, per i bambini
a
è
lo
p
c
u
c
s
a
ut
t l’a
san
con meno 6 anni su il
C’es orens, duits to
ré
Th
comprensorio di Orelle – Val
Val tarifs
s
e
Thorens.
d
à
RIDUZIONI : previa presentazione dei documenti necessari.
Bambini dai 5 anni ai 12 anni 3 Vallées e Vallée des
Belleville / dai 6 anni ai 12 anni Orelle – Val Thorens.
Seniors dai 65 a meno di 75 anni.
Persone diversamente abili : 50 % di riduzione sullo skipass per la persona diversamente abile.
Studenti : tariffa speciale sullo skipass Orelle-Val
Thorens, unicamente alle casse di Orelle previa presentazione di una carta studente valida. ½ giornata:
23,50 € 1 giorno: 30,00 € 2 giorni: 60,00 €.
Skipass Famiglia : Skipass Famiglia : prezzo special per l’acquisto simultaneo di 4 skipass (2 genitori
e 2 bambini (6-20 anni su il comprensorio di Orelle
– Val Thorens) o (5-17 anni su il comprensorio delle
3 Vallées). Il terzo bambino e i successivi (6-20 anni) o
(5-17 anni) usufruiranno del prezzo bambini.
Tariffa principianti : uno skipass più economico che
permette un accesso per tutto il giorno alla telecabina 3 Vallées Express e alla seggiovia del Peyron.
Giornaliero : 18,00 €.
ASSURANCES SKI « CARRÉ NEIGE »
Achetez-le en même temps que votre forfait de ski !
1 jour adulte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,80 €
1 jour enfant jusqu’à 12 ans . . . . . . . . . . . . . 2,40 €
De 8 à 21 jours adulte . . . . . . . . . . . . . . . . 22,40 €
De 8 à 21 jours enfant jusqu’à 12 ans . . . . 19,20 €
Sénior : de 65 à 74 ans.
Enfants : de 5 à 12 ans : 3 Vallées et Vallée des
Belleville / de 6 à 12 ans : Orelle – Val Thorens.
INSURANCE « CARRÉ NEIGE »
Purchase at the same time as your lift pass, on sale
at the skipass office.
Day: adult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,80 €
Day: children until 12 years old . . . . . . . . . . 2,40 €
From 8 to 21 days: adult . . . . . . . . . . . . . . . 22,40 €
From 8 to 21 days: children until 12 years old . . . 19,20 €
Personnes handicapées : remise de 50 % sur le forfait pour la personne handicapée.
Étudiants : tarif étudiant sur le forfait Orelle - Val
Thorens uniquement aux caisses d’Orelle et sur présentation de la carte d’étudiant en cours de validité.
½ journée : 23,50 €, 1 jour 30,00 €, 2 jours : 60,00 €.
Pour 4 étudiants venant tous dans le même véhicule, pour 3 forfaits Orelle – Val Thorens achetés,
le 4ème identique est gratuit (sur présentation des
cartes étudiants en cours de validité).
PASS FAMILLE 4 PERSONNES : tarif réduit pour l’achat
simultané de 4 forfaits, soit 2 parents + 2 enfants
(6-20 ans sur le domaine Orelle – Val Thorens) ou
(5-17 ans sur le domaine des 3 Vallées).
ASSICURAZIONE « CARRÉ NEIGE »
CONDIZIONI SPECIALI IMPIANTI DI RISALITA
Le riduzioni e i vantaggi particolari sono consentiti
unicamente su presentazione dei documenti necessari.
GRATUITÁ : Skipass gratuiti per i senior con più
di 75 anni, per i bambini con meno di 5 anni su il
comprensorio delle 3 Vallées e della Vallée des Belle-
Compratela insieme allo skipass.
1 giorno: adulto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,80 €
1 giorno: bambini fino ai 12 anni . . . . . . . . . 2,40 €
Da 8 a 21 giorni: adulto . . . . . . . . . . . . . . . 22,40 €
Da 8 a 21 giorni: bambini fino ai 12 anni . . . . 19,20 €
Extension Maurienne & Piétons
www.orelle.net
17
EXTENSION MAURIENNE
Tous les possesseurs de forfait saisons ou
séjours (2 jours ou plus) en cours de validité d’une
station de Maurienne* peuvent acheter une extension pour la journée aux caisses d’Orelle, en
Maurienne, aux conditions suivantes :
• Val Thorens
avec un forfait SAISON Maurienne : . . . . . . . 25,00 €
avec un forfait SÉJOUR Maurienne : . . . . . . 19,00 €
• Vallée des Belleville
avec un forfait SAISON Maurienne : . . . . . . . 27,00 €
avec un forfait SÉJOUR Maurienne : . . . . . . 23,00 €
• 3 Vallées
avec un forfait SAISON Maurienne : . . . . . . . 29,00 €
avec un forfait SÉJOUR Maurienne : . . . . . . 27,00 €
ESTENSIONI MAURIENNE
Tutti i possessori di uno skipass stagionale o di uno
skipass in corso di validità di 2 giorni o più di un’altra
stazione della Maurienne*, possono comprare un’estensione giornaliera alle casse di Orelle, alle seguenti
condizioni :
• Orelle- Val Thorens
con uno skipass STAGIONALE Maurienne: . 25,00 €
con uno skipass di 2 o più giorni Maurienne: . . 19,00 €
• Vallée des Belleville
con uno skipass STAGIONALE Maurienne: . 27,00 €
con uno skipass di 2 o più
giorni Maurienne:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,00 €
MAURIENNE EXTENSIONS
• 3 Vallées
con uno skipass STAGIONALE Maurienne: . 29,00 €
con uno skipass di 2 o più giorni Maurienne: . . 27,00 €
All the owners of a season skipass or a valid 2 days or
more skipass of another Maurienne Valley* resort can
buy a daily extension at Orelle skipass Office, according to the following conditions:
PIÉTONS
• Orelle - Val Thorens
with a Maurienne SEASON skipass: . . . . . . . 25,00 €
with a Maurienne 2 days
and more valid skipass:. . . . . . . . . . . . . . . . . 19,00 €
*Ces accords et tarifs sont valables uniquement si le domaine de
la station émettrice est ouvert La STOR se réserve le droit de revenir sur cette clause en cas de graves problèmes d’enneigement de
la station émettrice.
*That agreements are available only if the ski area of the issuing
ski resort is opened. STOR reserves the right to modify the clause
if necesary (according to the snow cover of the issuing resort).
*Questi accordi e tariffe sono validi solo se il comprensorio della
stazione trasmittente è aperto. La STOR si da il diritto di tornare in
dietro su questa clausola in caso di gravi mancanza di neve nella
stazione trasmittente.
Aller-retour
Télécabine d’Orelle
• Vallée des Belleville
with a Maurienne SEASON skipass: . . . . . . 27,00 €
with a Maurienne 2 days
and more valid skipass: . . . . . . . . . . . . . . . . 23,00 €
Aller-retour Télécabine d’Orelle (à partir de 12h15)
• 3 Valleys
with a Maurienne SEASON skipass: . . . . . . . 29,00 €
with a Maurienne 2 days
and more valid skipass:. . . . . . . . . . . . . . . . . 27,00 €
Aller-retour télécabine d’Orelle + Télésiège de Rosaël + Funitel du
Grand Fond + Télésiège de la Moutière (montée uniquement).
Aller-retour Télécabine d’Orelle + Télésiège de Rosaël
6 jours télécabine d’Orelle
Adulte/
Sénior
Enfant
6-12 ans
12,20 e
9,20 e
8,20 e
4,10 e
15,30 e
11,20 e
19,50 e
14,30 e
52,00 e
Enfants & Garderie
18
Children and kindergarden
Bimbi e kindergarten
ESF & Hors piste
French Ski School & Off piste
Scuola di sci & Fuori Pista
www.orelle.net
ACTIVITÉS ENFANTS
Au village
Jeux enfants : plusieurs aires de jeux avec
des toboggans sont situées dans la station.
Animations : durant la saison de nombreuses
animations pour les enfants (spectacles,
jeux, chasses aux trésors, cinéma…).
A l’arrivée de la télécabine
accessibles avec forfait piéton :
• Télébaby : à Plan Bouchet ouvert de
9h20 à 16h.
• Luge : une piste de luge a été aménagée
en haut de la télécabine. Accessible
grâce au forfait piéton.
Balades à dos d’âne :
Petites balades en fin d’après-midi à dos
de Mousse et Maestro, deux ânes aux
grandes oreilles.
CHILDREN ACTIVITIES
In the village : Games children: several
games areas with children’s slides are
located in the resort.
Animations: during the winter season,
numerous
attractions for children
(shows, games, hunt in treasures, cinema,
www.orelle.net
Cours collectifs
6 jours
competition of video games).
At the arrival of the gondola access
with pedestrian rate: • Sledge: a sledge
run was done up at the top of the
cabin. • Telebaby: at Plan-Bouchet, open
from 9.20 am to 4 pm.
Donkeys stroll:
Small stroll at end of the day on the back
of Mousse and Maestro, two donkeys with
the large ears.
5 ou 6 matins : 123 €
1 matin : 24,60 €
Leçons particulières
(Ski / Snowboard)
1h /1 pers. : 39 €
(9 € pers. sup.)
6 X 1 : 195 €
(45 € pers. sup.)
ATTIVITÀ PER I BIMBI
Nel villaggio : Giochi per bambini : diverse
aree da gioco, con scivoli, sono situate a
Orelle.
Animazioni: durante la stagione invernale,
numerose attività per bambini sono
proposte (spettacoli, giochi, caccia al
tesoro, cinema, gare di video giochi).
All’arrivo dellla telecabina accesso con
skipass per pedoni : • Telebaby: al Plan
Bouchet, aperto dalle 9.20 alle 16. • Slitta:
una pista da slitta é stata realizzata in cima
all’ovovia.
Passeggiata con gli asini :
Piccole passeggiate alla fine di pomeriggio
a dorso di Mousse e Maestro, due asini
dalla grandi orecchie.
LA HALTE-GARDERIE LE MAZOT DES
CROÉS ACCUEILLE VOS ENFANTS DE
3 MOIS À 6 ANS
Ouverture du dimanche au vendredi de
9h00 à 17h00.
Eveil, gym, musique, ateliers cuisine, jeux
d’imitation, sorties, ateliers créatifs...
• Démarches pour l’inscription
Renseignements téléphoniques au 04 79 59 99 67
Courriel : [email protected]
Courrier : Halte garderie « Le mazot des croés »
Francoz 73140 ORELLE
• Documents à fournir :
- Carnet de santé
- 30% d’arrhes pour la réservation
- Règlement à l’inscription
• Fonctionnement :
Pour les plus petits, prévoir une demi-heure d’adaptation le 1er jour d’accueil et les autres jours si l’enfant
en ressent le besoin. Possibilité d’organiser des accueils à l’heure pour l’adaptation de l’enfant.
Apportez leur repas, leur goûter. Les doudous et les
tétines sont les bienvenues !! pour que l’enfant puisse
faire la transition avec son environnement habituel.
Les enfants ont des casiers, apportez nous une
photo de votre enfant pour qu’il puisse repérer ses
affaires. Tarifs sur demande.
1h30 /1 pers. : 56 €
(12 € pers. sup.)
6 X 1h30 : 280 €
(60 € pers. sup)
4 h : 9h - 13h : 250 €
1 pers.
+ 15 € pers. sup.
Engagements
Privés
2h /1 pers. : 73 €
(14 € pers. sup.)
6 X 2h : 365 €
(70 € pers. sup.)
Journée 9h - 17h : 300 €
1 pers. + 20 € pers. sup.
LES MONITEURS DE L’ESF
vous accueillent et vous proposent des
cours collectifs (ski) ou particuliers (ski
snowboard) au départ d’Orelle pour
tous les niveaux et tous les âges. Des
cours collectifs pour les enfants à partir
de 4 ans sont organisés pendant les
vacances scolaires. La réservation,
recommandée surtout en haute saison,
est possible jusqu’à 10 jours avant votre
séjour par internet en téléchargeant le
bon de réservation.
THE SKI TEACHERS OF ESF
THE KINDERGARTEN « LE
MAZOT DES CROÉS »
LOOKS AFTER YOUR CHILDREN FROM 3 MONTHS TO
6 YEARS OLD.
Open from Sunday to Friday
from 9am to 5pm.
Discovery learning workshops,
sport, reading, cookery, games,
activities around the mountain
and the snow, etc.
Booking recommended with de Béatrice Barral or Sylvie Besnard
Telephone number: 0033 4 79 59 99 67
Email: [email protected]
• Documents required for registration:
- Child Health record
- 30% of the total amount
• Functioning modalities
For the youngest, half an hour of adaptation the first day with the parents is
necessary.
Lunch and snack provided by the
parents, as well as dummy and blankie!
Tariffs on reques
L’ASILO « LE MAZOT DES
CROÉS » ACCOGLIE I VOSTRI BAMBINI DA 3 MESI A
6 ANNI
Contact ESF Orelle
Tél. : +33 (0)4 79 56 74 11
[email protected] - http://orelle.esf.net
Aperto dalla domenica al venerdi, dalle 9 alle 17.
Risveglio, musica, lettura, cucina, giochi, attività sulla montagna e la neve, ...
Prenotazione consigliata con Béatrice
Barral o Sylvie Besnard
Telefono : 0033 4 79 59 99 67, dalla 7.30
all 6.30 (evitare le ore di pranzo)
Email : [email protected]
• Documenti da fornire:
- Libretto sanitario
- 30% d’acconto da versare per la
prenotazione,
- Il regolamento verrà fornito al momento dell’ iscrizione
• Funzionamento :
Per i più piccoli, 1 mezza-giornata
di adattamento il primo giorno con i
genitori, sarà necessaria.
Portare pranzo e merenda
Tariffe su domanda
MAURIENNE HORS PISTE
Pour découvrir les espaces vierges et les plus
beaux itinéraires, laissez vous guider par une
équipe de professionnels et passez une ou
plusieurs journées d’exception sur mesure!
Allez là où les autres ne vont pas !
Itinéraires hors piste, héliski, haute montagne.
Tous niveaux.
MAURIENNE OFFPISTE
To discover free spaces and the most beautiful
landscapes, let you guide by a professional
team, and spend one or more exceptional days
made just for you!
Go where others don’t go!
Off piste skiing, heliski,
expeditions. All levels.
19
5 ou 6 après-midi : 123 €
1 après-midi : 24,60 €
(French Ski School) receive you and offer
you collective lessons (ski) or individuals
(ski and snowboarding) from Orelle
for all levels and all ages. Collective
lessons for the children from 4 years
are organized during French holidays.
Booking is recommended, especially
in high season, and it’s possible until
10 days before your stay by downloading
on Internet the booking form.
high
mountain
MAURIENNE FUORI PISTA
Per scoprire gli spazi vergini e gli itinerari
più belli, lasciatevi guidare da uno staff di
professionisti, e trascorrete una o più giornate
eccezionali su misura per voi!
Andate dove gli altri
non vanno !
Contact Maurienne Hors Piste
Itinerari fuori pista,
Tél. +33 (0)4 79 56 74 11
heliski, alta montagna.
[email protected]
Tutti i livelli.
www.mauriennehorspiste.com
I MAESTRI DI SCI DELL’ESF
(Scuola Francese di Sci) vi accolgono e vi
propongono corsi collettivi (sci) o lezioni
individuali (sci e snowboard) da Orelle per
tutti i livelli di sci e tutte le éta. Dei corsi
collettivi per i bimbi dai 4 anni di éta sono
organizzati durante le vacanze scolastiche
francesi. La prenotazione, raccomandata
soprattutto in alta stagione, é possibile
fino a 10 giorni prima del vostro arrivo
scaricando il modulo di riservazione da
Internet.
Activités
20
Office de Tourisme
Tourisme office / Azienda di promozione turistica
*Activities Attività
Tel. / Fax : 0033(0)4 79 56 87 22
[email protected] - www.orelle.net
www.orelle.net
www.orelle.net
PRATIQUE
DÉCOUVERTE
L’Office de Tourisme vous accueille tous les jours.
A votre disposition : programme des animations de
la semaine, espace bibliothèque et prêt de jeux de
société, point multimédia et informations touristiques
et pratiques pour agrémenter votre séjour.
Le village.
Découverte des hameaux aux flambeaux.
Espace Alu, l’épopée des Alpes
aluminium, à St Michel Découvrez l’épopée de l’aluminium dans les Alpes,
à travers une exposition interactive, ludique et
divertissante !
Pourquoi des usines d’aluminium en Maurienne ?
Quels scientifiques ? Quel procédé de fabrication ?
Quels usages ? Quels métiers ? Maquettes,
expériences, jeux, films et objets sur 600m² pour
trouver des réponses en famille ou entre amis. settimana Visita di Torino I mercoledi. (trasporto in
corriera, prevedere la carta d’identità).
Mucche, campane e formaggio Scoperta di una stalla
e degustazioni dei prodotti. Una volta alla settimana.
Espace Alu a St Michel de Maurienne Scoprite la grande avventura dell’alluminio, delle
sue origini alle sue applicazioni future! Perché delle
fabbriche d’alluminio in Maurienne? Quali scienziati?
Quali metodi di fabbricazione? Quali usi? Quali
mestieri? Modelli, esperienze, giochi, film ed oggetti
su 600m2 per trovare risposte in famiglia o tra amici.
Apertura: Vacanze di natale + a partire da febbraio, tutti
i giorni dalle 14.00 alle 18.00 tranne lunedi et satato.
NATURE
Raquettes.
L’Office de Tourisme propose chaque semaine une
ou plusieurs sorties encadrées Sentiers piétons
Carte à disposition à l’Office de Tourisme.
Visite de Turin Tous les mercredis. (Transport en bus,
prévoir carte d’identité).
Ouverture pendant les vacances de Noël et à partir
du début des vacances de février (toutes zones) :
tous les jours de 14h à 18h sauf lundi et samedi. Contact Espace Alu à St-Michel-de-Maurienne
Tel. 0033(0)4 79 56 69 59.
www.espacealu.fr – [email protected]
The tourist center welcomes you every day. At
your disposal, weekly entertainment programme,
board games, cyberspace and tourist and practical
information.
L’azienda di promozione turistica vi accoglie tutti
i giorni. A vostra disposizione, programma delle
attività della settimana, giochi di società, cyberspazio
e informazioni turistiche e pratiche.
Vaches, cloches et fromages. Visite et dégustation à
la ferme du Grand Perron 1 fois par semaine.
The village.
Discovery of the hamlets by torchlights
Visit of Torino Every Wednesday (transfer by bus – ID
card compulsory).
Cows, bells and cheese Visit a farm and taste local
products. Once a week.
Espace Alu in St Michel de Maurienne Discover the great adventure of aluminum, from
its origins to its future applications! Why aluminum
factories in Maurienne? Which scientists? Which
manufacturing process? Which uses? Which trades?
Models, experiments, plays, films and objects
on 600m2 to find answers with family or friends.
Opening hours: Christmas holidays + from febbruary:
from 2pm to 6pm, every day except Monday and
saturday.
Il villaggio.
Scoperta delle frazioni con le fiaccole – una volta alla
Snowshoeing.
Once or twice a week, the tourist Center proposes
the activity with a guide Pedestrian trails Map
available at the tourist center.
Ciaspole.
Una o due volte alla settimana, l’azienda turistica
propone l’attività con una guida Sentieri Cartina
disponibile all’Ufficio Turistico.
DÉTENTE
Spa et modelage.
200m2 de bonheur… Un univers de beauté et
de détente absolue pour votre bien-être…une
parenthèse de plénitude où chaque instant rime avec
sérénité et plaisir ! Et pourquoi pas se laisser tenter
par un modelage d’ici ou d’ailleurs prodigué par des
mains expertes…
Spa du Hameau des Eaux d’Orelle ouvert tous les
jours. Horaires et tarifs disponibles à l’Office de
Tourisme.
Wellness center and modelling.
A space of pure happiness… A universe of beauty
and pure relaxation for your wellness…a break
made of harmony, serenity and pleasure! And why
not being tempted by a modeling made by expert
hands? Wellness center of Orelle open every day
Opening hours and rates at the Tourist office.
Spazio benessere e modellature.
200m2 di felicità Un universo di bellezza e di
rilassamento assoluto per il vostro benessere…
una parentesi di piacere e di serenità E perché non
lasciarsi tentare per una modellatura prodigata da
mani specializzate?
Spazio benessere di Orelle aperto tutti i giorni. Orari
e tariffe all’azienda turistica.
21
LES RENDEZ-VOUS
DE L’HIVER
WINTER HIGHLIGHTS
GLI EVENTI DELL’INVERNO
• 3 décembre 2011
Lancement de la saison
Spot animation place
de la télécabine
• Vacances Noël 2011
Musique traditionnelle
• Janvier
Ski gourmand
• Février
Speed dating en télécabine
• Avril
3 Vallées Enduro
Camping caravaneige / Orelle Résa
22
Winter campsite
& Orelle booking center
Campeggio & Orelle Booking
Résidence Le Hameau des Eaux d’Orelle
www.orelle.net
www.orelle.net
Situé à 1 km du départ de la télécabine,
le camping caravaneige vous propose
17 emplacements tout confort avec
électricité et douches chaudes.
Located at 1 km from the departure of
the gondola, the campsite and caravan
park propose to you 17 pitches with
all comfort with electricity and hot
shower.
Situato a 1 km dalla partenza
dell’ovovia, il campeggio vi propone
17 piazzole con tutti i comfort,
elettricità ed acqua calda.
Office de Tourisme
Tourisme office / Azienda di promozione turistica
Tel. / Fax : 0033(0)4 79 56 87 22
[email protected] - www.orelle.net
composez votre séjour
tout compris
Tél. 33 (0)4 79 56 87 22
Fax 33 (0)4 79 56 87 22
www.orelle.net
[email protected]
Offres voir pages 2, 3 et suivantes
See packages page 2, 3 and following
Vedi « pacchetti » pagina 2, 3 e seguenti
Durée / durée / durée
Prix / rates
/ prezzi
1 nuitée – 1 night – 1 notte
semaine (6 nuits) –
16,50 €
week (6 nights) –
settimana (6 notti)
83 €
Week-end (3 nuits –
33 €
3 nights - 3 notti)
Le tarif comprend emplacement, électricité,
accès espace sanitaires avec douches chaudes.
The rate includes the pitch, electricity,
access to warm showers.
Il prezzo comprende la piazzola, l’elettricità,
l’accesso ai sanitarie e alle docce calde.
TAXE DE SÉJOUR
Les tarifs communiqués dans cette documentation ne comprennent pas la taxe de séjour.
Personnes à partir de 18 ans :
app 3* 0,5 €/nuit
2* 0,3 €/nuit
1* ou pas de classement 0,2 €/nuit
Gratuit pour les enfants de moins de 13 ans.
RESIDENCE TAX
The prices given in this booklet do not include
tourist tax. Persons from 18 years old :
app 3* 0,5 €/night
2* 0,3 €/night
1* and no category 0,2 €/night
No charge for children under 13.
TASSA DI SOGGIORNO
Le tariffe comunicate nel depliant non comprendono la tassa di soggiorno. Personne a partire da
18 anni :
app 3* 0,5 €/notte
2* 0,3 €/notte
1* o nessuna categoria 0,2 €/notte
Nessuna tassa per i bambini di meno di 13 anni.
Composée de 8 ilots, la résidence du Hameau des Eaux
d’Orelle - Les 3 vallées - propose 198 appartements en
location, un restaurant et un spa de 200m².
Les appartements dont la décoration allie le design au
traditionnel montagnard sont entièrement équipés et peuvent
accueillir de 2 à 8 personnes (de 23 à 65m²).
Ils possèdent un emplacement de parking chacun (couvert
ou extérieur) et un vaste balcon avec une vue sur les massifs
alentours.
Pour renouer avec des instants de plénitude, le SPA du
Hameau des Eaux d’Orelle Orelle vous propose une
parenthèse de détente au cœur de son espace bien-être.
Plongez-vous dans une atmosphère d’apaisement où se
mêlent musiques relaxantes et senteurs d’huiles essentielles.
Mariant le confort à la détente, la résidence du Hameau des
Eaux d’Orelle vous promet des vacances 100% plaisir...
The residence*** «Le Hameau des Eaux d’ Orelle»
anchors in the small authentic village of Orelle.
Consisted of 6 blocks, the residence proposes 198
apartments, a restaurant and a wellness center of 200m².
The apartments, the decoration of which allies modern
design to traditional mountain style are completely
equipped and can welcome from 2 to 8 persons (25 to
65m²). They possess a parking space each (covered
or external) and a balcony with a sight on the massifs
surroundings. To take up with moments of plenitude, the
wellness center proposes you a bracket of relax.
La residenza*** «Le Hameau des Eaux d’Orelle»
é situata nel piccolo villaggio autentico di Orelle.
Costituita di 6 chalet, la residenza propone 198
appartamenti, un ristorante ed uno spazio benessere di
200m². Gli appartamenti ,di cui la decorazione allea il design
moderno al tradizionale stile di montagna, sono interamente
equipaggiati e possono accogliere da 2 a 8 persone (25 a
65m²). Ciascuno possiede un posto di parcheggio, coperto
o esterno, ed un balcone con una vista sulle montagne
massicci intorno. Per riannodare con gli istanti di pienezza, lo
spazio benessere vi propone una parentesi di rilassamento.
Tarifs sur demande : Office de Tourisme d’Orelle
04 79 56 87 22 ou [email protected]
23
Les loueurs de meublés
24
GITE DE FRANCE & MEUBLES
CENTRALE DE RESERVATION
(GITE DE FRANCE & MEUBLES)
Plan
Map /
Cartina
Contact
*
Contact / Contact
23
Office de Tourisme (réf. GHYSENS)
6
Office de Tourisme (réf. SAMBET)
1
Office de Tourisme (réf. 194106)
2
Office de Tourisme (réf. 194101)
particular owner
appartamenti di privati
m
*
*
**
*
*
*
2
*
*
Hameau des
Eaux d’Orelle
Chef lieu
28
2/4
Studio
30
2/4
Studio
Bonvillard
35
2/4
T2
Noiray
39
4
T2
x
x
*
*
x
x
x
x
x
x
x
Vacances février
300
350
300/350
400
320/400
450
250
350
320
220
320
400
400
400
400
375
500/700
500
650/750
250
x
350
*
Office de Tourisme (réf. MARIE)
Francoz
48
4
Office de Tourisme (réf. THOMAS)
Francoz
57
6
1
Office de Tourisme (réf. 194107)
Bonvillard
46
4/6
T3
x
x
300
445
300
445
3
Office de Tourisme (réf. 194102)
Noiray
44
6
T3
x
x
275
430
275
430
3
Office de Tourisme (réf. 194103)
Noiray
44
6
T3
x
x
275
430
275
430
16
Office de Tourisme - réf. SCI THORENS
1 et 2 (possibilité d'app. 12 pers.)
x
x
220
450
*
7
T3
x
31/01 au/to
11/02/2012 et du
10/03 au/to 05/05/2012
320
x
x
17/12/2011 au/to
31/01/2012
12
Tél. 33 (0)4 79 56 87 22
Fax 33 (0)4 79 56 87 22
x
x
25
03/12/2011 au/to
*
17/12/2011
x
x
x
x
x
700
300
sur demande
x
x
x
x
700
300
sur demande
x
x
**
Orellette
55
6
T3
***
Orellette
55
6
T3
x
Chef lieu
54
6/8
T3
x
Francoz
Hameau des
Eaux d’Orelle
Orelette
66
6/8
T3
40
6
T3
53
7
T4
x
x
x
x
Orelette
70
8/10
T4
x
x
x
x
x
x
x
x
x
www.orelle.net
[email protected]
4
Office de Tourisme (réf. 194104)
12
Office de Tourisme (réf. GOODE)
23
Office de Tourisme (réf. MERMOZ)
24
Office de Tourisme (réf. GURET)
21
Christine Ancellin SCI d’Orelle
0033(0)6 47 64 90 64
[email protected]
Francoz
25
2
Studio
15
Katy PERINET - Studio
0033(0)6 61 84 02 57
www.abritel.fr (code n°650407) - [email protected]
Francoz
35
2/4
Studio
7
Jeannine ROLLY
0033(0)4 74 22 39 88
[email protected]
Francoz
22
4
Studio
x
x
7
Jeannine ROLLY
0033(0)4 74 22 39 88
[email protected]
Francoz
25
4
Studio
x
x
Francoz
25
4/5
Studio
x
Francoz
50
5
Studio
8
Jean Claude FAVAREL
0033(0)6 81 01 87 45
[email protected]
10
Ermin GIRARD
0033(0)4 79 64 03 70
http://monsite.wanadoo.fr/orelle - [email protected]
11
Pascale CROS COITTON
0033(0)4 78 47 90 33
http://locaorelle.over-blog.com - [email protected]
25
Mireille COHENDET
http://mcvacances.yolasite.com - [email protected]
9
BARBON/GARNIER
12
Véronique SAINT MARS
Katy PERINET - Rosaël
(possibilité de 8 pers. couplé au studio)
Cécilia MOUSSUT – Les Volubilis n°2
0033(0)4 79 64 40 42
0033(0)4 79 64 1751
0033(0)6 86 27 45 18
0033(0)4 92 53 86 21
0033(0)6 32 25 67 49
15
16
17
0033(0)6 61 84 02 57
0033(0)6 60 55 59 07
0033(0)3 25 81 43 70
0033(0)6 58 63 40 45
18
François LEPRINCE
19
Jean-Philippe KIEFFER
0033(0)5 57 92 26 00
20
Roger GALLAND
0033(0)3 85 25 25 25
x
x
68
5
T3
x
6
T4
x
67
6
T4
x
x
x
x
x
x
x
Francoz
35
6
T2
Francoz
90
6
Maison
x
x
x
x
x
x
x
6
T3
x
x
T2
x
x
Chef-lieu
44
6
Maison
x
x
6/7
T2
6/8
T3
Chef-lieu
110
8
Maison
[email protected]
Francoz
100
8
Maison
[email protected]
Orellette
90
9
T2
x
x
x
x
0033(0)6 81 01 87 45
[email protected]
Francoz
55
8/10
T2
x
Mauro LECCACORVI
0033 (0)6 78 38 44 40
www.chaletski3v.com - [email protected]
Chef-lieu
115
10
Maison
x
x
15
Katy PERINET - Gentiane
0033(0)6 61 84 02 57
www.abritel.fr (code n°589331) - [email protected]
Francoz
110
12
Maison
x
x
8
Jean Claude FAVAREL
0033(0)6 81 01 87 45
[email protected]
Francoz
110
12/16
T5
x
x
20
Roger GALLAND
0033(0)3 85 25 25 25
[email protected]
Orellette
150
14
T5
x
x
340
620/650
340/600
1050/1120
x
x
420
500/550
450/500
600/650
x
x
470
550/600
500/550
650/700
220
320
220/290
320
300
380/440
de 300 à 480
440
220
300/400
250/280
400/420
220
300/400
250/280
400/420
100/200
230/300
100/200
300
x
470
370
470
350
400/500
350
550
400
600
400
600
300/350
550/680
350/450
450/670
x
300
350/400
300/400
300/400
x
550
600
550 à 800
800
x
S
x
x
x
x
x
x
x
x
400
650
500/650
650
x
x
400
600/800
450/600
800
x
200/340 (prix selon le nombre de personnes de 2 à 6)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Jean Claude FAVAREL
x
x
x
x
8
/ Extra occupants / Occupanti supplementari. La plupart des propriétaires disposent de lits
supplémentaires. Most accommodation providers can supply extra beds. La maggior parte dei
proprietari dispongono di letti supplementari.
x
x
480
700
x
x
x
6
45
Tourisme si tiene a vostra disposizione, per telefono, mail o via postale. Liste établie à partir
d’informations fournies par les propriétaires. List based on informations provided by owners.
Lista stabilita a partire dale informazioni fornite dai proprietari. Occupants supplémentaires
x
51
27
Informations sur les disponibilités et tarifs / Information about rates and availability / Informazioni
sulle disponibilité e tariffe. L’Office du Tourisme les tient à votre disposition, par téléphone, mail
ou courrier. The Tourist Office can provide this information by phone, email or post. L’Office de
x
65
65
315
450
x
x
x
Francoz
Teppey
480
700
x
x
Orellette
Francoz
***
x
315
450
x
x
80
*
**
***
**
[email protected]
www.gites-de-france.fr - [email protected]
[email protected]
www.abritel.fr (code 601711)
www.locations3vallees.com - [email protected]
Jean- Yves MORIN (gite 194109)
x
x
Francoz
***
0033(0)6 81 01 87 45
0033(0)4 79 85 01 09
0033(0)6 12 90 47 02
0033(0)1 30 56 54 33
8
x
Francoz
[email protected]
0033 (0)4 79 56 52 72
5
26
**
*
Francoz
[email protected]
http://www.amivac.com/loftorel
[email protected]
[email protected]
Damien GENEVOIS – Au Loftorel
Jean-Marc THOMAS Maison du Bonheur
Jean Claude FAVAREL
*
*
http://vacance-orelle.monsite.orange.fr - [email protected]
www.abritel.fr (code n°631185) - [email protected]
x
x
x
S
200/300
400/600
200/300
x
250
500
350/400
600
x
390/590
790/1290
590/890
1190
500
820
650
820
x
600
300/400
600
x
x
x
x
S
250/350
500/800
250/350
800
x
x
x
avec sus
460/560
860/1400
560/1200
1400
x
x
x
x
x
x
1050
1550
de 1050 à 1550
1250/1550
x
x
x
S
600/800
1200/1600
600/800
1600
x
x
x
800
300/600
800
x
x
x
x
x
TAXE DE SÉJOUR (voir page 22) / RESIDENCE TAX (more information page 22) /
TASSA DI SOGGIORNO (informazione pagina 22).
www - email
www - email
www - email
*
*
Epis
Category
Categoria
Situation
Location
Situazione
Nbr. pers.
Pers.
Capacita
Type d’hébergement
Kind of accomodation
Tipo di alloggio
Terrasse
Terrace
Terrazza
Jardin
Garden
Giardino
Baignoire
Bath
*
Vasca
da bagno
Douche
Shower
Doccia
Télévision
TV *
TV
Lave-linge
*
Washing machine
Lavatrice
600
xx
x
Téléphone
Telephon
Telefono
Lave-vaisselle
* Dishwasher
Lavastoviglie
Cheminée
Chimney
Caminetto
Animaux admis
/Pets accepted
/Animali ammessi
S = Animaux admis
avec supplément /
Pets accepted with
supplement / animali
ammessi con
supplemento
Méga évasion !
composez votre séjour
à la carte
Tél. 33 (0)4 79 56 87 22
Fax 33 (0)4 79 56 87 22
www.orelle.net
[email protected]
EN VOITURE
En provenance de la France :
autoroute A43
jusqu’à St-Michel-de-Maurienne
(sortie n°29)
puis RD1006 sur 6 km.
En provenance de l’Italie :
autoroute A43 jusqu’à Modane
(sortie n°30)
puis RD1006 sur 10 km.
EN TRAIN
Gare TGV de St-Michel / Valloire.
Trains direct depuis Paris,
Bruxelles,
Brest, Lille, Nantes.
TAXI
Taxi Gros Gruart :
+33(0)6 60 38 01 23
ou +33(0)6 85 52 43 71.
By train
Turin : 125 km
Genève Cointrin : 180 km
Taxi
Positionnement GPS /
GPS coordinates /
Coordinate GPS
Latitude : 45°12’27’’N
Longitude : 6°32’46’’E
Railway station : St-Michel / Valloire.
Direct trains from Paris, Brussels, Brest,
Lille, Nantes.
Taxi Gros Gruart : +33(0)6 60 38 01 23
ou +33(0)6 85 52 43 71.
By plane
Lyon St Exupéry : 180 km
Chambéry : 95 km
Grenoble : 168 km
In auto
In provenienza dall’Italia : A43 fino a
Modane (uscita n°30),
poi 10 km della strada RD1006.
In provenienza dalla Francia : autostrada
A43 fino
a St-Michel-de-Maurienne (uscita n°29),
poi 6 km della strada RD1006.
EN AVION
Lyon St Exupéry : 180 km
Chambéry : 95 km
Grenoble : 168 km
In treno
By car
In aero
Coming from France : A43 motorway to
St-Michel
(exit° 29), then RD1006 for 6 km.
Coming from Italy : A43 motorway to
Modane
(exit n°30), then RD1006 for 10 km.
Stazione di Modane.
Taxi
Taxi Gros Gruart : +33(0)6 60 38 01 23
ou +33(0)6 85 52 43 71.
Lyon St Exupéry : 180 km
Chambéry : 95 km
Grenoble : 168 km
Office de Tourisme
Tourisme office / Azienda di promozione turistica
Tel. / Fax : 0033(0)4 79 56 87 22
[email protected] - www.orelle.net
Distances
Distances
Distanze:
Lyon : 193 km
Bruxelles : 930 km
Chambéry : 90 km
Genève : 180 km
Grenoble : 120 km
Lille : 900 km
Montpellier : 415 km
Nantes : 900 km
Paris : 660 km
Toulouse : 660 km
Turin : 115 km
Crédit photos : OT Orelle, CELA, Xavier Carraz, 3 Vallées, Fotolia.com : © blende64, Phovoir-images. Document non contractuel.
Les informations et tarifs contenus dans ce document sont donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications, ont été fournis par les prestataires et n’entraînent pas la responsabilité de l’Office du Tourisme.
The information and prices provided in this document are for your guidance only. They are not contractually binding and are subject to change.
Le informazioni e Ie tariffe presenti su questo document sono state fornite a titolo informativo dai differenti soggetti prestatori e possono subire modifiche. Non coinvolgono la responsabilità dell’Office de Tourisme
L’été a Orelle...