BB_42.05 - Biel Bienne

Transcription

BB_42.05 - Biel Bienne
BIEL BIENNE
Nummer:
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER
REGION AUFLAGE: 103 598
ERSCHEINT JEDEN
MITTWOCH/DONNERSTAG
IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND
GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES
BERNER JURAS.
HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
INSERATE: BURGGASSE 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
nn
halte
98 Haust dans
eser
5
3
0
1
en
ässige idL èles
m
lm
e
e
it
g
u
e
Gratis in
t
r
a
f
rs
s
000
é gr
Distribu03 598 ménage 107107 000 lecteu
LE PLUS GRAND JOURNAL
1
19. / 20. OKTOBER 2005 WOCHE 42 28. JAHRGANG / NUMMER 42 19 / 20 OCTOBRE 2005 SEMAINE 42 28e ANNÉE / NUMÉRO 42
KIOSKPREIS FR. 1.50
DE LA RÉGION
TIRAGE: 103 598
PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI
DANS TOUS LES MÉNAGES
DE LA RÉGION BIENNE-JURA BERNOISSEELAND-GRANGES.
ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
ANNONCES: RUE DU BOURG 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
98-Jährige will Roger
Federer fordern
Marcelle Boder kennt in ihrem Leben (fast) nur eine Aufgabe – andere
Menschen glücklich machen. Besonders an Weihnachten ist die 98Jährige für ihre Mitmenschen da: Rund hundert Personen spielt sie auf ihrem
Akkordeon jeweils ein Weihnachtslied vor. Und man staune: Die rüstige Rentnerin
spielt in Biel noch jede Woche Tennis. Einen ganz grossen Wunsch hegt die Dame,
die stets für andere da ist: Mit 100 Jahren möchte sie liebend gerne eine
Tennispartie mit Superstar Roger Federer spielen! Seite PERSONEN.
Elle défie Roger!
La passion de Marcelle Boder: rendre les gens heureux. A Noël,
chaque année, elle appelle cent personnes et leur interprète, pour le
plaisir, un air d’accordéon. Et à 98 ans, elle joue encore fort bien au
tennis. Celle qui se dépense sans compter pour les autres a un rêve:
dans deux ans, pour son centenaire, elle aimerait défier le numéro
un mondial Roger Federer. Portrait d’une super mamy en page
GENS D’ICI.
Hier wohnen die Reichen
Âge d’or
illen, Einfamilienhäuser, Eigentumswohnungen – wer in Bellmund
hoch über den Proletariern von Biel und Nidau
wohnt, ist in der Regel gut
betucht. Und der Zonenplan
garantiert, dass dies auch
in Zukunft so sein wird. Bellmund, das Dorf mit dem Weitblick. Seite AKTUELL.
es villas cossues, des maisons individuelles: les habitants de Belmont sont plutôt aisés. Et, le plan de
zone le garantit, cette situation ne devrait pas changer à l’avenir. Explications en page ACTUEL.
V
D
PRODUKTION / PRODUCTION: ajé / fs / rc / Kwe / emg / JST
DIESE WOCHE:
CETTE SEMAINE:
n
Der Bieler
Weihnachtsmarkt kriegt starke
Konkurrenz:
Carrefour organisiert
einen eigenen Märit.
Seite AKTUELL.
n
Concurrence
pour le marché
de Noël biennois: Carrefour va organiser son
propre marché en décembre. Page ACTUEL.
DIE WINDMÜHLEN DER WOCHE
n
1995. Die Bernischen Kraftwerke übernehmen die Schweizer Tochtergesellschaft der
amerikanischen Cannon Power Corp. Cannon Energie wird mit Unterstützung der
Stromanbieter aus Basel, Aargau und Neuenburg zur Juvent SA. Die Geschichte der
Windkraftwerke auf dem Mont-Crosin kann beginnen: Drei Windmühlen werden im folgenden Jahr gebaut, eine vierte folgt 1998. Bereits 2001 werden etwas weiter östlich zwei
weitere eröffnet. 2004
schliesslich werden auf der
Seite Mont-Soleil zwei weitere Mühlen in Betrieb genommen. «Juvent baut seine
Standorte sorgfältig aus. BeEn 1995, l’Américain Cannon Power Corp. cédait sa
vor eine neue Mühle gebaut
filiale helvétique aux Forces motrices bernoises. Canwird, werden unter anderem
non Energie devenait alors Juvent SA avec le soutien
die Windmessungen aus
des distributeurs d’électricité bâlois, argovien et neuchâtezwei Jahren analysiert», erlois. Et l’histoire des éoliennes de Mont-Crosin pouvait
klärt Präsident Martin Pfiste- commencer. Trois d’abord, construites l’année suivante.
rer. Mit der an die Nachfrage Une quatrième en 1998, deux autres, un peu plus loin à
gebundenen Stromprodukti- l’est, érigées en 2001. Puis un nouveau duo, du côté de
on, die sich von anfänglich
Mont-Soleil, installé l’an dernier. «Juvent évalue très minu379 830 bis im letzten Jahr
tieusement les sites en procédant notamment durant deux
auf fast 6 Millionen Kiloans à des mesures du vent», explique Martin Pfisterer, présiwattstunden gesteigert hat,
dent de la société. Avec une production, liée à la demande,
deckt Juvent 90 Prozent der
qui explose et passe de 379 830 kilowatts/heure pour la prenationalen Windenergiepro- mière année d’exploitation à près de 6 millions l’an dernier,
duktion. «Ich freue mich, bei Juvent assure nonante pour cent de la production nationale
Juvent Don Quichotte zu se- de courant éolien. «Je me réjouis de voir en Juvent un Don
hen, der nicht gegen, sonQuichotte qui se bat non pas contre, mais pour les moulins
dern für Windmühlen
à vent», lançait récemment la conseillère d’état Barbara
kämpft», liess RegierungsEgger-Jenzer sur les hauteurs de Saint-Imier.
rätin Barbara Egger-Jenzer
kürzlich vor Ort verlauten …
LE COURANT DE LA SEMAINE
n
BIEL BIENNE
2
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
AKTUELL / ACTUEL
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
nn
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
GEWERBE
Weihnachtsstimmung mit Misstönen
Grossverteiler Carrefour lanciert seinen
eigenen Bieler Weihnachtsmarkt.
«Das ist eine Konkurrenz,
die wir nicht fürchten!» Paul
Müller, Präsident des Organisationskomitees des Bieler
Weihnachtsmarktes, ist sich
seiner Sache sicher. «Wir haben sechs Häuschen mehr als
letztes Jahr und sind bereits
ausgebucht. Die ersten Aussteller haben zudem ihre Standmiete schon einbezahlt.»
Stimmung.
Nichtsdestotrotz droht der Veranstaltung Konkurrenz aus dem Bözingenfeld. Inserate verkündeten es letzte Woche in der
Lokalpresse: Grossverteiler
Carrefour plant ab dem 3. Dezember
ebenfalls
einen
Weihmachtsmarkt – fünf Tage vor Beginn des Märits in
der Bieler Innenstadt.
Auf dem Carrefour-eigenen Platz vor dem Einkaufszentrum werden zehn Aussteller ihre Ware feilbieten.
Sie bezahlen pro Chalet 500
bis 1000 Franken. Ein Häuschen am Weihnachtsmarkt
in der Innenstadt hingegen
schlägt mit 1250 bis 1850
Franken zu Buche. «Wir wollen vor dem Einkaufszentrum
für Stimmung sorgen. Zu diesem Zweck haben wir Häuschen gekauft, mit denen wir
ein kleines Dorf bilden», erklärt André Pürro, Direktor
Carrefour Biel.
Handwerk. Am 8. Dezember startet der Weihnachtsmärit in der Innenstadt mit einem Budget von 160 000
Franken. 70 Häuschen und 80
Stände stehen während 17
Tagen auf der Nidaugasse zwischen Zentralplatz und Dufourstrasse. «Die Aussteller
sind vor allem Handwerker
aus der Region», betont Paul
Müller.
Ihre tägliche Anwesenheit
garantiert für Weihnachtsstimmung im Stadtzentrum.
«Dass das Hauptgewicht auf
dem Handwerk liegt, ist aber
auch Bedingung und rechtliche Grundlage, damit die Innenstadt-Geschäfte ihre Tore
auch am Sonntag öffnen dürfen», erklärt der OK-Präsident.
Das Beco (Berner Wirtschaft) in Nidau, für die Betriebsbewilligungen zuständig, bestätigt die Anfrage von
Carrefour, sagt aber auch,
dass diese noch verabschiedet werden müsse. André
Pürro: «Nach der negativen
Antwort von Seiten der
Behörden im letzten Jahr hoffen wir nun, den rechtlichen
Anforderungen zu genügen,
zum Beispiel mit spezifischen
Häuschen. In weniger als einer Woche haben wir zahlreiche Anfragen von Ausstellern erhalten. Auch wir wollen unser Geschäft an den
Sonntagen vom 4. und 18.
Dezember öffnen.»
Deux fois Noël
teur Carrefour lance lui aussi
son propre marché de Noël
dès le 3 décembre prochain,
soit cinq jours avant le début
de la kermesse citadine.
Dix chalets cherchent preneurs sur l’esplanade privée
devant Carrefour et dont l’entreprise est propriétaire. Ils
sont loués entre 500 et 1000
francs, alors qu’ils coûtent
entre 1250 et 1850 francs en
Le grand distributeur ville. «Nous voulons animer
la zone en créant un petit vilCarrefour lance son propre lage avec dix maisons achetées pour cette occasion»,
marché de Noël à Bienne. souligne André Pürro, directeur du centre commercial
PAR
«C’est une concurrence Carrefour à Bienne.
FABIO que nous ne craignons pas!»
GILARDI Paul Müller, président du coArtisans. Agendé du 8 au
mité d’organisation du mar- 24 décembre prochains, soit
ché de Noël à Bienne, est sûr 17 jours d’affilée, le 13e marde lui. «Nous avons six mai- ché de Noël du centre ville
sonnettes de plus que l’année fonctionne avec un budget de
passée, toutes sont louées. Du 160 000 francs. Entre la place
reste, nous avons déjà encais- Centrale et les rues de Nidau
sé les premiers versements des et Dufour, 70 maisonnettes et
locataires.»
80 stands seront montés. «Ils
accueillent avant tout des arDécentré. Le succès de la tisans de la région», rappelle
manifestation a fait des Paul Müller.
émules du côté des ChampsLeur présence quotidienne
de-Boujean. Comme en té- représente la garantie d’une
moigne une annonce parue animation au centre ville.
dans la presse locale la semai- «Mais ce marché de Noël à
ne passée, le grand distribu- connotation artisanale est la
PHOTO: Z.V.G.
VON FABIO GILARDI
COMMERCE
Carrefour-Direktor André
Pürro. Bei ihm ist die Miete für Weihnachtshäuschen billiger als in der
Bieler Innenstadt.
André Pürro, directeur de
Carrefour Bienne: «De
nombreuses demandes
nous sont parvenues.»
Paul Müller nimmt die Situation philosophisch gelassen: «Gegen diesen Weihnachtsmarkt ausserhalb des
Zentrums können wir so oder
so nichts unternehmen. Und
vielleicht haben Handwerker,
die sich bei uns kein Häuschen mehr sichern konnten,
so doch noch Gelegenheit,
ihre regionalen Produkte den
Kunden zu präsentieren.» n
condition pour l’ouverture des
commerces du centre le dimanche», souligne le président du comité d’organisation. Le BECO (Economie Bernoise) à Nidau, responsable du
traitement des autorisations,
confirme et précise que la demande de Carrefour doit encore être traitée.
André Pürro saisit la balle au
bond: «Après la réponse négative des autorités l’année passée, nous espérons cette fois répondre aux critères légaux exigés, à l’exemple des cabanes
spécifiques. En moins d’une
semaine, de nombreuses demandes d’exposants nous
sont parvenues. Nous voulons ouvrir les dimanches 4 et
18 décembre.»
Philosophe, Paul Müller
analyse positivement la situation: «De toutes façons, on ne
peut rien faire contre ce marché de Noël décentré. Et peutêtre qu’il va permettre aux artisans qui n’ont pas eu de
maisonnette chez nous de
présenter quand même leurs
produits régionaux au public.»
n
TURNHALLEN
HALLES DE GYMNASTIQUE
Saure Mienen
Grise mine
Das Turnhallen-Projekt der Zürcher Architekten: Wird es je realisiert?
PHOTO: Z.V.G.
La réalisation du projet gagnant est,
pour l’heure, gelée.
Am Rande des Gaswerkareals
hätten drei Turnhallen gebaut
werden sollen. Der Gemeinderat
fror das Projekt ein.
VON
WERNER
HADORN
Yves Milani und seine Kollegin Alexandra Gübeli vom
Zürcher Architektenbüro GMX
sind enttäuscht. Milani: «Wir
dachten, jetzt könne man mit
Bauen beginnen; im Sommer
2007 sollte das Gebäude betriebsbereit sein.» Die Zürcher,
mit Biel als Erbauer des EXPOPavillons «Territoire imaginaire» vertraut, sind sauer, weil sie
bislang keine schriftliche Begründung der Absage erhielten.
Unglücklich ist auch der
Bieler Sportamtschef Jean-
Pierre von Kaenel, aber: «Ich
darf nichts sagen.» «Überrascht» ist Jürg Saager vom
Bieler Hochbauamt: «Wir haben ja bereits einen Wettbewerb mit Kosten von 300 000
Franken durchgeführt, den die
Zürcher gewonnen haben.»
Anstoss der sauren Mienen
sind drei Turnhallen, die auf
dem Gaswerkareal zwischen
Zentralgarage und Feuerwehrdepot hätten entstehen
sollen. Die Kosten sollten sich
auf rund zwölf Millionen belaufen, erklärte Baudirektor
Hubert Klopfenstein noch
Ende März. Und: «Die Hallen
sind nötig.»
bloss für Schulen und Kindergärten nötig, sondern auch
wegen der vielen Sportvereine. Zudem entfällt bei der Renovation des Neumarktschulhauses eine Turnhalle.
Finanzdirektor und Stadtpräsident Hans Stöckli begründet die Absage so:
«Kunsteisbahn, Fussballstadion, Dreifachturnhalle bedeuten Investitionen in der Höhe
von 60 Millionen Franken.
Aber wir können nicht alles in
den Sport stecken.» Urs Zysset, rechte Hand von Schuldirektor Pierre-Yves Moeschler:
«29 Millionen Investitionen
waren unsere Limite.»
Auch alte Zweifel spielten
Überbelegt. Der Bedarf offenbar eine Rolle. Stöckli:
ist ausgewiesen: Alle Hallen «Warum drei Turnhallen bausind überbelegt, zudem nicht en, wo gar keine Schule ist – in
Zitat der Woche
«Zwei Fahrzeuge weniger und zwei Mitarbeiter ausser Gefecht … ja, das macht die Stimmung kaputt.»
Der Bieler Polizeikommandant André Glauser in der Tageszeitung Le Matin, nachdem am Sonntag zwei
Patrouillenfahrzeuge ineinandergekracht waren.
einer Zeit der rückläufigen
Schülerzahlen?» Auch das Vereinsargument zieht bei Stöckli
nicht: «Die Turnhallen werden
von vielen Leuten benutzt, die
gar nicht aus Biel kommen.»
Ob das Projekt je das Licht
der Welt erblickt, steht nun in
den Sternen geschrieben.
Stöckli: «Es ist nur gestoppt,
aber nicht abgesagt.» Ein Trost
für die Zürcher, der etwa so
viel wert ist wie das Stoppen
des Seeuferwegs. Für sie hat
die Absage Modellcharakter
mit Konsequenzen: «Gute
Büros machen bei öffentlichen Wettbewerben gar nicht
mehr mit. Das wird sich auf
die Qualität auswirken.»
n
Trois halles de
gymnastique devaient
voir le jour en bordure de
l’aire de la Coupole.
PAR
Yves Milani et sa collaboWERNER ratrice Alexandra Gübeli, du
HADORN bureau d’architecture zurichois GMX, sont déçus.
«Nous pensions pouvoir com-
mencer les travaux. En été
2007, les bâtiments devaient
entrer en fonction.» Les Zurichois, connus des Biennois
pour avoir réalisé le pavillon
de l’Expo «Territoire imaginaire», font grise mine.
Aucune justification écrite
n’explique jusqu’à présent
l’abandon de la construction.
Le responsable de l’Office
des sports, Jean-Pierre von
Kaenel, est tout aussi déçu. Il
déclare cependant: «Je n’ai pas
le droit de m’exprimer». Jürg
Saager, responsable de l’Office
des constructions se déclare
surpris: «Nous avons organisé
un concours, qui a engendré
des coûts de 300 000 francs,
que les Zurichois ont gagné.»
L’abandon des trois halles
de gymnastique qui devaient
s’élever sur l’aire de la Coupole entre le garage central et
le dépôt des pompiers explique ces grises mines. Elles
devaient coûter douze millions tout rond, expliquait
encore fin mars le directeur
des Travaux publics Hubert
Klopfenstein. Il ajoutait: «La
construction de ces halles est
nécessaire!»
Suroccupées. Le besoin
est prouvé, toutes les halles sont
suroccupées, non seulement
par les écoles et les jardins d’enfants mais aussi par les diverses
sociétés sportives. De plus, il y a
une halle en moins à cause de
la rénovation de l’école du
Marché-Neuf.
Le directeur des finances
et maire Hans Stöckli justifie
l’abandon: «Patinoire, stade
de football, trois halles de
gymnastique supposent un
investissement de soixante
millions. Mais nous ne pouvons pas tout consacrer au
sport.» Urs Zysset, la main
droite du directeur des écoles
Pierre-Yves Moeschler, indique qu’un investissement
de vingt-neuf millions était la
limite supérieure.
Le réveil d’anciens doutes
a aussi joué son rôle. «Pourquoi construire trois halles de
gymnastique là où il n’y a aucune école, alors que le
nombre d’élèves diminue?»,
questionne Hans Stöckli.
L’argument des sociétés sportives n’est pas non plus de
mise pour le maire. «Les
halles de gymnastique sont
utilisées par beaucoup de
gens en provenance de l’extérieur de Bienne.»
L’avenir dira si le projet a
tout de même une chance de
voir une fois le jour. «Le projet est mis de côté, il n’est pas
abandonné», affirme Hans
Stöckli. Maigre consolation
pour les Zurichois, qui a autant de valeur que la mise en
attente du chemin de la rive.
Pour eux, ce refus fera référence et aura des séquelles:
«Les bons bureaux ne participent plus aux concours publics. Cela aura des conséquences sur la qualité.»
n
Citation de la semaine
«Deux voitures en moins et deux collaborateurs hors-jeu: oui, ça casse l’ambiance!»
André Glauser, commandant de la police municipale biennoise, dans Le Matin après la collision de deux voitures de patrouille dimanche.
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
AKTUELL / ACTUEL
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
nn
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
3
GEMEINDEN
Die oberen Tausend
VON
Der Ausblick von BellHANS-UELI mund übers Dreiseenland ist
AEBI von kaum zu übertreffendem
Liebreiz. Dies erkannte in den
Fünfzigerjahren auch der
Westschweizer Uhrenbaron
Henri Thiébaud. Und so erwarb er auf dem Stockacker
ein 2000 Quadratmeter grosses Grundstück und stellte
dort eine Villa hin, die manchen Filmstar vor Neid erblassen liesse. Viele taten es
Thiébaud in den folgenden
Jahrzehnten gleich, obwohl
sie es bei der Ausführung etwas bescheidener angehen
liessen.
Wohlhabend. Bis in die
erste Hälfte des letzten Jahrhunderts war Bellmund ein
Bauerndorf. Mit dem wirtschaftlichen Aufschwung ab
1950 begann eine enorme
Wachstumsphase. Im Jahre
1990 wurde die Tausendergrenze überschritten. Heute
zählt die Gemeinde 1320 Seelen, «und bald werden es
1600 sein», orakelt der Bellmunder Gemeindeschreiber
Hans Lauper. Und man gibt
sich selbstbewusst, oben auf
der Hueb. «Mit verschiedenen attraktiven Wohnüberbauungen und dem niedrigen
Steuerfuss wird Bellmund
auch als Wohnoase bezeichnet», ist auf der Homepage
der Gemeinde zu lesen.
Bellmund ist ein Ort der
Wohlhabenden. Einfamilienhaus reiht sich an Einfamilienhaus. Wohnblöcke fürs
Fussvolk gibt es kaum. Man
ist unter sich in Bellmund. Es
sind
Unternehmer,
Gewerbler und Ärzte, die von
oben herab auf die Bieler City
blicken.
Ein Blick in die Datenbanken der kantonalen Steuerverwaltung liefert weitere
Hinweise. Der durchschnittliche Bellmunder versteuert
ein Einkommen von gut
48 000 Franken sowie ein
Vermögen von über 340 000
Franken. 42 Steuermillionäre
wohnen hier. Zum Vergleich:
Ein Bieler kommt pro Jahr gerade mal auf 32 000 Franken
und hat 128 000 Franken auf
der hohen Kante. Mit Bellmund mithalten kann lediglich Port und die Überflieger
sind Leubringen und Mörigen. Doch selbst diese Zahlen
täuschen noch: «Viele Bellmunder sind Selbstständigerwerbende und versteuern
bloss einen Drittel ihres Einkommens hier», sagt Sydney
Camponovo, Vize-Gemeindepräsident von Bellmund.
Auch steckt bei vielen ein erklecklicher Teil des Vermögens im Geschäft und fällt daher nicht unter das steuerbare Einkommen.
Selektion. Man ist unter
sich in Bellmund. Ein Blick
ins Telefonbuch zeigt: Hier
wohnen Gnägis, Mosers und
Roths. Die Ausländerquote
liegt bei sieben Prozent und
gerade ein einziger Bellmunder Nachname endet auf
«ic». Eindrücklich auch die
Zahlen der lokalen Sozialbehörden: In Bellmund
hat es gerade mal eine Handvoll Sozialhilfeempfänger. In
Biel dagegen leben über 5000
oder jeder Zehnte ganz oder
teilweise auf Kosten von Papa Staat.
Die Villa von Henri Thiébaud
war eine der ersten auf
dem Hügel der Begüterten.
Dass man gewisse Bevölkerungsschichten lieber nicht
im Dorf hat, würde zwar offiziell niemand bestätigen, und
das Leitbild der idyllisch gelegenen Schule lautet schliesslich
«Mitmenschlichkeit».
Doch soziokulturelle Selektion lässt sich auch strukturell
bewerkstelligen. Dank des
Bellmunder Zonenplans ist es
nämlich fast nirgends möglich, mehrstöckigen und
preisgünstigen Wohnraum
zu erstellen.
Ein weiterer Indikator ist
die politische Landschaft. Die
bürgerliche FDP stellt sechs
der sieben Gemeinderäte. Die
parteilose
Gemeindepräsidentin
Judith
RawylerSchwab kandidiert bei den
kommenden Grossratswahlen unter der Flagge der kantonalbernischen SVP.
Bellmund geht seinen
Weg konsequent weiter: Bald
wird ausgangs Dorf eine weitere Wohnüberbauung aus
dem Boden gestampft. Und
die dort verlangten Preise
stellen sicher, das man in Bellmund auch künftig unter seinesgleichen bleibt.
n
La villa
d’Henri
Thiébaud,
l’une des
premières
du village
BELMONT
Le haut du pavé
Belmont est le cocon des
personnes aisées et son plan
de zone fait tout pour que rien
ne change.
PAR
La vue de Belmont, qui
HANS-UELI s’étend sur le Pays des TroisAEBI Lacs est imprenable. Un point
qui, dans les années cinquante,
n’a pas échappé au baron de
l’industrie horlogère romande,
Henri Thiébaud. C’est ainsi
qu’il acquiert un terrain de
deux milles mètres carrés pour
y implanter une villa qui pourrait tenter bien des stars du cinéma. D’autres imitèrent Henri Thiébaud au cours du siècle,
de manière plus modeste.
Wo wohnen die Reichen?
Où vivent les riches?
Durchschnittliches
steuerbares Einkommen in CHF
(Steuerjahr 2002)
Durchschnittliches
steuerbares Vermögen in CHF
(Steuerjahr 2002)
Moyenne
des revenus imposables de la fortune
en francs suisses
Mörigen
Evilard / Leubringen
Bellmund / Belmont
Port
Ipsach
Sutz-Lattrigen
Orpund / Orpond
Aegerten
Nidau
Brügg
Biel / Bienne
Moyenne
de la fortune imposable
en francs suisses
56 478
53 370
48 136
47 301
45 584
39 303
38 447
36 551
34 875
34 121
32 092
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Bellmund ist ein bevorzugter
Ort für Wohlbegüterte. Der
Zonenplan sorgt dafür, dass
dies so bleibt.
602 594
460 130
340 852
317 902
199 947
192 154
206 677
162 162
149 519
145 021
128 064
QUELLE: STEUERVERWALTUNG DES KANTONS BERN / SOURCE: INTENDANCE CANTONALE DES IMPOTS
Aisés. Jusqu’au milieu du
siècle passé, Belmont est un village à vocation agricole. Dès le
boom économique des années
1950, le développement est
énorme. En 1990, le village dépasse les mille habitants. Aujourd’hui Belmont compte
1320 âmes, «et bientôt 1600»
prophétise le secrétaire communal Hans Lauper. Les autorités du village avec vue font
preuve d’une belle assurance.
«Grâce à diverses constructions
séduisantes et à un taux d’imposition bas, Belmont a une réputation d’oasis», peut-on lire
sur le site internet communal.
Belmont est un lieu pour
gens aisés. Les maisons particulières se suivent les unes
après les autres. Les immeubles pour «gens ordinaires» sont une denrée rare. A
Belmont, on vit en vase clos:
entrepreneurs, commerçants et
médecins qui voient Bienne
de haut.
En jetant un regard dans
les données de l’administration cantonale des impôts, on
obtient également de précieux renseignements. L’habitant moyen de Belmont déclare un revenu imposable de
quelque 48 000 francs ainsi
qu’une fortune de plus de
340 000 francs. Le bourg peut
s’enorgueillir d’encaisser les
impôts de quarante-deux millionnaires. En comparaison,
un Biennois arrive difficilement à un revenu de 32 000
francs et dispose, toujours en
moyenne, d’une fortune de
128 000 francs. Seul Port soutient la comparaison avec Belmont. Evilard et Mörigen suivent de près.
Et pourtant, même ces
chiffres sont trompeurs:
«Beaucoup d’habitants de
Belmont sont indépendants
et ne paient qu’un tiers de
leurs revenus ici», précise Sydney Camponovo, vice-maire.
Une grosse partie de leur fortune est investie dans leur
commerce et n’est donc pas
imposable.
Sélection. A Belmont, on
vit en vase clos. En jetant un
oeil au bottin téléphonique,
on découvre bien des Gnägi,
des Moser et autres Roth. Les
étrangers ne sont pas plus de
7% et, dans l’annuaire, il n’y
a qu’un «ic». Les chiffres des
oeuvres sociales sont également impressionnants. Les
habitants de Belmont qui en
bénéficient sont rares. A
Bienne, 5000 personnes, soit
un Biennois sur dix, vit en
partie ou complètement de
l’aide sociale.
Le fait que l’on préfère tenir à l’écart une certaine frange de la société n’est pas implicitement avoué, d’autant
plus que l’école, à l’emplacement idyllique, se réfère à
l’humanisme. Mais la sélection socioculturelle peut aussi se faire sur des aspects urbanistiques. D’après le plan
de zone du village de Belmont, la construction d’immeubles ou de HLM est pratiquement impossible.
Un autre indice nous est
donné par le paysage politique. La droite du Parti radical dispose de six sièges sur
sept au conseil municipal. La
mairesse sans parti, Judith
Rawyler-Schwab, a déposé sa
candidature aux prochaines
élections au Grand Conseil
sous la bannière de l’UDC du
canton de Berne. Un sondage
mené par la commune pour
évaluer la qualité de vie prouve l’importance accordée au
bien-être des citoyens. «Nous
espérons obtenir des résultats
d’ici à la fin de l’année», affirme Hans Lauper.
Belmont va son petit bonhomme de chemin, sans dévier d’un pouce. Bientôt, à la
sortie du village, de nouvelles
habitations seront implantées. Et les prix pratiqués sont
la garantie d’un avenir à l’abri
de la lutte des classes.
n
NEWS
Nicht viele Gemeinden
des Seelandes und des
Berner Juras weisen 2004
eine tiefere Steueranlage
als die Stadt Biel auf.
Einzig im ländlichen Seeland, in Villeret und in
verschiedenen Seegemeinden ists günstiger
als in der Stadt.
1,34
Treiten
1,34
Mörigen
1,34
Bellmund
1,35
Brügg
1,44
Meienried
1,44
Ipsach
1,49
Vinelz
1,49
Lüscherz
1,50
Ligerz
1,50
Täuffelen
1,50
Safnern
1,54
Villeret
Biel/Bienne
1,58
Steueroasen am Bielersee
und auf dem Land
Bienne pas si chère
Dans la région, peu de
communes offrent une
quotité d’impôts moins
élevée que Bienne. Seules
Villeret, quelques
communes seelandaises
du bord du lac et de la
campagne sont endessous du taux biennois.
QUELLE: FINANZVERWALTUNG DES KANTONS BERN
n
Kino Studio: Umbau
und neuer Name.
Geht das Bieler Kino Studio
ins Wasser? Nach dem Umbau soll das traditionsreiche
Lichtspieltheater nämlich
Beluga heissen, so wie jene
Gründelwale, die in der Arktis Plankton aus dem Wasser
sieben. Doch: «Es liegt kein
tieferer Sinn hinter der Namensgebung», sagt Gerhard
Saner, Inhaber der Palace SA.
«Der Name hat uns einfach
gefallen.» An der Neuengasse
40 wird alles neu: moderne
Projektoren, Top-Soundanlage und bequeme Sitze. Das
Foyer «ist nicht mehr wieder
zu erkennen.» Das Getränkeangebot der Bar wird ausgebaut. Der erste Streifen soll
«wenn möglich» noch in
diesem Jahr über die Leinwand flimmern.
HUA
zwischen 2002 und 2004
von 235 auf 5370 Franken
gesteigert werden. Künftig
wird Kinderspitex in Biel
und dem Seeland als fixe
Leistung angeboten. Diesen
Freitag nun erhält die Kinderspitex ein eigenes Fahrzeug: Der Förderverein Kinderspitex und die Autoverkehr AG sponsern einen
neuen MINI One: «Das Auto
kommt uns sehr gelegen»,
freut sich Rabold.
fs
n
Cinéma Studio: rénovation et nouveau
nom. Après sa transformation, le cinéma biennois Studio se nommera Beluga,
comme le cétacé. Pourtant,
«il n’y a pas de sens profond
derrière ce nouveau nom» affirme Gerhard Saner, le propriétaire de la salle. «SimpleKinderspitex: Erfolg- ment, il nous plaisait.» Tout
sera rénové à la rue Neuve
reich. Ende 2005
40: matériel de projection
wird das dreijährige Projekt
Kinderspitex der Spitex Biel- moderne, installation sonore
au top et sièges confortables.
Bienne abgeschlossen. «Die
Pflege von kranken Kindern Le foyer «sera méconnaiszu Hause hat sich bewährt», sable». Les premiers films devraient «si possible» être prosagt Geschäftsleiterin Elfriede Rabold. So konnte der Er- jetés cette année encore.
trag aus den Pflegeleistungen HUA
n
n
Spitex pour enfants: succès. Le
projet sur trois ans Spitex
pour enfants de Spitex BielBienne s’achèvera à la fin de
l’année. «Le soin à domicile
des enfants malades a fait ses
preuves», affirme Elfriede Rabold, directrice. A l’avenir,
Spitex pour enfants sera une
prestation fixe, à Bienne et
dans le Seeland. Vendredi,
l’organisation reçoit son
propre véhicule, une Mini
One, financée par l’association de soutien Spitex pour
enfants et Autoverkehr AG.
«Cette auto nous sera très
utile», se réjouit Elfriede Rabold.
fs
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 4
Buntfarbe:
Farbe:
Einfach naheliegend!
Poulet-Nuggets
Beaujolais L’Etourneau
Schweiz
2004, AOC Burgund, Frankreich
Tiefrot.
Valpolicella
DOC Classico
Ripasso
n
e
r
a
p
s
–
.
0
1
80
n
e
r
4. 25% spa
2 x 1 kg
50
2.
5.–
n
e
r
a
p
s
25%
19.29.7070
italienische Teigwaren
Denner Toilettenpapier
3.29 pro Flasche
1
⁄2 Preis
45
7.
9.95
6 x 70 cl
Divella Fusilli
75 cl
2002, Italien
340 g
6.40
■■
SchwarzMagenta
4-lagig
Aigle
95
4.
2003, Schweiz
n
e
r
a
p
s
3.–
Pouletbrüstli
70 cl
75
8.
Woche für Woche: Frischfleisch in Grosspackung. Konkurrenzlos gut, konkurrenzlos günstig.
ca. 1 kg, Ungarn
per kg
16 x 150 Blatt
7.90
!
s
i
t
a
r
g
+60%
11.75
50
11.
Gültig: 20. bis 26. Oktober 2005 / solange Vorrat / Woche 42 / www.denner.ch
Zu vermieten – A louer
4½-Zimmer-Wohnung
98
m2
– Mietzins Fr. 1701.– inkl. NK
Mietzins fest bis Ende 2008.
Pflegeleichte Bodenbeläge (Parkett,
Linoleum, PVC). Halboffene Küche
u.a. mit Glaskeramik-Kochfeld und
Geschirrspüler. Bad/WC und sep.
Dusche/WC. Sonniger Balkon, Wandschrank, Garderobe, grosser Keller.
Biel - Bözingenstrasse
41⁄2-Zimmer-Wohnung, 120 m2
3-Zimmerwohnung 2.Stock
Dusche/WC, Bad/WC. Fr. 1’550.– + Fr. 220.– NK
Tel. 041 377 17 15
• neue Küche
• Laminatboden
• Mietzins monatlich Fr. 950.– + 130.– NK
Weitere Auskunft erhalten Sie unter
Tel. 079 798 96 22
Zu vermieten
sofort oder nach Vereinbarung
in Täuffelen-Leimenstrasse 36
renoviertes Bauernhaus
41⁄2-Zimmer (ca. 160 m2)
mit originellem Ausbau, grosse Terrasse mit
Alpensicht, Garten, grosses Wohnzimmer mit
Schweden-Ofen, grosser Keller, 2 Estriche,
3 Parkplätze, 2 Badezimmer, Sauna, Waschküche,
zusätzlicher Bastelraum (27 m2).
Miete: Fr. 2’400.– ohne Nebenkosten
Natel: 079 622 19 22 oder 076 323 90 60
À louer à Reconvillier jolis appartements
avec balcon, situé central, 5 min de la gare
App. de 3.5 pièces
de 75 m2 au 1ère étage.
Loyer Fr. 998.– charges comprises
App. de 4.5 pièces
2
ème
de 96 m au 2 étage.
Loyer Fr. 1’128.– charges comprises
App. attique
de 5.5 pièces
Appartement généreux, avec carrelage,
cuisine agencée ouverte. lave-vaiselle,
machine à laver et sécheur.
Balcon ensoleillé, placards, cave, ascenseur. Situé central, 5 min de la gare.
De 167 m2, au 4ème étage.
Loyer Fr. 1’750.– charges comprises
Grenchen
Swiss Property
Kontakt: 032 624 55 57
[email protected]
1. Stock, grosser Wohnraum, mod. Küche,
Ab 1. Dezember 2005 oder nach Vereinbarung
vermieten wir im 1. Stock
ATELIER
ca. 700 m2 à Fr. 85.–/p.a. + Nebenkosten, für
versch. Zwecke verwendbar, inkl. 4 Büros. Bodenbelastung 1’000 kg/m2, Warenlift 2’000 kg Nutzlast. Heller Raum, Höhe 4 m, gute Zufahrt für LKW,
Rampe, zentrale Lage. Parkplätze.
KELLERRÄUME 300 m2 (Lift)
Brühlmann + Co
Schützenmattweg 10, 2560 Nidau
Tel. 032 365 47 25 (teilw. Beantworter)
oder Natel 079 353 13 89
Zu vermieten, Nähe Nidaugasse,
in repräsentativem Business Center
Originelles
Büro/Therapieraum
mit Infrastruktur
Swiss Property
Zu vermieten in Biel an der Brühlstrasse 19
A louer à Bienne, Rennweg 61, situation
tranquille, grand app. de 31⁄2 pièces, tout
confort dès le 1er décembre 2005 ou date à
convenir. Bain/WC séparé, carrelage partout, balcon, cave, galetas, local à vélos.
Loyer fr. 1’100.– + charges. Poss. place de
parc dans garage souterrain fr. 100.–. Pour
rens. et visite: 032 341 70 34 ou 078 687 83 70
Büro- / PraxisGewerberäumlichkeiten
im Erdgeschoss, total 363 m2, auch in
Teilflächen mietbar (53, 130, 180 m2).
Autoeinstellplätze vorhanden.
Interesse? Rufen Sie uns an:
Frau S. Schaffner, Tel. 062 837 76 25
Wohnen
in der Altstadt
Biel, Untergasse
19
Per
sofort vermieten
wir am
Gepflegte
Dachwohnung
mit
Untergässli
4 in
Biel Mieter
eine heimelige
Dachschräge
sucht
3
⁄2-Zimmerwohnung
11½
Zimmerwohnung
mit
und Riemenböden,
Mit Plattenoffener Küche,
Plattenböden
Bad/WC,
Einbauschrank,
Küche
und Parkettböden,
Einbaumöbel
nach Absprache, Sichtbalken
Fr.
+ +Fr.120.250.–
Fr. 820.–
1’000.NKHK/NK
Zu vermieten nach Vereinbarung in
kinderfreundlichem Quartier am
Neufeldweg 6 im 2.OG mit Lift
Worben
Lyss
Wir vermieten nach Vereinbarung in
kinderfreundlichem Quartier an der
Aarbergstrasse 62 im 1.OG eine
In Büren an Aare
An ruhiger, sonniger Lage vermieten
wir per 1.11.05, neu renovierte
4½-Zimmer-Wohnung
mit 2 Balkonen
106 m2 – Mietzins Fr. 1745.– inkl. NK
Mietzins fest bis Sept. 2009.
Moderne Wohnküche, pflegeleichte
Bodenbeläge (Parkett, keramische
Bodenplatten, Linoleum), Bad/WC
mit Fenster, sep. Dusche/WC, Wandschränke, grosses Reduit, Keller.
Konferenzzimmer für Kurse, Cafeteria,
Kopierer, versch. Dienstleistungen
Ab CHF 550.– alles inkl. 032 322 22 11
www.dynamic-business.ch
Im ehemaligen Touring weht ein
neuer Wind:
An der Centralstrasse 101 in
Grenchen bieten wir Ihnen Wohnungen mit grosser Küche und
modernem Bad. Wohnzimmer
Parkettboden. Andere Zimmer
Lino. Geschlossener Balkon.
Überzeugen Sie sich selbst!
3 Zi-Wohnungen
915 CHF/Mt., inkl.
3 Zi-Duplex-Wohnungen
950 CHF/Mt., inkl.
Swiss Property
Swiss Property
Zu vermieten in Biel, mitten im Zentrum
an der Collègegasse 8
Büro-/Gewerberäumlichkeiten
45 m2, 3. OG,
Miete 830.– CHF inkl. NK
Lagerraum
Habitez 2 mois sans payer de loyer!
54 m2,
Miete 450.– CHF inkl. NK
Pour tous renseignements contactez
Mme Siegrist au 062 837 76 29
Interesse? Rufen Sie uns an:
Frau S. Schaffner, Tel. 062 837 76 25
Real Estate Management
AWT Aeberhard & Wyss Treuhand
Grand-Rue à Tavannes
À louer, de suite ou à convenir
Zu vermieten in Prêles
3 Zimmerwohnung
mit Studio
App. de 3.0 pièces
avec cheminée
in einem Zweifamilienhaus an sehr
schöner und ruhiger Aussichtslage.
Grosser Garten mit Sitzplatz
und Gartenhaus mit Cheminée
Fr. 1’380.-- pro Monat
www.awttreuhand.ch
Kirchenfeldstrasse 9 - 3250 Lyss
Telefon 032 / 384 10 20
Loyer Fr. 750.– charges comprises
Avec un plan individuel, sols en partie
carrelage et laminé. Petit, joli balcon.
Situé central, 3 min de la poste et des
magasins.
Habitez 2 mois sans payer de loyer!
Pour de plus amples renseignements, nous
vous invitons à contacter:
Mme Siegrist au 062 837 76 29
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 5
M
«Im verflixten siebten Jahr
droht TeleBielingue doppeltes
Ungemach.»
Dafür verlegt er jetzt seinen
Einspeisepunkt (über den TELEBIELINGUE sein Programm verbreitet) nach Delsberg, das für
TELEBIELINGUE unerreichbar ist,
weil der einzige mögliche
Transporteur, Cablecom, seine
Leitungen proppenvoll hat.
Folge: Neben Moutier haben
nun auch die Tavanner bloss
Schnee auf dem Bildschirm,
wenn sie TELEBIELINGUE sehen
wollen. Und weil die eh relativ
spärliche Werbung aus dem
Berner Jura dadurch kaum ansteigen wird, hat das natürlich
auch Konsequenzen …
Fragen drängen sich auf:
Wie kann ein Einzelner, der
nur der Kontrolle über den Inhalt seines Geldbeutels untersteht, ein Medium willkürlich
zensurieren, das über 100 000
Menschen täglich benutzen?
Das Bundesamt für Kommunikation versichert, das Verhalten von Herrn Stolz sei zwar
nicht schön, aber legal. Haben
wir also die falschen Gesetze?
Was nützt es, wenn TELEBIELINGUE vom Bund mit der
Konzession das Recht erhalten
hat, vom Kabelbesitzer transportiert zu werden, aber kein
Recht, dessen Kabel überhaupt
zu erreichen? Irgendwas
stimmt da nicht mit dem, was
die Amerikaner den free flow of
information nennen – eine
freiheitliche, demokratische
Informationsübertragung.
TELEBIELINGUE ist dran zu
versuchen, das Problem zu lösen, und sei es mit so aben-
Farbe:
MEINUNG / OPINION
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
al ehrlich, was wünschen Sie sich von einem
regionalen
Fernsehsender? Ein
«Wetten dass …» im Seeland? Eine MusicStar-Sendung mit den Talenten von
Biel-Ost? Oder ein «Lüthy
und Blanc» aus dem St. Immer-Tal?
Wohl kaum. Sie wünschen
sich präzise, schnelle, verständliche Nachrichten aus
unserer Region, über unsere
Region und nur über unsere
Region – Informationen, die
Sie in aller Regel von keinem
andern Kanal erhalten. Das ist,
kurz gesagt, das Programm
von TELEBIELINGUE. Der Lokalsender strahlt es seit sechs Jahren aus, mit einmaligem Erfolg: TELEBIELINGUE ist, nach
der Grösse des Publikums, bereits zum zweitgrössten Medium der Region geworden.
Aber just im verflixten
siebten Jahr droht ihm nun
doppeltes Ungemach. Da ist
einmal der Herr Stolz aus
Moutier. Er ist Besitzer des Kabelnetzes, über das TELEBIELINGUE ausstrahlen muss
(weil es kein anderes gibt).
Dieser Herr Stolz hat bislang
nichts unternommen, um die
Ausstrahlung in Moutier zu
ermöglichen, obwohl er das
könnte.
Buntfarbe:
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
Werner Hadorn sieht
Gewitterwolken über
TeleBielingue.
Werner
Hadorn
à propos
des nuages
qui planent
sur TeleBielingue
der Jahre also weit über zwei
Millionen Franken. TELEBIELINGUE hat bislang zweimal
75 000 Franken erhalten, obwohl seine Kosten für die
Zweisprachigkeit natürlich
massiv höher sind.
TELEBIELINGUE hat, in Anbetracht der Tatsache, dass die
Unterstützung von Canal 3
■■
Schwarz
incèrement qu’attendez-vous d’un diffuseur
régional? Un «Télé la
question» dans le Seeland? La Star Ac’ avec les talents de Bienne-est? Ou un
«Pique-meuron» dans le vallon de Saint-Imier?
Pas vraiment. Vous voulez
des informations concises, pré-
S
lingue pourrait accéder, du côté de Delémont. Rendant ainsi
la tâche impossible au diffuseur
régional, le seul «transporteur», en l’occurrence Cablecom étant surchargé. Et voici
venir le second point noir. En
plus de ceux de Moutier, les
écrans de Tavannes ne captent
plus que de la «neige» en lieu et
place de TeleBielingue. Voilà
qui n’est pas sans conséquences sur le déjà faible intérêt publicitaire du Jura bernois.
Question: comment un personnage qui ne pense qu’à son
porte-monnaie peut-il en toute
quiétude censurer un média
auquel quelque 100 000 personnes accordent quotidiennement leur attention? L’Office
fédéral de la communication
assure que, même si elle n’est
pas très recommandable, l’attitude de M. Stolz est parfaitement légale. C’est donc la législation qui doit être mal fi-
5
gal de ses téléspectateurs romands et alémaniques.
Nous arrivons alors au problème numéro deux. Le bilinguisme se chiffre chez TeleBielingue à quelque 450 000
francs par année. Raison pour
laquelle la chaîne a demandé le
soutien de la ville de Bienne
qui, depuis longtemps, joue activement le jeu du bilinguisme.
Dès sa fondation en 1984, et
jusqu’à sa vente à une société
bernoise, la radio Canal 3 recevait annuellement 125 000
«Si elle n’est pas
recommandable, l’attitude de
M. Stolz est légale.»
francs, soit deux millions et
demi au fil des ans. Jusqu’à ce
jour TeleBielingue n’a encaissé
que deux fois 75 000 francs,
bien que son engagement bilingue s’avère largement plus
coûteux.
Freier Informationsfluss?
Canal d’information bouché
teuerlichen Mitteln wie der
Benutzung der SBB-Stromlinien (es gibt auch noch andere). Das Problem ist die Zeit.
Der Herr Stolz hat seine Absicht nämlich ganz kurzfristig
mitgeteilt; zu einer Verschiebung ist er ebenso wenig bereit wie überhaupt zu irgend
einem Gespräch.
Wie auch immer die Lösung für die Tavanner* aussehen wird: Sie kostet und zehrt
von den Geldern, die TELEBIELINGUE dazu benutzt, um Romands und Deutschschweizer gleichberechtigt zu versorgen.
Und damit wären wir bei
Ungemach Nummer 2. Die
Zweisprachigkeit kostet TELEBIELINGUE ungefähr 450 000
Franken im Jahr. Der Sender
hat sich deshalb an die Stadt
Biel gewandt, damit sie ihr bei
der Realisierung dieser Zweisprachigkeit hilft. Die Stadt
Biel hat sich Förderung der
Zweisprachigkeit ja seit langem zu einer vorrangigen
Aufgabe gemacht.
So erhielt das Lokalradio
Canal 3 seit seiner Gründung
im Jahre 1984, bis es nach
Bern verkauft wurde, jährlich
125 000 Franken, im Laufe
jetzt wegfällt, um eine Erhöhung des Beitrags auf ebenfalls 125 000 Franken gebeten.
Aber kurz vor der Budgetdebatte im Stadtrat ist nun bekannt geworden, dass der Gemeinderat an den 75 000
Franken festhalten will. Wieder drängt sich eine Frage auf:
Was versteht der Gemeinderat, der seit Jahren Defizitbudgets produziert, um im Jahr
drauf Gewinne auszuweisen,
unter Gleichberechtigung?
Ob der Stadtrat daran etwas
ändern kann, wird sich weisen.
Ob TELEBIELINGUE seine 50:50Zweisprachigkeit aufrecht erhalten kann, freilich auch. n
* Der Empfang über
www.telebielingue.ch
ist weiterhin möglich –
sogar im Ausland.
H@rry
cises, rapides et compréhensibles de la région, sur la région
et uniquement la région. Des
infos qu’en règle générale
vous ne trouvez nulle part
ailleurs. Voilà qui résume le
programme de TeleBielingue.
Le diffuseur local émet avec
succès depuis six ans. En référence à l’intérêt du public,
TeleBielingue est même devenue le deuxième plus important média régional.
Pourtant, à l’orée de sa septième année, les désagréments
doublent d’intensité. D’abord à
cause d’un Monsieur Stolz de
Moutier, propriétaire de l’unique réseau câblé qui permettrait à TeleBielingue d’être captée en Prévôté. Ce brave monsieur n’a jusqu’à ce jour rien entrepris pour rendre possible la
diffusion sur
son réseau.
the H@cker Pire, il transfère maintenant son point
d’entrée, celui
auquel TeleBie-
H@rry the H@cker hat seine eigene Auffassung von Fernsehen:
«Fernsehen ist die aktive Form des Faulenzens.»
chue. A quoi sert-il que TeleBielingue obtienne de la
Confédération une concession
qui lui accorde un droit de
transport sur le câble, mais aucune possibilité d’atteindre
ledit câble? Quelque part, quelque chose ne joue pas avec ce
que les américains appellent le
«free flow of information»,
(libre flux de l’information) et
qui n’est rien d’autre qu’une liberté démocratique de transfert de la dite information.
TeleBielingue étudie des
solutions, par exemple et
entre autres, l’utilisation des
lignes des CFF. Le problème
de fond, c’est le temps. Monsieur Stolz a communiqué ses
visions dans un délai pour le
moins réduit. Il n’est ouvert
ni au report de sa décision, ni
à la discussion.
Et même si une solution
est envisageable pour les Tavannois*, elle est coûteuse et
restreint la manne que TeleBielingue s’efforce d’utiliser
pour un traitement égal et lé-
Compte tenu du contexte,
et de l’abandon de la subvention à Canal 3, TeleBielingue
a sollicité une augmentation
de la participation communale à 125 000 francs. Peu
avant la discussion du budget
au Conseil de Ville, le Municipal a toutefois confirmé
qu’il n’irait pas au-delà des
75 000 francs précédemment
versés. A ce stade, une autre
question s’impose: que signifie le mot équilibre pour un
Exécutif qui, depuis des années, annonce des budgets
déficitaires devenus bénéficiaires en cours d’exercice?
L’avenir dira si le Législatif
entend changer les choses.
Il dira également si TeleBielingue peut maintenir son bilinguisme paritaire.
n
* La réception via www.telebielingue.ch
est toujours possible, y compris depuis
l’étranger.
H@rry the H@cker cite l’écrivain Jean-Loup Chiflet et rappelle que «la télévision
ouvre bien des portes, notamment celles des réfrigérateurs».
C H E Z PE UG E OT, VOT R E
VOI T U R E VAUT J U S Q U ’À
C H F 2 5 0 0. – DE PL U S .
OF F R E Z -VO U S U N E 4 07.
www.peugeot.ch
La 407 vous fait-elle les yeux doux depuis quelque temps déjà? Le moment est donc venu de vous séparer de votre véhicule actuel. En effet, si vous l’échangez maintenant contre une 407 Berline, nous
vous offrons jusqu’à CHF 2500.– * de plus que l’Eurotax. Avec SwissPack, le bouquet de services Peugeot, chaque service, le remplacement des pièces d’usure et le service de dépannage Peugeot Assistance
en Europe sont inclus (durant 3 ans ou 100 000 km, première échéance atteinte). Tout ce confort à un prix de vente recommandé à partir de CHF 32 500.– (1.8 16V 117 ch). Prenez place à bord de votre
véhicule pour la dernière fois et rendez-vous chez le partenaire Peugeot le plus proche.Votre nouvelle 407 vous y attend déjà.
*Offre de reprise jusqu’à CHF 1500.– à l’achat d’une 407 SW. L’élégante 407 est disponible en versions essence (1.8 à 3.0 V6) et diesel 2.0 HDi (avec filtre à particules en option). L’offre est limitée dans le temps et ne concerne que les véhicules en stock.
BIEL BIENNE
6
Nummer:
Seite:
n Gekickt: Der FC Biel
schlägt den bisherigen Leader
n Gebrannt: In Brügg gerät Kickers Luzern auswärts 2:0
beim Kochen mit Öl eine und übernimmt die TabellenKüche in Brand. Sachscha- spitze.
den: 40 000 Franken.
n Verloren: Die Damen des
Sonntag, 16. Okt.
VBC Biel verlieren in und gen Kollidiert: Auf der Bieler
gen Köniz mit 0:3 Sätzen.
n Resigniert: Das Personal Reuchenettestrasse prallen
von Swiss TXT gibt seinen zwei Polizeifahrzeuge ineinKampf gegen die Regionali- ander. Zwei Polizisten werden
sierung der Teletext-Redak- verletzt.
tionen auf. Diese werden n Verloren: Die Damen des
künftig nicht mehr in Biel, VBC Biel verlieren gegen den
sondern in Zürich, Genf und RTV Basel mit 0:3 Sätzen.
n Gesegelt: Donat Hofer vom
Lugano ansässig sein.
Yachtclub Bielersee gewinnt
auf dem Bielersee den SchweiDonnerstag, 13. Okt. zer Meistertitel im Laser, den
n Verhaftet: Die Kantonspo- zweiten Platz holt sich Chris
lizei Bern hält vier 15-Jährige Rast, ebenfalls ein Bieler.
an. Sie haben Anfang Oktober im Schulhaus Châtelet in
Montag, 17. Okt.
Biel-Bözingen ein Lavabo
verstopft, das Wasser laufen n Gestrichen: Der lokale
gelassen und so einen Was- Fernsehsender TELEBIELINGUE
serschaden verursacht.
ist in Tavannes nicht mehr zu
n Gewildert: Die Kantonspo- empfangen. Der regionale Kalizei Bern nimmt in der Ge- belnetzbetreiber hat den Kagend von Champoz im Ber- nal infolge eines Netzumbaus
ner Jura einen Wilderer fest. aus dem Angebot gestrichen.
A propos …
Mittwoch, 12. Okt.
VON/PAR
HANS-UELI
AEBI
Fast jedem wird im Kindesalter der Unterschied zwischen
Mein und Dein beigebracht.
Und die meisten halten sich
auch daran. Doch bei einem
Gegenstand scheint dieser
Grundsatz ausser Kraft zu
sein: bei Fahrrädern. Diese
werden hemmungslos geklaut. Seis, weil man nach
durchzechter Nacht zu faul
ist, auf Schusters Rappen
heimzukehren. Seis aus purer
Profitgier, Banden sammeln
die Drahtesel mit Transpor-
Presque tout le monde apprend, lorsqu’il est enfant, la
différence entre ce qui est à
moi et ce qui est à toi. Et la
plupart s’y tiennent. Mais
une catégorie d’objets semble
échapper à cette règle: les vélos. Ceux-ci sont volés sans
scrupule. Parce que l’on a la
flemme de rentrer à pied
après une nuit blanche. Ou
par goût du profit: des bandes
ramassent les bicyclettes à
bord de camionnettes pour les
revendre ailleurs. Personne ne
Der Veloklau / Vélo volé
tern ein und verscherbeln sie
irgendwo weitab. Warum die
Hemmschwelle zum Veloklau so tief ist, weiss niemand. Da sie zu Hunderten
unsere Strassen bevölkern,
werden sie wohl von vielen
als «halböffentliche» Güter
betrachtet. Gleich zwei Stück
sind mir in den letzten Wochen abhanden gekommen.
Einziger Trost: Ich konnte
gleich beide Fälle zusammen
zur Anzeige bringen.
Freitag, 14. Okt.
n Kandidiert: Die Eingabefrist für die Wahlen in Lyss
vom 27. November läuft ab.
Überraschungen bleiben aus,
Gemeindepräsident Hermann
Moser (FDP) steht ohne Konkurrenz da.
n Geschafft: Rennfahrer
Neel Jani aus Jens wird dritter
Fahrer des Formel 1-Teams
Red Bull Racing.
Samstag, 15. Okt.
Schwarz
Farbe:
CHRONIK / CHRONIQUE
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
n Gebrannt: In Lyss gerät ein
Haus mit zwei Wohnungen in
Brand. Verletzt wird niemand,
der Sachschaden wird auf rund
100 000 Franken geschätzt.
n Gewonnen: Der EHC Biel
gewinnt auswärts gegen La
Chaux-de-Fonds 5:1.
Buntfarbe:
sait pourquoi les vols de vélos
suscitent si peu d’inhibitions.
Comme ils sont des centaines
dans nos rues, ils sont considérés par beaucoup comme
des objets «semi-publics». Je
m’en suis fait voler deux ces
dernières semaines. Seule
consolation: j’ai pu déposer
plainte en une seule fois pour
les deux cas.
nn
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
n Dénoncés: police et gardechasse arrêtent et dénoncent
un braconnier et ses deux
complices. Deux armes, des
munitions et un viseur laser
de nuit sont saisis.
championnats suisses des Lasers, courus en sept manches
de petits temps sur le lac de
Bienne. Il s’impose devant un
autre Biennois, ancien sélectionné olympique en catégorie 49er à Athènes, Chris Rast.
n Percutés: deux véhicules de
la police se percutent à la route
de Reuchenette à Bienne.
Deux représentants des forces
de l’ordre sont blessés.
n Battues: les filles du VBC
Bienne sont battues à domicile 3 sets à 0 par les représentantes de RTV Bâle.
Vendredi 14 oct.
n Elu: à l’heure du dépôt des
listes pour les élections municipales à Lyss, le maire radical
sortant Hermann Moser se retrouve sans concurrent.
n Décroché: le pilote biennois Neel Jani décroche le volant de pilote-essayeur au sein
de l’écurie de Formule 1 Red
Bull.
Lundi 17 oct.
n Rayé: le fournisseur de programmes télévisés de TaSamedi 15 oct.
vannes supprime TeleBien Gagné: le HC Bienne s’im- lingue de son offre à l’heure
pose à La Chaux-de-Fonds par de l’introduction de la télévision numérique.
5 buts à 1.
n Dépassé: à l’extérieur,
contre le leader du groupe 2
Mardi 18 oct.
de première ligue Kickers Lucerne, les joueurs du FC Bien- n Fermée: la route cantonale
ne s’imposent par 2 buts à 0 entre Bienne et Lyss reste feret s’installent en tête du clas- mée toute la journée pour
sement provisoire.
cause de travaux.
Dimanche 16 oct.
n Titré: le navigateur biennois Donat Hofer gagne les
PHOTO: BCA
= ADIEU
Dienstag, 18. Okt.
n Gesperrt: Die Kantonsstrasse Lyss-Biel ist wegen Unterhaltsarbeiten zwischen acht
und 17 Uhr für jeglichen Verkehr gesperrt.
Der Lysser
Gemeindepräsident
Hermann
Moser
bleibt ohne
Herausforderer.
Mercredi 12 oct.
n Résignés: les employés de
Swiss TXT à Bienne abandonnent leur combat contre la régionalisation de leurs rédactions, déménagées à Genève,
Lugano et Zurich.
n Enflammé: l’huile chauffée
d’une poêle à frire met le feu
à un immeuble à Brügg, occasionnant des dégâts pour
40 000 francs.
n Perdu: les joueuses du VBC
Bienne perdent 3 sets à 0
contre leurs homologues de
Köniz.
Jeudi 13 oct.
n Identifiés: la police cantonale appréhende les quatre
adolescents de quinze ans qui
sont les auteurs des dégâts
d’eau et des déprédations subséquentes réalisés au collège
du Châtelet à Bienne le 2 octobre dernier.
Arn-Bigler Marie, 94, Biel/Bienne; Bart-Rogger Mathilde, 87,
Lyss; Bettschen Rösli, 85, Brügg; Borer-Frieden Erika, 81, Lyss;
Eichenberger Jean, 95, Reconvilier; Gygax Roger, 80,
Biel/Bienne; Häberli-Furrer Bertha, 100, Meinisberg;
Hämmerli-Saurer Fritz, 86, Brüttelen; Jäger-Burri Hedwig, 84,
Biel/Bienne; Jolly-Faivre Lucette, 80, Biel/Bienne, Laager-De
Marchi Gabriella, 92, Péry; Lütjens-Mertens Martha, 87,
Pieterlen; Nucifora Di Carlo Sebastiana, 75, Biel/Bienne;
Rawyler-Trittibach Erwin, 81, Safnern; Reber-Vanovsek
Gabi, 54, Studen; Rollier Georges, 87, Biel/Bienne; Schüle
Théo, 66, Plagne; Serez Pierre, 87, Biel/Bienne; TiefenbachScheuner Verena, 85, Studen; Voirol-Bueche Yvette, 82,
Court; Weber-Steuri Margrit, 87, Brügg.
Actions du 18.10 au 24.10
Rôti/tranches de porc
cuisseau
viande suisse
le kg
17.–
%
0
3
!
S
U
L
ET P
Fromage d’Italie surfin
en portions
le kg
50
12
au lieu de 24.50
au lieu de 18.–
en tranches
le kg 12.50 au lieu de 18.50
Mandarines
Satsumas
d’Espagne
le filet de 1 kg
40
2
au lieu de 3.60
le filet de 2 kg
4.60 au lieu de 7.–
Cuisses supérieures
de poulet
de Suisse
grand emballage
le kg
80
10
au lieu de 15.50
Cuisses inférieures
de poulet
de Suisse
grand emballage
le kg
12.60 au lieu de 18.–
Boules de Berlin
4 pièces/240 g
20
2
au lieu de 3.20
2 pièces/120 g
1.20 au lieu de 1.80
Société coopérative Migros Aar
Calluna Standard
le pot
40
2
au lieu de 3.50
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 7
Buntfarbe:
Farbe:
MAGAZIN / MAGAZINE
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
Schön und schnell: Cyndie
Allemann.
Cyndie Allemann
Cyndie Allemann préfère
les grosses voitures aux
petites bêtes.
Stellen Sie sich vor, Sie wären …
Si vous étiez...
VON Für den deutschen Rennstall
FRANÇOIS SL Formule Racing fährt CynLAMARCHE die Allemann ausserdem an
den Europa- und den deutschen Meisterschaften. Nach
ihrem «Lehrjahr» zieht die
Schöne und Schnelle eine
durchzogene Bilanz. Für dieses Wochenende hofft sie auf
einen letzten Exploit auf dem
Rundkurs von Monza. Danach will sie entscheiden, wie
es 2006 weitergeht.
… bei Brad Pitt eingeladen … vor 2000 Jahren geboren
(lacht) Ich würde alles geben, Eine grässliche Vorstellung!
um alles zu bekommen!
Das Leben war einfach zu hart
damals. Und ich denke gar
… allein auf einer einsanicht daran, wie es wäre, seimen Insel gestrandet
ne Nahrung selbst zu jagen …
Ich wäre glücklich! Aber so Ausserdem habe ich ziemlinach einem Monat hätte ich che Angst vor kleinen Viegenug. Ideal wäre, mit einem chern. In der freien Natur zu
Freund oder eine Freundin in leben, wäre also nichts für
eine solche Situation zu gera- mich. Heute ist alles etwas
ten. Ohne Telefon, ohne Ver- einfacher und ich habe mich
pflichtungen.
an eine gewisse Lebensqualität gewöhnt.
… eine Zeile auf einer Speisekarte im Restaurant
… Sportministerin
Ich wäre lieber ein ganzes Ka- Ich würde mich für alle Sportpitel, dasjenige der Desserts. arten interessieren. Ich würde
Besondere Vorlieben habe ich versuchen, allen Schweizer
da nicht, Glace, Kuchen, alles Athleten zu helfen, nicht nur
andere. Das volle Programm den Fussballern und Eishalt.
hockeyspielern. Im Bereich
PC-K u r s e m i t G a r a n t i e :
Sa. 22.10. Internet
Mo. 24.10 Access
Mo. 24.10. Wiedereinsteigerinnen: PC - Praxis
für Frauen T a g e s k u r s
www.mausklick.ch
Brunngasse 3 2502 Biel
A u s k u n f t : 0 3 2 3 2 3 9 3 2 5 Rudi T ü s c h e r
Der Chef schult selbst!
Sport/Studium setzte ich Akzente: Bessere Information
und Organisation hätten es
mir erlaubt, drei Jahre zu
«sparen». Wenn ich nur
früher in die Handelsschule
Biel hätte eintreten können.
… im Besitz eines Zauberstabs
Es klingt abgedroschen, ich
weiss: Aber zuerst würde ich
den totalen Weltfrieden herzaubern. Für mich persönlich
würde ich den Stab nutzen,
um einen tollen Rennstall,
ein tolles Auto und alles andere zu erhalten, das es
braucht, um zu gewinnen.
Fahren möchte ich allerdings
immer noch selber. Ich würde
nur die Rahmenbedingungen
optimieren.
… nicht Autorennfahrerin
geworden
Kunstturnen hat mir stets gefallen. Ich war nie wirklich
gut, aber hatte viel Freude an
diesem Sport. Es ist auch eine
der wenigen Sportarten, die
ich am Fernsehen mitverfolge. Früher hatte ich auch einen 50er-Töff. Motocross war
lustig, aber wenn ich mit Motorradfahren weiter gemacht
hätte, wäre ich wohl bei Strassenrennen angetreten.
n
Championne d’Europe et de Suisse en kart, la
sémillante Prévôtoise de 19 ans boucle sa
deuxième saison, la première complète, avec
une monoplace de formule Renault 2000.
PAR
Engagée sur deux fronts,
FRANÇOIS championnats d’Europe et
LAMARCHE d’Allemagne, par l’écurie germanique SL Formule racing,
Cyndie Allemann tire un bilan mitigé de son «année
d’apprentissage». Au bénéfice
d’une bonne marge de progression, la miss espère se dis-
Gaston Lagaffe. Surtout dans
le domaine du bricolage, je ne
suis pas très adroite et cela
provoque souvent les moqueries de ma maman.
… sollicitée à poser pour
un calendrier «dénudé»
Pas de problème, je le ferais,
mais jamais nue ou trop dénudée. En costume de bain,
mais pas sans rien. Ça doit
être sympa de jouer les mannequins.
… née il y a 2000 ans
Quelle horreur! La vie était
trop dure. Rien que l’idée de
devoir chasser pour me nourrir… Et puis j’ai assez peur des
petites bêtes, alors vivre dans
la nature… Aujourd’hui, c’est
plus facile, je me suis habi… la vache qui rit
Elle ne m’inspire pas grand- tuée à une certaine qualité de
chose. Les produits à mon ef- vie.
figie seraient certainement
... ministre des sports
meilleurs à manger.
Je m’intéresserais à tous les
sports. J’aiderais plus les ath… invitée chez Brad Pitt
(rires) Je tenterais le tout pour lètes suisses, pas uniquement
ceux qui pratiquent le foot ou
le tout.
le hockey. Et puis je mettrais
l’accent sur sport et études.
… seule sur une île déserte
Heureuse! Mais un petit mois Une meilleure information,
me suffirait. L’idéal serait une meilleure organisation,
d’être dans la même situation m’auraient permis «d’économais avec mon copain ou une miser» trois ans en entrant à
copine. Sans téléphone, sans l’école de commerce de Bienne beaucoup plus tôt.
obligations.
… en possession d’une
baguette magique
Rien d’original, ma première
action serait d’établir la paix
dans le monde. Plus personnellement, j’aiderais ma
chance en créant une super
écurie, une super auto, tout
… femme dans un pays
ce qu’il faut pour gagner. Sans
musulman
Révoltée, je ne me laisserais agir sur les courses ellespas faire par les hommes. Je mêmes, juste sur les param’imposerais. Croyante, mais mètres extérieurs.
non pratiquante, j’aurais beaucoup de peine à porter les ha- … et si vous n’étiez pas
pilote automobile
bits liés à la religion.
La gymnastique artistique me
plaisait beaucoup. Je n’étais
… une couleur de l’arc-enpas très bonne, mais j’avais
ciel
L’orange, ma couleur favori- du plaisir. C’est un des rares
te. A tel point que ma voiture sports que je regarde à la télé.
de course est décorée d’une J’avais aussi une moto 50cc.
Le cross c’était bien, mais je
ligne orange.
crois que si j’avais poursuivi
… un personnage de bande dans cette voie, j’aurais fini
sur les pistes.
n
dessinée
… une ligne sur une carte
de restaurant
Plutôt un chapitre, celui des
desserts. Sans préférence particulière, glace, gâteau et tous
les autres. La totale, quoi.
Mit Renault gewinnen auch Sie:
Eintauschprämie bis
Fr.
5
000.–
,
r
e
l
d
n
ä
H
t
Renaul
is
B RASSERIE
b
t
o
Wir
b
e
g
n
A
das
n
l
e
p
p
o
d
r
ve
Restaurant
–
.
0
0
0
0
1
Bahnhofplatz 1 2502 Biel
Tel. 032 322 69 66
NEU ab 18.00 Uhr
Orientalische Spezialitäten
vom Grill oder Pfannengerichte
(warm oder kalt)
Fr.
Fondue Bourguignonne
und Chinoise
Spaghettiplausch
mit verschiedenen Saucen
inkl. grüner Salat ab Fr. 14.80
Mittags-Menüs
Jedes 13. Menü gratis mit Menü-Pass
NEU auch Getränke-Pass
für alkoholische Getränke
geöffnet: MO-DO
FR
SA
SO
05.30 – 23.30 Uhr
05.30 – 00.30 Uhr
08.00 – 00.30 Uhr
08.00 – 21.00 Uhr
HERZLICH WILLKOMMEN !
7
… musicienne
Ouah! Tout le monde partirait en courant. Lorsque je
chante sous ma douche, je
fais couler l’eau très fort.
J’aime écouter de la musique,
mais être musicienne…
… eine Farbe des Regenbogens
Orange, meine Lieblingsfarbe. Mein Rennwagen ist ja
auch mit einem orangenen
Streifen verziert.
… eine Comicfigur
Gaston Lagaffe. Vor allem im
… Musikerin
Basteln bin ich ziemlich unUff! Da würden mir wohl alle begabt – und das provoziert
davonlaufen. Wenn ich unter regelmässige, ziemlich spitze
der Dusche singe, lasse ich das Bemerkungen meiner Mutter.
Wasser jeweils stark laufen.
Ich höre gern Musik, aber sel- … mit dem Angebot konber machen …
frontiert, für einen erotischen Kalender zu posieren
… la vache qui rit
Kein Problem, würde ich soDiese Kuh inspiriert mich fort machen – aber nicht ganz
nicht besonders. Produkte nackt. Im Bikini würde ich
mit meinem Kopf drauf wür- posieren. Es muss interessant
den sicher besser schmecken. sein zu modeln.
PC-K URSE
tinguer, cette fin de semaine,
sur le circuit italien de Monza, avant de décider dans
quelle catégorie son talent
s’exprimera en 2006.
… eine Frau in einem muslimischen Land
Ich wäre eine Revoluzzerin,
würde mir von den Männern
nicht alles bieten lassen. Ich
würde mich durchsetzen. Ich
bin gläubig, aber nicht praktizierend und hätte grosse Mühe,
die mit der Religion verbundenen Kleider zu tragen.
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Sie ist Europameisterin und
Schweizermeisterin im Kart. Nun schliesst
die 19-Jährige aus Moutier ihre zweite
Saison in der Formel Renault 2000 ab, die
sie komplett bestritten hat.
■■
SchwarzYellow
Fernando Alonso – 2005 FIA Formel 1 Fahrer-Weltmeister
Das Angebot ist nur gültig für Privatkunden und nur auf von Ihrem Renault Händler gekennzeichneten Lagerfahrzeugen bis 31.10.05. Nur gültig
bei den an der Aktion beteiligten Händlern. Eintausch zum Eurotax-Wert plus Renault Eintauschprämie. Eintauschprämien: Scenic Fr. 7 000.–;
Megane Fr. 7 000.– (ausser Renault Sport und Coupé-Cabriolet); Laguna Fr. 10 000.–; Espace Fr. 10 000.– (ausser Authentique und Sonderserien:
Fr. 2 000.–); Vel Satis Fr. 10 000.–.
Vorbehaltlich der offiziellen Publikation der Resultate durch die FIA
Es bleiben nur noch wenige Tage, um zu profitieren!
Biel/Bienne: Autohaus Paoluzzo, 032/366 68 68
Bévilard: Garage de la Birse Willemin SA, 032/492 24 62 – Biel/Bienne: Auto Gilgen AG, 032/365 17 50 – Biel/Bienne: Garage Mühle, 032/322 22 01 – Dotzigen: Garage Ackermann AG
032/352 04 00 – Grenchen: Garage Frutig, 032/652 85 51 – Ins: Garage Lüthi Ins GmbH, 032/312 80 40 – Eschert: Ph. Varrin, 032/493 31 10 – La Neuveville: Garage et Carrosserie des Vignes SA
032/751 22 04 – Les Reussilles: Garage Gerber SARL, 032/487 50 50 – Lyss: Garage H. Marti, 032/384 44 44 – Pieterlen: Bifang Auto AG, 032/377 30 30 – Saint-Imier: Garage du Midi SA, 032/941 21 25
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 8
Buntfarbe:
Farbe:
■■
SchwarzMagentaYellowCyan
Zu vermieten / A louer
Immobilien und Verwaltungen
Agence immobilière
Th. -Kocher-Strasse 11, rue Th. Kocher
2501 Biel-Bienne
✆ 032 328 70 40 Fax 032 328 70 45
JOLIMONT 16, RECONVILLIER
Nous louons de suite ou date à convenir
Offres valables jusqu’au samedi 22 octobre 2005,
dans la limite des stocks disponibles
Super frais - super avantageux.
Bel appartement de 41⁄2 pièces,
rénové sol du salon en laminé, cuisine, bain/WC,
balcon, cave. Loyer: Fr. 870.– + charges 220.–
Renseignements: 079 446 95 03
1 kg
2.25
Vivre autrement!
De l’espace, du volume et de la lumière…
au lieu de 2.50
Coopérative offre à louer dans ancienne usine de montres à CORTÉBERT, 20 km de Bienne (26 minutes en
train), dès le 1er octobre 2005; 4 pièces 98 m2,
1er étage, balcon sud, chauffage central, parquets bois
et cuisine neuve. Loyer Fr. 970.– + 180.– (charges)
Atmosphère champêtre, jardin, place de jeux, salle
commune et parkings gratuits, proche de la gare.
Tél. 032 489 51 94 le matin ou 032 489 25 12 dès 13h00.
Bananes Coop,
Costa Rica/Equateur
le filet de 1 kg
2.50
les 100 g
Clémentines,
Espagne
au lieu de 4.30
3.45
4.–
Filet de thon, poisson sauvage,
Philippines/Indonésie/Maldives/Sri Lanka
de moins
sur tous les fromages à raclette
nature en portion
préemballée
(sauf Prix Garantie et Coop
Weight Watchers),
le kg
par exemple:
raclette nature Coop en
bloc d’env. 800 g, le kg
15.50 au lieu de 19.50
les 100 g
5.95
au lieu de 7.45
2 × 500 g
Jambon cru des Grisons
Coop Naturaplan
4.70
au lieu de 6.20
Spätzli aux œufs
Coop Betty Bossi
Gepflegte Altstadtwohnungen
suchen liebevolle Bewohner
1 ½ + 3 ½ Zi-Wohnung
Platten- und Parkettböden,
Trennwand, Sichtbalken,
modernes Bad, z. Teil Täfer
Ab Fr. 950.- + 235.- NK
www.
immobiel.ch
www.
immobiel.ch
www.
immobiel.ch
les 100 g
2.75
À Bienne à louer
jolie appartement
Tranches de l’étudiant
Coop Betty Bossi, 300 g
* En vente dans les grands supermarchés Coop
A Tramelan
31⁄2-Zimmer-Wohnung
situé à un endroit merveilleux
(ca. 76 m2)
1 app. de 41⁄2-pcs
Fr. 1625.–
1 app. de 51⁄2-pcs
Fr. 1780.–
Essküche / Balkon /
Estrich 40 m2 / Keller.
Sehr ruhig und ländlich gelegen
(4-Fam.-Haus).
Kindergarten und Schulen im Dorf.
Garages sous forme de boxe Fr. 120.–
Tous les prix y compris charges
> Appartements très confortables
> Surfaces habitables très spacieuses
> Très grand balcon (12 m2 )
> Cuisine agencée, équipée d’un lavevaisselle
> Sols en parquet
> Poêle suédois
> Salle de bains et WC séparés
> Machines à laver et à sécher dans
l’appartement
> A proximité des écoles primaire et
secondaire, très bonnes possibilités
de faire du sport et des achats
> Bonne correspondance de trains
avec Bienne
Emincé de porc
Coop Naturaplan,
Suisse
Etre informé en premier avec la newsletter sur
les actions: www.coop.ch/newsletter
Zu vermieten: In Schwadernau
dans immeuble neuf.
au lieu de 2.60
au lieu de 3.40
3 PIÈCES
situation centrale
Rue de l’avenir
Fr. 820.– + ch.
078 619 59 79
1.95
4 pièces
42/05_Nat
Biel, Untergasse 19
Zu vermieten / A louer
A louer de suite ou date à convenir à Bienne-Centre,
5 min. de la gare, au calme
A louer de suite ou à convenir, à Bienne
appartement de 41⁄2 pièces
Rue Dufour 144, 2e étage, cuisine agencée (LV), parquets, jardin d’hiver, balcon,
cave.
Loyer Fr. 1’100.– + charges Fr. 150.–
au 2ème étage, salle de bains et WC séparé, ascenceur, galetas. Loyer fr. 1500.– charges comprises.
Tél. 021 653 36 40 ou 079 429 06 50.
Netto Fr. 1’185.–
032 322 81 80
IPSACH
An der Kleinfeldstrasse 44 vermieten wir
per sofort oder nach Vereinbarung:
31⁄2-Zimmerwohnung
Erdgeschoss
Mietzins Fr. 1’180.00, zuzüglich
Nebenkostenakonto
41⁄2-Zimmerwohnung
im Parterre
Mietzins Fr. 1’290.00, zuzüglich
Nebenkostenakonto
Pour d’autres renseignements veuillez vous adresser à Mme Anita Lerch,
tél. 032 492 11 67
> mit Balkon
> Parkett- und Plattenböden
> Bad/Dusche/WC
> ruhige Lage
Wir freuen uns auf Ihren Anruf!
Telefon 031 960 11 29
Previs Personalvorsorgestiftung
Seftigenstrasse 362 3084 Wabern
T 031 960 11 22 F 031 960 11 33
Previs Personalvorsorgestiftung
Seftigenstrasse 362 3084 Wabern
T 031 960 11 22 F 031 960 11 33
Achetez malin –
avec la Supercard!
31⁄2 pièces
Tél. 079 705 42 66
LYSS
BIEL/BIENNE
Bahnhofstrasse 19
2-Zimmerwohnung
Flurweg 9-9d, 15-15b
3 1⁄2-Zimmerwohnungen
4 1⁄2-Zimmerwohnungen
– Fr. 1'380.–
– inkl. NK akonto
– per sofort oder n.V.
– 71 m2
– Parkettböden
– grosszügig und modern
– im Herzen von Biel
– ab Fr. 1'451.– / 1'698.–
inkl. NK akonto
– verfügbar nach Vereinbarung
– Zimmer Parkettboden
– Geschirrspüler
– Estrich / Keller
– ruhig, familienfreundlich
– Einstellplatz à Fr. 110.–
Immobilien-Dienstleistungen
Michelle Merz
Telefon 031 385 86 94
[email protected]
Immobilien-Dienstleistungen
Michelle Merz
Telefon 031 385 86 94
[email protected]
www.wincasa.ch
www.wincasa.ch
ARD
SUPERC
À louer à Bévilard, Les Côtes 10, situation tranquille,
app. de 41⁄2 pièces
dès le 01.10.05 ou à convenir, entièrement rénové, tout
confort, carrelage partout, bain WC séparé, balcon, cave,
galetas, place de parc privée. Loyer fr. 820.– + charges.
Possibilité garage fr. 90.–
Pour renseignements et visite: 032 481 37 01
Farbe:
PERSONEN / GENS D’ICI
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
PORTRÄT / PORTRAIT
Marcelle Boder
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
VON THIERRY LUTERBACHER
Sie sitzt am Klavier und
spielt Laras Lied. Neben ihr
auf dem Sofa ein Akkordeon.
Darum herum Dinge, Objekte, Möbel und Fotos, die das
Leben erzählen, nach vergangenen Zeiten duften.
Auf der Kommode steht,
inmitten von Souvenirs, verloren eine Pendeluhr, die eines Morgens um 10 Uhr stehen geblieben ist. Das Herz
von Marcelle Boder hingegen
schlägt und schlägt seit nunmehr 98 Jahren, schlägt im
Rhythmus des Lebens, das sie
«so schön» findet. Und wer
Marcelle Boder sagen hört,
sterben sei bloss «eines Tages
vergessen zu atmen», ist geneigt zu glauben, der Tod sei
nichts anderes als ein Flüchtigkeitsfehler.
Spanische Grippe. Marcelle Boder kommt in PéryReuchenette zur Welt, im
«Maison des Caquelons». Das
jüngste Kind einer Familie
mit vier Mädchen und einem
Jungen ist dreijährig, als ihre
Eltern 1910 an die Quellgasse
5 in Biel ziehen.
«Ich erinnere mich an den
Krieg von 1914 bis 1918 und
an die Spanische Grippe. All
diese Beerdigungszüge durch
die Zentralstrasse, all diese
unbekannten Soldaten! Bis
zu 40 starben pro Tag.»
HAPPY
Tennis. Seit fast 60 Jahren
spielt Marcelle Boder Tennis.
«Mit 40 habe ich auf den beiden Plätzen in der Champagne
in Biel angefangen.» Da ein
BIRTH
DAY
TO
YOU
Götti nötig war, nahm der
Klubpräsident Marcelle Boder
unter seine Fittiche und gab ihr
die ersten Stunden.
«Er stand hinter mir und
erklärte mir, wie ich mich bewegen musste. Ich tat wie geheissen und das Racket traf
ihn mitten im Gesicht. Er
meinte, ich könne mich ganz
gut auch alleine durchschlagen. Und seither habe ich immer gespielt.»
Heute ist es Boders Sohn
Claude, der sie jeden Donnerstagmorgen in den Bieler
Tennis-Club fährt. «Da ich
auf dem einen Auge nicht
mehr so gut sehe, kann ich
nicht mehr hinten spielen
und stehe stets vorne am
Netz. Meine Rückhand kann
ich nicht mehr gebrauchen,
aber meine Aufschläge sind
super! Zum 100. Geburtstag
wünsche ich mir einen Ballwechsel mit Roger Federer»,
sagt sie lachend.
Akkordeon. Im Gegensatz zum Tennis hat sie sich
das Klavier- und Akkordeonspielen einzig durch Herumklimpern selber beigebracht.
Eines Tages sagte ihr ein Bekannter: «Bei mir singt nie jemand an Weihnachten!»
Da hatte Marcelle Boder eine Idee. «Ich habe gedacht:
Wenn niemand bei dir singt,
dann komme ich mit meinem
Akkordeon. Ich übte ‘Stille
Nacht, heilige Nacht’ und rief
ihn am Heiligen Abend an.
Ohne etwas zu sagen, begann
ich zu spielen. Und da habe
ich mir gesagt, wenn ich das
für ihn tue, weshalb nicht
auch für andere? Ich will einfach ein gutes Gefühl vermitteln.»
Stille Nacht. Und so
kommt es, dass Marcelle Boder seit mehr als 20 Jahren am
Abend des 24. Dezember rund
hundert Personen anruft und
ihnen «Stille Nacht, heilige
Nacht» vorspielt. Kein einziges Jahr hat sie ausgelassen.
«Es ist auch schon vorgekommen, dass ich mich verwählt habe. Einmal habe ich
irrtümlich eine Frau angerufen und gespielt. Sie fragte:
‘Wer ist da ... wer ist am Ap-
n Andreas Sutter, Stabschef
BAKOM, Grossrat (SVP), Biel,
wird diesen Donnerstag 54jährig.
n Andreas Sutter, chef d’étatmajor à l’OFCOM, conseiller
de Ville et député (UDC),
Bienne, aura 54 ans jeudi.
n Nathalie Villard-Krieg, Eiskunstlauftrainerin, Biel, wird
diesen Freitag 28-jährig.
Unzertrennlich: Marcelle Boder und ihr
Akkordeon.
Marcelle Boder: «Je veux juste offrir de
l’émotion.»
parat? Es ist so schön!’ Dann
hat sie mir gesagt: ‘Wissen Sie,
ich weiss nicht, wer Sie sind,
aber ich habe soeben meinen
Mann im Altersheim abgeholt. Ich behalte ihn bis morgen hier, um Weihnachten
mit ihm zu feiern.’»
Marcelle Boder bat den
Mann ans Telefon und sagte:
«Ich werde ein Konzert für
ihn geben.» Nach dem letzten
Ton flüsterte die Frau ihr zu:
«Er kann Ihnen nicht danken
… er weint.»
n
Tennis. Depuis près de
soixante ans, elle joue au tennis. «J’ai débuté à quarante
ans sur les deux courts qui se
trouvaient sur le terrain de
sport de la Champagne.»
Comme il fallait être parrainé,
c’est le président du club qui
la prend sous son aile et lui
donne ses premières leçons.
«Il s’est placé derrière moi
et j’ai fait le mouvement qu’il
me demandait d’exercer. Il a
pris ma raquette en pleine figure et m’a laissée en me disant que je pouvais très bien
me débrouiller toute seule. Je
n’ai plus jamais arrêté de
jouer.»
Aujourd’hui, c’est son fils
Claude qui, le jeudi matin de
chaque semaine, la conduit au
Tennis-Club de Bienne. «J’ai
un oeil qui ne va plus, alors je
ne peux plus jouer en fond de
court. Je monte donc au filet.
Et je ne peux plus vraiment me
servir de mon revers. Mais mes
services, ils passent super! A
cent ans, je veux échanger une
balle avec Roger Federer», ditelle en riant.
Accordéon. Personne, par
contre, ne lui a jamais appris
à jouer du piano ou de l’accordéon. Elle ne doit son talent de musicienne qu’à ellemême et c’est par tâtonnements qu’elle réussi à maîtriser ses instruments. Un jour,
Elle joue du piano, de l’accor- quelqu’un lui dit: «Chez moi
personne ne chante à Noël!»
déon, chaque jeudi elle joue au Alors, il vient une idée à Marcelle Boder.
tennis, elle trouve son bonheur «J’ai pensé: si personne ne
chante chez toi, moi je vais
en le transmettant aux autres, venir chanter avec mon accordéon. J’ai bien étudié ‘Voicela fait nonante-huit prin- ci Noël’ et, le soir du 24 décembre, j’ai téléphoné et lorstemps qu’elle aime la vie. qu’il a décroché, sans rien
dire, j’ai joué. Et je me suis dit,
PAR
Assise derrière son vieux si je le fais pour lui pourquoi
THIERRY piano, elle interprète la chan- pas pour les autres. Je veux
LUTERBACHER son de Lara. Sur le canapé re- juste offrir de l’émotion.»
pose un accordéon. Autour
d’elle, des morceaux de vie,
Voici Noël. Cela fait maindes objets, des meubles, des tenant plus de vingt ans que,
photographies qui la racon- le soir du 24 décembre, Martent avec un parfum du temps celle Boder téléphone à
d’avant.
quelque cent personnes et acSur la commode, perdue tive le soufflet de son accorau milieu de babioles, une déon pour leur interpréter
pendule s’est arrêtée de battre Voici Noël. Et, depuis, elle
un matin à dix heures. Le n’en a jamais manqué un seul.
cœur de Marcelle Boder, lui,
«Il m’est arrivé de me
continue à battre depuis tromper de numéro. Une fois,
nonante-huit printemps, au une dame m’a questionnée
rythme de la vie qu’elle trou- ’mais qui c’est… mais qui
ve «tellement belle». En l’en- c’est… c’est tellement beau…‘
tendant dire que mourir, c’est Puis elle m’a dit: ‘vous savez,
simplement «oublier un jour je ne sais pas qui vous êtes,
de respirer», on se prend à mais mon mari, je viens d’alcroire que la mort n’est fina- ler le chercher à l’hospice et je
lement qu’une étourderie.
le garde jusqu’à demain pour
qu’il passe Noël avec moi.’»
Alors Marcelle Boder lui
Grippe espagnole. Marcelle Boder vient au monde à demande de passer le téléPéry-Reuchenette, «dans la phone à son mari. «Je vais lui
Maison des Caquelons», la der- faire le concert.» Après la dernière-née d’une famille de nière note, la femme lui
quatre filles et un garçon. En souffle: «Il ne peut pas vous
1910, elle est âgée de trois ans dire merci… il pleure…» n
n Nathalie Villard-Krieg, entraîneur de patinage artistique, Bienne, aura 28 ans
vendredi.
n Romeo Rünzi, Direktor Migros Bank Biel, Schwadernau,
wird diesen Samstag 41-jährig.
n Romeo Rünzi, directeur
Banque Migros Bienne,
Schwadernau, aura 41 ans samedi.
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
n Nick Hayek jun., Präsident
Swatch, Biel, wird diesen
Sonntag 51-jährig.
n Nick Hayek jun., président
Swatch, Bienne, aura 51 ans
dimanche.
n René Eschmann, Adjudant
Ordnung und Sicherheit,
Stadtrat (SVP), Biel, wird diesen Sonntag 51-jährig.
n René Eschmann, adjudant
Ordre et Sécurité police municipale, conseiller de Ville
(UDC), Bienne, aura 51 ans dimanche.
n Walter Kohler-Chevalier,
Kunstmaler, Biel, wird am
kommenden Montag 64-jährig.
n Walter Kohler-Chevalier,
artiste-peintre, Bienne, aura
64 ans lundi prochain.
nn
9
PEOPLE
möchte mit Roger Federer ein
paar Bälle wechseln
veut jouer avec Roger Federer!
quand ses parents déménagent
à Bienne, 5 rue de la Source.
«Je me souviens de la guerre 14-18 et de la grippe espagnole, de tous ces enterrements qui passaient à la rue
Centrale. Tous ces soldats inconnus! Il en mourait jusqu’à
quarante par jour.»
Sie spielt Piano,
Akkordeon und
donnerstags Tennis.
Glücklich ist sie,
wenn sie andere
glücklich machen
kann. Und seit
98 Jahren liebt sie
das Leben.
CyanGelbMagentaSchwarz
n
n
In einer anderen Zeit
hätte ihr Name bestimmt «Cécile Hood» gelautet. «Das Bogenschiessen ist
ein schöner Sport. Ich habe
ihn in einem Lager und bei
den Mittelalterveranstaltungen in Bellelay kennengelernt.» Die Pfeile der 16-jährigen Cécile Guillaume aus
Bévilard treffen ihr Ziel präzis
– Robin Hood, der Held aus
den Wäldern von Sherwood,
hätte es nicht besser gekonnt.
Mit ihrem Bogen ohne Visier
ist sie kantonale und nationale Indoor-Jugendmeisterin.
Den Wald mag sie aber lieber,
«weil es da spontaner ist.» Bevor Cécile Guillaume zu den
Damen wechselte, war sie in
ihrer Alterskategorie die Königin. Nach einem Trainingsjahr mit der Gruppe «Arc et
forêt» in Tavannes hat sie nun
schon vier Goldmedaillen gewonnen. Präzision und Konzentration sind Schlüsselworte
im Alltag der Goldschmiedin,
die an der Schule für Gestaltung in La Chaux-de-Fonds
lernt. In ihrer Freizeit geht
Cécile Guillaume am liebsten
shoppen und spielt Klavier. FL
Dans un autre temps,
«Cécile des bois» serait
sans doute son surnom. «Le
tir à l’arc est un beau sport
que j’ai découvert lors d’un
camp scolaire, puis aux médiévales de Bellelay.» A l’image de celles du héros de la forêt de Sherwood, les flèches
de Cécile Guillaume, 16 ans,
enfant de Bévilard, touchent
leurs cibles avec une précision
diabolique. Avec son arc de
chasse sans viseur, la miss est
championne cantonale et nationale, en salle, chez les cadets. En forêt, «je préfère,
c’est plus instinctif», elle a régné sur sa catégorie d’âge,
avant de s’attaquer à celle des
dames avec le même succès.
Corollaire: quatre médailles
d’or pour une première année
de pratique au sein du groupe tavannois «Arc et forêt».
Chapeau! Maîtres-mots du tir
à l’arc, précision et concentration font aussi partie du quotidien de Cécile Guillaume,
étudiante en bijouterie à
l’école d’art de La Chaux-deFonds. Et, au centre de sa
cible temps libre, s’inscrivent
shopping et piano.
FL
n
n
Er ist Präsident des neu
gegründeten Disc-Golfklubs Biel: Der 29-jährige
Michael Leutwyler will den
Sport, der in den siebziger Jahren in den Vereinigten Staaten aufkam, auch hierzulande
bekannt machen. Seit ein paar
Monaten trainiert der verheiratete Jurist am Bieler Strandboden an einem perfekten
Wurf. «Es ist ein Plauschsport», sagt er. Zielgenau weiss
er, was er mit dem Klub will:
«Die Menschen von meinem
Hobby begeistern.» Fünfzehn
Körbe in einer Distanz zwischen 60 und 140 Metern stehen für die Klubmitglieder zu
Übungszwecken bereit. Trainiert wird mit den unterschiedlich schweren Discs auf
neun Bahnen. Verbissene Athleten wären in seinem Klub
Il est président du
nouveau club de DiscGolf de Bienne: Michael
Leutwyler, 29 ans, veut introduire ce sport, lancé aux
Etats-Unis dans les années
septante, dans notre pays. Depuis quelques mois, ce juriste
marié s’entraîne aux Prés-dela-Rive biennois pour parvenir au lancer parfait. «Il s’agit
d’un sport-plaisir», dit-il. Il
sait parfaitement ce qu’il
veut: «Susciter l’enthousiasme
des gens pour mon hobby!»
Quinze paniers sur une distance allant de 60 à 140
mètres sont à la disposition
des membres du club pour
perfectionner leur technique.
L’entraînement se déroule sur
neuf parcours avec des
disques d’un poids variable.
Mais les athlètes aguerris ne se-
aber fehl am Platz. «Disc-Golf
ist besser als Fernsehen», sagt
Leutwyler. «Man ist wenigstens draussen.» In seiner restlichen Freizeit betreibt der Bieler Karate und liest Krimis. az
n Jörg Steiner, Schriftsteller,
Biel, wird am kommenden
Mittwoch 75-jährig.
n Jörg Steiner, écrivain, Bienne, aura 75 ans lundi prochain.
raient pas forcément au bon
endroit dans ce club. «Le DiscGolf est mieux que la télé», affirme Michael Leutwyler. «Au
moins, ça se pratique dehors!»
Ce Biennois consacre le reste
de ses loisirs au karaté et à la
lecture de polars.
az
TAGE
JOURS
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Buntfarbe:
10000
Seite:
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Nummer:
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
BIEL BIENNE
n Nik
Eugster, Programmleiter
Radio Canal 3
wird diesen
Samstag
10 000 Tage
alt.
n Nik Eugster, directeur
des programmes Radio Canal 3,
aura 10’000
jours samedi.
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 10
Buntfarbe:
Farbe:
■■
Schwarz
STELLEN / OFFRES D’EMPLOI
Internet macht’s möglich!
“NEBENJOB”
einfach von Zuhause
bei freier Zeiteinteilung arbeiten
“TRAVAIL ACCESSOIRE”
Zeitungs-Verteilung/Distribution journaux
www.internetheimarbeit.net
Kreativer Koch
sucht ab 1. Dezember
neue Herausforderung im Seeland.
Ich bin erfahren, flexibel, hoch motiviert
und sehr belastbar. Tel. 032 621 77 72
[email protected]
Der Blue Note Club in Biel sucht
zur Ergänzung seines Teams engagierte
Lüscherz
Port
Schüpfen
Studen
Treiten
Tschugg
Vinelz
Walperswil
Wiler bei Seedorf
Brüttelen
Bühl
Epsach
Gals
Gampelen
Grossaffoltern
Ins
Kappelen
Kerzers
Ligerz
Erwachsene Leute die in der Ortschaft wohnen, personnes
adultes habitant la localité.
Schweizer/in oder mit C Ausweis, Suisse/sse ou avec permis C,
zwischen 4-6 Stunden pro Woche, entre 4-6 heures par semaine.
Bar- und Servicemitarbeiter
(ab 25 J.) für Abendeinsätze.
Bar/Serviceerfahrung bevorzugt.
Unsere Meisterschaft
Liegt in der Kunst der Konzentration. Weltweit produzieren wir Miniaturantriebe, komponenten und –kugellager, die in Qualität und Präzision kaum zu übertreffen sind.
Der technologische Vorsprung und unser Know-How machen uns zum bewährten
Partner von führenden Hightech-Unternehmen in den Märkten Medizinaltechnik,
Optik, Uhrenindustrie und Automation. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte
unsere Internetseite www.mpsag.com
Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir per sofort oder nach Übereinkunft eine zuverlässige
Personalassistentin (40 %)
Ihre Aufgaben
Bewerbung mit Foto an:
Blue Note Club AG, Frau Nicole Meienhofer,
T. Wyttenbachstrasse 2, 2502 Biel.
Für weitere Informationen und Anmeldungen:
Johann-Renfer-Strasse 62
CH-2504 Biel-Bienne
Tel. 032 341 95 09
Fax 032 341 95 30
Unterstützung bei der Erledigung der administrativen Arbeiten im HR-Bereich:
Ein-, Austritte und Mutationen
Verfassen von Verträgen und Zeugnissen
Unterstützung in der Rekrutierung und Betreuung neuer Mitarbeiter
Übersetzungen
Allgemeine Korrespondenz (D und F)
Sozialversicherungswesen
Ablage
Ihr Profil:
in Lyss
le
ia
il
F
r
u
re Coiffe ängerInnen,
Für unse
chulabg
S
ir
w
n
e
such
en
welche d
f
u
r
e
b
r
u
Coiffe en.
ic
möcht
u Tatarev
a
r
F
erlernen
,
2
7
384 51
Tel. 032
Wir bieten Ihnen:
Interessante und fordernde
dynamischen Umfeld.
Flexible Arbeitszeit.
or.ch
www.gid
Klebetechnik, Dichtmassen, technische
Unterhalts- und Reinigungsprodukte
für Bau, Industrie und Werkstatt.
Kaufmännische Grundausbildung
Berufserfahrung im Personalwesen von Vorteil
Gute IT-Kenntnisse (MS Word, Excel, Power Point)
Sprachen: Deutsch: Muttersprache
Französisch: Sehr gute Kenntnisse (wenn möglich bilingue)
Teamfähig, mit einem Flair für Organisation
Flexible, offen für weitere Arbeiten
Diskret und ausgeglichen
Aufgaben
in
einem
Haben wir Ihr Interesse geweck? Dann senden Sie
Ihre kompletten Bewerbungsunterlagen an
Frau M. Di Renzo oder per E-Mail
an [email protected].
MPS Micro Precision Systems AG
Postfach 6069 – 2500 Biel 6
Tel. 032 344 43 00
PREGO
DER COIFFEUR DER
ZU IHNEN KOMMT
sucht Coiffeusen
Nebenerwerb, Wiedereinstieg
Tel 0840 12 22 32
www.prego.ch
Als Generalvertretung der INNOTEC-Produkte für die Schweiz,
suchen wir einen
Verkaufs-Berater
Wir bieten:
–
–
–
–
–
handwerkliche Grundausbildung
Billingue (D/F) Bedingung
verkaufsorientiertes, unternehmerisches Denken
sicheres Auftreten
vollen Einsatz und Wille zum Erfolg
Tierpfleger/in 100%
Aufgaben:
• Selbständige Führung und Aufsicht des Betriebes
• Fütterung und Pflege der Vögel
• Anleitung der Mitarbeiter/innen und Aushilfen,
Arbeitsorganisation und Einsatzplanung
• Zusammenarbeit mit dem Stiftungsrat und verwandten
Institutionen
Sie bringen mit:
• Fähigkeitsausweis Wildtierhaltung, wenn möglich mit
Erfahrung in Vogelhaltung und -pflege
• Vertrautheit mit der Tierschutzverordnung
• Bereitschaft zur Teamarbeit
• Bereitschaft zu Wochenenddienst
• Wohnort Biel oder Agglomeration
Wir bieten:
• Verantwortungsvolle Position in überschaubarem Betrieb
mit Entwicklungspotential im Zentrum Biels
• Mitsprache bei der Neugestaltung und Entwicklung der
Anlage
• Zeitgemässe Anstellungsbedingungen
Ihre Bewerbung erwarten wir mit Spannung:
Stiftung Schwanenkolonie Biel
z. Hd. Herr A. Grossglauser, Spitalstrasse 11a, 2502 Biel
Telefonische Auskunft: Hr. M. Meichtry, Tel: 032 322 46 37
appartements de 3 pièces
avec belle vue.
parquet à la salle de séjour,
balcon,
placards au corridor,
un compartiment de cave.
Situation ensoleillée et calme.
in einfachem, gepflegtem Haus
zu vermieten
3- und 4-Zimmerwohnung
Loyer à partir de fr. 980.-- charges incl.
Wohnküche mit Balkon, Wohnraum Parkett,
Keller und Estrich.
Ab Fr. 610.– HNK-Akonto
Auskunft und Vermietung:
Tel. 032 323 10 09
TECHNO AG, zhd. Herrn M. Ryser, Postfach 260, 4153 Reinach 1
eine/einen erfahrene/n und engagierte/n
à louer à convenir
Grenchen
Karl Mathy-Strasse 14
Haben wir Ihr Interesse geweckt? Ergreifen Sie Ihre Chance und
senden Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen mit Passfoto.
komplett renovierte Wohnung im HP mit grosser,
neuer Küche, neuem Bad, WZ Parkett, Küche, Bad,
Korridor Fliessen, Südbalkon
attique de 31⁄2 pièces
+ galerie
BIENNE
Ch. de la Chênaie 57
à louer à convenir
appartement de 4 pièces
avec belle vue.
parquet à la salle de séjour,
balcon,
placards au corridor,
un compartiment de cave.
Situation ensoleillée et calme.
Loyer à partir de fr. 1'365.-- charges incl.
Visites sur rendez-vous. Appelez le
numéro de tél. 032 341 79 17
tél. 078 603 80 45
[email protected] / www.immobern.ch
> mit Balkon > ruhige Lage
> mit abschliessbarem Bad
Wir freuen uns auf Ihren Anruf!
Telefon 031 960 11 29
Previs Personalvorsorgestiftung
Seftigenstrasse 362 3084 Wabern
T 031 960 11 22 F 031 960 11 33
Machen Sie ein Büro auf!
x
À louer à Sonceboz
078 740 32 20
im Parterre und 1.Stock
Mietzins Fr. 485.00, zuzüglich Nebenkostenakonto
[email protected] / www.immobern.ch
Nidau, Gerberweg an ruhiger Lage,
4.5-Zimmer
An der Haldenstrasse vermieten wir
per sofort oder nach Vereinbarung:
Visites sur rendez-vous. Appelez le
numéro de tél. 078 603 80 45
Zu vermieten / A louer
Miete Fr. 1’490.– + NK, Garage möglich.
BIEL
1-Zimmerwohnungen
per sofort oder nach Vereinbarung
Miete Fr. 500.– + Fr. 50.– NK
Natel 079 251 15 82
– Produkte in Top-Qualität
– Übernahme eines bestehenden Kundenkreises
– professionelle Verkaufsschulung,
Training und Begleitung
– gute Verdienstmöglichkeiten
– Aufstiegsmöglichkeiten
– neutrales Firmenfahrzeug
– zeitgemässe Spesenregelung
Die Stiftung Schwanenkolonie Biel
Sucht per sofort oder nach Vereinbarung
Ch. de la Chênaie 57/59
in Port
Showroom / Atelier
für die Region Biel / Seeland / NE
Wir erwarten:
BIENNE
Zu vermieten oder zu verkaufen
Terrasse et place de parc pour
2 voitures dans halle.
Fr. 1’600.– charges comprises.
Libre dès le 1.11.2005
Pour tout renseignement et visite
Deco & Architecture J.-P. Gerber
032 489 13 12 ou 079 607 10 64
75 m2 Büro, WC, an ruhiger Lage.
Fr. 698.- + HK/NK Garage Fr. 110.-
x
x
x
www.erich-weber.ch • www.immobern.ch
Untergässli 3, Biel
Verkaufslokal mit speziellem Schaufenster,
Atelierraum in Altstadtliegenschaft
Fr. 815.- + HK/NK
x
Dufourstrasse 34, Biel
150 m2 Büro Aufteilung in 8 Räume, Bad/WC
Fr. 120.- / m2 + HK/NK
2
Immobilien, Verwaltungen
Bundesgasse 26, 3001 Bern
Telefon 031 / 310 12 12
Oberer Quai 32, Biel
Büroräume im 1. OG mit 118 m2 in
komfortabler Neubauliegenschaft mit Lift.
Ab Fr. 1'550.- + HK/NK (Kaufmöglichkeit)
1-Zi.-Wohnung / 2.OG
26 m - Fr. 480.– exkl. NK/HK
– Wohnraum mit Parkett, ohne Balkon
– abgeschlossene Küche und Bad
– Eingang mit Wandschränken
– Lift, Keller und Waschküche
– direkt bei Einkaufszentrum,
Busstation vor dem Haus
Weitere Auskünfte erteilt Ihnen gerne:
Gérard Lévy 031 310 12 22
Rosiusstrasse 10, Biel
35 m2 Ladenlokal, mit grossem Schaufenster.
In Altstadtnähe. Plattenboden, WC.
Fr. 780.- + HK/NK (Kaufmöglichkeit)
BIEL
Zu vermieten ab 1. November 2005 oder
nach Vereinbarung an der Silbergasse
Herrengasse 20, Meinisberg
x
Freiestrasse 14, Biel
75 m2 Ladenlokal, mit grosser Schaufensterfront.
Variable Raumaufteilung
Fr. 1’150.- + HK/NK
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 11
Buntfarbe:
Farbe:
SchwarzMagentaYellowCyan
■■
PUBLIREPORTAGE
mobilarte – le nouveau sens de l‘habitat
La qualité de l‘habitat, c‘est la qualité de vie. Et celle-ci peut
prendre chaque jour un aspect différent: un quotidien familial
turbulent, de joyeuses fêtes avec des invités ou des moments
de sérénité à deux – vos propres quatre murs sont le théâtre
et le reflet de votre existence.
L’objectif de mobilarte est de créer pour vous un cadre en accord parfait avec vous
et vos besoins. Du projet à la concrétisation, nous vous assistons avec notre sens
aigu de l’espace, des idées de conception novatrices et une longue expérience.
De la pièce unique au concept d’architecture d’intérieur
Dans notre commerce à Morat, vous trouvez sur 4 étages des idées et suggestions
pour tout ce qui concerne l’habitat, la cuisine et le travail. Nous vous y montrons les
pièces les plus récentes issues de collections de meubles renommées et vous guidons à travers le studio de cuisines bulthaup. Que vous vous intéressiez à un mobi-
D3 de Denz
lier précis ou un concept d’agencement global, l’équipe de mobilarte vous conseille
Grâce à ses éléments combinables, le
avec compétence et met au point pour vous la solution qui vous convient.
système intelligent de meubles de bureau peut être constamment adapté aux
Service sur mesure
conditions d’espace du moment.
Lors de transformations, rénovations ou projets de nouvelles constructions,
A voir chez mobilarte en diverses com-
mobilarte vous offre, si vous le désirez, les prestations d’une entreprise générale.
positions.
mobilarte gmbh
meubles et architecture d’intérieur
hauptgasse 34
3280 morat
Nous prenons en mains la direction des travaux de construction, organisons et
ment sur le plaisir de votre futur chez-vous.
tél. 026 670 57 66
fax 026 670 57 68
Passez donc nous voir, tout simplement –
l’équipe mobilarte se réjouit de vous accueillir!
[email protected]
www.mobilarte.ch
coordonnons la main-d’œuvre et vous permettons ainsi de vous concentrer unique-
Blox de Cassina,
Design Jehs + Laub
Cube par interlübke
Le seul et unique système de commode
Un système convaincant de sièges par
qui s’ouvre sur les quatre côtés et offre
éléments qui séduit par son esthétique
ainsi la meilleure des flexibilités.
sobre et sans compromis.
A voir chez mobilarte en diverses exé-
Vous en saurez plus sur ces sièges et
cutions.
sofas, leurs grandeurs et couleurs chez
mobilarte.
Zoom
byMobimex
b3 de bulthaup
Le concept d’un genre tout nouveau
avec la paroi fonctionnelle révolutionnaire qui offre des possibilités totalement novatrices dans la réalisation de
cuisines.
Conseils, élaboration de projets et
Une table faite d‘une sobre structure
Systèmes de séparation par
Ars Nova
en aluminium et d‘un plateau en bois
Les nouveaux systèmes de séparation à
massif avec ses excroissances, ses bran-
portes coulissantes – en verre, matière
ches et ses couleurs irrégulières. Chaque
synthétique, bois ou tissu – permettent
table est une pièce unique qui raconte
de créer facilement beaucoup d’espace
sa propre histoire.
de rangement ou de compartimentage
A voir chez mobilarte en différentes ver-
de locaux.
sions intéressantes de bois.
Conseils, planification et montage par
TIX Naturart de ZOOM
mobilarte.
www.cermusoni.ch
montage par mobilarte.
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 12
Buntfarbe:
Farbe:
Wohnpark "Tramonto" Madretschried
Zu verkaufen / A vendre
Tag der offenen Tür
Residence Beausite
In Biel (Löhrequartier) entsteht die Überbauung
BEAUSITE. In diesem sonnigen kinderfreundlichen - bis ins Detail durchdachten - Wohnpark
werden auch Sie und Ihre Familie das Leben so
richtig geniessen!
-
1
–
–
–
–
–
–
–
–
Wohnungsbesichtigungen:
x
1 maison d’habitation composée de
5 logements
5 garages / 2 remises / 1 réduit
Pour des renseignements complémentaires
M. Dimitri Moghini
Tél. N° 032 625 95 71
[email protected]
Weissensteinstr. 15, 4503 Solothurn
www.bracher.ch
Wir erstellen (Einzugstermin Herbst 2006) speziell für
Individualisten konzipierte grosszügige DesignerWohnungen mit Licht, Luft, Ruhe und Behaglichkeit. Diese
www.beausite-bienne.ch
zu verkaufen
– Top Ausbaustandard
– Originelle Grundrissgestaltung
– Elternbad / Dusche WC + sep. WC
– Sep. Bastelraum mit WC
– 2 Garagen
Interessenten melden sich bei:
Helbling
Helbling Immobilien AG
Immobilien-Treuhänder
Badhausstrasse 32, 2501 Biel
Tel. 032 329 38 40
E-Mail: [email protected]
www.helbling-immobilien.ch
Bienne, rue du Rosius
4½ bis 6½ -Zi. und Attika - Wohnungen
moderne, offene Küche mit allem Komfort wie GS / GK
Bodenplatten im Wohnbereich
Bad / WC
Dusche / WC
Bodenheizung
Cheminée
grosser Balkon
abgeschlossener Kellerraum
Zu verkaufen
Magglingen
*****Aussichtslage
41⁄2-Zi.-Attikawhg. 140 m2
mit Terrasse 100 m2
x
Sparen Sie 40% Energie-Kosten!
inkl. ESHP., 2. OG, Preis nach Absprache
Freitag, 21. Oktober 05 von 17:00 Uhr - 19:00 Uhr
Samstag, 22. Oktober 05 von 10:00 Uhr - 12:00 Uhr
Freitag, 4. November 05 von 17:00 Uhr - 19:00 Uhr
Samstag, 5. November 05 von 10:00 Uhr - 12:00 Uhr
A Péry-Reuchenette, nous vendons :
Minergie-Bau kann auch schön sein!
41⁄2-Zi.-Eigentumswohnung
Attikawohnungen mit 4 /2 und 5 /2-Zimmer
4 1/2 und 41/2 -plus Wohnungen
3-Zimmer Wohnungen
Duplexwohnung mit 4 1/2 -Zimmer
Idéal pour artisans !
Erlacherweg 10
2503 Biel-Bienne
Tel (G): 032 365 69 67
Tel (P): 032 365 53 77
Zu verkaufen im Mühlefeldquartier
1
Für Auskunft und Beratung:
Strässler + Storck Immobilien
2500 Biel 3 · Tel. 032 328 18 00
Sicherheits- und Verschlusstechnik
■■
Schwarz
4.5-Zimmer-EckEinfamilienhaus
Mit kleinem Garten in Biel-Bözingen.
– ruhige Lage
– Schulen, Einkaufsmöglichkeiten,
öff. Verkehrsmittel in der Nähe
– Carnotzet
– Bastelraum
– Warmluftcheminée
– Autoabstellplatz
– Renoviert. Geräte usw. neu
– Erstklassige Bausubstanz
Verkaufspreis Fr. 470’000.–
Einstellhallenplatz Fr. 23’000.– pro Platz
Bezugstermin nach Vereinbarung.
Für Informationen und Besichtigung
wählen Sie die Nr. 079 250 23 11,
Herr Zahnd
Haben absolut flexible Grundrisse. Sie sind Lichtdurflutet
und erfüllen hohe Komfort-Ansprüche. EG-Wohnungen mit
Privatgärten, Attika mit Dach-Terrasse von 200 m2! Viel
Platz zum verweilen, nur 5-Auto- Minuten vom StadtZentrum entfernt und dennoch in ländlicher Umgebung.
Land in Baurecht der Stadt Biel. VP ab Fr. 615'000. -
Individuelle Besprechung oder Unterlagen bei der:
www.
immobiel.ch
www.
immobiel.ch
Gesucht von Privat zu Privat
VILLEN, WOHNUNGEN,
GRUNDSTÜCKE und
GESCHÄFTSRÄUMLICHKEITEN.
AC2i: 021 311 33 66
www.
immobiel.ch
www.
immobiel.ch
www.
immobiel.ch
www.
immobiel.ch
Zu verkaufen / A vendre
Zu verkaufen
BLUE DIAMOND
BAR
an der Neumarktstr. 19
Sehr interessanter
Preis!
079 377 55 90
Viel Platz für die Familie!
Im schönen Studen unweit Bern und Biel wartet
im familienfreundlichen Neubau die 61⁄2-ZimmerDachwohnung mit Galerie (210 m2) auf Besitzerschaft. VP: Fr. 537’000.–, mtl. Zinsbelastung Fr. 839.–
von Schwarnau Treuhand 031 921 78 44
www.immoscout24.ch
Privat zu verkaufen in Evilard mit wunderbarem
Ausblick eine grosszügige
6-Zimmer-Villa
• ruhige Lage
• grosser Garten (Grundstücksfläche 2001 m2)
• Parkettböden / Cheminée
• zusätzliches 2-Zimmer-Studio
• Wohnfläche 288 m2
• 5 Garagenplätze
Verkaufspreis Fr. 1 300 000.–
Auskünfte unter Telefon-Nr. 031 320 59 61
www.immobiel.ch
Lüscherz-Bielersee
Wohnen im Bauernhaus!
Wir verkaufen im Dorfkern, ein älteres,
Joli petit magasin
Rénové, à vendre pour date à
convenir, avec WC et beaucoup
de vitrines. Fonds en
carrelages, 2 entrées.
PV seul. Fr. 140'000. –
WohnRAUM
Grenchen
41⁄2-Zimmer-
Bauernhaus mit Scheune
und 4 ½ -Zi-Wohnung
Gerolfingen: Neue 4½- ZI.Garten-Eigentumswohnung
Parzelle 1032 m2, schöne
Gartenanlage mit Baumbestand.
VP Fr. 435'000.— alles inbegriffen!
Verlangen Sie eine Besichtigung!
Verkaufspreis Fr. 550'000. –
Verlangen Sie eine Besichtigung!
De particulier à particulier
Recherchons villas, appartements,
terrains, commerces.
Gasse 33/35, 2553 Safnern
Eigentum mit 10% Eigenkapital!
Tél. 032/ 724 24 25
Duplexwohnung
왘 LENGNAU 왘
Freistehende
Einfamilienhäuser
Ihr neues Eigenheim in Lengnau
im Chleifeld!
Wählen Sie zwischen 5 Typen aus!
Ab 135 m2 Bruttowohnfläche, Parzellen
zwischen 465 und 546 m2, Schulen sowie
Einkaufsmöglichkeiten gleich im Dorf,
nur 5 Autominuten von der Autobahnauffahrt A5, 2-Generationenhaus
möglich.
VP ab Fr. 555'000.–
inkl. Autounterstand zu Festpreisen
(auch Eigenleistungen möglich)
Verlangen Sie unsere detaillierten
Unterlagen!
seit 25 Jahren
jedem
uha
sein z
use
urs leimer immobilien ag
Vermittlung Bahnhofstrasse 6
Bewirtschaftung 2540 Grenchen
Verwaltung Telefon 032 6538666
Schatzungen Natel 079 2183949
Bautreuhand [email protected]
www.immoleimer.ch
• Erhöhte, ruhige Lage, Nähe
Waldrand (Reiserhubelweg 2a)
• Neuwertig (1991), Top-Komfort
• Gepflegtes 6-Familienhaus
• 167 m2 BGF im 2. OG
• grosszügige, sonnige Terrasse
• Parkett, Warmluftcheminée etc.
• Tiefgarage mit direktem Zugang
• inkl. zwei Einstellhallenplätze
• Qualität im Eigentumsstandard
• Preis:
Fr. 490’000.–
Wir verkaufen neu renovierte, helle,
sonnige und komfortable Wohnungen an
ruhiger Lage, zwischen Dorf und
Aarekanal gelegen, mit herrlicher
Weitsicht ins Grüne.
Biel: Kapitalanlagen!
Auskunft, Dokumentation und
Besichtigung bei:
Baugenossenschaft zur Förderung von
preisgünstigem Wohneigentum
verkauft in
2552 Orpund
✓
5 ⁄ -Zimmer-Doppel- und
Eckeinfamilienhäuser
1
ASReal AG, Tel. 032 / 653 03 77
2
Verkaufspreise ab Fr. 465’000.–
Details und Bilder auf www.immoscout.ch
Monatliche Belastung mit Eigenkapital von
Wir offerieren an bester Lage diverse
Occasion à saisir!
A vendre à La Heutte
15 min. du centre de Bienne en
voiture ou en train, situation
calme et ensoleillée,
Terrain à bâtir
952 m2
Prix: Fr. 75.—/m2, à discuter
Renseignements:
Ciments Vigier SA
2603 Péry
www.vicem.ch
[email protected]
tél. 032 485 03 26
x Mehrfamilienhäuser
Gottstattstr. 51: 7 Whg, renoviert
Verkaufspreis Fr. 1'050’000. Gottstattstr. 53: 10 Whg, renoviert
Verkaufspreis Fr. 1'160'000. A. Moserstr. 3: 7 Whg/ 1 Laden
Verkaufspreis Fr. 1'300'000. Jurastr. 21:
4 Whg/ 1 Laden
Verkaufspreis Fr. 725'000. Mettstr. 115:
3 Whg/ Garage
Verkaufspreis Fr. 700'000. Dufourst. 59
3 Wohnungen/
1 Restaurant. VP Fr. 850'000. -
20%
Fr. 1’590.–
inkl. Amortisation und Nebenkosten.
Auf Wunsch stellen wir Ihnen auch
eine Finanzierung zur Verfügung.
Mitbestimmung beim Innenausbau
Konventionelle Bauweise, unterkellert
Attraktive, moderne Ausstattung.
Bezugsbereit ab Sommer 2006.
Besichtigen Sie unverbindlich unser
Musterhaus. Es lohnt sich.
Termine und Unterlagen
Telefon 032 312 90 09
E-Mail: [email protected]
41⁄2-ZimmereigentumsWohnungen ab Fr. 360’000.–
51⁄2-ZimmereigentumsWohnungen ab Fr. 415’000.–
Einstellhallenplätze
à Fr. 25’000.–
– sehr moderne Küche
– Bad/WC, Dusche/WC
– eigene Waschmaschine/Tumbler
– alle Zimmer mit Parkett
– grosses eigenes Kellerabteil
Rufen Sie Frau M. Abbühl unter der Direktwahl 031 310 12 14 an und vereinbaren Sie
einen unverbindlichen Besichtigungstermin.
Immobilien, Verwaltungen
Bundesgasse 26, 3001 Bern
Telefon 031 / 310 12 12
www.erich-weber.ch • www.immobern.ch
Neue
Miele Herde
für die
Euro-Norm
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 13
Buntfarbe:
Farbe:
AUTO
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
VERKEHRSSICHERHEIT
SÉCURITÉ ROUTIÈRE
Die Schutzengel
Les anges veillent
et les bénévoles sortent en
moyenne deux fois par mois.
«Nous devons tenir compte
des limites de notre financement», regrette Luc Ummel. Il
se veut toutefois optimiste.
«L’an prochain nous espérons
pouvoir compter sur le soutien
Chloé Donzé, David Basd’une douzaine de partenaires
sin und Luc Ummel. Sie
restaurateurs. Nous participekämpfen gegen Alkohol
rons aussi à plus de manifestaam Steuer.
tions.» Précision utile: les boissons des anges sont à la charChloé Donzé, David
ge des établissements ou des
Bassin et Luc Ummel:
organisateurs de fêtes.
chercheurs d’anges
Mot d’ordre: sécurité routière. «C’est ma motivation
pour tenter de faire changer
les comportements», lance
Chloé Donzé. Elle se dit «imnisme porteur du projet. Il co- pressionnée de voir à quel
ordonne les actions des cinq
bénévoles qui composent le
groupe régional.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Seit Frühling läuft im Berner
Jura das Programm «be my
angel tonight» der
Waadtländer Stiftung gegen
Alkoholmissbrauch.
VON
FRANÇOIS
LAMARCHE
«Sei mein Engel für heute
Nacht!» Dieser Wunsch hat weder einen religiösen Hintergrund noch einen anrüchigen.
«Die Idee stammt aus dem angelsächsischen Raum und soll
Jugendliche auf Alkohol- und
Drogenprobleme im Zusammenhang mit dem Strassenverkehr sensibilisieren», sagt Luc
Ummel, der beim Blauen Kreuz
die gleichnamige Aktion betreut. Er koordiniert die Aktivitäten fünf Freiwilliger der
hiesigen Regionalgruppe.
Ziel. Die Gruppe sucht öffentliche Lokalitäten auf, «die
uns als Partner akzeptieren und
uns willkommen heissen», zum
Beispiel Festivals oder Dorffeten. Dort regen wir zum Nachdenken über die Heimfahrt mit
dem Auto an. «Im Visier sind
die 18- bis 25-Jährigen.» Ziel:
«Diskutieren, sensibilisieren
und jemanden aus der frohen
Runde rekrutieren, der auf Alkohol verzichtet und seine
Kumpels nach Hause fährt.» Es
bleibt jedoch nicht beim blossen Zureden. «Wer gelobt,
nicht ins Glas zu gucken, unterschreibt einen Vertrag und
erhält dafür Gutscheine für Alkoholfreies», erklärt David Bassin, 25, einer der Freiwilligen.
Ein Vertrag? «Der hat keine
juristische Relevanz. Er stellt
mehr eine moralische Verpflichtung dar, dass der ‚Engel’
sein Versprechen auch einhält.» Mit einer Präzisierung:
«Wir sind keine Verteiler von
Gratis-Cola. Wer unterschreibt, übernimmt Verantwortung.» Und warum die Beschränkung auf die Jungen?
«Wegen unseres Alters ist es
schwierig, anderen Personengruppen mit moralischen Vorhaltungen zu kommen»,
meint Chloé Donzé, 22, und
auch Angel-Scout. Gestützt
auf ihre Erfahrungen, zieht sie
einen ersten Schluss: «An Festivals oder Partys unterschreiben Ältere manchmal spontan
einen unserer Verträge.»
Entwickeln. Wie in Anfangsphasen üblich, vollzieht
sich die Aktion momentan in
bescheidenem Umfang. Gerade
mal sieben Lokale haben Interesse gezeigt und die Freiwilligen
ziehen im Schnitt zwei Mal pro
Monat los. «Wir müssen unseren engen finanziellen Rahmen
einhalten», bedauert Luc Ummel und gibt sich dennoch optimistisch: «Für nächstes Jahr
hoffen wir auf die Unterstützung von rund einem Dutzend
Restaurateure. Wir werden
auch vermehrt an Anlässen teilnehmen.» Wichtige Präzisierung: «Die Engelsgetränke gehen zu Lasten der Lokale oder
der Partyorganisatoren.»
Schlüsselwort ist die Verkehrssicherheit. «Das ist meine Motivation, warum ich das
Verhalten der Leute ändern
will», sagt Chloé Donzé. Sie
ist «beeindruckt, wie sich viele Leute genötigt fühlen, sich
zu rechtfertigen.» Und der
Kollege ergänzt: «Oft machen
es uns die Gesprächspartner
nicht leicht, doch wir sind
noch nie angepöbelt worden.» Die Freiwilligen haben
einen PC auf den nächtlichen
Rundgängen dabei. «Mit dem
installierten Programm können wir ausrechnen, wie viel
einer intus hat und wie lange
es dauert, bis er wieder nüchtern ist.» David Bassin staunt
immer wieder: «Es ist unglaublich wie viele meinen,
nach einem kleinen Nickerchen sei alles wieder paletti.»
Zur Erinnerung: Experten
nennen als Faustregel, der
Körper baut pro Stunde 0,1
Promille ab.
n
Depuis le printemps dernier, le
Jura bernois a adhéré au
concept «be my angel tonight»
lancé par la fondation vaudoise
contre l’alcoolisme.
PAR FRANÇOIS LAMARCHE
Fakten und Aktivitäten
Unter der Führung des Blauen Kreuzes absolvieren
die fünf jungen Angel-Scouts eine Ausbildung, damit sie ihre Rolle glaubwürdig übernehmen können. Seit vergangenem Mai haben sie viermal öffentliche Lokale besucht und waren an mehreren
Festivals und Anlässen präsent. Bilanz: Von 800
Angesprochenen haben 177 einen Vertrag zum
temporären Alkoholverzicht unterschrieben.
Der neue Aygo von Toyota La nouvelle Toyota Aygo:
■■
Schwarz
«Sois mon ange ce soir!» La
proposition n’a rien de religieux, ni de tendancieux
d’ailleurs. «C’est une idée
anglo-saxonne pour sensibiliser les jeunes aux problèmes
d’alcool ou de drogues liés à la
conduite.» Luc Ummel travaille à la Croix-Bleue, orga-
Cible. Le principe de base
consiste à se rendre dans les
établissements publics, «ceux
qui acceptent d’être nos partenaires et de nous recevoir»,
les festivals ou les fêtes villageoises, et d’inciter à la réflexion sur le retour en voiture. «Les 18 - 25 ans sont nos
clients-cibles.» Objectif: «Discuter, sensibiliser, trouver une
personne autour de la table
qui accepte de ne pas
consommer d’alcool et de reconduire les copains.» Le
contact ne s’arrête pas au boniment. «Celui ou celle qui
accepte de jouer le jeu signe
un contrat et reçoit des bons
pour ses boissons», explique
David Bassin, 25 ans, l’un des
bénévoles impliqué.
Un contrat? «Il n’a aucune
valeur juridique. C’est un engagement moral face aux
amis que ‘l’ange’ s’engage à
ramener.» Avec une précision
de poids: «Nous ne sommes
pas des distributeurs de coca
gratuits. Celui qui signe endosse une responsabilité.» Et
pourquoi se limiter aux
jeunes? «Compte tenu de
notre âge, c’est plus difficile
de faire la morale aux personnes d’une autre génération», estime Chloé Donzé,
22 ans, autre chercheuse
d’anges. Expérience à l’appui,
elle tire un premier constat:
«Lors des festivals ou des
fêtes, les volontaires plus âgés
s’annoncent spontanément
pour signer notre contrat.»
13
point les gens se sentent obligés de se justifier.» Son collègue de tournée renchérit:
«Souvent nos interlocuteurs
sont mal à l’aise, mais nous
n’avons encore pas été
confrontés à l’agressivité.»
Pour étayer leur démarche, les
bénévoles sont munis d’un
ordinateur portable. «Le programme nous permet d’estimer le taux d’alcool d’une
personne et de calculer la durée nécessaire à le résorber.»
David Bassin s’étonne: «Incroyable, le nombre de
conducteurs qui pensent qu’il
suffit d’une sieste pour éliminer.» Pour mémoire, les experts estiment la dégringolade à un point par heure. n
IN KÜRZE / EN BREF
n Cadillac erweitert seine Palette mit dem BLS, einer viertürigen Mittelklasse-Limousine, die es mit drei Benzinern
und einem Diesel gibt. Der
Verkaufsstart ist für nächsten
Frühling vorgesehen.
n Cadillac élargit sa gamme
avec la BLS, une berline quatre porte de classe moyenne
disponible avec trois motorisations essence et une diesel.
Commercialisation prévue
pour le printemps prochain.
n Bei Renault steht die dritte
Clio-Generation in den
Startlöchern. Mit dabei ist
man ab 16 540 Franken.
n Chez Renault, la troisième
génération de la famille Clio
fait une entrée remarquée
avec un prix d’appel fixé à
16 540 francs.
n Mitsubishi vertreibt seine
Grossraumlimousine Grandis künftig auch mit einem
Diesel (DID, 2,0 Liter), der
136 PS leistet.
n Ab November steht auch
die nächste Generation des
Cabrio-Klassikers MX-5 bei
den Händlern. Der Start erfolgt mit einer limitierten Serie.
n Seit 2003 rollt der Opel Zafira über unsere Strassen. Bei
den mit Erdgas betriebenen
Fahrzeugen ist er das meistverkaufte Modell. Auch von
der nächsten Generation soll
es eine Gas-Variante geben.
n Schweizer Premiere für die
8. Ausgabe des Honda Civic
an der «Auto Zürich» vom 3.
bis zum 6. November.
n Ein wahres «Biest» und
doch adrett ist die Corvette
Développer. Phase de lan- Z06. Der riesige 7-Liter V8
cement oblige, l’action s’ins- lässt 512 Pferde über den Ascrit dans un contexte limité. phalt donnern.
Sept établissements (seulement) manifestent leur intérêt n Renault-Technik zum Discount-Preis: Der rumänische
Dacia Logan wird Anfang
Faits et gestes
November an der «Auto
Sous l’égide de la Croix-Bleue, Zürich» lanciert. Der Basispreis beträgt 10 700 Franken.
les cinq jeunes chercheurs
d’anges ont suivi une formation adéquate pour assumer
leur rôle. Depuis mai dernier,
ils ont visité les établissements
publics partenaires à quatre
reprises et ont pris part à plusieurs festivals ou manifestations.
Bilan: quelque 800 personnes
contactées, dont 177 signataires du contrat de confiance.
n Mitsubishi propose désormais son monospace Grandis avec une motorisation
diesel DID de 2.0 litres qui
développe 136 chevaux.
n Troisième génération avec
une série spéciale limitée
pour la Mazda MX-5 qui fera
son entrée chez les agents en
novembre.
n Sur les routes depuis 2003,
l’Opel Zafira est la plus vendue des voitures à gaz. Opel
poursuit sa démarche avec la
nouvelle génération de Zafira.
n Première suisse pour la 8e
génération Civic griffée
Honda, du côté de «Auto
Zurich» qui se tient du 3 au
6 novembre.
n Véritable «bête de course»
mais toujours très belle, la
Corvette Z06 est disponible
sur le marché helvétique
avec son V8 de 7 litres et ses
512 chevaux.
n Technologie Renault à
prix cassé, la Dacia Logan
sera lancée en Suisse début
novembre à «Auto Zurich».
Son prix de base est fixé à
10 700 francs.
JUBILÄUMSAKTIONEN:
Gültig bis 31.10.2005
ACTIONS DE JUBILÉ:
Valable jusqu’au 31.10.2005
auf alle Neuwagen von 9 Weltmarken und über 80 Occasionen.
sur tous le véhicules neufs de 9 marques mondiales et plus de 80 occasions
Aygo 1.0 “Linea Luna”, 68 PS, 5-türig, ab CHF 14’490.–
Aygo 1.0 “Linea Luna”, 68 PS, 5-portes, dès CHF 14’490.–
%%
Emil Frey AG, Autocenter Brüggmoos
Neue Bernstrasse, 2501 Biel-Brügg, 032 374 33 33, www.emil-frey.ch/biel
Leasingzins 3,9%, eff. Zinssatz 3,97%, Laufzeit 48 Mte., 10 000 km/Jahr, Kaution 5% (mind. CHF
1000.–), Vollkasko obligatorisch. Eine Leasingvergabe wird nicht gewährt, falls sie zur Überschuldung der Konsumentin oder des Konsumenten führt.
*Leasing à 3,9%, taux d’intérêt eff. 3,97%, durée 48 mois, 10000km/an, caution 5% (CHF 1000.–
min.), casco complète obligatoire. Le leasing n’est pas octroyé s’il occasionne le surendettement
du consommateur ou de la consommatrice.
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
MARIO CORTESI:
«Ich schreibe im
BIEL BIENNE, weil
mir diese Zeitung
sehr am Herzen
liegt.
Darum ist mein
Engagement
hundertprozentig.»
«Wer unsere Stadt und Region liebt, muss
sich mit ihr auch kritisch auseinandersetzen und den Finger auf wunde Punkte
legen, um den Leser für das Geschehen
hinter den Kulissen zu sensibilisieren.»
Seite: 14
Buntfarbe:
Farbe:
SchwarzMagentaYellowCyan
■■
Zu vermieten / A louer
Biel - Ackerweg
Zu vermieten per sofort, neu renovierte,
helle und modern eingerichtete
1 ⁄2-Zimmer-Wohnung
1
(Mietzins Fr. 500.– + NK)
31⁄2-Zimmer-Wohnung
Bienne, Rue des Oeillets 25
à louer jolie
21⁄2 pièces
balcon, 2ème étage. 1er mois gratuit.
078 885 64 42
(Mietzins Fr. 1’000.– + NK)
Biel - Aarbergstrasse
Besichtigungstermine:Natel: 078 718 74 57
Zu vermieten per sofort, neu renovierte,
helle und modern eingerichtete
Lyss
Zu vermieten per 1.12.05 oder nach
Vereinbarung
Studio mit Balkon
Neue Parkettböden, neue Küche
mit Geschirrspüler, neues Badezimmer.
MZ CHF 630.– + Fr. 100.– NK
Interessenten melden sich unter:
032 396 05 60 oder 079 251 15 82
PIETERLEN, ZENTRALE LAGE
Am Konsumweg 7 vermieten wir an sehr ruhiger und
zentraler Lage per 1. November 2005 oder nach
Vereinbarung
3-Zimmerwohnung 2. OG
Mietzins Fr. 870.–/monatlich (HK/NK Akonto Fr. 120.–)
Schöne, helle Wohnung mit moderner Küche GS,
Balkon, Estrich- und Kellerabteil.
2-Zimmerwohnung 1. OG
Mietzins Fr. 620.–/monatlich (HK/NK Akonto Fr. 110.–)
Schöne, helle Wohnung, Balkon, Estrich- u. Kellerabteil.
Für weitere Auskünfte oder eine Besichtigung melden
Sie sich während der Geschäftszeit unter
Tel. 033 223 40 10
1-Zimmer-Wohnung
(Mietzins Fr. 380.– + NK)
21⁄2-Zimmer-Wohnung
(Mietzins Fr. 700.– + NK)
Besichtigungstermine:Natel: 076 533 01 47
Zu vermieten Nähe Zentrum von Orpund
in Mehrfamilienhaus mit Garten
2-Zimmerwohnung
Parkett in beiden Zimmern, geschlossene
Küche, Balkon, Keller, Estrich.
Fr. 690.– + 150.– HNK
Auskunft und Vermietung:
Tel. 032 323 10 09
Täuffelen
Singles aufgepasst!
Zu vermieten per 1.11.05 oder nach
Vereinbarung: Schön ausgebaute
2 ⁄2-Zi.-Dachwohnung
1
Nähe Bahnhof Täuffelen.
Mietzins CHF 780.– + NK
Garage CHF 100.–
032 396 05 60 oder 079 251 15 82
Orpund
Neu
An ruhiger Lage, sehr schön
ausbaute
3-Zimmer-Wohnung
mit Balkon
inkl. neuen Parkettböden, neuer
Küche mit Geschirrspüler,
Granitabdeckung und neuem Bad.
MZ CHF 1’050.– + Fr. 150.– NK
Interessenten melden sich unter:
032 396 05 60 oder 079 251 15 82
www.immobiel.ch
www.immobiel.ch
www.immobiel.ch
Zu vermieten per 1.11.05 oder
nach Vereinbarung heimelige
3-Zimmer-Dachwohnung
mit üblichem Komfort, sep. WC,
moderne Küche, Parkett, Garten mit Grill,
Salzhausquartier, 4-Familien-Haus.
Monatl. Fr. 980.– plus NK Fr. 170.–
Tel. 031 921 08 77
Lengnau
Zu vermieten per sofort oder nach
Vereinbarung
31⁄2-Zimmer-Wohnung
mit Balkon. Nähe Bushaltestelle.
MZ CHF 880.– + Fr. 170.– NK
Interessenten melden sich unter:
032 396 05 60 oder 079 251 15 82
Boot zu überwintern?
Bateau à hiverner?
Kranbetrieb und Winterlager beim Strandbad Biel. Wir überwintern Ihr Boot
ab sofort bis zum Samstag, 8. April 2006. Für die Grundreinigung steht Ihnen ein
Hochdruckreiniger zur Verfügung. Anfragen und Auskünfte unter Tel. 032 323 25 60.
«Übrigens: Mein Lieblingsort ist mein Arbeitsplatz, weil meine journalistischen Ideen am besten in der Ruhe entstehen
können.»
Service de grue et quartier d’hiver à la plage de Bienne. Dès aujourd’hui et
jusqu’au samedi 8 avril 2006 nous entreposons votre bateau. Pour un nettoyage en
profondeur un nettoyeur à haute pression est à votre disposition. Renseignements
complémentaires au no de tél. 032 323 25 60.
www.ctsbiel-bienne.ch
Bahnhof Biel / Gare de Bienne
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION
REDAKTION:
Neuenburgstrasse 140
2501 Biel Bienne
Tel. 032 327 09 11
Fax 032 327 09 12
[email protected]
VERLAG:
Burggasse 14
2501 Biel Bienne
Tel. 032 329 39 39
Fax 032 329 39 38
[email protected]
www.bielbienne.com
Spécialiste pour tous les appareils électrodomestiques!
Le Contrat de Confiance Fust:
Prenez avec vous les prix
de la concurrence!
Lave-vaisselle
à tout petit prix!
Garantie de satisfaction*
* voir www.fust.ch ou dans chaque
Machines à café
dès 34.50 (KM 196)
499.-
seul.
avant 1005.-
succursale
Idéal comme second
aspirateur: tout petit
et très puissant!
49.90
seul.
avant 99.90
(incl. 25.- TAR)
1/2 prix!
(incl. 3.- TAR)
1/2 prix!
549.-
seul.
avant 799.Louez aujourd’hui –
achetez demain!
GS 99.2
• 12 couverts
• Classe d’énergie C
• H/L/P 85/60/60 cm
No art. 100472
(incl. 7.- TAR)
Vous économisez 250.-
Ab Donnerstag, 20. bis Samstag, 22. Oktober 2005
Du jeudi 20 au samedi 22 octobre 2005
Easy
• Utilisation des plus simples
• Système Easy Clean
KST 610
• Unité d’ébullition Saeco • Tuyau téléscopique
de très grande qualité
• Indication pour changeNo art. 196029
ment du filtre No art. 105203
Top Service FUST: Livraison, raccordement, encastrement, conseils d’agencement,
réparation et élimination. Demandez une offre de reprise. Prix bas garantis • Possibilité
de garantie complète jusqu'à dix ans • Louer au lieu d’acheter Nous réparons
toutes les machines, où que vous l’ayez achetée! Choix géant:
pour logements achetés ou loués • toutes les normes d’encastrement • rabais de
quantité pour achats importants • toujours des occasions et appareils d’exposition
Bienne, Fust Supercenter, Solothurnstrasse 122, 032/344 16 00 • Bienne, Zentralstrasse 36, 032/328 73 40 • Brügg, Migros-Center Brügg, 032/373 54 74 • Courrendlin,
Centre Magro, Route de Delémont 46, 032/436 15 60 • Delémont, Avenue de la Gare
40, 032/421 48 10 • La Chaux-de-Fonds, Boulevard des Eplatures 44, 032/924 54 24
• Marin, Marin-Centre, Fleur-de-Lys 26, 032/756 92 40 • Neuchâtel, Multimedia Factory-Fust-Supercenter, chez Globus (Armourins), 032/727 71 30 • Niederwangen, Fust
Supercenter, sortie d'autoroute A12, Riedmoosstrasse 10, 031/980 11 11 • Porrentruy,
Inno les galeries, (ex Innovation), 032/465 96 35 • Réparation et remplacement
immédiat d'appareils 0848 559 111 (Tarif local) • Possibilité de commande par fax
071 955 52 44 • Emplacement de notre 140 succursales: 0848 559 111 (Tarif local)
ou www.fust.ch
Commande directe: www.fust.ch
avec droit d’échange de 30 jours
20% Rabatt auf das
gesamte Käsesortiment
inkl. Offenkäse.
Bahnhof Biel / Gare de Bienne
✂
Le bon conseil et
la garantie de prix bas
20% de rabais sur l’assortiment complet de fromage
inclus le fromage à la coupe.
20% BON
auf das gesamte Käsesortiment inkl. Offenkäse
sur l’assortiment complet de fromage inclus le fromage à la coupe
Bon einlösbar im Coop Bahnhof Biel.
Bon an der Kasse abgeben.
Bon nur einmal einlösbar, nicht kumulierbar
mit anderen Bons. Bon gültig von
Donnerstag, - Samstag, 20. - 22. Oktober 2005
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
MARKT / MARCHÉ
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
nn
CyanGelbMagentaSchwarz
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
MARKTZETTEL
15
SPOTS
Kultur für die Kleinsten
n
FITNESS TREFF OETZI:
Schmerzen aufgrund von Bewegungsmangel sind die Geisseln der westlichen Zivilisation. NIA ist ein neuartiges Fitness- und Tanztraining und
verbindet östliche und westliche Bewegungsformen. Freude an der Bewegung ohne Leistungsdruck macht das Wesen
von NIA aus. Spielerische Energie des Jazz-Tanz, Dynamik
des Tae Kwon Do oder die
Sanftheit des Yoga bringen
Körper und Geist wieder ins
Gleichgewicht. Erstmals im
Seeland angeboten wird das
sanfte Fitnesstrainig im FITNESS
TREFF OETZI, Mattenstrasse 3 in
Aegerten. Jeweils donnerstags
von 19 Uhr 30 bis 20 Uhr 30,
Anmeldung nicht erforderlich. Auskunft Viola Margani
032 396 20 77.
HUA
n SPENGLER: Die aktuelle Skimode der deutschen Marke
Killtec hat SPENGLER neu in sein
Angebot aufgenommen, da
die Produkte zur Philosophie
des Modeversenders passen
und das bisherige Angebot ergänzen. Killtec steht für individuelle Sportswear, die qualitativ hochwertig ist und den
technischen, sportlichen und
modischen Ansprüchen in jedem Detail gerecht wird. Die
hellblaue Funktionsjacke Lu-
Corinne Fluri-Rihs, Kinder- LE BILLET
gärtnerin, Wasser-FitnessInstruktorin und engagiert am
Theater für di Chlyne.
Culture pour les benjamins
Corinne Fluri-Rihs achète
ses fleurs à LA TROUVAILLE,
à Douanne.
jours invitée au THEATER FÜR DI
CHLYNE, cette saison le 9 novembre. Scaramouche joue
«Froschkönig» le 16 novembre, une version très moderne du conte de Grimm.
Votre engagement est-il bénévole?
Oui. Le THEATER FÜR DI CHLYNE a
été fondé en 1986 par Renate
Amstutz avec beaucoup de
cran. En principe, depuis, ce
sont des mamans de jeunes enfants qui se chargent de ce travail bénévole. Les amatrices
sont les bienvenues! Nous formons une bonne équipe et
nous nous occupons de la composition du programme, nous
assistons à des festivals destinés
à la jeunesse, nous entretenons
des contacts, nous nous chargeons de l’administration, de la
caisse et nous sommes présentes derrière la scène durant
les représentations. Pour maintenir le théâtre, nous sommes
tributaires des subventions de
la Ville de Bienne et des contributions des membres de l’association. Renseignements: [email protected]
Vous reste-t-il du temps pour
d’autres loisirs?
Je donne des cours d’instructrice de fitness aquatique à la PISCINE DE BIENNE. Par ailleurs, je lis
volontiers. Mon bouquin préféré pour l’instant, c’est «Lila,
lila», de Martin Suter. Je choisis
ma lecture – je trouve aussi les
ouvrages de femmes passionnants – à la LIBRAIRIE LÜTHY.
Vous résidez dans le village vigneron de Douanne…
En effet, mon mari et moi
avons notre propre vigne. Mais
nous ne passons pas les raisins
au pressoir nous-mêmes, nous
confions cette opération à PETER ET HANS FEITKNECHT, qui
nous livrent – en plus – des vins
fins. Douanne a aussi un joli
commerce de fleurs et nombre
de bons restaurants. Selon mon
humeur, je mange volontiers
dehors, à la campagne, au bord
du lac ou en ville. A Douanne,
mon favori, c’est la TAVERNA ROMANA, à Gals la TANNE. A Bienne, je choisis les restaurants
PFAUEN et LES CAVES. J’achète
mes tenues chez BIJOU ou chez
H&M.
n
PHOTOS: Z.V.G.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
VON Kindertheater: Da denkt man
RUTH automatisch an den Kasperli ...
RAMSEIER Vom Kasperli möchte das THEATER FÜR DI CHLYNE etwas Abstand
gewinnen, ohne dabei Anhänger dieser klassischen Figur zu
verletzen. Unsere Theaterstücke sollen kleine Kinder
zum Nachdenken anregen und
ihnen Gelegenheit bieten, sich
mit traditionellen, aber auch
mit zeitgenössischen Erscheinungsformen des Figurenspiels
und des Theaters auseinanderzusetzen. Im Mittelpunkt können ein reines Berndeutsch,
überhaupt die Freude an der
Sprache, Spiel, Musik und
Rhythmus stehen. Ziel ist, das
emotionale Erlebnis und die
musische Fantasie der Kinder Corinne
zu wecken.
Fluri-Rihs.
Corinne Fluri-Rihs, jardinière d’enfants,
Sie kauft
Blumen bei
Wann beginnt die Saison?
instructrice de fitness aquatique et
Am 26. Oktober ist das Théât- LA TROUre Rikiko zu Gast und spielt VAILLE in
engagée dans le THEATER FÜR DI CHLYNE.
«Nicht sehr brav!». Eine Wo- Twann.
che später steht die französiPAR Théâtre pour enfants: on songe
sche Fassung «Je n’ai pas fait
RUTH automatiquement au guignol…
exprès» auf dem Programm.
RAMSEIER Le THEATER FÜR DI CHLYNE aimeDie Vorstellungen beginnen
rait prendre un peu de distance
in der Regel um 14 Uhr 30 Uhr Theater zu betreiben, sind wir
avec le guignol, sans vouloir
und finden an der Neuengasse auf die Subventionen der Stadt
blesser les adeptes de ce per9 in Biel statt. Für grössere Auf- Biel und auf die Beiträge der
sonnage classique. Nos pièces
führungen
weichen
wir Vereinsmitglieder angewiesen.
de théâtre doivent inciter les
manchmal in die Aula an der Auskünfte können über injeunes enfants à réfléchir et
Madretschstrasse 67 aus. Un- [email protected]
leur offrir la possibilité de se
ser Spielplan richtet sich im- eingeholt werden.
confronter à des variantes
mer an deutsch- und franzötraditionnelles, mais aussi consischsprechende Kinder. Die Bleibt Ihnen Zeit für andere
temporaines du jeu de rôles et
Saison dauert bis Ende März, Hobbys?
du théâtre. L’idée peut se baser
es werden zirka 12 bis 14 Vor- Ich gebe Kurse als Wasser-Fitsur du pur Berndeutsch, soit le
stellungen stattfinden.
plaisir de la langue, le jeu, la
ness-Instruktorin im BIELER
musique et le rythme. L’objecHALLENBAD, ausserdem lese ich
tif consiste à éveiller les sens
Was sind die Programm-Höhe- gerne. Mein momentanes Liebémotionnels et l’imagination
lingsbuch ist «Lila, lila» von
punkte?
musicale des enfants.
Speziell zu erwähnen ist sicher Martin Suter. Lektüre – spandie Stammspielerin Susi Fux. nend finde ich auch FrauenSie ist im THEATER FÜR DI CHLY- bücher – finde ich in der BUCHQuand débute la saison?
NE immer wieder zu Gast, in HANDLUNG LÜTHY.
Le 26 octobre, le Théâtre Rikidieser Saison am 9. November.
ko sera là pour jouer «Nicht
Scaramusch spielt am 16. No- Sie wohnen im Winzerdorf
sehr brav!». Une semaine plus
vember den «Froschkönig», ei- Twann ...
tard, le programme affiche la
ne sehr moderne Fassung des ... Mein Mann und ich haben
pièce en français «Je n’ai pas
Grimm-Märchens.
fait exprès». Les représentaeigene Reben. Wir keltern die
tions commencent en général à
Trauben aber nicht selber,
14 heures 30 et ont lieu à la rue
sondern übergeben diese AufIst Ihr Engagement freiwillig?
Neuve 9, à Bienne. Pour les
Ja. Das THEATER FÜR DI CHLYNE gabe gerne PETER UND HANS
spectacles plus importants,
ist 1986 von Renate Amstutz FEITKNECHT, die uns zusätzlich
nous allons parfois à l’aula de
mit viel Herzblut gegründet mit feinen Tropfen beliefern.
la route de Madretsch 67. Notre
worden. Seither leisten in der Twann hat ebenfalls einen
programme s’adresse toujours
Regel Frauen mit kleinen Kin- schönen Blumenladen und
à des enfants de langue alledern die Fronarbeit. Nachfol- viele gute Restaurants. Je nach
mande et française. La saison
gerinnen sind willkommen! Stimmung esse ich auswärts
dure jusqu’à fin mars, 12 à 14
Wir sind ein gut eingespieltes gerne auf dem Land, am See
représentations auront lieu.
Team und kümmern uns um oder in der Stadt. In Twann ist
die Programmauswahl, besu- mein Favorit die TAVERNA
chen Jugendfestivals, pflegen ROMANA, in Gaicht die TANNE,
Quels sont les points forts du
Kontakte, arbeiten adminis- in Biel bevorzuge ich die Resprogramme?
trativ, betreuen die Kasse und taurants PFAUEN und LES CAVES.
La comédienne attitrée Susi
helfen während der Vorstel- Kleider kaufe ich im BIJOU oder
Fux mérite une mention
lung hinter der Bühne. Um das bei H & M.
toute spéciale. Elle est toun
vina beispielsweise ist atmungsaktiv beschichtet und
wasserdampfdurchlässig. Und
die elegante Kapuze kann
leicht abgezippt werden. Auch
das Angebot für Männer ist attraktiv, beispielsweise die
Jacke Lazaro in chicem Oliv,
Anthrazit oder knalligem
Orange. Na dann: Der Winter
kann kommen.
bb
n BERNINA: Das Bernina Stoffgeschäft hat gezügelt. Für den
Transport der Artikel mussten
die Kartonschachteln aber
nicht allzu weit transportiert
werden, denn das Geschäft befindet sich neu an der Dufourstrasse 28 und nicht mehr an
der Dufourstrasse 30. An
ihrem neuen Domizil haben
Mitinhaberin Elfriede Schläpfer und Verkaufsberaterin
Helène Roesch grössere Verkaufsflächen und Schaufenster sowie helle Räumlichkeiten vorgefunden.
bb
n FITNESS TREFF OETZI: les douleurs causées par le manque
de mouvement sont de plus
en plus communes. Le Nia est
une nouvelle forme de fitness
et de danse qui mêle des
mouvements occidentaux et
orientaux. Sa devise: le plaisir
de bouger ne doit pas s’accompagner d’obligation de
résultats. L’énergie ludique
de la danse jazz, le dynamisme du Tae Kwon Do, la douceur du yoga s’y mêlent, ce
qui devrait apporter de
l’équilibre au corps et à l’esprit. Entraînement au FITNESS
TREFF OETZI, Mattenstrasse 3 à
Aegerten, tous les jeudis de
19 heures 30 à 20 heures 30,
inscription pas obligatoire.
Remseignements: Viola Margani 032 396 20 77
HUA
n SPENGLER: SPENGLER ajoute à
son offre les articles de mode
pour skieurs de la marque allemande Killtec et étoffe son
offre actuelle. Killtec produit
des articles de sport en misant sur la qualité et la finition des détails. La veste bleu
clair Luvina, par exemple,
coupée de façon à faciliter la
respiration et imperméable.
Les hommes ne sont pas en
reste, l’assortiment comporte
par exemple la veste Lazaro
en olive, anthracite ou orange.
n BERNINA: Le centre de couture BERNINA Bienne a déménagé. Il n’a pas fallu trans-
porter les cartons trop loin,
puisqu’il y a trente mètres
entre l’ancienne adresse et la
nouvelle (rue Dufour 28). Un
saut de palier qui amènera
beaucoup de changements
pour Elfriede Schläpfer, copropriétaire, Helène Roesch,
conseillère de vente, et le reste de l’équipe de Bernina. Les
nouveaux locaux sont en effet plus grands et plus lumineux, ce qui devrait satisfaire
tant le personnel du centre de
couture que les clients.
rc
OFFRES DE LA SEMAINE
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE
Schweinsbraten/-plätzli, Stotzen, Schweizer Fleisch, per kg
Solange Vorrat:
Trio Tomme, 3 x 100 g
Eimalzin, 2 x 1 kg
Pastetenfüllung mit Fleisch, 3 x 500 g
Pastetenfüllung forestière, 3 x 400 g
17.00
statt
24.50
4.30
16.80
9.90
9.10
statt
statt
statt
statt
5.40
21.80
12.60
11.40
Eptinger, mit Kohlensäure, PET, 6 x 1,5 Liter
Kalbshaxen geschnitten, 2 Stück, ca. 400 g, Schweiz, per kg
Valpolicella, DOC Classico Ripasso, 2002, Italien, 75 cl
Denner Toilettenpapier, 4-lagig, 16 x 150 Blatt
Divella Fusilli, italienische Teigwaren, 2 x 1 kg
3.60
18.50
7.45
4.95
2.50
statt
statt
statt
statt
statt
4.80
24.50
9.95
7.90
5.00
Merlot del Veneto, Marzocca IGT, Italienischer Rotwein, 6 x 75 cl
Colgate Zahnpasta, Kariesschutz oder Fresh Gel, je 75 ml
Persil, Standard oder Color, für 54 Waschgänge
Parfum: Hugo Boss, Deep Red, Femme, EDT Vapo 50 ml
20.00
2.00
16.90
39.90
statt
statt
statt
statt
29.40
3.90
30.80
70.00
Mélange de charcuterie coupée Coop, les 100 g
Pain paysan bernois bio Coop Naturaplan, 500 g
Pâté de veau Bell, 4 x 115 g
Jus de pomme-poire, fraîchement pressé Coop, 6 x 150 cl
Poulet, origine: Suisse ou France, 1 kg, 1/2 prix
Vin rouge Beau-Terroir AOC, Bordeaux, France, 6 x 75 cl, 1/2 prix
Couches-culottes Pampers Megapack, Baby Dry, Easy Up ou Activ Fit,
84-162 couches-culottes
20% de rabais sur l’ensemble de la gamme or jaune, 18 carats
Féchy Cave de Jolimont, Suisse, 2002/04, 7,5 dl
Sous réserve de modification du millésime
Pinot Grigio Villa Carelli, Hongrie, 2004, 7,5 dl
Sous réserve de modification du millésime
Miller «Genuine Draft», 3 packs à 10 x 25 cl
Chicco d’Oro, tradition en grains/Cremino moulu/tradition moulu, 500 g
Ariel, Classic/Color, 54 lessives
1.70
2.60
5.70
9.60
au lieu de
au lieu de
au lieu de
au lieu de
2.10
3.20
7.20
11.60
4.70
23.70
au lieu de
au lieu de
9.40
47.40
39.50
au lieu de
58.90
5.95
au lieu de
10.45
2.95
24.40
5.95
17.95
au lieu de
au lieu de
au lieu de
au lieu de
3.95
36.60
7.95
30.80
Nummer: 19.10.05
HOMESITTING LAREN
Haushütedienst
032 322 75 69
[email protected]
Während Ihrer Abwesenheit besorgen wir für Sie:
Räume lüften • elektrische Anlagen kontrollieren
• Pflanzen wässern • Postkasten leeren
Andere Dienste nach Absprache
Seite: 16
• Sanitär • Heizung
• Spenglerei • Reparaturen • Ablaufreinigungen
E. Batschelet
Portstr. 5 • 2504 Biel
079 631 29 33
Umzüge & Transporte
auch mit Möbellift
2 Pers. + 1 Fahrzeug Fr. 85.–/Std.
■
Räumungen, Lagerungen, Entsorgungen
Reinigungen aller Art mit Abgabegarantie.
■
0848 600 500
www.dilaraswiss.ch
■
■
é
Institut Choisy-Carmen
c
o
l
e
2520 La Neuveville
■
Tel. 032 751 31 47
■
www.anep.ch
Sekundar + 10. Schuljahr
Internat / Externat
Juli : Ferienkurse 2–3 Wochen
■
■
■
■
Mérillat Mazout SA
■
Révisions de citernes
Tankrevisionen
Mazout
Heizöl
11 40 h
Prix du jour
32 e4ri9lla2t-mazout.c
0
Tagespreis www.m
■
■
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
Blasenschwäche?
Unsere Versorgungsprogramm für mehr Sicherheit, mehr Schutz …mehr Lebensfreude.
Sicherheit gibt Selbstsicherheit.
AHV-Mietstelle
AHV-Mietstelle
• Miete und Verkauf von Krankenmobilien
SANITAS Tel. 032 323 14 73/74
SANITAS Tel. 19,
032
323
14 73
Zentralstrasse
2502
Biel-Bienne
Scooter
SANITAS
BOTTA
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
bis
NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117.
FEUERALARM / FEU: 118.
STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140.
ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024./Fr. 3.50/Min.
ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 032 322 33 33.
APOTHEKEN / PHARMACIES: 032 323 12 31.
NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144.
SPITEX, Notfall, 032 322 05 02.
TIERARTZT / VÉTÉRINAIRE: 032 322 33 33.
AARBERG: 0900 555 501.
BÜREN: Notfall: 0848 801 000.
ERLACH, INS, TÄUFFELEN Notfall:
0900 58 90 90./Fr. 2.50/Min.
LYSS, BUSSWIL, WORBEN Notfall:
0900 58 80 10./Fr. 2.50/Min.
COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37.
MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11.
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501./Fr. 2.–/Min.
PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501./Fr. 2.–/Min.
SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60.
SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45.
SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37.
SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 111 renseigne.
TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de Tavannes,
032 493 55 55.
TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55.
Pharmacies : H. Schneeberger, 032 487 42 48;
J. von der Weid, 032 487 40 30.
Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 ou 01 383 11 11, (depuis l’étranger 0041 l 1414).
Vergiftungen : Tox-Zentrum Schweiz /Intoxications:
Centre suisse anti-poison, 01 251 51 51.
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des canalisations,
24 / 24, Kruse AG., Biel, 032 322 86 86, Bolliger, 032 341 16 84,
Kruse AG., Region, 032 351 56 56
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
•• für
fürElektropflegebetten
Elektropflegebettenund
undRollstühle
Rollstühle
• Miete und Verkauf von Krankenmobilien
Hebebühne
20
Meter
032 652 68 45
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
Deutsch in Normalschrift français en italique
Orientteppich
Fr. 24.–/m2
2501 Biel-Bienne
Bahnhofstrasse 4
Charles Bonadei
Nettoyage- Débarras - Transport
à un prix imbattable. 079 206 39 56
Vertreten durch/Représenté par:
Spannteppich
Fr. 8.–/m2
MICHEL Déménagement
Ihr neues Home-Cinema?
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Kontrollstrasse 21, 2503 Biel
Vermietung
■■
Schwarzmagenta
NUMEROS IMPORTANTS
Baureinigungen • Unterhaltsreinigungen • Umzugswohnungen
• Führerscheinfrei
• bis 40 km Reichweite
• als 3- oder 4- Rad
Farbe:
WICHTIGE NUMMERN
Tel. 032 322 29 59
?
Buntfarbe:
NUZZOLO REINIGUNG
• Orientteppich • Spannteppich • Polstermöbel
Alex.- Moserstr. 48
2503 Biel-Bienne
ASSURA
032 365 51 73
Kranken- und
Unfallversicherung
Assurance maladie et
accident
Verlangen Sie eine Offerte für 2006
Günstigere Prämien und kritisch…
Demandez-nous une offre pour 2006
Primes plus avantageuses et critique…
Tel. 032 322 55 04 Fax: 032 55 08
➧
BIEL BIENNE
B
L
E
G
AR
D
fach
ein
+
t
r
fo
so
Der Privatkredit für etwas mehr Spielraum. Einfach, schnell und diskret.
Wir beraten Sie gerne. Telefon: 0800 800 100 (gratis 7 x 24 h)
oder direkt abschliessen unter: www.credit-suisse.com/privatkredit
Ein Kredit über CHF 10 000.– und effektivem Jahreszins zwischen 9,9% und 12,5% ergibt
für 12 Monate Gesamtkosten zwischen CHF 520.40 und CHF 652.40. Hinweis laut Gesetz:
Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung führt.
Nachtdienstapotheken
Sonnenapotheke, Ghaemi Fatemeh, Lyssstrasse 21, Nidau
Di 18.10.2005 - Fr 21.10.2005
----------------------------------------------------------------------------------------------Apotheke Dr. Steiner, Gumy Daniel, Bahnhofstrasse 9, Biel-Bienne
Sa 22.10.2005 - Mo 24.10.2005
----------------------------------------------------------------------------------------------Pharmacie Dr.Hilfiker, Dr. Hilfiker Michel, Bahnhofplatz 10, Biel-Bienne
Di 25.10.2005 - Fr 28.10.2005
----------------------------------------------------------------------------------------------City Apotheke, Cornelia Roth, Bahnhofstrasse 36, Biel-Bienne
Sa 29.10.2005 - Mo 31.10.2005
----------------------------------------------------------------------------------------------Adler Apotheke, Dr.Tatray Oscar, Zentralstrasse 25, Biel-Bienne
Di 01.11.2005 - Fr 04.11.2005
----------------------------------------------------------------------------------------------Amavita Apotheke, Althaus Peter, Collègegasse 17, Biel-Bienne
Sa 05.11.2005 - Mo 07.11.2005
----------------------------------------------------------------------------------------------GENO Dufourstrasse, Rossire Katrin, Dufourstrasse 4, Biel-Bienne
Di 08.11.2005 - Fr 11.11.2005
----------------------------------------------------------------------------------------------Dufour Apotheke, Nicolet Elisabeth, Dufourstr. 89, Biel-Bienne
Sa 12.11.2005 - Mo 14.11.2005
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Erleben Sie das Gefühl
immer gepflegt zu sein
Permanent Make-up
Garantiert Ihnen zu jeder Tages- und
Nachtzeit perfektes, strahlendes
Aussehen, ob im Beruf, beim
Sport oder in der Freizeit.
beauty
BIEL BIENNE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Mobile 079 250 44 10
A voir cette semaine
Teleglise
Maigrir oui... à condition
Dimanche 23 octobre 2005
de ne pas faire n’importe quoi.
(10h00, 10h30, 12h00, 12h30)
LA SANTÉ EST LE BIEN LE PLUS PRÉCIEUX.
Thème: Workingpoor
PERDEZ 10 KILOS EN 35 JOURS
et + ou - en + ou - de temps
Présentation: K. Froidevaux
HYGIAL est le spécialiste de l’amaigrissement rapide sans carences, nous le prouvons depuis 25 ans.
1re consultation gratuite sur rendez-vous
Pulsations
Dimanche 23 octobre 2005
(14h30 à 17h30 par heure)
Thème: Médecine pluridisciplinaire
Dr. Hans-Ueli Würsten,
Dr. Claudine Zellweger
Présentation: Julia Moreno
Genève - Lausanne - Morges - Yverdon - Vevey - Sion - Fribourg
www.hygial-rm.ch
Bienne - Neuchâtel - Delémont 032 725 37 07 www.hygial-rm.ch
HAUSTIER
Haben Sie ein
Haustier,
das etwas kann, was sonst Tiere
eigentlich nicht können?
Zum Beispiel einen Hund oder
eine Katze, die ein Kunststück in
unserem Lokalfernsehen
vorführen könnten?
Melden Sie sich doch bitte bei:
BÜRO CORTESI, Bea Jenni unter der
Telefonnummer 032 327 09 11
TIERSCHUTZVEREIN
Hallo! Wir sind eine Rasselbande von jungen Welpen hier im Tierheim!! Vor uns
ist im Augenblick nichts und niemand sicher! Wir suchen alle ein neues zu
Hause und haben natürlich grosse Wünsche an unsere neuen Besitzer. Wir brauchen ganz viel Zeit und ganz sicher auch einen Besuch in der Hundeschule.
Weiter solltest du genau so neugiereig auf die grosse weite Welt sein wie wir
und sie mit uns erkunden! Was denkst du? Bist du dieser Aufgabe gewachsen?
Dann melde dich im Tierheim und besuche uns! Bis dann!
Tierschutzverein Biel-Seeland-Berner Jura
Längholz 7, 2552 Orpund
Mo-Fr 14.00-18.00 Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00 So 10.00-12.00
032 341 85 85
www.tierschutz-biel-seeland.ch
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 17
Buntfarbe:
Farbe:
GRENCHNER WOCHE & AMT BÜREN
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
■■
SchwarzCyan
17
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
DINA BURGER
In Peking eine Medaille im Visier
ziehen. Für mich war es so Urs Bucher,
schwer zu punkten.»
Präsident
Inzwischen hat sie ihre
des BoxEnttäuschung überwunden. clubs GrenSchliesslich habe sie Erfahchen, ist
rungen sammeln können.
stolz auf
«Mir ist bewusst, dass ich ja
sein Ausnoch viel Zeit habe.» Und die hängeschild
will sie auch nutzen. Zum BeiDina
spiel am 3. Dezember, wenn
Burger.
die Revanche gegen die frisch
gebackene Weltmeisterin in
Lugano auf dem Programm
steht.
VON
Der Boxclub Grenchen hat
PETER J. seit kurzem eine VizeweltAEBI meisterin in seinen Reihen:
Dina Burger. Die 17-jährige
Archerin scheiterte im Final
in Podolsk bei Moskau nur an
einer wesentlich älteren und
erfahreneren Rumänin. Erst
vier Monate vorher durfte Dina Burger erstmals an einem
internationalen Meeting in
den Ring steigen. Die Regeln
setzen ein Alterslimit von 17
Jahren. Auch bei der doch etwas dünnen Spitze im Frauenboxsport ist ein solch kometenhafter Aufstieg aussergewöhnlich.
Aufwand. Dina Burger ist
eine ruhige, besonnene junge
Frau mit Händen, die eher einer Pianistin als einer Boxerin
gehören könnten. Ihr Händedruck lässt jedoch erahnen,
welche Kräfte in der zierlichen Person schlummern.
Sechsmal pro Woche trainiert
sie. Am Samstag gar zweimal.
Dina Burger: «Dreimal pro
Woche haben wir im Boxclub
das ordentliche Training.
Zweimal kommt mein Trainer, Stefan Bernhard, zu mir
nach Arch.» Denn das Trainingslokal des Boxclubs steht
nur dreimal pro Woche zur
Verfügung.
Urs Bucher, seit vier Jahren
Präsident des Boxclubs, kennt
das Problem: «Für ambitionierte Boxer müssen wir ein
Lokal haben, das täglich genutzt werden kann. Wir sind
derzeit auf der Suche, haben
aber noch nichts gefunden,
das für uns auch erschwinglich wäre.» Ein neues Lokal ist
auch angezeigt, weil immer
mehr Sportbegeisterte die
Ehrgeizig. Dina Burger:
«Mein persönliches Ziel war
eine Medaille. Doch als ich
den Final erreicht hatte, wollte ich die Titelchance unbedingt nutzen.» Entsprechend
gross war nach verlorenem
Kampf zuerst die Enttäuschung. Dina Burger: «Diese
Rumänin hat, nachdem sie
mal gepunktet hatte, nur
noch defensiv operiert und
oft
geklammert.»
Der
Schiedsrichter sprach zwar Ermahnungen, aber keine Verwarnung aus. «So konnte sie
ihre destruktive Taktik durch-
Hautsache
nun die neuen Ziele anvisiert,
steht zuerst Regeneration und
Erholung auf dem Programm.
«Vier Kämpfe in nur einer
Woche gingen schon in die
Knochen.»
n
PHOTO: PETER J. AEBI
Dina Burger, die 17 Jahre
junge Archerin vom Boxclub
Grenchen, hat einen kometenhaften Aufstieg an die Weltspitze hinter sich.
DIE WOCHE IN DER REGION
Vielseitigkeit des Boxtrainings als gute Alternative
zum Fitnesscenter erkannt
haben.
Ansehen. Nachdem Dina
Burger Weltklasse-Niveau erreicht hat, will der Boxclub
sein national und international bekanntes Aushängeschild natürlich im Rahmen
seiner Möglichkeiten unterstützen. «Für uns ist das eine
grosse Chance, aber auch eine
Herausforderung»,
unterstreicht Bucher. Denn alles
geht nun für einen doch eher
kleinen Verein mit beschränkten personellen und
finanziellen Ressourcen sehr
schnell. Denn vielleicht
winkt Dina Burger die Chance, sich an den Olympischen
Spielen 2008 in Peking bewähren zu können. Ende Oktober wird das IOC darüber
befinden, ob das Frauenboxen olympisch wird oder
nicht. «Eine Olympia-Medaille wäre natürlich ein grosses
Ziel», hofft die Archerin auf
einen positiven Entscheid.
Denn das würde ihrer Karriere noch zusätzliche Perspektiven eröffnen.
Profi. Ihr Potenzial hat sie
noch nicht ausgeschöpft.
«Ich muss aber mein Krafttraining etwas umstellen und
auf zwei Einheiten verteilen»,
schmiedet sie Pläne. Und
auch die Frage, ob sie ein professionelles Management beiziehen muss, wird jetzt aktuell. «Wenn es so weiter geht,
dann brauche ich das sicher»,
meint sie nüchtern. Sie bleibt
auch nach zwei Schweizer
Meister- und dem Vizeweltmeistertitel mit beiden Füssen auf dem Boden. Bevor sie
W EIGHT WATCHERS
Haben Sie gestresste,
sauerstoffarme,
unreine Haut?
Manuela Strahm
Eidg. geprüfte
Kosmetikerin
Lassen Sie sich mit unseren
Produkten von
oder Maria Galland
verwöhnen.
G ESUNDHEIT
Leben wie ich will.
«
Neben meiner Arbeit in
einer Arztpraxis und mit über
30-jähriger Berufserfahrung als
dipl. Arztgehilfin in diversen
Bereichen von Spital und Praxen habe ich mich
nun für eine Teilzeit auch selbständig gemacht.
Nach meiner Ausbildung zur Berufsmasseurin biete
ich nun am Mittwoch diverse Massagen an.
www.weightwatchers.ch
Wir beraten Sie gerne und
freuen uns auf Ihren Besuch.
»
Wahl Mitglied des Jahres 2005
Samuela Cultrera
Diplomierte
Kosmetikerin
Silvana Gygax
Eidg. geprüfte
Kosmetikerin
beauty
BIEL BIENNE
Sauna
Bio Sauna
Dampfbad
Hydroxeur
Solarien
Massage
Gesichtspflege
Pédicure
Nail Forming
beauty
BIEL BIENNE
«un numéro de
cirque»
ou autre qu’il pourrait présenter à notre
télévision locale? Cas échéant,
adressez-vous au bureau Cortesi,
Madame Jenni,
Lecteur DVD dès 49.90
par ex. FT-M-1440 (incl. 10.– TAR)
par ex. DVD SEG 530 (incl. TAR)
Prix d’échange!
dès
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel 032 322 50 50
Tel 032 322 29 29
Enregistreur DVD
1199.–
1)
(incl. 20.- TAR)
TV
Vendez-nous votre ancien
u
vea
nou
un
z
eve
rec
s
vou
et
ais
rab
un
c
ave
t
pla
à écran
1)
jusqu’à 1000.–.
cm
82
LCD • PC • 16:9
Epaisseur seul. 9.8 cm!
Haut-parleurs
amovibles
1)
Exemple de calcul:
Prix Fust maintenant
2199.–
Vous nous redonnez:
un Thomson 44” rétroprojection
(vieux de 11 mois)
-1000.–
Votre prix
1199.–
Vous économisez
1000.–
2ECYCLING
449.–
(incl. 5.– TAR)
1) Une liste des
appareils repris
au maximum
pour 1000.– est
affichée en
magasin. Aucun
paiement en
espèces n’est
possible.
seul.
avant 499.–
VHS stéréo
Vous économisez 50.–
199.–
(incl. 5.– TAR)
Garantie de prix bas
80 cm
Codefree
Set satellite
Daewoo DF 4100 S
Enregistreur DVD / Enregistreur vidéo
• Montage simple • Réception numérique
pour une meilleure qualité d’image
No art. 951260
No art. 1200466
Lecteur CD
CP 3201 EU
seul.
Profond aujourd’hui –
Plat demain!
Pour recevoir
2000 programmes!
JPEG/Kodak
MP3
No art. 980522
(!,4%2
MP3/WMA
HiFi dès 69.–
R ECYCLING
)HR0ARTNERIN
%NTSORGUNGSFRAGEN
1) Une liste des appareils repris au maximum pour
1000.– est affichée en magasin. Aucun paiement en
espèces n’est possible.
Plus de 60 modèles TV dès Fr. 179.–
032 327 09 11
Bei uns wird ein
Arbeitsraum
für eine selbstständig
tätige Masseurin frei.
Interessenten melden
sich bitte bei
Frau Rita Bastuck
Pour votre ancien TV
jusqu’à Fr. 1000.–
UR :
SPÉ CIA LIS TE PO
a
TV & Home Ciném
c service
Ordinateurs ave
/ HiFi
Photo / Vidéo / DVD
rnet
Téléphonie/ Inte
Avez-vous un
animal domestique
exceptionnel,
Par exemple, un chien ou un chat
qui sait faire
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag von 09.00 - 22.00 Uhr
Samstag von 09.00 - 17.00 Uhr
Sonntag von 11.00 - 18.00 Uhr
Tel. 078 659 19 98
A NIMAL
qui sait faire des choses que les animaux ne savent en général pas faire?
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
l Fussreflexzonenmassage
l Klassische Massage
l Bindegewebsmassage
l Sportmassage
l Manuelle Lymphdrainage
l Cellulite Massage
l Relax Massage
l med. Rücken- und
Nackenmassage
Michèle Lehmann
Dipl. Masseurin
Klicken und gewinnen!
Svenja Schärer
Eidg. geprüfte
Kosmetikerin
Ursula Stalder: Unter
dem Titel «From Greenwich to Otjiwarongo»
stellt die Künstlerin im
Grenchner Kunsthaus
Werke aus, die in den letzten fünf Jahren entstanden
sind. In zahlreichen Ländern sammelte sie Gegenstände, die sie zu Objekten
zusammenstellte. Ihre
Kunstwerke sind Zeugen
der Sammelleidenschaft einer sensiblen und fantasievollen Frau. Die Vernissage
findet diesen Sonntag um
11 Uhr statt. Die Ausstellung ist bis zum 11. Dezember geöffnet; jeweils
am Mittwoch, Freitag und
Samstag zwischen 14 und
17 Uhr, am Donnerstag
zwischen 17 und 20 Uhr.
Tarot in der Praxis: Das
Kartenlegen fasziniert: Am
27. Oktober informiert der
Autor einiger der Standardwerke zum Thema Tarot,
der deutsche Hajo Banzhaf, im Restaurant
Parktheater, wie man richtig mit den Karten umgeht. Er zeigt anhand von
Publikumsfragen, wie Tarot in allen Lebenssituationen befragt werden kann.
Dabei stellt er verschiedene Legesysteme vor, die
auch für den Laien verständlich sind. Ein Abend
für alle, die Tarot kennenlernen möchten. Aber
auch eine Gelegenheit für
jene, die sich schon länger
mit den Karten beschäftigen und Fragen aus der
Praxis klären möchten.
Der Vortrag beginnt um 19
Uhr und dauert rund eineinhalb Stunden.
Cassettes
seul.
par ex. Roadstar HiF 8508 (incl. TAR)
129.–
(incl. 2.– TAR)
Garantie de prix bas
seul.
269.–
(incl. 10.– TAR)
avant 309.–
Vous économisez 40.–
MP3
Lecteur CD
Raccordement USB
Radio
MIC 5234
No art. 951255
DC-UB 01
No art. 943118
LES RÈGLES FUST: • Garantie de prix bas • Un choix immense des tous derniers articles de marque, en
stock • Occasions et modèles d‘exposition • Prolongation de garantie jusqu‘à 10 ans • Louer au lieu
d‘acheter • NOUS RÉPARONS MÊME LES APPAREILS QUI N‘ONT PAS ÉTÉ ACHETÉS CHEZ NOUS!
Bienne, Fust Supercenter, Solothurnstrasse 122, 032/344 16 02 • Bienne, Kanalgasse 28, 032/329 33 50 • Courrendlin, Centre Magro, Route de Delémont 46, 032/436 15 60 • La-Chaux-de-Fonds, Boulevard des Eplatures 44, 032/924 54 14 • Neuchâtel, Multimedia Factory-Fust-Supercenter, chez
Globus (Armourins), 032/727 71 35 • Niederwangen, Fust Supercenter, sortie d'autoroute A12, Riedmoosstrasse 10, 031/980 11 11 • Marin, MarinCentre, Fleur-de-Lys 26, 032/756 92 42 • Porrentruy, Inno les galeries, (ex Innovation), 032/465 96 30 • Zuchwil, im Birchi-Center, au centre commercial Waldegg et à l'arrêt du bus McDonald's, 032/686 81 20 • Réparation et remplacement immédiat d'appareils 0848 559 111 (Tarif local) •
Possibilité de commande par fax 071 955 52 44 • Emplacement de notre 140 succursales: 0848 559 111 (Tarif local) ou www.fust.ch
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 18
Buntfarbe:
Farbe:
■■
Schwarz
APOLLO
© BVI/Goal Ltd.
KINO / CINÉMAS
ZENTRALSTR. 51A, TEL. 032 322 61 10
Ab DO täglich - Dès JE ch. jour 14.30
(ausser MI/sauf ME) + 20.15
GOAL! NAISSANCE D'UN PRODIGE GOAL!
Schweizer Premiere! Ein packender Film über Liebe,
Freundschaft und Lebensfreude, gewürzt mit
südamerikanischem Flair und englischem Humor. Der
junge Auswanderer Santiago Munez träumt in Los Angeles
von einer Karriere als Fussballprofi. Entdeckt von einem
Talentscout wird er zu einem Probetraining beim britischen
Premier-League-Club Newcastle eingeladen... E/d/f.
Ab 9/7 Jahren. Filmdauer: 2 Std.
En 1re suisse! A dix ans, lorsqu'il passe la frontière
mexicaine pour aller aux USA, il n'a qu'un rêve: devenir un
grand joueur de foot. Angl/d/f. Dès 9/7 ans.
Durée du film: 2h.
DO - MO/ JE - MA 17.15 «Le bon film»
LEBE
DEINEN
TRAUM
ROIS ET REINE
LIDO 1
ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 323 66 55
Täglich 14.00: Deutsch gespr.
Ch. jour 16.00: parlé français.
Täglich - Ch. jour 20.30 + FR/SA - VE/SA
auch/aussi 23.00: Angl./d/f
WALLACE & GROMITLE MYSTERE DU LAPIN-GAROU
AUF DER JAGD NACH DEM
RIESENKANINCHEN
2. Woche! Das legendäre Kult-Knet-Duo in einem neuen
spannenden Abenteuer. Nick Parks zerstreuter Erfinder und
Käseliebhaber und sein vierbeiniger Freund auf der Jagd
nach einem gemüsefressenden Ungeheuer...
Ab 6/4 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 35.
2e semaine! Le gentil inventeur et son chien génial sur la
trace d'un mystérieux lapin-garou géant, qui s'attaque aux
potagers de la ville et menace le grand concours de
légumes. De la magie pour petits et grands.
Dès 6/4 ans. Durée du film: 1h 35
Ab DO täglich 18.00
DIE WEISSE MASSAI
Darsteller: Nina Hoss, Jacky Ido. Regie: Hermine
Huntgeburth. 6. Woche! Die wahre Geschichte einer
jungen Frau, die gegen alle Widerstände ihre grosse Liebe
in einer fremden Kultur zu leben versucht. Nach dem
Bestseller von Corinne Hofmann. Deutsch gespr.
Ab 14/12 Jahren. Filmdauer: 2 Std. 12.
LIDO 2
ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 323 66 55
Ab DO täglich - Dès JE ch. jour 16.00 + 20.15
FR/SA - VE/SA auch/aussi 22.45
FLIGHTPLAN - OHNE JEDE SPUR
Schweizer Premiere! Oscarpreisträgerin Jodie Foster in
einem atemberaubenden Thriller in 10 000 Metern Höhe.
Auf dem Flug von Berlin nach New York verschwindet ihre
zehnjährige Tochter spurlos... E/d/f. Ab 14/12 Jahren.
Filmdauer: 1 Std 38.
En 1re suisse! Le nouveau thriller angoissant avec Jodie
Foster. Sur le vol de Berlin à New York sa fille de dix ans
disparaît mystérieusement... Angl/d/f. Dès 14/12 ans.
Durée du film: 1 h 38.
Ab DO täglich 14.00
DER KLEINE EISBÄR 2
Regie: Thilo Graf Rothkirch. 4. Woche! Lars, der
knuddelige Eisbär, ist mit einem neuen Abenteuer zurück
auf der Kinoleinwand. CH-Dialektfassung. Ab 6/4 Jahren.
Filmdauer: 1 Std. 15.
Ab DO täglich 18.30
IRENE SCHWEIZER
Schweizer Premiere! Musik ist ihr Leben! Das einfühlsame
Portrait einer eigenwilligen, vielfältigen, international
bekannten Künstlerin aus der Schweiz. Eine Annäherung
an die First Lady des Jazz. OV/d. Ab 9/7 Jahren.
Filmdauer: 1 Std. 15.
REX 1
UNTERER QUAI 92, TEL. 322 38 77
www.goal-themovie.ch
PALACE WYTTENBACHSTR. 4, TEL. 032 322 01 22
Donnerstag, 20.10.2005 – Mittwoch, 26.10.2005
15.00, 17.15, 20.15. FR/SA auch 22.30
PRIDE & PREJUDICE
Eine mitreissende Liebesgeschichte nach Jane
Austen. Mit Starbesetzung, Keira Knightley, Donald
Sutherland und Brenda Blethyn, liebevoll und
aufwändig produziert, bietet «Pride & Prejudice»
grosses Unterhaltungskino mit Herz und Witz für ein
breites Publikum. Mit: Keira Knightley,
Brenda Blethyn, Donald Sutherland. E/d/f.
Regie: Joe Wright. Ab 12/10 Jahren.
24. + 25. + 26.10.05 Heute Theater
Filmpodium
Centre PasquArt,
Seevorstadt 73, Faubourg du Lac
032 322 71 01
Exklusive Vorpremieren! Die neue, schräge, mit scharfem
Wortwitz gespickte und höchst unterhaltsame KrimiKomödie. Auf der Flucht von einem routinemässigen
Einbruch gerät Harry unvermittelt ins Casting für einen
Hollywood-Kriminalfilm – und erhält die Rolle... E/d/f.
Ab 16/14 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 42.
En avant-premières exclusives! Comédie policière
dégantée ! Un voleur en fuite se retrouve par hasard au
milieu d'un vrai casting de polar hollywoodien... Angl/d/f.
Dès 16/14 ans. Durée du film: 1 h 42.
SO/DI 10.00
ICI-BAS, AU-DELÀ - IM LEBEN UND ÜBER
DAS LEBEN HINAUS
HUD AND CO.
HELLOWEEN
Rhythm’n’Blues
NIGHT
05. November
10. Dezember
YELLOW SNOW
CAB DRIVERS
Ol’dirty Rhythm’n’Blues
Rock’n’Roll
ChienChat etc.
Le magazine des animaux présenté par Miele
Avec les reportages suivants:
– Les oeuvres artistiques de «Dajarra» de Diesse,
qui tient son nom d’un coin d’Australie
– Heinz Grossen, ancien commissaire de la
police municipale, et son teckel «Heaphy»,
un chien pour petites affaires
– Chez le vétérinaire: enlever une tumeur
à un chien
– A l’élevage de perroquets de Walperswil,
on nourrit les bébés perroquets à la main
– Ernest Schweizer, vice-président de la société
de protection des animaux Bienne-Seeland,
parle de cas de maltraitance
– Sondage auprès d’adolescents sur le thème
protection des animaux
– Concours: Gagnez un aspirateur Miele
Thai Traditionelle
Ganzkörpermassage +
Akupressur
entspannen + geniessen
Praxis Dom Thai Masseuse
Öffnungszeit: Mo–Sa 09h00 - 18h00
Bözingenstrasse 140, Biel
Voranmeldung:
032/342 42 24 - 076/412 52 20
LE JOURNAL DU SÉDUCTEUR
Danièle Dubroux, F 1995, 95‘, F/d
SO/DI
23.10.
20 h 30
MO/LU 24.10.
20 h 30
VORFILM: LA RELIEUSE, Alain Cavalier, F 2003, 13‘, F
Claire hätte das «Tagebuch des Verführers», das sie
auf einer Bank fand, wohl niemals an sich genommen,
wenn sie gewusst hätte, was dadurch auf sie
zukommt... Mit Chiara Mastroianni, Jean-Pierre Léaud
Les chemins de la vie des gens les plus bizarres se
croisent dans une petite rue tranquille de Paris. Une
vieille Diva, un psychanalyste avec perte de mémoire,
un professeur qui aime les armes...
Beim Vorweisen des Benutzungsausweises
der Stadtbibliothek Biel erhalten Sie einen
reduzierten Eintrittspreis von Fr. 10.– / 8.–
(Filmpodium-Mitglieder).
Prix d’entrée réduit à 10 francs / 8 francs
(membres) sur présentation de la carte
d'utilisateur/trice de la Bibliothèque
de la Ville de Bienne.
Praxis
Samedi 22 octobre à 14 heures 30
SCHWEIZ
S C H W E I Z
S ICB
H O
W EU
I Z
FR
RG
Neu
u im
22. + 23. Oktober 2005
Sa. 9.00 – 18.00 / So. 9.00 – 17.00
RSE
IK-BBeÖ
ik
griff Techn r,
ECeHsicN
pute
13. T
unter dem
h
inen, Com ten,
es, was Si
romasch
lat
für all
hallp
wie Bü
orgeln, Sc
können,
o,
vorstellen ielautomaten, Dreh to, Film & Vide ,
, Fo
te
Sp
Musik- & ielzeug, Radio, TV phys. Instrumen
ik,
Sp
hör
hn
n,
Uhre
Mess -Tec Apparate & Zube
&
tro
ek
Bastler
chinen,
&
as
Funk-, El
er
M
rk
n,
ndwe
waffe
mmler, Ha
Sammler
w. für Sa
aller Art us
VERKAUFEN
KAUFEN
Tel. 032 358 18 10
www.retro-technica.com
TAUSCHEN
Fax 032 358 19 10
E-Mail: [email protected]
LebensRaum
Tantra, WellnessMassagen
Körper- und Energiearbeit
Astrologie, Meditation
Ganzheitliche LebensBeratung
Elana Andermatt 079 / 437 22 22
Celina Burger
079 / 530 44 00
Heidemarie Köhler 076 / 428 93 92
www.spirit-tantra.ch
In Erstaufführung! Regie: Peter von Gunten. Der tief
berührende Dokumentarfilm über die Welt der Täufer in
den USA und der Schweiz. Wurde teilweise auf dem MontSoleil gedreht. CH-Dialektfassung + Französisch
gesprochen,Text d/f. Ab 9/7 Jahren. Filmdauer: 2 Std 36.
En 1re vision! Réalisateur:Peter von Gunten. Le nouveau
documentaire émouvant sur le monde des baptistes aux
Etats-Unis et en Suisse. Ce film a été tourné en partie à
Mont-Soleil. Parlé suisse-all.+franç., texte f/d.
Dès 9/7 ans. Durée du film: 2 h 36.
REX 2
31. Oktober
THE PILLOW BOOK
MEIN NAME IST EUGEN
KISS, KISS, BANG, BANG
28. Oktober
Medical Massage Wat Po
Täglich 15.00, 17.30, 20.15
Darsteller: Manuel Häberli, Janic Halioua, Alex
Niederhäuser. Regie: Michael Steiner. 6. Woche! Die neue
witzige Schweizer-Komödie voller Action und verrückter
Ideen nach dem gleichnamigen Roman von Klaus
Schädelin. CH-Dialektfassung. Ab 7/5 Jahren.
Filmdauer: 1 Std. 44.
FR/SA - VE/SA 22.45
SEVENBAR
8, rue du Milieu
2502 Biel-Bienne
LE LIVRE AU CINÉMA
Peter Greenaway, F/GB 1996, 123‘, E/d,f
FR/VE
21.10.
20 h 30
SA/SA
22.10.
20 h 30
Nagikos Körper ist ein Buch. Die junge Japanerin
liebt es, wenn ihre Liebhaber sie mit Schriftzeichen
bemalen. Doch gute Kalligraphen sind meist
schlechte Liebhaber, und das Tauschgeschäft ist
unbefriedigend. Erst Jerome (Ewan McGregor)
bringt sie auf die Idee, das Spiel umzudrehen und
auf die Körper ihrer Liebhaber zu schreiben...
La fille d'un calligraphe célèbre, qui autrefois lui
avait souhaité son anniversaire en lui calligraphiant
ses voeux sur le visage, reprend le flambeau et
écrit des poèmes sur le corps de son amant.
LE 20.10. AU CINÊMA!
LE 20.10. AU CINÊMA!
UNTERER QUAI 92, TEL. 322 38 77
Ab DO täglich - Dès JE ch. jour 20.30
FR/SA - VE/SA auch/aussi 22.45
UNE HISTOIRE DE VIOLENCE
A HISTORY OF VIOLENCE
2. Woche! David Cronenbergs packender Thriller um einen
Familienvater, der in Notwehr zwei gesuchte
Schwerverbrecher erschiesst. Tom Stall hatte das perfekte
Leben... bis er zum Helden wurde. E/d/f.
Ab 16/14 Jahren. Filmdauer: 1 Std 35.
2e semaine! Thriller ! Dans un réflexe de défense, un
paisible père de famille abat son agresseur. Un père au
passé si paisible que ça ?... Angl./d/f. Dès 16/14 ans.
Durée du film: 1 h 35.
Täglich - Chaque jour 14.00 + 18.00 +
SO/DI auch/aussi 10.30: Deutsch gespr.
16.00: parlé français/dt. Text.
Rediffusions:
Samedi
Dimanche
Mercredi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Mercredi
Samedi
Dimanche
22 octobre 17.30, 21.30
23 octobre 17.30
26 octobre 16.30, 17.30, 21.30
28 octobre 17.30
29 octobre 14.30, 17.30, 21.30
30 octobre 18.00
2 novembre 16.30, 17.30, 21.30
5 novembre 17.30
6 novembre 17.30
da
ns N
le O
Pa U
vil V
lon EA
im U
ag
ina
ire
Darsteller: Steve Carell, Catherine Keener. Regie: Judd
Apatow. 3. Woche! Eine respektlose Komödie, in der die
starken Sprüche noch schneller fallen als die Hüllen. Je
länger man wartet, desto härter wird es. E/d/f.
Ab 14/12 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 56.
Acteurs: Steve Carell, Catherine Keener. Réalisateur: Judd
Apatow. 3e semaine! Une comédie irrespectueuse dans
laquelle les blagues tombent encore plus rapidement que
les fringues. Angl./d/f. Dès 14/12 ans.
Durée du film: 1 h 56.
AB 20.10. IM KINO!
EV
EN
TS
THE 40-YEAR-OLD VIRGIN-JUNGFRAU (40),
MÄNNLICH, SUCHT... - 40 ANS,
ET TOUJOURS PUCEAU
AB 20.10. IM KINO!
LE
S
In Erstaufführung! In dieser Parallelgeschichte einer
jungen Frau, deren Vater im Sterben liegt, und ihres ExMannes, der in die Psychiatrie eingewiesen wird, gibt es
traurige Momente, aber daneben noch ausreichend lustige
Momente. F/d. Ab 16/14 Jahren. Filmdauer: 2 Std. 30.
En 1re vision! Deux histoires vont se rejoindre, celle de
Nora qui s'apprête à se marier, et celle d'Ismaël, interné
par erreur... Bouleversant et attachant! F/d. Dès 16/14 ans.
Durée du film: 2 h 30.
FR/SA - VE/SA 23.00
w w w. v i n i f e r a . c h
H Ô T E L’ E S PA G N E
viva españa
BO KATZMAN
CHOR
feat.
Die 8 Celli
Fr, 2. Dezember 05, 20.15
Kongresshaus, Biel
Vorverkauf: Tourismus Biel Seeland,
Bahnhofplatz 12 (032/3298489)
oder 061/717 11 11 (Katz Music Event AG)
Ouverture
Ve n d r e d i 1 1 n o v e m b r e 2 0 0 5
17h00
Heures d'ouverture
L u - Ve 1 7 h 0 0 – 2 2 h 0 0
Sa
14h00 – 22h00
Di
14h00 – 18h00
33e Marché international du vin
Pavillon imaginaire
rue Centrale/rue Schöni I Bienne
LA MARCHE DE
L'EMPEREUR - DIE REISE DER PINGUINE
Darsteller: Romane Bohringer, Charles Berling, Jules
Sitruk. Regie: Luc Jacquet. 3. Woche! Ein atemberaubend
schöner Dokumentarfilm über den schönsten aller
Pinguine, den Kaiserpinguin, erzählt in Bildern von
ätherischer Schönheit. F/d. Ab 7/5 Jahren.
Filmdauer: 1 Std. 25.
Acteurs: Romane Bohringer, Charles Berling, Jules Sitruk.
Réalisateur: Luc Jacquet. 3e semaine! Documentaire
exceptionnel! Au coeur de l'Antarctique, l'histoire
extraordinaire et unique des Manchots empereurs... F/d.
Dès 7/5 ans. Durée du film: 1 h 25
Schlossstr. 24 (Barkenhafen) 2560 Nidau
Tel. 032 333 15 50/[email protected]
Jea
nni
Joa ne Fra
illie nco
Mo r-Bijout ni
ntr
erie
Coll es
ège
250 gasse
2
12
Tél. Bienne
032
322
72
7
seit 24 Jahren im Dienste des Gewerbes
7
www.EDVtreuhand.ch
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 19
Buntfarbe:
■■
SchwarzMagenta
Farbe:
MEISTERSCHAFT
i)CHåWECHSLEåZURå
+04åWEILåDORTå
MEINEå!NSPRECH
PERSONåNICHTå
STÛNDIGåWECHSELTw
).4%2)%52%84%2)%52
SM 2005
Schweizermeisterschaft 2005
Standard- und
Lateinamerikanische
Tänze
*ETZT2OSENBETRACHTEN
AUSWËHLENUNDONLINEBESTELLENUNTER
WWWSUDWESTCOM Samstag, 29. Oktober
im Kongresshaus Biel
! ,#()3'2!"%. 3 54:,!442)'%.
Beginn
9.00 Uhr / 19.30 Uhr
Krankenkasse
Türöffnung
jeweils 30 Min. vorher
ASSURA
Prämien
Abendkarten können
unter Natel
078 698 25 61
Mo/Mi/Fr von 13 – 15 Uhr
und 18 –20 Uhr
oder unter
E-mail: [email protected]
bestellt werden
"EIåDERå+04åKšNNENåSIEåSICHåBEIåALLENå6ERSICHERUNGSFRAGENåå
IMMERåANåDIEåGLEICHEå+UNDENBERATERINåWENDENåDIEåSIEåPERå
4ELEFONåODERåONLINEåERREICHEN
Caisse maladie
2006
/NLINE/FFERTEåWWWKPTCH
"ERATERINNENåINåDERå2EGION
-ARGOTå3CHEIDEGGERå3ILVIAå4OBLER
-ARGRITå,OOSLIå,INDAå%GGERåå
/FFERTANFRAGEåååå
+04 #04å0OSTFACHååå"ERN
Primes
Vergleichen & Sparen
comparer & économisez
Franchise
Erwachsene / adulte
Kinder / enfant
ohne Unfall / sans accident
mit Unfall / avec accident
1500
Zone 1
2000
0
500
199.-
166.-
72.-
39.-
169.-
138.-
66.-
33.-
Suchen Sie Infos über die Bieler Altstadt?
z.B. Sehenswürdigkeiten - Geschichte - Führungen - Miete
Lokale- Events - alle Märkte, Veranstaltungen und Gastro/Gewerbe.
Biel/Bienne
Zone 2
www.altstadt-biel.ch
Agglomeration
GOLDLOTTO
Grosses GOLDLOTTO in Bellach
Samstag,
Samstag,
Sonntag,
im Turbensaal Nähe Bahnhof
22. Oktober 2005 um 16:30 Uhr
22. Oktober 2005 um 19:45 Uhr
23. Oktober 2005 um 14:45 Uhr
Jeder Gang auf die volle Karte
20 g, 10 g, Goldvreneli und Gutscheine
2, 2,5, 5 g Gold und Vreneli für eine und zwei Reihen
Jackpot bis zu 30 g Gold oder 6 Goldvreneli
Plausch-Lotto am Samstag inkl. Nachtessen zu Fr. 50.–
Dauerkarten z. B. 6 Stk. Fr.70.–/8 Stk. Fr. 90.– + 1 Bonuskarte
Die Nummern werden auch auf Französisch ausgerufen
Organisation: STREWA G O L D L O T T O
beauty
BIEL BIENNE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
vertreten durch
représenté par
Weber Pius
Hungerberg 11, 2565 Jens
tel 032 333 39 33
fax 032 331 88 88
natel 079 250 74 72
[email protected]
Ivan Rufer
Rue du Débarcadaire 47, 2503 Bienne
tel 032 323 25 06
fax 032 323 25 04
natel 078 616 22 72
[email protected]
Div. Massagen
Vous cherchez des informations sur la Vieille Ville de Bienne?
Monuments historiques - l’histoire - visite guidée - locaux à louer events - tous les marchés - manifestations, Gastronomies/commerces.
Tele-Hits der Woche
Nachgefragt (vorher Teleglise)
Untergässli 6 / Delfin
Biel - Altstadt
Mo - Sa 9 – 18h
079 612 11 43
Sonntag, 23. Oktober 2005
(09:00 11:00 13:00 Uhr, stündlich)
Thema: Alternative Heilmethoden
Moderation: Brigitte Affolter
Herzschlag
Biel, T%ÚSMFS#àIMFS
el. + Fax 032 322 90 75
Nat0CFSFS2VBJ
el 076 558 12 18
Sonntag, 23. Oktober 2005
(14:00 bis 18:00 Uhr, stündlich)
Thema: Teamwork im Spital
Dr. Johann J. Marti, Dr. Ramona Cecini
Moderation: Brigitte Affolter
Immobiel
(täglich von 18:30 – 19.00 Uhr)
Peter Camponovo, Leiter Firmenkundengeschäft BEKB Biel, äussert sich über die neue
Hypothek mit Lohnausfall-Schutz und sagt,
wo die Interessen der Bank bei diesem
Produkt liegen.
VOYANCE
)HWWDEVDXJXQJ(LQIKUXQJVSUHLVH
Quelque soit votre problème, n’hésitez pas à contacter
%RWR[JHJHQ)DOWHQ$FKVHOQlVVHQ
8QWHUVSULW]HQYRQ)DOWHQ
)HWWWUDQVIHU
'U,YR6SLFKHUL3ODVWLVFKH&KLUXUJLH)0+
%DKQKRIVWUL%LHO
7HO
Maître GOPOU 25 ans d’expérience!
Célèbre voyant médium - Spécialiste retour rapide de la
personne aimée - Amour - Argent - Examen - Chance Travail - Protection - Puissance sexuelle - etc…
Paiement après résultat
Résultat en 3 jours
Natel 078 914 09 50
M. Ibrahim
Voyant médium
Wir sind
wieder da…!
Nous sommes
de retour..!
Sie sind herzlich zu
unserem Eröffnungsapéro eingeladen.
Vous êtes cordialement invités à l'apéritif
d’inauguration.
27. Oktober
ab 16.00 Uhr.
Le 27 octobre,
à partir de 16h00.
Für die Kleinen ist
Globi anwesend!
Globi sera présent
pour la plus grande
joie des petits!
Hotelplan
Bahnhofstrasse 14/
Rue de la gare 14
2502 Biel/Bienne
Résout tous vos problèmes:
amour, chance , désenvôutement,
même cas déséspérés.
Résultat rapide efficace.
Natel 076 418 62 03
LIQUIDATION
Erstmals seit ca. 30 Jahren
Lager-Liquidation
alle Teppiche
1
A V I S D’ O U V E R T U R E
2 Preis
3011 Bern, Kramgasse 53
Tel. 031 311 01 11
lundi 17 octobre 2005
de la
CLINIQUE DENTAIRE DU SEELAND
Rue Th.-Kocher 11, 2ème étage, 2502 Bienne
(à proximité immédiate de la Gare et du centre-ville)
Nous avons le plaisir de vous annoncer que la Clinique dentaire du Seeland ouvrira
ses portes lundi 17 octobre 2005 à 0730h.
Une équipe jeune et dynamique de médecins-dentistes suisses et leurs
assistantes vous accueillera tous les jours entre 0730h. et 2100h. dans des
locaux modernes avec un équipement à la pointe des progrès techniques pour
vous donner tous soins de dentisterie générale, de chirurgie dentaire et
d’hygiène dentaire.
Rendez-vous obtenu à bref délai au N° 032/323 45 45.
Nous nous réjouissons de vous compter parmi nos patients.
La direction et les associés de la
Clinique dentaire du Seeland
BIEL BIENNE
20
Nummer: 19.10.05
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
Seite: 20
Buntfarbe:
Farbe:
SchwarzMagentaYellowCyan
BERNER JURA / JURA BERNOIS
MOUTIER
■■
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
MOUTIER
Nichts ist unterzeichnet Rien n’est signé
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
FIG-Generalsekretär
André
Gueisbuhler
hofft auf
Steuerbefreiung.
Bevor der internationale Turnverband Moutier den Rücken
endgültig zukehrt, müssen
einige Details geregelt werden.
VON
Der Turnverband FIG (féFRANÇOIS deration internationale de
LAMARCHE gymnastique) verlässt Moutier
und den Kanton Bern Richtung Neuenburg im Streit mit
der kantonalen Finanzdirektion. Das ist an sich nichts Neues und ist klar kommuniziert
worden, nachdem der Exekutivausschuss in Baku (Aserbeidschan) zusammengekommen war. Anderes ist hingegen weniger klar, denn: «Der
Entschied ist zwar gefallen,
André
Gueisbuhler, secrétaire général de la
FIG: «Le
dossier va
encore durer.»
unterschrieben ist indes noch Dann brauchen wir eine Baugar nichts», sagt FIG-General- bewilligung für den Umbau
sekretär André Gueisbuhler.
des Gebäudes, das wir erwerben wollen.» Wenn alles rund
Bestätigen. Bis Nägel mit läuft, werden die Pläne im
Köpfen gemacht werden, November eingereicht. «Wir
könnte es also noch eine Wei- hoffen, dass wir unsere neuen
le dauern. «Das Geschäft ist Lokalitäten auf 2006 einweihängig.» Erster Punkt: «Trotz hen können, rechtzeitig aufs
allem, was bereits gesagt wur- 125-Jahr-Jubiläum.»
de, sind wir mit Neuenburg
erst im Gespräch. Wir reichen
Verkaufen. Bleibt die
unseren Antrag auf Steuerbe- zweite Phase. Der Turnverfreiung in den nächsten Ta- band ist Eigentümer der Liegen ein.»
genschaften in Moutier. Was
Berns Nachbarkanton hat wird aus dem Gebäude und
zwar seine Arme bereits freu- dem sich darin befindenden
dig ausgebreitet, und doch Hotel? «Wir wollen verkaumuss Neuenbug das Kind fen, doch dieses Geschäft
auch offiziell an die Brust packen wir nicht vor dem
drücken. «Zuerst ist die Sache kommenden Frühling an.»
mit den Steuern zu klären. Im gegenwärtig flauen Immo-
bilienmarkt scheint eine
Denkpause angebracht. «Der
aktuelle Wert liegt unter unseren ursprünglichen Investitionen.» Zwei Optionen stehen zur Auswahl. «Wenn der
Verkauf zu wenig abwirft,
werden die Büros zu Wohnungen umgebaut. Wir bleiben Eigentümer und erwirtschaften einen angemessenen Ertrag.»
Oder aber: «Die FIG hat eine Stiftung gegründet, die Turnern in Not unter die Arme
greift. Wir könnten das Gebäude also auch dieser Organisation überlassen.» Dieses
Geschenk würde im Hinblick
auf den runden Geburtstag
auch im Sinne des Verbandes
liegen. «Wir haben sowieso eine grosszügige Geste vorgesehen.» Alles hängt nun von den
endgültigen Entscheiden in
Neuenburg ab. «Alles eine Frage der Zeit und ohne Einfluss
auf unsere Absicht, Moutier
den Rücken zukehren.»
n
Avant de quitter définitivement
Moutier, la FIG (fédération
internationale de gymnastique)
doit encore régler quelques
détails.
PAR
En conflit avec l’administraFRANÇOIS tion cantonale bernoise des fiLAMARCHE nances, la FIG quittera Moutier
et le canton de Berne pour Neu-
châtel. L’info n’a rien du scoop,
elle a été communiquée il y a
quelques jours depuis Bakou
(Azerbaïdjan) où était réuni le
comité exécutif de la fédération. Le contexte, par contre,
n’est pas aussi limpide. «Formellement la décision est prise,
mais actuellement rien n’est signé», lance André Gueisbuhler,
secrétaire général.
Confirmer. En fait, la
concrétisation pourrait encore
prendre quelque temps.
«C’est sûr, le dossier va encore
durer.» Premier point: «Malgré tout ce qui s’est dit, nous
n’en sommes qu’au stade des
discussions avec Neuchâtel.
Notre demande officielle
d’exonération d’impôts sera
déposée ces jours.» Bien décidé à accueillir la FIG, le voisin neuchâtelois devra ensuite confirmer ses intentions. «Nous mettons tout en
oeuvre pour accueillir la FIG
dans les meilleures conditions», affirme Pascal Sandoz,
conseiller communal en charge du dossier.
«Nous attendrons une garantie écrite avant d’aller plus
loin.» Cette dernière portera
en principe sur deux volets.
«Les impôts d’abord, mais
également l’autorisation de
construction pour le bâtiment que nous voulons acquérir et transformer.»
Si tout va bien, les plans seront déposés en novembre.
«Nous espérons inaugurer
nos nouveaux locaux en
2006, année de notre 125e anniversaire.»
Vendre. Reste une
deuxième phase. En Prévôté,
les gymnastes sont propriétaires de leurs murs. Quid du
bâtiment et de l’hôtel qu’il
abrite? «Notre intention est
de vendre, mais nous ne traiterons pas ce dossier avant le
printemps prochain.» Peu favorable, la situation du marché immobilier prête à réflexion. «La valeur actuelle
est bien inférieure à notre investissement originel.» Deux
options sont à l’étude. «Si la
vente s’avère trop peu rentable, les espaces de bureaux
seront transformés en appartements. Nous resterons propriétaire en assurant un revenu
raisonnable.»
Ou alors, «la FIG a créé une
fondation pour venir en aide
aux gymnastes en difficulté,
nous pourrions aussi faire
don du bâtiment à cette entité.» Un cadeau qui entre
dans les intentions de la fédération pour marquer son
anniversaire. «Nous avions
de toute manière prévu une
dotation assez conséquente.»
Le tout est suspendu à la décision finale de la ville et du
canton de Neuchâtel. «Question de temps, rien n’est remis en question sur le principe de notre départ.»
n
Do it + Garden Migros Centre Brügg
Dienstag, 25. Oktober 2005 von 10.00 bis 17.30 Uhr*
Mittwoch, 26. Oktober 2005 von 10.00 bis 17.30 Uhr*
Donnerstag, 27. Oktober 2005 von 10.00 bis 17.30 Uhr*
Freitag, 28. Oktober 2005 von 10.00 bis 20.00 Uhr*
Samstag, 29. Oktober 2005 von 9.00 bis 13.00 Uhr*
2 Fackeln basteln, Fr. 6.–
*Ticketverkauf bis 1 Std. vor Eventende.
1 Notizbuch mit div. Materialien
verzieren, Fr. 7.–
Porzellan-Artikel mit Porzellanfarbe bemalen.
2 Eierbecher, 2 Tassen oder 1 Seifenspender, Fr. 14.–
Holzgegenstände mit dem Holzpen bemalen.
1 Wattenstäbli-Box oder 1 Uhr «Sonne», Fr. 18.–
1 Fotorahmen mit Gipsbinden
gestalten, anmalen und mit Mosaiksteinen
dekorieren, Fr. 13.–
Die Geschenke im Bastel-Atelier:
Weitere Infos unter www.migros.ch
1 Teelicht-Lämpchen mit Vitrail-Farben
verzieren, Fr. 9.–
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
ECHO
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
Schwarz
Farbe:
Stadtrat Marc Arnold (SP)
kritisiert in Sachen
Seeuferweg Baudirektor
Hubert Klopfenstein
(FDP).
PHOTOS: Z.V.G.
Attraktion. Klar ist aber
auch, dass die Behauptung,
wonach der Uferschutzplan
bei den Einspracheverhandlungen keinen Spielraum böte und aus diesem Grund das
laufende Baubewilligungsverfahren abgebrochen werden musste, völlig aus der
Luft gegriffen ist. Dies umso
mehr, als 1980 bis 1990 in
zwei separaten Auflageverfahren mit jeweils anschliesMarc Arnold legt seine
Im BIEL BIENNE orakelt Hu- sendem Einsprachemarathon und einem grossen öfFakten zum Artikel «Weg bert Klopfenstein: «Klar ist:
vom Ufer» in der BIEL
Die Zukunft des Seeuferweges fentlichen Mitwirkungsverist mit jener der Autobahn A5 fahren sowie in ZusammenBIENNE-Ausgabe vom 5./6.
arbeit mit den kantonalen
verbunden.» Nur, dies
Oktober 2005 auf den
Instanzen alle wesentlichen
stimmt so nicht! Denn, die
Differenzen abgehandelt
juristische Ausgangslage hat
sich für das Ausführungspro- wurden. Wobei ich mir nicht
vorstellen kann, dass die Dejekt des Bieler VolksentAm 6. Juni 1982 wurde
scheids vom März 1991 nicht tailprobleme, um die es sich
vom Berner Volk überraschend deutlich die kantona- verändert (Hinweis: Die vom jetzt nur noch handeln
kann, den Rückzug des BauGrossen Rat vorgenommene
le SP-Gesetzesinitiative zum
gesuchs – mir nichts, dir
Änderung des SFG gilt nicht
Schutz der See- und Flussufer
für laufende beziehungsweise nichts – durch die städtische
angenommen. Es war nicht
Baudirektion rechtfertigen.
vom Volk bereits unter dem
nur ein historischer Entalten SFG beschlossenen Pro- Ich bin der Ansicht, dass die
scheid sondern auch eine
Öffentlichkeit da für dumm
jekte), und dem wird auch
grosse Schützenhilfe für die
verkauft wird und die Bieler
Bieler Stimmbürgerinnen und der Gemeinderat Rechnung
Stimmbürgerinnen und
tragen müssen, es sei denn,
Stimmbürger. Diese hatten
am 29. September 1980, auf- man wolle drei Volksabstim- Stimmbürger, die schon drei
Mal zur Urne gerufen wurmungen umdrehen.
grund einer SP-Gemeindeden, ohnmächtig diesem
initiative, grünes Licht für eiDem Projekt des Seeufernen Seeuferweg vom Strand- weges liegt eine mustergülti- Treiben unwilliger/unfähiger
Leute ausgeliefert sind.
boden bis zur Gemeindegren- ge, mehrjährige, professioMarc Arnold, Stadtrat
ze Tüscherz gegeben.
nell geführte Planungsarbeit
und Präsident der SP
Die Gegner im bürgerlich
zugrunde, die den privaten
dominierten Berner Grossen
Wünschen der betroffenen
Madretsch
Rat liessen nicht locker. 20
Grundeigentümer – den kanJahre später ist es ihnen getonalen Vorgaben entspreAndré Bessot, de Bienne,
lungen, das kantonale Seechend – so weit wie möglich constate que si l’adminisund Flussufergesetz (SFG) mas- entgegen kommt. Dies ist
tration municipale prône
siv zu verwässern. Für den
mit ein Grund, dass die wei- le multilinguisme, elle
neuen Bieler FDP-Baudirektor tergezogenen Einsprachen
fait parfois preuve de
ist dies ein Geschenk des
und die darauf folgenden BeHimmels. Ein echter Steilschwerden an die Justizdipass, um die endliche Verrektion mit Rekursverfahren
wirklichung des Seeuferweges beim Verwaltungsgericht
endgültig abzuwürgen
bzw. mit staatsrechtlicher
und/oder auf den Sankt Nim- Beschwerde beim BundesgeMe promenant le long de
merleinstag zu verschleppen. richt, insgesamt abgewiesen la Suze, j’ai remarqué que
wurden. Wie schon der
toutes les voitures stationfrühere FDP-Baudirektor
nées disposaient d’un paHans-Rudolf Haller am 8.
pillon rose ou vert, selon
November 1986 voraussagte: leur position d’un côté ou
Dans BIEL BIENNE, nous imprimons volon«Einsprachen können das
l’autre de la chaussée. Belle
tiers vos opinions et vos commentaires
Projekt nicht verhindern.»
récolte de fonds, me suis-je
s’ils ont un rapport direct avec la région
Zu berücksichtigen ist,
dit, en supposant que les paBienne-Seeland-Jura bernois et si possible,
dass die kantonale Verordpillons en question étaient
avec un article publié dans nos colonnes.
nung zum SFG für die Stadt
autant de contraventions! Eh
S’il vous plaît, n’oubliez pas d’indiquer le
Biel einen Subventionssatz
bien non, la police courtoise
prénom, le nom et le domicile. Les lettres
von mindestens 54 Prozent
avertissait nos amis de
les plus courtes ont les meilleures chances
vorsieht. Der Kanton bezahlt langue alémanique que la réde paraître dans leur intégralité. Sinon,
also mehr als die Hälfte.
gion n’est pas des plus sûres
nous nous réservons le droit de raccourcir
Sämtliche Verfahren sind ab- et qu’ils devaient faire attenle courrier des lecteurs. La rédaction détergeschlossen und die Übertion à ne rien laisser dans
mine le titre et dans quelle édition une
bauungsordnung mit Uferleur véhicule en stationnelettre sera publiée. Nous attendons avec
weg und Realisierungsproment! Par hasard, seuls les
impatience votre courrier aux adresses suigramm sowie Rahmenkredit Suisses allemands seraient-ils
vantes: [email protected]; rédacsind voll rechtskräftig! So lie- concernés? Heureux Rotion BIEL BIENNE, courrier des lecteurs, case
gen die Fakten!
mands!
postale 240, 2501 Bienne ou par télécopie
Klar ist für mich: Ein SeeBravo donc pour cette adau 032 327 09 12.
ministration qui prône à
La rédaction uferweg wäre eine nicht zu
unterschätzende touristische bien plaire son souci du mul-
Tisch
Courtoisie
monolingue
Lettres de lecteurs
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
Pour les 40 ans du Bureau
Cortesi, Pierre GigandetLiechti, de Corgémont,
adresse de
Chaleureuses félicitations
Je tiens à vous féliciter
pour les 40 ans du Bureau
Cortesi. Je forme mes voeux
les plus chaleureux pour
votre avenir, et pour celui de
BIEL BIENNE.
Ce journal bilingue est le
seul en Suisse et peut-être en
Europe de cette forme rédacVorsicht: Les malfrats
tionnelle et avec cette mise
épargneraient-ils les
en pages. Je félicite Monsieur
francophones?
Cortesi pour ses excellents
articles sur Bienne, massatilinguisme et qui en fournit crée par Haag et son équipe.
régulièrement la démonstra- Je félicite également Monsieur Hadorn pour sa chrotion!
André Bessot, Biel/Bienne nique sur le Conseil de Ville,
elle m’enchante à chaque
Claudia Merazzi, de Bien- fois. Enfin je salue Marlise
ne, a lu le «Vu d’en Haut» Etienne et chacune et chacun et parfaite longue vie à
de Werner Hadorn dans
notre hebdo et une excellenBIEL BIENNE des 21/22 septe santé à vous toutes et
tembre et se demande
tous. J’adresse le plus grand
qui se préoccupe des
bonjour à ce cher Jack
Rollan.
Pierre Gigandet-Liechti,
Corgémont
Places pour
vélos
Vous parlez d’une session
du Conseil de ville et en particulier de l’intervention de
Giovanna Massa Bösch: où
sont les places de parc pour
les vélos? J’y ajouterai un
rien: où sont les surveillants
de ces places de parc; mieux
dit encore: qui se préoccupe
des places de parc existantes?
Car je fais du vélo! Tout
cet été, le temps a été magnifique pour se déplacer avec
ce véhicule; mais, depuis
plus d’un an, à une place de
parc abritée de la pluie, place
du Marché, traîne un vélo
qui n’a plus qu’une roue, un
reste de vélo fortement attaché à un des pieux de cet
abri. Aucun policier toutefois
n’est venu toucher à ces
restes inutilisables. Protection de la propriété privée ou
incompétence de la police
municipale dont chaque citoyen de la ville contribue à
la rétribution, qu’il soit luimême cycliste ou qu’il
conduise une voiture? Et
lorsque la pluie exigera
d’abriter son deux-roues sous
un toit afin de pouvoir l’utiliser par la suite? Aussi me
plairait-il de voir la protection de l’ordre public assumée plus entièrement par la
police municipale de Bienne,
de voir cette organisation se
préoccuper de TOUS ceux
qui versent leur écot au fisc:
piétons, cyclistes ou automobilistes.
Claudia Merazzi, Bienne
La hausse record des
primes d’assurancesmaladie bernoises fait
pousser à Claude Jaquet,
de Saint-Imier, un
Missverständnis
Malentendu
Im News «Wandbild enthüllt» berichtete BIEL
BIENNE am 12. / 13. Oktober, dass der Bieler
Kunstmaler Hans-Jörg Moning sein nächstes
grosses Wandbild «beim Kongresshaus» malen
werde. Der Journalist hat den Künstler falsch
verstanden: Moning wird nicht beim Kongresshaus malen. Es wäre lediglich sein Wunsch,
eines Tages das Wahrzeichen Biels bemalen zu
dürfen. Wir entschuldigen uns für diesen
Fehler.
Dans BIEL BIENNE des 12 / 13 octobre, le news
«Fresque murale: signée Moning» affirmait
que l’artiste Biennois Hans-Jörg Moning peindrait sa prochaine fresque sur le Palais des
Congrès. Il s’agit d’une erreur d’interprétation
du journaliste. Une telle fresque n’est pas à
l’ordre du jour, il s’agit seulement du plus
grand rêve de l’artiste. Nous lui présentons nos
excuses après ce malentendu.
Coup de
gueule
Santésuisse fait peu de cas
des préoccupations des assurés.
Monsieur Couchepin, lui, a
augmenté la participation
des assurés malades; il entretient maintenant la peur
d’une limitation des prestations de la Lamal.
Pendant ce temps, santé
suisse, elle, signe avec les hôpitaux privés bernois un accord qui ouvre la division
commune de ces établissements aux patients de l’assurance obligatoire.
Au nez et à la bouche des assurés bernés et bernois qui
assistent impuissants à l’explosion de leurs primes! Mais
au profit des hôpitaux privés: le nombre de ceux qui
ont encore les moyens de
s’offrir une assurance privée
ou demi-privée ne diminuet-il pas sans cesse?
Que voilà une mesure qui ne
manquera pas d’être une
cause supplémentaire de
hausse ces prochaines années!
Des conseillers d’Etat ne
comprennent pas (et nous,
simples péquins, avec eux)
Impressum
Herausgeber / éditeur:
Cortepress, BIEL
Neuenburgstrasse 140 / route de Neuchâtel 140, 2505 Biel-Bienne;
Postfach / case postale 240,
Tel. 032 327 09 11
Fax 032 327 09 12
e-mail: [email protected]
Verlag und Inserate /
édition et annonces:
BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du
Bourg 14, 2502 Biel-Bienne
Tel. 032 329 39 39, PC 25-5051-6
Fax 032 329 39 38
e-mail: [email protected]
Homepage
Internet: http://www.bielbienne.com
Inseratensatz / composition
d’annonces:
BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du
Bourg 14, 2502 Biel-Bienne
Druck / impression:
Gassmann AG/SA, Biel
Auflage / tirage:
103 598
Verteilung/distribution:
Direct Mail BIEL BIENNE AG/SA,
Biel/Bienne
EXPO KOMBI
Kombinationsmöglichkeit
1 x pro Woche mit BIEL BIENNE,
Berner Bär, Solothurner Woche
und Aemme-Zytig.
Auflage 352 286 Ex.
Combinaison d’annonces 1 x par
semaine dans BIEL BIENNE,
Berner Bär, Solothurner Woche
et Aemme-Zytig.
Tirage 352 286 exemplaires.
«Wieviele Luchse sah man in der Sendung?»
Richtige Antwort:
LA QUESTION DU CONCOURS DE LA DERNIÈRE ÉMISSION ÉTAIT:
ein Luchs
«Combien de lynx voit-on
dans l’émission?»
Réponse:
un lynx
La gagnante de l’aspirateur Miele est: Sonja Melon de Péry
(à droite).
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Die glückliche WettbewerbsGewinnerin der letzten TELEBIELINGUE-Tiersendung, Sonja
Melon aus Péry, erhält einen
Miele-Staubsauger Cat&Dog
Plus. Überreicht durch Bea
Jenni, Leiterin der Sendung
«Hund, Katz etc.» Siegerin Melon: «Ich freue mich, denn ich
habe Hund und Katze und
kann den Staubsauger gut gebrauchen.» Im nächsten Wettbewerb, in der Tiersendung ab
diesem Samstag auf TELEBIELINGUE, gibt es wiederum einen
Staubsauger zu gewinnen.
21
pourquoi les primes augmentent davantage que les
coûts réels. Avec le dernier
coup de Jarnac de santésuisse, comment ne pas mettre
en doute, une fois de plus, la
transparence et l’indépendance des nombreuses - trop
nombreuses et trop puissantes - caisses-maladie?
Les dindons de la farce en
sont réduits à voir rougir
toujours plus leur caroncule
toute frémissante de colère
inutile!
Claude Jaquet, St-Imier
WETTBEWERBSFRAGE DER LETZTEN SENDUNG:
Gewinnerin des Miele Staubsaugers: Sonja Melon aus Péry
(rechts).
nn
L’heureuse gagnante du concours de l’émission animalière
de TELEBIELINGUE, Sonja Melon de Péry, reçoit un aspirateur
Miele Cat&Dog Plus des mains de Bea Jenni, responsable de
l’émission «Chiens, chats, etc…».
Paroles de gagnante: «Je suis très contente, j’ai des chiens et
des chats, l’aspirateur me sera très utile.»
Samedi prochain, dans l’émission animalière de TELEBIELINGUE, un nouvel aspirateur sera mis en jeu.
BIEL BIENNE
Nummer: 19.10.05
Seite: 22
Buntfarbe:
Farbe:
SchwarzMagentaYellowCyan
■■
/HGLVFRXQWHULQIRUPDWLTXH
'HU,QIRUPDWLN'LVFRXQWHU
TXLYLHQWFKH]YRXV
GHU]X,KQHQQDFK+DXVHNRPPW
/lQJIHOGZHJ%LHO%LHQQH
1RVWHFKQLFLHQVYRXVSURSRVHQWWRXWHXQHVpULH
GHVHUYLFHVGLUHFWHPHQWjYRWUHGRPLFLOH
8QVHUH7HFKQLNHUELHWHQ,KQHQHLQH5HLKHYRQ
'LHQVWOHLVWXQJHQGLUHNWEHL,KQHQ]X+DXVH
/LYUDLVRQGHYRWUH3&jGRPLFLOH
3&/LHIHUXQJ]X,KQHQQDFK+DXVH
,QVWDOODWLRQGHYRWUH3&HWQRWHERRNFKH]YRXV
3&XQG1RWHERRN,QVWDOODWLRQEHL,KQHQ]X+DXVH
GqV
&RXUVG
LQWURGXFWLRQLQGLYLGXHOjODSKRWRGLJLWDOH
(LQIKUXQJVNXUVLQGLH'LJLWDOIRWRJUDILH
GqV
&RXUVG
LQWURGXFWLRQLQGLYLGXHOj2IILFH
(LQIKUXQJVNXUV2IILFH
GqV
&RXUVG
LQWURGXFWLRQSHUVRQQDOLVpVXULQWHUQHW
,QWHUQHW(LQIKUXQJVNXUV
GqV
6HUYLFHjGRPLFLOH
9RU2UW6HUYLFH
GqV
DE
DE
DE
DE
DE
*DUDQWLH&ROOHFW5HWXUQ
&ROOHFW5HWXUQ*DUDQWLH
*DUDQWLHDQVHW&ROOHFW5HWXUQSRXU3&$YDQFH
-DKUH*DUDQWLHXQG&ROOHFW5HWXUQIU$YDQFH3&
&ROOHFW5HWXUQSRXU3&&URQRV3UR
&ROOHFW5HWXUQIU&URQRV3UR3&
ZZZ 9RXVWURXYHUH]OHVGpWDLOVGHQRVGLYHUVHVSUHVWDWLRQV
VXUOHVLWHLQWHUQHWGXVHUYLFH#KRPH
'LUHFW/LQH
0HKU,QIRUPDWLRQHQEHUXQVHUH'LHQVWOHLVWXQJHQ
ILQGHQ6LHDXIGHU#KRPH,QWHUQHWVHLWH
ZZZWRSGFKDWKRPH
'LUHFW/LQH
)D[
(0DLODWKRPH#WRSGFK
ZZZWRSGFKDWKRPH
8QVHU'LUHFW/LQH1XPPHUYHUELQGHW6LHGLUHNWPLWXQVHUHQ7HFKQLNHUQ
6LHEHDQWZRUWHQ,KUH)UDJHQXQGO|VHQ3UREOHPHUXQGXPGHQ3&(JDO
REGHU3&QRFKXQWHU*DUDQWLHVWHKWRGHUREHUEHLXQVJHNDXIWZXUGH
:lKOHQ6LHGLHVH1XPPHUDXFKXP$QWZRUWHQEHUGHQ#KRPH
6HUYLFH]XEHNRPPHQRGHUHLQHQ7HUPLQ]XYHUHLQEDUHQ
*XWVFKHLQ %RQ *XWVFKHLQ %RQ *XWVFKHLQ %RQ *XWVFKHLQ
FK
)U
5pGXFWLRQGHVXUQ
LPSRUWHTXHOVHUYLFH
#KRPHRXJDUDQWLH&ROOHFW5HWXUQ
(UPlVVLJXQJYRQ)UDXIHLQH#KRPH
'LHQVWOHLVWXQJRGHUGLH&ROOHFW5HWXUQ
*DUDQWLH
*OWLJELVDP'HU%RQLVWQLFKWNXPXOLHUEDU
9RUGHU%H]DKOXQJDE]XJHEHQ
9DODEOHMXVTX
DX8QVHXOERQHVWDFFHSWp
$SUpVHQWHUDYDQWOHSDLHPHQW
1RWUH 'LUHFW /LQH YRXV PHW HQ UHODWLRQ GLUHFWHPHQW DYHF QRV
WHFKQLFLHQV ,OV UpSRQGHQW j YRV TXHVWLRQV HW YRXV DLGHQW j UpJOHU
WRXWHVOHVGLIILFXOWpVDYHFYRWUHRUGLQDWHXU&HODPrPHV
LOQ
DSDVpWp
DFKHWp FKH] QRXV RX V
LO Q
HVW SOXV VRXV JDUDQWLH 9RXV SRXYH]
pJDOHPHQW IDLUH UHQGH]YRXV j YRWUH GRPLFLOH RX GHPDQGHU GHV
UHQVHLJQHPHQWVVXUQRWUHVHUYLFH#KRPHHQXWLOLVDQWFHQXPpUR
PLQJUDWLVPLQ
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
SZENE / SCÈNE
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
nn
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
23
THEATER
Der Mensch als Erinnerungsbehälter
THEATRE
Der Bieler Philipp Boë
entspringt in seinem Werk
«Mémoire de la nuit» einem
Bild von René Magritte: Er ist
der Mann mit der Melone.
Ceci n’est pas une pièce
Seele. Der Mann mit der
Melone – entflogen von einem Gemälde des belgischen
Surrealisten – wacht auf. Er ist
ein Beamter, der ununterbrochen in seiner Normalität
von Aussergewöhnlichem gejagt wird. Umgeben ist er von
Kultobjekten: Der Vogelkäfig,
der Hammer, das Ei, die Kerze, das Glas und der Apfel,
den Magritte gemalt und mit
«Das ist kein Apfel!» betitelt
hat.
Der Darsteller und Bewegungskünstler Philipp Boë
macht das Gleiche. Er dreht
die Objekte um, gibt ihnen eine Seele, befreit sie von ihrem
Status als Dinge und macht
sie zu etwas Aussergewöhnlichem. Das Ei, das Glas und
der Hammer werden lebendig
und bewegen sich. «Regisseur
Matthias Rüttimann und ich
wollen im Stück die Magie der
Illusion für unsere Geschichte nutzen.»
Beunruhigend. Das Bizarre, Merkwürdige und Geheimnisvolle ist Teil des Alltags. Der Künstler findet seine
Inspiration in den Geschichten des kleinen Mannes: «Das
sind die surrealen Momente
im täglichen Leben.»
Der Mann mit der Melone
und dem schwarzen Mantel
ist beunruhigt. Dieser DetekPhilipp Boë – Mémoires de la nuit. Regie:
Matthias Rüttimann. Musik: Markus Gfeller
und Christian Müller. Die Aufführung findet
am Freitag, 21. Oktober, und am Samstag, 22.
Oktober, jeweils um 20 Uhr 30 im «Espace
Culturel Rennweg 26» in Biel statt.
PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
VON
Die Bühne ist mit weissen
THIERRY Tüchern drapiert. Eine Feder
LUTERBACHER fliegt und setzt sich auf den
Boden. Undeutlich wird eine
Silhouette sichtbar. Es ist ein
Mann, der sich eine Melone
auf den Kopf setzt. Die Szene
erinnert an einen Engel, der
vom Himmel fällt. Es könnte
ein Gemälde von Magritte
sein.
Darsteller und Bewegungskünstler: Boë spielt den
Mann mit der Melone.
Le Biennois Philipp Boë incarne
l’homme au chapeau melon,
échappé d’un tableau de René
Magritte, dans sa création
«Mémoire de la nuit».
PAR
Une scène couverte de
THIERRY draps blancs. Une plume vole
LUTERBACHER et se pose. Une silhouette furtive se dévoile en un personnage sombre qui se coiffe
d’un chapeau melon. La
chute d’un ange tombé d’un
ciel peint par René Magritte.
Philipp Boë donne vie au tableau de René Magritte.
tiv träumt davon zu fliehen
und bewegt sich nicht. Er
renkt sich vielmehr aus. So
begibt er sich auf die Spuren
einer verschwundenen Frau.
Das Alltägliche wird zu Poesie
und die Normalität hinterlässt in diesem Traumland einen Flecken. «Die Taten meiner Figur sind nicht beunruhigend. Es ist die Stimmung,
die beunruhigend wirkt.»
«Mémoires de la nuit» erzählt die Geschichte der ewigen Suche nach Liebe und
Freiheit. «Die Suche ist persönlich gefärbt. Es ist die Geschichte einer verlorenen Liebe aus der Vergangenheit.»
Erinnerung. Philipp Boë
zeigt den Menschen als Erinnerungsbehälter. Symbolisch
stellt er dies auf der Bühne mit
Schubladen einer Kommode
dar, die sich Richtung Vergangenheit öffnen und schliessen.
Manchmal macht sich das Gedächtnis selbstständig, befreit
eine Erinnerung und der Mann
mit der Melone muss sich damit
auseinandersetzen.
«Wir wollten ein lebendiges Spektakel, ein immenses
Assoziationsfeld eröffnen, in
dem die Menschen sich erzählen können.»
n
Ame. L’homme au chapeau melon, échappé des tableaux du peintre surréaliste
belge, se réveille. Un fonctionnaire sans cesse chassé de
sa normalité quotidienne par
l’extraordinaire. Il est entouré
de ses objets-cultes, la cage
d’oiseau, le marteau, l’œuf, la
bougie, le verre, la pomme
que René Magritte peignait
avec la légende: «Ceci n’est
pas une pomme!»
Le comédien et créateur du
geste Philipp Boë fait de même.
Il détourne les objets, leur
donne une âme, les libère de
leur état de choses et les rend
extraordinaires. L’œuf, le
verre, le marteau prennent
vie et bougent. «Dans Mémoire de la nuit, nous voulons,
moi et le metteur en scène
Matthias Rüttimann, mettre
l’illusion magique au service
d’une histoire.»
Inquiétant. Le bizarre,
l’étrange, le mystère se découvrent au quotidien dans la
rue, dans le vécu des gens ordinaires, c’est là que l’artiste
trouve le matériau de ses créations: «Les moments surréalistes de la vie au quotidien.»
L’homme au chapeau melon et au manteau noir inquiète. Ce détective, qui rêve
de s’envoler, ne se déplace
pas, il se désarticule en poursuivant la trace incertaine
d’une femme disparue. Il incarne l’ordinaire égaré dans la
poésie, une normalité qui fait
tache dans un pays des merveilles. «Ce n’est pas ce qu’il
fait qui rend mon personnage
inquiétant mais l’ambiance
dans laquelle il le fait.»
«Mémoire de la nuit» raconte l’histoire éternelle de la
recherche de l’amour et de la
liberté. «La quête de ce détective est chargée de moi. L’histoire de la vie qui vous entraîne dans le passé d’un
amour perdu.»
Surrealist. Der 34-jährige
Bieler Philipp Boë hat als
Jongleur angefangen und in
Zirkusschulen in England und
Frankreich studiert. In seinen
Werken vermischt er Zirkuskunst, Magie und Schauspiel.
«Magisches Bildtheater» nennt
er seine poetischen Spektakel,
und sich selber sieht er als Bewegungsschauspieler.
«Ich drücke mich vor allem mit meinem Körper aus.
Für einen klassischen Schauspieler ist der Text wichtiger
als für mich. Mein Zugang ist
körperbetonter und weniger
intellektuell. Meine Kreationen kombinieren Tanz, Mimik und Objektmanipulationen.»
Surréaliste. Le Biennois
Philipp Boë, 34 ans, a d’abord
commencé à jongler, formé
dans des écoles de cirque en
Angleterre et en France. Dans
ses créations, il entremêle les
arts du cirque, de la magie, de
la comédie et invente un événement poétique qu’il nomme «théâtre de l’objet surréaliste» et se définit comme comédien du mouvement.
«Je m’exprime avant tout
avec mon corps contrairement à l’acteur classique qui
s’exprime plus par le texte.
Ma démarche est plus corporelle qu’intellectuelle. Mes
créations ont un côté pluridisciplinaire, des moments
de danse, de mime, de manipulation d’objets.»
Mémoire. Philipp Boë
nous dit que l’être humain est
un condensé de souvenirs
symbolisé sur scène par une
commode avec des tiroirs qui
s’ouvrent et se referment sur
le passé. Parfois la mémoire se
fait indépendante et libère un
souvenir auquel son personnage au chapeau melon doit
se confronter.
«Nous avons eu la volonté
de créer un spectacle vivant qui
ouvre un champ d’imagination immense dans lequel les
gens peuvent se raconter.» n
Philipp Boë - Mémoire de la nuit; mise en
scène Matthias Rüttimann, musique Markus
Gfeller, Christian Müller; mercredi 19 et jeudi
20 octobre, français, à 20 heures 30, Espace
Culturel Rennweg 26, Bienne.
Philipp Boë: «Wir wollen
ein immenses
Assoziationsfeld
eröffnen, in dem die
Menschen sich erzählen
können.»
Philipp Boë: «Je m’exprime avant tout
avec mon corps, contrairement à
l’acteur classique.»
TIPPS / TUYAUX
Blues à
l’Anglaise
Wurzeln treu geblieben ist.
Diesen Freitag um 21 Uhr im
Blue Note in Biel.
ajé.
n
Die Climax Blues Band
gehört auch nach drei
Jahrzehnten zum Besten,
was Grossbritannien im Bereich Blues und R’n’B zu bie-
Bilder und
Skulpturen
PHOTOS: Z.V.G.
n
ten hat. Die Kultband um
Begründer, Leader und MultiInstrumentalist Colin Cooper begeistert nach wie vor
das Publikum und lebt nicht
wie viele andere vom früheren Ruhm. Sound und
Groove sind trotz (und eben
auch mit) zeitgenössischen
Einflüssen unvergleichlich
echt. Ihren Kultstatus verdankt die Band in erster Linie der Tatsache, dass sie
auch nach zahlreichen
Chart-Erfolgen – dazu
gehört der Welthit «Couldn’t Get It Right» – ihren
Eine eigenwillige Ausstellung präsentieren
die Heilpädagogin Renate
Liechti und die Heilpraktikerin
Monika Conus-Herrmann unter dem Titel Farbe und Form an
der Büetigenstrasse 19 in Busswil. Sowohl Liechtis Bilder als
auch Conus-Herrmanns Skulpturen sprühen vor (Lebens-)
Kraft und endloser Energie. Die
Ausstellung dauert bis diesen
Samstag.
ajé.
Literatur für
jedermann
n
Das Schweizerische Literaturinstitut lädt zu
seiner ersten öffentlichen
Veranstaltung in Biel ein.
Und zwar mit einer Lesung,
die einem breiteren Publikum Gelegenheit gibt, Einblick in Arbeiten aus den
September-Pilotkursen zu
nehmen. An die vierzig Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus der ganzen Schweiz
haben während zwei Tagen
Lernprozesse in literarischem
Schreiben erprobt. Die Lesung findet statt diesen
Samstag von 18 bis 19 Uhr
15 in der Aula der Hochschule für Technik und Informatik HTI an der Quellgasse 21 in Biel.
ajé.
in der Acryl-Malerei mit verschiedensten Techniken, der
Verarbeitung von Naturfarben und der MontoypieDrucktechnik. Er lässt sich
bei seinen Motiven von seiner Intuition leiten, um so
in sich geschlossene stimmungsvolle Kompositionen
entstehen zu lassen. Die
Wullimann-Ausstellung in
der Kunstvitrine Grenchen
dauert bis zum 13. November.
ajé.
Poésie
n
Le poète Francis
Giauque s’en est allé il
y a 40 ans. Le café-théâtre de
la Tour de Rive, à La Neuveville, accueillera ce samedi le 3e
volet des commémorations
dès 15 heures 45. Le programme est dense: deux vernissages, celui du coffret de CDs
«Voix d’Ici» et celui du nouveau numéro de la Revue Intervalles consacré au poète,
deux allocutions, un témoiDie Schwerpunkte des gnage d’Hughes Richard, ami
d’enfance de Giauque, de la
Selzacher Künstlers
Rolf Wullimann-Walser liegen chanson, des improvisations
Acryl-Malerei
in Grenchen
n
musicales et la remise du prix
05 de la commission de littérature de langue française du
canton de Berne.
rc
Chanson
n
Michel Jeanneret est
franc-comtois, comme Thiéfaine et Aldebert.
Formidable raconteur d’his-
toires drôles et vivantes, il
sait aussi émouvoir en chantant des mélodies plus
douces empreintes de rêve
et de poésie. Lauréat de plusieurs prix, il a déjà eu la
chance d’assurer la première
partie de Bénabar. Son premier album, «La dernière
des javas», sous le bras, il
sera au théâtre de Poche de
Bienne ce samedi, dès
20 heures 30.
rc
Orgue
n
Après une longue absence, la pianiste neuvevilloise Sara Gerber retrouve
les feux de la rampe et change
de registre. Elle «abandonne»
son instrument de prédilection pour un autre clavier, celui de l’orgue. Deux concerts,
avec notamment des pièces de
Bach, Mendelssohn et Franck,
sont à l’affiche de cette fin de
semaine, le premier vendredi
(19h30) à la Blanche-Eglise de
La Neuveville, le second dimanche (17h) au temple du
Pasquart de Bienne.
FL
Théâtre
n
La nouvelle saison des
Spectacles français débute ce lundi à 20 heures 15
au théâtre municipal de Bienne avec «Duel», un spectacle
original et inattendu d’Agnès
Boury, Laurent Cirade, Paul
Staïcu et Richard Hyung-Ki
Joo qui ne doit rien à Spielberg. «Duel» évoque, sans paroles, des histoires quotidiennes drôles et insolentes,
par le biais de toutes sortes de
musiques qui deviennent un
langage décodé et délirant, à
la portée de toutes les oreilles.
Des histoires de pouvoirs,
d’absurde, d’amitié, de complicité, de cynisme et d’innocence sont interprétées par
deux musiciens virtuoses du
rire, Paul Staïcu, au piano, et
Laurent Cirade, au violoncelle. La mise en scène est signée
Agnès Boury, qui connaît la
musique: outre Laurent Gerra
et Laurent Ruquier, elle a déjà
mis en scène «Chanson Plus
Bifluorée».
rc
BIEL BIENNE
24
Nummer: 19.10.05
Seite: 24
Buntfarbe:
Dès lors, tout le peuple des bergers est
entré en transe comme si c’était arrivé…
Les journaux en délire, les reporters télé-
Polizei-Chronik
Eine Auswahl der Interventionen der Stadtpolizei
Biel vom 11. bis zum 17.
Oktober 2005
• In zwölf Fällen werden
von der Stadtpolizei angehaltene Asylbewerber wegen
Verstosses gegen ausgesprochene Wegweisungs- oder
Fernhalteverfügungen angehalten und angezeigt.
• Drei Schweizer und zwei
Ausländer werden wegen
Drogenbesitzes angehalten
und angezeigt. Heroin und
Marihuana werden sichergestellt.
• Zweimal muss die Stadtpolizei wegen Fällen von
häuslicher Gewalt ausrücken. Einmal wird gegen
den gewalttätig gewordenen
Ehemann durch die Stadtpolizei eine Verfügung erlassen, worin dem Mann
während zwei Monaten verboten wird, die eheliche
Wohnung zu betreten.
• Ein 14-jähriger Knabe
spricht um 23 Uhr bei der
Polizei vor und berichtet,
dass ihn seine Mutter nicht
mehr in die Wohnung ein-
Laissez-vous séduire par
nos produits
ou
Marie Galland et détendezvous en profitant de notre
accueil et de nos conseils.
Qui sait si un type qui aurait épousé une
Brésilienne chauvine n’a jamais abattu
celle-ci qui ricanait de nos footballeurs.
Je ne dis pas que j’approuve ! Mais je comprends que l’on puisse défendre l’honneur
national avec son fusil militaire suisse !
Le plus simple, d’ailleurs, est de ne pas
épouser de Brésilienne, vu qu’elles sont
toutes folles de Pelé.
On (v)a (pas) gagné(r)
lassen wolle. Nachdem die
kontaktierte Mutter angibt,
dass sie vor ihrem Sohn
Angst habe und diesen
nicht mehr bei sich aufnehmen könne, wird der Knabe
bei seinem Vater untergebracht, der getrennt von der
Mutter lebt.
• Bei einer Geschwindigkeitskontrolle am Bartolomäusweg werden 197
Fahrzeuge gemessen. Bei einer signalisierten Geschwindigkeit von 50 km/h müssen 20 Übertretungen registriert werden. Schnellste gemessene Geschwindigkeit:
68 km/h.
• In vier Fällen wird fehlbaren Automobilisten der Führerausweis entzogen, weil
sie in der Stadt mit massiv
überhöhter Geschwindigkeit unterwegs waren. In
Zonen mit zulässiger
Höchstgeschwindigkeit von
50 km/h beträgt die höchste
registrierte Geschwindigkeit
90 km/h.
• In vier Fällen entzieht die
Stadtpolizei Automobilisten
den Führerausweis, weil sie
ihre Fahrzeuge in angetrunkenem Zustand lenkten. Es
Histoire de peau
Votre peau est stressée,
mal oxygénée, impure?
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
DE JACK ROLLAN
voyants, tous les médias, affichettes comprises, se sont donné le mot pour nous prédire, avant-pendant-après, ces éblouissants
matches nuls, que notre redoutable équipe
n’ayant peur de personne ne pouvait
qu’aller de triomphe en triomphe jusqu’à
la lutte finale – à condition, juste une
petite fois, de mettre la balle DANS LES
FILETS DE L’AUTRE !
Manuela Strahm
Esthéticienne
Certificat fédéral
de capacité
Svenja Schärer
Esthéticienne
Certificat fédéral
de capacité
Il y a des pays du Sud où ce genre d’événements va jusqu’à provoquer plusieurs
morts violentes de supporters cardiaques
ou agressés à l’arme blanche brandie par
des Noirs qui voient rouge.
Chez nous, dieux merci, les assassinats
footballistiques sont plus rares que les
meurtres conjugaux – encore que l’on ne
sache pas toujours la cause du drame…
werden Blutalkoholkonzentrationen von zweimal 0,82,
einmal 0.83 und einmal
1,53 Promille gemessen.
• In zwei Fällen werden
Automobilisten kontrolliert
und angezeigt, die ohne
gültigen Führerausweis unterwegs sind.
• Die Stadtpolizei befreit einen 17-Jährigen aus einem
Lift.
• Eine Autopatrouille der
Stadtpolizei stellt fest, dass
eine männliche Person mittels eines Backsteins die
Glasscheibe einer Eingangstüre eingeschlagen hat. Von
der Patrouille zur Kontrolle
angehalten, zieht sich der
Mann splitternackt aus und
flüchtet. Nach weiteren
Sachbeschädigungen – und
nachdem er einen Abfalleimer gegen das Polizeifahrzeug geworfen hat – kann
der Mann angehalten werden. Nach Rücksprache mit
dem zuständigen Arzt wird
der Mann in eine psychiatrische Klinik eingewiesen.
Chronique policière
Aperçu des interventions de la police municipale biennoise entre le 12
et le 17 octobre 2005
• Dans douze cas, des re-
quérants d’asile sont arrêtés
et dénoncés pour nonrespect de décisions légales.
• Trois Suisses et deux
étrangers sont arrêtés et dénoncés en possession de
drogues. De la cocaïne et de
la marijuana sont saisies.
• Par deux fois, les violences conjugales imposent
l’action. Deux semaines
d’interdiction de zone et
deux mois d’interdiction de
domicile sont prononcées à
l’encontre d’un mari violent.
• Un adolescent de 14 ans
se plaint que sa mère ne le
laisse plus rentrer à leur domicile commun. Contactée,
elle admet le craindre.
Puisque les parents vivent
séparés, l’enfant est conduit
chez son père.
• Vingt véhicules sur 197
contrôlés, dépassent la limitation de vitesse de 50 km/h
au chemin Bartolomé, avec
Unsere Leser
kaufen mehr
als Chasselat
aus der
Region.
R
beauty
BIEL BIENNE
Rue de l’hôpital 12
2502 Biel Bienne
tél. 032 322 50 50
032 322 29 29
Heures d’ouverture:
Lundi-vendredi de 9 heures à 22 heures
Samedi de 9 heures à 17 heures
Dimanche de 11 heures à 18 heures
ushalt
jedem Ha
in
ig
s
s
egelmä
Donc la Suisse unanime trépigne
d’avance devant ce miracle annoncé.
Et en cas de défaite inexplicable et injustifiée, nous avons de quoi nous consoler,
mes biens chers frères, avec la Miss Suisse
qui n’a pas fini de nous emmerchanter, dis
donc, grâce au matutinal quotidien de la
culture romande.
A noter que dans culture il y a ture.
une pointe à 68 km/h. Aucun poids lourd, sur 36, ne
commet d’infraction.
• Quatre permis de conduire sont retirés sur le
champ à des automobilistes
aux pieds trop lourds dans
la zone 50 à l’heure. Le dépassement de vitesse le plus
grave, 90 km/h, a été commis sur la route de Mâche,
direction Est-Ouest.
• Quatre automobilistes
laissent leurs «bleu» car ils
sont noirs. Des concentrations d’alcool de 0,82 (2x),
0,83 et 1,53 ‰ sont mesurées. Deux confiscations
pendant douze heures pour
des concentrations d’alcool
de 0,51 et 0,65 ‰ complètent le tableau.
• Dans deux cas, des automobilistes roulant sans permis de conduire valables
sont dénoncés
• Un père appelle au secours car son fils de 17 ans
est bloqué dans un ascenseur. Il est libéré de son inconfortable position.
• Au centre-ville, une patrouille motorisée tente de
contrôler un homme qui a
cassé une porte d’entrée vi-
trée à l’aide d’une brique. A
peine arrêté, le prévenu se
dévêtit entièrement avant
de s’enfuir en courant,
après avoir commis d’autres
déprédations et lancé une
poubelle contre le véhicule.
Il est interné en clinique
psychiatrique sur décision
médicale.
HundKatz etc.
Das Tiermagazin präsentiert von Miele
Samuela Cultrera
Esthéticienne
diplômée
Silvana Gygax
Esthéticienne
Certificat fédéral
de capacité
■■
Schwarzmagenta
LE BONJOUR
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
Or donc, la Suisse, jusqu’ici endormie
depuis Marignan, a soudainement besoin
de gloire. Il est vrai qu’à part le Grand Prix
de la Chanson des amis Voumard et Gardat, qui remonte à la Guerre de 14, et
l’élection de Pascal Couchepin, il ne s’est
pas passé grand-chose de glorieux dans
notre Landerneau.
Et comme tous nos grands hommes sont
morts, de Winkelried à Ansermet, en passant
par le général Guisan et Madame Kopp, on
s’est découvert onze Helvètes en camisole
rouge et chaussettes assorties pour flanquer
des grands coups de pied dans un ballon afin
de le faire passer à côté ou par dessus les filets
de l’adversaire. C’est ainsi que nos gaillards
sont devenus les champions des matches
nuls, ce qui va leur permettre (s’ils continuent dans cette voie) de parvenir au championnat mondial de l’année prochaine, et de
le gagner haut la main – bien qu’avec les
pieds, dis donc !
Farbe:
.
Hier beachten
107’000 Leser
Ihr Inserat.
Inserieren wo es sich lohnt
Mit den Beiträgen:
– Die Kunststücke der Hündin «Dajarra» aus
Diesse, die ihren Namen einer Ortschaft in
Australien verdankt
– Heinz Grossen, ehem. Polizeikommissär,
mit seinem Dackel «Heaphy»: Ein Hund
für kleinere Fälle
– Beim Tierarzt: Entfernen eines Tumors
an einem Hund
– In der Papageienzucht Walperswil werden
kleine Papageienbabys von Hand aufgezogen
– Ernest Schweizer, Vize Präsident des Tierschutzvereins Biel-Seeland, über Fälle von Tierquälerei
– Jugendlichen auf den Zahn gefühlt:
Zum Thema Tierschutz
– Wettbewerb: Gewinnen Sie einen
Miele Staubsauger
Samstag, 22. Oktober 14.00 Uhr
Mit Wiederholungen:
Samstag,
22. Oktober 17.00, 22.00
Sonntag,
23. Oktober 17.00
Mittwoch,
26. Oktober 16.00, 17.00, 22.00
Freitag,
28. Oktober 17.00
Samstag,
29. Oktober 14.00, 17.00, 22.00
Sonntag,
30. Oktober 17.30
Mittwoch,
2. November 16.00, 17.00, 22.00
Samstag,
5. November 17.00
Sonntag,
6. November 17.00
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
FLASH
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
Hôtel Elite
Theres und Peter Hugi haben vergangenen
Donnerstag rund 150 Eingeladene zur
Eröffnung des Bankett-Saales im Hotel
Elite in Biel empfangen.
nn
25
Jeudi dernier, Theres et Peter Hugi accueillaient quelque 150 invités pour inaugurer la nouvelle salle des banquets du
premier étage.
3 Fragen an
3 questions à
Peter
Hugi
Peter Hugi, seit 1. September neuer Direktor
des Bieler Hotels Elite.
Andreas Sutter, Stadtrat und Grossrat/conseiller de Ville
et député; Roland Frieden, baubürobiel, Biel/Bienne
PHOTOS: HERVÉ CHAVAILLAZ INTERVIEW: RENAUD JEANNERAT
Barbara und/et Urs
Hugi, Notar/notaire,
Leubringen/Evilard;
Theres und/et Peter
Hugi, Hôtel Elite,
Biel/Bienne
Walter und/et Suzy Fischer, Fischer Electric; Irma und/et Robert Gefter,
Marfurt AG, Biel/Bienne
Franco und/et
Irène Caradonna, Frutta
Reformhaus,
Biel/Bienne;
Ernst Banzer,
Gemeindepräsident
Leubringen/maire
d’Evilard,
Magglingen/
Macolin
Yvette Augsburger, Organisatorin/organisatrice «Le Bal»;
Peter Bohnenblust, Staatsanwalt/procureur, mit seiner
Gattin/avec son épouse Regula, Biel/Bienne
Schlössli
Jean-Jacques Droz, alt Direktor/ex-directeur «Continental»; Cosette Bauer, Hotelplan, Biel/Bienne; Jocelyne
und/et Jean-Claude Bondolfi, alt Direktor/ex-directeur
«Elite», Biel/Bienne
Spitzenkoch Bähni Krell (rechts) demonstriert seit
vergangenem Donnerstag sein Können im Restaurant
Schlössli in Ipsach und weiht Gäste in die Geheimnisse von Fischrezepten ein. Dabei setzt er auch auf die
einheimischen Berufsfischer wie Remo Grimm.
Jusqu’au 30 octobre, le chef Bähni Krell (à droite)
régale les visiteurs avec ses spécialités de poissons, pêchés par des professionnels de la région
comme Remo Grimm (à gauche). Jeudi soir, les invités du Schlössli ont découvert ses recettes.
PHOTOS: VIVIANE HENNIG
Rolf Bühler,
Bühler Beratung
und Management, Biel /
Bienne; Manon
Zürcher, Architektin/architecte, Ipsach und /
et René Kurz,
Mitinhaber/copropriétaire
Schlössli, Berne
Alfred Kramer,
Vac-Star AG,
mit Gemahlin /
et son épouse
Silvia, Sutz
Sie haben die Direktion des Hotels Elite vor eineinhalb Monaten übernommen. Wie sind Sie
in Biel empfangen worden?
Sehr herzlich. Und zwar
nicht nur von den Gästen
und der Bevölkerung, sondern auch vom «Elite»-Personal. Zürich jedenfalls vermisse ich nicht, auch wenn ich
mich in Rüschlikon zu Hause
fühle. Zürich und Biel sind
aber nicht vergleichbar:
Zürich ist eine Business-Stadt,
Biel hingegen ist wegen des
Einflusses der Romands doch
eher relaxter. Und dann der
Bilinguismus – für Zürcher etwas völlig Unbekanntes.
Der Bankett-Saal ist renoviert
worden. Sind Sie mit der vorgefundenen Infrastruktur im
«Elite» zufrieden?
Was den Saal betrifft – ja! Bei
den Küchen jedoch – sie befinden sich im Untergeschoss
– sind Verbesserungen angebracht. Ich hoffe, diese im
kommenden Jahr einbringen
zu können. Denn wir müssen
über eine grösssere Mobilität
verfügen können.
Der «GaultMillau» hat das Restaurant le Citron ziemlich heftig
kritisiert. Was werden Sie mit
dessen Chef, Pierre Gerber, unternehmen, um die Wogen zu glätten und das «Citron» wieder aufzupolieren?
Die Kritik unserer Kundinnen
und Kunden ist wichtiger als
jene des «GaultMillau». Ich
habe ein Restaurant mit 13
Punkten «geerbt». Pierre Gerber ist ein sehr guter Chef.
Man muss ihn nur wirken
lassen und ihm nicht Fesseln
anlegen. Wenn ein Chef
Freude an seiner Arbeit hat,
dann wird sich dies auf die
Qualität auswirken. Auf der
Speisekarte tragen wir der Region Rechnung und bieten
wöchentlich fünf bis sechs
Spezialitäten an. Das Echo
darauf ist sehr positiv.
Peter Hugi, nouveau directeur de l’hôtel Elite
depuis le 1er septembre.
Vous avez repris la direction de
l’Elite voici un mois et demi.
Quel accueil vous ont réservé
les Biennois?
Très chaleureux, depuis le
premier moment. Et pas seulement la clientèle et la population. Le personnel aussi.
Je ne regrette pas Zurich,
même si, quand je me rends
à Rüschlikon, je rentre encore «à la maison». Mais les
deux villes ne sont pas comparables: Zurich est beaucoup
plus business, Bienne, avec
les Romands, bien plus relax.
Et il y a ce bilinguisme totalement inconnu à Zurich.
La salle de banquet vient d’être
rénovée. Etes-vous pleinement
satisfait des infrastructuctures
dont vous avez hérité?
Au point de vue de la salle,
oui. Mais vu l’éloignement
des cuisines, située au soussol, il y a encore des améliorations à apporter. J’espère
pouvoir opérer des changements l’année prochaine.
Nous devons disposer d’une
plus grande mobilité.
Le restaurant le Citron a fait l’objet d’une critique assez acide du
GaultMillau. Qu’allez-vous entreprendre avec le chef Pierre Gerber pour redorer le blason de cette
bonne table aux yeux du public?
La critique de nos clients est
plus importante que celle du
guide. J’hérite d’un restaurant à 13 points, voilà. Je suis
convaincu que Pierre Gerber
est un très bon chef. Il faut
simplement le laisser faire,
ne pas l’enfermer dans un
cadre trop serré. Dès qu’un
chef éprouve du plaisir à ce
qu’il fait, la qualité suit.
Nous avons introduit une fenêtre régionale à la carte:
cinq à six spécialités du terroir qui changent chaque semaine. Ça donne le feeling
de ce que désirent les clients.
Actuellement, tous les commentaires sont positifs, les
gens du guide peuvent revenir, nous sommes prêts.
Guy Zürcher, Dina
Kramer mit Partner / et
son partenaire Yves
Zürcher, raptus ag,
Ipsach
Jürg Zesiger, Partyservice, mit Partnerin/
avec sa partenaire
Rita Mauron, Port &
Walperswil
Hans-Jörg und
/ et Béatrice
Schwarz,
postiers, Ipsach
Franz Glanzmann, Verwaltungsratspräsident der Schlössli Ipsach
AG / président du conseil d’administration Schlössli Ipsach AG, Ruth
Weber, Schlössli Ipsach AG und /
et Ruedi Scherer, Direktor / directeur Schlössli Ipsach
Hans-Jürg Ritter mit Gemahlin / et son épouse Ursula, Ritter Vins SA, Brügg; Romy Kappeler mit Gemahl
/ et son époux Livio Padrun, Omega, Biel / Bienne
Silvia Ingold mit Partner / et son partenaire
Bruno Reiff, Präsident / président FC Grünstern, Ipsach; Yvonne und / et Ernst Pfister,
Präsident / président SC Aegerten-Brügg,
Studen
Nummer: 19.10.05
Seite: 26
Buntfarbe:
0901 • 0906
0901 100 444
(1.–/Min.)
Frauen aus Biel live!
www.lovelink.ch
Günstiger Tarif
Hör live zu
! Frauen (o.f.I.)
aus der
Region Biel !
0901 100 555
nur Fr. 1.–/Min.
www.TeleDating.ch
Sensationell!
Ruf an und triff
mich noch heute
(o.f.I.). Ich warte!!
Nur 1.–/Min. !
Kontaktfreudige Frauen
direkt LIVE am Telefon !!
0901 123 321
nur Fr. 1.50/Min.
www.TeleDating.ch
Super Günstig !
Ältere Frauen suchen
ein Date für heute
Abend ! (o.f.I.)
wie ich ordinär
mit mir spiele!
0906 345 875
Ich stöhne laut! Fr. 3.50/Min.
Privatkontakt:
Gabi, 24 J., Biel
Suche geile Männer
für erotische Treffen !
(O.f.I.)
SMS an 076 44 58 210
Tabulos von A-ff-Z
Studio Vienna, J. Stämpflistr. 49
079 523 72 38
www.casanova-club.ch
0901 100 333
(nur 1.–/Min.)
www.Teletreff.ch
079 684 39 06
079 533 66 15
078 916 58 82
0906 1 2 3 4 5 6
Uf dere Nommere esch alles möglech!! 24 Std.
Fr. 2.99/Min
LIVE
0
9
0
1
•
0
9
0
6
Annonces Réelles :
RDV Express - Femmes tous âges Toutes régions - Rapide - Sans Attente
0906.007.747
2.70/min.
Internet : www.archivesex.com
EMILY
grosse poitrine, bouche pulpeuse, beau corps, mince
et bien faite, rasée, aucun
tabou. 7/7, 24/24,
New: VALESKA
www.ErotikKeller.ch
Scharfe Frauen privat-ohne Fin. Int.
NEU reifere heisse Frau LIVE.
auf Vereinbarung
Jolie chatte, brune, peau
claire, taille fine.
Câline et très coquine.
7/7. Discrétion. F/D
Die eifachschti Nommere vo de Schwiiz
0906 10 20 30 FR. 2.95/Min.
Karina
mit
078 646 19 07
Je suis nouvelle à Bienne,
25 ans, belle femme, brune
sensuelle, sexy + vicieuse,
coquine, 69, tous fantasmes,
discréte. Dès 100 Fr.
22 ans, exotique, blonde,
EXTRA-chaude,
grande, mince, grosse poitrine, rasée, douce et câline.
24/24, 7/7 ouvert.
Geilster SEX sofort LIVE 24Std. oder
Belausche unzensuriert heisse Frauen
Tantra-Rituale
diverse Massagen
Jolie petite
princesse (21) avec
Grösster Treff-Service der Schweiz
Sende:
TREFFX an die 632 (chf 1.00/SMS)
Über 300 authentifizierte
Sex-Anzeigen
Sende:
DIREKT an die 632 (chf 0.40/SMS)
Verlassen:
Stop treffx oder direkt an 632
LIVE
❤
Einzigartig in Biel
VALERIE
SMS-Sextreff
Junge Frauen live…
0906 56 7337
Sex Abenteuer pur
0906 56 6969
Heisser Sex echt live!! 0906 56 7676
2.90/Min. POB 7544, 6000 Luzern
Jacky ist wieder da!
076 448 38 65
Neu in Biel jeden
Mittwoch und
Samstag:
1/2 Std. Fr. 110.–
statt Fr. 160.–
B: 079 485 18 73
O: 079 381 29 01
Neu
! Hum…
Das A und O aus den
Tropen. Süss und gut
gebacken.Zum heiss und
langsam geniessen.
Isabel 20j. Diskret.
079 245 71 46
(suche Kolleginen)
CLER
www.Erotik-Keller.ch
Brünette, Naturbusen 90E.
Lass Dich fantasievoll
verwöhnen und geniesse
ohne Zeitdruck.
Freitag: 1⁄2Std./Fr. 100.–
Priv.-/Hausbesuche
Neu in Biel u. Ostermundigen:
Jeden DO 1h / Fr. 250.– / 1 Dame
Jeden FR 1⁄2h / Fr. 210.– / 2 Damen
078 649 35 77
B: 079 485 18 73 • O: 079 381 29 01
Vallon de St. Imier
Hübsche
Blondine
New, fille basanée,
super sexy, poitrine
XXL, propose raport
fellation, 69, reçoit
(discrétion assuré).
besucht Dich
Zuhause oder
im Hotel.
Je me déplace.
Deutsch/Français
079 617 59 80
076 407 22 76
www.Erotik-Keller.ch
Biel:
Mo - Do 11 – 22h, Fr -24h, Sa -20h
Transsex
blond, jung, mit schönem
grossem Busen, sehr weiblicher Körper, aktiv/passiv,
24/24, 7/7, Kredit-Karten OK
LAURA
XXXL Mega Möp…
Umschnall-Dildo,
Busen-Massage, 69, Anal.
Studio SURPRISE Biel
Unterer Quai 42, 2.Stock.
076 549 29 29
078 648 54 06 www.happysex.ch/laura
www.sex-4u.ch/dj
*****************
Privé
TRAVESTI
wunderschöne Brunette,
sehr feminin, grosser Busen,
schlank, überall küssen.
Ohne Zeitdruck. 24/24.
078 868 11 27
*****************
MONIK NOUVEAU!
28 ans, discret, belle,
sexy, poitrine XXL, 69
+ masssage.
Déplacement possible
Grenchen 2 CH-Damen
(HH) verwöhnen Dich Fr +
Mo 50% + 27.10. Halloween-Party! Auch sehr
gerne AHV-und IVRentner. Ca. 1 Std vorher
Termin abmachen unter
076 451 60 05
076 438 83 29
Unsere aufgestellten Operatricen
verbinden Sie täglich bis 22 Uhr.
✆ 0901 57 89 10
4.23/Min.+ 1Fr./Anruf
Sie lassen sich bequem vom
Computer verbinden. Das ist
Mo - So, Tag und Nacht möglich.
✆ 0901 59 89 36
Fr. 2.50 pro Min.+ pro Anruf
● BE-Frau, 63/164, R, ein wenig mollig, sucht
Partner, auch Italiener. Ich möchte nicht mehr alleine
sein, bin eine einfache Frau. Auch leichte
Behinderung kein Hindernis. Ruf an! Code 9942
● CH-Mann, NR, wünscht sich eine liebe, treue
CH-Frau, NR, D/F-sprechend, für gemeinsame Tage
und vielleicht später mehr? Code 9966
● Io, uomo, cerco una compagna, 35-45, per una
bella e sincera amicizia, finalizzata a convivenza o
ev. matrimonio. Chiamami! Code 9934 ✉
● Rentner sucht Frau, -77, auch D-sprech. Ausländerin, für Dauerfreundschaft. SO/Umg. Code 9886
● Bien dans sa peau et tête? Belle sirène chocolat, du lac de Bienne,désire rencontrer homme, 3545, équilibre, ouvert, pour croquer la vie a pleine
dents. Code 9932 ✉
● Italiana, 34, con temperamento, carina, snella,
cerca amico per una romantica e seria amicizia e
per un armonioso futuro insieme. BE. Code 9946 ✉
Nur für Inserenten:
Haben Sie einen Anruf verpasst? Macht nichts!
Einfach anrufen und sich ebenfalls direkt zu den
AnruferInnen verbinden lassen! Jetzt neu:
✆ 0901 57 89 98
(4.23 Fr./Min. + 1.Fr/Anruf)
Infos, Fragen, Änderungen:
Bis 22.00
✆ 0901 58 18 99 (Fr.0.86/Min.)
Mehr Inserate unter www.dating.ch!
● Tolle Beziehung? Ich w, 54/161/68, suche einen
lieben Partner, um eine tolle Bez. aufzubauen.
Männer zw. 50 und 58, greift zum Telefon, um mit mir
ev. den Spätherbst zu geniessen! Code 9890 ✉
● Hast Du es auch satt - das Alleinsein? Der
Winter kommt, es wird kalt. Ski fahren ist schön,
aber zu zweit. Ich bin ein ehrl. Mann, 53/174, sportl.
und suche Dich, w, 47-52, schl., sportl., humorv.
Wenn Du auch eine ehrllich Bez. suchst, melde Dich
doch. Biel/Seeland. Code 9960 ✉
● Donna CH, 58, carina, sensibile, dolce, parlante
D/F/I, amante casa, cerca uomo libero, NF, per una
bella amicizia. Losanna/dintorni. Code 9910 ✉
● Asiatin, 43/152/50, sucht einen lieben CH-Mann,
50-60, attr., symp., mit Niveau. Bei Sympathie Heirat
erwünscht. Code 9861 ✉
● Liebe Thailänderin, 21/155/46, ledig, einfach, sucht
ehrl. CH-Mann, 28-45, unkompl., humorvoll, für Heirat.
Bitte nur seriöse Anrufe. Ich spreche wenig D u. bin
zum ersten Mal in der CH. Code 9863 ✉
● Mann, 53/183/78, attr., gebildet, R, sucht Sie,
hübsch, intelligent, schl., um eine schöne Bez. aufzubauen. Ruf an, um mehr über mich zu erfahren.
Biel/Seeland. Code 9923
● Aufgestellte Lady, 46, gefühlvoll, sinnlich, sucht
ebensolchen Mann mit Niveau, -55. Bis bald! Keine
SMS. ZH/LU/BE/BS. Code 9963 ✉
● Ich, m, 35/180/75, schl., gutauss., weltoffen,
arbeite in Biel u. suche Dich, symp. Sie, für gem.
Mittagessen, Diskutieren, Spaziergang am See oder
Abtanzen im Blue Note. Code 9936 ✉
● Ich, m, 24, R, schl., sportl. Figur, habe das
Alleinsein satt. Du auch? Bist Du, w, ehrl., treu, hübsch? Dann würde ich mich über ein Zeichen von Dir
freuen. Bis gli! Code 9864 ✉
● Bisch du o alleini wie n’ig? I bi m, 49/195, u
sueche uf dem Wäg e liebi, treui, ufgschtellti Frou.
Mini Hobbys: Touche, See, Pilze, Natur u aus was
Spass macht. I freue mi uf Dis Telefon.
BE/SO/Seeland. Code 9945 ✉
● Bisch Du o alleini wie’n ig? I bi w, 48/180 u sueche uf däm Wäg e liebe, treue u ufgstellte Fründ. Mini
Hobbys: Velo, Natur u aus was zäme Spass macht. I
freue mi uf Dis Telefon! BEO/BE. Code 9855 ✉
● CH-Mann, anf. 60/170, gesch., jüngere Erscheinung, schl., ehrl., romant., wünscht sich eine Bez. zu
einer jüngeren, lieben Frau, für die Ehrlichkeit u.
Treue keine leeren Worte sind. BE. Code 9859 ✉
● Ich, w, Rentnerin, anf. 70, junggeblieben, suche
tolerante Frau oder Mann, mit Niveau, für Reisen mit
GA. Code 9931
● Witwe, 65/159/58, ohne Anhang, kein MamaTyp, noch sehr fit, sucht Partner, 60-68, NR, gepfl.,
mit Niveau, um eine liebevolle Bez. aufzubauen.
Hobbys: Reisen, Tanzen, gemütl. Zuhause. Wir sollten uns kennen lernen! Keine Abenteuer. Code 9843
● Ich, w, suche nette Kollegen und Kolleginnen für
Freizeit, ev. Ferien. Hobbys: Reisen, Kochen, Kino,
Theater, Sport. Melde dich, dann können wir zus.
etwas unternehmen! SO. Code 9882
● Bist Du, w, mollig bis vollschl., kuschlig u. verschmust? Wann trinkst Du mit mir, m, 53, R, bei
Kerzenlicht ein Glas Wein? Code 9865
● Witwe, 64/165, sucht einen Lebenspartner, 6468. SO/Biel. Code 9888
● Welche alleinstehende Frau hat Lust mit mir, w,
63, vielseitig intress., in der Freizeit und auch SA/SO
etwas zu unternehmen? Ich freue mich! BE/SO/FR.
Code 9941
● Ich, m, 62, suche Anschluss an privaten, vielseitigen Saunaklub in der Region BE/SO. Freue
mich auf eine Antwort! Code 9935 ✉
NEU: SMS- KONTAKTAUFNAHME:
✉
Allen Inserenten mit dem
-Zeichen beim
Code können Sie auch DIREKT ein SMS
schicken. Senden Sie ein SMS mit
SMSDATE an die Nr. 9988
Nach einem einmaligen Portrait können Sie
allen Codes direkt ein SMS senden!
CHF 1.50/erhaltenes SMS. Beenden: STOP an 9988
● Feinfühlig! Ich, w, 37, wünsche mir einen ebenbürtigen Partner! Sensibel und doch stark. Du lernst
auch den Weg des Herzens zu gehen? Mit dir kann
ich lachen, weinen, im Regen tanzen, singen uvm.
Bist du ab 178, ab 38 Jahre Lebenserfahrung, :-)?
Ich freue mich auf dich! Code 9830 ✉
● Ich, m, 58, suche eine Frau mit Niveau für eine
schöne Freundschaft. Neugierig? Ruf einfach an und
du erfährst mehr über mich! Raum SO. Code 9884 ✉
● Mann, wo seid ihr? Mollige Sie, 23/163/110,
kurze Haare, sucht ehrlichen Mann, NR, der nicht
bloss auf ONS aus ist! Gibts das noch? Du solltest
nicht älter als 30ig sein, und wenn mögl. +175 wegen dem Mami-Komplex ;-)! Code 9959 ✉
● Sinnliche Frau, fehlt Dir auch Nähe, Wärme,
Erotik, Zärtlichkeit u. gem. Erleben? Dann haben wir
schon vieles, was uns verbindet. Bist Du zudem schl.,
gut geformt u. humorvoll, dann wartet ein unkompl.
Mann, 62, mit Niveau, auf Deinen Anruf. Code 9858 ✉
● Witwe, 71 Jahre jung, möchte nochmals einen
Freund für den dritten Lebensabschnitt. Du bist in
meinem Alter, ca. 170, ev. mobil. Es würde mich freuen, einen Anruf zu erhalten. Biel/Umg. Code 9944
● Sympathische Frau, schl., gepflegt, NR, möchte einen gepfl. CH-Mann, NR, 65-70, kennen lernen.
Bist du treu, ehrlich und hast Niveau, dann ruf an!
Alles andere am Telefon, kein Abenteuer. Code 9939
● Ich, w, in den 70ern, vital, gepfl., schl., NR, sucht
ebensolchen Mann, 64-73, gepfl., ehrl., weltoffen
und intelligent. Hobbys: Ausflüge, Wandern, gute
Gespräche wie auch Sport uvm. Freue mich auf
seriöse Anrufe! Bern/Umg. Code 9940
● Ig, m, 30 suächä ä attraktivi, schlanki Frou fürs
zämä lustig zha u d ‘ Wäut z’ärobärä. Region Bärn u
Obärland. Code 9831 ✉
● Schöner Bieler, 35/188, sucht schöne
Seeländerin! Ich bin offen, romant., geheimnisvoll,
lustig und ohne Kinderwunsch. Sueche e liebe
Schatz, zum lachen und faxen machen, seriös sein
und sich lieben! Code 9947
● Ragazza cerca amica. Sei della CH interna? Ho
tanta voglia di imparare il tedesco e di conoscere
donne. Amo tutto quello che é vita, ma sopratutto, le
belle donne! Chiamami. Code 9957 ✉
● Chiamami! Sie, 53/165, NR, sportl., viels. interessiert, schl., blond, attr., feinfühlig sinnlich, sucht
sportl., humorvollen, symp., zärtl. und attraktiven Er,
48-56, NR, schöne und romantische Bez. Hobbys:
Kochen, Wandern, Musik, Natur, Essen bei
Kerzenlicht uvm. Seeland/NE Code 9825 ✉
● Hallo! Ich bin Afrikanerin, 18, spreche Engl. und
ein wenig D, suche einen sportl., symp., CH-Mann
für eine ernsthafte Bez. Freue mich auf ein Echo.
Code 9949 ✉
♥
www.alexandra-abel.ch.vu
NEU UND
PRIVAT
MONA
Sexy-Blondine
mit XL-Naturbusen.
Mo bis Fr 12.00 – 19.00h
077 402 52 43
ESCORT
079
277 40 20
079 706 06 41
www.happysex.ch
Neu in Biel JOY
Thai-Massage-Studio
Junge Frauen, franz., anal, uvm.
Mattenstrasse 44, Parterre
(Vorder- und Hintereingang)
076 443 39 48
www.happysex.ch/joy
Transsexuelle
DIANE
belle brune, embrasse,
grosse poitrine, très
coquine, 69, sodomie, tous
fantasmes. 24/24, 7/7
076 414 48 81
www.ErotikKeller.ch
HERBSTSPEZIAL
17 – 19 h
Jeden Dienstag
in Biel und
Ostermundigen
B: 079 485 18 73
O: 079 381 29 01
Studio 26
Massages, rouquine et blonde,
grosse poitrine, SATISFAIT vos
désirs, spécial vibro, 69 et
plus. E. Schüler 22 3e étage.
Lu-Dim, D/F
032 322 27 21
079 530 14 48
HAUSFRAUEN
Schlank, Sex!
A-Z, Thai-Massage.
1 Std./100.– Mo-So
E. Schülerstrasse 22
4. Stock rechts
079 228 65 57
Biel
1. Std. Liebe. Ich lasse mich
lec..., lut..., massieren,
streicheln und überall anfassen - überall HUMM!!!
7/7, 24/24 + So
❤ Neu in Biel ❤
THAI-ENGEL
Golden
Girls-Studio
Junge + heisse
Frauen, 24 Std. offen
Jurastrasse 20, 1. St.
Kreditkarten OK
PINK HOUSE
STUDIO
NEUES TEAM !
Junge u. zärtliche
Frauen + schöne Transsex
XXL Busen,
“Alles ist möglich”
7/7, 24/24,
Kredit-Karten OK
Jurastrasse 20, 3. St.
Credit Carts
Reine du sexe
THAI DREAMS
experte en fellation, mince,
poitrine ok, sexy, sensuelle,
massage, embrasse, 69,
3e âge bienvenue,
reçoit, se déplace.
078 914 08 67
Unt. Quai 42, 3. Stock
24 Std. offen
Body-/Thaimassage
BIEL
NANA + BEE
THAI
PATONG
Neues Team
CH-Frau
Winkelstrasse 19,
1. Stock, Biel
032 322 92 98
Hausbesuche
Junge Girls mit grossem
Busen, v. A-Z, Bodyschaum,
7/7, Original-Thaimassage,
078 884 24 59
● Ich, m, 48/176, NR, schl., suche eine liebe Frau,
die mit mir die Zukunft teilt. Hobbys: Wandern,
Skifahren, Diskutieren uvm. Wie wär’s? Habe Mut u.
melde Dich, ich freue mich. SO/BE. Code 9854 ✉
● Ich, w, 42, hübsch, 3 Kinder, suche einen
Mann, gerne auch Bauer, für Beziehung und
Heirat. Code 9892 ✉
● Ich, w, 55/168/70, sehr romant., suche einen
Partner, ca. 50-61/170-175, NR, wenn mögl. grauhaarig. Hast du auch gleiche Interessen wie ich Tanzen, Velofahren, Wandern, Essen bei
Kerzenlicht, dann bis bald! BE. Code 9885 ✉
● Attr. CH-Mann, 28, sportl., sucht Dich, CH/EUFrau, 23-30, mit oder ohne Kinder, für eine feste
Bez. Ich warte auf Dich, à bientôt! Code 9933 ✉
● BE-Frau, 63/164, R, ein wenig mollig, sucht
Partner, auch Italiener. Ich möchte nicht mehr alleine
sein, bin eine einfache Frau. Auch leichte
Behinderung kein Hindernis. Ruf an! Code 9942
● CH-Mann, 52/178, dunkli Hor, sueche genau Di,
w, muesch liecht mollig si, nid z’gross, öppe 47-52,
ev. no en Töfffän. Bi gschpannt, lüt doch eifach a!
BE/SO. Code 9968 ✉
● Ich, w, 32, suche Mann zum Anlehnen und für
eine feste Bez., für gem. Skifahren, Schwimmen
uvm. mit der Zeit! Freue mich auf Deinen Anruf!
Code 9862
● Homme CH, 35, originaire d’afrique noire, cherche une femme, 23-40, pour une relation stable.
Merci pour me répondre. Code 9856 ✉
Scharf und
tabulos
(franz. natur, anal)
079 304 97 74
Nous transmettons vos appels à
l’annonceur de votre choix !
Par l’intermédiaire de notre
téléphoniste, tous les jours
jusqu’à 22 h.
✆ 0901 57 89 11 4.23/Min.+
1Fr./Appel
Par le biais de notre central
téléphonique informatisé,
24 h sur 24 h.
✆0901 59 89 56
2.50 par Appel+ par Min.
● Das Feuer der Leidenschaft zerfrisst uns nicht
mehr, aber es wärmt angenehm! Suchst Du, Mann,
-64, schl., mit Hirn, Herz und Humor eine seriöse
Bez. mit einer hübschen, schl. Frau, kein 08/15-Typ,
die liebevoll, unkompl., natur- und tierlieb ist? Ruf
bitte an! Umg. BE. Code 9943 ✉
● Ich, CH-Mann, 44, ehrl., treu, verantwortungsbew., Erfahrung als Stiefvater, liebe Tiere, Kinder
und viell. bald Dich, CH-Frau? Bist Du 35-47/-170,
ehrl., treu und kein Feigling, dann antworte mir!
BE/Seeland. Code 9969 ✉
● CH-Mann, 41/178, in Trennung, wünscht sich
einen Neuanfang mit Asiatin, -35, hübsch, schl.,
gefühlvoll. Ruf mich an! SO/BE/Biel. Code 9887 ✉
Für Fr. 20.- inserieren. Kurzen Text verfassen.
Coupon einschicken. Zu zweit in den Frühling!
Ich möchte keine Zeit mehr verlieren. Bitte lassen sie raschmöglichst nachfolgenden Text im BIEL BIENNE für Fr. 20.- erscheinen.
Je ne veux plus perdre de temps. Veuillez passer, dès que possible, le texte ci-dessous dans BIEL BIENNE au prix de Fr. 20.-.
Text:
Alle Anrufe auf mein inserat, die bei BIEL BIENNE eintreffen, möchte ich sofort auf
folgende Telefonnummer* umgeleitet haben:
Je souhaite que tous les appels concernant mon annonce me parviennent au
numéro* suivant:
_| _| _| - _| _| _| _| _| _| _|
*Meine Telefonnummer wird selbstverständlich nicht veröffentlicht.
*Mon numéro de téléphone ne doit en aucun cas être publié.
Zu folgenden Zeiten möchte ich Anrufe vermittelt erhalten:
Je souhaite les appels connectés aux heures suivantes:
von
_| _|
bis _| _| Uhr
Name/nom
Vorname/prénom
Strasse/rue
Ort/localité
Telefon
Unterschrift/signature
Coupon ausschneiden/découper, 20.-- Fr.
beilegen/ joindre Fr. 20.-- und einsenden
an BIEL BIENNE,«Quick Dating»,
Burggasse 14, 2501 Biel-Bienne
✃
● Uomo I/CH, 46/169, cerca amica/compagna latina-mediterranea da frequentarsi nel tempo libero - e
se c’é alchimia potrebbe nascere relazione seria e
duratura. Vivo in zona Berna, ma giro in tutta la CH
per lavoro. Code 9866 ✉
● Donna divorziata, 63, cerca anima gemella, per
convivenza. Sono pronta per dare tutto il mio amore
e vorrei riavere tanto amore. BE/dintorni. Code 9813
● JH, 42, physique agréable, cherche femme, 3545, pour sorties et relation durable. Code 9844 ✉
● Vedova, 71, NF, seria, giovanile, curata, solare,
conoscerebbe gentiluomo, 65-71, pari requisiti, slanciato, senza legami, per sincera amicizia, poi si
vedrà. No avventure. BS/TI. Code 9917
● Ich, w, möchte Dich, m, kennen lernen! Ich bin
58/162/65, ohne Altlasten, du bist ein meinem Alter,
normale Statur. Suchst du eine echte Bez., dann
schick mir ein SMS. LU. Code 9893 ✉
● Frau, 52/170, blond, schl., R, sucht Tanzpartner,
+180, R, für Konzerte, Feste, Abendunterhaltungen.
Code 9967
Voice Processing AG ✆ 01/ 281 99 11
So verbinden wir Sie 24 h zum
Inserenten Ihrer Wahl!
EROTIKA
od.
Farbige Frau
076 517 62 25
0901 • 0906
schlanke, sexy
tschechische Frau.
100% Diskretion.
Ich freue mich auf
Ihren Anruf
es erwarten dich tägl. 3–4 nahezu tabulose
Mädchen zu absoluten Tiefspreisen bei
einem Top-Service. Du finden uns
J. Stämpflistrasse 49 EG und 3.Stock.
079 523 72 38 www.casanova-club.ch
Ostermundigen:
079 381 29 01
Mo - Do 10 – 22.30h, Fr -24h, Sa -20h
Wunderschöne
VANESSA
23J., nette,
NEU
Studio VIENNA + VIENNA PRIVÉ
079 485 18 73
*************
0906 345 771
Keine Abzocke !
EROTIKA
ORIGINAL-FOTO
Nur 1
Franken/Min.
■■
Schwarz
Farbe:
*************
BIEL BIENNE
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
AGENDA
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
20.10.
DONNERSTAG
JEUDI
KONZERTE
CONCERTS
l LES REUSSILLES,
Restaurant du Hameau,
musique champêtre, Emile
et Martin, 20.00.
THEATER
THÉÂTRE
l ESPACE CULTUREL,
Rennweg 26, «Mémoire
de la nuit», théâtre de
l’objet surréaliste, création
par Philipp Boë, version
française, 20.30.
l STADTTHEATER, «Die
Ermittlung», Oratorium in
11 Gesängen von Peter
Weiss, 20.00. Einführung:
19.30.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l FARELSAAL, Arbeitskreis für Zeitfragen, «Naher Osten - ferner Frieden?», Podium zum IsraelPalästina Konflikt, 20.00.
l BÜREN, Singsaal Sek,
Informationsveranstaltung
zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 20.00.
l LYSS, Aula Kirchenfeld,
Informationsveranstaltung
zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 19.30.
l LYSS, KUFA-LIBRÉ,
SoundBar, 20.00.
l SAINT-IMIER, place de
la Gare, Pro Senecute Jura
bernois, les jeudis verts, «La
croix du ciel», 3 h 00, 13.30.
21.10.
FREITAG
VENDREDI
KONZERTE
CONCERTS
l AJZ / GASKESSEL,
Jazzattakk & Puts Marie,
Marco Jencarelli, Gitarre;
Holly Lights, Gesang; Christian Kuntner, Bass; Raphael Zehnder, Sax; Andy
Marti, Posaune & Tom
Beck, Trommel, 22.30,
Türe: 21.00.
l BLUE NOTE CLUB,
Climax Blues Band (UK),
Colin Cooper, Gesang,
Harfe, Flöte, Gitarre; Lester
Hunt, Gitarre, Keyboard,
Gesang; George Clover,
Keyboard; Neil Simpson,
Bassgitarre & Roy Adams,
Trommel, 21.00, Türe:
20.00.
l SEVENBAR, Hud and
Co., Rhythm’n’Blues.
l ST. GERVAIS, Fiji, Elektropop, 22.00.
l LYSS, Jazzclub am Hirschenplatz, The Bowler
Hats, 20.30.
l LA NEUVEVILLE, La
Blanche-Eglise, récital
d’orgue par Sara Gerber,
19.30.
THEATER
THÉÂTRE
l CARRÉ NOIR, Theater
Nota Bene, «Das Mündel
will Vormund sein», mit
Martin Casanova & Simon
Schwab, 20.30.
l ESPACE CULTUREL,
Rennweg 26, Philipp Boë,
«Mémoire de la nuit»,
deutsche Version, 20.30.
l STADTTHEATER, «Die
Schule der Frauen», von
Rolf Liebermann, 20.00.
Einführung: 19.30.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l BELENA, Wissens- und
Bedenkenswertes rund um
die Symbolik der Zahl fünf
mit Antoinette Hitzinger
und 5. GV, 19.30.
l EISSTADION, EHC
Biel - Bienne – GCK Lions,
20.00.
l FARELSAAL, Arbeitskreis für Zeitfragen, Multikulturelles Tanzen für
Frauen, 19.00-22.30.
l MÖÖSLITREFF, Beundenweg 21, Winterbörse
für Kinder von 0-16 Jahren, Annahme: 16.0019.00. Verkauf: 22. Okt.
l STADTKIRCHE, Kunstvesper, Iris Eggler, Sopran;
Daniel Glaus, Hochwandorgel; Fränzi Baumann,
Coiffure, Aktion; Martin
Jegge, Spiegel; Susanne
Fina, Texte; Gret Rösler
Lesung; Andreas Urweider, Einleitung, 18.00.
l LYSS, KUFA-LIBRÉ,
Born to Rock, DJs Jukebox
Heroes, Küsu, Simon S. &
Guest Schnupf, 21.00.
l TWANN, Trüelete.
22.10.
SAMSTAG
SAMEDI
KONZERTE
CONCERTS
l KONGRESSHAUS,
100 Jahre Bernischer Kantonal-Musikverband
BKMV, Unterhaltungsmusik und Blasmusik, MG
Suberg-Grossaffoltern,
Leitung: Hans-Peter Wirth;
The Bowler Hats Jazzband,
20.00.
l THÉÂTRE DE POCHE,
Kulturtäter, Michel Jeanneret et Claire Gillet, «La
dernière des javas», avec
Michel Gillet, contrebasse,
20.30.
l VINELZ, CLUB172, Sir
Williams Experience, Funk,
Jazz, Rock, 22.00, Türe:
21.00.
l TAVANNES, Le Royal,
Quinzaine du blanc chez
les 3 Suisses, «un catalogue que l’on redoute», Bel
Hubert, Sarclo et Simon
Gerber, 20.30.
THEATER
THÉÂTRE
l CARRÉ NOIR, Theater
Nota Bene, «Das Mündel
will Vormund sein», mit
Martin Casanova & Simon
Schwab, 20.30.
l ESPACE CULTUREL,
Rennweg 26, Philipp Boë,
«Mémoire de la nuit»,
deutsche Version, 20.30.
l SAINT-IMIER, salle de
spectacle, «Nathanaël»,
comédie musicale
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l ALTSTADT, Handwerker Märit, 8.00-14.00
mit Buschanger Oergeler,
ab 11.00.
l ÉGLISE DU PASQUART,
Fête de la vigne, les membres de l’association en
spectacle, musique par Les
Phylloxéras, pantomime,
magie, lectures, jeux et
dégustations, dès 16.00.
l HTI, Projekt Schweiz.
Literaturinstitut, Präsentaton der Arbeiten aus dem
Pilotkurs, 18.00.
l MÖÖSLITREFF, Beundenweg 21, Winterbörse
für Kinder von 0-16 Jahren, 9.00-12.00, Annahme: 21. Okt., 16.00-19.00.
l RESTAURANT UNION,
Tanzabend der SeeländerChetti mit dem Orchester
Commodores, 20.00.
l ST. GERVAIS, AIRpurDance, mit Schall und ohne Rauch, DJ sEAR und
Surprise. 21.30.
l AEGERTEN, Mehrzweckgebäude, Kulturabend, Volkstänze und
Volkslieder, philippinisches
Buffet und Unterhaltung,
19.00. 079 / 261 43 84
und 079 / 667 31 85.
l BÜREN, Bürelouf,
14.15.
l IPSACH, Gemeindezentrum, Foyer, Sportartikelbörse, Warenannahme: 10.30-12.00,
Verkauf: 13.00-14.00.
l KALLNACH, MatterLuginbühl, Klezmer
Z’Nacht mit «Elim Sedav»,
Selina Horowitz, Klarinette; Elisabeth Wanzenried, Violine; Mike Horowitz, Gitarre; Dave Sieger,
Kontrabass; Michael Bürgin, Schlagzeug, 19.00.
Anm. 032 / 392 27 72.
l LYSS, KUFA-LIBRÉ,
Funky Music Circus, DJs
Kazakhstan FMC, 21.00.
KUFA, Eis am Stiel Party,
remember the 50/60ies,
DJs Simu S., 21.30.
l MEINISBERG, Kirchgemeindehaus, Zwiebelmarkt mit Holzofenbrotverkauf der Meinisberger
Landfrauen.
l STUDEN, Längacker,
Street Basket at Night,
18.00-22.00.
l TWANN, Trüelete.
ANNONCE
l LA NEUVEVILLE, caféthéâtre de la Tour de Rive,
commémorations Francis
Giauque, poète (1934 1965): la commémoration,
un instrument paradoxal de
la promotion culturelle
actuelle par Mario Annoni,
conseiller d’Etat, 15.30;
vernissage du coffret de CDs
de «Voix d’Ici II», 15.45;
allocution de Catherine
Favre Alves, 17.15; vernissage de la Revue Intervalles,
numéro consacré à Francis
Giauque et remise des prix
de la commission de littérature de langue française
du canton de Berne, 17.30;
«C’est ici que tout a commencé», témoignage de
Hughes Richard, 18.30;
apéritif, buffet, chansons en
souvenir par Alexandre
Pertuis et improvisatons
musicales par Lucien
Dubuis, Lionel Friedli et
Jonas Tauber, dès 20.00.
l MOUTIER, salle de
Chantemerle, L’Estrade fête ses 20 ans: 22 et 23.10.
23.10.
SONNTAG
DIMANCHE
KONZERTE
CONCERTS
l ÉGLISE DU PASQUART,
récital d’orgue par Sara
Gerber, 17.00.
l LOGENSAAL, 1. Kammerkonzert der OGB, Ionut-Daniel Stanciu & Jean
Sidler, Violine; Rolf-Dieter
Gangl, Viola & Christian
Then-Berg, Violoncello,
Mozart, Debussy, 11.00.
l AEGERTEN, Kirche
Bürglen, 1. Abendmusik,
Esemble Capricorn, Andreas Wäldele, Violine;
Hansjürgen Wäldele,
Oboe; Nicolas Rihs, Fagott; Armin Bereuter,
Kontrabass; Françoise
Matile, Cembalo, 17.00.
l SAINT-IMIER, Relais
culturel d’Erguël, 12e
concours jurassien d’exécution musicale, concert
des lauréats, 17.00.
THEATER
THÉÂTRE
l ESPACE CULTUREL,
à propos, «Frou Loosli»,
eine berührende und
komische Geschichte einer
besonderen Freundschaft,
mit Livemusik, ab 7 Jahren, 14.30.
l STADTTHEATER, «Die
Schule der Frauen», von
Rolf Liebermann, 19.00.
Einführung: 18.30.
KINO / CINÉMAS
l APOLLO
«Bugsy Malone», La Lanterne magique, ME 26.10: 14.00.
«Das Schulgespenst», Zauberlaterne, MI 26.10.: 16.00.
l FILMPODIUM - DAS BUCH IM FILM (in Zusammenarbeit mit der Stadtbibliothek Biel)
«The Pillow Book», FR/SA: 20.30.
«Le journal du séducteur», DI/LU: 20.30.
l GRENCHEN, PALACE
«Jungfrau (40), männlich, sucht ...»,
DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30, SA/SO: 17.00.
«Wallace & Gromit – auf der Jagd nach dem Riesenkaninchen», SA/SO/MI: 14.30.
l INS, INSKINO
«Barfuss», FR/SA/SO/MI: 20.15.
l LYSS, APOLLO
«Die weisse Massai», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30,
SA/SO: 17.00.
«Wallace & Gromit – auf der Jagd nach dem Riesenkaninchen», SA/SO/MI: 14.30.
«Mein Name ist Eugen», SA/SO/MI: 17.00.
l BÉVILARD, PALACE
«Broken flowers», JE: 20.00.
27
Samedi, rendez-vous dans les «vignes du Seigneur»
comme fêtard de la première heure.
L’association des vignes du Pasquart
s’y donne en spectacle dès seize heures.
Pantomime, magie, jeux d’enfants et autres arts,
de petits et grands feront le bonheur. Let’s go!
In der Pasquart-Kirche in Biel treten am Samstag
ab 16 Uhr diverse Künstler auf. So entführen
beispielsweise Pantomimen und Zauberer
Besucherinnen und Besucher in eine andere Welt.
Dazu gibts Kinderspiele. Let’s go!
l Biel / Bienne
l Region /
Région
Deutsch in
Normalschrift
/ français en
italique
nn
«De l’ombre à la lumière», VE/SA/DI: 20.30, DI: 16.00.
«La légende de Zorro», ME: 20.00.
l LA NEUVEVILLE, CINÉ
«Kiss kiss bang bang», VE/SA/DI: 20.30.
«Niagara», ME: 20.30.
l MOUTIER, CINOCHE
«Wallace et Gromit: le mystère du lapin-garou»,
JE/VE/SA/DI/LU: 20.30, SA/DI: 16.00.
«Les frères Grimm», ME: 20.30.
l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR
«Mar adentro», JE: 20.30, VE/SA: 21.00, DI: 17.30,
20.30.
l TAVANNES, ROYAL
«Les frères Grimm», JE: 20.00, VE: 20.30, SA: 21.00,
DI: 17.00.
«Papa», SA: 17.00, DI/MA: 20.30.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l BAHNHOF, SAC,
Sonntagswanderung,
Schauenburgerfluh, 8.15.
Anm. 032 / 365 26 18.
l BAHNHOF, Seeländer
Chetti, Herbstausflug nach
Lattrigen, 13.00. Anm:
032 / 331 77 69.
l TWANN, Trüelete.
24.10.
MONTAG
LUNDI
KONZERTE
CONCERTS
l ALTERSWOHNHEIM
BÜTTENBERG, Marysol
Schalit, Sopan; Patrick
Leresche, Klavier, 18.00.
THEATER
THÉÂTRE
l THÉÂTRE MUNICIPAL,
spectacles français, «Duel»,
d’Agnès Boury, 20.15.
l GRENCHEN, Parktheater, «Der Rosenkavalier»
von Richard Strauss, 20.00.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l LENGNAU, Zentrum
Benira, «Der Weg ins
Licht», Vortrag, 20.00.
l RAPPERSWIL, Singsaal
Sek, Information zum
Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 20.00.
l STUDEN, Mehrzwecksaal, Information zum
Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, OSZ Orpund /
Studen / Brügg, 19.30.
25.10.
DIENSTAG
MARDI
KONZERTE
CONCERTS
THEATER
THÉÂTRE
l LA NEUVEVILLE,
Centre des Epancheurs, «La
fureur d’aimer», 20.30.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l ALTERSWOHNHEIM
BÜTTENBERG, Kaffeekränzli mit Mari Spiri am
Klavier, 15.30-17.00.
l EISSTADION, EHC
Biel - Bienne – Morges,
20.00.
l LYCEUM-CLUB c/o
MUSEUM NEUHAUS,
Weindegustation mit Susanne Probst, italienische
Tropfen, 19.00.
l NIDAU, Aula Burgerallee, Informationsveranstaltung zum Übertritt in
die Maturitätsschulen Biel,
19.30.
l PIETERLEN, Sekundarschule, Informationsveranstaltung zum Übertritt
in die Maturitätsschulen
Biel, 19.30.
26.10.
MITTWOCH
MERCREDI
THEATER
THÉÂTRE
l THEATER FÜR DI
CHLYNE, Neuengasse 9,
Saisoneröffnung mit dem
Theater Rikiko, «Nicht
sehr brav!», ab 3 Jahren,
14.30.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l PFARREI BRUDER
KLAUS, «Wieder allein und jetzt?», 19.30.
l BUSSWIL, Café Siesta,
SRK-Jassturnier, 14.00
und 16.15.
l LENGNAU, Zentrum
Benira, «Innere Kommunikation mit Kindern»,
Vortrag, 20.00.
l MOUTIER, ludothèque,
soirée de jeux, dès 19.30.
l PIETERLEN, Schlössli,
Musik und Texte mit der
Zithergruppe Häftli, 15.45.
Achtung! Attention!
Informationen über Veranstaltungen vom
27. Oktober bis 2. November müssen spätestens
am Freitagmorgen, 21. Oktober auf der Redaktion
sein. Danke.
Les informations concernant les événements du 27
octobre au 2 novembre doivent parvenir à la rédaction au plus tard le vendredi 21 octobre, le matin.
Merci.
BAR / CLUB / DANCING / DISCO
l ASTORIA DANCING, DO 22.00-03.00,
FR/SA 21.00-03.30: Live Music. SO 15.0020.00: Thé dansant, Live Music
(16.-31.10. Mimo Domenico). SO/MI
23.00-03.00: Afro Tropical Night mit DJ.
l BLUE NOTE CLUB, DO: Thursday
Night Fever, fabulous 70’s to 90’s, DJ Toney D. 21.00-02.30. FR: Climax
Blues Band (UK), 21.00. SA: Le Disco, DJ
Stefano, 22.00. Ladies free entry till 23.00.
l CAMÉLÉON BAR, VE: Dimitri from
nulpart, funk, electro, visuels: Cheetah.
SA: Zed & Friend, electro / minimal tech.
l CLUB DOORS72, FR: Ghetto Affair,
Redhemption (F); Babakar Fall Wakad Ras
Jahbass feat. Charly B.; Street Atlas
Sound (RUSSIA); Rude Boy Sound (BNC);
Feleman MCP Zion, 22.00.
l MARXIM MUSIC BAR, FR: Überraschungskonzert, 21.00. SA: Disco, 20.00.
l SEVENBAR, FR: Hud and Co., Concert, Rhythm’n’Blues.
l STATION CLUB , VE: DJ Magic. SA: DJ
Ice Sound.
l IPSACH, CASTELLINO CLUB, FR: One
Year Ladies First, Club Sound, Men-StripShow, 21.30, The Soulpreachers, DJs
Mutch, Aystep, D-Soul. SA: Quartiere
Latino, Club Sound, House, DJs Cali, Marc
Smith, D-Soul.
l LYSS, CASTELLO DISCO-CLUB, DOSA ab 22.00, SO ab 21.00. DO/SO: DJ
Berny. FR: DJ Remexx. SA: DJ Tarantella.
l MÜNTSCHEMIER, INSIDER PARTY
PUB, DI-FR ab 16.30, SA/SO ab 14.00.
DO: Bingo. FR/SA: Weekend Music, DJ
Dänu G. (FR), DJ Twister (SA).
l NIDAU, MAD CLUB & LOUNGE,
22.30. DO: Discohits, 5-Liber-Party. FR:
Ladiesnight, R’n’B, Latino, House, Funk,
Girls get free Entrance. SA: Club Fever,
Bacardi Nights Partybeats.
l VINELZ, CLUB172, SA: Sir Williams
Experience, Funk, Jazz, Rock, 22.00.
AUSSTELLUNGEN
EXPOSITIONS
AUSSER
HAUS …
MA SORTIE …
NEUE AUSSTELLUNGEN:
NOUVELLES EXPOSITIONS:
l MUSEUM NEUHAUS, «Vergiss mein nicht», der
Mensch ist vergänglich, die Erinnerung bleibt, bis
5.2.2006, Vernissage 26.10., 18.00.
l MUSÉE SCHWAB, exposition temporaire «La roue»,
jusqu’au 25.6.2006, vernissage 21.10, 18.00.
l BÜREN, Galerie am Marktplatz, Franz Brülhart, «Ich
spiele wild», bis 12.11., Vernissage 23.10., 11.00.
DO/FR 13.00-19.00, SA 13.00-16.00.
l BUSSWIL, Büetigenstrasse 19, Renate Liechti, Bilder &
Monika Conus-Herrmann, Skulpturen, bis 22.10. DO/FR
17.00-20.00, SA 10.00-16.00.
l GRENCHEN, Kunsthaus, Ursula Stalder, «From
Greenwich to Otjiwarongo», bis 11.12., Vernissage 23.10.,
11.00. MI-FR-SA-SO 14.00-17.00, DO 17.00-20.00.
l GRENCHEN, Kunstvitrine, Rolf Wullimann, Bilder in
Acryl, Tusch- und Naturfarben, bis 13.11., Vernissage
15.10., 17.00. MI-SO 14.00-17.30, DO 14.00-20.00.
l SAFNERN, Kleingalerie am Styg, Rolf und Verena Möri,
Aquarell, Acryl, Öl, bis 30.10., Vernissage 21.10., 19.30.
SA/SO 10.30-12.00, 14.00-17.00, MO-FR 19.30-21.00.
l SISELEN, Galerie 25 Regina Larsson,Textilausstellung, Gertrud Bürge, Ingrid Eggimann-Jonsson, Rosmarie Frey-Vosseler, Maya Ilg, Nähatelier Holzknopf, Tibet Teppiche, bis
27.11., Vernissage 23.10.,14.00. FR/SA/SO 14.00-19.00.
l MONTOZ-RECONVILIER, Fondation La Golatte, Rolf
Ceré, photographies, rétrospective; Yolande Favre, collages, jusqu’au 30.10. ME-SA 16.00-18.00, DI 10.0012.00, 14.00-18.00.
l TAVANNES, Café Le Royal, «Eléphants», petite
histoire en 5 tableaux de Blaise Droz, jusq’au 30.10.
JE/VE 8.30-11.30, 15.00-23.30, SA 8.30-00.30, DI
15.00-21.00.
l TRAMELAN, Café de l’Envol, Walter Loosli, «Arbre de
vie», vitraux, reliefs, gravures sur bois, jusqu’au 25.11,
vernissage 23.10, 16.00, présentation de l’artiste par
Nelly Gerber. LU-VE 8.00-13.00, VE 19.00-23.00.
IMMER NOCH GEÖFFNET:
TOUJOURS À L’AFFICHE:
l CENTRE PASQUART, héros à jamais, jusqu’au 27.11.
ESPACE LIBRE, Thomas Heimann, ein Farbobjekt, bis
27.11. MI-FR 14.00-18.00, SA/SO 11.00-18.00.
l ESSOR, Gruppenausstellung Schmuck, bis 4.11.
l GALERIE QUELLGASSE 3, Verena Thürkauf, bis
22.10. DI-FR 14.00-18.00, SA 10.00-16.00.
l KLINIK LINDE, Joseph W. Bürgi, Bildobjekte; Andrea
Malär, Skulpturen, bis 15.1.2006. MO-SO 8.00-20.00.
l LAGALERIE.BIZ, rue de l’Eau 21, Stencils Graffiti, jusqu’au 31.10, Goblè, Scoy, Soy, Kesh, Walky, Cozer.
l MARIANA CAFÉ DES ARTS, Vasili Georgas, peintures, jusqu’au 19.11. LU-VE 05.00-18.30, SA 06.00-14.00.
l MUSEUM NEUHAUS, DI-SO 11.00-17.00, MI 11.0019.00. Dauerausstellungen & Fernand Giauque (18951973), eine Retrospektive, bis 13.11. STIFTUNG SAMMLUNG ROBERT: Dauerausstellung und «Die Welt der Vögel», Léo-Paul und Paul-André Robert, bis Frühling 2007.
l MUSEUM SCHWAB, DI-SA 14.00-18.00, SO 11.0018.00. Dauerausstellung «Das archäologische Fenster der
Region». SA 22.10, atelier pour enfants, fabrication d’un
arc comme les premiers chasseurs, 14.00-17.00,
inscription 032 / 322 76 03 (bilingue).
l PHOTOFORUM CENTRE PASQUART, Christian
Staub, «Schwarz auf Weiss», bis 27.11. MI-FR 14.0018.00, SA/SO 11.00-18.00.
l ERLACH, Galerie & Édition René Steiner, Heinz-Peter
Kohler und Jeannine Schär-Kern, «Licht und Schatten»,
bis 13.11. FR-SO 14.00-19.00.
l GRENCHEN, Kultur-Historisches Museum, 100 Jahre
Stapo Grenchen 1905-2005, «Gestern Heute» bis 29.10.
MI/SA/SO 14.00-17.00, FR 17.00-20.00.
l LYSS, Galerie Ara, Dauerausstellung Branka Moser,
Ölbilder und Skulpturen. MO-FR 16.00-19.00
l NIDAU, Leica Galerie, Maya Torgler, Bildwelten; Mäddel Fuchs, Con Triana, bis 22.12. MO-DO 8.00-12.00,
13.30-17.00, FR 8.00-12.00, 13.30-16.30.
l NIDAU, Ruferheim, Anna Mani-Levitska, Tiere in
Pastell und Ölbilder, bis 28.10. 9.00-11.30, 14.00-17.30.
l NIDAU, Schlossmuseum, Juragewässerkorrektionen.
MO-FR 8.00-18.00, SA/SO 10.00-16.00.
l TSCHUGG, Klinik Bethesda, Marianne Lutz, Entremets, bis 30.10. Geöffnet: 8.00-19.00.
l VINELZ, Galerie bei der Kirche, Hansjörg Müller,
Zeichnungen, bis 6.11. SA/SO 14.00-18.00.
l WINGREIS / TWANN, Rebhaus, «Die Terrassenlandschaften des Piémont und der Schweiz», bis 23.10.
SA 14.00-17.00, SO 10.00-17.30.
l LA NEUVEVILLE, Musée d’Histoire, Marilyn, collection Ted Rota, jusqu’au 31.10. DI 14.30-17.30.
l LA NEUVEVILLE, Galerie du Faucon, Nancy D. Endres,
peintures, jusqu’au 30.10. VE-DI 15.00-18.00.
l MOUTIER, Galerie du Passage, Isabelle Roy, jusqu’au
23.10. ME-DI 16.00-22.00. VE 21.10, dès 21.00:
finissage / «Prime Time Winners Sold Out Party».
l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, Romain Crelier,
jusqu’au 20.11. ME 16.00-20.00, JE-DI 14.00-18.00.
l SAINT-IMIER, Musée, «Des papillons par milliers»,
jusqu’au 16.4.2006. JE 14.00-17.00, DI 10.00-12.00,
14.00-17.00.
l SAINT-IMIER, CCL, rétrospective Pierre Warmbrodt,
jusqu’au 6.11. ME-VE 14.00-18.00.
l SAINT-IMIER, Espace Noir, «Opre Roma!», photographies d’Eric Rosset, jusqu’au 9.11. MA-DI 9.00-22.00.
l TRAMELAN, CIP, Jean-Pierre Béguelin, peintures,
jusqu’au 30.10. LU-VE 8.00-18.00, SA/DI 14.00-17.00.
Raphaël Chabloz
Schweizer, die in
Frankreich Punkte
holen, um so das
Publikum davor
zu bewahren, auf
die Barrage hoffen
zu müssen – dieser
Gedanke ist Balsam für meine
Seele ... Um in
Frankreich bestehen zu können,
braucht es eine
grosse Portion
Kreativität. Auf
diese jedenfalls
setzten Le Bel Hubert, Sarclo und
Simon Gerber diesen Sommer in
Avignon. Anlässlich des Spektakels
«Quinzaine de
blanc chez les
trois Suisses, un
catalogue que l’on
redoute», haben
die drei auf ihre
alten Lieder
zurückgegriffen
und auch neue
Werke präsentiert.
Diesen Samstag
werden sie in ihrer
Heimat im «Royal» in Tavannes
auftreten ... das
darf ich auf keinen Fall verpassen!
Des Suisses qui
marquent des points
en Hexagone, sans
que le public ne fasse barrage: ces
temps, voilà qui
met du baume au
cœur. Pour s’imposer en France, il
faut savoir se montrer créatif. C’est la
recette qu’ont appliquée Le Bel Hubert,
Sarclo et Simon Gerber cet été en Avignon. A l’enseigne
de «Quinzaine de
blanc chez les trois
Suisses, un catalogue que l’on redoute», les trois
zigues revisitent leur
propres chansons,
celles d’autres artistes (par exemple
Gilles) et créent
quelques nouveaux
morceaux. Samedi,
ils jouent à domicile, au Royal de
Tavannes, à 20
heures 30. Immanquable.
BIEL BIENNE
28
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
haber Wallace den Nagern auf
den Leib.
Dr. Frankenstein. Doch
VON MARIO CORTESI durch eine Fehlmanipulation
an seinen Apparaten erschafft
Der schusslige Wallace er ein Monster – wie einst
und sein gescheiter Hund Dr. Frankenstein. Das riesige
Gromit steigen – nach oscar- Werwolf-Kaninchen verbreiprämierten Kurzfilmen – erst- tet fortan in mondhellen
mals in einen abendfüllen- Nächten Angst und Schrecken
den Spielfilm.
– und wahrscheinlich kann es
Die beiden trefflichen nur durch den klugen Hund
Knetfiguren müssen ihr klei- Gromit zur Strecke gebracht
nes Dorf vorerst von putzigen werden.
Kaninchen befreien, die ausNick Park, der geniale
gerechnet jenes Gemüse ver- Schöpfer dieser Plastilinfigutilgen, das die Dorfbewohner ren, legt eine unterhaltende,
für den jährlichen Gemüse- witzige und mit vielen FilmWettbewerb liebevoll ge- zitaten angereicherte Story
züchtet haben. Mittels Ka- vor. Jahrelang hat er mit seininchensauger und Gehirn- nem Team an den Figuren gewäsche-Apparat rückt der ab- knetet, um diese amüsante
surde Erfinder und Käselieb- Geschichte auf die Leinwand
Der Kicker aus Mexiko oder
das Wunder von Newcastle.
VON
Ein Film für Menschen wie
LUDWIG die 3150 Zuschauer in OrHERMANN pund, die an das Wunder des
2.-Ligisten glaubten. Am
Schluss siegten zwar die Mutzen, der übermächtige BSC
Young Boys gegen die wackere Dorfmannschaft. Aber Hoffen und Bangen – das macht
das Salz des Lebens aus.
Davon kann der 10-jährige
Mexikaner Santiago Munez ein
Liedlein singen. Der Knirps wirbelt wie einst Pele über den Fussballplatz und erzielt die tollsten
Tore. Als sein Vater mit ihm
über die Grenze in die USA
flieht, scheint aller Aufwand
vergebens. Ein englischer Talent-Scout jedoch wird in einem
Schulturnier in L.A. auf das inzwischen 19-jährige Naturtalent aufmerksam. Der britische
Ex-Fussballer verschafft Santiago die Möglichkeit, in England
zu spielen. Nicht irgendwo, sondern bei Newcastle United in
der Premier-League.
Horror an Bord
eines Fluges
Berlin – New York.
VON MARIO CORTESI
Die Flugzeugtechnikerin
Kyle (Jodie Foster) fliegt mit
ihrer sechsjährigen Tochter
Julia von Berlin nach New
York. Im Frachtraum liegt der
Sarg mit ihrem Ehemann, der
bei einem Unfall ums Leben
gekommen ist. Er soll in den
USA bestattet werden.
Verschwunden. Als die
Mutter nach drei Stunden
Nachtflug erwacht, ist die
Tochter neben ihr spurlos
verschwunden. Das ganze
Flugzeug wird durchsucht –
vergeblich. Ist die Kleine
überhaupt an Bord gewesen?
Sie fehlt auf der Passagierliste.
Niemand hat sie einsteigen
sehen. Auch ihr Rucksack findet sich nirgends. Der Flugkapitän und der sture Sicher-
Wallace montre les dents,
Gromit roule des yeux: le
couple le plus drôle du
cinéma anglais
zu zaubern. Doch was in den
Kurzfilmen wie ein einziges
Feuerwerk zündete, wirkt hier
etwas gedehnt, Wiederholungen machen sich bemerkbar.
Nick Park erreicht nicht
mehr die Meisterschaft seines
andern Spielfilmes, «Chicken
Run» (2000). Dort standen
ideenreiche Hühner im Mittelpunkt, ihre Tricks und Listen wirkten wesentlich stärker. Im Vergleich dazu erscheinen das Zähneblecken
von Wallace und Gromits Augenrollen auf die Länge etwas
eindimensional.
n
comme avant lui le Dr Frankenstein. Par les nuits de pleine lune, le terrible lapingarou sème la terreur – le
chien Gromit est probablement le seul qui pourra retrouver sa trace.
Nick Park, créateur génial
de ces personnages animés,
compose une histoire passionnante, drôle et enrichie
de nombreuses références cinématographiques. Il a travaillé pendant des années
avec son équipe pour amener
à l’écran cette histoire amusante. Mais ce qui éclatait
comme un feu d’artifice dans
les courts-métrages a l’air un
peu tiré en longueur, les répétitions sont visibles.
Nick Park n’égale pas son
premier film «Chicken Run»
(2000). Les héroïnes, des
poules inventives, semblaient
nettement plus étoffées. Wallace montre les dents et Gromit roule des yeux: à la longue,
cela devient rébarbatif.
n
Les bonnes pâtes (à modeler)
reviennent!
PAR MARIO CORTESI
Wallace & Gromit
Auf der Jagd nach dem Riesenkaninchen/
Le mystère du lapin-garou
Ein Film von Nick Park und Steve Box (2005)
Un film de Nick Park et Steve Box (2005)
Länge/Durée: 80 Minuten/80 minutes
Im Kino Lido 1/Au cinéma Lido 1
BIEL BIENNE-Bewertung/
Cote de BIEL BIENNE: : HHH
d’abord libérer leur village des
lapins: les charmantes bestioles
ravagent les légumes que les habitants ont cultivés avec amour
pour le concours annuel.
Grâce à un aspirateur à lapins et à un appareil pour laver le cerveau, Wallace, inventeur absurde et grand
amateur de fromage, vient à
bout des rongeurs.
Wallace le nerveux et Gromit, son chien raisonnable,
prennent du galon: après les
courts-métrages oscarisés, les
deux héros sont pour la première fois à l’affiche d’un film
version longue.
Dr Frankenstein. Mais,
Les deux personnages en suite à une erreur de manipupâte à modeler doivent tout lation, il crée un monstre,
Muss zuerst unten durch:
der Mexikaner Munez
(Kuno Becker)
Il doit commencer par
s’imposer: le Mexicain
Munez (Kuno Becker)
Le footballeur de Mexico ou le
miracle de Newcastle.
des buts d’anthologie. Quand
son père prend avec lui la fuite
aux USA, toute son énergie
semble inutile. Pourtant, lors
d’un tournoi scolaire à L.A., ce
talent naturel de dix-neuf
ans retient l’attention d’un
recruteur britannique. L’exfootballeur anglais offre à Santiago la possibilité de jouer en
Grande-Bretagne. Pas n’importe où, à Newcastle United, en
Premier League.
PAR
Un film pour les gens qui
LUDWIG croient aux miracles, à l’instar
HERMANN des 3150 personnes venues à
Orpond soutenir l’équipe de
2e ligue du village. A la fin,
l’Ours
a gagné. Trop forts, les
Goal!
BSC Young Boys ont terrassé
les courageux joueurs locaux.
Darsteller/Distribution: Kuno Becker
Mais les craintes et les espoirs
Regie/Réalisation: Danny Cannon (2005)
font le sel de l’existence.
Dauer/Durée: 117 Minuten/117 minutes
Im Kino Apollo /Au cinéma Apollo
Santiago Munez, Mexicain
BIEL BIENNE-Bewertung/
de dix ans, est bien payé pour
le savoir. Le gamin tourbillonCote de BIEL BIENNE: HH
ne sur le terrain avec la dextérité du Brésilien Pelé et marque
Cathédrale. Le réalisateur Danny Cannon («Judge
Dredd») a construit «Goal!» selon la formule des «Rocky»: les
futurs héros n’ont pas la vie facile, celui qui veut percer doit
surmonter un certain nombre
d’obstacles. Le jeune Mexicain
(Kuno Becker) arrive à Newcastle, une ville étrangère, où le
football est une religion et le St.
James Park, son stade, une cathédrale. Un entraînement intensif dans la boue (Santiago
est habitué aux terrains secs),
Real Madrid. Der dritte Teil
wird während der WM 2006 in
Deutschland gedreht. Wird
Santi Weltmeister? Ob nach
dem Turnier noch jemand
Fussball im Kino sehen will? n
Kyle (Jodie
Foster)
sucht ihre
verlorene
Tochter im
Flugzeug,
wenn nötig
mit Gewalt.
Kyle (Jodie
Foster)
cherche sa
fille
perdue, en
usant de
violence si
nécessaire.
ken und dem Zuschauer zu
suggerieren, er habe eine
wirklichkeitsnahe Geschichte
gesehen, die sich tatsächlich
so zutragen könnte.
n
nn
BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005
Wallace bleckt Zähne,
Gromit rollt Augen: das
komischste Paar des
englischen Kinos
Kathedrale. «Goal!» baut
Regisseur Danny Cannon
(«Judge Dredd») nach dem
Strickmuster der «Rocky»Filme auf: Künftige Helden habens nicht leicht, wers zu etwas bringen will, muss einige
Hindernisse überwinden. Der
junge Latino (Kuno Becker)
kommt in eine fremde Stadt,
wo Fussball eine Religion und
das Stadion St. James Park in
Newcastle deren Kathedrale
ist. Hartes Training im
Schlamm (Santiago ist an
trockene Plätze gewohnt), argwöhnische Bosse im Club, eifersüchtige Mitspieler, fanatische Fans – Santiago Munez
wird das Leben in Nordengland nicht leicht gemacht.
Aufgepeppt wird Cannons
Kicker-Epos mit harten Fouls
auf dem Spielfeld, einer süssen
Liebesgeschichte und kurzen
Gastauftritten von Stars wie
David Beckham und Zinédine
Zidane. Motto: «Also dann,
machs gut, Kumpel!» Santiagos
Aufschrei «Goal!» beendet das
Spektakel. Was vermuten lässt,
dass das Wunder von Newcastle – anders als in Orpund –
tatsächlich zutrifft. Muss es
auch, denn eine Trilogie ist geplant. Nach «Goal!» folgt Santiagos spektakulärer Aufstieg
zum Superstar mit Transfer zu
heitsbeamte (Peter Sarsgaard
mit einem Gesicht, das man
stundenlang ohrfeigen könnte) glauben immer mehr, dass
Kyle den Verstand verloren
hat.
Der deutsche Regisseur
Robert Schwentke («Tattoo»)
hat unzweifelhaft ein gutes
Gespür für Hollywood-Spannung. In der ersten Stunde
lässt er den Zuschauer atemlos in der Ungewissheit zappeln, ob er getäuscht wurde
und gar kein Kind vorhanden
war. Er schafft eine bedrückende Atmosphäre. Jodie
Foster glänzt als verzweifelt
umherwetzende Mutter, die
überzeugt ist, dass ihr Kind
entführt und irgendwo im
Frachtraum versteckt wurde.
Doch je näher die Auflösung kommt, desto unglaubwürdiger entwickelt sich die
Story. Schliesslich versucht
Schwentke mit überbordender Action, mit Schiessereien
und Explosionen, vom unglaubwürdigen Schluss und
der fehlenden Logik abzulen-
CyanGelbMagentaSchwarz
CINÉMA
BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005
Die Knetfiguren sind
zurück!
Farbe:
Horreur à bord d’un vol BerlinNew York.
PAR
Kyle (Jodie Foster), techniMARIO cienne en aviation, vole en
CORTESI compagnie de Julia, sa fillette
de six ans, de Berlin à New
York. Dans la soute se trouve
le cercueil de son mari, victime d’un accident. La cérémonie funèbre doit avoir lieu aux
Etats-Unis.
Disparue. Quand la maman se réveille après trois
heures de vol nocturne, Julia
a disparu sans laisser de
traces. Tout l’appareil est
fouillé, en vain. La petite estelle vraiment à bord? Elle
manque sur la liste des passagers. Personne ne l’a vue
monter dans l’avion. Son sac
à dos manque aussi. Le commandant de bord et l’agent de
sécurité obstiné (Peter Sarsgaard, une véritable tête à
claques) pensent que Kyle a
perdu la raison.
Le réalisateur allemand
Robert Schwentke («Tattoo»)
a indubitablement un bon
des patrons de club méfiants,
des coéquipiers jaloux, des
supporters fanatiques – dans le
Nord de l’Angleterre, la vie de
Santiago Munez prend des allures de purgatoire.
L’épopée footbalistique de
Danny Cannon est étoffée
par des tackles appuyés sur le
terrain, une tendre histoire
d’amour et une courte apparition de vedettes comme
David Beckham et Zinédine
Zidane. Leitmotiv: «Vas-y!
Donne-toi, mon pote!» Le cri
libérateur «Goal!», poussé par
Santiago, termine le spectacle. Ce qui laisse supposer
que le miracle de Newcastle –
au contraire de celui d’Orpond – se réalise. Il le faut, car
une trilogie est prévue. Après
le fameux «Goal!» suivra l’entrée fracassante de Santiago
au panthéon des super vedettes avec son transfert au
Real de Madrid. La troisième
partie sera tournée en Allemagne durant les Championnats du Monde 2006. Resterat-il quelqu’un pour avoir encore envie d’aller au cinéma
voir un film consacré au foot
après ce tournoi?
n
feeling pour le suspense hollywoodien. Durant la première heure, il laisse le spectateur s’énerver, se demander
s’il a été abusé et si Julia existe vraiment. Il crée une atmosphère oppressante. Jodie Foster brille dans son rôle de
mère désespérée qui s’agite,
persuadée que son enfant a
été enlevée et dissimulée
quelque part dans la soute.
Plus le dénouement se rapproche, plus l’histoire prend
une tournure peu plausible. Finalement, Robert Schwentke
tente de s’écarter d’une fin peu
crédible et d’un manque de logique par un cocktail d’action,
de fusillades et d’explosions. Il
essaie ainsi de suggérer au public qu’il a vu une histoire
proche de la réalité qui aurait
effectivement pu se produire…
n
Flightplan
Darsteller/Distribution: Jodie Foster, Peter
Sarsgaard, Sean Bean
Regie/Réalisation: Robert Schwentke
(2005)
Dauer/Durée: 98 Minuten/98 minutes
Im Kino Lido 2/Au cinéma Lido 2
BIEL BIENNE-Bewertung/
Cote de BIEL BIENNE: HH

Documents pareils