in Orelle - Les 3 Vallées
Transcription
in Orelle - Les 3 Vallées
Du 3 décembre 2011 au 8 mai 2012 From 3th December 2011 to 8th May 2012 Dal 3 dicembre 2011 all’ 8 maggio 2012 Bienvenue à Orelle ! Welcome in Orelle ! Benvenuto a Orelle ! Orelle, petit village de 450 âmes niché au coeur de la vallée de la Maurienne est la porte d’accès incontournable pour découvrir l’immense et unique domaine des 3 Vallées, entre Tarentaise et Maurienne. Orelle, small village of 450 souls nested in the heart of the valley of Maurienne is an unmissable access to the immense and unique ski area of 3 Vallées between Tarentaise and Maurienne Orelle, paesino di 4 50 anime ubicato nella vallée della Maurienne, è la porta di accesso per l’immenso e unico comprensorio sciistico delle 3 Vallées tra Tarentaise e Maurienne. Notre petit village comble les amoureux de la neige et de la glisse, entre authenticité et originalité… Authenticité architecturale avec ses maisons en pierres, bois et lauzes ; authenticité de l’accueil des montagnards, jovial et chaleureux ! Our authentic and original village comes up to snow and ski lovers expectations… Authentic by virtue of its architecture: stone and wooden houses, slate roofs; and thanks to the warm and cordial welcome of highlanders! Il nostro piccolo villaggio soddisfa pienamente gli appassionati della neve e dello sci, tra autenticità ed originalità… Autenticità dell’ architettura con le case in pietra e legno; autenticità dell’accoglienza degli abitanti, gioviale e calorosa! Originalité de la station : le village se situe à 880m d’altitude ; le domaine, entre 2300 et 3230 m. Entre les 2, la télécabine 3 Vallées Express et tout là haut, une neige forcément au rendez-vous ! En seulement 15 minutes, les grands espaces sont à vous ! Pour vous, amoureux du ski, Orelle ressemble à s’y méprendre… au paradis ! 2 Originality of the resort: the village is at an altitude of 880m; the ski resort, between 2300 and 3200m. In between, the 3 Vallées Express cablecar, and up there, the snow is inevitably at the rendez-vous! In only 15 minutes, the mountain is yours! For you, ski lovers, Orelle looks like… paradise! Maxi altitude : 2300-3230 m... neige garantie ! Val Thorens et Orelle vous garantissent la neige de Noël à début mai. Si, par manque de neige, moins de 70 % des remontées mécaniques de Val Thorens - Orelle sont ouvertes en moyenne sur la « semaine », 1 ou plusieurs jours de ski vous seront offerts si vous commandez ou rechargez votre forfait semaine sur notre site de vente en ligne au moins 1 mois avant votre 1er jour de ski. Conditions détaillées sur www.orelle.net ou www.neigegarantie. com. Originalità della stazione: il villaggio si trova a 880m di altitudine; il comprensorio sciistico, tra 2300 e 3230 m. Tra i 2, l’ovovia 3 Vallées Express: così lassù, la neve è necessariamente all’appuntamento! In solo15 minuti, la montagna è vostra! Per voi, appassionati dello sci, Orelle somiglia al paradiso! Val Thorens and Orelle guarantees snow from Christmas until the beginning of May! If, due to lack of snow, less than 70 % of the Val Thorens - Orelle skilifts are open on average during the week, you will get 1 or several ski days free of charge if order or recharge your weekly skipass on our on-line sale website at least one month before the 1st ski day. See detailed conditions on www.orelle.net or www.neigegarantie.com. SOMMAIRE Votre séjour à la carte | Pick and choose your stay | La tua vacanza su misura Les 3 Vallées, plan et tarifs 3 Vallées | Map and rates Le 3 Vallées | Piantina e tariffe Orelle Val-Thorens, plan et Tarifs | Orelle Val-Thorens, map and rates Orelle Val Thorens | Piantina e tariffe Bons Plans et assurances | Good deals and insurance | Riduzioni e assicurazione Extension Maurienne et Piétons | Maurienne extension and pedestrians | Estensione e pedoni Les enfants | Children | Bambini ESF et Maurienne Hors Piste Ski | school and Off piste | Scuola di sci e Fuori Pista Les rendez-vous de l’hiver | Winter highlights | Eventi del inverno Hébergements | Accommodation | Alloggi Commerces et services | Shops and services | Negozi e servizi Plan Village | Map | Pianta del villaggio P. 4 à 11 P. 12 et 13 P. 14 et 15 P. 16 P. 17 P. 18 P. 19 P. 20 et 21 P. 22 à 25 P. 26 P. 27 Great ski... great pleasure! Mega sci... mega piacere! Val Thorens e Orelle garantiscono la neve da Natale fino all’inizio di maggio. Se per mancanza di neve, meno del 70 % degli impianti di risalita di Val Thorens - Orelle sono aperti in media durante la settimana, 1 o più giorni di sci vi saranno offerti, se avete ordinato e ricaricato i vostri skipass settimanali sul nostro sito Internet www.orelle.net almeno 1 mese prima della vostra prima giornata di sci. Condizioni dettagliate su www.orelle.net o su www.neigegarantie. com. Dépensez moins, c’est possible ! Réservez simultanément votre hébergement et vos forfaits. Bénéficiez de réductions sur votre package ! Spend less, it’s possible! Book your lodging and your skipass at the same time and benefit from reductions on your package! Spendere di meno, é possibile ! Prenotate l’ alloggio e gli skipass allo stesso tempo e aprofittate di riduzioni sul vostro pacchetto! Early booking : plus c’est tôt, moins c’est cher ! Réservez votre package avant le 1 novembre 2011 pour 1 séjour en décembre et janvier. Avant le 1er février 2012 pour un séjour en mars et avril. er The earliest, the cheapest! 4 Book your package before November, 1st, 2011 for a stay in December or January 2012; before February, 1st, 2012, for a stay in march and April. Prima scegli, piu risparmi! Prenotate il vostro soggiorno prima del 1°novembre 2011 per un soggiorno in dicembre e gennaio 2012 ; prima del 1° febbraio per un soggiorno in marzo e Aprile. composez votre séjour àa la carte Tél. 33 (0)4 79 56 87 22 Fax 33 (0)4 79 56 87 22 www.orelle.net [email protected] te ! Nouisevzesuaruvo!sLpaacksstenmréinseurvant entre Econom rivée ! s avant votre ar 2 jours et 1 moi ww.orelle.net w r su s fre ment nos of re liè gu ré ez ult Cons New! Last minute!ys and 1 month ing between 2 da orelle.net Save up by book e more at www. before arriving! Se e! Nuovo! Last minute 1 mesi prima del ni or gi 2 ervando tra le nostre offerte Risparmiate, ris e regolarmente ar ult ns Co o! riv vostro ar e.net sul sito www.orell Du 03 au 16/12/2011 Early booking 165 à partir de * € Du 02/01 au 11/02/2012 en résidence de tourisme*** avec accès à l’espace bien-être et 3 soirées dégustation + le forfait de ski 6 jours Early booking 198 à partir de Du 14/04 au 07/05/2012 Early booking 192 à partir de * € en résidence de tourisme*** avec accès à l’espace bien-être et 3 soirées dégustation + le forfait de ski 6 jours * € en résidence de tourisme*** avec accès à l’espace bien-être et 3 soirées dégustation + le forfait de ski 6 jours Du 07 au 21/01/2012 Achetez votre forfait de ski 3 Vallées 6 jours adulte, Pour 10 € de plus par pers. nous vous offrons le logement à la semaine, l’accès à l’espace bien-être et 3 soirées dégustation. Offre valable en base occupation pleine en appartement 4 ou 6 personnes *Prix par personne «à partir de» en hébergement 7 jours + forfait 6 jours Orelle - Val Thorens sur la base d’une occupation pleine. Les renseignements et prix sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. Ni l’Office de Tourisme ni les organismes concernés ne peuvent être tenus pour responsables d’un changement quel qu’il soit. Les réservations doivent être faites par Orelle Réservation. EASY S KI, l e g Méga ski... méga plaisir ! ran tout compris ! i k ds Pack Pleine glisse A partir de From 209 € Hébergement 7 nuits + forfait de ski 6 jours + 3 soirées dégustation + accès au SPA 6 Great ski... great pleasure! Mega sci... mega piacere! Le grand ski tout compris ? A Orelle, c’est possible et à prix fous ! Vous avez le choix : skier tous ensemble en famille ou entre amis ou bien offrir à vos enfants une semaine de cours, pendant que vous dévalez les pentes du plus grand domaine skiable du monde. Great ski all inclusive ? It’s possible in Orelle, with crazy prices ! You have choice : skiing with family or friends, or offer to your children one week of collective ski lessons, while you’re rushing down slopes of the world’s largest ski area. Il grande sci all inclusive? Ad Orelle, è possibile ed a prezzi pazzi! Avete la scelta : sciare in famiglia o tra amici od offrire una settimana di corsi ai vostri bambini, mentre sciate sulle piste del più grande comprensorio sciistico e del mondo. Appartment 7 nights + 6 days Orelle – Val Thorens skipass + 3 tasting evening + wellness center entrance *Prix par pers. (base pleine occupation) Prix for pers. (full occupancy) Enfants à partir de à partir de par adulte ou enfant SANS cours par enfant AVEC cours 289€ 379€ Du 25 au 31/12/2011, du 11 au 18/02/2012 et du 03 au 10/04/2012 Hébergement 7 nuits + forfait de ski 6 jours + 1 semaine (6 x 2h) de cours collectifs enfants + 3 soirées dégustation + accès au SPA Accomodation 7 nights + 6 days skipass + one week (6 x 2h) of collective ski lessons for children + 3 tasting aperitives + access to the wellness center * Prix/pers., base occupation pleine / rate/personne fully occupancy. Cours de ski enfant uniquement (Flocon à 2**, 3*** et plus, après-midi) / ski lessons for children only. g KI, l e EASY S Maxi sauvage... espaces vierges ! d ran u t c o m pri s ! o t i sk Pack Sensations A partir de From 289 € Du 30/01 au 03/02/2012, du 06 au 10/02/2012 et du 02 au 06/04/2012 Hébergement 4 nuits + forfait 3 jours + 2 journées à la découverte des plus beaux espaces vierges d’Orelle en ski hors piste Accomodation 4 night + 3 days skipass + 2 days to discover most beautifull virgin spaces of Orelle (freeride skiing) *Prix par pers. (base pleine occupation) / Prix for pers. (full occupancy). Encadrement des sorties hors pistes par des professionnels diplômés - Matériel de sécurité inclus - Management of freeride days by professionnal security equipment inclued 8 Découvrez les espaces vierges, les plus beaux itinéraires. Une expérience unique dans la grandeur de la nature ou nos guides partageront avec vous leur passion et leur émerveillement. Discover virgin spaces and the most beautiful itineraries. A unique experience in the greatness of nature where our guides will share with you their passion and admiration. Scoprite gli spazi vergini, i più begli itinerari. Un’esperienza unica nella grandezza della natura, dove le nostre guide divideranno con voi la loro passione ed il loro stupore. g KI, l e pause bien-etre ! EASY S Méga relax... ran tout compris ! i k ds Pack Ski & Relax A partir de From 222€ Hébergement 4 nuits + forfait 3 jours + 3 entrées au SPA + 1 massage par adulte (1h) Accomodation 4 nights + 3 days skipass + 3 entrances to the wellness center + 1 massage/adult (1h) *Prix par pers. (base pleine occupation) - Rate/personne fully occupancy. Massage prédéfini pour le pack / massage pre-established for the pack. Massage réservé aux adultes de plus de 18 ans ; règlement SPA sur place / Massage only for adults, regulations on place 10 Pour un séjour placé sous le signe de la remise en forme et de la relaxation... Le SPA du Hameau des Eaux d’Orelle vous promet des moments exquis, sans restriction ! For a stay on the theme of ski and relaxation... our wellness center promises delicious moments! Per un soggiorno sotto il segno dello sci e rilassamento, il nostro Spazzio Benessere vi promette dei momenti squisiti, senza restrizione! Les 3 Vallées 600 km de pistes 12 www.orelle.net 3 VALLÉES 600 KM DE PISTES / 600 KM OF SLOPES / 600 KM DI PISTE Du/From/dal 03.12.2011 au/to/al 09.12.2011 Enfant 5-12 ans Adulte 13-64 ans Du/From/dal 10.12.2011 au/to/al 16.12.2011 Sénior 65-74 ans Enfant 5-12 ans Adulte 13-64 ans Du/From/dal 17.12.2011 au/to/al 13.04.2012 Sénior 65-74 ans Enfant 5-12 ans Adulte 13-64 ans Sénior 65-74 ans Pass F. 4 pers. ½ journée / ½ day / mezza giornata 19,00 25,50 22,00 22,50 29,50 25,50 29,50 39,00 33,50 1 jour / 1 day / giornaliero 24,00 31,50 27,00 27,50 36,50 31,50 36,50 48,50 41,50 2 jours / 2 days / 2 giorni * 47,00 62,00 53,50 54,00 72,00 62,00 72,00 95,50 82,00 3 jours / 3 days / 3 giorni * 70,00 92,50 79,50 80,50 107,00 92,00 107,00 142,00 122,00 4 jours / 4 days / 4 giorni * 92,00 122,00 105,00 106,50 141,50 121,50 141,50 188,00 161,50 5 jours / 5 days / 5 giorni * 110,50 147,50 126,50 128,00 170,50 146,00 170,00 226,50 194,50 6 jours / 6 days / 6 giorni * 118,00 157,00 135,00 136,00 181,00 155,50 181,50 241,00 207,00 771,00 7 jours / 7 days / 7 giorni * 136,00 180,50 155,00 156,50 208,00 179,00 208,50 277,50 238,50 888,00 20,50 - Saison / season / stagionale Extension / estensione sur demande 12,00 15,50 sur demande 13,50 13,50 Enfant 5-12 ans Adulte 13-64 ans 15,50 18,00 24,00 Du/From/dal 21.04.2012 au/to/al 27.04.2012 Sénior 65-74 ans Pass F. 4 pers. Enfant 5-12 ans ½ journée / ½ day / mezza giornata 26,50 35,00 30,00 1 jour / 1 day / giornaliero 33,00 43,50 37,50 2 jours / 2 days / 2 giorni * 65,00 86,00 74,00 3 jours / 3 days / 3 giorni * 96,50 128,00 110,00 4 jours / 4 days / 4 giorni * 127,50 169,00 145,50 5 jours / 5 days / 5 giorni * 153,00 204,00 175,00 6 jours / 6 days / 6 giorni * 163,50 217,00 186,50 694,00 7 jours / 7 days / 7 giorni * 187,50 250,00 214,50 16,00 21,50 18,00 Extension / estensione sur demande 18,00 Du/From/dal 14.04.2012 au/to/al 20.04.2012 les 2 parents + 2 enfants 5-17 ans inclus Adulte 13-64 ans Sénior 65-74 ans Pass F. 4 pers. 22,50 29,50 25,50 27,50 36,50 31,50 54,00 72,00 62,00 80,50 107,00 92,00 106,50 141,50 121,50 128,00 170,50 146,00 136,00 181,00 155,50 579,00 800,00 156,50 208,00 179,00 666,00 - 13,50 18,00 15,50 - les 2 parents + 2 enfants 5-17 ans inclus les 2 parents + 2 enfants 5-17 ans inclus VALLÉE DES BELLEVILLE ( ORELLE – VAL THORENS – LES MENUIRES – ST MARTIN DE BELLEVILLE ) 300 KM DE PISTES / 300 KM OF SLOPES / 300 KM DI PISTE Du/From/dal 03.12.2011 au/to/al 09.12.2011 Du/From/dal 10.12.2011 au/to/al 16.12.2011 Du/From/dal 17.12.2011 au/to/al 13.04.2012 Du/From/Dal 14.04.2012 au/to/al 20.04.2012 Du/From/Dal 21.04.2012 au/to/al 27.04.2012 Enfant Adulte Sénior Enfant Adulte Sénior Enfant Adulte Sénior Enfant Adulte Sénior Enfant Adulte Sénior 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans 5-12 ans 13-64 ans 65-74 ans Après-midi / afternoon /pomeriggio 19,00 25,50 22,00 22,50 29,50 25,50 27,50 36,50 31,50 26,50 35,00 30,00 22,50 29,50 25,50 1 jour / 1 day / giornaliero 24,00 31,50 27,00 27,50 36,50 31,50 34,00 45,00 39,00 33,00 43,50 37,50 27,50 36,50 31,50 2 jours / 2 days / 2 giorni * 47,00 62,00 53,50 54,00 72,00 62,00 67,00 89,00 76,50 65,00 86,00 74,00 54,00 72,00 62,00 3 jours / 3 days / 3 giorni * 70,00 92,50 79,50 80,50 107,00 92,00 99,00 132,00 113,50 96,50 128,00 110,00 80,50 107,00 92,00 4 jours / 4 days / 4 giorni * 92,00 122,00 105,00 106,50 141,50 121,50 131,50 175,00 150,50 127,50 169,00 145,50 106,50 141,50 121,50 5 jours / 5 days / 5 giorni * 110,50 147,50 126,50 128,00 170,50 146,00 158,00 210,50 181,00 153,00 204,00 175,00 128,00 170,50 146,00 6 jours / 6 days / 6 giorni * 118,00 157,00 135,00 136,00 181,00 155,50 168,00 224,00 192,50 163,50 217,00 186,50 136,00 181,00 155,50 7 jours / 7 days / 7 giorni * 136,00 180,50 155,00 156,50 208,00 179,00 195,00 260,00 223,50 187,50 250,00 214,50 156,50 208,00 179,00 Saison / season /stagionale Extension / estensione sur demande 12,00 15,50 sur demande 13,50 * journées consécutives / consecutive days / giorni successivi 13,50 18,00 sur demande 15,50 17,00 22,50 sur demande 19,50 16,00 21,50 sur demande 18,00 13,50 18,00 15,50 Contact STOR HORAIRES D’OUVERTURE TELECABINE OPENING HOURS OF THE CABIN: APERTURA DELLA TELECABINA: (Société des Téléphériques d’Orelle) De l’ouverture au 3 février 2012 : 9h00 - 16h30 (dernière descente) Du 4 février 2012 au 8 mai 2012 : 9h00 - 17h00 (dernière descente) À partir du 4 février 2012, ouverture de la télécabine d’Orelle dès 8h30 les samedis, dimanches et jours fériés. Up to 3th February 2012: 9 am - 4.30 pm (last run) From 4th of February to 8th of May 2012: 9 am - 5 pm (last run) From 4th of February 2012, opening of the cabin at 8.30 am on Saturday, Sunday and bank holidays. Fino al 3 febbraio 2012, dalle 9.00 alle 16.30 (ultima discesa) Dal 4 febbraio 2012, dalle 9.00 alle 17.00 (ultima discesa) Dal 4 febbraio 2012, apertura della telecabina alle 8.30 sabato, domenica e festivi. Tél. : 04.79.56.88.01 Fax : 04.79.56.88.02 www.orelle.net - [email protected] 13 Orelle - Val Thorens 14 Ski great deals and insurance Riduzioni sci e assicurazione Maurienne Extension & Pedestrian Estensione Maurienne e skipass pedoni 150 km de pistes www.orelle.net www.orelle.net ORELLE - VAL THORENS 150 KM DE PISTES / 150 KM OF SLOPES / 150 KM DI PISTE Du/From/dal 03.12.2011 au/to/al 16.12.2011 Enfant 6-12 ans Adulte 13-64 ans Sénior 65-74 ans ½ journée / ½ day / mezza giornata 18,50 24,50 21,00 1 jour / 1 day / giornaliero 23,50 31,00 26,50 2 jours / 2 days / 2 giorni * 44,50 59,50 50,50 3 jours / 3 days / 3 giorni * 66,00 88,00 75,00 4 jours / 4 days / 4 giorni * 85,50 114,00 97,00 Du/From/dal 17.12.2011 au/to/al 13.04.2012 Pass F. 4 pers. Enfant 6-12 ans Adulte 13-64 ans Sénior 65-74 ans 24,50 32,50 27,50 31,00 41,00 35,00 59,00 79,00 67,00 88,00 117,00 100,00 113,50 151,00 128,50 99,00 les 2 parents + 2 enfants 6-20 ans inclus Pass F. 4 pers. 131,50 les 2 parents + 2 enfants 6-20 ans inclus 5 jours / 5 days / 5 giorni * 100,50 134,00 114,00 134,00 178,00 152,00 6 jours / 6 days / 6 giorni * 106,50 142,00 121,00 459,50 142,00 188,00 160,00 605,00 7 jours / 7 days / 7 giorni * 122,50 163,50 139,50 529,00 163,50 216,50 184,00 697,00 20,50 26,50 23,00 85,50 26,50 34,50 29,50 111,00 574,00 765,00 637,00 2 483,00 574,00 765,00 637,00 2483,00 Prolongation avec forfait 6 jrs et + Saison / season / stagionale Du/From/dal 14.04.2012 au/to/al 08.05.2012 Enfant 6-12 ans Adulte 13-64 ans Sénior 65-74 ans ½ journée / ½ day / mezza giornata 21,00 28,00 24,00 1 jour / 1 day / giornaliero 26,00 35,00 30,00 2 jours / 2 days / 2 giorni * 51,00 68,00 58,00 3 jours / 3 days / 3 giorni * 75,50 100,50 85,50 4 jours / 4 days / 4 giorni * 97,50 130,00 110,50 5 jours / 5 days / 5 giorni * 115,00 153,00 130,00 6 jours / 6 days / 6 giorni * 122,50 169,00 143,00 541,00 7 jours / 7 days / 7 giorni * 141,00 193,50 164,00 619,50 23,00 30,00 26,00 96,00 Prolongation avec forfait 6 jrs et + Un nouveau funitel pour encore plus de plaisirs : le funitel de Thorens Pass F. 4 pers. The new lift (funitel de Thorens) and 10 km slopes more! 112,00 les 2 parents + 2 enfants 6-20 ans inclus Una nuova risalita e delle nuove piste per divertirti ancora di più : il funitel di Thorens * journées consécutives / consecutive days / giorni successivi Skiez malin, achetez ou rechargez votre forfait Orelle - Val Thorens journée ou 1/2 journée sur www.orelle.net, c’est moins cher ! Attention ! Forfait valable uniquement au départ d’Orelle Ski clever, buy your daily or half-a-day ski pass Orelle - Val Thorens on www.orelle.net, it’s cheaper! Ski pass available only departing from Orelle Du 03/12 au 16/12/2011 Scia con furbizia, compera lo skipass gionraliero o mezza giornata Orelle-Val Thorens su www.orelle.net, é più economico! Skipass valido solamente partendo da Orelle Du 17/12/2011 au 13/04/2012 Du 14/04 au 08/05/2012 Adulte Sénior Enfant Adulte Sénior Enfant Adulte Sénior Enfant Journée 28,00 24,00 21,00 37,00 31,50 28,00 31,50 27,00 23,50 Matin ou Après-midi 22,00 19,00 16,70 29,30 24,30 22,00 25,20 21,60 18,90 C’est l’accès direct au domaine d’Orelle-Val Thorens, sans passer par les caisses et à des tarifs réduits tout au long de la saison. Ore-Ole pass is the access directly to the Orelle-Val Thorens ski area, without going before to the skipass office and with discount all season long. Con la carta oréOlé accedete direttamente sul comprensorio sciistico Orelle – Val Thorens senza passare alle casse e a prezzi ridutti tutta la stagione. Abonnement 8 jours et plus, se renseigner aux caisses. Photo obligatoire sur les forfaits saison et sur les forfaits 3 jours et plus pour les enfants de moins de 5 ans et les adultes de plus de 75 ans. Forfait demi-journée : matin jusqu’à 12h30/ après-midi à partir de 12h15 au départ d’Orelle Skipass 8 days and more, ask at the skipass office. Compulsory photo on the season rate and for 3days and more skipasses for children under 5 years old and adults more than 75 years old. Half a day skipass : morning until 12.30pm / afternoon from 12.15pm skiing from Orelle. Skipass di 8 o più giorni, chiedere alle casse. Foto sugli stagionale e per gli skipass di 3 o più giorni per i bambini di meno di 5 anni e gli adulti di più di 75 anni. Skipass mezza giornata : fino alle 12.30/ pomeriggio dalle 12.15 con partenza da Orelle 15 Bons plans & assurances 16 www.orelle.net Le 3ème enfant et les suivants (6-20 ans) ou (5-17 ans) bénéficieront du tarif enfant. Présentation du justificatif officiel. Forfait débutant : ce forfait permet d’emprunter la télécabine d’Orelle et le télésiège du Peyron. Journée : 18,00 €. SKI LIFTS SPECIALS CONDITIONS Reductions and concessions are only allowed on presentation of the necessary official identification. CONDITIONS SPÉCIALES REMONTÉES MÉCANIQUES ATTENTION : les réductions et avantages particuliers sont consentis uniquement sur présentation des justificatifs officiels nécessaires. GRATUITÉS : pour les adultes de plus de 75 ans, pour les enfants de moins de 5 ans sur le domaine des 3 Vallées et de la Vallée des Belleville et les enfants de moins de 6 ans sur le domaine d’Orelle – Val Thorens, sur présentation d’un justificatif d’âge. rte a La c FREE: For adult over over 75 years old, and children under 5 years old on 3 Valleys and Belleville Valley ski area and under 6 years old on Orelle- Val Thorens ski area on presentation of an ID card. REDUCTIONS: Seniors: from 65 to 74 years old. Children: from 5 to 12 years old 3 Vallées and Vallée des Belleville / from 6 to 12 years old Orelle – Val Thorens. Disabled skiers: 50 % discount on skipass for disabled person on proof of an disability card. Students: student rate on the Orelle - Val Thorens skipass, only at the skipass office of Orelle and on proof of a valid student card. ½ day : 23,50 € 1 day : 30,00 € 2 days : 60,00 €. Family skipass: 2 parents and their 2 children (6-20 years old Orelle – Val Thorens area’s) o (5-17 years old 3 Vallées area’s) the third child and following (6-20 years old) o (5-17 years old) benefit the children rate. Beginners’ rate: a cheap skipass for an access for all day to 3 Valleys Express and Peyron chairlift. Daily : 18,00 €. REDUCTIONS : Maurienne Extension & Pedestrian Estensione Maurienne e skipass pedoni lle’Ore et ne d isses n. i a dom r les ca saiso t au la a irec sser p ng de d s ville, per i bambini a è lo p c u c s a ut t l’a san con meno 6 anni su il C’es orens, duits to ré Th comprensorio di Orelle – Val Val tarifs s e Thorens. d à RIDUZIONI : previa presentazione dei documenti necessari. Bambini dai 5 anni ai 12 anni 3 Vallées e Vallée des Belleville / dai 6 anni ai 12 anni Orelle – Val Thorens. Seniors dai 65 a meno di 75 anni. Persone diversamente abili : 50 % di riduzione sullo skipass per la persona diversamente abile. Studenti : tariffa speciale sullo skipass Orelle-Val Thorens, unicamente alle casse di Orelle previa presentazione di una carta studente valida. ½ giornata: 23,50 € 1 giorno: 30,00 € 2 giorni: 60,00 €. Skipass Famiglia : Skipass Famiglia : prezzo special per l’acquisto simultaneo di 4 skipass (2 genitori e 2 bambini (6-20 anni su il comprensorio di Orelle – Val Thorens) o (5-17 anni su il comprensorio delle 3 Vallées). Il terzo bambino e i successivi (6-20 anni) o (5-17 anni) usufruiranno del prezzo bambini. Tariffa principianti : uno skipass più economico che permette un accesso per tutto il giorno alla telecabina 3 Vallées Express e alla seggiovia del Peyron. Giornaliero : 18,00 €. ASSURANCES SKI « CARRÉ NEIGE » Achetez-le en même temps que votre forfait de ski ! 1 jour adulte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,80 € 1 jour enfant jusqu’à 12 ans . . . . . . . . . . . . . 2,40 € De 8 à 21 jours adulte . . . . . . . . . . . . . . . . 22,40 € De 8 à 21 jours enfant jusqu’à 12 ans . . . . 19,20 € Sénior : de 65 à 74 ans. Enfants : de 5 à 12 ans : 3 Vallées et Vallée des Belleville / de 6 à 12 ans : Orelle – Val Thorens. INSURANCE « CARRÉ NEIGE » Purchase at the same time as your lift pass, on sale at the skipass office. Day: adult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,80 € Day: children until 12 years old . . . . . . . . . . 2,40 € From 8 to 21 days: adult . . . . . . . . . . . . . . . 22,40 € From 8 to 21 days: children until 12 years old . . . 19,20 € Personnes handicapées : remise de 50 % sur le forfait pour la personne handicapée. Étudiants : tarif étudiant sur le forfait Orelle - Val Thorens uniquement aux caisses d’Orelle et sur présentation de la carte d’étudiant en cours de validité. ½ journée : 23,50 €, 1 jour 30,00 €, 2 jours : 60,00 €. Pour 4 étudiants venant tous dans le même véhicule, pour 3 forfaits Orelle – Val Thorens achetés, le 4ème identique est gratuit (sur présentation des cartes étudiants en cours de validité). PASS FAMILLE 4 PERSONNES : tarif réduit pour l’achat simultané de 4 forfaits, soit 2 parents + 2 enfants (6-20 ans sur le domaine Orelle – Val Thorens) ou (5-17 ans sur le domaine des 3 Vallées). ASSICURAZIONE « CARRÉ NEIGE » CONDIZIONI SPECIALI IMPIANTI DI RISALITA Le riduzioni e i vantaggi particolari sono consentiti unicamente su presentazione dei documenti necessari. GRATUITÁ : Skipass gratuiti per i senior con più di 75 anni, per i bambini con meno di 5 anni su il comprensorio delle 3 Vallées e della Vallée des Belle- Compratela insieme allo skipass. 1 giorno: adulto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,80 € 1 giorno: bambini fino ai 12 anni . . . . . . . . . 2,40 € Da 8 a 21 giorni: adulto . . . . . . . . . . . . . . . 22,40 € Da 8 a 21 giorni: bambini fino ai 12 anni . . . . 19,20 € Extension Maurienne & Piétons www.orelle.net 17 EXTENSION MAURIENNE Tous les possesseurs de forfait saisons ou séjours (2 jours ou plus) en cours de validité d’une station de Maurienne* peuvent acheter une extension pour la journée aux caisses d’Orelle, en Maurienne, aux conditions suivantes : • Val Thorens avec un forfait SAISON Maurienne : . . . . . . . 25,00 € avec un forfait SÉJOUR Maurienne : . . . . . . 19,00 € • Vallée des Belleville avec un forfait SAISON Maurienne : . . . . . . . 27,00 € avec un forfait SÉJOUR Maurienne : . . . . . . 23,00 € • 3 Vallées avec un forfait SAISON Maurienne : . . . . . . . 29,00 € avec un forfait SÉJOUR Maurienne : . . . . . . 27,00 € ESTENSIONI MAURIENNE Tutti i possessori di uno skipass stagionale o di uno skipass in corso di validità di 2 giorni o più di un’altra stazione della Maurienne*, possono comprare un’estensione giornaliera alle casse di Orelle, alle seguenti condizioni : • Orelle- Val Thorens con uno skipass STAGIONALE Maurienne: . 25,00 € con uno skipass di 2 o più giorni Maurienne: . . 19,00 € • Vallée des Belleville con uno skipass STAGIONALE Maurienne: . 27,00 € con uno skipass di 2 o più giorni Maurienne:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,00 € MAURIENNE EXTENSIONS • 3 Vallées con uno skipass STAGIONALE Maurienne: . 29,00 € con uno skipass di 2 o più giorni Maurienne: . . 27,00 € All the owners of a season skipass or a valid 2 days or more skipass of another Maurienne Valley* resort can buy a daily extension at Orelle skipass Office, according to the following conditions: PIÉTONS • Orelle - Val Thorens with a Maurienne SEASON skipass: . . . . . . . 25,00 € with a Maurienne 2 days and more valid skipass:. . . . . . . . . . . . . . . . . 19,00 € *Ces accords et tarifs sont valables uniquement si le domaine de la station émettrice est ouvert La STOR se réserve le droit de revenir sur cette clause en cas de graves problèmes d’enneigement de la station émettrice. *That agreements are available only if the ski area of the issuing ski resort is opened. STOR reserves the right to modify the clause if necesary (according to the snow cover of the issuing resort). *Questi accordi e tariffe sono validi solo se il comprensorio della stazione trasmittente è aperto. La STOR si da il diritto di tornare in dietro su questa clausola in caso di gravi mancanza di neve nella stazione trasmittente. Aller-retour Télécabine d’Orelle • Vallée des Belleville with a Maurienne SEASON skipass: . . . . . . 27,00 € with a Maurienne 2 days and more valid skipass: . . . . . . . . . . . . . . . . 23,00 € Aller-retour Télécabine d’Orelle (à partir de 12h15) • 3 Valleys with a Maurienne SEASON skipass: . . . . . . . 29,00 € with a Maurienne 2 days and more valid skipass:. . . . . . . . . . . . . . . . . 27,00 € Aller-retour télécabine d’Orelle + Télésiège de Rosaël + Funitel du Grand Fond + Télésiège de la Moutière (montée uniquement). Aller-retour Télécabine d’Orelle + Télésiège de Rosaël 6 jours télécabine d’Orelle Adulte/ Sénior Enfant 6-12 ans 12,20 e 9,20 e 8,20 e 4,10 e 15,30 e 11,20 e 19,50 e 14,30 e 52,00 e Enfants & Garderie 18 Children and kindergarden Bimbi e kindergarten ESF & Hors piste French Ski School & Off piste Scuola di sci & Fuori Pista www.orelle.net ACTIVITÉS ENFANTS Au village Jeux enfants : plusieurs aires de jeux avec des toboggans sont situées dans la station. Animations : durant la saison de nombreuses animations pour les enfants (spectacles, jeux, chasses aux trésors, cinéma…). A l’arrivée de la télécabine accessibles avec forfait piéton : • Télébaby : à Plan Bouchet ouvert de 9h20 à 16h. • Luge : une piste de luge a été aménagée en haut de la télécabine. Accessible grâce au forfait piéton. Balades à dos d’âne : Petites balades en fin d’après-midi à dos de Mousse et Maestro, deux ânes aux grandes oreilles. CHILDREN ACTIVITIES In the village : Games children: several games areas with children’s slides are located in the resort. Animations: during the winter season, numerous attractions for children (shows, games, hunt in treasures, cinema, www.orelle.net Cours collectifs 6 jours competition of video games). At the arrival of the gondola access with pedestrian rate: • Sledge: a sledge run was done up at the top of the cabin. • Telebaby: at Plan-Bouchet, open from 9.20 am to 4 pm. Donkeys stroll: Small stroll at end of the day on the back of Mousse and Maestro, two donkeys with the large ears. 5 ou 6 matins : 123 € 1 matin : 24,60 € Leçons particulières (Ski / Snowboard) 1h /1 pers. : 39 € (9 € pers. sup.) 6 X 1 : 195 € (45 € pers. sup.) ATTIVITÀ PER I BIMBI Nel villaggio : Giochi per bambini : diverse aree da gioco, con scivoli, sono situate a Orelle. Animazioni: durante la stagione invernale, numerose attività per bambini sono proposte (spettacoli, giochi, caccia al tesoro, cinema, gare di video giochi). All’arrivo dellla telecabina accesso con skipass per pedoni : • Telebaby: al Plan Bouchet, aperto dalle 9.20 alle 16. • Slitta: una pista da slitta é stata realizzata in cima all’ovovia. Passeggiata con gli asini : Piccole passeggiate alla fine di pomeriggio a dorso di Mousse e Maestro, due asini dalla grandi orecchie. LA HALTE-GARDERIE LE MAZOT DES CROÉS ACCUEILLE VOS ENFANTS DE 3 MOIS À 6 ANS Ouverture du dimanche au vendredi de 9h00 à 17h00. Eveil, gym, musique, ateliers cuisine, jeux d’imitation, sorties, ateliers créatifs... • Démarches pour l’inscription Renseignements téléphoniques au 04 79 59 99 67 Courriel : [email protected] Courrier : Halte garderie « Le mazot des croés » Francoz 73140 ORELLE • Documents à fournir : - Carnet de santé - 30% d’arrhes pour la réservation - Règlement à l’inscription • Fonctionnement : Pour les plus petits, prévoir une demi-heure d’adaptation le 1er jour d’accueil et les autres jours si l’enfant en ressent le besoin. Possibilité d’organiser des accueils à l’heure pour l’adaptation de l’enfant. Apportez leur repas, leur goûter. Les doudous et les tétines sont les bienvenues !! pour que l’enfant puisse faire la transition avec son environnement habituel. Les enfants ont des casiers, apportez nous une photo de votre enfant pour qu’il puisse repérer ses affaires. Tarifs sur demande. 1h30 /1 pers. : 56 € (12 € pers. sup.) 6 X 1h30 : 280 € (60 € pers. sup) 4 h : 9h - 13h : 250 € 1 pers. + 15 € pers. sup. Engagements Privés 2h /1 pers. : 73 € (14 € pers. sup.) 6 X 2h : 365 € (70 € pers. sup.) Journée 9h - 17h : 300 € 1 pers. + 20 € pers. sup. LES MONITEURS DE L’ESF vous accueillent et vous proposent des cours collectifs (ski) ou particuliers (ski snowboard) au départ d’Orelle pour tous les niveaux et tous les âges. Des cours collectifs pour les enfants à partir de 4 ans sont organisés pendant les vacances scolaires. La réservation, recommandée surtout en haute saison, est possible jusqu’à 10 jours avant votre séjour par internet en téléchargeant le bon de réservation. THE SKI TEACHERS OF ESF THE KINDERGARTEN « LE MAZOT DES CROÉS » LOOKS AFTER YOUR CHILDREN FROM 3 MONTHS TO 6 YEARS OLD. Open from Sunday to Friday from 9am to 5pm. Discovery learning workshops, sport, reading, cookery, games, activities around the mountain and the snow, etc. Booking recommended with de Béatrice Barral or Sylvie Besnard Telephone number: 0033 4 79 59 99 67 Email: [email protected] • Documents required for registration: - Child Health record - 30% of the total amount • Functioning modalities For the youngest, half an hour of adaptation the first day with the parents is necessary. Lunch and snack provided by the parents, as well as dummy and blankie! Tariffs on reques L’ASILO « LE MAZOT DES CROÉS » ACCOGLIE I VOSTRI BAMBINI DA 3 MESI A 6 ANNI Contact ESF Orelle Tél. : +33 (0)4 79 56 74 11 [email protected] - http://orelle.esf.net Aperto dalla domenica al venerdi, dalle 9 alle 17. Risveglio, musica, lettura, cucina, giochi, attività sulla montagna e la neve, ... Prenotazione consigliata con Béatrice Barral o Sylvie Besnard Telefono : 0033 4 79 59 99 67, dalla 7.30 all 6.30 (evitare le ore di pranzo) Email : [email protected] • Documenti da fornire: - Libretto sanitario - 30% d’acconto da versare per la prenotazione, - Il regolamento verrà fornito al momento dell’ iscrizione • Funzionamento : Per i più piccoli, 1 mezza-giornata di adattamento il primo giorno con i genitori, sarà necessaria. Portare pranzo e merenda Tariffe su domanda MAURIENNE HORS PISTE Pour découvrir les espaces vierges et les plus beaux itinéraires, laissez vous guider par une équipe de professionnels et passez une ou plusieurs journées d’exception sur mesure! Allez là où les autres ne vont pas ! Itinéraires hors piste, héliski, haute montagne. Tous niveaux. MAURIENNE OFFPISTE To discover free spaces and the most beautiful landscapes, let you guide by a professional team, and spend one or more exceptional days made just for you! Go where others don’t go! Off piste skiing, heliski, expeditions. All levels. 19 5 ou 6 après-midi : 123 € 1 après-midi : 24,60 € (French Ski School) receive you and offer you collective lessons (ski) or individuals (ski and snowboarding) from Orelle for all levels and all ages. Collective lessons for the children from 4 years are organized during French holidays. Booking is recommended, especially in high season, and it’s possible until 10 days before your stay by downloading on Internet the booking form. high mountain MAURIENNE FUORI PISTA Per scoprire gli spazi vergini e gli itinerari più belli, lasciatevi guidare da uno staff di professionisti, e trascorrete una o più giornate eccezionali su misura per voi! Andate dove gli altri non vanno ! Contact Maurienne Hors Piste Itinerari fuori pista, Tél. +33 (0)4 79 56 74 11 heliski, alta montagna. [email protected] Tutti i livelli. www.mauriennehorspiste.com I MAESTRI DI SCI DELL’ESF (Scuola Francese di Sci) vi accolgono e vi propongono corsi collettivi (sci) o lezioni individuali (sci e snowboard) da Orelle per tutti i livelli di sci e tutte le éta. Dei corsi collettivi per i bimbi dai 4 anni di éta sono organizzati durante le vacanze scolastiche francesi. La prenotazione, raccomandata soprattutto in alta stagione, é possibile fino a 10 giorni prima del vostro arrivo scaricando il modulo di riservazione da Internet. Activités 20 Office de Tourisme Tourisme office / Azienda di promozione turistica *Activities Attività Tel. / Fax : 0033(0)4 79 56 87 22 [email protected] - www.orelle.net www.orelle.net www.orelle.net PRATIQUE DÉCOUVERTE L’Office de Tourisme vous accueille tous les jours. A votre disposition : programme des animations de la semaine, espace bibliothèque et prêt de jeux de société, point multimédia et informations touristiques et pratiques pour agrémenter votre séjour. Le village. Découverte des hameaux aux flambeaux. Espace Alu, l’épopée des Alpes aluminium, à St Michel Découvrez l’épopée de l’aluminium dans les Alpes, à travers une exposition interactive, ludique et divertissante ! Pourquoi des usines d’aluminium en Maurienne ? Quels scientifiques ? Quel procédé de fabrication ? Quels usages ? Quels métiers ? Maquettes, expériences, jeux, films et objets sur 600m² pour trouver des réponses en famille ou entre amis. settimana Visita di Torino I mercoledi. (trasporto in corriera, prevedere la carta d’identità). Mucche, campane e formaggio Scoperta di una stalla e degustazioni dei prodotti. Una volta alla settimana. Espace Alu a St Michel de Maurienne Scoprite la grande avventura dell’alluminio, delle sue origini alle sue applicazioni future! Perché delle fabbriche d’alluminio in Maurienne? Quali scienziati? Quali metodi di fabbricazione? Quali usi? Quali mestieri? Modelli, esperienze, giochi, film ed oggetti su 600m2 per trovare risposte in famiglia o tra amici. Apertura: Vacanze di natale + a partire da febbraio, tutti i giorni dalle 14.00 alle 18.00 tranne lunedi et satato. NATURE Raquettes. L’Office de Tourisme propose chaque semaine une ou plusieurs sorties encadrées Sentiers piétons Carte à disposition à l’Office de Tourisme. Visite de Turin Tous les mercredis. (Transport en bus, prévoir carte d’identité). Ouverture pendant les vacances de Noël et à partir du début des vacances de février (toutes zones) : tous les jours de 14h à 18h sauf lundi et samedi. Contact Espace Alu à St-Michel-de-Maurienne Tel. 0033(0)4 79 56 69 59. www.espacealu.fr – [email protected] The tourist center welcomes you every day. At your disposal, weekly entertainment programme, board games, cyberspace and tourist and practical information. L’azienda di promozione turistica vi accoglie tutti i giorni. A vostra disposizione, programma delle attività della settimana, giochi di società, cyberspazio e informazioni turistiche e pratiche. Vaches, cloches et fromages. Visite et dégustation à la ferme du Grand Perron 1 fois par semaine. The village. Discovery of the hamlets by torchlights Visit of Torino Every Wednesday (transfer by bus – ID card compulsory). Cows, bells and cheese Visit a farm and taste local products. Once a week. Espace Alu in St Michel de Maurienne Discover the great adventure of aluminum, from its origins to its future applications! Why aluminum factories in Maurienne? Which scientists? Which manufacturing process? Which uses? Which trades? Models, experiments, plays, films and objects on 600m2 to find answers with family or friends. Opening hours: Christmas holidays + from febbruary: from 2pm to 6pm, every day except Monday and saturday. Il villaggio. Scoperta delle frazioni con le fiaccole – una volta alla Snowshoeing. Once or twice a week, the tourist Center proposes the activity with a guide Pedestrian trails Map available at the tourist center. Ciaspole. Una o due volte alla settimana, l’azienda turistica propone l’attività con una guida Sentieri Cartina disponibile all’Ufficio Turistico. DÉTENTE Spa et modelage. 200m2 de bonheur… Un univers de beauté et de détente absolue pour votre bien-être…une parenthèse de plénitude où chaque instant rime avec sérénité et plaisir ! Et pourquoi pas se laisser tenter par un modelage d’ici ou d’ailleurs prodigué par des mains expertes… Spa du Hameau des Eaux d’Orelle ouvert tous les jours. Horaires et tarifs disponibles à l’Office de Tourisme. Wellness center and modelling. A space of pure happiness… A universe of beauty and pure relaxation for your wellness…a break made of harmony, serenity and pleasure! And why not being tempted by a modeling made by expert hands? Wellness center of Orelle open every day Opening hours and rates at the Tourist office. Spazio benessere e modellature. 200m2 di felicità Un universo di bellezza e di rilassamento assoluto per il vostro benessere… una parentesi di piacere e di serenità E perché non lasciarsi tentare per una modellatura prodigata da mani specializzate? Spazio benessere di Orelle aperto tutti i giorni. Orari e tariffe all’azienda turistica. 21 LES RENDEZ-VOUS DE L’HIVER WINTER HIGHLIGHTS GLI EVENTI DELL’INVERNO • 3 décembre 2011 Lancement de la saison Spot animation place de la télécabine • Vacances Noël 2011 Musique traditionnelle • Janvier Ski gourmand • Février Speed dating en télécabine • Avril 3 Vallées Enduro Camping caravaneige / Orelle Résa 22 Winter campsite & Orelle booking center Campeggio & Orelle Booking Résidence Le Hameau des Eaux d’Orelle www.orelle.net www.orelle.net Situé à 1 km du départ de la télécabine, le camping caravaneige vous propose 17 emplacements tout confort avec électricité et douches chaudes. Located at 1 km from the departure of the gondola, the campsite and caravan park propose to you 17 pitches with all comfort with electricity and hot shower. Situato a 1 km dalla partenza dell’ovovia, il campeggio vi propone 17 piazzole con tutti i comfort, elettricità ed acqua calda. Office de Tourisme Tourisme office / Azienda di promozione turistica Tel. / Fax : 0033(0)4 79 56 87 22 [email protected] - www.orelle.net composez votre séjour tout compris Tél. 33 (0)4 79 56 87 22 Fax 33 (0)4 79 56 87 22 www.orelle.net [email protected] Offres voir pages 2, 3 et suivantes See packages page 2, 3 and following Vedi « pacchetti » pagina 2, 3 e seguenti Durée / durée / durée Prix / rates / prezzi 1 nuitée – 1 night – 1 notte semaine (6 nuits) – 16,50 € week (6 nights) – settimana (6 notti) 83 € Week-end (3 nuits – 33 € 3 nights - 3 notti) Le tarif comprend emplacement, électricité, accès espace sanitaires avec douches chaudes. The rate includes the pitch, electricity, access to warm showers. Il prezzo comprende la piazzola, l’elettricità, l’accesso ai sanitarie e alle docce calde. TAXE DE SÉJOUR Les tarifs communiqués dans cette documentation ne comprennent pas la taxe de séjour. Personnes à partir de 18 ans : app 3* 0,5 €/nuit 2* 0,3 €/nuit 1* ou pas de classement 0,2 €/nuit Gratuit pour les enfants de moins de 13 ans. RESIDENCE TAX The prices given in this booklet do not include tourist tax. Persons from 18 years old : app 3* 0,5 €/night 2* 0,3 €/night 1* and no category 0,2 €/night No charge for children under 13. TASSA DI SOGGIORNO Le tariffe comunicate nel depliant non comprendono la tassa di soggiorno. Personne a partire da 18 anni : app 3* 0,5 €/notte 2* 0,3 €/notte 1* o nessuna categoria 0,2 €/notte Nessuna tassa per i bambini di meno di 13 anni. Composée de 8 ilots, la résidence du Hameau des Eaux d’Orelle - Les 3 vallées - propose 198 appartements en location, un restaurant et un spa de 200m². Les appartements dont la décoration allie le design au traditionnel montagnard sont entièrement équipés et peuvent accueillir de 2 à 8 personnes (de 23 à 65m²). Ils possèdent un emplacement de parking chacun (couvert ou extérieur) et un vaste balcon avec une vue sur les massifs alentours. Pour renouer avec des instants de plénitude, le SPA du Hameau des Eaux d’Orelle Orelle vous propose une parenthèse de détente au cœur de son espace bien-être. Plongez-vous dans une atmosphère d’apaisement où se mêlent musiques relaxantes et senteurs d’huiles essentielles. Mariant le confort à la détente, la résidence du Hameau des Eaux d’Orelle vous promet des vacances 100% plaisir... The residence*** «Le Hameau des Eaux d’ Orelle» anchors in the small authentic village of Orelle. Consisted of 6 blocks, the residence proposes 198 apartments, a restaurant and a wellness center of 200m². The apartments, the decoration of which allies modern design to traditional mountain style are completely equipped and can welcome from 2 to 8 persons (25 to 65m²). They possess a parking space each (covered or external) and a balcony with a sight on the massifs surroundings. To take up with moments of plenitude, the wellness center proposes you a bracket of relax. La residenza*** «Le Hameau des Eaux d’Orelle» é situata nel piccolo villaggio autentico di Orelle. Costituita di 6 chalet, la residenza propone 198 appartamenti, un ristorante ed uno spazio benessere di 200m². Gli appartamenti ,di cui la decorazione allea il design moderno al tradizionale stile di montagna, sono interamente equipaggiati e possono accogliere da 2 a 8 persone (25 a 65m²). Ciascuno possiede un posto di parcheggio, coperto o esterno, ed un balcone con una vista sulle montagne massicci intorno. Per riannodare con gli istanti di pienezza, lo spazio benessere vi propone una parentesi di rilassamento. Tarifs sur demande : Office de Tourisme d’Orelle 04 79 56 87 22 ou [email protected] 23 Les loueurs de meublés 24 GITE DE FRANCE & MEUBLES CENTRALE DE RESERVATION (GITE DE FRANCE & MEUBLES) Plan Map / Cartina Contact * Contact / Contact 23 Office de Tourisme (réf. GHYSENS) 6 Office de Tourisme (réf. SAMBET) 1 Office de Tourisme (réf. 194106) 2 Office de Tourisme (réf. 194101) particular owner appartamenti di privati m * * ** * * * 2 * * Hameau des Eaux d’Orelle Chef lieu 28 2/4 Studio 30 2/4 Studio Bonvillard 35 2/4 T2 Noiray 39 4 T2 x x * * x x x x x x x Vacances février 300 350 300/350 400 320/400 450 250 350 320 220 320 400 400 400 400 375 500/700 500 650/750 250 x 350 * Office de Tourisme (réf. MARIE) Francoz 48 4 Office de Tourisme (réf. THOMAS) Francoz 57 6 1 Office de Tourisme (réf. 194107) Bonvillard 46 4/6 T3 x x 300 445 300 445 3 Office de Tourisme (réf. 194102) Noiray 44 6 T3 x x 275 430 275 430 3 Office de Tourisme (réf. 194103) Noiray 44 6 T3 x x 275 430 275 430 16 Office de Tourisme - réf. SCI THORENS 1 et 2 (possibilité d'app. 12 pers.) x x 220 450 * 7 T3 x 31/01 au/to 11/02/2012 et du 10/03 au/to 05/05/2012 320 x x 17/12/2011 au/to 31/01/2012 12 Tél. 33 (0)4 79 56 87 22 Fax 33 (0)4 79 56 87 22 x x 25 03/12/2011 au/to * 17/12/2011 x x x x x 700 300 sur demande x x x x 700 300 sur demande x x ** Orellette 55 6 T3 *** Orellette 55 6 T3 x Chef lieu 54 6/8 T3 x Francoz Hameau des Eaux d’Orelle Orelette 66 6/8 T3 40 6 T3 53 7 T4 x x x x Orelette 70 8/10 T4 x x x x x x x x x www.orelle.net [email protected] 4 Office de Tourisme (réf. 194104) 12 Office de Tourisme (réf. GOODE) 23 Office de Tourisme (réf. MERMOZ) 24 Office de Tourisme (réf. GURET) 21 Christine Ancellin SCI d’Orelle 0033(0)6 47 64 90 64 [email protected] Francoz 25 2 Studio 15 Katy PERINET - Studio 0033(0)6 61 84 02 57 www.abritel.fr (code n°650407) - [email protected] Francoz 35 2/4 Studio 7 Jeannine ROLLY 0033(0)4 74 22 39 88 [email protected] Francoz 22 4 Studio x x 7 Jeannine ROLLY 0033(0)4 74 22 39 88 [email protected] Francoz 25 4 Studio x x Francoz 25 4/5 Studio x Francoz 50 5 Studio 8 Jean Claude FAVAREL 0033(0)6 81 01 87 45 [email protected] 10 Ermin GIRARD 0033(0)4 79 64 03 70 http://monsite.wanadoo.fr/orelle - [email protected] 11 Pascale CROS COITTON 0033(0)4 78 47 90 33 http://locaorelle.over-blog.com - [email protected] 25 Mireille COHENDET http://mcvacances.yolasite.com - [email protected] 9 BARBON/GARNIER 12 Véronique SAINT MARS Katy PERINET - Rosaël (possibilité de 8 pers. couplé au studio) Cécilia MOUSSUT – Les Volubilis n°2 0033(0)4 79 64 40 42 0033(0)4 79 64 1751 0033(0)6 86 27 45 18 0033(0)4 92 53 86 21 0033(0)6 32 25 67 49 15 16 17 0033(0)6 61 84 02 57 0033(0)6 60 55 59 07 0033(0)3 25 81 43 70 0033(0)6 58 63 40 45 18 François LEPRINCE 19 Jean-Philippe KIEFFER 0033(0)5 57 92 26 00 20 Roger GALLAND 0033(0)3 85 25 25 25 x x 68 5 T3 x 6 T4 x 67 6 T4 x x x x x x x Francoz 35 6 T2 Francoz 90 6 Maison x x x x x x x 6 T3 x x T2 x x Chef-lieu 44 6 Maison x x 6/7 T2 6/8 T3 Chef-lieu 110 8 Maison [email protected] Francoz 100 8 Maison [email protected] Orellette 90 9 T2 x x x x 0033(0)6 81 01 87 45 [email protected] Francoz 55 8/10 T2 x Mauro LECCACORVI 0033 (0)6 78 38 44 40 www.chaletski3v.com - [email protected] Chef-lieu 115 10 Maison x x 15 Katy PERINET - Gentiane 0033(0)6 61 84 02 57 www.abritel.fr (code n°589331) - [email protected] Francoz 110 12 Maison x x 8 Jean Claude FAVAREL 0033(0)6 81 01 87 45 [email protected] Francoz 110 12/16 T5 x x 20 Roger GALLAND 0033(0)3 85 25 25 25 [email protected] Orellette 150 14 T5 x x 340 620/650 340/600 1050/1120 x x 420 500/550 450/500 600/650 x x 470 550/600 500/550 650/700 220 320 220/290 320 300 380/440 de 300 à 480 440 220 300/400 250/280 400/420 220 300/400 250/280 400/420 100/200 230/300 100/200 300 x 470 370 470 350 400/500 350 550 400 600 400 600 300/350 550/680 350/450 450/670 x 300 350/400 300/400 300/400 x 550 600 550 à 800 800 x S x x x x x x x x 400 650 500/650 650 x x 400 600/800 450/600 800 x 200/340 (prix selon le nombre de personnes de 2 à 6) x x x x x x x x x x x x x x Jean Claude FAVAREL x x x x 8 / Extra occupants / Occupanti supplementari. La plupart des propriétaires disposent de lits supplémentaires. Most accommodation providers can supply extra beds. La maggior parte dei proprietari dispongono di letti supplementari. x x 480 700 x x x 6 45 Tourisme si tiene a vostra disposizione, per telefono, mail o via postale. Liste établie à partir d’informations fournies par les propriétaires. List based on informations provided by owners. Lista stabilita a partire dale informazioni fornite dai proprietari. Occupants supplémentaires x 51 27 Informations sur les disponibilités et tarifs / Information about rates and availability / Informazioni sulle disponibilité e tariffe. L’Office du Tourisme les tient à votre disposition, par téléphone, mail ou courrier. The Tourist Office can provide this information by phone, email or post. L’Office de x 65 65 315 450 x x x Francoz Teppey 480 700 x x Orellette Francoz *** x 315 450 x x 80 * ** *** ** [email protected] www.gites-de-france.fr - [email protected] [email protected] www.abritel.fr (code 601711) www.locations3vallees.com - [email protected] Jean- Yves MORIN (gite 194109) x x Francoz *** 0033(0)6 81 01 87 45 0033(0)4 79 85 01 09 0033(0)6 12 90 47 02 0033(0)1 30 56 54 33 8 x Francoz [email protected] 0033 (0)4 79 56 52 72 5 26 ** * Francoz [email protected] http://www.amivac.com/loftorel [email protected] [email protected] Damien GENEVOIS – Au Loftorel Jean-Marc THOMAS Maison du Bonheur Jean Claude FAVAREL * * http://vacance-orelle.monsite.orange.fr - [email protected] www.abritel.fr (code n°631185) - [email protected] x x x S 200/300 400/600 200/300 x 250 500 350/400 600 x 390/590 790/1290 590/890 1190 500 820 650 820 x 600 300/400 600 x x x x S 250/350 500/800 250/350 800 x x x avec sus 460/560 860/1400 560/1200 1400 x x x x x x 1050 1550 de 1050 à 1550 1250/1550 x x x S 600/800 1200/1600 600/800 1600 x x x 800 300/600 800 x x x x x TAXE DE SÉJOUR (voir page 22) / RESIDENCE TAX (more information page 22) / TASSA DI SOGGIORNO (informazione pagina 22). www - email www - email www - email * * Epis Category Categoria Situation Location Situazione Nbr. pers. Pers. Capacita Type d’hébergement Kind of accomodation Tipo di alloggio Terrasse Terrace Terrazza Jardin Garden Giardino Baignoire Bath * Vasca da bagno Douche Shower Doccia Télévision TV * TV Lave-linge * Washing machine Lavatrice 600 xx x Téléphone Telephon Telefono Lave-vaisselle * Dishwasher Lavastoviglie Cheminée Chimney Caminetto Animaux admis /Pets accepted /Animali ammessi S = Animaux admis avec supplément / Pets accepted with supplement / animali ammessi con supplemento Méga évasion ! composez votre séjour à la carte Tél. 33 (0)4 79 56 87 22 Fax 33 (0)4 79 56 87 22 www.orelle.net [email protected] EN VOITURE En provenance de la France : autoroute A43 jusqu’à St-Michel-de-Maurienne (sortie n°29) puis RD1006 sur 6 km. En provenance de l’Italie : autoroute A43 jusqu’à Modane (sortie n°30) puis RD1006 sur 10 km. EN TRAIN Gare TGV de St-Michel / Valloire. Trains direct depuis Paris, Bruxelles, Brest, Lille, Nantes. TAXI Taxi Gros Gruart : +33(0)6 60 38 01 23 ou +33(0)6 85 52 43 71. By train Turin : 125 km Genève Cointrin : 180 km Taxi Positionnement GPS / GPS coordinates / Coordinate GPS Latitude : 45°12’27’’N Longitude : 6°32’46’’E Railway station : St-Michel / Valloire. Direct trains from Paris, Brussels, Brest, Lille, Nantes. Taxi Gros Gruart : +33(0)6 60 38 01 23 ou +33(0)6 85 52 43 71. By plane Lyon St Exupéry : 180 km Chambéry : 95 km Grenoble : 168 km In auto In provenienza dall’Italia : A43 fino a Modane (uscita n°30), poi 10 km della strada RD1006. In provenienza dalla Francia : autostrada A43 fino a St-Michel-de-Maurienne (uscita n°29), poi 6 km della strada RD1006. EN AVION Lyon St Exupéry : 180 km Chambéry : 95 km Grenoble : 168 km In treno By car In aero Coming from France : A43 motorway to St-Michel (exit° 29), then RD1006 for 6 km. Coming from Italy : A43 motorway to Modane (exit n°30), then RD1006 for 10 km. Stazione di Modane. Taxi Taxi Gros Gruart : +33(0)6 60 38 01 23 ou +33(0)6 85 52 43 71. Lyon St Exupéry : 180 km Chambéry : 95 km Grenoble : 168 km Office de Tourisme Tourisme office / Azienda di promozione turistica Tel. / Fax : 0033(0)4 79 56 87 22 [email protected] - www.orelle.net Distances Distances Distanze: Lyon : 193 km Bruxelles : 930 km Chambéry : 90 km Genève : 180 km Grenoble : 120 km Lille : 900 km Montpellier : 415 km Nantes : 900 km Paris : 660 km Toulouse : 660 km Turin : 115 km Crédit photos : OT Orelle, CELA, Xavier Carraz, 3 Vallées, Fotolia.com : © blende64, Phovoir-images. Document non contractuel. Les informations et tarifs contenus dans ce document sont donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications, ont été fournis par les prestataires et n’entraînent pas la responsabilité de l’Office du Tourisme. The information and prices provided in this document are for your guidance only. They are not contractually binding and are subject to change. Le informazioni e Ie tariffe presenti su questo document sono state fornite a titolo informativo dai differenti soggetti prestatori e possono subire modifiche. Non coinvolgono la responsabilità dell’Office de Tourisme L’été a Orelle...