BB_42.05 - Biel Bienne
Transcription
BB_42.05 - Biel Bienne
BIEL BIENNE Nummer: DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION AUFLAGE: 103 598 ERSCHEINT JEDEN MITTWOCH/DONNERSTAG IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES BERNER JURAS. HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 INSERATE: BURGGASSE 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz nn halte 98 Haust dans eser 5 3 0 1 en ässige idL èles m lm e e it g u e Gratis in t r a f rs s 000 é gr Distribu03 598 ménage 107107 000 lecteu LE PLUS GRAND JOURNAL 1 19. / 20. OKTOBER 2005 WOCHE 42 28. JAHRGANG / NUMMER 42 19 / 20 OCTOBRE 2005 SEMAINE 42 28e ANNÉE / NUMÉRO 42 KIOSKPREIS FR. 1.50 DE LA RÉGION TIRAGE: 103 598 PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI DANS TOUS LES MÉNAGES DE LA RÉGION BIENNE-JURA BERNOISSEELAND-GRANGES. ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 ANNONCES: RUE DU BOURG 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com 98-Jährige will Roger Federer fordern Marcelle Boder kennt in ihrem Leben (fast) nur eine Aufgabe – andere Menschen glücklich machen. Besonders an Weihnachten ist die 98Jährige für ihre Mitmenschen da: Rund hundert Personen spielt sie auf ihrem Akkordeon jeweils ein Weihnachtslied vor. Und man staune: Die rüstige Rentnerin spielt in Biel noch jede Woche Tennis. Einen ganz grossen Wunsch hegt die Dame, die stets für andere da ist: Mit 100 Jahren möchte sie liebend gerne eine Tennispartie mit Superstar Roger Federer spielen! Seite PERSONEN. Elle défie Roger! La passion de Marcelle Boder: rendre les gens heureux. A Noël, chaque année, elle appelle cent personnes et leur interprète, pour le plaisir, un air d’accordéon. Et à 98 ans, elle joue encore fort bien au tennis. Celle qui se dépense sans compter pour les autres a un rêve: dans deux ans, pour son centenaire, elle aimerait défier le numéro un mondial Roger Federer. Portrait d’une super mamy en page GENS D’ICI. Hier wohnen die Reichen Âge d’or illen, Einfamilienhäuser, Eigentumswohnungen – wer in Bellmund hoch über den Proletariern von Biel und Nidau wohnt, ist in der Regel gut betucht. Und der Zonenplan garantiert, dass dies auch in Zukunft so sein wird. Bellmund, das Dorf mit dem Weitblick. Seite AKTUELL. es villas cossues, des maisons individuelles: les habitants de Belmont sont plutôt aisés. Et, le plan de zone le garantit, cette situation ne devrait pas changer à l’avenir. Explications en page ACTUEL. V D PRODUKTION / PRODUCTION: ajé / fs / rc / Kwe / emg / JST DIESE WOCHE: CETTE SEMAINE: n Der Bieler Weihnachtsmarkt kriegt starke Konkurrenz: Carrefour organisiert einen eigenen Märit. Seite AKTUELL. n Concurrence pour le marché de Noël biennois: Carrefour va organiser son propre marché en décembre. Page ACTUEL. DIE WINDMÜHLEN DER WOCHE n 1995. Die Bernischen Kraftwerke übernehmen die Schweizer Tochtergesellschaft der amerikanischen Cannon Power Corp. Cannon Energie wird mit Unterstützung der Stromanbieter aus Basel, Aargau und Neuenburg zur Juvent SA. Die Geschichte der Windkraftwerke auf dem Mont-Crosin kann beginnen: Drei Windmühlen werden im folgenden Jahr gebaut, eine vierte folgt 1998. Bereits 2001 werden etwas weiter östlich zwei weitere eröffnet. 2004 schliesslich werden auf der Seite Mont-Soleil zwei weitere Mühlen in Betrieb genommen. «Juvent baut seine Standorte sorgfältig aus. BeEn 1995, l’Américain Cannon Power Corp. cédait sa vor eine neue Mühle gebaut filiale helvétique aux Forces motrices bernoises. Canwird, werden unter anderem non Energie devenait alors Juvent SA avec le soutien die Windmessungen aus des distributeurs d’électricité bâlois, argovien et neuchâtezwei Jahren analysiert», erlois. Et l’histoire des éoliennes de Mont-Crosin pouvait klärt Präsident Martin Pfiste- commencer. Trois d’abord, construites l’année suivante. rer. Mit der an die Nachfrage Une quatrième en 1998, deux autres, un peu plus loin à gebundenen Stromprodukti- l’est, érigées en 2001. Puis un nouveau duo, du côté de on, die sich von anfänglich Mont-Soleil, installé l’an dernier. «Juvent évalue très minu379 830 bis im letzten Jahr tieusement les sites en procédant notamment durant deux auf fast 6 Millionen Kiloans à des mesures du vent», explique Martin Pfisterer, présiwattstunden gesteigert hat, dent de la société. Avec une production, liée à la demande, deckt Juvent 90 Prozent der qui explose et passe de 379 830 kilowatts/heure pour la prenationalen Windenergiepro- mière année d’exploitation à près de 6 millions l’an dernier, duktion. «Ich freue mich, bei Juvent assure nonante pour cent de la production nationale Juvent Don Quichotte zu se- de courant éolien. «Je me réjouis de voir en Juvent un Don hen, der nicht gegen, sonQuichotte qui se bat non pas contre, mais pour les moulins dern für Windmühlen à vent», lançait récemment la conseillère d’état Barbara kämpft», liess RegierungsEgger-Jenzer sur les hauteurs de Saint-Imier. rätin Barbara Egger-Jenzer kürzlich vor Ort verlauten … LE COURANT DE LA SEMAINE n BIEL BIENNE 2 Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 nn BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 GEWERBE Weihnachtsstimmung mit Misstönen Grossverteiler Carrefour lanciert seinen eigenen Bieler Weihnachtsmarkt. «Das ist eine Konkurrenz, die wir nicht fürchten!» Paul Müller, Präsident des Organisationskomitees des Bieler Weihnachtsmarktes, ist sich seiner Sache sicher. «Wir haben sechs Häuschen mehr als letztes Jahr und sind bereits ausgebucht. Die ersten Aussteller haben zudem ihre Standmiete schon einbezahlt.» Stimmung. Nichtsdestotrotz droht der Veranstaltung Konkurrenz aus dem Bözingenfeld. Inserate verkündeten es letzte Woche in der Lokalpresse: Grossverteiler Carrefour plant ab dem 3. Dezember ebenfalls einen Weihmachtsmarkt – fünf Tage vor Beginn des Märits in der Bieler Innenstadt. Auf dem Carrefour-eigenen Platz vor dem Einkaufszentrum werden zehn Aussteller ihre Ware feilbieten. Sie bezahlen pro Chalet 500 bis 1000 Franken. Ein Häuschen am Weihnachtsmarkt in der Innenstadt hingegen schlägt mit 1250 bis 1850 Franken zu Buche. «Wir wollen vor dem Einkaufszentrum für Stimmung sorgen. Zu diesem Zweck haben wir Häuschen gekauft, mit denen wir ein kleines Dorf bilden», erklärt André Pürro, Direktor Carrefour Biel. Handwerk. Am 8. Dezember startet der Weihnachtsmärit in der Innenstadt mit einem Budget von 160 000 Franken. 70 Häuschen und 80 Stände stehen während 17 Tagen auf der Nidaugasse zwischen Zentralplatz und Dufourstrasse. «Die Aussteller sind vor allem Handwerker aus der Region», betont Paul Müller. Ihre tägliche Anwesenheit garantiert für Weihnachtsstimmung im Stadtzentrum. «Dass das Hauptgewicht auf dem Handwerk liegt, ist aber auch Bedingung und rechtliche Grundlage, damit die Innenstadt-Geschäfte ihre Tore auch am Sonntag öffnen dürfen», erklärt der OK-Präsident. Das Beco (Berner Wirtschaft) in Nidau, für die Betriebsbewilligungen zuständig, bestätigt die Anfrage von Carrefour, sagt aber auch, dass diese noch verabschiedet werden müsse. André Pürro: «Nach der negativen Antwort von Seiten der Behörden im letzten Jahr hoffen wir nun, den rechtlichen Anforderungen zu genügen, zum Beispiel mit spezifischen Häuschen. In weniger als einer Woche haben wir zahlreiche Anfragen von Ausstellern erhalten. Auch wir wollen unser Geschäft an den Sonntagen vom 4. und 18. Dezember öffnen.» Deux fois Noël teur Carrefour lance lui aussi son propre marché de Noël dès le 3 décembre prochain, soit cinq jours avant le début de la kermesse citadine. Dix chalets cherchent preneurs sur l’esplanade privée devant Carrefour et dont l’entreprise est propriétaire. Ils sont loués entre 500 et 1000 francs, alors qu’ils coûtent entre 1250 et 1850 francs en Le grand distributeur ville. «Nous voulons animer la zone en créant un petit vilCarrefour lance son propre lage avec dix maisons achetées pour cette occasion», marché de Noël à Bienne. souligne André Pürro, directeur du centre commercial PAR «C’est une concurrence Carrefour à Bienne. FABIO que nous ne craignons pas!» GILARDI Paul Müller, président du coArtisans. Agendé du 8 au mité d’organisation du mar- 24 décembre prochains, soit ché de Noël à Bienne, est sûr 17 jours d’affilée, le 13e marde lui. «Nous avons six mai- ché de Noël du centre ville sonnettes de plus que l’année fonctionne avec un budget de passée, toutes sont louées. Du 160 000 francs. Entre la place reste, nous avons déjà encais- Centrale et les rues de Nidau sé les premiers versements des et Dufour, 70 maisonnettes et locataires.» 80 stands seront montés. «Ils accueillent avant tout des arDécentré. Le succès de la tisans de la région», rappelle manifestation a fait des Paul Müller. émules du côté des ChampsLeur présence quotidienne de-Boujean. Comme en té- représente la garantie d’une moigne une annonce parue animation au centre ville. dans la presse locale la semai- «Mais ce marché de Noël à ne passée, le grand distribu- connotation artisanale est la PHOTO: Z.V.G. VON FABIO GILARDI COMMERCE Carrefour-Direktor André Pürro. Bei ihm ist die Miete für Weihnachtshäuschen billiger als in der Bieler Innenstadt. André Pürro, directeur de Carrefour Bienne: «De nombreuses demandes nous sont parvenues.» Paul Müller nimmt die Situation philosophisch gelassen: «Gegen diesen Weihnachtsmarkt ausserhalb des Zentrums können wir so oder so nichts unternehmen. Und vielleicht haben Handwerker, die sich bei uns kein Häuschen mehr sichern konnten, so doch noch Gelegenheit, ihre regionalen Produkte den Kunden zu präsentieren.» n condition pour l’ouverture des commerces du centre le dimanche», souligne le président du comité d’organisation. Le BECO (Economie Bernoise) à Nidau, responsable du traitement des autorisations, confirme et précise que la demande de Carrefour doit encore être traitée. André Pürro saisit la balle au bond: «Après la réponse négative des autorités l’année passée, nous espérons cette fois répondre aux critères légaux exigés, à l’exemple des cabanes spécifiques. En moins d’une semaine, de nombreuses demandes d’exposants nous sont parvenues. Nous voulons ouvrir les dimanches 4 et 18 décembre.» Philosophe, Paul Müller analyse positivement la situation: «De toutes façons, on ne peut rien faire contre ce marché de Noël décentré. Et peutêtre qu’il va permettre aux artisans qui n’ont pas eu de maisonnette chez nous de présenter quand même leurs produits régionaux au public.» n TURNHALLEN HALLES DE GYMNASTIQUE Saure Mienen Grise mine Das Turnhallen-Projekt der Zürcher Architekten: Wird es je realisiert? PHOTO: Z.V.G. La réalisation du projet gagnant est, pour l’heure, gelée. Am Rande des Gaswerkareals hätten drei Turnhallen gebaut werden sollen. Der Gemeinderat fror das Projekt ein. VON WERNER HADORN Yves Milani und seine Kollegin Alexandra Gübeli vom Zürcher Architektenbüro GMX sind enttäuscht. Milani: «Wir dachten, jetzt könne man mit Bauen beginnen; im Sommer 2007 sollte das Gebäude betriebsbereit sein.» Die Zürcher, mit Biel als Erbauer des EXPOPavillons «Territoire imaginaire» vertraut, sind sauer, weil sie bislang keine schriftliche Begründung der Absage erhielten. Unglücklich ist auch der Bieler Sportamtschef Jean- Pierre von Kaenel, aber: «Ich darf nichts sagen.» «Überrascht» ist Jürg Saager vom Bieler Hochbauamt: «Wir haben ja bereits einen Wettbewerb mit Kosten von 300 000 Franken durchgeführt, den die Zürcher gewonnen haben.» Anstoss der sauren Mienen sind drei Turnhallen, die auf dem Gaswerkareal zwischen Zentralgarage und Feuerwehrdepot hätten entstehen sollen. Die Kosten sollten sich auf rund zwölf Millionen belaufen, erklärte Baudirektor Hubert Klopfenstein noch Ende März. Und: «Die Hallen sind nötig.» bloss für Schulen und Kindergärten nötig, sondern auch wegen der vielen Sportvereine. Zudem entfällt bei der Renovation des Neumarktschulhauses eine Turnhalle. Finanzdirektor und Stadtpräsident Hans Stöckli begründet die Absage so: «Kunsteisbahn, Fussballstadion, Dreifachturnhalle bedeuten Investitionen in der Höhe von 60 Millionen Franken. Aber wir können nicht alles in den Sport stecken.» Urs Zysset, rechte Hand von Schuldirektor Pierre-Yves Moeschler: «29 Millionen Investitionen waren unsere Limite.» Auch alte Zweifel spielten Überbelegt. Der Bedarf offenbar eine Rolle. Stöckli: ist ausgewiesen: Alle Hallen «Warum drei Turnhallen bausind überbelegt, zudem nicht en, wo gar keine Schule ist – in Zitat der Woche «Zwei Fahrzeuge weniger und zwei Mitarbeiter ausser Gefecht … ja, das macht die Stimmung kaputt.» Der Bieler Polizeikommandant André Glauser in der Tageszeitung Le Matin, nachdem am Sonntag zwei Patrouillenfahrzeuge ineinandergekracht waren. einer Zeit der rückläufigen Schülerzahlen?» Auch das Vereinsargument zieht bei Stöckli nicht: «Die Turnhallen werden von vielen Leuten benutzt, die gar nicht aus Biel kommen.» Ob das Projekt je das Licht der Welt erblickt, steht nun in den Sternen geschrieben. Stöckli: «Es ist nur gestoppt, aber nicht abgesagt.» Ein Trost für die Zürcher, der etwa so viel wert ist wie das Stoppen des Seeuferwegs. Für sie hat die Absage Modellcharakter mit Konsequenzen: «Gute Büros machen bei öffentlichen Wettbewerben gar nicht mehr mit. Das wird sich auf die Qualität auswirken.» n Trois halles de gymnastique devaient voir le jour en bordure de l’aire de la Coupole. PAR Yves Milani et sa collaboWERNER ratrice Alexandra Gübeli, du HADORN bureau d’architecture zurichois GMX, sont déçus. «Nous pensions pouvoir com- mencer les travaux. En été 2007, les bâtiments devaient entrer en fonction.» Les Zurichois, connus des Biennois pour avoir réalisé le pavillon de l’Expo «Territoire imaginaire», font grise mine. Aucune justification écrite n’explique jusqu’à présent l’abandon de la construction. Le responsable de l’Office des sports, Jean-Pierre von Kaenel, est tout aussi déçu. Il déclare cependant: «Je n’ai pas le droit de m’exprimer». Jürg Saager, responsable de l’Office des constructions se déclare surpris: «Nous avons organisé un concours, qui a engendré des coûts de 300 000 francs, que les Zurichois ont gagné.» L’abandon des trois halles de gymnastique qui devaient s’élever sur l’aire de la Coupole entre le garage central et le dépôt des pompiers explique ces grises mines. Elles devaient coûter douze millions tout rond, expliquait encore fin mars le directeur des Travaux publics Hubert Klopfenstein. Il ajoutait: «La construction de ces halles est nécessaire!» Suroccupées. Le besoin est prouvé, toutes les halles sont suroccupées, non seulement par les écoles et les jardins d’enfants mais aussi par les diverses sociétés sportives. De plus, il y a une halle en moins à cause de la rénovation de l’école du Marché-Neuf. Le directeur des finances et maire Hans Stöckli justifie l’abandon: «Patinoire, stade de football, trois halles de gymnastique supposent un investissement de soixante millions. Mais nous ne pouvons pas tout consacrer au sport.» Urs Zysset, la main droite du directeur des écoles Pierre-Yves Moeschler, indique qu’un investissement de vingt-neuf millions était la limite supérieure. Le réveil d’anciens doutes a aussi joué son rôle. «Pourquoi construire trois halles de gymnastique là où il n’y a aucune école, alors que le nombre d’élèves diminue?», questionne Hans Stöckli. L’argument des sociétés sportives n’est pas non plus de mise pour le maire. «Les halles de gymnastique sont utilisées par beaucoup de gens en provenance de l’extérieur de Bienne.» L’avenir dira si le projet a tout de même une chance de voir une fois le jour. «Le projet est mis de côté, il n’est pas abandonné», affirme Hans Stöckli. Maigre consolation pour les Zurichois, qui a autant de valeur que la mise en attente du chemin de la rive. Pour eux, ce refus fera référence et aura des séquelles: «Les bons bureaux ne participent plus aux concours publics. Cela aura des conséquences sur la qualité.» n Citation de la semaine «Deux voitures en moins et deux collaborateurs hors-jeu: oui, ça casse l’ambiance!» André Glauser, commandant de la police municipale biennoise, dans Le Matin après la collision de deux voitures de patrouille dimanche. BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 nn BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 3 GEMEINDEN Die oberen Tausend VON Der Ausblick von BellHANS-UELI mund übers Dreiseenland ist AEBI von kaum zu übertreffendem Liebreiz. Dies erkannte in den Fünfzigerjahren auch der Westschweizer Uhrenbaron Henri Thiébaud. Und so erwarb er auf dem Stockacker ein 2000 Quadratmeter grosses Grundstück und stellte dort eine Villa hin, die manchen Filmstar vor Neid erblassen liesse. Viele taten es Thiébaud in den folgenden Jahrzehnten gleich, obwohl sie es bei der Ausführung etwas bescheidener angehen liessen. Wohlhabend. Bis in die erste Hälfte des letzten Jahrhunderts war Bellmund ein Bauerndorf. Mit dem wirtschaftlichen Aufschwung ab 1950 begann eine enorme Wachstumsphase. Im Jahre 1990 wurde die Tausendergrenze überschritten. Heute zählt die Gemeinde 1320 Seelen, «und bald werden es 1600 sein», orakelt der Bellmunder Gemeindeschreiber Hans Lauper. Und man gibt sich selbstbewusst, oben auf der Hueb. «Mit verschiedenen attraktiven Wohnüberbauungen und dem niedrigen Steuerfuss wird Bellmund auch als Wohnoase bezeichnet», ist auf der Homepage der Gemeinde zu lesen. Bellmund ist ein Ort der Wohlhabenden. Einfamilienhaus reiht sich an Einfamilienhaus. Wohnblöcke fürs Fussvolk gibt es kaum. Man ist unter sich in Bellmund. Es sind Unternehmer, Gewerbler und Ärzte, die von oben herab auf die Bieler City blicken. Ein Blick in die Datenbanken der kantonalen Steuerverwaltung liefert weitere Hinweise. Der durchschnittliche Bellmunder versteuert ein Einkommen von gut 48 000 Franken sowie ein Vermögen von über 340 000 Franken. 42 Steuermillionäre wohnen hier. Zum Vergleich: Ein Bieler kommt pro Jahr gerade mal auf 32 000 Franken und hat 128 000 Franken auf der hohen Kante. Mit Bellmund mithalten kann lediglich Port und die Überflieger sind Leubringen und Mörigen. Doch selbst diese Zahlen täuschen noch: «Viele Bellmunder sind Selbstständigerwerbende und versteuern bloss einen Drittel ihres Einkommens hier», sagt Sydney Camponovo, Vize-Gemeindepräsident von Bellmund. Auch steckt bei vielen ein erklecklicher Teil des Vermögens im Geschäft und fällt daher nicht unter das steuerbare Einkommen. Selektion. Man ist unter sich in Bellmund. Ein Blick ins Telefonbuch zeigt: Hier wohnen Gnägis, Mosers und Roths. Die Ausländerquote liegt bei sieben Prozent und gerade ein einziger Bellmunder Nachname endet auf «ic». Eindrücklich auch die Zahlen der lokalen Sozialbehörden: In Bellmund hat es gerade mal eine Handvoll Sozialhilfeempfänger. In Biel dagegen leben über 5000 oder jeder Zehnte ganz oder teilweise auf Kosten von Papa Staat. Die Villa von Henri Thiébaud war eine der ersten auf dem Hügel der Begüterten. Dass man gewisse Bevölkerungsschichten lieber nicht im Dorf hat, würde zwar offiziell niemand bestätigen, und das Leitbild der idyllisch gelegenen Schule lautet schliesslich «Mitmenschlichkeit». Doch soziokulturelle Selektion lässt sich auch strukturell bewerkstelligen. Dank des Bellmunder Zonenplans ist es nämlich fast nirgends möglich, mehrstöckigen und preisgünstigen Wohnraum zu erstellen. Ein weiterer Indikator ist die politische Landschaft. Die bürgerliche FDP stellt sechs der sieben Gemeinderäte. Die parteilose Gemeindepräsidentin Judith RawylerSchwab kandidiert bei den kommenden Grossratswahlen unter der Flagge der kantonalbernischen SVP. Bellmund geht seinen Weg konsequent weiter: Bald wird ausgangs Dorf eine weitere Wohnüberbauung aus dem Boden gestampft. Und die dort verlangten Preise stellen sicher, das man in Bellmund auch künftig unter seinesgleichen bleibt. n La villa d’Henri Thiébaud, l’une des premières du village BELMONT Le haut du pavé Belmont est le cocon des personnes aisées et son plan de zone fait tout pour que rien ne change. PAR La vue de Belmont, qui HANS-UELI s’étend sur le Pays des TroisAEBI Lacs est imprenable. Un point qui, dans les années cinquante, n’a pas échappé au baron de l’industrie horlogère romande, Henri Thiébaud. C’est ainsi qu’il acquiert un terrain de deux milles mètres carrés pour y implanter une villa qui pourrait tenter bien des stars du cinéma. D’autres imitèrent Henri Thiébaud au cours du siècle, de manière plus modeste. Wo wohnen die Reichen? Où vivent les riches? Durchschnittliches steuerbares Einkommen in CHF (Steuerjahr 2002) Durchschnittliches steuerbares Vermögen in CHF (Steuerjahr 2002) Moyenne des revenus imposables de la fortune en francs suisses Mörigen Evilard / Leubringen Bellmund / Belmont Port Ipsach Sutz-Lattrigen Orpund / Orpond Aegerten Nidau Brügg Biel / Bienne Moyenne de la fortune imposable en francs suisses 56 478 53 370 48 136 47 301 45 584 39 303 38 447 36 551 34 875 34 121 32 092 PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Bellmund ist ein bevorzugter Ort für Wohlbegüterte. Der Zonenplan sorgt dafür, dass dies so bleibt. 602 594 460 130 340 852 317 902 199 947 192 154 206 677 162 162 149 519 145 021 128 064 QUELLE: STEUERVERWALTUNG DES KANTONS BERN / SOURCE: INTENDANCE CANTONALE DES IMPOTS Aisés. Jusqu’au milieu du siècle passé, Belmont est un village à vocation agricole. Dès le boom économique des années 1950, le développement est énorme. En 1990, le village dépasse les mille habitants. Aujourd’hui Belmont compte 1320 âmes, «et bientôt 1600» prophétise le secrétaire communal Hans Lauper. Les autorités du village avec vue font preuve d’une belle assurance. «Grâce à diverses constructions séduisantes et à un taux d’imposition bas, Belmont a une réputation d’oasis», peut-on lire sur le site internet communal. Belmont est un lieu pour gens aisés. Les maisons particulières se suivent les unes après les autres. Les immeubles pour «gens ordinaires» sont une denrée rare. A Belmont, on vit en vase clos: entrepreneurs, commerçants et médecins qui voient Bienne de haut. En jetant un regard dans les données de l’administration cantonale des impôts, on obtient également de précieux renseignements. L’habitant moyen de Belmont déclare un revenu imposable de quelque 48 000 francs ainsi qu’une fortune de plus de 340 000 francs. Le bourg peut s’enorgueillir d’encaisser les impôts de quarante-deux millionnaires. En comparaison, un Biennois arrive difficilement à un revenu de 32 000 francs et dispose, toujours en moyenne, d’une fortune de 128 000 francs. Seul Port soutient la comparaison avec Belmont. Evilard et Mörigen suivent de près. Et pourtant, même ces chiffres sont trompeurs: «Beaucoup d’habitants de Belmont sont indépendants et ne paient qu’un tiers de leurs revenus ici», précise Sydney Camponovo, vice-maire. Une grosse partie de leur fortune est investie dans leur commerce et n’est donc pas imposable. Sélection. A Belmont, on vit en vase clos. En jetant un oeil au bottin téléphonique, on découvre bien des Gnägi, des Moser et autres Roth. Les étrangers ne sont pas plus de 7% et, dans l’annuaire, il n’y a qu’un «ic». Les chiffres des oeuvres sociales sont également impressionnants. Les habitants de Belmont qui en bénéficient sont rares. A Bienne, 5000 personnes, soit un Biennois sur dix, vit en partie ou complètement de l’aide sociale. Le fait que l’on préfère tenir à l’écart une certaine frange de la société n’est pas implicitement avoué, d’autant plus que l’école, à l’emplacement idyllique, se réfère à l’humanisme. Mais la sélection socioculturelle peut aussi se faire sur des aspects urbanistiques. D’après le plan de zone du village de Belmont, la construction d’immeubles ou de HLM est pratiquement impossible. Un autre indice nous est donné par le paysage politique. La droite du Parti radical dispose de six sièges sur sept au conseil municipal. La mairesse sans parti, Judith Rawyler-Schwab, a déposé sa candidature aux prochaines élections au Grand Conseil sous la bannière de l’UDC du canton de Berne. Un sondage mené par la commune pour évaluer la qualité de vie prouve l’importance accordée au bien-être des citoyens. «Nous espérons obtenir des résultats d’ici à la fin de l’année», affirme Hans Lauper. Belmont va son petit bonhomme de chemin, sans dévier d’un pouce. Bientôt, à la sortie du village, de nouvelles habitations seront implantées. Et les prix pratiqués sont la garantie d’un avenir à l’abri de la lutte des classes. n NEWS Nicht viele Gemeinden des Seelandes und des Berner Juras weisen 2004 eine tiefere Steueranlage als die Stadt Biel auf. Einzig im ländlichen Seeland, in Villeret und in verschiedenen Seegemeinden ists günstiger als in der Stadt. 1,34 Treiten 1,34 Mörigen 1,34 Bellmund 1,35 Brügg 1,44 Meienried 1,44 Ipsach 1,49 Vinelz 1,49 Lüscherz 1,50 Ligerz 1,50 Täuffelen 1,50 Safnern 1,54 Villeret Biel/Bienne 1,58 Steueroasen am Bielersee und auf dem Land Bienne pas si chère Dans la région, peu de communes offrent une quotité d’impôts moins élevée que Bienne. Seules Villeret, quelques communes seelandaises du bord du lac et de la campagne sont endessous du taux biennois. QUELLE: FINANZVERWALTUNG DES KANTONS BERN n Kino Studio: Umbau und neuer Name. Geht das Bieler Kino Studio ins Wasser? Nach dem Umbau soll das traditionsreiche Lichtspieltheater nämlich Beluga heissen, so wie jene Gründelwale, die in der Arktis Plankton aus dem Wasser sieben. Doch: «Es liegt kein tieferer Sinn hinter der Namensgebung», sagt Gerhard Saner, Inhaber der Palace SA. «Der Name hat uns einfach gefallen.» An der Neuengasse 40 wird alles neu: moderne Projektoren, Top-Soundanlage und bequeme Sitze. Das Foyer «ist nicht mehr wieder zu erkennen.» Das Getränkeangebot der Bar wird ausgebaut. Der erste Streifen soll «wenn möglich» noch in diesem Jahr über die Leinwand flimmern. HUA zwischen 2002 und 2004 von 235 auf 5370 Franken gesteigert werden. Künftig wird Kinderspitex in Biel und dem Seeland als fixe Leistung angeboten. Diesen Freitag nun erhält die Kinderspitex ein eigenes Fahrzeug: Der Förderverein Kinderspitex und die Autoverkehr AG sponsern einen neuen MINI One: «Das Auto kommt uns sehr gelegen», freut sich Rabold. fs n Cinéma Studio: rénovation et nouveau nom. Après sa transformation, le cinéma biennois Studio se nommera Beluga, comme le cétacé. Pourtant, «il n’y a pas de sens profond derrière ce nouveau nom» affirme Gerhard Saner, le propriétaire de la salle. «SimpleKinderspitex: Erfolg- ment, il nous plaisait.» Tout sera rénové à la rue Neuve reich. Ende 2005 40: matériel de projection wird das dreijährige Projekt Kinderspitex der Spitex Biel- moderne, installation sonore au top et sièges confortables. Bienne abgeschlossen. «Die Pflege von kranken Kindern Le foyer «sera méconnaiszu Hause hat sich bewährt», sable». Les premiers films devraient «si possible» être prosagt Geschäftsleiterin Elfriede Rabold. So konnte der Er- jetés cette année encore. trag aus den Pflegeleistungen HUA n n Spitex pour enfants: succès. Le projet sur trois ans Spitex pour enfants de Spitex BielBienne s’achèvera à la fin de l’année. «Le soin à domicile des enfants malades a fait ses preuves», affirme Elfriede Rabold, directrice. A l’avenir, Spitex pour enfants sera une prestation fixe, à Bienne et dans le Seeland. Vendredi, l’organisation reçoit son propre véhicule, une Mini One, financée par l’association de soutien Spitex pour enfants et Autoverkehr AG. «Cette auto nous sera très utile», se réjouit Elfriede Rabold. fs BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 4 Buntfarbe: Farbe: Einfach naheliegend! Poulet-Nuggets Beaujolais L’Etourneau Schweiz 2004, AOC Burgund, Frankreich Tiefrot. Valpolicella DOC Classico Ripasso n e r a p s – . 0 1 80 n e r 4. 25% spa 2 x 1 kg 50 2. 5.– n e r a p s 25% 19.29.7070 italienische Teigwaren Denner Toilettenpapier 3.29 pro Flasche 1 ⁄2 Preis 45 7. 9.95 6 x 70 cl Divella Fusilli 75 cl 2002, Italien 340 g 6.40 ■■ SchwarzMagenta 4-lagig Aigle 95 4. 2003, Schweiz n e r a p s 3.– Pouletbrüstli 70 cl 75 8. Woche für Woche: Frischfleisch in Grosspackung. Konkurrenzlos gut, konkurrenzlos günstig. ca. 1 kg, Ungarn per kg 16 x 150 Blatt 7.90 ! s i t a r g +60% 11.75 50 11. Gültig: 20. bis 26. Oktober 2005 / solange Vorrat / Woche 42 / www.denner.ch Zu vermieten – A louer 4½-Zimmer-Wohnung 98 m2 – Mietzins Fr. 1701.– inkl. NK Mietzins fest bis Ende 2008. Pflegeleichte Bodenbeläge (Parkett, Linoleum, PVC). Halboffene Küche u.a. mit Glaskeramik-Kochfeld und Geschirrspüler. Bad/WC und sep. Dusche/WC. Sonniger Balkon, Wandschrank, Garderobe, grosser Keller. Biel - Bözingenstrasse 41⁄2-Zimmer-Wohnung, 120 m2 3-Zimmerwohnung 2.Stock Dusche/WC, Bad/WC. Fr. 1’550.– + Fr. 220.– NK Tel. 041 377 17 15 • neue Küche • Laminatboden • Mietzins monatlich Fr. 950.– + 130.– NK Weitere Auskunft erhalten Sie unter Tel. 079 798 96 22 Zu vermieten sofort oder nach Vereinbarung in Täuffelen-Leimenstrasse 36 renoviertes Bauernhaus 41⁄2-Zimmer (ca. 160 m2) mit originellem Ausbau, grosse Terrasse mit Alpensicht, Garten, grosses Wohnzimmer mit Schweden-Ofen, grosser Keller, 2 Estriche, 3 Parkplätze, 2 Badezimmer, Sauna, Waschküche, zusätzlicher Bastelraum (27 m2). Miete: Fr. 2’400.– ohne Nebenkosten Natel: 079 622 19 22 oder 076 323 90 60 À louer à Reconvillier jolis appartements avec balcon, situé central, 5 min de la gare App. de 3.5 pièces de 75 m2 au 1ère étage. Loyer Fr. 998.– charges comprises App. de 4.5 pièces 2 ème de 96 m au 2 étage. Loyer Fr. 1’128.– charges comprises App. attique de 5.5 pièces Appartement généreux, avec carrelage, cuisine agencée ouverte. lave-vaiselle, machine à laver et sécheur. Balcon ensoleillé, placards, cave, ascenseur. Situé central, 5 min de la gare. De 167 m2, au 4ème étage. Loyer Fr. 1’750.– charges comprises Grenchen Swiss Property Kontakt: 032 624 55 57 [email protected] 1. Stock, grosser Wohnraum, mod. Küche, Ab 1. Dezember 2005 oder nach Vereinbarung vermieten wir im 1. Stock ATELIER ca. 700 m2 à Fr. 85.–/p.a. + Nebenkosten, für versch. Zwecke verwendbar, inkl. 4 Büros. Bodenbelastung 1’000 kg/m2, Warenlift 2’000 kg Nutzlast. Heller Raum, Höhe 4 m, gute Zufahrt für LKW, Rampe, zentrale Lage. Parkplätze. KELLERRÄUME 300 m2 (Lift) Brühlmann + Co Schützenmattweg 10, 2560 Nidau Tel. 032 365 47 25 (teilw. Beantworter) oder Natel 079 353 13 89 Zu vermieten, Nähe Nidaugasse, in repräsentativem Business Center Originelles Büro/Therapieraum mit Infrastruktur Swiss Property Zu vermieten in Biel an der Brühlstrasse 19 A louer à Bienne, Rennweg 61, situation tranquille, grand app. de 31⁄2 pièces, tout confort dès le 1er décembre 2005 ou date à convenir. Bain/WC séparé, carrelage partout, balcon, cave, galetas, local à vélos. Loyer fr. 1’100.– + charges. Poss. place de parc dans garage souterrain fr. 100.–. Pour rens. et visite: 032 341 70 34 ou 078 687 83 70 Büro- / PraxisGewerberäumlichkeiten im Erdgeschoss, total 363 m2, auch in Teilflächen mietbar (53, 130, 180 m2). Autoeinstellplätze vorhanden. Interesse? Rufen Sie uns an: Frau S. Schaffner, Tel. 062 837 76 25 Wohnen in der Altstadt Biel, Untergasse 19 Per sofort vermieten wir am Gepflegte Dachwohnung mit Untergässli 4 in Biel Mieter eine heimelige Dachschräge sucht 3 ⁄2-Zimmerwohnung 11½ Zimmerwohnung mit und Riemenböden, Mit Plattenoffener Küche, Plattenböden Bad/WC, Einbauschrank, Küche und Parkettböden, Einbaumöbel nach Absprache, Sichtbalken Fr. + +Fr.120.250.– Fr. 820.– 1’000.NKHK/NK Zu vermieten nach Vereinbarung in kinderfreundlichem Quartier am Neufeldweg 6 im 2.OG mit Lift Worben Lyss Wir vermieten nach Vereinbarung in kinderfreundlichem Quartier an der Aarbergstrasse 62 im 1.OG eine In Büren an Aare An ruhiger, sonniger Lage vermieten wir per 1.11.05, neu renovierte 4½-Zimmer-Wohnung mit 2 Balkonen 106 m2 – Mietzins Fr. 1745.– inkl. NK Mietzins fest bis Sept. 2009. Moderne Wohnküche, pflegeleichte Bodenbeläge (Parkett, keramische Bodenplatten, Linoleum), Bad/WC mit Fenster, sep. Dusche/WC, Wandschränke, grosses Reduit, Keller. Konferenzzimmer für Kurse, Cafeteria, Kopierer, versch. Dienstleistungen Ab CHF 550.– alles inkl. 032 322 22 11 www.dynamic-business.ch Im ehemaligen Touring weht ein neuer Wind: An der Centralstrasse 101 in Grenchen bieten wir Ihnen Wohnungen mit grosser Küche und modernem Bad. Wohnzimmer Parkettboden. Andere Zimmer Lino. Geschlossener Balkon. Überzeugen Sie sich selbst! 3 Zi-Wohnungen 915 CHF/Mt., inkl. 3 Zi-Duplex-Wohnungen 950 CHF/Mt., inkl. Swiss Property Swiss Property Zu vermieten in Biel, mitten im Zentrum an der Collègegasse 8 Büro-/Gewerberäumlichkeiten 45 m2, 3. OG, Miete 830.– CHF inkl. NK Lagerraum Habitez 2 mois sans payer de loyer! 54 m2, Miete 450.– CHF inkl. NK Pour tous renseignements contactez Mme Siegrist au 062 837 76 29 Interesse? Rufen Sie uns an: Frau S. Schaffner, Tel. 062 837 76 25 Real Estate Management AWT Aeberhard & Wyss Treuhand Grand-Rue à Tavannes À louer, de suite ou à convenir Zu vermieten in Prêles 3 Zimmerwohnung mit Studio App. de 3.0 pièces avec cheminée in einem Zweifamilienhaus an sehr schöner und ruhiger Aussichtslage. Grosser Garten mit Sitzplatz und Gartenhaus mit Cheminée Fr. 1’380.-- pro Monat www.awttreuhand.ch Kirchenfeldstrasse 9 - 3250 Lyss Telefon 032 / 384 10 20 Loyer Fr. 750.– charges comprises Avec un plan individuel, sols en partie carrelage et laminé. Petit, joli balcon. Situé central, 3 min de la poste et des magasins. Habitez 2 mois sans payer de loyer! Pour de plus amples renseignements, nous vous invitons à contacter: Mme Siegrist au 062 837 76 29 BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 5 M «Im verflixten siebten Jahr droht TeleBielingue doppeltes Ungemach.» Dafür verlegt er jetzt seinen Einspeisepunkt (über den TELEBIELINGUE sein Programm verbreitet) nach Delsberg, das für TELEBIELINGUE unerreichbar ist, weil der einzige mögliche Transporteur, Cablecom, seine Leitungen proppenvoll hat. Folge: Neben Moutier haben nun auch die Tavanner bloss Schnee auf dem Bildschirm, wenn sie TELEBIELINGUE sehen wollen. Und weil die eh relativ spärliche Werbung aus dem Berner Jura dadurch kaum ansteigen wird, hat das natürlich auch Konsequenzen … Fragen drängen sich auf: Wie kann ein Einzelner, der nur der Kontrolle über den Inhalt seines Geldbeutels untersteht, ein Medium willkürlich zensurieren, das über 100 000 Menschen täglich benutzen? Das Bundesamt für Kommunikation versichert, das Verhalten von Herrn Stolz sei zwar nicht schön, aber legal. Haben wir also die falschen Gesetze? Was nützt es, wenn TELEBIELINGUE vom Bund mit der Konzession das Recht erhalten hat, vom Kabelbesitzer transportiert zu werden, aber kein Recht, dessen Kabel überhaupt zu erreichen? Irgendwas stimmt da nicht mit dem, was die Amerikaner den free flow of information nennen – eine freiheitliche, demokratische Informationsübertragung. TELEBIELINGUE ist dran zu versuchen, das Problem zu lösen, und sei es mit so aben- Farbe: MEINUNG / OPINION BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 al ehrlich, was wünschen Sie sich von einem regionalen Fernsehsender? Ein «Wetten dass …» im Seeland? Eine MusicStar-Sendung mit den Talenten von Biel-Ost? Oder ein «Lüthy und Blanc» aus dem St. Immer-Tal? Wohl kaum. Sie wünschen sich präzise, schnelle, verständliche Nachrichten aus unserer Region, über unsere Region und nur über unsere Region – Informationen, die Sie in aller Regel von keinem andern Kanal erhalten. Das ist, kurz gesagt, das Programm von TELEBIELINGUE. Der Lokalsender strahlt es seit sechs Jahren aus, mit einmaligem Erfolg: TELEBIELINGUE ist, nach der Grösse des Publikums, bereits zum zweitgrössten Medium der Region geworden. Aber just im verflixten siebten Jahr droht ihm nun doppeltes Ungemach. Da ist einmal der Herr Stolz aus Moutier. Er ist Besitzer des Kabelnetzes, über das TELEBIELINGUE ausstrahlen muss (weil es kein anderes gibt). Dieser Herr Stolz hat bislang nichts unternommen, um die Ausstrahlung in Moutier zu ermöglichen, obwohl er das könnte. Buntfarbe: BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 Werner Hadorn sieht Gewitterwolken über TeleBielingue. Werner Hadorn à propos des nuages qui planent sur TeleBielingue der Jahre also weit über zwei Millionen Franken. TELEBIELINGUE hat bislang zweimal 75 000 Franken erhalten, obwohl seine Kosten für die Zweisprachigkeit natürlich massiv höher sind. TELEBIELINGUE hat, in Anbetracht der Tatsache, dass die Unterstützung von Canal 3 ■■ Schwarz incèrement qu’attendez-vous d’un diffuseur régional? Un «Télé la question» dans le Seeland? La Star Ac’ avec les talents de Bienne-est? Ou un «Pique-meuron» dans le vallon de Saint-Imier? Pas vraiment. Vous voulez des informations concises, pré- S lingue pourrait accéder, du côté de Delémont. Rendant ainsi la tâche impossible au diffuseur régional, le seul «transporteur», en l’occurrence Cablecom étant surchargé. Et voici venir le second point noir. En plus de ceux de Moutier, les écrans de Tavannes ne captent plus que de la «neige» en lieu et place de TeleBielingue. Voilà qui n’est pas sans conséquences sur le déjà faible intérêt publicitaire du Jura bernois. Question: comment un personnage qui ne pense qu’à son porte-monnaie peut-il en toute quiétude censurer un média auquel quelque 100 000 personnes accordent quotidiennement leur attention? L’Office fédéral de la communication assure que, même si elle n’est pas très recommandable, l’attitude de M. Stolz est parfaitement légale. C’est donc la législation qui doit être mal fi- 5 gal de ses téléspectateurs romands et alémaniques. Nous arrivons alors au problème numéro deux. Le bilinguisme se chiffre chez TeleBielingue à quelque 450 000 francs par année. Raison pour laquelle la chaîne a demandé le soutien de la ville de Bienne qui, depuis longtemps, joue activement le jeu du bilinguisme. Dès sa fondation en 1984, et jusqu’à sa vente à une société bernoise, la radio Canal 3 recevait annuellement 125 000 «Si elle n’est pas recommandable, l’attitude de M. Stolz est légale.» francs, soit deux millions et demi au fil des ans. Jusqu’à ce jour TeleBielingue n’a encaissé que deux fois 75 000 francs, bien que son engagement bilingue s’avère largement plus coûteux. Freier Informationsfluss? Canal d’information bouché teuerlichen Mitteln wie der Benutzung der SBB-Stromlinien (es gibt auch noch andere). Das Problem ist die Zeit. Der Herr Stolz hat seine Absicht nämlich ganz kurzfristig mitgeteilt; zu einer Verschiebung ist er ebenso wenig bereit wie überhaupt zu irgend einem Gespräch. Wie auch immer die Lösung für die Tavanner* aussehen wird: Sie kostet und zehrt von den Geldern, die TELEBIELINGUE dazu benutzt, um Romands und Deutschschweizer gleichberechtigt zu versorgen. Und damit wären wir bei Ungemach Nummer 2. Die Zweisprachigkeit kostet TELEBIELINGUE ungefähr 450 000 Franken im Jahr. Der Sender hat sich deshalb an die Stadt Biel gewandt, damit sie ihr bei der Realisierung dieser Zweisprachigkeit hilft. Die Stadt Biel hat sich Förderung der Zweisprachigkeit ja seit langem zu einer vorrangigen Aufgabe gemacht. So erhielt das Lokalradio Canal 3 seit seiner Gründung im Jahre 1984, bis es nach Bern verkauft wurde, jährlich 125 000 Franken, im Laufe jetzt wegfällt, um eine Erhöhung des Beitrags auf ebenfalls 125 000 Franken gebeten. Aber kurz vor der Budgetdebatte im Stadtrat ist nun bekannt geworden, dass der Gemeinderat an den 75 000 Franken festhalten will. Wieder drängt sich eine Frage auf: Was versteht der Gemeinderat, der seit Jahren Defizitbudgets produziert, um im Jahr drauf Gewinne auszuweisen, unter Gleichberechtigung? Ob der Stadtrat daran etwas ändern kann, wird sich weisen. Ob TELEBIELINGUE seine 50:50Zweisprachigkeit aufrecht erhalten kann, freilich auch. n * Der Empfang über www.telebielingue.ch ist weiterhin möglich – sogar im Ausland. H@rry cises, rapides et compréhensibles de la région, sur la région et uniquement la région. Des infos qu’en règle générale vous ne trouvez nulle part ailleurs. Voilà qui résume le programme de TeleBielingue. Le diffuseur local émet avec succès depuis six ans. En référence à l’intérêt du public, TeleBielingue est même devenue le deuxième plus important média régional. Pourtant, à l’orée de sa septième année, les désagréments doublent d’intensité. D’abord à cause d’un Monsieur Stolz de Moutier, propriétaire de l’unique réseau câblé qui permettrait à TeleBielingue d’être captée en Prévôté. Ce brave monsieur n’a jusqu’à ce jour rien entrepris pour rendre possible la diffusion sur son réseau. the H@cker Pire, il transfère maintenant son point d’entrée, celui auquel TeleBie- H@rry the H@cker hat seine eigene Auffassung von Fernsehen: «Fernsehen ist die aktive Form des Faulenzens.» chue. A quoi sert-il que TeleBielingue obtienne de la Confédération une concession qui lui accorde un droit de transport sur le câble, mais aucune possibilité d’atteindre ledit câble? Quelque part, quelque chose ne joue pas avec ce que les américains appellent le «free flow of information», (libre flux de l’information) et qui n’est rien d’autre qu’une liberté démocratique de transfert de la dite information. TeleBielingue étudie des solutions, par exemple et entre autres, l’utilisation des lignes des CFF. Le problème de fond, c’est le temps. Monsieur Stolz a communiqué ses visions dans un délai pour le moins réduit. Il n’est ouvert ni au report de sa décision, ni à la discussion. Et même si une solution est envisageable pour les Tavannois*, elle est coûteuse et restreint la manne que TeleBielingue s’efforce d’utiliser pour un traitement égal et lé- Compte tenu du contexte, et de l’abandon de la subvention à Canal 3, TeleBielingue a sollicité une augmentation de la participation communale à 125 000 francs. Peu avant la discussion du budget au Conseil de Ville, le Municipal a toutefois confirmé qu’il n’irait pas au-delà des 75 000 francs précédemment versés. A ce stade, une autre question s’impose: que signifie le mot équilibre pour un Exécutif qui, depuis des années, annonce des budgets déficitaires devenus bénéficiaires en cours d’exercice? L’avenir dira si le Législatif entend changer les choses. Il dira également si TeleBielingue peut maintenir son bilinguisme paritaire. n * La réception via www.telebielingue.ch est toujours possible, y compris depuis l’étranger. H@rry the H@cker cite l’écrivain Jean-Loup Chiflet et rappelle que «la télévision ouvre bien des portes, notamment celles des réfrigérateurs». C H E Z PE UG E OT, VOT R E VOI T U R E VAUT J U S Q U ’À C H F 2 5 0 0. – DE PL U S . OF F R E Z -VO U S U N E 4 07. www.peugeot.ch La 407 vous fait-elle les yeux doux depuis quelque temps déjà? Le moment est donc venu de vous séparer de votre véhicule actuel. En effet, si vous l’échangez maintenant contre une 407 Berline, nous vous offrons jusqu’à CHF 2500.– * de plus que l’Eurotax. Avec SwissPack, le bouquet de services Peugeot, chaque service, le remplacement des pièces d’usure et le service de dépannage Peugeot Assistance en Europe sont inclus (durant 3 ans ou 100 000 km, première échéance atteinte). Tout ce confort à un prix de vente recommandé à partir de CHF 32 500.– (1.8 16V 117 ch). Prenez place à bord de votre véhicule pour la dernière fois et rendez-vous chez le partenaire Peugeot le plus proche.Votre nouvelle 407 vous y attend déjà. *Offre de reprise jusqu’à CHF 1500.– à l’achat d’une 407 SW. L’élégante 407 est disponible en versions essence (1.8 à 3.0 V6) et diesel 2.0 HDi (avec filtre à particules en option). L’offre est limitée dans le temps et ne concerne que les véhicules en stock. BIEL BIENNE 6 Nummer: Seite: n Gekickt: Der FC Biel schlägt den bisherigen Leader n Gebrannt: In Brügg gerät Kickers Luzern auswärts 2:0 beim Kochen mit Öl eine und übernimmt die TabellenKüche in Brand. Sachscha- spitze. den: 40 000 Franken. n Verloren: Die Damen des Sonntag, 16. Okt. VBC Biel verlieren in und gen Kollidiert: Auf der Bieler gen Köniz mit 0:3 Sätzen. n Resigniert: Das Personal Reuchenettestrasse prallen von Swiss TXT gibt seinen zwei Polizeifahrzeuge ineinKampf gegen die Regionali- ander. Zwei Polizisten werden sierung der Teletext-Redak- verletzt. tionen auf. Diese werden n Verloren: Die Damen des künftig nicht mehr in Biel, VBC Biel verlieren gegen den sondern in Zürich, Genf und RTV Basel mit 0:3 Sätzen. n Gesegelt: Donat Hofer vom Lugano ansässig sein. Yachtclub Bielersee gewinnt auf dem Bielersee den SchweiDonnerstag, 13. Okt. zer Meistertitel im Laser, den n Verhaftet: Die Kantonspo- zweiten Platz holt sich Chris lizei Bern hält vier 15-Jährige Rast, ebenfalls ein Bieler. an. Sie haben Anfang Oktober im Schulhaus Châtelet in Montag, 17. Okt. Biel-Bözingen ein Lavabo verstopft, das Wasser laufen n Gestrichen: Der lokale gelassen und so einen Was- Fernsehsender TELEBIELINGUE serschaden verursacht. ist in Tavannes nicht mehr zu n Gewildert: Die Kantonspo- empfangen. Der regionale Kalizei Bern nimmt in der Ge- belnetzbetreiber hat den Kagend von Champoz im Ber- nal infolge eines Netzumbaus ner Jura einen Wilderer fest. aus dem Angebot gestrichen. A propos … Mittwoch, 12. Okt. VON/PAR HANS-UELI AEBI Fast jedem wird im Kindesalter der Unterschied zwischen Mein und Dein beigebracht. Und die meisten halten sich auch daran. Doch bei einem Gegenstand scheint dieser Grundsatz ausser Kraft zu sein: bei Fahrrädern. Diese werden hemmungslos geklaut. Seis, weil man nach durchzechter Nacht zu faul ist, auf Schusters Rappen heimzukehren. Seis aus purer Profitgier, Banden sammeln die Drahtesel mit Transpor- Presque tout le monde apprend, lorsqu’il est enfant, la différence entre ce qui est à moi et ce qui est à toi. Et la plupart s’y tiennent. Mais une catégorie d’objets semble échapper à cette règle: les vélos. Ceux-ci sont volés sans scrupule. Parce que l’on a la flemme de rentrer à pied après une nuit blanche. Ou par goût du profit: des bandes ramassent les bicyclettes à bord de camionnettes pour les revendre ailleurs. Personne ne Der Veloklau / Vélo volé tern ein und verscherbeln sie irgendwo weitab. Warum die Hemmschwelle zum Veloklau so tief ist, weiss niemand. Da sie zu Hunderten unsere Strassen bevölkern, werden sie wohl von vielen als «halböffentliche» Güter betrachtet. Gleich zwei Stück sind mir in den letzten Wochen abhanden gekommen. Einziger Trost: Ich konnte gleich beide Fälle zusammen zur Anzeige bringen. Freitag, 14. Okt. n Kandidiert: Die Eingabefrist für die Wahlen in Lyss vom 27. November läuft ab. Überraschungen bleiben aus, Gemeindepräsident Hermann Moser (FDP) steht ohne Konkurrenz da. n Geschafft: Rennfahrer Neel Jani aus Jens wird dritter Fahrer des Formel 1-Teams Red Bull Racing. Samstag, 15. Okt. Schwarz Farbe: CHRONIK / CHRONIQUE BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 n Gebrannt: In Lyss gerät ein Haus mit zwei Wohnungen in Brand. Verletzt wird niemand, der Sachschaden wird auf rund 100 000 Franken geschätzt. n Gewonnen: Der EHC Biel gewinnt auswärts gegen La Chaux-de-Fonds 5:1. Buntfarbe: sait pourquoi les vols de vélos suscitent si peu d’inhibitions. Comme ils sont des centaines dans nos rues, ils sont considérés par beaucoup comme des objets «semi-publics». Je m’en suis fait voler deux ces dernières semaines. Seule consolation: j’ai pu déposer plainte en une seule fois pour les deux cas. nn BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 n Dénoncés: police et gardechasse arrêtent et dénoncent un braconnier et ses deux complices. Deux armes, des munitions et un viseur laser de nuit sont saisis. championnats suisses des Lasers, courus en sept manches de petits temps sur le lac de Bienne. Il s’impose devant un autre Biennois, ancien sélectionné olympique en catégorie 49er à Athènes, Chris Rast. n Percutés: deux véhicules de la police se percutent à la route de Reuchenette à Bienne. Deux représentants des forces de l’ordre sont blessés. n Battues: les filles du VBC Bienne sont battues à domicile 3 sets à 0 par les représentantes de RTV Bâle. Vendredi 14 oct. n Elu: à l’heure du dépôt des listes pour les élections municipales à Lyss, le maire radical sortant Hermann Moser se retrouve sans concurrent. n Décroché: le pilote biennois Neel Jani décroche le volant de pilote-essayeur au sein de l’écurie de Formule 1 Red Bull. Lundi 17 oct. n Rayé: le fournisseur de programmes télévisés de TaSamedi 15 oct. vannes supprime TeleBien Gagné: le HC Bienne s’im- lingue de son offre à l’heure pose à La Chaux-de-Fonds par de l’introduction de la télévision numérique. 5 buts à 1. n Dépassé: à l’extérieur, contre le leader du groupe 2 Mardi 18 oct. de première ligue Kickers Lucerne, les joueurs du FC Bien- n Fermée: la route cantonale ne s’imposent par 2 buts à 0 entre Bienne et Lyss reste feret s’installent en tête du clas- mée toute la journée pour sement provisoire. cause de travaux. Dimanche 16 oct. n Titré: le navigateur biennois Donat Hofer gagne les PHOTO: BCA = ADIEU Dienstag, 18. Okt. n Gesperrt: Die Kantonsstrasse Lyss-Biel ist wegen Unterhaltsarbeiten zwischen acht und 17 Uhr für jeglichen Verkehr gesperrt. Der Lysser Gemeindepräsident Hermann Moser bleibt ohne Herausforderer. Mercredi 12 oct. n Résignés: les employés de Swiss TXT à Bienne abandonnent leur combat contre la régionalisation de leurs rédactions, déménagées à Genève, Lugano et Zurich. n Enflammé: l’huile chauffée d’une poêle à frire met le feu à un immeuble à Brügg, occasionnant des dégâts pour 40 000 francs. n Perdu: les joueuses du VBC Bienne perdent 3 sets à 0 contre leurs homologues de Köniz. Jeudi 13 oct. n Identifiés: la police cantonale appréhende les quatre adolescents de quinze ans qui sont les auteurs des dégâts d’eau et des déprédations subséquentes réalisés au collège du Châtelet à Bienne le 2 octobre dernier. Arn-Bigler Marie, 94, Biel/Bienne; Bart-Rogger Mathilde, 87, Lyss; Bettschen Rösli, 85, Brügg; Borer-Frieden Erika, 81, Lyss; Eichenberger Jean, 95, Reconvilier; Gygax Roger, 80, Biel/Bienne; Häberli-Furrer Bertha, 100, Meinisberg; Hämmerli-Saurer Fritz, 86, Brüttelen; Jäger-Burri Hedwig, 84, Biel/Bienne; Jolly-Faivre Lucette, 80, Biel/Bienne, Laager-De Marchi Gabriella, 92, Péry; Lütjens-Mertens Martha, 87, Pieterlen; Nucifora Di Carlo Sebastiana, 75, Biel/Bienne; Rawyler-Trittibach Erwin, 81, Safnern; Reber-Vanovsek Gabi, 54, Studen; Rollier Georges, 87, Biel/Bienne; Schüle Théo, 66, Plagne; Serez Pierre, 87, Biel/Bienne; TiefenbachScheuner Verena, 85, Studen; Voirol-Bueche Yvette, 82, Court; Weber-Steuri Margrit, 87, Brügg. Actions du 18.10 au 24.10 Rôti/tranches de porc cuisseau viande suisse le kg 17.– % 0 3 ! S U L ET P Fromage d’Italie surfin en portions le kg 50 12 au lieu de 24.50 au lieu de 18.– en tranches le kg 12.50 au lieu de 18.50 Mandarines Satsumas d’Espagne le filet de 1 kg 40 2 au lieu de 3.60 le filet de 2 kg 4.60 au lieu de 7.– Cuisses supérieures de poulet de Suisse grand emballage le kg 80 10 au lieu de 15.50 Cuisses inférieures de poulet de Suisse grand emballage le kg 12.60 au lieu de 18.– Boules de Berlin 4 pièces/240 g 20 2 au lieu de 3.20 2 pièces/120 g 1.20 au lieu de 1.80 Société coopérative Migros Aar Calluna Standard le pot 40 2 au lieu de 3.50 BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 7 Buntfarbe: Farbe: MAGAZIN / MAGAZINE BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 Schön und schnell: Cyndie Allemann. Cyndie Allemann Cyndie Allemann préfère les grosses voitures aux petites bêtes. Stellen Sie sich vor, Sie wären … Si vous étiez... VON Für den deutschen Rennstall FRANÇOIS SL Formule Racing fährt CynLAMARCHE die Allemann ausserdem an den Europa- und den deutschen Meisterschaften. Nach ihrem «Lehrjahr» zieht die Schöne und Schnelle eine durchzogene Bilanz. Für dieses Wochenende hofft sie auf einen letzten Exploit auf dem Rundkurs von Monza. Danach will sie entscheiden, wie es 2006 weitergeht. … bei Brad Pitt eingeladen … vor 2000 Jahren geboren (lacht) Ich würde alles geben, Eine grässliche Vorstellung! um alles zu bekommen! Das Leben war einfach zu hart damals. Und ich denke gar … allein auf einer einsanicht daran, wie es wäre, seimen Insel gestrandet ne Nahrung selbst zu jagen … Ich wäre glücklich! Aber so Ausserdem habe ich ziemlinach einem Monat hätte ich che Angst vor kleinen Viegenug. Ideal wäre, mit einem chern. In der freien Natur zu Freund oder eine Freundin in leben, wäre also nichts für eine solche Situation zu gera- mich. Heute ist alles etwas ten. Ohne Telefon, ohne Ver- einfacher und ich habe mich pflichtungen. an eine gewisse Lebensqualität gewöhnt. … eine Zeile auf einer Speisekarte im Restaurant … Sportministerin Ich wäre lieber ein ganzes Ka- Ich würde mich für alle Sportpitel, dasjenige der Desserts. arten interessieren. Ich würde Besondere Vorlieben habe ich versuchen, allen Schweizer da nicht, Glace, Kuchen, alles Athleten zu helfen, nicht nur andere. Das volle Programm den Fussballern und Eishalt. hockeyspielern. Im Bereich PC-K u r s e m i t G a r a n t i e : Sa. 22.10. Internet Mo. 24.10 Access Mo. 24.10. Wiedereinsteigerinnen: PC - Praxis für Frauen T a g e s k u r s www.mausklick.ch Brunngasse 3 2502 Biel A u s k u n f t : 0 3 2 3 2 3 9 3 2 5 Rudi T ü s c h e r Der Chef schult selbst! Sport/Studium setzte ich Akzente: Bessere Information und Organisation hätten es mir erlaubt, drei Jahre zu «sparen». Wenn ich nur früher in die Handelsschule Biel hätte eintreten können. … im Besitz eines Zauberstabs Es klingt abgedroschen, ich weiss: Aber zuerst würde ich den totalen Weltfrieden herzaubern. Für mich persönlich würde ich den Stab nutzen, um einen tollen Rennstall, ein tolles Auto und alles andere zu erhalten, das es braucht, um zu gewinnen. Fahren möchte ich allerdings immer noch selber. Ich würde nur die Rahmenbedingungen optimieren. … nicht Autorennfahrerin geworden Kunstturnen hat mir stets gefallen. Ich war nie wirklich gut, aber hatte viel Freude an diesem Sport. Es ist auch eine der wenigen Sportarten, die ich am Fernsehen mitverfolge. Früher hatte ich auch einen 50er-Töff. Motocross war lustig, aber wenn ich mit Motorradfahren weiter gemacht hätte, wäre ich wohl bei Strassenrennen angetreten. n Championne d’Europe et de Suisse en kart, la sémillante Prévôtoise de 19 ans boucle sa deuxième saison, la première complète, avec une monoplace de formule Renault 2000. PAR Engagée sur deux fronts, FRANÇOIS championnats d’Europe et LAMARCHE d’Allemagne, par l’écurie germanique SL Formule racing, Cyndie Allemann tire un bilan mitigé de son «année d’apprentissage». Au bénéfice d’une bonne marge de progression, la miss espère se dis- Gaston Lagaffe. Surtout dans le domaine du bricolage, je ne suis pas très adroite et cela provoque souvent les moqueries de ma maman. … sollicitée à poser pour un calendrier «dénudé» Pas de problème, je le ferais, mais jamais nue ou trop dénudée. En costume de bain, mais pas sans rien. Ça doit être sympa de jouer les mannequins. … née il y a 2000 ans Quelle horreur! La vie était trop dure. Rien que l’idée de devoir chasser pour me nourrir… Et puis j’ai assez peur des petites bêtes, alors vivre dans la nature… Aujourd’hui, c’est plus facile, je me suis habi… la vache qui rit Elle ne m’inspire pas grand- tuée à une certaine qualité de chose. Les produits à mon ef- vie. figie seraient certainement ... ministre des sports meilleurs à manger. Je m’intéresserais à tous les sports. J’aiderais plus les ath… invitée chez Brad Pitt (rires) Je tenterais le tout pour lètes suisses, pas uniquement ceux qui pratiquent le foot ou le tout. le hockey. Et puis je mettrais l’accent sur sport et études. … seule sur une île déserte Heureuse! Mais un petit mois Une meilleure information, me suffirait. L’idéal serait une meilleure organisation, d’être dans la même situation m’auraient permis «d’économais avec mon copain ou une miser» trois ans en entrant à copine. Sans téléphone, sans l’école de commerce de Bienne beaucoup plus tôt. obligations. … en possession d’une baguette magique Rien d’original, ma première action serait d’établir la paix dans le monde. Plus personnellement, j’aiderais ma chance en créant une super écurie, une super auto, tout … femme dans un pays ce qu’il faut pour gagner. Sans musulman Révoltée, je ne me laisserais agir sur les courses ellespas faire par les hommes. Je mêmes, juste sur les param’imposerais. Croyante, mais mètres extérieurs. non pratiquante, j’aurais beaucoup de peine à porter les ha- … et si vous n’étiez pas pilote automobile bits liés à la religion. La gymnastique artistique me plaisait beaucoup. Je n’étais … une couleur de l’arc-enpas très bonne, mais j’avais ciel L’orange, ma couleur favori- du plaisir. C’est un des rares te. A tel point que ma voiture sports que je regarde à la télé. de course est décorée d’une J’avais aussi une moto 50cc. Le cross c’était bien, mais je ligne orange. crois que si j’avais poursuivi … un personnage de bande dans cette voie, j’aurais fini sur les pistes. n dessinée … une ligne sur une carte de restaurant Plutôt un chapitre, celui des desserts. Sans préférence particulière, glace, gâteau et tous les autres. La totale, quoi. Mit Renault gewinnen auch Sie: Eintauschprämie bis Fr. 5 000.– , r e l d n ä H t Renaul is B RASSERIE b t o Wir b e g n A das n l e p p o d r ve Restaurant – . 0 0 0 0 1 Bahnhofplatz 1 2502 Biel Tel. 032 322 69 66 NEU ab 18.00 Uhr Orientalische Spezialitäten vom Grill oder Pfannengerichte (warm oder kalt) Fr. Fondue Bourguignonne und Chinoise Spaghettiplausch mit verschiedenen Saucen inkl. grüner Salat ab Fr. 14.80 Mittags-Menüs Jedes 13. Menü gratis mit Menü-Pass NEU auch Getränke-Pass für alkoholische Getränke geöffnet: MO-DO FR SA SO 05.30 – 23.30 Uhr 05.30 – 00.30 Uhr 08.00 – 00.30 Uhr 08.00 – 21.00 Uhr HERZLICH WILLKOMMEN ! 7 … musicienne Ouah! Tout le monde partirait en courant. Lorsque je chante sous ma douche, je fais couler l’eau très fort. J’aime écouter de la musique, mais être musicienne… … eine Farbe des Regenbogens Orange, meine Lieblingsfarbe. Mein Rennwagen ist ja auch mit einem orangenen Streifen verziert. … eine Comicfigur Gaston Lagaffe. Vor allem im … Musikerin Basteln bin ich ziemlich unUff! Da würden mir wohl alle begabt – und das provoziert davonlaufen. Wenn ich unter regelmässige, ziemlich spitze der Dusche singe, lasse ich das Bemerkungen meiner Mutter. Wasser jeweils stark laufen. Ich höre gern Musik, aber sel- … mit dem Angebot konber machen … frontiert, für einen erotischen Kalender zu posieren … la vache qui rit Kein Problem, würde ich soDiese Kuh inspiriert mich fort machen – aber nicht ganz nicht besonders. Produkte nackt. Im Bikini würde ich mit meinem Kopf drauf wür- posieren. Es muss interessant den sicher besser schmecken. sein zu modeln. PC-K URSE tinguer, cette fin de semaine, sur le circuit italien de Monza, avant de décider dans quelle catégorie son talent s’exprimera en 2006. … eine Frau in einem muslimischen Land Ich wäre eine Revoluzzerin, würde mir von den Männern nicht alles bieten lassen. Ich würde mich durchsetzen. Ich bin gläubig, aber nicht praktizierend und hätte grosse Mühe, die mit der Religion verbundenen Kleider zu tragen. PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Sie ist Europameisterin und Schweizermeisterin im Kart. Nun schliesst die 19-Jährige aus Moutier ihre zweite Saison in der Formel Renault 2000 ab, die sie komplett bestritten hat. ■■ SchwarzYellow Fernando Alonso – 2005 FIA Formel 1 Fahrer-Weltmeister Das Angebot ist nur gültig für Privatkunden und nur auf von Ihrem Renault Händler gekennzeichneten Lagerfahrzeugen bis 31.10.05. Nur gültig bei den an der Aktion beteiligten Händlern. Eintausch zum Eurotax-Wert plus Renault Eintauschprämie. Eintauschprämien: Scenic Fr. 7 000.–; Megane Fr. 7 000.– (ausser Renault Sport und Coupé-Cabriolet); Laguna Fr. 10 000.–; Espace Fr. 10 000.– (ausser Authentique und Sonderserien: Fr. 2 000.–); Vel Satis Fr. 10 000.–. Vorbehaltlich der offiziellen Publikation der Resultate durch die FIA Es bleiben nur noch wenige Tage, um zu profitieren! Biel/Bienne: Autohaus Paoluzzo, 032/366 68 68 Bévilard: Garage de la Birse Willemin SA, 032/492 24 62 – Biel/Bienne: Auto Gilgen AG, 032/365 17 50 – Biel/Bienne: Garage Mühle, 032/322 22 01 – Dotzigen: Garage Ackermann AG 032/352 04 00 – Grenchen: Garage Frutig, 032/652 85 51 – Ins: Garage Lüthi Ins GmbH, 032/312 80 40 – Eschert: Ph. Varrin, 032/493 31 10 – La Neuveville: Garage et Carrosserie des Vignes SA 032/751 22 04 – Les Reussilles: Garage Gerber SARL, 032/487 50 50 – Lyss: Garage H. Marti, 032/384 44 44 – Pieterlen: Bifang Auto AG, 032/377 30 30 – Saint-Imier: Garage du Midi SA, 032/941 21 25 BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 8 Buntfarbe: Farbe: ■■ SchwarzMagentaYellowCyan Zu vermieten / A louer Immobilien und Verwaltungen Agence immobilière Th. -Kocher-Strasse 11, rue Th. Kocher 2501 Biel-Bienne ✆ 032 328 70 40 Fax 032 328 70 45 JOLIMONT 16, RECONVILLIER Nous louons de suite ou date à convenir Offres valables jusqu’au samedi 22 octobre 2005, dans la limite des stocks disponibles Super frais - super avantageux. Bel appartement de 41⁄2 pièces, rénové sol du salon en laminé, cuisine, bain/WC, balcon, cave. Loyer: Fr. 870.– + charges 220.– Renseignements: 079 446 95 03 1 kg 2.25 Vivre autrement! De l’espace, du volume et de la lumière… au lieu de 2.50 Coopérative offre à louer dans ancienne usine de montres à CORTÉBERT, 20 km de Bienne (26 minutes en train), dès le 1er octobre 2005; 4 pièces 98 m2, 1er étage, balcon sud, chauffage central, parquets bois et cuisine neuve. Loyer Fr. 970.– + 180.– (charges) Atmosphère champêtre, jardin, place de jeux, salle commune et parkings gratuits, proche de la gare. Tél. 032 489 51 94 le matin ou 032 489 25 12 dès 13h00. Bananes Coop, Costa Rica/Equateur le filet de 1 kg 2.50 les 100 g Clémentines, Espagne au lieu de 4.30 3.45 4.– Filet de thon, poisson sauvage, Philippines/Indonésie/Maldives/Sri Lanka de moins sur tous les fromages à raclette nature en portion préemballée (sauf Prix Garantie et Coop Weight Watchers), le kg par exemple: raclette nature Coop en bloc d’env. 800 g, le kg 15.50 au lieu de 19.50 les 100 g 5.95 au lieu de 7.45 2 × 500 g Jambon cru des Grisons Coop Naturaplan 4.70 au lieu de 6.20 Spätzli aux œufs Coop Betty Bossi Gepflegte Altstadtwohnungen suchen liebevolle Bewohner 1 ½ + 3 ½ Zi-Wohnung Platten- und Parkettböden, Trennwand, Sichtbalken, modernes Bad, z. Teil Täfer Ab Fr. 950.- + 235.- NK www. immobiel.ch www. immobiel.ch www. immobiel.ch les 100 g 2.75 À Bienne à louer jolie appartement Tranches de l’étudiant Coop Betty Bossi, 300 g * En vente dans les grands supermarchés Coop A Tramelan 31⁄2-Zimmer-Wohnung situé à un endroit merveilleux (ca. 76 m2) 1 app. de 41⁄2-pcs Fr. 1625.– 1 app. de 51⁄2-pcs Fr. 1780.– Essküche / Balkon / Estrich 40 m2 / Keller. Sehr ruhig und ländlich gelegen (4-Fam.-Haus). Kindergarten und Schulen im Dorf. Garages sous forme de boxe Fr. 120.– Tous les prix y compris charges > Appartements très confortables > Surfaces habitables très spacieuses > Très grand balcon (12 m2 ) > Cuisine agencée, équipée d’un lavevaisselle > Sols en parquet > Poêle suédois > Salle de bains et WC séparés > Machines à laver et à sécher dans l’appartement > A proximité des écoles primaire et secondaire, très bonnes possibilités de faire du sport et des achats > Bonne correspondance de trains avec Bienne Emincé de porc Coop Naturaplan, Suisse Etre informé en premier avec la newsletter sur les actions: www.coop.ch/newsletter Zu vermieten: In Schwadernau dans immeuble neuf. au lieu de 2.60 au lieu de 3.40 3 PIÈCES situation centrale Rue de l’avenir Fr. 820.– + ch. 078 619 59 79 1.95 4 pièces 42/05_Nat Biel, Untergasse 19 Zu vermieten / A louer A louer de suite ou date à convenir à Bienne-Centre, 5 min. de la gare, au calme A louer de suite ou à convenir, à Bienne appartement de 41⁄2 pièces Rue Dufour 144, 2e étage, cuisine agencée (LV), parquets, jardin d’hiver, balcon, cave. Loyer Fr. 1’100.– + charges Fr. 150.– au 2ème étage, salle de bains et WC séparé, ascenceur, galetas. Loyer fr. 1500.– charges comprises. Tél. 021 653 36 40 ou 079 429 06 50. Netto Fr. 1’185.– 032 322 81 80 IPSACH An der Kleinfeldstrasse 44 vermieten wir per sofort oder nach Vereinbarung: 31⁄2-Zimmerwohnung Erdgeschoss Mietzins Fr. 1’180.00, zuzüglich Nebenkostenakonto 41⁄2-Zimmerwohnung im Parterre Mietzins Fr. 1’290.00, zuzüglich Nebenkostenakonto Pour d’autres renseignements veuillez vous adresser à Mme Anita Lerch, tél. 032 492 11 67 > mit Balkon > Parkett- und Plattenböden > Bad/Dusche/WC > ruhige Lage Wir freuen uns auf Ihren Anruf! Telefon 031 960 11 29 Previs Personalvorsorgestiftung Seftigenstrasse 362 3084 Wabern T 031 960 11 22 F 031 960 11 33 Previs Personalvorsorgestiftung Seftigenstrasse 362 3084 Wabern T 031 960 11 22 F 031 960 11 33 Achetez malin – avec la Supercard! 31⁄2 pièces Tél. 079 705 42 66 LYSS BIEL/BIENNE Bahnhofstrasse 19 2-Zimmerwohnung Flurweg 9-9d, 15-15b 3 1⁄2-Zimmerwohnungen 4 1⁄2-Zimmerwohnungen – Fr. 1'380.– – inkl. NK akonto – per sofort oder n.V. – 71 m2 – Parkettböden – grosszügig und modern – im Herzen von Biel – ab Fr. 1'451.– / 1'698.– inkl. NK akonto – verfügbar nach Vereinbarung – Zimmer Parkettboden – Geschirrspüler – Estrich / Keller – ruhig, familienfreundlich – Einstellplatz à Fr. 110.– Immobilien-Dienstleistungen Michelle Merz Telefon 031 385 86 94 [email protected] Immobilien-Dienstleistungen Michelle Merz Telefon 031 385 86 94 [email protected] www.wincasa.ch www.wincasa.ch ARD SUPERC À louer à Bévilard, Les Côtes 10, situation tranquille, app. de 41⁄2 pièces dès le 01.10.05 ou à convenir, entièrement rénové, tout confort, carrelage partout, bain WC séparé, balcon, cave, galetas, place de parc privée. Loyer fr. 820.– + charges. Possibilité garage fr. 90.– Pour renseignements et visite: 032 481 37 01 Farbe: PERSONEN / GENS D’ICI BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 PORTRÄT / PORTRAIT Marcelle Boder PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA VON THIERRY LUTERBACHER Sie sitzt am Klavier und spielt Laras Lied. Neben ihr auf dem Sofa ein Akkordeon. Darum herum Dinge, Objekte, Möbel und Fotos, die das Leben erzählen, nach vergangenen Zeiten duften. Auf der Kommode steht, inmitten von Souvenirs, verloren eine Pendeluhr, die eines Morgens um 10 Uhr stehen geblieben ist. Das Herz von Marcelle Boder hingegen schlägt und schlägt seit nunmehr 98 Jahren, schlägt im Rhythmus des Lebens, das sie «so schön» findet. Und wer Marcelle Boder sagen hört, sterben sei bloss «eines Tages vergessen zu atmen», ist geneigt zu glauben, der Tod sei nichts anderes als ein Flüchtigkeitsfehler. Spanische Grippe. Marcelle Boder kommt in PéryReuchenette zur Welt, im «Maison des Caquelons». Das jüngste Kind einer Familie mit vier Mädchen und einem Jungen ist dreijährig, als ihre Eltern 1910 an die Quellgasse 5 in Biel ziehen. «Ich erinnere mich an den Krieg von 1914 bis 1918 und an die Spanische Grippe. All diese Beerdigungszüge durch die Zentralstrasse, all diese unbekannten Soldaten! Bis zu 40 starben pro Tag.» HAPPY Tennis. Seit fast 60 Jahren spielt Marcelle Boder Tennis. «Mit 40 habe ich auf den beiden Plätzen in der Champagne in Biel angefangen.» Da ein BIRTH DAY TO YOU Götti nötig war, nahm der Klubpräsident Marcelle Boder unter seine Fittiche und gab ihr die ersten Stunden. «Er stand hinter mir und erklärte mir, wie ich mich bewegen musste. Ich tat wie geheissen und das Racket traf ihn mitten im Gesicht. Er meinte, ich könne mich ganz gut auch alleine durchschlagen. Und seither habe ich immer gespielt.» Heute ist es Boders Sohn Claude, der sie jeden Donnerstagmorgen in den Bieler Tennis-Club fährt. «Da ich auf dem einen Auge nicht mehr so gut sehe, kann ich nicht mehr hinten spielen und stehe stets vorne am Netz. Meine Rückhand kann ich nicht mehr gebrauchen, aber meine Aufschläge sind super! Zum 100. Geburtstag wünsche ich mir einen Ballwechsel mit Roger Federer», sagt sie lachend. Akkordeon. Im Gegensatz zum Tennis hat sie sich das Klavier- und Akkordeonspielen einzig durch Herumklimpern selber beigebracht. Eines Tages sagte ihr ein Bekannter: «Bei mir singt nie jemand an Weihnachten!» Da hatte Marcelle Boder eine Idee. «Ich habe gedacht: Wenn niemand bei dir singt, dann komme ich mit meinem Akkordeon. Ich übte ‘Stille Nacht, heilige Nacht’ und rief ihn am Heiligen Abend an. Ohne etwas zu sagen, begann ich zu spielen. Und da habe ich mir gesagt, wenn ich das für ihn tue, weshalb nicht auch für andere? Ich will einfach ein gutes Gefühl vermitteln.» Stille Nacht. Und so kommt es, dass Marcelle Boder seit mehr als 20 Jahren am Abend des 24. Dezember rund hundert Personen anruft und ihnen «Stille Nacht, heilige Nacht» vorspielt. Kein einziges Jahr hat sie ausgelassen. «Es ist auch schon vorgekommen, dass ich mich verwählt habe. Einmal habe ich irrtümlich eine Frau angerufen und gespielt. Sie fragte: ‘Wer ist da ... wer ist am Ap- n Andreas Sutter, Stabschef BAKOM, Grossrat (SVP), Biel, wird diesen Donnerstag 54jährig. n Andreas Sutter, chef d’étatmajor à l’OFCOM, conseiller de Ville et député (UDC), Bienne, aura 54 ans jeudi. n Nathalie Villard-Krieg, Eiskunstlauftrainerin, Biel, wird diesen Freitag 28-jährig. Unzertrennlich: Marcelle Boder und ihr Akkordeon. Marcelle Boder: «Je veux juste offrir de l’émotion.» parat? Es ist so schön!’ Dann hat sie mir gesagt: ‘Wissen Sie, ich weiss nicht, wer Sie sind, aber ich habe soeben meinen Mann im Altersheim abgeholt. Ich behalte ihn bis morgen hier, um Weihnachten mit ihm zu feiern.’» Marcelle Boder bat den Mann ans Telefon und sagte: «Ich werde ein Konzert für ihn geben.» Nach dem letzten Ton flüsterte die Frau ihr zu: «Er kann Ihnen nicht danken … er weint.» n Tennis. Depuis près de soixante ans, elle joue au tennis. «J’ai débuté à quarante ans sur les deux courts qui se trouvaient sur le terrain de sport de la Champagne.» Comme il fallait être parrainé, c’est le président du club qui la prend sous son aile et lui donne ses premières leçons. «Il s’est placé derrière moi et j’ai fait le mouvement qu’il me demandait d’exercer. Il a pris ma raquette en pleine figure et m’a laissée en me disant que je pouvais très bien me débrouiller toute seule. Je n’ai plus jamais arrêté de jouer.» Aujourd’hui, c’est son fils Claude qui, le jeudi matin de chaque semaine, la conduit au Tennis-Club de Bienne. «J’ai un oeil qui ne va plus, alors je ne peux plus jouer en fond de court. Je monte donc au filet. Et je ne peux plus vraiment me servir de mon revers. Mais mes services, ils passent super! A cent ans, je veux échanger une balle avec Roger Federer», ditelle en riant. Accordéon. Personne, par contre, ne lui a jamais appris à jouer du piano ou de l’accordéon. Elle ne doit son talent de musicienne qu’à ellemême et c’est par tâtonnements qu’elle réussi à maîtriser ses instruments. Un jour, Elle joue du piano, de l’accor- quelqu’un lui dit: «Chez moi personne ne chante à Noël!» déon, chaque jeudi elle joue au Alors, il vient une idée à Marcelle Boder. tennis, elle trouve son bonheur «J’ai pensé: si personne ne chante chez toi, moi je vais en le transmettant aux autres, venir chanter avec mon accordéon. J’ai bien étudié ‘Voicela fait nonante-huit prin- ci Noël’ et, le soir du 24 décembre, j’ai téléphoné et lorstemps qu’elle aime la vie. qu’il a décroché, sans rien dire, j’ai joué. Et je me suis dit, PAR Assise derrière son vieux si je le fais pour lui pourquoi THIERRY piano, elle interprète la chan- pas pour les autres. Je veux LUTERBACHER son de Lara. Sur le canapé re- juste offrir de l’émotion.» pose un accordéon. Autour d’elle, des morceaux de vie, Voici Noël. Cela fait maindes objets, des meubles, des tenant plus de vingt ans que, photographies qui la racon- le soir du 24 décembre, Martent avec un parfum du temps celle Boder téléphone à d’avant. quelque cent personnes et acSur la commode, perdue tive le soufflet de son accorau milieu de babioles, une déon pour leur interpréter pendule s’est arrêtée de battre Voici Noël. Et, depuis, elle un matin à dix heures. Le n’en a jamais manqué un seul. cœur de Marcelle Boder, lui, «Il m’est arrivé de me continue à battre depuis tromper de numéro. Une fois, nonante-huit printemps, au une dame m’a questionnée rythme de la vie qu’elle trou- ’mais qui c’est… mais qui ve «tellement belle». En l’en- c’est… c’est tellement beau…‘ tendant dire que mourir, c’est Puis elle m’a dit: ‘vous savez, simplement «oublier un jour je ne sais pas qui vous êtes, de respirer», on se prend à mais mon mari, je viens d’alcroire que la mort n’est fina- ler le chercher à l’hospice et je lement qu’une étourderie. le garde jusqu’à demain pour qu’il passe Noël avec moi.’» Alors Marcelle Boder lui Grippe espagnole. Marcelle Boder vient au monde à demande de passer le téléPéry-Reuchenette, «dans la phone à son mari. «Je vais lui Maison des Caquelons», la der- faire le concert.» Après la dernière-née d’une famille de nière note, la femme lui quatre filles et un garçon. En souffle: «Il ne peut pas vous 1910, elle est âgée de trois ans dire merci… il pleure…» n n Nathalie Villard-Krieg, entraîneur de patinage artistique, Bienne, aura 28 ans vendredi. n Romeo Rünzi, Direktor Migros Bank Biel, Schwadernau, wird diesen Samstag 41-jährig. n Romeo Rünzi, directeur Banque Migros Bienne, Schwadernau, aura 41 ans samedi. BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 n Nick Hayek jun., Präsident Swatch, Biel, wird diesen Sonntag 51-jährig. n Nick Hayek jun., président Swatch, Bienne, aura 51 ans dimanche. n René Eschmann, Adjudant Ordnung und Sicherheit, Stadtrat (SVP), Biel, wird diesen Sonntag 51-jährig. n René Eschmann, adjudant Ordre et Sécurité police municipale, conseiller de Ville (UDC), Bienne, aura 51 ans dimanche. n Walter Kohler-Chevalier, Kunstmaler, Biel, wird am kommenden Montag 64-jährig. n Walter Kohler-Chevalier, artiste-peintre, Bienne, aura 64 ans lundi prochain. nn 9 PEOPLE möchte mit Roger Federer ein paar Bälle wechseln veut jouer avec Roger Federer! quand ses parents déménagent à Bienne, 5 rue de la Source. «Je me souviens de la guerre 14-18 et de la grippe espagnole, de tous ces enterrements qui passaient à la rue Centrale. Tous ces soldats inconnus! Il en mourait jusqu’à quarante par jour.» Sie spielt Piano, Akkordeon und donnerstags Tennis. Glücklich ist sie, wenn sie andere glücklich machen kann. Und seit 98 Jahren liebt sie das Leben. CyanGelbMagentaSchwarz n n In einer anderen Zeit hätte ihr Name bestimmt «Cécile Hood» gelautet. «Das Bogenschiessen ist ein schöner Sport. Ich habe ihn in einem Lager und bei den Mittelalterveranstaltungen in Bellelay kennengelernt.» Die Pfeile der 16-jährigen Cécile Guillaume aus Bévilard treffen ihr Ziel präzis – Robin Hood, der Held aus den Wäldern von Sherwood, hätte es nicht besser gekonnt. Mit ihrem Bogen ohne Visier ist sie kantonale und nationale Indoor-Jugendmeisterin. Den Wald mag sie aber lieber, «weil es da spontaner ist.» Bevor Cécile Guillaume zu den Damen wechselte, war sie in ihrer Alterskategorie die Königin. Nach einem Trainingsjahr mit der Gruppe «Arc et forêt» in Tavannes hat sie nun schon vier Goldmedaillen gewonnen. Präzision und Konzentration sind Schlüsselworte im Alltag der Goldschmiedin, die an der Schule für Gestaltung in La Chaux-de-Fonds lernt. In ihrer Freizeit geht Cécile Guillaume am liebsten shoppen und spielt Klavier. FL Dans un autre temps, «Cécile des bois» serait sans doute son surnom. «Le tir à l’arc est un beau sport que j’ai découvert lors d’un camp scolaire, puis aux médiévales de Bellelay.» A l’image de celles du héros de la forêt de Sherwood, les flèches de Cécile Guillaume, 16 ans, enfant de Bévilard, touchent leurs cibles avec une précision diabolique. Avec son arc de chasse sans viseur, la miss est championne cantonale et nationale, en salle, chez les cadets. En forêt, «je préfère, c’est plus instinctif», elle a régné sur sa catégorie d’âge, avant de s’attaquer à celle des dames avec le même succès. Corollaire: quatre médailles d’or pour une première année de pratique au sein du groupe tavannois «Arc et forêt». Chapeau! Maîtres-mots du tir à l’arc, précision et concentration font aussi partie du quotidien de Cécile Guillaume, étudiante en bijouterie à l’école d’art de La Chaux-deFonds. Et, au centre de sa cible temps libre, s’inscrivent shopping et piano. FL n n Er ist Präsident des neu gegründeten Disc-Golfklubs Biel: Der 29-jährige Michael Leutwyler will den Sport, der in den siebziger Jahren in den Vereinigten Staaten aufkam, auch hierzulande bekannt machen. Seit ein paar Monaten trainiert der verheiratete Jurist am Bieler Strandboden an einem perfekten Wurf. «Es ist ein Plauschsport», sagt er. Zielgenau weiss er, was er mit dem Klub will: «Die Menschen von meinem Hobby begeistern.» Fünfzehn Körbe in einer Distanz zwischen 60 und 140 Metern stehen für die Klubmitglieder zu Übungszwecken bereit. Trainiert wird mit den unterschiedlich schweren Discs auf neun Bahnen. Verbissene Athleten wären in seinem Klub Il est président du nouveau club de DiscGolf de Bienne: Michael Leutwyler, 29 ans, veut introduire ce sport, lancé aux Etats-Unis dans les années septante, dans notre pays. Depuis quelques mois, ce juriste marié s’entraîne aux Prés-dela-Rive biennois pour parvenir au lancer parfait. «Il s’agit d’un sport-plaisir», dit-il. Il sait parfaitement ce qu’il veut: «Susciter l’enthousiasme des gens pour mon hobby!» Quinze paniers sur une distance allant de 60 à 140 mètres sont à la disposition des membres du club pour perfectionner leur technique. L’entraînement se déroule sur neuf parcours avec des disques d’un poids variable. Mais les athlètes aguerris ne se- aber fehl am Platz. «Disc-Golf ist besser als Fernsehen», sagt Leutwyler. «Man ist wenigstens draussen.» In seiner restlichen Freizeit betreibt der Bieler Karate und liest Krimis. az n Jörg Steiner, Schriftsteller, Biel, wird am kommenden Mittwoch 75-jährig. n Jörg Steiner, écrivain, Bienne, aura 75 ans lundi prochain. raient pas forcément au bon endroit dans ce club. «Le DiscGolf est mieux que la télé», affirme Michael Leutwyler. «Au moins, ça se pratique dehors!» Ce Biennois consacre le reste de ses loisirs au karaté et à la lecture de polars. az TAGE JOURS PHOTO: JOEL SCHWEIZER Buntfarbe: 10000 Seite: PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA Nummer: PHOTO: JOEL SCHWEIZER BIEL BIENNE n Nik Eugster, Programmleiter Radio Canal 3 wird diesen Samstag 10 000 Tage alt. n Nik Eugster, directeur des programmes Radio Canal 3, aura 10’000 jours samedi. BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 10 Buntfarbe: Farbe: ■■ Schwarz STELLEN / OFFRES D’EMPLOI Internet macht’s möglich! “NEBENJOB” einfach von Zuhause bei freier Zeiteinteilung arbeiten “TRAVAIL ACCESSOIRE” Zeitungs-Verteilung/Distribution journaux www.internetheimarbeit.net Kreativer Koch sucht ab 1. Dezember neue Herausforderung im Seeland. Ich bin erfahren, flexibel, hoch motiviert und sehr belastbar. Tel. 032 621 77 72 [email protected] Der Blue Note Club in Biel sucht zur Ergänzung seines Teams engagierte Lüscherz Port Schüpfen Studen Treiten Tschugg Vinelz Walperswil Wiler bei Seedorf Brüttelen Bühl Epsach Gals Gampelen Grossaffoltern Ins Kappelen Kerzers Ligerz Erwachsene Leute die in der Ortschaft wohnen, personnes adultes habitant la localité. Schweizer/in oder mit C Ausweis, Suisse/sse ou avec permis C, zwischen 4-6 Stunden pro Woche, entre 4-6 heures par semaine. Bar- und Servicemitarbeiter (ab 25 J.) für Abendeinsätze. Bar/Serviceerfahrung bevorzugt. Unsere Meisterschaft Liegt in der Kunst der Konzentration. Weltweit produzieren wir Miniaturantriebe, komponenten und –kugellager, die in Qualität und Präzision kaum zu übertreffen sind. Der technologische Vorsprung und unser Know-How machen uns zum bewährten Partner von führenden Hightech-Unternehmen in den Märkten Medizinaltechnik, Optik, Uhrenindustrie und Automation. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Internetseite www.mpsag.com Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir per sofort oder nach Übereinkunft eine zuverlässige Personalassistentin (40 %) Ihre Aufgaben Bewerbung mit Foto an: Blue Note Club AG, Frau Nicole Meienhofer, T. Wyttenbachstrasse 2, 2502 Biel. Für weitere Informationen und Anmeldungen: Johann-Renfer-Strasse 62 CH-2504 Biel-Bienne Tel. 032 341 95 09 Fax 032 341 95 30 Unterstützung bei der Erledigung der administrativen Arbeiten im HR-Bereich: Ein-, Austritte und Mutationen Verfassen von Verträgen und Zeugnissen Unterstützung in der Rekrutierung und Betreuung neuer Mitarbeiter Übersetzungen Allgemeine Korrespondenz (D und F) Sozialversicherungswesen Ablage Ihr Profil: in Lyss le ia il F r u re Coiffe ängerInnen, Für unse chulabg S ir w n e such en welche d f u r e b r u Coiffe en. ic möcht u Tatarev a r F erlernen , 2 7 384 51 Tel. 032 Wir bieten Ihnen: Interessante und fordernde dynamischen Umfeld. Flexible Arbeitszeit. or.ch www.gid Klebetechnik, Dichtmassen, technische Unterhalts- und Reinigungsprodukte für Bau, Industrie und Werkstatt. Kaufmännische Grundausbildung Berufserfahrung im Personalwesen von Vorteil Gute IT-Kenntnisse (MS Word, Excel, Power Point) Sprachen: Deutsch: Muttersprache Französisch: Sehr gute Kenntnisse (wenn möglich bilingue) Teamfähig, mit einem Flair für Organisation Flexible, offen für weitere Arbeiten Diskret und ausgeglichen Aufgaben in einem Haben wir Ihr Interesse geweck? Dann senden Sie Ihre kompletten Bewerbungsunterlagen an Frau M. Di Renzo oder per E-Mail an [email protected]. MPS Micro Precision Systems AG Postfach 6069 – 2500 Biel 6 Tel. 032 344 43 00 PREGO DER COIFFEUR DER ZU IHNEN KOMMT sucht Coiffeusen Nebenerwerb, Wiedereinstieg Tel 0840 12 22 32 www.prego.ch Als Generalvertretung der INNOTEC-Produkte für die Schweiz, suchen wir einen Verkaufs-Berater Wir bieten: – – – – – handwerkliche Grundausbildung Billingue (D/F) Bedingung verkaufsorientiertes, unternehmerisches Denken sicheres Auftreten vollen Einsatz und Wille zum Erfolg Tierpfleger/in 100% Aufgaben: • Selbständige Führung und Aufsicht des Betriebes • Fütterung und Pflege der Vögel • Anleitung der Mitarbeiter/innen und Aushilfen, Arbeitsorganisation und Einsatzplanung • Zusammenarbeit mit dem Stiftungsrat und verwandten Institutionen Sie bringen mit: • Fähigkeitsausweis Wildtierhaltung, wenn möglich mit Erfahrung in Vogelhaltung und -pflege • Vertrautheit mit der Tierschutzverordnung • Bereitschaft zur Teamarbeit • Bereitschaft zu Wochenenddienst • Wohnort Biel oder Agglomeration Wir bieten: • Verantwortungsvolle Position in überschaubarem Betrieb mit Entwicklungspotential im Zentrum Biels • Mitsprache bei der Neugestaltung und Entwicklung der Anlage • Zeitgemässe Anstellungsbedingungen Ihre Bewerbung erwarten wir mit Spannung: Stiftung Schwanenkolonie Biel z. Hd. Herr A. Grossglauser, Spitalstrasse 11a, 2502 Biel Telefonische Auskunft: Hr. M. Meichtry, Tel: 032 322 46 37 appartements de 3 pièces avec belle vue. parquet à la salle de séjour, balcon, placards au corridor, un compartiment de cave. Situation ensoleillée et calme. in einfachem, gepflegtem Haus zu vermieten 3- und 4-Zimmerwohnung Loyer à partir de fr. 980.-- charges incl. Wohnküche mit Balkon, Wohnraum Parkett, Keller und Estrich. Ab Fr. 610.– HNK-Akonto Auskunft und Vermietung: Tel. 032 323 10 09 TECHNO AG, zhd. Herrn M. Ryser, Postfach 260, 4153 Reinach 1 eine/einen erfahrene/n und engagierte/n à louer à convenir Grenchen Karl Mathy-Strasse 14 Haben wir Ihr Interesse geweckt? Ergreifen Sie Ihre Chance und senden Sie uns Ihre Bewerbungsunterlagen mit Passfoto. komplett renovierte Wohnung im HP mit grosser, neuer Küche, neuem Bad, WZ Parkett, Küche, Bad, Korridor Fliessen, Südbalkon attique de 31⁄2 pièces + galerie BIENNE Ch. de la Chênaie 57 à louer à convenir appartement de 4 pièces avec belle vue. parquet à la salle de séjour, balcon, placards au corridor, un compartiment de cave. Situation ensoleillée et calme. Loyer à partir de fr. 1'365.-- charges incl. Visites sur rendez-vous. Appelez le numéro de tél. 032 341 79 17 tél. 078 603 80 45 [email protected] / www.immobern.ch > mit Balkon > ruhige Lage > mit abschliessbarem Bad Wir freuen uns auf Ihren Anruf! Telefon 031 960 11 29 Previs Personalvorsorgestiftung Seftigenstrasse 362 3084 Wabern T 031 960 11 22 F 031 960 11 33 Machen Sie ein Büro auf! x À louer à Sonceboz 078 740 32 20 im Parterre und 1.Stock Mietzins Fr. 485.00, zuzüglich Nebenkostenakonto [email protected] / www.immobern.ch Nidau, Gerberweg an ruhiger Lage, 4.5-Zimmer An der Haldenstrasse vermieten wir per sofort oder nach Vereinbarung: Visites sur rendez-vous. Appelez le numéro de tél. 078 603 80 45 Zu vermieten / A louer Miete Fr. 1’490.– + NK, Garage möglich. BIEL 1-Zimmerwohnungen per sofort oder nach Vereinbarung Miete Fr. 500.– + Fr. 50.– NK Natel 079 251 15 82 – Produkte in Top-Qualität – Übernahme eines bestehenden Kundenkreises – professionelle Verkaufsschulung, Training und Begleitung – gute Verdienstmöglichkeiten – Aufstiegsmöglichkeiten – neutrales Firmenfahrzeug – zeitgemässe Spesenregelung Die Stiftung Schwanenkolonie Biel Sucht per sofort oder nach Vereinbarung Ch. de la Chênaie 57/59 in Port Showroom / Atelier für die Region Biel / Seeland / NE Wir erwarten: BIENNE Zu vermieten oder zu verkaufen Terrasse et place de parc pour 2 voitures dans halle. Fr. 1’600.– charges comprises. Libre dès le 1.11.2005 Pour tout renseignement et visite Deco & Architecture J.-P. Gerber 032 489 13 12 ou 079 607 10 64 75 m2 Büro, WC, an ruhiger Lage. Fr. 698.- + HK/NK Garage Fr. 110.- x x x www.erich-weber.ch • www.immobern.ch Untergässli 3, Biel Verkaufslokal mit speziellem Schaufenster, Atelierraum in Altstadtliegenschaft Fr. 815.- + HK/NK x Dufourstrasse 34, Biel 150 m2 Büro Aufteilung in 8 Räume, Bad/WC Fr. 120.- / m2 + HK/NK 2 Immobilien, Verwaltungen Bundesgasse 26, 3001 Bern Telefon 031 / 310 12 12 Oberer Quai 32, Biel Büroräume im 1. OG mit 118 m2 in komfortabler Neubauliegenschaft mit Lift. Ab Fr. 1'550.- + HK/NK (Kaufmöglichkeit) 1-Zi.-Wohnung / 2.OG 26 m - Fr. 480.– exkl. NK/HK – Wohnraum mit Parkett, ohne Balkon – abgeschlossene Küche und Bad – Eingang mit Wandschränken – Lift, Keller und Waschküche – direkt bei Einkaufszentrum, Busstation vor dem Haus Weitere Auskünfte erteilt Ihnen gerne: Gérard Lévy 031 310 12 22 Rosiusstrasse 10, Biel 35 m2 Ladenlokal, mit grossem Schaufenster. In Altstadtnähe. Plattenboden, WC. Fr. 780.- + HK/NK (Kaufmöglichkeit) BIEL Zu vermieten ab 1. November 2005 oder nach Vereinbarung an der Silbergasse Herrengasse 20, Meinisberg x Freiestrasse 14, Biel 75 m2 Ladenlokal, mit grosser Schaufensterfront. Variable Raumaufteilung Fr. 1’150.- + HK/NK BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 11 Buntfarbe: Farbe: SchwarzMagentaYellowCyan ■■ PUBLIREPORTAGE mobilarte – le nouveau sens de l‘habitat La qualité de l‘habitat, c‘est la qualité de vie. Et celle-ci peut prendre chaque jour un aspect différent: un quotidien familial turbulent, de joyeuses fêtes avec des invités ou des moments de sérénité à deux – vos propres quatre murs sont le théâtre et le reflet de votre existence. L’objectif de mobilarte est de créer pour vous un cadre en accord parfait avec vous et vos besoins. Du projet à la concrétisation, nous vous assistons avec notre sens aigu de l’espace, des idées de conception novatrices et une longue expérience. De la pièce unique au concept d’architecture d’intérieur Dans notre commerce à Morat, vous trouvez sur 4 étages des idées et suggestions pour tout ce qui concerne l’habitat, la cuisine et le travail. Nous vous y montrons les pièces les plus récentes issues de collections de meubles renommées et vous guidons à travers le studio de cuisines bulthaup. Que vous vous intéressiez à un mobi- D3 de Denz lier précis ou un concept d’agencement global, l’équipe de mobilarte vous conseille Grâce à ses éléments combinables, le avec compétence et met au point pour vous la solution qui vous convient. système intelligent de meubles de bureau peut être constamment adapté aux Service sur mesure conditions d’espace du moment. Lors de transformations, rénovations ou projets de nouvelles constructions, A voir chez mobilarte en diverses com- mobilarte vous offre, si vous le désirez, les prestations d’une entreprise générale. positions. mobilarte gmbh meubles et architecture d’intérieur hauptgasse 34 3280 morat Nous prenons en mains la direction des travaux de construction, organisons et ment sur le plaisir de votre futur chez-vous. tél. 026 670 57 66 fax 026 670 57 68 Passez donc nous voir, tout simplement – l’équipe mobilarte se réjouit de vous accueillir! [email protected] www.mobilarte.ch coordonnons la main-d’œuvre et vous permettons ainsi de vous concentrer unique- Blox de Cassina, Design Jehs + Laub Cube par interlübke Le seul et unique système de commode Un système convaincant de sièges par qui s’ouvre sur les quatre côtés et offre éléments qui séduit par son esthétique ainsi la meilleure des flexibilités. sobre et sans compromis. A voir chez mobilarte en diverses exé- Vous en saurez plus sur ces sièges et cutions. sofas, leurs grandeurs et couleurs chez mobilarte. Zoom byMobimex b3 de bulthaup Le concept d’un genre tout nouveau avec la paroi fonctionnelle révolutionnaire qui offre des possibilités totalement novatrices dans la réalisation de cuisines. Conseils, élaboration de projets et Une table faite d‘une sobre structure Systèmes de séparation par Ars Nova en aluminium et d‘un plateau en bois Les nouveaux systèmes de séparation à massif avec ses excroissances, ses bran- portes coulissantes – en verre, matière ches et ses couleurs irrégulières. Chaque synthétique, bois ou tissu – permettent table est une pièce unique qui raconte de créer facilement beaucoup d’espace sa propre histoire. de rangement ou de compartimentage A voir chez mobilarte en différentes ver- de locaux. sions intéressantes de bois. Conseils, planification et montage par TIX Naturart de ZOOM mobilarte. www.cermusoni.ch montage par mobilarte. BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 12 Buntfarbe: Farbe: Wohnpark "Tramonto" Madretschried Zu verkaufen / A vendre Tag der offenen Tür Residence Beausite In Biel (Löhrequartier) entsteht die Überbauung BEAUSITE. In diesem sonnigen kinderfreundlichen - bis ins Detail durchdachten - Wohnpark werden auch Sie und Ihre Familie das Leben so richtig geniessen! - 1 – – – – – – – – Wohnungsbesichtigungen: x 1 maison d’habitation composée de 5 logements 5 garages / 2 remises / 1 réduit Pour des renseignements complémentaires M. Dimitri Moghini Tél. N° 032 625 95 71 [email protected] Weissensteinstr. 15, 4503 Solothurn www.bracher.ch Wir erstellen (Einzugstermin Herbst 2006) speziell für Individualisten konzipierte grosszügige DesignerWohnungen mit Licht, Luft, Ruhe und Behaglichkeit. Diese www.beausite-bienne.ch zu verkaufen – Top Ausbaustandard – Originelle Grundrissgestaltung – Elternbad / Dusche WC + sep. WC – Sep. Bastelraum mit WC – 2 Garagen Interessenten melden sich bei: Helbling Helbling Immobilien AG Immobilien-Treuhänder Badhausstrasse 32, 2501 Biel Tel. 032 329 38 40 E-Mail: [email protected] www.helbling-immobilien.ch Bienne, rue du Rosius 4½ bis 6½ -Zi. und Attika - Wohnungen moderne, offene Küche mit allem Komfort wie GS / GK Bodenplatten im Wohnbereich Bad / WC Dusche / WC Bodenheizung Cheminée grosser Balkon abgeschlossener Kellerraum Zu verkaufen Magglingen *****Aussichtslage 41⁄2-Zi.-Attikawhg. 140 m2 mit Terrasse 100 m2 x Sparen Sie 40% Energie-Kosten! inkl. ESHP., 2. OG, Preis nach Absprache Freitag, 21. Oktober 05 von 17:00 Uhr - 19:00 Uhr Samstag, 22. Oktober 05 von 10:00 Uhr - 12:00 Uhr Freitag, 4. November 05 von 17:00 Uhr - 19:00 Uhr Samstag, 5. November 05 von 10:00 Uhr - 12:00 Uhr A Péry-Reuchenette, nous vendons : Minergie-Bau kann auch schön sein! 41⁄2-Zi.-Eigentumswohnung Attikawohnungen mit 4 /2 und 5 /2-Zimmer 4 1/2 und 41/2 -plus Wohnungen 3-Zimmer Wohnungen Duplexwohnung mit 4 1/2 -Zimmer Idéal pour artisans ! Erlacherweg 10 2503 Biel-Bienne Tel (G): 032 365 69 67 Tel (P): 032 365 53 77 Zu verkaufen im Mühlefeldquartier 1 Für Auskunft und Beratung: Strässler + Storck Immobilien 2500 Biel 3 · Tel. 032 328 18 00 Sicherheits- und Verschlusstechnik ■■ Schwarz 4.5-Zimmer-EckEinfamilienhaus Mit kleinem Garten in Biel-Bözingen. – ruhige Lage – Schulen, Einkaufsmöglichkeiten, öff. Verkehrsmittel in der Nähe – Carnotzet – Bastelraum – Warmluftcheminée – Autoabstellplatz – Renoviert. Geräte usw. neu – Erstklassige Bausubstanz Verkaufspreis Fr. 470’000.– Einstellhallenplatz Fr. 23’000.– pro Platz Bezugstermin nach Vereinbarung. Für Informationen und Besichtigung wählen Sie die Nr. 079 250 23 11, Herr Zahnd Haben absolut flexible Grundrisse. Sie sind Lichtdurflutet und erfüllen hohe Komfort-Ansprüche. EG-Wohnungen mit Privatgärten, Attika mit Dach-Terrasse von 200 m2! Viel Platz zum verweilen, nur 5-Auto- Minuten vom StadtZentrum entfernt und dennoch in ländlicher Umgebung. Land in Baurecht der Stadt Biel. VP ab Fr. 615'000. - Individuelle Besprechung oder Unterlagen bei der: www. immobiel.ch www. immobiel.ch Gesucht von Privat zu Privat VILLEN, WOHNUNGEN, GRUNDSTÜCKE und GESCHÄFTSRÄUMLICHKEITEN. AC2i: 021 311 33 66 www. immobiel.ch www. immobiel.ch www. immobiel.ch www. immobiel.ch Zu verkaufen / A vendre Zu verkaufen BLUE DIAMOND BAR an der Neumarktstr. 19 Sehr interessanter Preis! 079 377 55 90 Viel Platz für die Familie! Im schönen Studen unweit Bern und Biel wartet im familienfreundlichen Neubau die 61⁄2-ZimmerDachwohnung mit Galerie (210 m2) auf Besitzerschaft. VP: Fr. 537’000.–, mtl. Zinsbelastung Fr. 839.– von Schwarnau Treuhand 031 921 78 44 www.immoscout24.ch Privat zu verkaufen in Evilard mit wunderbarem Ausblick eine grosszügige 6-Zimmer-Villa • ruhige Lage • grosser Garten (Grundstücksfläche 2001 m2) • Parkettböden / Cheminée • zusätzliches 2-Zimmer-Studio • Wohnfläche 288 m2 • 5 Garagenplätze Verkaufspreis Fr. 1 300 000.– Auskünfte unter Telefon-Nr. 031 320 59 61 www.immobiel.ch Lüscherz-Bielersee Wohnen im Bauernhaus! Wir verkaufen im Dorfkern, ein älteres, Joli petit magasin Rénové, à vendre pour date à convenir, avec WC et beaucoup de vitrines. Fonds en carrelages, 2 entrées. PV seul. Fr. 140'000. – WohnRAUM Grenchen 41⁄2-Zimmer- Bauernhaus mit Scheune und 4 ½ -Zi-Wohnung Gerolfingen: Neue 4½- ZI.Garten-Eigentumswohnung Parzelle 1032 m2, schöne Gartenanlage mit Baumbestand. VP Fr. 435'000.— alles inbegriffen! Verlangen Sie eine Besichtigung! Verkaufspreis Fr. 550'000. – Verlangen Sie eine Besichtigung! De particulier à particulier Recherchons villas, appartements, terrains, commerces. Gasse 33/35, 2553 Safnern Eigentum mit 10% Eigenkapital! Tél. 032/ 724 24 25 Duplexwohnung 왘 LENGNAU 왘 Freistehende Einfamilienhäuser Ihr neues Eigenheim in Lengnau im Chleifeld! Wählen Sie zwischen 5 Typen aus! Ab 135 m2 Bruttowohnfläche, Parzellen zwischen 465 und 546 m2, Schulen sowie Einkaufsmöglichkeiten gleich im Dorf, nur 5 Autominuten von der Autobahnauffahrt A5, 2-Generationenhaus möglich. VP ab Fr. 555'000.– inkl. Autounterstand zu Festpreisen (auch Eigenleistungen möglich) Verlangen Sie unsere detaillierten Unterlagen! seit 25 Jahren jedem uha sein z use urs leimer immobilien ag Vermittlung Bahnhofstrasse 6 Bewirtschaftung 2540 Grenchen Verwaltung Telefon 032 6538666 Schatzungen Natel 079 2183949 Bautreuhand [email protected] www.immoleimer.ch • Erhöhte, ruhige Lage, Nähe Waldrand (Reiserhubelweg 2a) • Neuwertig (1991), Top-Komfort • Gepflegtes 6-Familienhaus • 167 m2 BGF im 2. OG • grosszügige, sonnige Terrasse • Parkett, Warmluftcheminée etc. • Tiefgarage mit direktem Zugang • inkl. zwei Einstellhallenplätze • Qualität im Eigentumsstandard • Preis: Fr. 490’000.– Wir verkaufen neu renovierte, helle, sonnige und komfortable Wohnungen an ruhiger Lage, zwischen Dorf und Aarekanal gelegen, mit herrlicher Weitsicht ins Grüne. Biel: Kapitalanlagen! Auskunft, Dokumentation und Besichtigung bei: Baugenossenschaft zur Förderung von preisgünstigem Wohneigentum verkauft in 2552 Orpund ✓ 5 ⁄ -Zimmer-Doppel- und Eckeinfamilienhäuser 1 ASReal AG, Tel. 032 / 653 03 77 2 Verkaufspreise ab Fr. 465’000.– Details und Bilder auf www.immoscout.ch Monatliche Belastung mit Eigenkapital von Wir offerieren an bester Lage diverse Occasion à saisir! A vendre à La Heutte 15 min. du centre de Bienne en voiture ou en train, situation calme et ensoleillée, Terrain à bâtir 952 m2 Prix: Fr. 75.—/m2, à discuter Renseignements: Ciments Vigier SA 2603 Péry www.vicem.ch [email protected] tél. 032 485 03 26 x Mehrfamilienhäuser Gottstattstr. 51: 7 Whg, renoviert Verkaufspreis Fr. 1'050’000. Gottstattstr. 53: 10 Whg, renoviert Verkaufspreis Fr. 1'160'000. A. Moserstr. 3: 7 Whg/ 1 Laden Verkaufspreis Fr. 1'300'000. Jurastr. 21: 4 Whg/ 1 Laden Verkaufspreis Fr. 725'000. Mettstr. 115: 3 Whg/ Garage Verkaufspreis Fr. 700'000. Dufourst. 59 3 Wohnungen/ 1 Restaurant. VP Fr. 850'000. - 20% Fr. 1’590.– inkl. Amortisation und Nebenkosten. Auf Wunsch stellen wir Ihnen auch eine Finanzierung zur Verfügung. Mitbestimmung beim Innenausbau Konventionelle Bauweise, unterkellert Attraktive, moderne Ausstattung. Bezugsbereit ab Sommer 2006. Besichtigen Sie unverbindlich unser Musterhaus. Es lohnt sich. Termine und Unterlagen Telefon 032 312 90 09 E-Mail: [email protected] 41⁄2-ZimmereigentumsWohnungen ab Fr. 360’000.– 51⁄2-ZimmereigentumsWohnungen ab Fr. 415’000.– Einstellhallenplätze à Fr. 25’000.– – sehr moderne Küche – Bad/WC, Dusche/WC – eigene Waschmaschine/Tumbler – alle Zimmer mit Parkett – grosses eigenes Kellerabteil Rufen Sie Frau M. Abbühl unter der Direktwahl 031 310 12 14 an und vereinbaren Sie einen unverbindlichen Besichtigungstermin. Immobilien, Verwaltungen Bundesgasse 26, 3001 Bern Telefon 031 / 310 12 12 www.erich-weber.ch • www.immobern.ch Neue Miele Herde für die Euro-Norm BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 13 Buntfarbe: Farbe: AUTO BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 VERKEHRSSICHERHEIT SÉCURITÉ ROUTIÈRE Die Schutzengel Les anges veillent et les bénévoles sortent en moyenne deux fois par mois. «Nous devons tenir compte des limites de notre financement», regrette Luc Ummel. Il se veut toutefois optimiste. «L’an prochain nous espérons pouvoir compter sur le soutien Chloé Donzé, David Basd’une douzaine de partenaires sin und Luc Ummel. Sie restaurateurs. Nous participekämpfen gegen Alkohol rons aussi à plus de manifestaam Steuer. tions.» Précision utile: les boissons des anges sont à la charChloé Donzé, David ge des établissements ou des Bassin et Luc Ummel: organisateurs de fêtes. chercheurs d’anges Mot d’ordre: sécurité routière. «C’est ma motivation pour tenter de faire changer les comportements», lance Chloé Donzé. Elle se dit «imnisme porteur du projet. Il co- pressionnée de voir à quel ordonne les actions des cinq bénévoles qui composent le groupe régional. PHOTO: JOEL SCHWEIZER Seit Frühling läuft im Berner Jura das Programm «be my angel tonight» der Waadtländer Stiftung gegen Alkoholmissbrauch. VON FRANÇOIS LAMARCHE «Sei mein Engel für heute Nacht!» Dieser Wunsch hat weder einen religiösen Hintergrund noch einen anrüchigen. «Die Idee stammt aus dem angelsächsischen Raum und soll Jugendliche auf Alkohol- und Drogenprobleme im Zusammenhang mit dem Strassenverkehr sensibilisieren», sagt Luc Ummel, der beim Blauen Kreuz die gleichnamige Aktion betreut. Er koordiniert die Aktivitäten fünf Freiwilliger der hiesigen Regionalgruppe. Ziel. Die Gruppe sucht öffentliche Lokalitäten auf, «die uns als Partner akzeptieren und uns willkommen heissen», zum Beispiel Festivals oder Dorffeten. Dort regen wir zum Nachdenken über die Heimfahrt mit dem Auto an. «Im Visier sind die 18- bis 25-Jährigen.» Ziel: «Diskutieren, sensibilisieren und jemanden aus der frohen Runde rekrutieren, der auf Alkohol verzichtet und seine Kumpels nach Hause fährt.» Es bleibt jedoch nicht beim blossen Zureden. «Wer gelobt, nicht ins Glas zu gucken, unterschreibt einen Vertrag und erhält dafür Gutscheine für Alkoholfreies», erklärt David Bassin, 25, einer der Freiwilligen. Ein Vertrag? «Der hat keine juristische Relevanz. Er stellt mehr eine moralische Verpflichtung dar, dass der ‚Engel’ sein Versprechen auch einhält.» Mit einer Präzisierung: «Wir sind keine Verteiler von Gratis-Cola. Wer unterschreibt, übernimmt Verantwortung.» Und warum die Beschränkung auf die Jungen? «Wegen unseres Alters ist es schwierig, anderen Personengruppen mit moralischen Vorhaltungen zu kommen», meint Chloé Donzé, 22, und auch Angel-Scout. Gestützt auf ihre Erfahrungen, zieht sie einen ersten Schluss: «An Festivals oder Partys unterschreiben Ältere manchmal spontan einen unserer Verträge.» Entwickeln. Wie in Anfangsphasen üblich, vollzieht sich die Aktion momentan in bescheidenem Umfang. Gerade mal sieben Lokale haben Interesse gezeigt und die Freiwilligen ziehen im Schnitt zwei Mal pro Monat los. «Wir müssen unseren engen finanziellen Rahmen einhalten», bedauert Luc Ummel und gibt sich dennoch optimistisch: «Für nächstes Jahr hoffen wir auf die Unterstützung von rund einem Dutzend Restaurateure. Wir werden auch vermehrt an Anlässen teilnehmen.» Wichtige Präzisierung: «Die Engelsgetränke gehen zu Lasten der Lokale oder der Partyorganisatoren.» Schlüsselwort ist die Verkehrssicherheit. «Das ist meine Motivation, warum ich das Verhalten der Leute ändern will», sagt Chloé Donzé. Sie ist «beeindruckt, wie sich viele Leute genötigt fühlen, sich zu rechtfertigen.» Und der Kollege ergänzt: «Oft machen es uns die Gesprächspartner nicht leicht, doch wir sind noch nie angepöbelt worden.» Die Freiwilligen haben einen PC auf den nächtlichen Rundgängen dabei. «Mit dem installierten Programm können wir ausrechnen, wie viel einer intus hat und wie lange es dauert, bis er wieder nüchtern ist.» David Bassin staunt immer wieder: «Es ist unglaublich wie viele meinen, nach einem kleinen Nickerchen sei alles wieder paletti.» Zur Erinnerung: Experten nennen als Faustregel, der Körper baut pro Stunde 0,1 Promille ab. n Depuis le printemps dernier, le Jura bernois a adhéré au concept «be my angel tonight» lancé par la fondation vaudoise contre l’alcoolisme. PAR FRANÇOIS LAMARCHE Fakten und Aktivitäten Unter der Führung des Blauen Kreuzes absolvieren die fünf jungen Angel-Scouts eine Ausbildung, damit sie ihre Rolle glaubwürdig übernehmen können. Seit vergangenem Mai haben sie viermal öffentliche Lokale besucht und waren an mehreren Festivals und Anlässen präsent. Bilanz: Von 800 Angesprochenen haben 177 einen Vertrag zum temporären Alkoholverzicht unterschrieben. Der neue Aygo von Toyota La nouvelle Toyota Aygo: ■■ Schwarz «Sois mon ange ce soir!» La proposition n’a rien de religieux, ni de tendancieux d’ailleurs. «C’est une idée anglo-saxonne pour sensibiliser les jeunes aux problèmes d’alcool ou de drogues liés à la conduite.» Luc Ummel travaille à la Croix-Bleue, orga- Cible. Le principe de base consiste à se rendre dans les établissements publics, «ceux qui acceptent d’être nos partenaires et de nous recevoir», les festivals ou les fêtes villageoises, et d’inciter à la réflexion sur le retour en voiture. «Les 18 - 25 ans sont nos clients-cibles.» Objectif: «Discuter, sensibiliser, trouver une personne autour de la table qui accepte de ne pas consommer d’alcool et de reconduire les copains.» Le contact ne s’arrête pas au boniment. «Celui ou celle qui accepte de jouer le jeu signe un contrat et reçoit des bons pour ses boissons», explique David Bassin, 25 ans, l’un des bénévoles impliqué. Un contrat? «Il n’a aucune valeur juridique. C’est un engagement moral face aux amis que ‘l’ange’ s’engage à ramener.» Avec une précision de poids: «Nous ne sommes pas des distributeurs de coca gratuits. Celui qui signe endosse une responsabilité.» Et pourquoi se limiter aux jeunes? «Compte tenu de notre âge, c’est plus difficile de faire la morale aux personnes d’une autre génération», estime Chloé Donzé, 22 ans, autre chercheuse d’anges. Expérience à l’appui, elle tire un premier constat: «Lors des festivals ou des fêtes, les volontaires plus âgés s’annoncent spontanément pour signer notre contrat.» 13 point les gens se sentent obligés de se justifier.» Son collègue de tournée renchérit: «Souvent nos interlocuteurs sont mal à l’aise, mais nous n’avons encore pas été confrontés à l’agressivité.» Pour étayer leur démarche, les bénévoles sont munis d’un ordinateur portable. «Le programme nous permet d’estimer le taux d’alcool d’une personne et de calculer la durée nécessaire à le résorber.» David Bassin s’étonne: «Incroyable, le nombre de conducteurs qui pensent qu’il suffit d’une sieste pour éliminer.» Pour mémoire, les experts estiment la dégringolade à un point par heure. n IN KÜRZE / EN BREF n Cadillac erweitert seine Palette mit dem BLS, einer viertürigen Mittelklasse-Limousine, die es mit drei Benzinern und einem Diesel gibt. Der Verkaufsstart ist für nächsten Frühling vorgesehen. n Cadillac élargit sa gamme avec la BLS, une berline quatre porte de classe moyenne disponible avec trois motorisations essence et une diesel. Commercialisation prévue pour le printemps prochain. n Bei Renault steht die dritte Clio-Generation in den Startlöchern. Mit dabei ist man ab 16 540 Franken. n Chez Renault, la troisième génération de la famille Clio fait une entrée remarquée avec un prix d’appel fixé à 16 540 francs. n Mitsubishi vertreibt seine Grossraumlimousine Grandis künftig auch mit einem Diesel (DID, 2,0 Liter), der 136 PS leistet. n Ab November steht auch die nächste Generation des Cabrio-Klassikers MX-5 bei den Händlern. Der Start erfolgt mit einer limitierten Serie. n Seit 2003 rollt der Opel Zafira über unsere Strassen. Bei den mit Erdgas betriebenen Fahrzeugen ist er das meistverkaufte Modell. Auch von der nächsten Generation soll es eine Gas-Variante geben. n Schweizer Premiere für die 8. Ausgabe des Honda Civic an der «Auto Zürich» vom 3. bis zum 6. November. n Ein wahres «Biest» und doch adrett ist die Corvette Développer. Phase de lan- Z06. Der riesige 7-Liter V8 cement oblige, l’action s’ins- lässt 512 Pferde über den Ascrit dans un contexte limité. phalt donnern. Sept établissements (seulement) manifestent leur intérêt n Renault-Technik zum Discount-Preis: Der rumänische Dacia Logan wird Anfang Faits et gestes November an der «Auto Sous l’égide de la Croix-Bleue, Zürich» lanciert. Der Basispreis beträgt 10 700 Franken. les cinq jeunes chercheurs d’anges ont suivi une formation adéquate pour assumer leur rôle. Depuis mai dernier, ils ont visité les établissements publics partenaires à quatre reprises et ont pris part à plusieurs festivals ou manifestations. Bilan: quelque 800 personnes contactées, dont 177 signataires du contrat de confiance. n Mitsubishi propose désormais son monospace Grandis avec une motorisation diesel DID de 2.0 litres qui développe 136 chevaux. n Troisième génération avec une série spéciale limitée pour la Mazda MX-5 qui fera son entrée chez les agents en novembre. n Sur les routes depuis 2003, l’Opel Zafira est la plus vendue des voitures à gaz. Opel poursuit sa démarche avec la nouvelle génération de Zafira. n Première suisse pour la 8e génération Civic griffée Honda, du côté de «Auto Zurich» qui se tient du 3 au 6 novembre. n Véritable «bête de course» mais toujours très belle, la Corvette Z06 est disponible sur le marché helvétique avec son V8 de 7 litres et ses 512 chevaux. n Technologie Renault à prix cassé, la Dacia Logan sera lancée en Suisse début novembre à «Auto Zurich». Son prix de base est fixé à 10 700 francs. JUBILÄUMSAKTIONEN: Gültig bis 31.10.2005 ACTIONS DE JUBILÉ: Valable jusqu’au 31.10.2005 auf alle Neuwagen von 9 Weltmarken und über 80 Occasionen. sur tous le véhicules neufs de 9 marques mondiales et plus de 80 occasions Aygo 1.0 “Linea Luna”, 68 PS, 5-türig, ab CHF 14’490.– Aygo 1.0 “Linea Luna”, 68 PS, 5-portes, dès CHF 14’490.– %% Emil Frey AG, Autocenter Brüggmoos Neue Bernstrasse, 2501 Biel-Brügg, 032 374 33 33, www.emil-frey.ch/biel Leasingzins 3,9%, eff. Zinssatz 3,97%, Laufzeit 48 Mte., 10 000 km/Jahr, Kaution 5% (mind. CHF 1000.–), Vollkasko obligatorisch. Eine Leasingvergabe wird nicht gewährt, falls sie zur Überschuldung der Konsumentin oder des Konsumenten führt. *Leasing à 3,9%, taux d’intérêt eff. 3,97%, durée 48 mois, 10000km/an, caution 5% (CHF 1000.– min.), casco complète obligatoire. Le leasing n’est pas octroyé s’il occasionne le surendettement du consommateur ou de la consommatrice. BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 MARIO CORTESI: «Ich schreibe im BIEL BIENNE, weil mir diese Zeitung sehr am Herzen liegt. Darum ist mein Engagement hundertprozentig.» «Wer unsere Stadt und Region liebt, muss sich mit ihr auch kritisch auseinandersetzen und den Finger auf wunde Punkte legen, um den Leser für das Geschehen hinter den Kulissen zu sensibilisieren.» Seite: 14 Buntfarbe: Farbe: SchwarzMagentaYellowCyan ■■ Zu vermieten / A louer Biel - Ackerweg Zu vermieten per sofort, neu renovierte, helle und modern eingerichtete 1 ⁄2-Zimmer-Wohnung 1 (Mietzins Fr. 500.– + NK) 31⁄2-Zimmer-Wohnung Bienne, Rue des Oeillets 25 à louer jolie 21⁄2 pièces balcon, 2ème étage. 1er mois gratuit. 078 885 64 42 (Mietzins Fr. 1’000.– + NK) Biel - Aarbergstrasse Besichtigungstermine:Natel: 078 718 74 57 Zu vermieten per sofort, neu renovierte, helle und modern eingerichtete Lyss Zu vermieten per 1.12.05 oder nach Vereinbarung Studio mit Balkon Neue Parkettböden, neue Küche mit Geschirrspüler, neues Badezimmer. MZ CHF 630.– + Fr. 100.– NK Interessenten melden sich unter: 032 396 05 60 oder 079 251 15 82 PIETERLEN, ZENTRALE LAGE Am Konsumweg 7 vermieten wir an sehr ruhiger und zentraler Lage per 1. November 2005 oder nach Vereinbarung 3-Zimmerwohnung 2. OG Mietzins Fr. 870.–/monatlich (HK/NK Akonto Fr. 120.–) Schöne, helle Wohnung mit moderner Küche GS, Balkon, Estrich- und Kellerabteil. 2-Zimmerwohnung 1. OG Mietzins Fr. 620.–/monatlich (HK/NK Akonto Fr. 110.–) Schöne, helle Wohnung, Balkon, Estrich- u. Kellerabteil. Für weitere Auskünfte oder eine Besichtigung melden Sie sich während der Geschäftszeit unter Tel. 033 223 40 10 1-Zimmer-Wohnung (Mietzins Fr. 380.– + NK) 21⁄2-Zimmer-Wohnung (Mietzins Fr. 700.– + NK) Besichtigungstermine:Natel: 076 533 01 47 Zu vermieten Nähe Zentrum von Orpund in Mehrfamilienhaus mit Garten 2-Zimmerwohnung Parkett in beiden Zimmern, geschlossene Küche, Balkon, Keller, Estrich. Fr. 690.– + 150.– HNK Auskunft und Vermietung: Tel. 032 323 10 09 Täuffelen Singles aufgepasst! Zu vermieten per 1.11.05 oder nach Vereinbarung: Schön ausgebaute 2 ⁄2-Zi.-Dachwohnung 1 Nähe Bahnhof Täuffelen. Mietzins CHF 780.– + NK Garage CHF 100.– 032 396 05 60 oder 079 251 15 82 Orpund Neu An ruhiger Lage, sehr schön ausbaute 3-Zimmer-Wohnung mit Balkon inkl. neuen Parkettböden, neuer Küche mit Geschirrspüler, Granitabdeckung und neuem Bad. MZ CHF 1’050.– + Fr. 150.– NK Interessenten melden sich unter: 032 396 05 60 oder 079 251 15 82 www.immobiel.ch www.immobiel.ch www.immobiel.ch Zu vermieten per 1.11.05 oder nach Vereinbarung heimelige 3-Zimmer-Dachwohnung mit üblichem Komfort, sep. WC, moderne Küche, Parkett, Garten mit Grill, Salzhausquartier, 4-Familien-Haus. Monatl. Fr. 980.– plus NK Fr. 170.– Tel. 031 921 08 77 Lengnau Zu vermieten per sofort oder nach Vereinbarung 31⁄2-Zimmer-Wohnung mit Balkon. Nähe Bushaltestelle. MZ CHF 880.– + Fr. 170.– NK Interessenten melden sich unter: 032 396 05 60 oder 079 251 15 82 Boot zu überwintern? Bateau à hiverner? Kranbetrieb und Winterlager beim Strandbad Biel. Wir überwintern Ihr Boot ab sofort bis zum Samstag, 8. April 2006. Für die Grundreinigung steht Ihnen ein Hochdruckreiniger zur Verfügung. Anfragen und Auskünfte unter Tel. 032 323 25 60. «Übrigens: Mein Lieblingsort ist mein Arbeitsplatz, weil meine journalistischen Ideen am besten in der Ruhe entstehen können.» Service de grue et quartier d’hiver à la plage de Bienne. Dès aujourd’hui et jusqu’au samedi 8 avril 2006 nous entreposons votre bateau. Pour un nettoyage en profondeur un nettoyeur à haute pression est à votre disposition. Renseignements complémentaires au no de tél. 032 323 25 60. www.ctsbiel-bienne.ch Bahnhof Biel / Gare de Bienne DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION REDAKTION: Neuenburgstrasse 140 2501 Biel Bienne Tel. 032 327 09 11 Fax 032 327 09 12 [email protected] VERLAG: Burggasse 14 2501 Biel Bienne Tel. 032 329 39 39 Fax 032 329 39 38 [email protected] www.bielbienne.com Spécialiste pour tous les appareils électrodomestiques! Le Contrat de Confiance Fust: Prenez avec vous les prix de la concurrence! Lave-vaisselle à tout petit prix! Garantie de satisfaction* * voir www.fust.ch ou dans chaque Machines à café dès 34.50 (KM 196) 499.- seul. avant 1005.- succursale Idéal comme second aspirateur: tout petit et très puissant! 49.90 seul. avant 99.90 (incl. 25.- TAR) 1/2 prix! (incl. 3.- TAR) 1/2 prix! 549.- seul. avant 799.Louez aujourd’hui – achetez demain! GS 99.2 • 12 couverts • Classe d’énergie C • H/L/P 85/60/60 cm No art. 100472 (incl. 7.- TAR) Vous économisez 250.- Ab Donnerstag, 20. bis Samstag, 22. Oktober 2005 Du jeudi 20 au samedi 22 octobre 2005 Easy • Utilisation des plus simples • Système Easy Clean KST 610 • Unité d’ébullition Saeco • Tuyau téléscopique de très grande qualité • Indication pour changeNo art. 196029 ment du filtre No art. 105203 Top Service FUST: Livraison, raccordement, encastrement, conseils d’agencement, réparation et élimination. Demandez une offre de reprise. Prix bas garantis • Possibilité de garantie complète jusqu'à dix ans • Louer au lieu d’acheter Nous réparons toutes les machines, où que vous l’ayez achetée! Choix géant: pour logements achetés ou loués • toutes les normes d’encastrement • rabais de quantité pour achats importants • toujours des occasions et appareils d’exposition Bienne, Fust Supercenter, Solothurnstrasse 122, 032/344 16 00 • Bienne, Zentralstrasse 36, 032/328 73 40 • Brügg, Migros-Center Brügg, 032/373 54 74 • Courrendlin, Centre Magro, Route de Delémont 46, 032/436 15 60 • Delémont, Avenue de la Gare 40, 032/421 48 10 • La Chaux-de-Fonds, Boulevard des Eplatures 44, 032/924 54 24 • Marin, Marin-Centre, Fleur-de-Lys 26, 032/756 92 40 • Neuchâtel, Multimedia Factory-Fust-Supercenter, chez Globus (Armourins), 032/727 71 30 • Niederwangen, Fust Supercenter, sortie d'autoroute A12, Riedmoosstrasse 10, 031/980 11 11 • Porrentruy, Inno les galeries, (ex Innovation), 032/465 96 35 • Réparation et remplacement immédiat d'appareils 0848 559 111 (Tarif local) • Possibilité de commande par fax 071 955 52 44 • Emplacement de notre 140 succursales: 0848 559 111 (Tarif local) ou www.fust.ch Commande directe: www.fust.ch avec droit d’échange de 30 jours 20% Rabatt auf das gesamte Käsesortiment inkl. Offenkäse. Bahnhof Biel / Gare de Bienne ✂ Le bon conseil et la garantie de prix bas 20% de rabais sur l’assortiment complet de fromage inclus le fromage à la coupe. 20% BON auf das gesamte Käsesortiment inkl. Offenkäse sur l’assortiment complet de fromage inclus le fromage à la coupe Bon einlösbar im Coop Bahnhof Biel. Bon an der Kasse abgeben. Bon nur einmal einlösbar, nicht kumulierbar mit anderen Bons. Bon gültig von Donnerstag, - Samstag, 20. - 22. Oktober 2005 BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: MARKT / MARCHÉ BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 nn CyanGelbMagentaSchwarz BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 MARKTZETTEL 15 SPOTS Kultur für die Kleinsten n FITNESS TREFF OETZI: Schmerzen aufgrund von Bewegungsmangel sind die Geisseln der westlichen Zivilisation. NIA ist ein neuartiges Fitness- und Tanztraining und verbindet östliche und westliche Bewegungsformen. Freude an der Bewegung ohne Leistungsdruck macht das Wesen von NIA aus. Spielerische Energie des Jazz-Tanz, Dynamik des Tae Kwon Do oder die Sanftheit des Yoga bringen Körper und Geist wieder ins Gleichgewicht. Erstmals im Seeland angeboten wird das sanfte Fitnesstrainig im FITNESS TREFF OETZI, Mattenstrasse 3 in Aegerten. Jeweils donnerstags von 19 Uhr 30 bis 20 Uhr 30, Anmeldung nicht erforderlich. Auskunft Viola Margani 032 396 20 77. HUA n SPENGLER: Die aktuelle Skimode der deutschen Marke Killtec hat SPENGLER neu in sein Angebot aufgenommen, da die Produkte zur Philosophie des Modeversenders passen und das bisherige Angebot ergänzen. Killtec steht für individuelle Sportswear, die qualitativ hochwertig ist und den technischen, sportlichen und modischen Ansprüchen in jedem Detail gerecht wird. Die hellblaue Funktionsjacke Lu- Corinne Fluri-Rihs, Kinder- LE BILLET gärtnerin, Wasser-FitnessInstruktorin und engagiert am Theater für di Chlyne. Culture pour les benjamins Corinne Fluri-Rihs achète ses fleurs à LA TROUVAILLE, à Douanne. jours invitée au THEATER FÜR DI CHLYNE, cette saison le 9 novembre. Scaramouche joue «Froschkönig» le 16 novembre, une version très moderne du conte de Grimm. Votre engagement est-il bénévole? Oui. Le THEATER FÜR DI CHLYNE a été fondé en 1986 par Renate Amstutz avec beaucoup de cran. En principe, depuis, ce sont des mamans de jeunes enfants qui se chargent de ce travail bénévole. Les amatrices sont les bienvenues! Nous formons une bonne équipe et nous nous occupons de la composition du programme, nous assistons à des festivals destinés à la jeunesse, nous entretenons des contacts, nous nous chargeons de l’administration, de la caisse et nous sommes présentes derrière la scène durant les représentations. Pour maintenir le théâtre, nous sommes tributaires des subventions de la Ville de Bienne et des contributions des membres de l’association. Renseignements: [email protected] Vous reste-t-il du temps pour d’autres loisirs? Je donne des cours d’instructrice de fitness aquatique à la PISCINE DE BIENNE. Par ailleurs, je lis volontiers. Mon bouquin préféré pour l’instant, c’est «Lila, lila», de Martin Suter. Je choisis ma lecture – je trouve aussi les ouvrages de femmes passionnants – à la LIBRAIRIE LÜTHY. Vous résidez dans le village vigneron de Douanne… En effet, mon mari et moi avons notre propre vigne. Mais nous ne passons pas les raisins au pressoir nous-mêmes, nous confions cette opération à PETER ET HANS FEITKNECHT, qui nous livrent – en plus – des vins fins. Douanne a aussi un joli commerce de fleurs et nombre de bons restaurants. Selon mon humeur, je mange volontiers dehors, à la campagne, au bord du lac ou en ville. A Douanne, mon favori, c’est la TAVERNA ROMANA, à Gals la TANNE. A Bienne, je choisis les restaurants PFAUEN et LES CAVES. J’achète mes tenues chez BIJOU ou chez H&M. n PHOTOS: Z.V.G. PHOTO: JOEL SCHWEIZER VON Kindertheater: Da denkt man RUTH automatisch an den Kasperli ... RAMSEIER Vom Kasperli möchte das THEATER FÜR DI CHLYNE etwas Abstand gewinnen, ohne dabei Anhänger dieser klassischen Figur zu verletzen. Unsere Theaterstücke sollen kleine Kinder zum Nachdenken anregen und ihnen Gelegenheit bieten, sich mit traditionellen, aber auch mit zeitgenössischen Erscheinungsformen des Figurenspiels und des Theaters auseinanderzusetzen. Im Mittelpunkt können ein reines Berndeutsch, überhaupt die Freude an der Sprache, Spiel, Musik und Rhythmus stehen. Ziel ist, das emotionale Erlebnis und die musische Fantasie der Kinder Corinne zu wecken. Fluri-Rihs. Corinne Fluri-Rihs, jardinière d’enfants, Sie kauft Blumen bei Wann beginnt die Saison? instructrice de fitness aquatique et Am 26. Oktober ist das Théât- LA TROUre Rikiko zu Gast und spielt VAILLE in engagée dans le THEATER FÜR DI CHLYNE. «Nicht sehr brav!». Eine Wo- Twann. che später steht die französiPAR Théâtre pour enfants: on songe sche Fassung «Je n’ai pas fait RUTH automatiquement au guignol… exprès» auf dem Programm. RAMSEIER Le THEATER FÜR DI CHLYNE aimeDie Vorstellungen beginnen rait prendre un peu de distance in der Regel um 14 Uhr 30 Uhr Theater zu betreiben, sind wir avec le guignol, sans vouloir und finden an der Neuengasse auf die Subventionen der Stadt blesser les adeptes de ce per9 in Biel statt. Für grössere Auf- Biel und auf die Beiträge der sonnage classique. Nos pièces führungen weichen wir Vereinsmitglieder angewiesen. de théâtre doivent inciter les manchmal in die Aula an der Auskünfte können über injeunes enfants à réfléchir et Madretschstrasse 67 aus. Un- [email protected] leur offrir la possibilité de se ser Spielplan richtet sich im- eingeholt werden. confronter à des variantes mer an deutsch- und franzötraditionnelles, mais aussi consischsprechende Kinder. Die Bleibt Ihnen Zeit für andere temporaines du jeu de rôles et Saison dauert bis Ende März, Hobbys? du théâtre. L’idée peut se baser es werden zirka 12 bis 14 Vor- Ich gebe Kurse als Wasser-Fitsur du pur Berndeutsch, soit le stellungen stattfinden. plaisir de la langue, le jeu, la ness-Instruktorin im BIELER musique et le rythme. L’objecHALLENBAD, ausserdem lese ich tif consiste à éveiller les sens Was sind die Programm-Höhe- gerne. Mein momentanes Liebémotionnels et l’imagination lingsbuch ist «Lila, lila» von punkte? musicale des enfants. Speziell zu erwähnen ist sicher Martin Suter. Lektüre – spandie Stammspielerin Susi Fux. nend finde ich auch FrauenSie ist im THEATER FÜR DI CHLY- bücher – finde ich in der BUCHQuand débute la saison? NE immer wieder zu Gast, in HANDLUNG LÜTHY. Le 26 octobre, le Théâtre Rikidieser Saison am 9. November. ko sera là pour jouer «Nicht Scaramusch spielt am 16. No- Sie wohnen im Winzerdorf sehr brav!». Une semaine plus vember den «Froschkönig», ei- Twann ... tard, le programme affiche la ne sehr moderne Fassung des ... Mein Mann und ich haben pièce en français «Je n’ai pas Grimm-Märchens. fait exprès». Les représentaeigene Reben. Wir keltern die tions commencent en général à Trauben aber nicht selber, 14 heures 30 et ont lieu à la rue sondern übergeben diese AufIst Ihr Engagement freiwillig? Neuve 9, à Bienne. Pour les Ja. Das THEATER FÜR DI CHLYNE gabe gerne PETER UND HANS spectacles plus importants, ist 1986 von Renate Amstutz FEITKNECHT, die uns zusätzlich nous allons parfois à l’aula de mit viel Herzblut gegründet mit feinen Tropfen beliefern. la route de Madretsch 67. Notre worden. Seither leisten in der Twann hat ebenfalls einen programme s’adresse toujours Regel Frauen mit kleinen Kin- schönen Blumenladen und à des enfants de langue alledern die Fronarbeit. Nachfol- viele gute Restaurants. Je nach mande et française. La saison gerinnen sind willkommen! Stimmung esse ich auswärts dure jusqu’à fin mars, 12 à 14 Wir sind ein gut eingespieltes gerne auf dem Land, am See représentations auront lieu. Team und kümmern uns um oder in der Stadt. In Twann ist die Programmauswahl, besu- mein Favorit die TAVERNA chen Jugendfestivals, pflegen ROMANA, in Gaicht die TANNE, Quels sont les points forts du Kontakte, arbeiten adminis- in Biel bevorzuge ich die Resprogramme? trativ, betreuen die Kasse und taurants PFAUEN und LES CAVES. La comédienne attitrée Susi helfen während der Vorstel- Kleider kaufe ich im BIJOU oder Fux mérite une mention lung hinter der Bühne. Um das bei H & M. toute spéciale. Elle est toun vina beispielsweise ist atmungsaktiv beschichtet und wasserdampfdurchlässig. Und die elegante Kapuze kann leicht abgezippt werden. Auch das Angebot für Männer ist attraktiv, beispielsweise die Jacke Lazaro in chicem Oliv, Anthrazit oder knalligem Orange. Na dann: Der Winter kann kommen. bb n BERNINA: Das Bernina Stoffgeschäft hat gezügelt. Für den Transport der Artikel mussten die Kartonschachteln aber nicht allzu weit transportiert werden, denn das Geschäft befindet sich neu an der Dufourstrasse 28 und nicht mehr an der Dufourstrasse 30. An ihrem neuen Domizil haben Mitinhaberin Elfriede Schläpfer und Verkaufsberaterin Helène Roesch grössere Verkaufsflächen und Schaufenster sowie helle Räumlichkeiten vorgefunden. bb n FITNESS TREFF OETZI: les douleurs causées par le manque de mouvement sont de plus en plus communes. Le Nia est une nouvelle forme de fitness et de danse qui mêle des mouvements occidentaux et orientaux. Sa devise: le plaisir de bouger ne doit pas s’accompagner d’obligation de résultats. L’énergie ludique de la danse jazz, le dynamisme du Tae Kwon Do, la douceur du yoga s’y mêlent, ce qui devrait apporter de l’équilibre au corps et à l’esprit. Entraînement au FITNESS TREFF OETZI, Mattenstrasse 3 à Aegerten, tous les jeudis de 19 heures 30 à 20 heures 30, inscription pas obligatoire. Remseignements: Viola Margani 032 396 20 77 HUA n SPENGLER: SPENGLER ajoute à son offre les articles de mode pour skieurs de la marque allemande Killtec et étoffe son offre actuelle. Killtec produit des articles de sport en misant sur la qualité et la finition des détails. La veste bleu clair Luvina, par exemple, coupée de façon à faciliter la respiration et imperméable. Les hommes ne sont pas en reste, l’assortiment comporte par exemple la veste Lazaro en olive, anthracite ou orange. n BERNINA: Le centre de couture BERNINA Bienne a déménagé. Il n’a pas fallu trans- porter les cartons trop loin, puisqu’il y a trente mètres entre l’ancienne adresse et la nouvelle (rue Dufour 28). Un saut de palier qui amènera beaucoup de changements pour Elfriede Schläpfer, copropriétaire, Helène Roesch, conseillère de vente, et le reste de l’équipe de Bernina. Les nouveaux locaux sont en effet plus grands et plus lumineux, ce qui devrait satisfaire tant le personnel du centre de couture que les clients. rc OFFRES DE LA SEMAINE TOP-ANGEBOTE DER WOCHE Schweinsbraten/-plätzli, Stotzen, Schweizer Fleisch, per kg Solange Vorrat: Trio Tomme, 3 x 100 g Eimalzin, 2 x 1 kg Pastetenfüllung mit Fleisch, 3 x 500 g Pastetenfüllung forestière, 3 x 400 g 17.00 statt 24.50 4.30 16.80 9.90 9.10 statt statt statt statt 5.40 21.80 12.60 11.40 Eptinger, mit Kohlensäure, PET, 6 x 1,5 Liter Kalbshaxen geschnitten, 2 Stück, ca. 400 g, Schweiz, per kg Valpolicella, DOC Classico Ripasso, 2002, Italien, 75 cl Denner Toilettenpapier, 4-lagig, 16 x 150 Blatt Divella Fusilli, italienische Teigwaren, 2 x 1 kg 3.60 18.50 7.45 4.95 2.50 statt statt statt statt statt 4.80 24.50 9.95 7.90 5.00 Merlot del Veneto, Marzocca IGT, Italienischer Rotwein, 6 x 75 cl Colgate Zahnpasta, Kariesschutz oder Fresh Gel, je 75 ml Persil, Standard oder Color, für 54 Waschgänge Parfum: Hugo Boss, Deep Red, Femme, EDT Vapo 50 ml 20.00 2.00 16.90 39.90 statt statt statt statt 29.40 3.90 30.80 70.00 Mélange de charcuterie coupée Coop, les 100 g Pain paysan bernois bio Coop Naturaplan, 500 g Pâté de veau Bell, 4 x 115 g Jus de pomme-poire, fraîchement pressé Coop, 6 x 150 cl Poulet, origine: Suisse ou France, 1 kg, 1/2 prix Vin rouge Beau-Terroir AOC, Bordeaux, France, 6 x 75 cl, 1/2 prix Couches-culottes Pampers Megapack, Baby Dry, Easy Up ou Activ Fit, 84-162 couches-culottes 20% de rabais sur l’ensemble de la gamme or jaune, 18 carats Féchy Cave de Jolimont, Suisse, 2002/04, 7,5 dl Sous réserve de modification du millésime Pinot Grigio Villa Carelli, Hongrie, 2004, 7,5 dl Sous réserve de modification du millésime Miller «Genuine Draft», 3 packs à 10 x 25 cl Chicco d’Oro, tradition en grains/Cremino moulu/tradition moulu, 500 g Ariel, Classic/Color, 54 lessives 1.70 2.60 5.70 9.60 au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de 2.10 3.20 7.20 11.60 4.70 23.70 au lieu de au lieu de 9.40 47.40 39.50 au lieu de 58.90 5.95 au lieu de 10.45 2.95 24.40 5.95 17.95 au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de 3.95 36.60 7.95 30.80 Nummer: 19.10.05 HOMESITTING LAREN Haushütedienst 032 322 75 69 [email protected] Während Ihrer Abwesenheit besorgen wir für Sie: Räume lüften • elektrische Anlagen kontrollieren • Pflanzen wässern • Postkasten leeren Andere Dienste nach Absprache Seite: 16 • Sanitär • Heizung • Spenglerei • Reparaturen • Ablaufreinigungen E. Batschelet Portstr. 5 • 2504 Biel 079 631 29 33 Umzüge & Transporte auch mit Möbellift 2 Pers. + 1 Fahrzeug Fr. 85.–/Std. ■ Räumungen, Lagerungen, Entsorgungen Reinigungen aller Art mit Abgabegarantie. ■ 0848 600 500 www.dilaraswiss.ch ■ ■ é Institut Choisy-Carmen c o l e 2520 La Neuveville ■ Tel. 032 751 31 47 ■ www.anep.ch Sekundar + 10. Schuljahr Internat / Externat Juli : Ferienkurse 2–3 Wochen ■ ■ ■ ■ Mérillat Mazout SA ■ Révisions de citernes Tankrevisionen Mazout Heizöl 11 40 h Prix du jour 32 e4ri9lla2t-mazout.c 0 Tagespreis www.m ■ ■ PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET Blasenschwäche? Unsere Versorgungsprogramm für mehr Sicherheit, mehr Schutz …mehr Lebensfreude. Sicherheit gibt Selbstsicherheit. AHV-Mietstelle AHV-Mietstelle • Miete und Verkauf von Krankenmobilien SANITAS Tel. 032 323 14 73/74 SANITAS Tel. 19, 032 323 14 73 Zentralstrasse 2502 Biel-Bienne Scooter SANITAS BOTTA Christen & Dervishaj Reinigungen GmbH bis NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117. FEUERALARM / FEU: 118. STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140. ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024./Fr. 3.50/Min. ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 032 322 33 33. APOTHEKEN / PHARMACIES: 032 323 12 31. NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144. SPITEX, Notfall, 032 322 05 02. TIERARTZT / VÉTÉRINAIRE: 032 322 33 33. AARBERG: 0900 555 501. BÜREN: Notfall: 0848 801 000. ERLACH, INS, TÄUFFELEN Notfall: 0900 58 90 90./Fr. 2.50/Min. LYSS, BUSSWIL, WORBEN Notfall: 0900 58 80 10./Fr. 2.50/Min. COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, urgences: 032 941 37 37. MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11. LA NEUVEVILLE, médecin de garde: 0900 501 501./Fr. 2.–/Min. PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: 0900 501 501./Fr. 2.–/Min. SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60. SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45. SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37. SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 111 renseigne. TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de Tavannes, 032 493 55 55. TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55. Pharmacies : H. Schneeberger, 032 487 42 48; J. von der Weid, 032 487 40 30. Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: 14 14 ou 01 383 11 11, (depuis l’étranger 0041 l 1414). Vergiftungen : Tox-Zentrum Schweiz /Intoxications: Centre suisse anti-poison, 01 251 51 51. ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 326 27 27 ■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises: Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175 ■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses: 032 326 11 11 ■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des canalisations, 24 / 24, Kruse AG., Biel, 032 322 86 86, Bolliger, 032 341 16 84, Kruse AG., Region, 032 351 56 56 ■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44 •• für fürElektropflegebetten Elektropflegebettenund undRollstühle Rollstühle • Miete und Verkauf von Krankenmobilien Hebebühne 20 Meter 032 652 68 45 ■ Biel / Bienne ■ Region / Région Deutsch in Normalschrift français en italique Orientteppich Fr. 24.–/m2 2501 Biel-Bienne Bahnhofstrasse 4 Charles Bonadei Nettoyage- Débarras - Transport à un prix imbattable. 079 206 39 56 Vertreten durch/Représenté par: Spannteppich Fr. 8.–/m2 MICHEL Déménagement Ihr neues Home-Cinema? NOTFALLDIENSTE / URGENCES ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Kontrollstrasse 21, 2503 Biel Vermietung ■■ Schwarzmagenta NUMEROS IMPORTANTS Baureinigungen • Unterhaltsreinigungen • Umzugswohnungen • Führerscheinfrei • bis 40 km Reichweite • als 3- oder 4- Rad Farbe: WICHTIGE NUMMERN Tel. 032 322 29 59 ? Buntfarbe: NUZZOLO REINIGUNG • Orientteppich • Spannteppich • Polstermöbel Alex.- Moserstr. 48 2503 Biel-Bienne ASSURA 032 365 51 73 Kranken- und Unfallversicherung Assurance maladie et accident Verlangen Sie eine Offerte für 2006 Günstigere Prämien und kritisch… Demandez-nous une offre pour 2006 Primes plus avantageuses et critique… Tel. 032 322 55 04 Fax: 032 55 08 ➧ BIEL BIENNE B L E G AR D fach ein + t r fo so Der Privatkredit für etwas mehr Spielraum. Einfach, schnell und diskret. Wir beraten Sie gerne. Telefon: 0800 800 100 (gratis 7 x 24 h) oder direkt abschliessen unter: www.credit-suisse.com/privatkredit Ein Kredit über CHF 10 000.– und effektivem Jahreszins zwischen 9,9% und 12,5% ergibt für 12 Monate Gesamtkosten zwischen CHF 520.40 und CHF 652.40. Hinweis laut Gesetz: Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung führt. Nachtdienstapotheken Sonnenapotheke, Ghaemi Fatemeh, Lyssstrasse 21, Nidau Di 18.10.2005 - Fr 21.10.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------Apotheke Dr. Steiner, Gumy Daniel, Bahnhofstrasse 9, Biel-Bienne Sa 22.10.2005 - Mo 24.10.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------Pharmacie Dr.Hilfiker, Dr. Hilfiker Michel, Bahnhofplatz 10, Biel-Bienne Di 25.10.2005 - Fr 28.10.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------City Apotheke, Cornelia Roth, Bahnhofstrasse 36, Biel-Bienne Sa 29.10.2005 - Mo 31.10.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------Adler Apotheke, Dr.Tatray Oscar, Zentralstrasse 25, Biel-Bienne Di 01.11.2005 - Fr 04.11.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------Amavita Apotheke, Althaus Peter, Collègegasse 17, Biel-Bienne Sa 05.11.2005 - Mo 07.11.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------GENO Dufourstrasse, Rossire Katrin, Dufourstrasse 4, Biel-Bienne Di 08.11.2005 - Fr 11.11.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------Dufour Apotheke, Nicolet Elisabeth, Dufourstr. 89, Biel-Bienne Sa 12.11.2005 - Mo 14.11.2005 ----------------------------------------------------------------------------------------------- Erleben Sie das Gefühl immer gepflegt zu sein Permanent Make-up Garantiert Ihnen zu jeder Tages- und Nachtzeit perfektes, strahlendes Aussehen, ob im Beruf, beim Sport oder in der Freizeit. beauty BIEL BIENNE Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel. 032 322 50 50 Mobile 079 250 44 10 A voir cette semaine Teleglise Maigrir oui... à condition Dimanche 23 octobre 2005 de ne pas faire n’importe quoi. (10h00, 10h30, 12h00, 12h30) LA SANTÉ EST LE BIEN LE PLUS PRÉCIEUX. Thème: Workingpoor PERDEZ 10 KILOS EN 35 JOURS et + ou - en + ou - de temps Présentation: K. Froidevaux HYGIAL est le spécialiste de l’amaigrissement rapide sans carences, nous le prouvons depuis 25 ans. 1re consultation gratuite sur rendez-vous Pulsations Dimanche 23 octobre 2005 (14h30 à 17h30 par heure) Thème: Médecine pluridisciplinaire Dr. Hans-Ueli Würsten, Dr. Claudine Zellweger Présentation: Julia Moreno Genève - Lausanne - Morges - Yverdon - Vevey - Sion - Fribourg www.hygial-rm.ch Bienne - Neuchâtel - Delémont 032 725 37 07 www.hygial-rm.ch HAUSTIER Haben Sie ein Haustier, das etwas kann, was sonst Tiere eigentlich nicht können? Zum Beispiel einen Hund oder eine Katze, die ein Kunststück in unserem Lokalfernsehen vorführen könnten? Melden Sie sich doch bitte bei: BÜRO CORTESI, Bea Jenni unter der Telefonnummer 032 327 09 11 TIERSCHUTZVEREIN Hallo! Wir sind eine Rasselbande von jungen Welpen hier im Tierheim!! Vor uns ist im Augenblick nichts und niemand sicher! Wir suchen alle ein neues zu Hause und haben natürlich grosse Wünsche an unsere neuen Besitzer. Wir brauchen ganz viel Zeit und ganz sicher auch einen Besuch in der Hundeschule. Weiter solltest du genau so neugiereig auf die grosse weite Welt sein wie wir und sie mit uns erkunden! Was denkst du? Bist du dieser Aufgabe gewachsen? Dann melde dich im Tierheim und besuche uns! Bis dann! Tierschutzverein Biel-Seeland-Berner Jura Längholz 7, 2552 Orpund Mo-Fr 14.00-18.00 Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00 So 10.00-12.00 032 341 85 85 www.tierschutz-biel-seeland.ch BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 17 Buntfarbe: Farbe: GRENCHNER WOCHE & AMT BÜREN BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 ■■ SchwarzCyan 17 BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 DINA BURGER In Peking eine Medaille im Visier ziehen. Für mich war es so Urs Bucher, schwer zu punkten.» Präsident Inzwischen hat sie ihre des BoxEnttäuschung überwunden. clubs GrenSchliesslich habe sie Erfahchen, ist rungen sammeln können. stolz auf «Mir ist bewusst, dass ich ja sein Ausnoch viel Zeit habe.» Und die hängeschild will sie auch nutzen. Zum BeiDina spiel am 3. Dezember, wenn Burger. die Revanche gegen die frisch gebackene Weltmeisterin in Lugano auf dem Programm steht. VON Der Boxclub Grenchen hat PETER J. seit kurzem eine VizeweltAEBI meisterin in seinen Reihen: Dina Burger. Die 17-jährige Archerin scheiterte im Final in Podolsk bei Moskau nur an einer wesentlich älteren und erfahreneren Rumänin. Erst vier Monate vorher durfte Dina Burger erstmals an einem internationalen Meeting in den Ring steigen. Die Regeln setzen ein Alterslimit von 17 Jahren. Auch bei der doch etwas dünnen Spitze im Frauenboxsport ist ein solch kometenhafter Aufstieg aussergewöhnlich. Aufwand. Dina Burger ist eine ruhige, besonnene junge Frau mit Händen, die eher einer Pianistin als einer Boxerin gehören könnten. Ihr Händedruck lässt jedoch erahnen, welche Kräfte in der zierlichen Person schlummern. Sechsmal pro Woche trainiert sie. Am Samstag gar zweimal. Dina Burger: «Dreimal pro Woche haben wir im Boxclub das ordentliche Training. Zweimal kommt mein Trainer, Stefan Bernhard, zu mir nach Arch.» Denn das Trainingslokal des Boxclubs steht nur dreimal pro Woche zur Verfügung. Urs Bucher, seit vier Jahren Präsident des Boxclubs, kennt das Problem: «Für ambitionierte Boxer müssen wir ein Lokal haben, das täglich genutzt werden kann. Wir sind derzeit auf der Suche, haben aber noch nichts gefunden, das für uns auch erschwinglich wäre.» Ein neues Lokal ist auch angezeigt, weil immer mehr Sportbegeisterte die Ehrgeizig. Dina Burger: «Mein persönliches Ziel war eine Medaille. Doch als ich den Final erreicht hatte, wollte ich die Titelchance unbedingt nutzen.» Entsprechend gross war nach verlorenem Kampf zuerst die Enttäuschung. Dina Burger: «Diese Rumänin hat, nachdem sie mal gepunktet hatte, nur noch defensiv operiert und oft geklammert.» Der Schiedsrichter sprach zwar Ermahnungen, aber keine Verwarnung aus. «So konnte sie ihre destruktive Taktik durch- Hautsache nun die neuen Ziele anvisiert, steht zuerst Regeneration und Erholung auf dem Programm. «Vier Kämpfe in nur einer Woche gingen schon in die Knochen.» n PHOTO: PETER J. AEBI Dina Burger, die 17 Jahre junge Archerin vom Boxclub Grenchen, hat einen kometenhaften Aufstieg an die Weltspitze hinter sich. DIE WOCHE IN DER REGION Vielseitigkeit des Boxtrainings als gute Alternative zum Fitnesscenter erkannt haben. Ansehen. Nachdem Dina Burger Weltklasse-Niveau erreicht hat, will der Boxclub sein national und international bekanntes Aushängeschild natürlich im Rahmen seiner Möglichkeiten unterstützen. «Für uns ist das eine grosse Chance, aber auch eine Herausforderung», unterstreicht Bucher. Denn alles geht nun für einen doch eher kleinen Verein mit beschränkten personellen und finanziellen Ressourcen sehr schnell. Denn vielleicht winkt Dina Burger die Chance, sich an den Olympischen Spielen 2008 in Peking bewähren zu können. Ende Oktober wird das IOC darüber befinden, ob das Frauenboxen olympisch wird oder nicht. «Eine Olympia-Medaille wäre natürlich ein grosses Ziel», hofft die Archerin auf einen positiven Entscheid. Denn das würde ihrer Karriere noch zusätzliche Perspektiven eröffnen. Profi. Ihr Potenzial hat sie noch nicht ausgeschöpft. «Ich muss aber mein Krafttraining etwas umstellen und auf zwei Einheiten verteilen», schmiedet sie Pläne. Und auch die Frage, ob sie ein professionelles Management beiziehen muss, wird jetzt aktuell. «Wenn es so weiter geht, dann brauche ich das sicher», meint sie nüchtern. Sie bleibt auch nach zwei Schweizer Meister- und dem Vizeweltmeistertitel mit beiden Füssen auf dem Boden. Bevor sie W EIGHT WATCHERS Haben Sie gestresste, sauerstoffarme, unreine Haut? Manuela Strahm Eidg. geprüfte Kosmetikerin Lassen Sie sich mit unseren Produkten von oder Maria Galland verwöhnen. G ESUNDHEIT Leben wie ich will. « Neben meiner Arbeit in einer Arztpraxis und mit über 30-jähriger Berufserfahrung als dipl. Arztgehilfin in diversen Bereichen von Spital und Praxen habe ich mich nun für eine Teilzeit auch selbständig gemacht. Nach meiner Ausbildung zur Berufsmasseurin biete ich nun am Mittwoch diverse Massagen an. www.weightwatchers.ch Wir beraten Sie gerne und freuen uns auf Ihren Besuch. » Wahl Mitglied des Jahres 2005 Samuela Cultrera Diplomierte Kosmetikerin Silvana Gygax Eidg. geprüfte Kosmetikerin beauty BIEL BIENNE Sauna Bio Sauna Dampfbad Hydroxeur Solarien Massage Gesichtspflege Pédicure Nail Forming beauty BIEL BIENNE «un numéro de cirque» ou autre qu’il pourrait présenter à notre télévision locale? Cas échéant, adressez-vous au bureau Cortesi, Madame Jenni, Lecteur DVD dès 49.90 par ex. FT-M-1440 (incl. 10.– TAR) par ex. DVD SEG 530 (incl. TAR) Prix d’échange! dès Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel 032 322 50 50 Tel 032 322 29 29 Enregistreur DVD 1199.– 1) (incl. 20.- TAR) TV Vendez-nous votre ancien u vea nou un z eve rec s vou et ais rab un c ave t pla à écran 1) jusqu’à 1000.–. cm 82 LCD • PC • 16:9 Epaisseur seul. 9.8 cm! Haut-parleurs amovibles 1) Exemple de calcul: Prix Fust maintenant 2199.– Vous nous redonnez: un Thomson 44” rétroprojection (vieux de 11 mois) -1000.– Votre prix 1199.– Vous économisez 1000.– 2ECYCLING 449.– (incl. 5.– TAR) 1) Une liste des appareils repris au maximum pour 1000.– est affichée en magasin. Aucun paiement en espèces n’est possible. seul. avant 499.– VHS stéréo Vous économisez 50.– 199.– (incl. 5.– TAR) Garantie de prix bas 80 cm Codefree Set satellite Daewoo DF 4100 S Enregistreur DVD / Enregistreur vidéo • Montage simple • Réception numérique pour une meilleure qualité d’image No art. 951260 No art. 1200466 Lecteur CD CP 3201 EU seul. Profond aujourd’hui – Plat demain! Pour recevoir 2000 programmes! JPEG/Kodak MP3 No art. 980522 (!,4%2 MP3/WMA HiFi dès 69.– R ECYCLING )HR0ARTNERIN %NTSORGUNGSFRAGEN 1) Une liste des appareils repris au maximum pour 1000.– est affichée en magasin. Aucun paiement en espèces n’est possible. Plus de 60 modèles TV dès Fr. 179.– 032 327 09 11 Bei uns wird ein Arbeitsraum für eine selbstständig tätige Masseurin frei. Interessenten melden sich bitte bei Frau Rita Bastuck Pour votre ancien TV jusqu’à Fr. 1000.– UR : SPÉ CIA LIS TE PO a TV & Home Ciném c service Ordinateurs ave / HiFi Photo / Vidéo / DVD rnet Téléphonie/ Inte Avez-vous un animal domestique exceptionnel, Par exemple, un chien ou un chat qui sait faire Öffnungszeiten: Montag - Freitag von 09.00 - 22.00 Uhr Samstag von 09.00 - 17.00 Uhr Sonntag von 11.00 - 18.00 Uhr Tel. 078 659 19 98 A NIMAL qui sait faire des choses que les animaux ne savent en général pas faire? Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel. 032 322 50 50 032 322 29 29 l Fussreflexzonenmassage l Klassische Massage l Bindegewebsmassage l Sportmassage l Manuelle Lymphdrainage l Cellulite Massage l Relax Massage l med. Rücken- und Nackenmassage Michèle Lehmann Dipl. Masseurin Klicken und gewinnen! Svenja Schärer Eidg. geprüfte Kosmetikerin Ursula Stalder: Unter dem Titel «From Greenwich to Otjiwarongo» stellt die Künstlerin im Grenchner Kunsthaus Werke aus, die in den letzten fünf Jahren entstanden sind. In zahlreichen Ländern sammelte sie Gegenstände, die sie zu Objekten zusammenstellte. Ihre Kunstwerke sind Zeugen der Sammelleidenschaft einer sensiblen und fantasievollen Frau. Die Vernissage findet diesen Sonntag um 11 Uhr statt. Die Ausstellung ist bis zum 11. Dezember geöffnet; jeweils am Mittwoch, Freitag und Samstag zwischen 14 und 17 Uhr, am Donnerstag zwischen 17 und 20 Uhr. Tarot in der Praxis: Das Kartenlegen fasziniert: Am 27. Oktober informiert der Autor einiger der Standardwerke zum Thema Tarot, der deutsche Hajo Banzhaf, im Restaurant Parktheater, wie man richtig mit den Karten umgeht. Er zeigt anhand von Publikumsfragen, wie Tarot in allen Lebenssituationen befragt werden kann. Dabei stellt er verschiedene Legesysteme vor, die auch für den Laien verständlich sind. Ein Abend für alle, die Tarot kennenlernen möchten. Aber auch eine Gelegenheit für jene, die sich schon länger mit den Karten beschäftigen und Fragen aus der Praxis klären möchten. Der Vortrag beginnt um 19 Uhr und dauert rund eineinhalb Stunden. Cassettes seul. par ex. Roadstar HiF 8508 (incl. TAR) 129.– (incl. 2.– TAR) Garantie de prix bas seul. 269.– (incl. 10.– TAR) avant 309.– Vous économisez 40.– MP3 Lecteur CD Raccordement USB Radio MIC 5234 No art. 951255 DC-UB 01 No art. 943118 LES RÈGLES FUST: • Garantie de prix bas • Un choix immense des tous derniers articles de marque, en stock • Occasions et modèles d‘exposition • Prolongation de garantie jusqu‘à 10 ans • Louer au lieu d‘acheter • NOUS RÉPARONS MÊME LES APPAREILS QUI N‘ONT PAS ÉTÉ ACHETÉS CHEZ NOUS! Bienne, Fust Supercenter, Solothurnstrasse 122, 032/344 16 02 • Bienne, Kanalgasse 28, 032/329 33 50 • Courrendlin, Centre Magro, Route de Delémont 46, 032/436 15 60 • La-Chaux-de-Fonds, Boulevard des Eplatures 44, 032/924 54 14 • Neuchâtel, Multimedia Factory-Fust-Supercenter, chez Globus (Armourins), 032/727 71 35 • Niederwangen, Fust Supercenter, sortie d'autoroute A12, Riedmoosstrasse 10, 031/980 11 11 • Marin, MarinCentre, Fleur-de-Lys 26, 032/756 92 42 • Porrentruy, Inno les galeries, (ex Innovation), 032/465 96 30 • Zuchwil, im Birchi-Center, au centre commercial Waldegg et à l'arrêt du bus McDonald's, 032/686 81 20 • Réparation et remplacement immédiat d'appareils 0848 559 111 (Tarif local) • Possibilité de commande par fax 071 955 52 44 • Emplacement de notre 140 succursales: 0848 559 111 (Tarif local) ou www.fust.ch BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 18 Buntfarbe: Farbe: ■■ Schwarz APOLLO © BVI/Goal Ltd. KINO / CINÉMAS ZENTRALSTR. 51A, TEL. 032 322 61 10 Ab DO täglich - Dès JE ch. jour 14.30 (ausser MI/sauf ME) + 20.15 GOAL! NAISSANCE D'UN PRODIGE GOAL! Schweizer Premiere! Ein packender Film über Liebe, Freundschaft und Lebensfreude, gewürzt mit südamerikanischem Flair und englischem Humor. Der junge Auswanderer Santiago Munez träumt in Los Angeles von einer Karriere als Fussballprofi. Entdeckt von einem Talentscout wird er zu einem Probetraining beim britischen Premier-League-Club Newcastle eingeladen... E/d/f. Ab 9/7 Jahren. Filmdauer: 2 Std. En 1re suisse! A dix ans, lorsqu'il passe la frontière mexicaine pour aller aux USA, il n'a qu'un rêve: devenir un grand joueur de foot. Angl/d/f. Dès 9/7 ans. Durée du film: 2h. DO - MO/ JE - MA 17.15 «Le bon film» LEBE DEINEN TRAUM ROIS ET REINE LIDO 1 ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 323 66 55 Täglich 14.00: Deutsch gespr. Ch. jour 16.00: parlé français. Täglich - Ch. jour 20.30 + FR/SA - VE/SA auch/aussi 23.00: Angl./d/f WALLACE & GROMITLE MYSTERE DU LAPIN-GAROU AUF DER JAGD NACH DEM RIESENKANINCHEN 2. Woche! Das legendäre Kult-Knet-Duo in einem neuen spannenden Abenteuer. Nick Parks zerstreuter Erfinder und Käseliebhaber und sein vierbeiniger Freund auf der Jagd nach einem gemüsefressenden Ungeheuer... Ab 6/4 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 35. 2e semaine! Le gentil inventeur et son chien génial sur la trace d'un mystérieux lapin-garou géant, qui s'attaque aux potagers de la ville et menace le grand concours de légumes. De la magie pour petits et grands. Dès 6/4 ans. Durée du film: 1h 35 Ab DO täglich 18.00 DIE WEISSE MASSAI Darsteller: Nina Hoss, Jacky Ido. Regie: Hermine Huntgeburth. 6. Woche! Die wahre Geschichte einer jungen Frau, die gegen alle Widerstände ihre grosse Liebe in einer fremden Kultur zu leben versucht. Nach dem Bestseller von Corinne Hofmann. Deutsch gespr. Ab 14/12 Jahren. Filmdauer: 2 Std. 12. LIDO 2 ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 323 66 55 Ab DO täglich - Dès JE ch. jour 16.00 + 20.15 FR/SA - VE/SA auch/aussi 22.45 FLIGHTPLAN - OHNE JEDE SPUR Schweizer Premiere! Oscarpreisträgerin Jodie Foster in einem atemberaubenden Thriller in 10 000 Metern Höhe. Auf dem Flug von Berlin nach New York verschwindet ihre zehnjährige Tochter spurlos... E/d/f. Ab 14/12 Jahren. Filmdauer: 1 Std 38. En 1re suisse! Le nouveau thriller angoissant avec Jodie Foster. Sur le vol de Berlin à New York sa fille de dix ans disparaît mystérieusement... Angl/d/f. Dès 14/12 ans. Durée du film: 1 h 38. Ab DO täglich 14.00 DER KLEINE EISBÄR 2 Regie: Thilo Graf Rothkirch. 4. Woche! Lars, der knuddelige Eisbär, ist mit einem neuen Abenteuer zurück auf der Kinoleinwand. CH-Dialektfassung. Ab 6/4 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 15. Ab DO täglich 18.30 IRENE SCHWEIZER Schweizer Premiere! Musik ist ihr Leben! Das einfühlsame Portrait einer eigenwilligen, vielfältigen, international bekannten Künstlerin aus der Schweiz. Eine Annäherung an die First Lady des Jazz. OV/d. Ab 9/7 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 15. REX 1 UNTERER QUAI 92, TEL. 322 38 77 www.goal-themovie.ch PALACE WYTTENBACHSTR. 4, TEL. 032 322 01 22 Donnerstag, 20.10.2005 – Mittwoch, 26.10.2005 15.00, 17.15, 20.15. FR/SA auch 22.30 PRIDE & PREJUDICE Eine mitreissende Liebesgeschichte nach Jane Austen. Mit Starbesetzung, Keira Knightley, Donald Sutherland und Brenda Blethyn, liebevoll und aufwändig produziert, bietet «Pride & Prejudice» grosses Unterhaltungskino mit Herz und Witz für ein breites Publikum. Mit: Keira Knightley, Brenda Blethyn, Donald Sutherland. E/d/f. Regie: Joe Wright. Ab 12/10 Jahren. 24. + 25. + 26.10.05 Heute Theater Filmpodium Centre PasquArt, Seevorstadt 73, Faubourg du Lac 032 322 71 01 Exklusive Vorpremieren! Die neue, schräge, mit scharfem Wortwitz gespickte und höchst unterhaltsame KrimiKomödie. Auf der Flucht von einem routinemässigen Einbruch gerät Harry unvermittelt ins Casting für einen Hollywood-Kriminalfilm – und erhält die Rolle... E/d/f. Ab 16/14 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 42. En avant-premières exclusives! Comédie policière dégantée ! Un voleur en fuite se retrouve par hasard au milieu d'un vrai casting de polar hollywoodien... Angl/d/f. Dès 16/14 ans. Durée du film: 1 h 42. SO/DI 10.00 ICI-BAS, AU-DELÀ - IM LEBEN UND ÜBER DAS LEBEN HINAUS HUD AND CO. HELLOWEEN Rhythm’n’Blues NIGHT 05. November 10. Dezember YELLOW SNOW CAB DRIVERS Ol’dirty Rhythm’n’Blues Rock’n’Roll ChienChat etc. Le magazine des animaux présenté par Miele Avec les reportages suivants: – Les oeuvres artistiques de «Dajarra» de Diesse, qui tient son nom d’un coin d’Australie – Heinz Grossen, ancien commissaire de la police municipale, et son teckel «Heaphy», un chien pour petites affaires – Chez le vétérinaire: enlever une tumeur à un chien – A l’élevage de perroquets de Walperswil, on nourrit les bébés perroquets à la main – Ernest Schweizer, vice-président de la société de protection des animaux Bienne-Seeland, parle de cas de maltraitance – Sondage auprès d’adolescents sur le thème protection des animaux – Concours: Gagnez un aspirateur Miele Thai Traditionelle Ganzkörpermassage + Akupressur entspannen + geniessen Praxis Dom Thai Masseuse Öffnungszeit: Mo–Sa 09h00 - 18h00 Bözingenstrasse 140, Biel Voranmeldung: 032/342 42 24 - 076/412 52 20 LE JOURNAL DU SÉDUCTEUR Danièle Dubroux, F 1995, 95‘, F/d SO/DI 23.10. 20 h 30 MO/LU 24.10. 20 h 30 VORFILM: LA RELIEUSE, Alain Cavalier, F 2003, 13‘, F Claire hätte das «Tagebuch des Verführers», das sie auf einer Bank fand, wohl niemals an sich genommen, wenn sie gewusst hätte, was dadurch auf sie zukommt... Mit Chiara Mastroianni, Jean-Pierre Léaud Les chemins de la vie des gens les plus bizarres se croisent dans une petite rue tranquille de Paris. Une vieille Diva, un psychanalyste avec perte de mémoire, un professeur qui aime les armes... Beim Vorweisen des Benutzungsausweises der Stadtbibliothek Biel erhalten Sie einen reduzierten Eintrittspreis von Fr. 10.– / 8.– (Filmpodium-Mitglieder). Prix d’entrée réduit à 10 francs / 8 francs (membres) sur présentation de la carte d'utilisateur/trice de la Bibliothèque de la Ville de Bienne. Praxis Samedi 22 octobre à 14 heures 30 SCHWEIZ S C H W E I Z S ICB H O W EU I Z FR RG Neu u im 22. + 23. Oktober 2005 Sa. 9.00 – 18.00 / So. 9.00 – 17.00 RSE IK-BBeÖ ik griff Techn r, ECeHsicN pute 13. T unter dem h inen, Com ten, es, was Si romasch lat für all hallp wie Bü orgeln, Sc können, o, vorstellen ielautomaten, Dreh to, Film & Vide , , Fo te Sp Musik- & ielzeug, Radio, TV phys. Instrumen ik, Sp hör hn n, Uhre Mess -Tec Apparate & Zube & tro ek Bastler chinen, & as Funk-, El er M rk n, ndwe waffe mmler, Ha Sammler w. für Sa aller Art us VERKAUFEN KAUFEN Tel. 032 358 18 10 www.retro-technica.com TAUSCHEN Fax 032 358 19 10 E-Mail: [email protected] LebensRaum Tantra, WellnessMassagen Körper- und Energiearbeit Astrologie, Meditation Ganzheitliche LebensBeratung Elana Andermatt 079 / 437 22 22 Celina Burger 079 / 530 44 00 Heidemarie Köhler 076 / 428 93 92 www.spirit-tantra.ch In Erstaufführung! Regie: Peter von Gunten. Der tief berührende Dokumentarfilm über die Welt der Täufer in den USA und der Schweiz. Wurde teilweise auf dem MontSoleil gedreht. CH-Dialektfassung + Französisch gesprochen,Text d/f. Ab 9/7 Jahren. Filmdauer: 2 Std 36. En 1re vision! Réalisateur:Peter von Gunten. Le nouveau documentaire émouvant sur le monde des baptistes aux Etats-Unis et en Suisse. Ce film a été tourné en partie à Mont-Soleil. Parlé suisse-all.+franç., texte f/d. Dès 9/7 ans. Durée du film: 2 h 36. REX 2 31. Oktober THE PILLOW BOOK MEIN NAME IST EUGEN KISS, KISS, BANG, BANG 28. Oktober Medical Massage Wat Po Täglich 15.00, 17.30, 20.15 Darsteller: Manuel Häberli, Janic Halioua, Alex Niederhäuser. Regie: Michael Steiner. 6. Woche! Die neue witzige Schweizer-Komödie voller Action und verrückter Ideen nach dem gleichnamigen Roman von Klaus Schädelin. CH-Dialektfassung. Ab 7/5 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 44. FR/SA - VE/SA 22.45 SEVENBAR 8, rue du Milieu 2502 Biel-Bienne LE LIVRE AU CINÉMA Peter Greenaway, F/GB 1996, 123‘, E/d,f FR/VE 21.10. 20 h 30 SA/SA 22.10. 20 h 30 Nagikos Körper ist ein Buch. Die junge Japanerin liebt es, wenn ihre Liebhaber sie mit Schriftzeichen bemalen. Doch gute Kalligraphen sind meist schlechte Liebhaber, und das Tauschgeschäft ist unbefriedigend. Erst Jerome (Ewan McGregor) bringt sie auf die Idee, das Spiel umzudrehen und auf die Körper ihrer Liebhaber zu schreiben... La fille d'un calligraphe célèbre, qui autrefois lui avait souhaité son anniversaire en lui calligraphiant ses voeux sur le visage, reprend le flambeau et écrit des poèmes sur le corps de son amant. LE 20.10. AU CINÊMA! LE 20.10. AU CINÊMA! UNTERER QUAI 92, TEL. 322 38 77 Ab DO täglich - Dès JE ch. jour 20.30 FR/SA - VE/SA auch/aussi 22.45 UNE HISTOIRE DE VIOLENCE A HISTORY OF VIOLENCE 2. Woche! David Cronenbergs packender Thriller um einen Familienvater, der in Notwehr zwei gesuchte Schwerverbrecher erschiesst. Tom Stall hatte das perfekte Leben... bis er zum Helden wurde. E/d/f. Ab 16/14 Jahren. Filmdauer: 1 Std 35. 2e semaine! Thriller ! Dans un réflexe de défense, un paisible père de famille abat son agresseur. Un père au passé si paisible que ça ?... Angl./d/f. Dès 16/14 ans. Durée du film: 1 h 35. Täglich - Chaque jour 14.00 + 18.00 + SO/DI auch/aussi 10.30: Deutsch gespr. 16.00: parlé français/dt. Text. Rediffusions: Samedi Dimanche Mercredi Vendredi Samedi Dimanche Mercredi Samedi Dimanche 22 octobre 17.30, 21.30 23 octobre 17.30 26 octobre 16.30, 17.30, 21.30 28 octobre 17.30 29 octobre 14.30, 17.30, 21.30 30 octobre 18.00 2 novembre 16.30, 17.30, 21.30 5 novembre 17.30 6 novembre 17.30 da ns N le O Pa U vil V lon EA im U ag ina ire Darsteller: Steve Carell, Catherine Keener. Regie: Judd Apatow. 3. Woche! Eine respektlose Komödie, in der die starken Sprüche noch schneller fallen als die Hüllen. Je länger man wartet, desto härter wird es. E/d/f. Ab 14/12 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 56. Acteurs: Steve Carell, Catherine Keener. Réalisateur: Judd Apatow. 3e semaine! Une comédie irrespectueuse dans laquelle les blagues tombent encore plus rapidement que les fringues. Angl./d/f. Dès 14/12 ans. Durée du film: 1 h 56. AB 20.10. IM KINO! EV EN TS THE 40-YEAR-OLD VIRGIN-JUNGFRAU (40), MÄNNLICH, SUCHT... - 40 ANS, ET TOUJOURS PUCEAU AB 20.10. IM KINO! LE S In Erstaufführung! In dieser Parallelgeschichte einer jungen Frau, deren Vater im Sterben liegt, und ihres ExMannes, der in die Psychiatrie eingewiesen wird, gibt es traurige Momente, aber daneben noch ausreichend lustige Momente. F/d. Ab 16/14 Jahren. Filmdauer: 2 Std. 30. En 1re vision! Deux histoires vont se rejoindre, celle de Nora qui s'apprête à se marier, et celle d'Ismaël, interné par erreur... Bouleversant et attachant! F/d. Dès 16/14 ans. Durée du film: 2 h 30. FR/SA - VE/SA 23.00 w w w. v i n i f e r a . c h H Ô T E L’ E S PA G N E viva españa BO KATZMAN CHOR feat. Die 8 Celli Fr, 2. Dezember 05, 20.15 Kongresshaus, Biel Vorverkauf: Tourismus Biel Seeland, Bahnhofplatz 12 (032/3298489) oder 061/717 11 11 (Katz Music Event AG) Ouverture Ve n d r e d i 1 1 n o v e m b r e 2 0 0 5 17h00 Heures d'ouverture L u - Ve 1 7 h 0 0 – 2 2 h 0 0 Sa 14h00 – 22h00 Di 14h00 – 18h00 33e Marché international du vin Pavillon imaginaire rue Centrale/rue Schöni I Bienne LA MARCHE DE L'EMPEREUR - DIE REISE DER PINGUINE Darsteller: Romane Bohringer, Charles Berling, Jules Sitruk. Regie: Luc Jacquet. 3. Woche! Ein atemberaubend schöner Dokumentarfilm über den schönsten aller Pinguine, den Kaiserpinguin, erzählt in Bildern von ätherischer Schönheit. F/d. Ab 7/5 Jahren. Filmdauer: 1 Std. 25. Acteurs: Romane Bohringer, Charles Berling, Jules Sitruk. Réalisateur: Luc Jacquet. 3e semaine! Documentaire exceptionnel! Au coeur de l'Antarctique, l'histoire extraordinaire et unique des Manchots empereurs... F/d. Dès 7/5 ans. Durée du film: 1 h 25 Schlossstr. 24 (Barkenhafen) 2560 Nidau Tel. 032 333 15 50/[email protected] Jea nni Joa ne Fra illie nco Mo r-Bijout ni ntr erie Coll es ège 250 gasse 2 12 Tél. Bienne 032 322 72 7 seit 24 Jahren im Dienste des Gewerbes 7 www.EDVtreuhand.ch BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 19 Buntfarbe: ■■ SchwarzMagenta Farbe: MEISTERSCHAFT i)CHåWECHSLEåZURå +04åWEILåDORTå MEINEå!NSPRECH PERSONåNICHTå STÛNDIGåWECHSELTw ).4%2)%52%84%2)%52 SM 2005 Schweizermeisterschaft 2005 Standard- und Lateinamerikanische Tänze *ETZT2OSENBETRACHTEN AUSWËHLENUNDONLINEBESTELLENUNTER WWWSUDWESTCOM Samstag, 29. Oktober im Kongresshaus Biel ! ,#()3'2!"%. 3 54:,!442)'%. Beginn 9.00 Uhr / 19.30 Uhr Krankenkasse Türöffnung jeweils 30 Min. vorher ASSURA Prämien Abendkarten können unter Natel 078 698 25 61 Mo/Mi/Fr von 13 – 15 Uhr und 18 –20 Uhr oder unter E-mail: [email protected] bestellt werden "EIåDERå+04åKNNENåSIEåSICHåBEIåALLENå6ERSICHERUNGSFRAGENåå IMMERåANåDIEåGLEICHEå+UNDENBERATERINåWENDENåDIEåSIEåPERå 4ELEFONåODERåONLINEåERREICHEN Caisse maladie 2006 /NLINE/FFERTEåWWWKPTCH "ERATERINNENåINåDERå2EGION -ARGOTå3CHEIDEGGERå3ILVIAå4OBLER -ARGRITå,OOSLIå,INDAå%GGERåå /FFERTANFRAGEåååå +04 #04å0OSTFACHååå"ERN Primes Vergleichen & Sparen comparer & économisez Franchise Erwachsene / adulte Kinder / enfant ohne Unfall / sans accident mit Unfall / avec accident 1500 Zone 1 2000 0 500 199.- 166.- 72.- 39.- 169.- 138.- 66.- 33.- Suchen Sie Infos über die Bieler Altstadt? z.B. Sehenswürdigkeiten - Geschichte - Führungen - Miete Lokale- Events - alle Märkte, Veranstaltungen und Gastro/Gewerbe. Biel/Bienne Zone 2 www.altstadt-biel.ch Agglomeration GOLDLOTTO Grosses GOLDLOTTO in Bellach Samstag, Samstag, Sonntag, im Turbensaal Nähe Bahnhof 22. Oktober 2005 um 16:30 Uhr 22. Oktober 2005 um 19:45 Uhr 23. Oktober 2005 um 14:45 Uhr Jeder Gang auf die volle Karte 20 g, 10 g, Goldvreneli und Gutscheine 2, 2,5, 5 g Gold und Vreneli für eine und zwei Reihen Jackpot bis zu 30 g Gold oder 6 Goldvreneli Plausch-Lotto am Samstag inkl. Nachtessen zu Fr. 50.– Dauerkarten z. B. 6 Stk. Fr.70.–/8 Stk. Fr. 90.– + 1 Bonuskarte Die Nummern werden auch auf Französisch ausgerufen Organisation: STREWA G O L D L O T T O beauty BIEL BIENNE Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel. 032 322 50 50 032 322 29 29 vertreten durch représenté par Weber Pius Hungerberg 11, 2565 Jens tel 032 333 39 33 fax 032 331 88 88 natel 079 250 74 72 [email protected] Ivan Rufer Rue du Débarcadaire 47, 2503 Bienne tel 032 323 25 06 fax 032 323 25 04 natel 078 616 22 72 [email protected] Div. Massagen Vous cherchez des informations sur la Vieille Ville de Bienne? Monuments historiques - l’histoire - visite guidée - locaux à louer events - tous les marchés - manifestations, Gastronomies/commerces. Tele-Hits der Woche Nachgefragt (vorher Teleglise) Untergässli 6 / Delfin Biel - Altstadt Mo - Sa 9 – 18h 079 612 11 43 Sonntag, 23. Oktober 2005 (09:00 11:00 13:00 Uhr, stündlich) Thema: Alternative Heilmethoden Moderation: Brigitte Affolter Herzschlag Biel, T%ÚSMFS#àIMFS el. + Fax 032 322 90 75 Nat0CFSFS2VBJ el 076 558 12 18 Sonntag, 23. Oktober 2005 (14:00 bis 18:00 Uhr, stündlich) Thema: Teamwork im Spital Dr. Johann J. Marti, Dr. Ramona Cecini Moderation: Brigitte Affolter Immobiel (täglich von 18:30 – 19.00 Uhr) Peter Camponovo, Leiter Firmenkundengeschäft BEKB Biel, äussert sich über die neue Hypothek mit Lohnausfall-Schutz und sagt, wo die Interessen der Bank bei diesem Produkt liegen. VOYANCE )HWWDEVDXJXQJ(LQIKUXQJVSUHLVH Quelque soit votre problème, n’hésitez pas à contacter %RWR[JHJHQ)DOWHQ$FKVHOQlVVHQ 8QWHUVSULW]HQYRQ)DOWHQ )HWWWUDQVIHU 'U,YR6SLFKHUL3ODVWLVFKH&KLUXUJLH)0+ %DKQKRIVWUL%LHO 7HO Maître GOPOU 25 ans d’expérience! Célèbre voyant médium - Spécialiste retour rapide de la personne aimée - Amour - Argent - Examen - Chance Travail - Protection - Puissance sexuelle - etc… Paiement après résultat Résultat en 3 jours Natel 078 914 09 50 M. Ibrahim Voyant médium Wir sind wieder da…! Nous sommes de retour..! Sie sind herzlich zu unserem Eröffnungsapéro eingeladen. Vous êtes cordialement invités à l'apéritif d’inauguration. 27. Oktober ab 16.00 Uhr. Le 27 octobre, à partir de 16h00. Für die Kleinen ist Globi anwesend! Globi sera présent pour la plus grande joie des petits! Hotelplan Bahnhofstrasse 14/ Rue de la gare 14 2502 Biel/Bienne Résout tous vos problèmes: amour, chance , désenvôutement, même cas déséspérés. Résultat rapide efficace. Natel 076 418 62 03 LIQUIDATION Erstmals seit ca. 30 Jahren Lager-Liquidation alle Teppiche 1 A V I S D’ O U V E R T U R E 2 Preis 3011 Bern, Kramgasse 53 Tel. 031 311 01 11 lundi 17 octobre 2005 de la CLINIQUE DENTAIRE DU SEELAND Rue Th.-Kocher 11, 2ème étage, 2502 Bienne (à proximité immédiate de la Gare et du centre-ville) Nous avons le plaisir de vous annoncer que la Clinique dentaire du Seeland ouvrira ses portes lundi 17 octobre 2005 à 0730h. Une équipe jeune et dynamique de médecins-dentistes suisses et leurs assistantes vous accueillera tous les jours entre 0730h. et 2100h. dans des locaux modernes avec un équipement à la pointe des progrès techniques pour vous donner tous soins de dentisterie générale, de chirurgie dentaire et d’hygiène dentaire. Rendez-vous obtenu à bref délai au N° 032/323 45 45. Nous nous réjouissons de vous compter parmi nos patients. La direction et les associés de la Clinique dentaire du Seeland BIEL BIENNE 20 Nummer: 19.10.05 BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 Seite: 20 Buntfarbe: Farbe: SchwarzMagentaYellowCyan BERNER JURA / JURA BERNOIS MOUTIER ■■ BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 MOUTIER Nichts ist unterzeichnet Rien n’est signé PHOTO: JOEL SCHWEIZER FIG-Generalsekretär André Gueisbuhler hofft auf Steuerbefreiung. Bevor der internationale Turnverband Moutier den Rücken endgültig zukehrt, müssen einige Details geregelt werden. VON Der Turnverband FIG (féFRANÇOIS deration internationale de LAMARCHE gymnastique) verlässt Moutier und den Kanton Bern Richtung Neuenburg im Streit mit der kantonalen Finanzdirektion. Das ist an sich nichts Neues und ist klar kommuniziert worden, nachdem der Exekutivausschuss in Baku (Aserbeidschan) zusammengekommen war. Anderes ist hingegen weniger klar, denn: «Der Entschied ist zwar gefallen, André Gueisbuhler, secrétaire général de la FIG: «Le dossier va encore durer.» unterschrieben ist indes noch Dann brauchen wir eine Baugar nichts», sagt FIG-General- bewilligung für den Umbau sekretär André Gueisbuhler. des Gebäudes, das wir erwerben wollen.» Wenn alles rund Bestätigen. Bis Nägel mit läuft, werden die Pläne im Köpfen gemacht werden, November eingereicht. «Wir könnte es also noch eine Wei- hoffen, dass wir unsere neuen le dauern. «Das Geschäft ist Lokalitäten auf 2006 einweihängig.» Erster Punkt: «Trotz hen können, rechtzeitig aufs allem, was bereits gesagt wur- 125-Jahr-Jubiläum.» de, sind wir mit Neuenburg erst im Gespräch. Wir reichen Verkaufen. Bleibt die unseren Antrag auf Steuerbe- zweite Phase. Der Turnverfreiung in den nächsten Ta- band ist Eigentümer der Liegen ein.» genschaften in Moutier. Was Berns Nachbarkanton hat wird aus dem Gebäude und zwar seine Arme bereits freu- dem sich darin befindenden dig ausgebreitet, und doch Hotel? «Wir wollen verkaumuss Neuenbug das Kind fen, doch dieses Geschäft auch offiziell an die Brust packen wir nicht vor dem drücken. «Zuerst ist die Sache kommenden Frühling an.» mit den Steuern zu klären. Im gegenwärtig flauen Immo- bilienmarkt scheint eine Denkpause angebracht. «Der aktuelle Wert liegt unter unseren ursprünglichen Investitionen.» Zwei Optionen stehen zur Auswahl. «Wenn der Verkauf zu wenig abwirft, werden die Büros zu Wohnungen umgebaut. Wir bleiben Eigentümer und erwirtschaften einen angemessenen Ertrag.» Oder aber: «Die FIG hat eine Stiftung gegründet, die Turnern in Not unter die Arme greift. Wir könnten das Gebäude also auch dieser Organisation überlassen.» Dieses Geschenk würde im Hinblick auf den runden Geburtstag auch im Sinne des Verbandes liegen. «Wir haben sowieso eine grosszügige Geste vorgesehen.» Alles hängt nun von den endgültigen Entscheiden in Neuenburg ab. «Alles eine Frage der Zeit und ohne Einfluss auf unsere Absicht, Moutier den Rücken zukehren.» n Avant de quitter définitivement Moutier, la FIG (fédération internationale de gymnastique) doit encore régler quelques détails. PAR En conflit avec l’administraFRANÇOIS tion cantonale bernoise des fiLAMARCHE nances, la FIG quittera Moutier et le canton de Berne pour Neu- châtel. L’info n’a rien du scoop, elle a été communiquée il y a quelques jours depuis Bakou (Azerbaïdjan) où était réuni le comité exécutif de la fédération. Le contexte, par contre, n’est pas aussi limpide. «Formellement la décision est prise, mais actuellement rien n’est signé», lance André Gueisbuhler, secrétaire général. Confirmer. En fait, la concrétisation pourrait encore prendre quelque temps. «C’est sûr, le dossier va encore durer.» Premier point: «Malgré tout ce qui s’est dit, nous n’en sommes qu’au stade des discussions avec Neuchâtel. Notre demande officielle d’exonération d’impôts sera déposée ces jours.» Bien décidé à accueillir la FIG, le voisin neuchâtelois devra ensuite confirmer ses intentions. «Nous mettons tout en oeuvre pour accueillir la FIG dans les meilleures conditions», affirme Pascal Sandoz, conseiller communal en charge du dossier. «Nous attendrons une garantie écrite avant d’aller plus loin.» Cette dernière portera en principe sur deux volets. «Les impôts d’abord, mais également l’autorisation de construction pour le bâtiment que nous voulons acquérir et transformer.» Si tout va bien, les plans seront déposés en novembre. «Nous espérons inaugurer nos nouveaux locaux en 2006, année de notre 125e anniversaire.» Vendre. Reste une deuxième phase. En Prévôté, les gymnastes sont propriétaires de leurs murs. Quid du bâtiment et de l’hôtel qu’il abrite? «Notre intention est de vendre, mais nous ne traiterons pas ce dossier avant le printemps prochain.» Peu favorable, la situation du marché immobilier prête à réflexion. «La valeur actuelle est bien inférieure à notre investissement originel.» Deux options sont à l’étude. «Si la vente s’avère trop peu rentable, les espaces de bureaux seront transformés en appartements. Nous resterons propriétaire en assurant un revenu raisonnable.» Ou alors, «la FIG a créé une fondation pour venir en aide aux gymnastes en difficulté, nous pourrions aussi faire don du bâtiment à cette entité.» Un cadeau qui entre dans les intentions de la fédération pour marquer son anniversaire. «Nous avions de toute manière prévu une dotation assez conséquente.» Le tout est suspendu à la décision finale de la ville et du canton de Neuchâtel. «Question de temps, rien n’est remis en question sur le principe de notre départ.» n Do it + Garden Migros Centre Brügg Dienstag, 25. Oktober 2005 von 10.00 bis 17.30 Uhr* Mittwoch, 26. Oktober 2005 von 10.00 bis 17.30 Uhr* Donnerstag, 27. Oktober 2005 von 10.00 bis 17.30 Uhr* Freitag, 28. Oktober 2005 von 10.00 bis 20.00 Uhr* Samstag, 29. Oktober 2005 von 9.00 bis 13.00 Uhr* 2 Fackeln basteln, Fr. 6.– *Ticketverkauf bis 1 Std. vor Eventende. 1 Notizbuch mit div. Materialien verzieren, Fr. 7.– Porzellan-Artikel mit Porzellanfarbe bemalen. 2 Eierbecher, 2 Tassen oder 1 Seifenspender, Fr. 14.– Holzgegenstände mit dem Holzpen bemalen. 1 Wattenstäbli-Box oder 1 Uhr «Sonne», Fr. 18.– 1 Fotorahmen mit Gipsbinden gestalten, anmalen und mit Mosaiksteinen dekorieren, Fr. 13.– Die Geschenke im Bastel-Atelier: Weitere Infos unter www.migros.ch 1 Teelicht-Lämpchen mit Vitrail-Farben verzieren, Fr. 9.– BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: ECHO BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 Schwarz Farbe: Stadtrat Marc Arnold (SP) kritisiert in Sachen Seeuferweg Baudirektor Hubert Klopfenstein (FDP). PHOTOS: Z.V.G. Attraktion. Klar ist aber auch, dass die Behauptung, wonach der Uferschutzplan bei den Einspracheverhandlungen keinen Spielraum böte und aus diesem Grund das laufende Baubewilligungsverfahren abgebrochen werden musste, völlig aus der Luft gegriffen ist. Dies umso mehr, als 1980 bis 1990 in zwei separaten Auflageverfahren mit jeweils anschliesMarc Arnold legt seine Im BIEL BIENNE orakelt Hu- sendem Einsprachemarathon und einem grossen öfFakten zum Artikel «Weg bert Klopfenstein: «Klar ist: vom Ufer» in der BIEL Die Zukunft des Seeuferweges fentlichen Mitwirkungsverist mit jener der Autobahn A5 fahren sowie in ZusammenBIENNE-Ausgabe vom 5./6. arbeit mit den kantonalen verbunden.» Nur, dies Oktober 2005 auf den Instanzen alle wesentlichen stimmt so nicht! Denn, die Differenzen abgehandelt juristische Ausgangslage hat sich für das Ausführungspro- wurden. Wobei ich mir nicht vorstellen kann, dass die Dejekt des Bieler VolksentAm 6. Juni 1982 wurde scheids vom März 1991 nicht tailprobleme, um die es sich vom Berner Volk überraschend deutlich die kantona- verändert (Hinweis: Die vom jetzt nur noch handeln kann, den Rückzug des BauGrossen Rat vorgenommene le SP-Gesetzesinitiative zum gesuchs – mir nichts, dir Änderung des SFG gilt nicht Schutz der See- und Flussufer für laufende beziehungsweise nichts – durch die städtische angenommen. Es war nicht Baudirektion rechtfertigen. vom Volk bereits unter dem nur ein historischer Entalten SFG beschlossenen Pro- Ich bin der Ansicht, dass die scheid sondern auch eine Öffentlichkeit da für dumm jekte), und dem wird auch grosse Schützenhilfe für die verkauft wird und die Bieler Bieler Stimmbürgerinnen und der Gemeinderat Rechnung Stimmbürgerinnen und tragen müssen, es sei denn, Stimmbürger. Diese hatten am 29. September 1980, auf- man wolle drei Volksabstim- Stimmbürger, die schon drei Mal zur Urne gerufen wurmungen umdrehen. grund einer SP-Gemeindeden, ohnmächtig diesem initiative, grünes Licht für eiDem Projekt des Seeufernen Seeuferweg vom Strand- weges liegt eine mustergülti- Treiben unwilliger/unfähiger Leute ausgeliefert sind. boden bis zur Gemeindegren- ge, mehrjährige, professioMarc Arnold, Stadtrat ze Tüscherz gegeben. nell geführte Planungsarbeit und Präsident der SP Die Gegner im bürgerlich zugrunde, die den privaten dominierten Berner Grossen Wünschen der betroffenen Madretsch Rat liessen nicht locker. 20 Grundeigentümer – den kanJahre später ist es ihnen getonalen Vorgaben entspreAndré Bessot, de Bienne, lungen, das kantonale Seechend – so weit wie möglich constate que si l’adminisund Flussufergesetz (SFG) mas- entgegen kommt. Dies ist tration municipale prône siv zu verwässern. Für den mit ein Grund, dass die wei- le multilinguisme, elle neuen Bieler FDP-Baudirektor tergezogenen Einsprachen fait parfois preuve de ist dies ein Geschenk des und die darauf folgenden BeHimmels. Ein echter Steilschwerden an die Justizdipass, um die endliche Verrektion mit Rekursverfahren wirklichung des Seeuferweges beim Verwaltungsgericht endgültig abzuwürgen bzw. mit staatsrechtlicher und/oder auf den Sankt Nim- Beschwerde beim BundesgeMe promenant le long de merleinstag zu verschleppen. richt, insgesamt abgewiesen la Suze, j’ai remarqué que wurden. Wie schon der toutes les voitures stationfrühere FDP-Baudirektor nées disposaient d’un paHans-Rudolf Haller am 8. pillon rose ou vert, selon November 1986 voraussagte: leur position d’un côté ou Dans BIEL BIENNE, nous imprimons volon«Einsprachen können das l’autre de la chaussée. Belle tiers vos opinions et vos commentaires Projekt nicht verhindern.» récolte de fonds, me suis-je s’ils ont un rapport direct avec la région Zu berücksichtigen ist, dit, en supposant que les paBienne-Seeland-Jura bernois et si possible, dass die kantonale Verordpillons en question étaient avec un article publié dans nos colonnes. nung zum SFG für die Stadt autant de contraventions! Eh S’il vous plaît, n’oubliez pas d’indiquer le Biel einen Subventionssatz bien non, la police courtoise prénom, le nom et le domicile. Les lettres von mindestens 54 Prozent avertissait nos amis de les plus courtes ont les meilleures chances vorsieht. Der Kanton bezahlt langue alémanique que la réde paraître dans leur intégralité. Sinon, also mehr als die Hälfte. gion n’est pas des plus sûres nous nous réservons le droit de raccourcir Sämtliche Verfahren sind ab- et qu’ils devaient faire attenle courrier des lecteurs. La rédaction détergeschlossen und die Übertion à ne rien laisser dans mine le titre et dans quelle édition une bauungsordnung mit Uferleur véhicule en stationnelettre sera publiée. Nous attendons avec weg und Realisierungsproment! Par hasard, seuls les impatience votre courrier aux adresses suigramm sowie Rahmenkredit Suisses allemands seraient-ils vantes: [email protected]; rédacsind voll rechtskräftig! So lie- concernés? Heureux Rotion BIEL BIENNE, courrier des lecteurs, case gen die Fakten! mands! postale 240, 2501 Bienne ou par télécopie Klar ist für mich: Ein SeeBravo donc pour cette adau 032 327 09 12. ministration qui prône à La rédaction uferweg wäre eine nicht zu unterschätzende touristische bien plaire son souci du mul- Tisch Courtoisie monolingue Lettres de lecteurs BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 Pour les 40 ans du Bureau Cortesi, Pierre GigandetLiechti, de Corgémont, adresse de Chaleureuses félicitations Je tiens à vous féliciter pour les 40 ans du Bureau Cortesi. Je forme mes voeux les plus chaleureux pour votre avenir, et pour celui de BIEL BIENNE. Ce journal bilingue est le seul en Suisse et peut-être en Europe de cette forme rédacVorsicht: Les malfrats tionnelle et avec cette mise épargneraient-ils les en pages. Je félicite Monsieur francophones? Cortesi pour ses excellents articles sur Bienne, massatilinguisme et qui en fournit crée par Haag et son équipe. régulièrement la démonstra- Je félicite également Monsieur Hadorn pour sa chrotion! André Bessot, Biel/Bienne nique sur le Conseil de Ville, elle m’enchante à chaque Claudia Merazzi, de Bien- fois. Enfin je salue Marlise ne, a lu le «Vu d’en Haut» Etienne et chacune et chacun et parfaite longue vie à de Werner Hadorn dans notre hebdo et une excellenBIEL BIENNE des 21/22 septe santé à vous toutes et tembre et se demande tous. J’adresse le plus grand qui se préoccupe des bonjour à ce cher Jack Rollan. Pierre Gigandet-Liechti, Corgémont Places pour vélos Vous parlez d’une session du Conseil de ville et en particulier de l’intervention de Giovanna Massa Bösch: où sont les places de parc pour les vélos? J’y ajouterai un rien: où sont les surveillants de ces places de parc; mieux dit encore: qui se préoccupe des places de parc existantes? Car je fais du vélo! Tout cet été, le temps a été magnifique pour se déplacer avec ce véhicule; mais, depuis plus d’un an, à une place de parc abritée de la pluie, place du Marché, traîne un vélo qui n’a plus qu’une roue, un reste de vélo fortement attaché à un des pieux de cet abri. Aucun policier toutefois n’est venu toucher à ces restes inutilisables. Protection de la propriété privée ou incompétence de la police municipale dont chaque citoyen de la ville contribue à la rétribution, qu’il soit luimême cycliste ou qu’il conduise une voiture? Et lorsque la pluie exigera d’abriter son deux-roues sous un toit afin de pouvoir l’utiliser par la suite? Aussi me plairait-il de voir la protection de l’ordre public assumée plus entièrement par la police municipale de Bienne, de voir cette organisation se préoccuper de TOUS ceux qui versent leur écot au fisc: piétons, cyclistes ou automobilistes. Claudia Merazzi, Bienne La hausse record des primes d’assurancesmaladie bernoises fait pousser à Claude Jaquet, de Saint-Imier, un Missverständnis Malentendu Im News «Wandbild enthüllt» berichtete BIEL BIENNE am 12. / 13. Oktober, dass der Bieler Kunstmaler Hans-Jörg Moning sein nächstes grosses Wandbild «beim Kongresshaus» malen werde. Der Journalist hat den Künstler falsch verstanden: Moning wird nicht beim Kongresshaus malen. Es wäre lediglich sein Wunsch, eines Tages das Wahrzeichen Biels bemalen zu dürfen. Wir entschuldigen uns für diesen Fehler. Dans BIEL BIENNE des 12 / 13 octobre, le news «Fresque murale: signée Moning» affirmait que l’artiste Biennois Hans-Jörg Moning peindrait sa prochaine fresque sur le Palais des Congrès. Il s’agit d’une erreur d’interprétation du journaliste. Une telle fresque n’est pas à l’ordre du jour, il s’agit seulement du plus grand rêve de l’artiste. Nous lui présentons nos excuses après ce malentendu. Coup de gueule Santésuisse fait peu de cas des préoccupations des assurés. Monsieur Couchepin, lui, a augmenté la participation des assurés malades; il entretient maintenant la peur d’une limitation des prestations de la Lamal. Pendant ce temps, santé suisse, elle, signe avec les hôpitaux privés bernois un accord qui ouvre la division commune de ces établissements aux patients de l’assurance obligatoire. Au nez et à la bouche des assurés bernés et bernois qui assistent impuissants à l’explosion de leurs primes! Mais au profit des hôpitaux privés: le nombre de ceux qui ont encore les moyens de s’offrir une assurance privée ou demi-privée ne diminuet-il pas sans cesse? Que voilà une mesure qui ne manquera pas d’être une cause supplémentaire de hausse ces prochaines années! Des conseillers d’Etat ne comprennent pas (et nous, simples péquins, avec eux) Impressum Herausgeber / éditeur: Cortepress, BIEL Neuenburgstrasse 140 / route de Neuchâtel 140, 2505 Biel-Bienne; Postfach / case postale 240, Tel. 032 327 09 11 Fax 032 327 09 12 e-mail: [email protected] Verlag und Inserate / édition et annonces: BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du Bourg 14, 2502 Biel-Bienne Tel. 032 329 39 39, PC 25-5051-6 Fax 032 329 39 38 e-mail: [email protected] Homepage Internet: http://www.bielbienne.com Inseratensatz / composition d’annonces: BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du Bourg 14, 2502 Biel-Bienne Druck / impression: Gassmann AG/SA, Biel Auflage / tirage: 103 598 Verteilung/distribution: Direct Mail BIEL BIENNE AG/SA, Biel/Bienne EXPO KOMBI Kombinationsmöglichkeit 1 x pro Woche mit BIEL BIENNE, Berner Bär, Solothurner Woche und Aemme-Zytig. Auflage 352 286 Ex. Combinaison d’annonces 1 x par semaine dans BIEL BIENNE, Berner Bär, Solothurner Woche et Aemme-Zytig. Tirage 352 286 exemplaires. «Wieviele Luchse sah man in der Sendung?» Richtige Antwort: LA QUESTION DU CONCOURS DE LA DERNIÈRE ÉMISSION ÉTAIT: ein Luchs «Combien de lynx voit-on dans l’émission?» Réponse: un lynx La gagnante de l’aspirateur Miele est: Sonja Melon de Péry (à droite). PHOTO: JOEL SCHWEIZER Die glückliche WettbewerbsGewinnerin der letzten TELEBIELINGUE-Tiersendung, Sonja Melon aus Péry, erhält einen Miele-Staubsauger Cat&Dog Plus. Überreicht durch Bea Jenni, Leiterin der Sendung «Hund, Katz etc.» Siegerin Melon: «Ich freue mich, denn ich habe Hund und Katze und kann den Staubsauger gut gebrauchen.» Im nächsten Wettbewerb, in der Tiersendung ab diesem Samstag auf TELEBIELINGUE, gibt es wiederum einen Staubsauger zu gewinnen. 21 pourquoi les primes augmentent davantage que les coûts réels. Avec le dernier coup de Jarnac de santésuisse, comment ne pas mettre en doute, une fois de plus, la transparence et l’indépendance des nombreuses - trop nombreuses et trop puissantes - caisses-maladie? Les dindons de la farce en sont réduits à voir rougir toujours plus leur caroncule toute frémissante de colère inutile! Claude Jaquet, St-Imier WETTBEWERBSFRAGE DER LETZTEN SENDUNG: Gewinnerin des Miele Staubsaugers: Sonja Melon aus Péry (rechts). nn L’heureuse gagnante du concours de l’émission animalière de TELEBIELINGUE, Sonja Melon de Péry, reçoit un aspirateur Miele Cat&Dog Plus des mains de Bea Jenni, responsable de l’émission «Chiens, chats, etc…». Paroles de gagnante: «Je suis très contente, j’ai des chiens et des chats, l’aspirateur me sera très utile.» Samedi prochain, dans l’émission animalière de TELEBIELINGUE, un nouvel aspirateur sera mis en jeu. BIEL BIENNE Nummer: 19.10.05 Seite: 22 Buntfarbe: Farbe: SchwarzMagentaYellowCyan ■■ /HGLVFRXQWHULQIRUPDWLTXH 'HU,QIRUPDWLN'LVFRXQWHU TXLYLHQWFKH]YRXV GHU]X,KQHQQDFK+DXVHNRPPW /lQJIHOGZHJ%LHO%LHQQH 1RVWHFKQLFLHQVYRXVSURSRVHQWWRXWHXQHVpULH GHVHUYLFHVGLUHFWHPHQWjYRWUHGRPLFLOH 8QVHUH7HFKQLNHUELHWHQ,KQHQHLQH5HLKHYRQ 'LHQVWOHLVWXQJHQGLUHNWEHL,KQHQ]X+DXVH /LYUDLVRQGHYRWUH3&jGRPLFLOH 3&/LHIHUXQJ]X,KQHQQDFK+DXVH ,QVWDOODWLRQGHYRWUH3&HWQRWHERRNFKH]YRXV 3&XQG1RWHERRN,QVWDOODWLRQEHL,KQHQ]X+DXVH GqV &RXUVG LQWURGXFWLRQLQGLYLGXHOjODSKRWRGLJLWDOH (LQIKUXQJVNXUVLQGLH'LJLWDOIRWRJUDILH GqV &RXUVG LQWURGXFWLRQLQGLYLGXHOj2IILFH (LQIKUXQJVNXUV2IILFH GqV &RXUVG LQWURGXFWLRQSHUVRQQDOLVpVXULQWHUQHW ,QWHUQHW(LQIKUXQJVNXUV GqV 6HUYLFHjGRPLFLOH 9RU2UW6HUYLFH GqV DE DE DE DE DE *DUDQWLH&ROOHFW5HWXUQ &ROOHFW5HWXUQ*DUDQWLH *DUDQWLHDQVHW&ROOHFW5HWXUQSRXU3&$YDQFH -DKUH*DUDQWLHXQG&ROOHFW5HWXUQIU$YDQFH3& &ROOHFW5HWXUQSRXU3&&URQRV3UR &ROOHFW5HWXUQIU&URQRV3UR3& ZZZ 9RXVWURXYHUH]OHVGpWDLOVGHQRVGLYHUVHVSUHVWDWLRQV VXUOHVLWHLQWHUQHWGXVHUYLFH#KRPH 'LUHFW/LQH 0HKU,QIRUPDWLRQHQEHUXQVHUH'LHQVWOHLVWXQJHQ ILQGHQ6LHDXIGHU#KRPH,QWHUQHWVHLWH ZZZWRSGFKDWKRPH 'LUHFW/LQH )D[ (0DLODWKRPH#WRSGFK ZZZWRSGFKDWKRPH 8QVHU'LUHFW/LQH1XPPHUYHUELQGHW6LHGLUHNWPLWXQVHUHQ7HFKQLNHUQ 6LHEHDQWZRUWHQ,KUH)UDJHQXQGO|VHQ3UREOHPHUXQGXPGHQ3&(JDO REGHU3&QRFKXQWHU*DUDQWLHVWHKWRGHUREHUEHLXQVJHNDXIWZXUGH :lKOHQ6LHGLHVH1XPPHUDXFKXP$QWZRUWHQEHUGHQ#KRPH 6HUYLFH]XEHNRPPHQRGHUHLQHQ7HUPLQ]XYHUHLQEDUHQ *XWVFKHLQ %RQ *XWVFKHLQ %RQ *XWVFKHLQ %RQ *XWVFKHLQ FK )U 5pGXFWLRQGHVXUQ LPSRUWHTXHOVHUYLFH #KRPHRXJDUDQWLH&ROOHFW5HWXUQ (UPlVVLJXQJYRQ)UDXIHLQH#KRPH 'LHQVWOHLVWXQJRGHUGLH&ROOHFW5HWXUQ *DUDQWLH *OWLJELVDP'HU%RQLVWQLFKWNXPXOLHUEDU 9RUGHU%H]DKOXQJDE]XJHEHQ 9DODEOHMXVTX DX8QVHXOERQHVWDFFHSWp $SUpVHQWHUDYDQWOHSDLHPHQW 1RWUH 'LUHFW /LQH YRXV PHW HQ UHODWLRQ GLUHFWHPHQW DYHF QRV WHFKQLFLHQV ,OV UpSRQGHQW j YRV TXHVWLRQV HW YRXV DLGHQW j UpJOHU WRXWHVOHVGLIILFXOWpVDYHFYRWUHRUGLQDWHXU&HODPrPHV LOQ DSDVpWp DFKHWp FKH] QRXV RX V LO Q HVW SOXV VRXV JDUDQWLH 9RXV SRXYH] pJDOHPHQW IDLUH UHQGH]YRXV j YRWUH GRPLFLOH RX GHPDQGHU GHV UHQVHLJQHPHQWVVXUQRWUHVHUYLFH#KRPHHQXWLOLVDQWFHQXPpUR PLQJUDWLVPLQ BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz SZENE / SCÈNE BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 nn BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 23 THEATER Der Mensch als Erinnerungsbehälter THEATRE Der Bieler Philipp Boë entspringt in seinem Werk «Mémoire de la nuit» einem Bild von René Magritte: Er ist der Mann mit der Melone. Ceci n’est pas une pièce Seele. Der Mann mit der Melone – entflogen von einem Gemälde des belgischen Surrealisten – wacht auf. Er ist ein Beamter, der ununterbrochen in seiner Normalität von Aussergewöhnlichem gejagt wird. Umgeben ist er von Kultobjekten: Der Vogelkäfig, der Hammer, das Ei, die Kerze, das Glas und der Apfel, den Magritte gemalt und mit «Das ist kein Apfel!» betitelt hat. Der Darsteller und Bewegungskünstler Philipp Boë macht das Gleiche. Er dreht die Objekte um, gibt ihnen eine Seele, befreit sie von ihrem Status als Dinge und macht sie zu etwas Aussergewöhnlichem. Das Ei, das Glas und der Hammer werden lebendig und bewegen sich. «Regisseur Matthias Rüttimann und ich wollen im Stück die Magie der Illusion für unsere Geschichte nutzen.» Beunruhigend. Das Bizarre, Merkwürdige und Geheimnisvolle ist Teil des Alltags. Der Künstler findet seine Inspiration in den Geschichten des kleinen Mannes: «Das sind die surrealen Momente im täglichen Leben.» Der Mann mit der Melone und dem schwarzen Mantel ist beunruhigt. Dieser DetekPhilipp Boë – Mémoires de la nuit. Regie: Matthias Rüttimann. Musik: Markus Gfeller und Christian Müller. Die Aufführung findet am Freitag, 21. Oktober, und am Samstag, 22. Oktober, jeweils um 20 Uhr 30 im «Espace Culturel Rennweg 26» in Biel statt. PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA VON Die Bühne ist mit weissen THIERRY Tüchern drapiert. Eine Feder LUTERBACHER fliegt und setzt sich auf den Boden. Undeutlich wird eine Silhouette sichtbar. Es ist ein Mann, der sich eine Melone auf den Kopf setzt. Die Szene erinnert an einen Engel, der vom Himmel fällt. Es könnte ein Gemälde von Magritte sein. Darsteller und Bewegungskünstler: Boë spielt den Mann mit der Melone. Le Biennois Philipp Boë incarne l’homme au chapeau melon, échappé d’un tableau de René Magritte, dans sa création «Mémoire de la nuit». PAR Une scène couverte de THIERRY draps blancs. Une plume vole LUTERBACHER et se pose. Une silhouette furtive se dévoile en un personnage sombre qui se coiffe d’un chapeau melon. La chute d’un ange tombé d’un ciel peint par René Magritte. Philipp Boë donne vie au tableau de René Magritte. tiv träumt davon zu fliehen und bewegt sich nicht. Er renkt sich vielmehr aus. So begibt er sich auf die Spuren einer verschwundenen Frau. Das Alltägliche wird zu Poesie und die Normalität hinterlässt in diesem Traumland einen Flecken. «Die Taten meiner Figur sind nicht beunruhigend. Es ist die Stimmung, die beunruhigend wirkt.» «Mémoires de la nuit» erzählt die Geschichte der ewigen Suche nach Liebe und Freiheit. «Die Suche ist persönlich gefärbt. Es ist die Geschichte einer verlorenen Liebe aus der Vergangenheit.» Erinnerung. Philipp Boë zeigt den Menschen als Erinnerungsbehälter. Symbolisch stellt er dies auf der Bühne mit Schubladen einer Kommode dar, die sich Richtung Vergangenheit öffnen und schliessen. Manchmal macht sich das Gedächtnis selbstständig, befreit eine Erinnerung und der Mann mit der Melone muss sich damit auseinandersetzen. «Wir wollten ein lebendiges Spektakel, ein immenses Assoziationsfeld eröffnen, in dem die Menschen sich erzählen können.» n Ame. L’homme au chapeau melon, échappé des tableaux du peintre surréaliste belge, se réveille. Un fonctionnaire sans cesse chassé de sa normalité quotidienne par l’extraordinaire. Il est entouré de ses objets-cultes, la cage d’oiseau, le marteau, l’œuf, la bougie, le verre, la pomme que René Magritte peignait avec la légende: «Ceci n’est pas une pomme!» Le comédien et créateur du geste Philipp Boë fait de même. Il détourne les objets, leur donne une âme, les libère de leur état de choses et les rend extraordinaires. L’œuf, le verre, le marteau prennent vie et bougent. «Dans Mémoire de la nuit, nous voulons, moi et le metteur en scène Matthias Rüttimann, mettre l’illusion magique au service d’une histoire.» Inquiétant. Le bizarre, l’étrange, le mystère se découvrent au quotidien dans la rue, dans le vécu des gens ordinaires, c’est là que l’artiste trouve le matériau de ses créations: «Les moments surréalistes de la vie au quotidien.» L’homme au chapeau melon et au manteau noir inquiète. Ce détective, qui rêve de s’envoler, ne se déplace pas, il se désarticule en poursuivant la trace incertaine d’une femme disparue. Il incarne l’ordinaire égaré dans la poésie, une normalité qui fait tache dans un pays des merveilles. «Ce n’est pas ce qu’il fait qui rend mon personnage inquiétant mais l’ambiance dans laquelle il le fait.» «Mémoire de la nuit» raconte l’histoire éternelle de la recherche de l’amour et de la liberté. «La quête de ce détective est chargée de moi. L’histoire de la vie qui vous entraîne dans le passé d’un amour perdu.» Surrealist. Der 34-jährige Bieler Philipp Boë hat als Jongleur angefangen und in Zirkusschulen in England und Frankreich studiert. In seinen Werken vermischt er Zirkuskunst, Magie und Schauspiel. «Magisches Bildtheater» nennt er seine poetischen Spektakel, und sich selber sieht er als Bewegungsschauspieler. «Ich drücke mich vor allem mit meinem Körper aus. Für einen klassischen Schauspieler ist der Text wichtiger als für mich. Mein Zugang ist körperbetonter und weniger intellektuell. Meine Kreationen kombinieren Tanz, Mimik und Objektmanipulationen.» Surréaliste. Le Biennois Philipp Boë, 34 ans, a d’abord commencé à jongler, formé dans des écoles de cirque en Angleterre et en France. Dans ses créations, il entremêle les arts du cirque, de la magie, de la comédie et invente un événement poétique qu’il nomme «théâtre de l’objet surréaliste» et se définit comme comédien du mouvement. «Je m’exprime avant tout avec mon corps contrairement à l’acteur classique qui s’exprime plus par le texte. Ma démarche est plus corporelle qu’intellectuelle. Mes créations ont un côté pluridisciplinaire, des moments de danse, de mime, de manipulation d’objets.» Mémoire. Philipp Boë nous dit que l’être humain est un condensé de souvenirs symbolisé sur scène par une commode avec des tiroirs qui s’ouvrent et se referment sur le passé. Parfois la mémoire se fait indépendante et libère un souvenir auquel son personnage au chapeau melon doit se confronter. «Nous avons eu la volonté de créer un spectacle vivant qui ouvre un champ d’imagination immense dans lequel les gens peuvent se raconter.» n Philipp Boë - Mémoire de la nuit; mise en scène Matthias Rüttimann, musique Markus Gfeller, Christian Müller; mercredi 19 et jeudi 20 octobre, français, à 20 heures 30, Espace Culturel Rennweg 26, Bienne. Philipp Boë: «Wir wollen ein immenses Assoziationsfeld eröffnen, in dem die Menschen sich erzählen können.» Philipp Boë: «Je m’exprime avant tout avec mon corps, contrairement à l’acteur classique.» TIPPS / TUYAUX Blues à l’Anglaise Wurzeln treu geblieben ist. Diesen Freitag um 21 Uhr im Blue Note in Biel. ajé. n Die Climax Blues Band gehört auch nach drei Jahrzehnten zum Besten, was Grossbritannien im Bereich Blues und R’n’B zu bie- Bilder und Skulpturen PHOTOS: Z.V.G. n ten hat. Die Kultband um Begründer, Leader und MultiInstrumentalist Colin Cooper begeistert nach wie vor das Publikum und lebt nicht wie viele andere vom früheren Ruhm. Sound und Groove sind trotz (und eben auch mit) zeitgenössischen Einflüssen unvergleichlich echt. Ihren Kultstatus verdankt die Band in erster Linie der Tatsache, dass sie auch nach zahlreichen Chart-Erfolgen – dazu gehört der Welthit «Couldn’t Get It Right» – ihren Eine eigenwillige Ausstellung präsentieren die Heilpädagogin Renate Liechti und die Heilpraktikerin Monika Conus-Herrmann unter dem Titel Farbe und Form an der Büetigenstrasse 19 in Busswil. Sowohl Liechtis Bilder als auch Conus-Herrmanns Skulpturen sprühen vor (Lebens-) Kraft und endloser Energie. Die Ausstellung dauert bis diesen Samstag. ajé. Literatur für jedermann n Das Schweizerische Literaturinstitut lädt zu seiner ersten öffentlichen Veranstaltung in Biel ein. Und zwar mit einer Lesung, die einem breiteren Publikum Gelegenheit gibt, Einblick in Arbeiten aus den September-Pilotkursen zu nehmen. An die vierzig Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus der ganzen Schweiz haben während zwei Tagen Lernprozesse in literarischem Schreiben erprobt. Die Lesung findet statt diesen Samstag von 18 bis 19 Uhr 15 in der Aula der Hochschule für Technik und Informatik HTI an der Quellgasse 21 in Biel. ajé. in der Acryl-Malerei mit verschiedensten Techniken, der Verarbeitung von Naturfarben und der MontoypieDrucktechnik. Er lässt sich bei seinen Motiven von seiner Intuition leiten, um so in sich geschlossene stimmungsvolle Kompositionen entstehen zu lassen. Die Wullimann-Ausstellung in der Kunstvitrine Grenchen dauert bis zum 13. November. ajé. Poésie n Le poète Francis Giauque s’en est allé il y a 40 ans. Le café-théâtre de la Tour de Rive, à La Neuveville, accueillera ce samedi le 3e volet des commémorations dès 15 heures 45. Le programme est dense: deux vernissages, celui du coffret de CDs «Voix d’Ici» et celui du nouveau numéro de la Revue Intervalles consacré au poète, deux allocutions, un témoiDie Schwerpunkte des gnage d’Hughes Richard, ami d’enfance de Giauque, de la Selzacher Künstlers Rolf Wullimann-Walser liegen chanson, des improvisations Acryl-Malerei in Grenchen n musicales et la remise du prix 05 de la commission de littérature de langue française du canton de Berne. rc Chanson n Michel Jeanneret est franc-comtois, comme Thiéfaine et Aldebert. Formidable raconteur d’his- toires drôles et vivantes, il sait aussi émouvoir en chantant des mélodies plus douces empreintes de rêve et de poésie. Lauréat de plusieurs prix, il a déjà eu la chance d’assurer la première partie de Bénabar. Son premier album, «La dernière des javas», sous le bras, il sera au théâtre de Poche de Bienne ce samedi, dès 20 heures 30. rc Orgue n Après une longue absence, la pianiste neuvevilloise Sara Gerber retrouve les feux de la rampe et change de registre. Elle «abandonne» son instrument de prédilection pour un autre clavier, celui de l’orgue. Deux concerts, avec notamment des pièces de Bach, Mendelssohn et Franck, sont à l’affiche de cette fin de semaine, le premier vendredi (19h30) à la Blanche-Eglise de La Neuveville, le second dimanche (17h) au temple du Pasquart de Bienne. FL Théâtre n La nouvelle saison des Spectacles français débute ce lundi à 20 heures 15 au théâtre municipal de Bienne avec «Duel», un spectacle original et inattendu d’Agnès Boury, Laurent Cirade, Paul Staïcu et Richard Hyung-Ki Joo qui ne doit rien à Spielberg. «Duel» évoque, sans paroles, des histoires quotidiennes drôles et insolentes, par le biais de toutes sortes de musiques qui deviennent un langage décodé et délirant, à la portée de toutes les oreilles. Des histoires de pouvoirs, d’absurde, d’amitié, de complicité, de cynisme et d’innocence sont interprétées par deux musiciens virtuoses du rire, Paul Staïcu, au piano, et Laurent Cirade, au violoncelle. La mise en scène est signée Agnès Boury, qui connaît la musique: outre Laurent Gerra et Laurent Ruquier, elle a déjà mis en scène «Chanson Plus Bifluorée». rc BIEL BIENNE 24 Nummer: 19.10.05 Seite: 24 Buntfarbe: Dès lors, tout le peuple des bergers est entré en transe comme si c’était arrivé… Les journaux en délire, les reporters télé- Polizei-Chronik Eine Auswahl der Interventionen der Stadtpolizei Biel vom 11. bis zum 17. Oktober 2005 • In zwölf Fällen werden von der Stadtpolizei angehaltene Asylbewerber wegen Verstosses gegen ausgesprochene Wegweisungs- oder Fernhalteverfügungen angehalten und angezeigt. • Drei Schweizer und zwei Ausländer werden wegen Drogenbesitzes angehalten und angezeigt. Heroin und Marihuana werden sichergestellt. • Zweimal muss die Stadtpolizei wegen Fällen von häuslicher Gewalt ausrücken. Einmal wird gegen den gewalttätig gewordenen Ehemann durch die Stadtpolizei eine Verfügung erlassen, worin dem Mann während zwei Monaten verboten wird, die eheliche Wohnung zu betreten. • Ein 14-jähriger Knabe spricht um 23 Uhr bei der Polizei vor und berichtet, dass ihn seine Mutter nicht mehr in die Wohnung ein- Laissez-vous séduire par nos produits ou Marie Galland et détendezvous en profitant de notre accueil et de nos conseils. Qui sait si un type qui aurait épousé une Brésilienne chauvine n’a jamais abattu celle-ci qui ricanait de nos footballeurs. Je ne dis pas que j’approuve ! Mais je comprends que l’on puisse défendre l’honneur national avec son fusil militaire suisse ! Le plus simple, d’ailleurs, est de ne pas épouser de Brésilienne, vu qu’elles sont toutes folles de Pelé. On (v)a (pas) gagné(r) lassen wolle. Nachdem die kontaktierte Mutter angibt, dass sie vor ihrem Sohn Angst habe und diesen nicht mehr bei sich aufnehmen könne, wird der Knabe bei seinem Vater untergebracht, der getrennt von der Mutter lebt. • Bei einer Geschwindigkeitskontrolle am Bartolomäusweg werden 197 Fahrzeuge gemessen. Bei einer signalisierten Geschwindigkeit von 50 km/h müssen 20 Übertretungen registriert werden. Schnellste gemessene Geschwindigkeit: 68 km/h. • In vier Fällen wird fehlbaren Automobilisten der Führerausweis entzogen, weil sie in der Stadt mit massiv überhöhter Geschwindigkeit unterwegs waren. In Zonen mit zulässiger Höchstgeschwindigkeit von 50 km/h beträgt die höchste registrierte Geschwindigkeit 90 km/h. • In vier Fällen entzieht die Stadtpolizei Automobilisten den Führerausweis, weil sie ihre Fahrzeuge in angetrunkenem Zustand lenkten. Es Histoire de peau Votre peau est stressée, mal oxygénée, impure? BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 DE JACK ROLLAN voyants, tous les médias, affichettes comprises, se sont donné le mot pour nous prédire, avant-pendant-après, ces éblouissants matches nuls, que notre redoutable équipe n’ayant peur de personne ne pouvait qu’aller de triomphe en triomphe jusqu’à la lutte finale – à condition, juste une petite fois, de mettre la balle DANS LES FILETS DE L’AUTRE ! Manuela Strahm Esthéticienne Certificat fédéral de capacité Svenja Schärer Esthéticienne Certificat fédéral de capacité Il y a des pays du Sud où ce genre d’événements va jusqu’à provoquer plusieurs morts violentes de supporters cardiaques ou agressés à l’arme blanche brandie par des Noirs qui voient rouge. Chez nous, dieux merci, les assassinats footballistiques sont plus rares que les meurtres conjugaux – encore que l’on ne sache pas toujours la cause du drame… werden Blutalkoholkonzentrationen von zweimal 0,82, einmal 0.83 und einmal 1,53 Promille gemessen. • In zwei Fällen werden Automobilisten kontrolliert und angezeigt, die ohne gültigen Führerausweis unterwegs sind. • Die Stadtpolizei befreit einen 17-Jährigen aus einem Lift. • Eine Autopatrouille der Stadtpolizei stellt fest, dass eine männliche Person mittels eines Backsteins die Glasscheibe einer Eingangstüre eingeschlagen hat. Von der Patrouille zur Kontrolle angehalten, zieht sich der Mann splitternackt aus und flüchtet. Nach weiteren Sachbeschädigungen – und nachdem er einen Abfalleimer gegen das Polizeifahrzeug geworfen hat – kann der Mann angehalten werden. Nach Rücksprache mit dem zuständigen Arzt wird der Mann in eine psychiatrische Klinik eingewiesen. Chronique policière Aperçu des interventions de la police municipale biennoise entre le 12 et le 17 octobre 2005 • Dans douze cas, des re- quérants d’asile sont arrêtés et dénoncés pour nonrespect de décisions légales. • Trois Suisses et deux étrangers sont arrêtés et dénoncés en possession de drogues. De la cocaïne et de la marijuana sont saisies. • Par deux fois, les violences conjugales imposent l’action. Deux semaines d’interdiction de zone et deux mois d’interdiction de domicile sont prononcées à l’encontre d’un mari violent. • Un adolescent de 14 ans se plaint que sa mère ne le laisse plus rentrer à leur domicile commun. Contactée, elle admet le craindre. Puisque les parents vivent séparés, l’enfant est conduit chez son père. • Vingt véhicules sur 197 contrôlés, dépassent la limitation de vitesse de 50 km/h au chemin Bartolomé, avec Unsere Leser kaufen mehr als Chasselat aus der Region. R beauty BIEL BIENNE Rue de l’hôpital 12 2502 Biel Bienne tél. 032 322 50 50 032 322 29 29 Heures d’ouverture: Lundi-vendredi de 9 heures à 22 heures Samedi de 9 heures à 17 heures Dimanche de 11 heures à 18 heures ushalt jedem Ha in ig s s egelmä Donc la Suisse unanime trépigne d’avance devant ce miracle annoncé. Et en cas de défaite inexplicable et injustifiée, nous avons de quoi nous consoler, mes biens chers frères, avec la Miss Suisse qui n’a pas fini de nous emmerchanter, dis donc, grâce au matutinal quotidien de la culture romande. A noter que dans culture il y a ture. une pointe à 68 km/h. Aucun poids lourd, sur 36, ne commet d’infraction. • Quatre permis de conduire sont retirés sur le champ à des automobilistes aux pieds trop lourds dans la zone 50 à l’heure. Le dépassement de vitesse le plus grave, 90 km/h, a été commis sur la route de Mâche, direction Est-Ouest. • Quatre automobilistes laissent leurs «bleu» car ils sont noirs. Des concentrations d’alcool de 0,82 (2x), 0,83 et 1,53 ‰ sont mesurées. Deux confiscations pendant douze heures pour des concentrations d’alcool de 0,51 et 0,65 ‰ complètent le tableau. • Dans deux cas, des automobilistes roulant sans permis de conduire valables sont dénoncés • Un père appelle au secours car son fils de 17 ans est bloqué dans un ascenseur. Il est libéré de son inconfortable position. • Au centre-ville, une patrouille motorisée tente de contrôler un homme qui a cassé une porte d’entrée vi- trée à l’aide d’une brique. A peine arrêté, le prévenu se dévêtit entièrement avant de s’enfuir en courant, après avoir commis d’autres déprédations et lancé une poubelle contre le véhicule. Il est interné en clinique psychiatrique sur décision médicale. HundKatz etc. Das Tiermagazin präsentiert von Miele Samuela Cultrera Esthéticienne diplômée Silvana Gygax Esthéticienne Certificat fédéral de capacité ■■ Schwarzmagenta LE BONJOUR BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 Or donc, la Suisse, jusqu’ici endormie depuis Marignan, a soudainement besoin de gloire. Il est vrai qu’à part le Grand Prix de la Chanson des amis Voumard et Gardat, qui remonte à la Guerre de 14, et l’élection de Pascal Couchepin, il ne s’est pas passé grand-chose de glorieux dans notre Landerneau. Et comme tous nos grands hommes sont morts, de Winkelried à Ansermet, en passant par le général Guisan et Madame Kopp, on s’est découvert onze Helvètes en camisole rouge et chaussettes assorties pour flanquer des grands coups de pied dans un ballon afin de le faire passer à côté ou par dessus les filets de l’adversaire. C’est ainsi que nos gaillards sont devenus les champions des matches nuls, ce qui va leur permettre (s’ils continuent dans cette voie) de parvenir au championnat mondial de l’année prochaine, et de le gagner haut la main – bien qu’avec les pieds, dis donc ! Farbe: . Hier beachten 107’000 Leser Ihr Inserat. Inserieren wo es sich lohnt Mit den Beiträgen: – Die Kunststücke der Hündin «Dajarra» aus Diesse, die ihren Namen einer Ortschaft in Australien verdankt – Heinz Grossen, ehem. Polizeikommissär, mit seinem Dackel «Heaphy»: Ein Hund für kleinere Fälle – Beim Tierarzt: Entfernen eines Tumors an einem Hund – In der Papageienzucht Walperswil werden kleine Papageienbabys von Hand aufgezogen – Ernest Schweizer, Vize Präsident des Tierschutzvereins Biel-Seeland, über Fälle von Tierquälerei – Jugendlichen auf den Zahn gefühlt: Zum Thema Tierschutz – Wettbewerb: Gewinnen Sie einen Miele Staubsauger Samstag, 22. Oktober 14.00 Uhr Mit Wiederholungen: Samstag, 22. Oktober 17.00, 22.00 Sonntag, 23. Oktober 17.00 Mittwoch, 26. Oktober 16.00, 17.00, 22.00 Freitag, 28. Oktober 17.00 Samstag, 29. Oktober 14.00, 17.00, 22.00 Sonntag, 30. Oktober 17.30 Mittwoch, 2. November 16.00, 17.00, 22.00 Samstag, 5. November 17.00 Sonntag, 6. November 17.00 BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz FLASH BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 Hôtel Elite Theres und Peter Hugi haben vergangenen Donnerstag rund 150 Eingeladene zur Eröffnung des Bankett-Saales im Hotel Elite in Biel empfangen. nn 25 Jeudi dernier, Theres et Peter Hugi accueillaient quelque 150 invités pour inaugurer la nouvelle salle des banquets du premier étage. 3 Fragen an 3 questions à Peter Hugi Peter Hugi, seit 1. September neuer Direktor des Bieler Hotels Elite. Andreas Sutter, Stadtrat und Grossrat/conseiller de Ville et député; Roland Frieden, baubürobiel, Biel/Bienne PHOTOS: HERVÉ CHAVAILLAZ INTERVIEW: RENAUD JEANNERAT Barbara und/et Urs Hugi, Notar/notaire, Leubringen/Evilard; Theres und/et Peter Hugi, Hôtel Elite, Biel/Bienne Walter und/et Suzy Fischer, Fischer Electric; Irma und/et Robert Gefter, Marfurt AG, Biel/Bienne Franco und/et Irène Caradonna, Frutta Reformhaus, Biel/Bienne; Ernst Banzer, Gemeindepräsident Leubringen/maire d’Evilard, Magglingen/ Macolin Yvette Augsburger, Organisatorin/organisatrice «Le Bal»; Peter Bohnenblust, Staatsanwalt/procureur, mit seiner Gattin/avec son épouse Regula, Biel/Bienne Schlössli Jean-Jacques Droz, alt Direktor/ex-directeur «Continental»; Cosette Bauer, Hotelplan, Biel/Bienne; Jocelyne und/et Jean-Claude Bondolfi, alt Direktor/ex-directeur «Elite», Biel/Bienne Spitzenkoch Bähni Krell (rechts) demonstriert seit vergangenem Donnerstag sein Können im Restaurant Schlössli in Ipsach und weiht Gäste in die Geheimnisse von Fischrezepten ein. Dabei setzt er auch auf die einheimischen Berufsfischer wie Remo Grimm. Jusqu’au 30 octobre, le chef Bähni Krell (à droite) régale les visiteurs avec ses spécialités de poissons, pêchés par des professionnels de la région comme Remo Grimm (à gauche). Jeudi soir, les invités du Schlössli ont découvert ses recettes. PHOTOS: VIVIANE HENNIG Rolf Bühler, Bühler Beratung und Management, Biel / Bienne; Manon Zürcher, Architektin/architecte, Ipsach und / et René Kurz, Mitinhaber/copropriétaire Schlössli, Berne Alfred Kramer, Vac-Star AG, mit Gemahlin / et son épouse Silvia, Sutz Sie haben die Direktion des Hotels Elite vor eineinhalb Monaten übernommen. Wie sind Sie in Biel empfangen worden? Sehr herzlich. Und zwar nicht nur von den Gästen und der Bevölkerung, sondern auch vom «Elite»-Personal. Zürich jedenfalls vermisse ich nicht, auch wenn ich mich in Rüschlikon zu Hause fühle. Zürich und Biel sind aber nicht vergleichbar: Zürich ist eine Business-Stadt, Biel hingegen ist wegen des Einflusses der Romands doch eher relaxter. Und dann der Bilinguismus – für Zürcher etwas völlig Unbekanntes. Der Bankett-Saal ist renoviert worden. Sind Sie mit der vorgefundenen Infrastruktur im «Elite» zufrieden? Was den Saal betrifft – ja! Bei den Küchen jedoch – sie befinden sich im Untergeschoss – sind Verbesserungen angebracht. Ich hoffe, diese im kommenden Jahr einbringen zu können. Denn wir müssen über eine grösssere Mobilität verfügen können. Der «GaultMillau» hat das Restaurant le Citron ziemlich heftig kritisiert. Was werden Sie mit dessen Chef, Pierre Gerber, unternehmen, um die Wogen zu glätten und das «Citron» wieder aufzupolieren? Die Kritik unserer Kundinnen und Kunden ist wichtiger als jene des «GaultMillau». Ich habe ein Restaurant mit 13 Punkten «geerbt». Pierre Gerber ist ein sehr guter Chef. Man muss ihn nur wirken lassen und ihm nicht Fesseln anlegen. Wenn ein Chef Freude an seiner Arbeit hat, dann wird sich dies auf die Qualität auswirken. Auf der Speisekarte tragen wir der Region Rechnung und bieten wöchentlich fünf bis sechs Spezialitäten an. Das Echo darauf ist sehr positiv. Peter Hugi, nouveau directeur de l’hôtel Elite depuis le 1er septembre. Vous avez repris la direction de l’Elite voici un mois et demi. Quel accueil vous ont réservé les Biennois? Très chaleureux, depuis le premier moment. Et pas seulement la clientèle et la population. Le personnel aussi. Je ne regrette pas Zurich, même si, quand je me rends à Rüschlikon, je rentre encore «à la maison». Mais les deux villes ne sont pas comparables: Zurich est beaucoup plus business, Bienne, avec les Romands, bien plus relax. Et il y a ce bilinguisme totalement inconnu à Zurich. La salle de banquet vient d’être rénovée. Etes-vous pleinement satisfait des infrastructuctures dont vous avez hérité? Au point de vue de la salle, oui. Mais vu l’éloignement des cuisines, située au soussol, il y a encore des améliorations à apporter. J’espère pouvoir opérer des changements l’année prochaine. Nous devons disposer d’une plus grande mobilité. Le restaurant le Citron a fait l’objet d’une critique assez acide du GaultMillau. Qu’allez-vous entreprendre avec le chef Pierre Gerber pour redorer le blason de cette bonne table aux yeux du public? La critique de nos clients est plus importante que celle du guide. J’hérite d’un restaurant à 13 points, voilà. Je suis convaincu que Pierre Gerber est un très bon chef. Il faut simplement le laisser faire, ne pas l’enfermer dans un cadre trop serré. Dès qu’un chef éprouve du plaisir à ce qu’il fait, la qualité suit. Nous avons introduit une fenêtre régionale à la carte: cinq à six spécialités du terroir qui changent chaque semaine. Ça donne le feeling de ce que désirent les clients. Actuellement, tous les commentaires sont positifs, les gens du guide peuvent revenir, nous sommes prêts. Guy Zürcher, Dina Kramer mit Partner / et son partenaire Yves Zürcher, raptus ag, Ipsach Jürg Zesiger, Partyservice, mit Partnerin/ avec sa partenaire Rita Mauron, Port & Walperswil Hans-Jörg und / et Béatrice Schwarz, postiers, Ipsach Franz Glanzmann, Verwaltungsratspräsident der Schlössli Ipsach AG / président du conseil d’administration Schlössli Ipsach AG, Ruth Weber, Schlössli Ipsach AG und / et Ruedi Scherer, Direktor / directeur Schlössli Ipsach Hans-Jürg Ritter mit Gemahlin / et son épouse Ursula, Ritter Vins SA, Brügg; Romy Kappeler mit Gemahl / et son époux Livio Padrun, Omega, Biel / Bienne Silvia Ingold mit Partner / et son partenaire Bruno Reiff, Präsident / président FC Grünstern, Ipsach; Yvonne und / et Ernst Pfister, Präsident / président SC Aegerten-Brügg, Studen Nummer: 19.10.05 Seite: 26 Buntfarbe: 0901 • 0906 0901 100 444 (1.–/Min.) Frauen aus Biel live! www.lovelink.ch Günstiger Tarif Hör live zu ! Frauen (o.f.I.) aus der Region Biel ! 0901 100 555 nur Fr. 1.–/Min. www.TeleDating.ch Sensationell! Ruf an und triff mich noch heute (o.f.I.). Ich warte!! Nur 1.–/Min. ! Kontaktfreudige Frauen direkt LIVE am Telefon !! 0901 123 321 nur Fr. 1.50/Min. www.TeleDating.ch Super Günstig ! Ältere Frauen suchen ein Date für heute Abend ! (o.f.I.) wie ich ordinär mit mir spiele! 0906 345 875 Ich stöhne laut! Fr. 3.50/Min. Privatkontakt: Gabi, 24 J., Biel Suche geile Männer für erotische Treffen ! (O.f.I.) SMS an 076 44 58 210 Tabulos von A-ff-Z Studio Vienna, J. Stämpflistr. 49 079 523 72 38 www.casanova-club.ch 0901 100 333 (nur 1.–/Min.) www.Teletreff.ch 079 684 39 06 079 533 66 15 078 916 58 82 0906 1 2 3 4 5 6 Uf dere Nommere esch alles möglech!! 24 Std. Fr. 2.99/Min LIVE 0 9 0 1 • 0 9 0 6 Annonces Réelles : RDV Express - Femmes tous âges Toutes régions - Rapide - Sans Attente 0906.007.747 2.70/min. Internet : www.archivesex.com EMILY grosse poitrine, bouche pulpeuse, beau corps, mince et bien faite, rasée, aucun tabou. 7/7, 24/24, New: VALESKA www.ErotikKeller.ch Scharfe Frauen privat-ohne Fin. Int. NEU reifere heisse Frau LIVE. auf Vereinbarung Jolie chatte, brune, peau claire, taille fine. Câline et très coquine. 7/7. Discrétion. F/D Die eifachschti Nommere vo de Schwiiz 0906 10 20 30 FR. 2.95/Min. Karina mit 078 646 19 07 Je suis nouvelle à Bienne, 25 ans, belle femme, brune sensuelle, sexy + vicieuse, coquine, 69, tous fantasmes, discréte. Dès 100 Fr. 22 ans, exotique, blonde, EXTRA-chaude, grande, mince, grosse poitrine, rasée, douce et câline. 24/24, 7/7 ouvert. Geilster SEX sofort LIVE 24Std. oder Belausche unzensuriert heisse Frauen Tantra-Rituale diverse Massagen Jolie petite princesse (21) avec Grösster Treff-Service der Schweiz Sende: TREFFX an die 632 (chf 1.00/SMS) Über 300 authentifizierte Sex-Anzeigen Sende: DIREKT an die 632 (chf 0.40/SMS) Verlassen: Stop treffx oder direkt an 632 LIVE ❤ Einzigartig in Biel VALERIE SMS-Sextreff Junge Frauen live… 0906 56 7337 Sex Abenteuer pur 0906 56 6969 Heisser Sex echt live!! 0906 56 7676 2.90/Min. POB 7544, 6000 Luzern Jacky ist wieder da! 076 448 38 65 Neu in Biel jeden Mittwoch und Samstag: 1/2 Std. Fr. 110.– statt Fr. 160.– B: 079 485 18 73 O: 079 381 29 01 Neu ! Hum… Das A und O aus den Tropen. Süss und gut gebacken.Zum heiss und langsam geniessen. Isabel 20j. Diskret. 079 245 71 46 (suche Kolleginen) CLER www.Erotik-Keller.ch Brünette, Naturbusen 90E. Lass Dich fantasievoll verwöhnen und geniesse ohne Zeitdruck. Freitag: 1⁄2Std./Fr. 100.– Priv.-/Hausbesuche Neu in Biel u. Ostermundigen: Jeden DO 1h / Fr. 250.– / 1 Dame Jeden FR 1⁄2h / Fr. 210.– / 2 Damen 078 649 35 77 B: 079 485 18 73 • O: 079 381 29 01 Vallon de St. Imier Hübsche Blondine New, fille basanée, super sexy, poitrine XXL, propose raport fellation, 69, reçoit (discrétion assuré). besucht Dich Zuhause oder im Hotel. Je me déplace. Deutsch/Français 079 617 59 80 076 407 22 76 www.Erotik-Keller.ch Biel: Mo - Do 11 – 22h, Fr -24h, Sa -20h Transsex blond, jung, mit schönem grossem Busen, sehr weiblicher Körper, aktiv/passiv, 24/24, 7/7, Kredit-Karten OK LAURA XXXL Mega Möp… Umschnall-Dildo, Busen-Massage, 69, Anal. Studio SURPRISE Biel Unterer Quai 42, 2.Stock. 076 549 29 29 078 648 54 06 www.happysex.ch/laura www.sex-4u.ch/dj ***************** Privé TRAVESTI wunderschöne Brunette, sehr feminin, grosser Busen, schlank, überall küssen. Ohne Zeitdruck. 24/24. 078 868 11 27 ***************** MONIK NOUVEAU! 28 ans, discret, belle, sexy, poitrine XXL, 69 + masssage. Déplacement possible Grenchen 2 CH-Damen (HH) verwöhnen Dich Fr + Mo 50% + 27.10. Halloween-Party! Auch sehr gerne AHV-und IVRentner. Ca. 1 Std vorher Termin abmachen unter 076 451 60 05 076 438 83 29 Unsere aufgestellten Operatricen verbinden Sie täglich bis 22 Uhr. ✆ 0901 57 89 10 4.23/Min.+ 1Fr./Anruf Sie lassen sich bequem vom Computer verbinden. Das ist Mo - So, Tag und Nacht möglich. ✆ 0901 59 89 36 Fr. 2.50 pro Min.+ pro Anruf ● BE-Frau, 63/164, R, ein wenig mollig, sucht Partner, auch Italiener. Ich möchte nicht mehr alleine sein, bin eine einfache Frau. Auch leichte Behinderung kein Hindernis. Ruf an! Code 9942 ● CH-Mann, NR, wünscht sich eine liebe, treue CH-Frau, NR, D/F-sprechend, für gemeinsame Tage und vielleicht später mehr? Code 9966 ● Io, uomo, cerco una compagna, 35-45, per una bella e sincera amicizia, finalizzata a convivenza o ev. matrimonio. Chiamami! Code 9934 ✉ ● Rentner sucht Frau, -77, auch D-sprech. Ausländerin, für Dauerfreundschaft. SO/Umg. Code 9886 ● Bien dans sa peau et tête? Belle sirène chocolat, du lac de Bienne,désire rencontrer homme, 3545, équilibre, ouvert, pour croquer la vie a pleine dents. Code 9932 ✉ ● Italiana, 34, con temperamento, carina, snella, cerca amico per una romantica e seria amicizia e per un armonioso futuro insieme. BE. Code 9946 ✉ Nur für Inserenten: Haben Sie einen Anruf verpasst? Macht nichts! Einfach anrufen und sich ebenfalls direkt zu den AnruferInnen verbinden lassen! Jetzt neu: ✆ 0901 57 89 98 (4.23 Fr./Min. + 1.Fr/Anruf) Infos, Fragen, Änderungen: Bis 22.00 ✆ 0901 58 18 99 (Fr.0.86/Min.) Mehr Inserate unter www.dating.ch! ● Tolle Beziehung? Ich w, 54/161/68, suche einen lieben Partner, um eine tolle Bez. aufzubauen. Männer zw. 50 und 58, greift zum Telefon, um mit mir ev. den Spätherbst zu geniessen! Code 9890 ✉ ● Hast Du es auch satt - das Alleinsein? Der Winter kommt, es wird kalt. Ski fahren ist schön, aber zu zweit. Ich bin ein ehrl. Mann, 53/174, sportl. und suche Dich, w, 47-52, schl., sportl., humorv. Wenn Du auch eine ehrllich Bez. suchst, melde Dich doch. Biel/Seeland. Code 9960 ✉ ● Donna CH, 58, carina, sensibile, dolce, parlante D/F/I, amante casa, cerca uomo libero, NF, per una bella amicizia. Losanna/dintorni. Code 9910 ✉ ● Asiatin, 43/152/50, sucht einen lieben CH-Mann, 50-60, attr., symp., mit Niveau. Bei Sympathie Heirat erwünscht. Code 9861 ✉ ● Liebe Thailänderin, 21/155/46, ledig, einfach, sucht ehrl. CH-Mann, 28-45, unkompl., humorvoll, für Heirat. Bitte nur seriöse Anrufe. Ich spreche wenig D u. bin zum ersten Mal in der CH. Code 9863 ✉ ● Mann, 53/183/78, attr., gebildet, R, sucht Sie, hübsch, intelligent, schl., um eine schöne Bez. aufzubauen. Ruf an, um mehr über mich zu erfahren. Biel/Seeland. Code 9923 ● Aufgestellte Lady, 46, gefühlvoll, sinnlich, sucht ebensolchen Mann mit Niveau, -55. Bis bald! Keine SMS. ZH/LU/BE/BS. Code 9963 ✉ ● Ich, m, 35/180/75, schl., gutauss., weltoffen, arbeite in Biel u. suche Dich, symp. Sie, für gem. Mittagessen, Diskutieren, Spaziergang am See oder Abtanzen im Blue Note. Code 9936 ✉ ● Ich, m, 24, R, schl., sportl. Figur, habe das Alleinsein satt. Du auch? Bist Du, w, ehrl., treu, hübsch? Dann würde ich mich über ein Zeichen von Dir freuen. Bis gli! Code 9864 ✉ ● Bisch du o alleini wie n’ig? I bi m, 49/195, u sueche uf dem Wäg e liebi, treui, ufgschtellti Frou. Mini Hobbys: Touche, See, Pilze, Natur u aus was Spass macht. I freue mi uf Dis Telefon. BE/SO/Seeland. Code 9945 ✉ ● Bisch Du o alleini wie’n ig? I bi w, 48/180 u sueche uf däm Wäg e liebe, treue u ufgstellte Fründ. Mini Hobbys: Velo, Natur u aus was zäme Spass macht. I freue mi uf Dis Telefon! BEO/BE. Code 9855 ✉ ● CH-Mann, anf. 60/170, gesch., jüngere Erscheinung, schl., ehrl., romant., wünscht sich eine Bez. zu einer jüngeren, lieben Frau, für die Ehrlichkeit u. Treue keine leeren Worte sind. BE. Code 9859 ✉ ● Ich, w, Rentnerin, anf. 70, junggeblieben, suche tolerante Frau oder Mann, mit Niveau, für Reisen mit GA. Code 9931 ● Witwe, 65/159/58, ohne Anhang, kein MamaTyp, noch sehr fit, sucht Partner, 60-68, NR, gepfl., mit Niveau, um eine liebevolle Bez. aufzubauen. Hobbys: Reisen, Tanzen, gemütl. Zuhause. Wir sollten uns kennen lernen! Keine Abenteuer. Code 9843 ● Ich, w, suche nette Kollegen und Kolleginnen für Freizeit, ev. Ferien. Hobbys: Reisen, Kochen, Kino, Theater, Sport. Melde dich, dann können wir zus. etwas unternehmen! SO. Code 9882 ● Bist Du, w, mollig bis vollschl., kuschlig u. verschmust? Wann trinkst Du mit mir, m, 53, R, bei Kerzenlicht ein Glas Wein? Code 9865 ● Witwe, 64/165, sucht einen Lebenspartner, 6468. SO/Biel. Code 9888 ● Welche alleinstehende Frau hat Lust mit mir, w, 63, vielseitig intress., in der Freizeit und auch SA/SO etwas zu unternehmen? Ich freue mich! BE/SO/FR. Code 9941 ● Ich, m, 62, suche Anschluss an privaten, vielseitigen Saunaklub in der Region BE/SO. Freue mich auf eine Antwort! Code 9935 ✉ NEU: SMS- KONTAKTAUFNAHME: ✉ Allen Inserenten mit dem -Zeichen beim Code können Sie auch DIREKT ein SMS schicken. Senden Sie ein SMS mit SMSDATE an die Nr. 9988 Nach einem einmaligen Portrait können Sie allen Codes direkt ein SMS senden! CHF 1.50/erhaltenes SMS. Beenden: STOP an 9988 ● Feinfühlig! Ich, w, 37, wünsche mir einen ebenbürtigen Partner! Sensibel und doch stark. Du lernst auch den Weg des Herzens zu gehen? Mit dir kann ich lachen, weinen, im Regen tanzen, singen uvm. Bist du ab 178, ab 38 Jahre Lebenserfahrung, :-)? Ich freue mich auf dich! Code 9830 ✉ ● Ich, m, 58, suche eine Frau mit Niveau für eine schöne Freundschaft. Neugierig? Ruf einfach an und du erfährst mehr über mich! Raum SO. Code 9884 ✉ ● Mann, wo seid ihr? Mollige Sie, 23/163/110, kurze Haare, sucht ehrlichen Mann, NR, der nicht bloss auf ONS aus ist! Gibts das noch? Du solltest nicht älter als 30ig sein, und wenn mögl. +175 wegen dem Mami-Komplex ;-)! Code 9959 ✉ ● Sinnliche Frau, fehlt Dir auch Nähe, Wärme, Erotik, Zärtlichkeit u. gem. Erleben? Dann haben wir schon vieles, was uns verbindet. Bist Du zudem schl., gut geformt u. humorvoll, dann wartet ein unkompl. Mann, 62, mit Niveau, auf Deinen Anruf. Code 9858 ✉ ● Witwe, 71 Jahre jung, möchte nochmals einen Freund für den dritten Lebensabschnitt. Du bist in meinem Alter, ca. 170, ev. mobil. Es würde mich freuen, einen Anruf zu erhalten. Biel/Umg. Code 9944 ● Sympathische Frau, schl., gepflegt, NR, möchte einen gepfl. CH-Mann, NR, 65-70, kennen lernen. Bist du treu, ehrlich und hast Niveau, dann ruf an! Alles andere am Telefon, kein Abenteuer. Code 9939 ● Ich, w, in den 70ern, vital, gepfl., schl., NR, sucht ebensolchen Mann, 64-73, gepfl., ehrl., weltoffen und intelligent. Hobbys: Ausflüge, Wandern, gute Gespräche wie auch Sport uvm. Freue mich auf seriöse Anrufe! Bern/Umg. Code 9940 ● Ig, m, 30 suächä ä attraktivi, schlanki Frou fürs zämä lustig zha u d ‘ Wäut z’ärobärä. Region Bärn u Obärland. Code 9831 ✉ ● Schöner Bieler, 35/188, sucht schöne Seeländerin! Ich bin offen, romant., geheimnisvoll, lustig und ohne Kinderwunsch. Sueche e liebe Schatz, zum lachen und faxen machen, seriös sein und sich lieben! Code 9947 ● Ragazza cerca amica. Sei della CH interna? Ho tanta voglia di imparare il tedesco e di conoscere donne. Amo tutto quello che é vita, ma sopratutto, le belle donne! Chiamami. Code 9957 ✉ ● Chiamami! Sie, 53/165, NR, sportl., viels. interessiert, schl., blond, attr., feinfühlig sinnlich, sucht sportl., humorvollen, symp., zärtl. und attraktiven Er, 48-56, NR, schöne und romantische Bez. Hobbys: Kochen, Wandern, Musik, Natur, Essen bei Kerzenlicht uvm. Seeland/NE Code 9825 ✉ ● Hallo! Ich bin Afrikanerin, 18, spreche Engl. und ein wenig D, suche einen sportl., symp., CH-Mann für eine ernsthafte Bez. Freue mich auf ein Echo. Code 9949 ✉ ♥ www.alexandra-abel.ch.vu NEU UND PRIVAT MONA Sexy-Blondine mit XL-Naturbusen. Mo bis Fr 12.00 – 19.00h 077 402 52 43 ESCORT 079 277 40 20 079 706 06 41 www.happysex.ch Neu in Biel JOY Thai-Massage-Studio Junge Frauen, franz., anal, uvm. Mattenstrasse 44, Parterre (Vorder- und Hintereingang) 076 443 39 48 www.happysex.ch/joy Transsexuelle DIANE belle brune, embrasse, grosse poitrine, très coquine, 69, sodomie, tous fantasmes. 24/24, 7/7 076 414 48 81 www.ErotikKeller.ch HERBSTSPEZIAL 17 – 19 h Jeden Dienstag in Biel und Ostermundigen B: 079 485 18 73 O: 079 381 29 01 Studio 26 Massages, rouquine et blonde, grosse poitrine, SATISFAIT vos désirs, spécial vibro, 69 et plus. E. Schüler 22 3e étage. Lu-Dim, D/F 032 322 27 21 079 530 14 48 HAUSFRAUEN Schlank, Sex! A-Z, Thai-Massage. 1 Std./100.– Mo-So E. Schülerstrasse 22 4. Stock rechts 079 228 65 57 Biel 1. Std. Liebe. Ich lasse mich lec..., lut..., massieren, streicheln und überall anfassen - überall HUMM!!! 7/7, 24/24 + So ❤ Neu in Biel ❤ THAI-ENGEL Golden Girls-Studio Junge + heisse Frauen, 24 Std. offen Jurastrasse 20, 1. St. Kreditkarten OK PINK HOUSE STUDIO NEUES TEAM ! Junge u. zärtliche Frauen + schöne Transsex XXL Busen, “Alles ist möglich” 7/7, 24/24, Kredit-Karten OK Jurastrasse 20, 3. St. Credit Carts Reine du sexe THAI DREAMS experte en fellation, mince, poitrine ok, sexy, sensuelle, massage, embrasse, 69, 3e âge bienvenue, reçoit, se déplace. 078 914 08 67 Unt. Quai 42, 3. Stock 24 Std. offen Body-/Thaimassage BIEL NANA + BEE THAI PATONG Neues Team CH-Frau Winkelstrasse 19, 1. Stock, Biel 032 322 92 98 Hausbesuche Junge Girls mit grossem Busen, v. A-Z, Bodyschaum, 7/7, Original-Thaimassage, 078 884 24 59 ● Ich, m, 48/176, NR, schl., suche eine liebe Frau, die mit mir die Zukunft teilt. Hobbys: Wandern, Skifahren, Diskutieren uvm. Wie wär’s? Habe Mut u. melde Dich, ich freue mich. SO/BE. Code 9854 ✉ ● Ich, w, 42, hübsch, 3 Kinder, suche einen Mann, gerne auch Bauer, für Beziehung und Heirat. Code 9892 ✉ ● Ich, w, 55/168/70, sehr romant., suche einen Partner, ca. 50-61/170-175, NR, wenn mögl. grauhaarig. Hast du auch gleiche Interessen wie ich Tanzen, Velofahren, Wandern, Essen bei Kerzenlicht, dann bis bald! BE. Code 9885 ✉ ● Attr. CH-Mann, 28, sportl., sucht Dich, CH/EUFrau, 23-30, mit oder ohne Kinder, für eine feste Bez. Ich warte auf Dich, à bientôt! Code 9933 ✉ ● BE-Frau, 63/164, R, ein wenig mollig, sucht Partner, auch Italiener. Ich möchte nicht mehr alleine sein, bin eine einfache Frau. Auch leichte Behinderung kein Hindernis. Ruf an! Code 9942 ● CH-Mann, 52/178, dunkli Hor, sueche genau Di, w, muesch liecht mollig si, nid z’gross, öppe 47-52, ev. no en Töfffän. Bi gschpannt, lüt doch eifach a! BE/SO. Code 9968 ✉ ● Ich, w, 32, suche Mann zum Anlehnen und für eine feste Bez., für gem. Skifahren, Schwimmen uvm. mit der Zeit! Freue mich auf Deinen Anruf! Code 9862 ● Homme CH, 35, originaire d’afrique noire, cherche une femme, 23-40, pour une relation stable. Merci pour me répondre. Code 9856 ✉ Scharf und tabulos (franz. natur, anal) 079 304 97 74 Nous transmettons vos appels à l’annonceur de votre choix ! Par l’intermédiaire de notre téléphoniste, tous les jours jusqu’à 22 h. ✆ 0901 57 89 11 4.23/Min.+ 1Fr./Appel Par le biais de notre central téléphonique informatisé, 24 h sur 24 h. ✆0901 59 89 56 2.50 par Appel+ par Min. ● Das Feuer der Leidenschaft zerfrisst uns nicht mehr, aber es wärmt angenehm! Suchst Du, Mann, -64, schl., mit Hirn, Herz und Humor eine seriöse Bez. mit einer hübschen, schl. Frau, kein 08/15-Typ, die liebevoll, unkompl., natur- und tierlieb ist? Ruf bitte an! Umg. BE. Code 9943 ✉ ● Ich, CH-Mann, 44, ehrl., treu, verantwortungsbew., Erfahrung als Stiefvater, liebe Tiere, Kinder und viell. bald Dich, CH-Frau? Bist Du 35-47/-170, ehrl., treu und kein Feigling, dann antworte mir! BE/Seeland. Code 9969 ✉ ● CH-Mann, 41/178, in Trennung, wünscht sich einen Neuanfang mit Asiatin, -35, hübsch, schl., gefühlvoll. Ruf mich an! SO/BE/Biel. Code 9887 ✉ Für Fr. 20.- inserieren. Kurzen Text verfassen. Coupon einschicken. Zu zweit in den Frühling! Ich möchte keine Zeit mehr verlieren. Bitte lassen sie raschmöglichst nachfolgenden Text im BIEL BIENNE für Fr. 20.- erscheinen. Je ne veux plus perdre de temps. Veuillez passer, dès que possible, le texte ci-dessous dans BIEL BIENNE au prix de Fr. 20.-. Text: Alle Anrufe auf mein inserat, die bei BIEL BIENNE eintreffen, möchte ich sofort auf folgende Telefonnummer* umgeleitet haben: Je souhaite que tous les appels concernant mon annonce me parviennent au numéro* suivant: _| _| _| - _| _| _| _| _| _| _| *Meine Telefonnummer wird selbstverständlich nicht veröffentlicht. *Mon numéro de téléphone ne doit en aucun cas être publié. Zu folgenden Zeiten möchte ich Anrufe vermittelt erhalten: Je souhaite les appels connectés aux heures suivantes: von _| _| bis _| _| Uhr Name/nom Vorname/prénom Strasse/rue Ort/localité Telefon Unterschrift/signature Coupon ausschneiden/découper, 20.-- Fr. beilegen/ joindre Fr. 20.-- und einsenden an BIEL BIENNE,«Quick Dating», Burggasse 14, 2501 Biel-Bienne ✃ ● Uomo I/CH, 46/169, cerca amica/compagna latina-mediterranea da frequentarsi nel tempo libero - e se c’é alchimia potrebbe nascere relazione seria e duratura. Vivo in zona Berna, ma giro in tutta la CH per lavoro. Code 9866 ✉ ● Donna divorziata, 63, cerca anima gemella, per convivenza. Sono pronta per dare tutto il mio amore e vorrei riavere tanto amore. BE/dintorni. Code 9813 ● JH, 42, physique agréable, cherche femme, 3545, pour sorties et relation durable. Code 9844 ✉ ● Vedova, 71, NF, seria, giovanile, curata, solare, conoscerebbe gentiluomo, 65-71, pari requisiti, slanciato, senza legami, per sincera amicizia, poi si vedrà. No avventure. BS/TI. Code 9917 ● Ich, w, möchte Dich, m, kennen lernen! Ich bin 58/162/65, ohne Altlasten, du bist ein meinem Alter, normale Statur. Suchst du eine echte Bez., dann schick mir ein SMS. LU. Code 9893 ✉ ● Frau, 52/170, blond, schl., R, sucht Tanzpartner, +180, R, für Konzerte, Feste, Abendunterhaltungen. Code 9967 Voice Processing AG ✆ 01/ 281 99 11 So verbinden wir Sie 24 h zum Inserenten Ihrer Wahl! EROTIKA od. Farbige Frau 076 517 62 25 0901 • 0906 schlanke, sexy tschechische Frau. 100% Diskretion. Ich freue mich auf Ihren Anruf es erwarten dich tägl. 3–4 nahezu tabulose Mädchen zu absoluten Tiefspreisen bei einem Top-Service. Du finden uns J. Stämpflistrasse 49 EG und 3.Stock. 079 523 72 38 www.casanova-club.ch Ostermundigen: 079 381 29 01 Mo - Do 10 – 22.30h, Fr -24h, Sa -20h Wunderschöne VANESSA 23J., nette, NEU Studio VIENNA + VIENNA PRIVÉ 079 485 18 73 ************* 0906 345 771 Keine Abzocke ! EROTIKA ORIGINAL-FOTO Nur 1 Franken/Min. ■■ Schwarz Farbe: ************* BIEL BIENNE BIEL BIENNE Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe: CyanGelbMagentaSchwarz AGENDA BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 20.10. DONNERSTAG JEUDI KONZERTE CONCERTS l LES REUSSILLES, Restaurant du Hameau, musique champêtre, Emile et Martin, 20.00. THEATER THÉÂTRE l ESPACE CULTUREL, Rennweg 26, «Mémoire de la nuit», théâtre de l’objet surréaliste, création par Philipp Boë, version française, 20.30. l STADTTHEATER, «Die Ermittlung», Oratorium in 11 Gesängen von Peter Weiss, 20.00. Einführung: 19.30. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l FARELSAAL, Arbeitskreis für Zeitfragen, «Naher Osten - ferner Frieden?», Podium zum IsraelPalästina Konflikt, 20.00. l BÜREN, Singsaal Sek, Informationsveranstaltung zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 20.00. l LYSS, Aula Kirchenfeld, Informationsveranstaltung zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 19.30. l LYSS, KUFA-LIBRÉ, SoundBar, 20.00. l SAINT-IMIER, place de la Gare, Pro Senecute Jura bernois, les jeudis verts, «La croix du ciel», 3 h 00, 13.30. 21.10. FREITAG VENDREDI KONZERTE CONCERTS l AJZ / GASKESSEL, Jazzattakk & Puts Marie, Marco Jencarelli, Gitarre; Holly Lights, Gesang; Christian Kuntner, Bass; Raphael Zehnder, Sax; Andy Marti, Posaune & Tom Beck, Trommel, 22.30, Türe: 21.00. l BLUE NOTE CLUB, Climax Blues Band (UK), Colin Cooper, Gesang, Harfe, Flöte, Gitarre; Lester Hunt, Gitarre, Keyboard, Gesang; George Clover, Keyboard; Neil Simpson, Bassgitarre & Roy Adams, Trommel, 21.00, Türe: 20.00. l SEVENBAR, Hud and Co., Rhythm’n’Blues. l ST. GERVAIS, Fiji, Elektropop, 22.00. l LYSS, Jazzclub am Hirschenplatz, The Bowler Hats, 20.30. l LA NEUVEVILLE, La Blanche-Eglise, récital d’orgue par Sara Gerber, 19.30. THEATER THÉÂTRE l CARRÉ NOIR, Theater Nota Bene, «Das Mündel will Vormund sein», mit Martin Casanova & Simon Schwab, 20.30. l ESPACE CULTUREL, Rennweg 26, Philipp Boë, «Mémoire de la nuit», deutsche Version, 20.30. l STADTTHEATER, «Die Schule der Frauen», von Rolf Liebermann, 20.00. Einführung: 19.30. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l BELENA, Wissens- und Bedenkenswertes rund um die Symbolik der Zahl fünf mit Antoinette Hitzinger und 5. GV, 19.30. l EISSTADION, EHC Biel - Bienne – GCK Lions, 20.00. l FARELSAAL, Arbeitskreis für Zeitfragen, Multikulturelles Tanzen für Frauen, 19.00-22.30. l MÖÖSLITREFF, Beundenweg 21, Winterbörse für Kinder von 0-16 Jahren, Annahme: 16.0019.00. Verkauf: 22. Okt. l STADTKIRCHE, Kunstvesper, Iris Eggler, Sopran; Daniel Glaus, Hochwandorgel; Fränzi Baumann, Coiffure, Aktion; Martin Jegge, Spiegel; Susanne Fina, Texte; Gret Rösler Lesung; Andreas Urweider, Einleitung, 18.00. l LYSS, KUFA-LIBRÉ, Born to Rock, DJs Jukebox Heroes, Küsu, Simon S. & Guest Schnupf, 21.00. l TWANN, Trüelete. 22.10. SAMSTAG SAMEDI KONZERTE CONCERTS l KONGRESSHAUS, 100 Jahre Bernischer Kantonal-Musikverband BKMV, Unterhaltungsmusik und Blasmusik, MG Suberg-Grossaffoltern, Leitung: Hans-Peter Wirth; The Bowler Hats Jazzband, 20.00. l THÉÂTRE DE POCHE, Kulturtäter, Michel Jeanneret et Claire Gillet, «La dernière des javas», avec Michel Gillet, contrebasse, 20.30. l VINELZ, CLUB172, Sir Williams Experience, Funk, Jazz, Rock, 22.00, Türe: 21.00. l TAVANNES, Le Royal, Quinzaine du blanc chez les 3 Suisses, «un catalogue que l’on redoute», Bel Hubert, Sarclo et Simon Gerber, 20.30. THEATER THÉÂTRE l CARRÉ NOIR, Theater Nota Bene, «Das Mündel will Vormund sein», mit Martin Casanova & Simon Schwab, 20.30. l ESPACE CULTUREL, Rennweg 26, Philipp Boë, «Mémoire de la nuit», deutsche Version, 20.30. l SAINT-IMIER, salle de spectacle, «Nathanaël», comédie musicale UND AUSSERDEM... DE PLUS... l ALTSTADT, Handwerker Märit, 8.00-14.00 mit Buschanger Oergeler, ab 11.00. l ÉGLISE DU PASQUART, Fête de la vigne, les membres de l’association en spectacle, musique par Les Phylloxéras, pantomime, magie, lectures, jeux et dégustations, dès 16.00. l HTI, Projekt Schweiz. Literaturinstitut, Präsentaton der Arbeiten aus dem Pilotkurs, 18.00. l MÖÖSLITREFF, Beundenweg 21, Winterbörse für Kinder von 0-16 Jahren, 9.00-12.00, Annahme: 21. Okt., 16.00-19.00. l RESTAURANT UNION, Tanzabend der SeeländerChetti mit dem Orchester Commodores, 20.00. l ST. GERVAIS, AIRpurDance, mit Schall und ohne Rauch, DJ sEAR und Surprise. 21.30. l AEGERTEN, Mehrzweckgebäude, Kulturabend, Volkstänze und Volkslieder, philippinisches Buffet und Unterhaltung, 19.00. 079 / 261 43 84 und 079 / 667 31 85. l BÜREN, Bürelouf, 14.15. l IPSACH, Gemeindezentrum, Foyer, Sportartikelbörse, Warenannahme: 10.30-12.00, Verkauf: 13.00-14.00. l KALLNACH, MatterLuginbühl, Klezmer Z’Nacht mit «Elim Sedav», Selina Horowitz, Klarinette; Elisabeth Wanzenried, Violine; Mike Horowitz, Gitarre; Dave Sieger, Kontrabass; Michael Bürgin, Schlagzeug, 19.00. Anm. 032 / 392 27 72. l LYSS, KUFA-LIBRÉ, Funky Music Circus, DJs Kazakhstan FMC, 21.00. KUFA, Eis am Stiel Party, remember the 50/60ies, DJs Simu S., 21.30. l MEINISBERG, Kirchgemeindehaus, Zwiebelmarkt mit Holzofenbrotverkauf der Meinisberger Landfrauen. l STUDEN, Längacker, Street Basket at Night, 18.00-22.00. l TWANN, Trüelete. ANNONCE l LA NEUVEVILLE, caféthéâtre de la Tour de Rive, commémorations Francis Giauque, poète (1934 1965): la commémoration, un instrument paradoxal de la promotion culturelle actuelle par Mario Annoni, conseiller d’Etat, 15.30; vernissage du coffret de CDs de «Voix d’Ici II», 15.45; allocution de Catherine Favre Alves, 17.15; vernissage de la Revue Intervalles, numéro consacré à Francis Giauque et remise des prix de la commission de littérature de langue française du canton de Berne, 17.30; «C’est ici que tout a commencé», témoignage de Hughes Richard, 18.30; apéritif, buffet, chansons en souvenir par Alexandre Pertuis et improvisatons musicales par Lucien Dubuis, Lionel Friedli et Jonas Tauber, dès 20.00. l MOUTIER, salle de Chantemerle, L’Estrade fête ses 20 ans: 22 et 23.10. 23.10. SONNTAG DIMANCHE KONZERTE CONCERTS l ÉGLISE DU PASQUART, récital d’orgue par Sara Gerber, 17.00. l LOGENSAAL, 1. Kammerkonzert der OGB, Ionut-Daniel Stanciu & Jean Sidler, Violine; Rolf-Dieter Gangl, Viola & Christian Then-Berg, Violoncello, Mozart, Debussy, 11.00. l AEGERTEN, Kirche Bürglen, 1. Abendmusik, Esemble Capricorn, Andreas Wäldele, Violine; Hansjürgen Wäldele, Oboe; Nicolas Rihs, Fagott; Armin Bereuter, Kontrabass; Françoise Matile, Cembalo, 17.00. l SAINT-IMIER, Relais culturel d’Erguël, 12e concours jurassien d’exécution musicale, concert des lauréats, 17.00. THEATER THÉÂTRE l ESPACE CULTUREL, à propos, «Frou Loosli», eine berührende und komische Geschichte einer besonderen Freundschaft, mit Livemusik, ab 7 Jahren, 14.30. l STADTTHEATER, «Die Schule der Frauen», von Rolf Liebermann, 19.00. Einführung: 18.30. KINO / CINÉMAS l APOLLO «Bugsy Malone», La Lanterne magique, ME 26.10: 14.00. «Das Schulgespenst», Zauberlaterne, MI 26.10.: 16.00. l FILMPODIUM - DAS BUCH IM FILM (in Zusammenarbeit mit der Stadtbibliothek Biel) «The Pillow Book», FR/SA: 20.30. «Le journal du séducteur», DI/LU: 20.30. l GRENCHEN, PALACE «Jungfrau (40), männlich, sucht ...», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30, SA/SO: 17.00. «Wallace & Gromit – auf der Jagd nach dem Riesenkaninchen», SA/SO/MI: 14.30. l INS, INSKINO «Barfuss», FR/SA/SO/MI: 20.15. l LYSS, APOLLO «Die weisse Massai», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30, SA/SO: 17.00. «Wallace & Gromit – auf der Jagd nach dem Riesenkaninchen», SA/SO/MI: 14.30. «Mein Name ist Eugen», SA/SO/MI: 17.00. l BÉVILARD, PALACE «Broken flowers», JE: 20.00. 27 Samedi, rendez-vous dans les «vignes du Seigneur» comme fêtard de la première heure. L’association des vignes du Pasquart s’y donne en spectacle dès seize heures. Pantomime, magie, jeux d’enfants et autres arts, de petits et grands feront le bonheur. Let’s go! In der Pasquart-Kirche in Biel treten am Samstag ab 16 Uhr diverse Künstler auf. So entführen beispielsweise Pantomimen und Zauberer Besucherinnen und Besucher in eine andere Welt. Dazu gibts Kinderspiele. Let’s go! l Biel / Bienne l Region / Région Deutsch in Normalschrift / français en italique nn «De l’ombre à la lumière», VE/SA/DI: 20.30, DI: 16.00. «La légende de Zorro», ME: 20.00. l LA NEUVEVILLE, CINÉ «Kiss kiss bang bang», VE/SA/DI: 20.30. «Niagara», ME: 20.30. l MOUTIER, CINOCHE «Wallace et Gromit: le mystère du lapin-garou», JE/VE/SA/DI/LU: 20.30, SA/DI: 16.00. «Les frères Grimm», ME: 20.30. l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR «Mar adentro», JE: 20.30, VE/SA: 21.00, DI: 17.30, 20.30. l TAVANNES, ROYAL «Les frères Grimm», JE: 20.00, VE: 20.30, SA: 21.00, DI: 17.00. «Papa», SA: 17.00, DI/MA: 20.30. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l BAHNHOF, SAC, Sonntagswanderung, Schauenburgerfluh, 8.15. Anm. 032 / 365 26 18. l BAHNHOF, Seeländer Chetti, Herbstausflug nach Lattrigen, 13.00. Anm: 032 / 331 77 69. l TWANN, Trüelete. 24.10. MONTAG LUNDI KONZERTE CONCERTS l ALTERSWOHNHEIM BÜTTENBERG, Marysol Schalit, Sopan; Patrick Leresche, Klavier, 18.00. THEATER THÉÂTRE l THÉÂTRE MUNICIPAL, spectacles français, «Duel», d’Agnès Boury, 20.15. l GRENCHEN, Parktheater, «Der Rosenkavalier» von Richard Strauss, 20.00. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l LENGNAU, Zentrum Benira, «Der Weg ins Licht», Vortrag, 20.00. l RAPPERSWIL, Singsaal Sek, Information zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 20.00. l STUDEN, Mehrzwecksaal, Information zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, OSZ Orpund / Studen / Brügg, 19.30. 25.10. DIENSTAG MARDI KONZERTE CONCERTS THEATER THÉÂTRE l LA NEUVEVILLE, Centre des Epancheurs, «La fureur d’aimer», 20.30. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l ALTERSWOHNHEIM BÜTTENBERG, Kaffeekränzli mit Mari Spiri am Klavier, 15.30-17.00. l EISSTADION, EHC Biel - Bienne – Morges, 20.00. l LYCEUM-CLUB c/o MUSEUM NEUHAUS, Weindegustation mit Susanne Probst, italienische Tropfen, 19.00. l NIDAU, Aula Burgerallee, Informationsveranstaltung zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 19.30. l PIETERLEN, Sekundarschule, Informationsveranstaltung zum Übertritt in die Maturitätsschulen Biel, 19.30. 26.10. MITTWOCH MERCREDI THEATER THÉÂTRE l THEATER FÜR DI CHLYNE, Neuengasse 9, Saisoneröffnung mit dem Theater Rikiko, «Nicht sehr brav!», ab 3 Jahren, 14.30. UND AUSSERDEM... DE PLUS... l PFARREI BRUDER KLAUS, «Wieder allein und jetzt?», 19.30. l BUSSWIL, Café Siesta, SRK-Jassturnier, 14.00 und 16.15. l LENGNAU, Zentrum Benira, «Innere Kommunikation mit Kindern», Vortrag, 20.00. l MOUTIER, ludothèque, soirée de jeux, dès 19.30. l PIETERLEN, Schlössli, Musik und Texte mit der Zithergruppe Häftli, 15.45. Achtung! Attention! Informationen über Veranstaltungen vom 27. Oktober bis 2. November müssen spätestens am Freitagmorgen, 21. Oktober auf der Redaktion sein. Danke. Les informations concernant les événements du 27 octobre au 2 novembre doivent parvenir à la rédaction au plus tard le vendredi 21 octobre, le matin. Merci. BAR / CLUB / DANCING / DISCO l ASTORIA DANCING, DO 22.00-03.00, FR/SA 21.00-03.30: Live Music. SO 15.0020.00: Thé dansant, Live Music (16.-31.10. Mimo Domenico). SO/MI 23.00-03.00: Afro Tropical Night mit DJ. l BLUE NOTE CLUB, DO: Thursday Night Fever, fabulous 70’s to 90’s, DJ Toney D. 21.00-02.30. FR: Climax Blues Band (UK), 21.00. SA: Le Disco, DJ Stefano, 22.00. Ladies free entry till 23.00. l CAMÉLÉON BAR, VE: Dimitri from nulpart, funk, electro, visuels: Cheetah. SA: Zed & Friend, electro / minimal tech. l CLUB DOORS72, FR: Ghetto Affair, Redhemption (F); Babakar Fall Wakad Ras Jahbass feat. Charly B.; Street Atlas Sound (RUSSIA); Rude Boy Sound (BNC); Feleman MCP Zion, 22.00. l MARXIM MUSIC BAR, FR: Überraschungskonzert, 21.00. SA: Disco, 20.00. l SEVENBAR, FR: Hud and Co., Concert, Rhythm’n’Blues. l STATION CLUB , VE: DJ Magic. SA: DJ Ice Sound. l IPSACH, CASTELLINO CLUB, FR: One Year Ladies First, Club Sound, Men-StripShow, 21.30, The Soulpreachers, DJs Mutch, Aystep, D-Soul. SA: Quartiere Latino, Club Sound, House, DJs Cali, Marc Smith, D-Soul. l LYSS, CASTELLO DISCO-CLUB, DOSA ab 22.00, SO ab 21.00. DO/SO: DJ Berny. FR: DJ Remexx. SA: DJ Tarantella. l MÜNTSCHEMIER, INSIDER PARTY PUB, DI-FR ab 16.30, SA/SO ab 14.00. DO: Bingo. FR/SA: Weekend Music, DJ Dänu G. (FR), DJ Twister (SA). l NIDAU, MAD CLUB & LOUNGE, 22.30. DO: Discohits, 5-Liber-Party. FR: Ladiesnight, R’n’B, Latino, House, Funk, Girls get free Entrance. SA: Club Fever, Bacardi Nights Partybeats. l VINELZ, CLUB172, SA: Sir Williams Experience, Funk, Jazz, Rock, 22.00. AUSSTELLUNGEN EXPOSITIONS AUSSER HAUS … MA SORTIE … NEUE AUSSTELLUNGEN: NOUVELLES EXPOSITIONS: l MUSEUM NEUHAUS, «Vergiss mein nicht», der Mensch ist vergänglich, die Erinnerung bleibt, bis 5.2.2006, Vernissage 26.10., 18.00. l MUSÉE SCHWAB, exposition temporaire «La roue», jusqu’au 25.6.2006, vernissage 21.10, 18.00. l BÜREN, Galerie am Marktplatz, Franz Brülhart, «Ich spiele wild», bis 12.11., Vernissage 23.10., 11.00. DO/FR 13.00-19.00, SA 13.00-16.00. l BUSSWIL, Büetigenstrasse 19, Renate Liechti, Bilder & Monika Conus-Herrmann, Skulpturen, bis 22.10. DO/FR 17.00-20.00, SA 10.00-16.00. l GRENCHEN, Kunsthaus, Ursula Stalder, «From Greenwich to Otjiwarongo», bis 11.12., Vernissage 23.10., 11.00. MI-FR-SA-SO 14.00-17.00, DO 17.00-20.00. l GRENCHEN, Kunstvitrine, Rolf Wullimann, Bilder in Acryl, Tusch- und Naturfarben, bis 13.11., Vernissage 15.10., 17.00. MI-SO 14.00-17.30, DO 14.00-20.00. l SAFNERN, Kleingalerie am Styg, Rolf und Verena Möri, Aquarell, Acryl, Öl, bis 30.10., Vernissage 21.10., 19.30. SA/SO 10.30-12.00, 14.00-17.00, MO-FR 19.30-21.00. l SISELEN, Galerie 25 Regina Larsson,Textilausstellung, Gertrud Bürge, Ingrid Eggimann-Jonsson, Rosmarie Frey-Vosseler, Maya Ilg, Nähatelier Holzknopf, Tibet Teppiche, bis 27.11., Vernissage 23.10.,14.00. FR/SA/SO 14.00-19.00. l MONTOZ-RECONVILIER, Fondation La Golatte, Rolf Ceré, photographies, rétrospective; Yolande Favre, collages, jusqu’au 30.10. ME-SA 16.00-18.00, DI 10.0012.00, 14.00-18.00. l TAVANNES, Café Le Royal, «Eléphants», petite histoire en 5 tableaux de Blaise Droz, jusq’au 30.10. JE/VE 8.30-11.30, 15.00-23.30, SA 8.30-00.30, DI 15.00-21.00. l TRAMELAN, Café de l’Envol, Walter Loosli, «Arbre de vie», vitraux, reliefs, gravures sur bois, jusqu’au 25.11, vernissage 23.10, 16.00, présentation de l’artiste par Nelly Gerber. LU-VE 8.00-13.00, VE 19.00-23.00. IMMER NOCH GEÖFFNET: TOUJOURS À L’AFFICHE: l CENTRE PASQUART, héros à jamais, jusqu’au 27.11. ESPACE LIBRE, Thomas Heimann, ein Farbobjekt, bis 27.11. MI-FR 14.00-18.00, SA/SO 11.00-18.00. l ESSOR, Gruppenausstellung Schmuck, bis 4.11. l GALERIE QUELLGASSE 3, Verena Thürkauf, bis 22.10. DI-FR 14.00-18.00, SA 10.00-16.00. l KLINIK LINDE, Joseph W. Bürgi, Bildobjekte; Andrea Malär, Skulpturen, bis 15.1.2006. MO-SO 8.00-20.00. l LAGALERIE.BIZ, rue de l’Eau 21, Stencils Graffiti, jusqu’au 31.10, Goblè, Scoy, Soy, Kesh, Walky, Cozer. l MARIANA CAFÉ DES ARTS, Vasili Georgas, peintures, jusqu’au 19.11. LU-VE 05.00-18.30, SA 06.00-14.00. l MUSEUM NEUHAUS, DI-SO 11.00-17.00, MI 11.0019.00. Dauerausstellungen & Fernand Giauque (18951973), eine Retrospektive, bis 13.11. STIFTUNG SAMMLUNG ROBERT: Dauerausstellung und «Die Welt der Vögel», Léo-Paul und Paul-André Robert, bis Frühling 2007. l MUSEUM SCHWAB, DI-SA 14.00-18.00, SO 11.0018.00. Dauerausstellung «Das archäologische Fenster der Region». SA 22.10, atelier pour enfants, fabrication d’un arc comme les premiers chasseurs, 14.00-17.00, inscription 032 / 322 76 03 (bilingue). l PHOTOFORUM CENTRE PASQUART, Christian Staub, «Schwarz auf Weiss», bis 27.11. MI-FR 14.0018.00, SA/SO 11.00-18.00. l ERLACH, Galerie & Édition René Steiner, Heinz-Peter Kohler und Jeannine Schär-Kern, «Licht und Schatten», bis 13.11. FR-SO 14.00-19.00. l GRENCHEN, Kultur-Historisches Museum, 100 Jahre Stapo Grenchen 1905-2005, «Gestern Heute» bis 29.10. MI/SA/SO 14.00-17.00, FR 17.00-20.00. l LYSS, Galerie Ara, Dauerausstellung Branka Moser, Ölbilder und Skulpturen. MO-FR 16.00-19.00 l NIDAU, Leica Galerie, Maya Torgler, Bildwelten; Mäddel Fuchs, Con Triana, bis 22.12. MO-DO 8.00-12.00, 13.30-17.00, FR 8.00-12.00, 13.30-16.30. l NIDAU, Ruferheim, Anna Mani-Levitska, Tiere in Pastell und Ölbilder, bis 28.10. 9.00-11.30, 14.00-17.30. l NIDAU, Schlossmuseum, Juragewässerkorrektionen. MO-FR 8.00-18.00, SA/SO 10.00-16.00. l TSCHUGG, Klinik Bethesda, Marianne Lutz, Entremets, bis 30.10. Geöffnet: 8.00-19.00. l VINELZ, Galerie bei der Kirche, Hansjörg Müller, Zeichnungen, bis 6.11. SA/SO 14.00-18.00. l WINGREIS / TWANN, Rebhaus, «Die Terrassenlandschaften des Piémont und der Schweiz», bis 23.10. SA 14.00-17.00, SO 10.00-17.30. l LA NEUVEVILLE, Musée d’Histoire, Marilyn, collection Ted Rota, jusqu’au 31.10. DI 14.30-17.30. l LA NEUVEVILLE, Galerie du Faucon, Nancy D. Endres, peintures, jusqu’au 30.10. VE-DI 15.00-18.00. l MOUTIER, Galerie du Passage, Isabelle Roy, jusqu’au 23.10. ME-DI 16.00-22.00. VE 21.10, dès 21.00: finissage / «Prime Time Winners Sold Out Party». l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, Romain Crelier, jusqu’au 20.11. ME 16.00-20.00, JE-DI 14.00-18.00. l SAINT-IMIER, Musée, «Des papillons par milliers», jusqu’au 16.4.2006. JE 14.00-17.00, DI 10.00-12.00, 14.00-17.00. l SAINT-IMIER, CCL, rétrospective Pierre Warmbrodt, jusqu’au 6.11. ME-VE 14.00-18.00. l SAINT-IMIER, Espace Noir, «Opre Roma!», photographies d’Eric Rosset, jusqu’au 9.11. MA-DI 9.00-22.00. l TRAMELAN, CIP, Jean-Pierre Béguelin, peintures, jusqu’au 30.10. LU-VE 8.00-18.00, SA/DI 14.00-17.00. Raphaël Chabloz Schweizer, die in Frankreich Punkte holen, um so das Publikum davor zu bewahren, auf die Barrage hoffen zu müssen – dieser Gedanke ist Balsam für meine Seele ... Um in Frankreich bestehen zu können, braucht es eine grosse Portion Kreativität. Auf diese jedenfalls setzten Le Bel Hubert, Sarclo und Simon Gerber diesen Sommer in Avignon. Anlässlich des Spektakels «Quinzaine de blanc chez les trois Suisses, un catalogue que l’on redoute», haben die drei auf ihre alten Lieder zurückgegriffen und auch neue Werke präsentiert. Diesen Samstag werden sie in ihrer Heimat im «Royal» in Tavannes auftreten ... das darf ich auf keinen Fall verpassen! Des Suisses qui marquent des points en Hexagone, sans que le public ne fasse barrage: ces temps, voilà qui met du baume au cœur. Pour s’imposer en France, il faut savoir se montrer créatif. C’est la recette qu’ont appliquée Le Bel Hubert, Sarclo et Simon Gerber cet été en Avignon. A l’enseigne de «Quinzaine de blanc chez les trois Suisses, un catalogue que l’on redoute», les trois zigues revisitent leur propres chansons, celles d’autres artistes (par exemple Gilles) et créent quelques nouveaux morceaux. Samedi, ils jouent à domicile, au Royal de Tavannes, à 20 heures 30. Immanquable. BIEL BIENNE 28 Nummer: Seite: Buntfarbe: haber Wallace den Nagern auf den Leib. Dr. Frankenstein. Doch VON MARIO CORTESI durch eine Fehlmanipulation an seinen Apparaten erschafft Der schusslige Wallace er ein Monster – wie einst und sein gescheiter Hund Dr. Frankenstein. Das riesige Gromit steigen – nach oscar- Werwolf-Kaninchen verbreiprämierten Kurzfilmen – erst- tet fortan in mondhellen mals in einen abendfüllen- Nächten Angst und Schrecken den Spielfilm. – und wahrscheinlich kann es Die beiden trefflichen nur durch den klugen Hund Knetfiguren müssen ihr klei- Gromit zur Strecke gebracht nes Dorf vorerst von putzigen werden. Kaninchen befreien, die ausNick Park, der geniale gerechnet jenes Gemüse ver- Schöpfer dieser Plastilinfigutilgen, das die Dorfbewohner ren, legt eine unterhaltende, für den jährlichen Gemüse- witzige und mit vielen FilmWettbewerb liebevoll ge- zitaten angereicherte Story züchtet haben. Mittels Ka- vor. Jahrelang hat er mit seininchensauger und Gehirn- nem Team an den Figuren gewäsche-Apparat rückt der ab- knetet, um diese amüsante surde Erfinder und Käselieb- Geschichte auf die Leinwand Der Kicker aus Mexiko oder das Wunder von Newcastle. VON Ein Film für Menschen wie LUDWIG die 3150 Zuschauer in OrHERMANN pund, die an das Wunder des 2.-Ligisten glaubten. Am Schluss siegten zwar die Mutzen, der übermächtige BSC Young Boys gegen die wackere Dorfmannschaft. Aber Hoffen und Bangen – das macht das Salz des Lebens aus. Davon kann der 10-jährige Mexikaner Santiago Munez ein Liedlein singen. Der Knirps wirbelt wie einst Pele über den Fussballplatz und erzielt die tollsten Tore. Als sein Vater mit ihm über die Grenze in die USA flieht, scheint aller Aufwand vergebens. Ein englischer Talent-Scout jedoch wird in einem Schulturnier in L.A. auf das inzwischen 19-jährige Naturtalent aufmerksam. Der britische Ex-Fussballer verschafft Santiago die Möglichkeit, in England zu spielen. Nicht irgendwo, sondern bei Newcastle United in der Premier-League. Horror an Bord eines Fluges Berlin – New York. VON MARIO CORTESI Die Flugzeugtechnikerin Kyle (Jodie Foster) fliegt mit ihrer sechsjährigen Tochter Julia von Berlin nach New York. Im Frachtraum liegt der Sarg mit ihrem Ehemann, der bei einem Unfall ums Leben gekommen ist. Er soll in den USA bestattet werden. Verschwunden. Als die Mutter nach drei Stunden Nachtflug erwacht, ist die Tochter neben ihr spurlos verschwunden. Das ganze Flugzeug wird durchsucht – vergeblich. Ist die Kleine überhaupt an Bord gewesen? Sie fehlt auf der Passagierliste. Niemand hat sie einsteigen sehen. Auch ihr Rucksack findet sich nirgends. Der Flugkapitän und der sture Sicher- Wallace montre les dents, Gromit roule des yeux: le couple le plus drôle du cinéma anglais zu zaubern. Doch was in den Kurzfilmen wie ein einziges Feuerwerk zündete, wirkt hier etwas gedehnt, Wiederholungen machen sich bemerkbar. Nick Park erreicht nicht mehr die Meisterschaft seines andern Spielfilmes, «Chicken Run» (2000). Dort standen ideenreiche Hühner im Mittelpunkt, ihre Tricks und Listen wirkten wesentlich stärker. Im Vergleich dazu erscheinen das Zähneblecken von Wallace und Gromits Augenrollen auf die Länge etwas eindimensional. n comme avant lui le Dr Frankenstein. Par les nuits de pleine lune, le terrible lapingarou sème la terreur – le chien Gromit est probablement le seul qui pourra retrouver sa trace. Nick Park, créateur génial de ces personnages animés, compose une histoire passionnante, drôle et enrichie de nombreuses références cinématographiques. Il a travaillé pendant des années avec son équipe pour amener à l’écran cette histoire amusante. Mais ce qui éclatait comme un feu d’artifice dans les courts-métrages a l’air un peu tiré en longueur, les répétitions sont visibles. Nick Park n’égale pas son premier film «Chicken Run» (2000). Les héroïnes, des poules inventives, semblaient nettement plus étoffées. Wallace montre les dents et Gromit roule des yeux: à la longue, cela devient rébarbatif. n Les bonnes pâtes (à modeler) reviennent! PAR MARIO CORTESI Wallace & Gromit Auf der Jagd nach dem Riesenkaninchen/ Le mystère du lapin-garou Ein Film von Nick Park und Steve Box (2005) Un film de Nick Park et Steve Box (2005) Länge/Durée: 80 Minuten/80 minutes Im Kino Lido 1/Au cinéma Lido 1 BIEL BIENNE-Bewertung/ Cote de BIEL BIENNE: : HHH d’abord libérer leur village des lapins: les charmantes bestioles ravagent les légumes que les habitants ont cultivés avec amour pour le concours annuel. Grâce à un aspirateur à lapins et à un appareil pour laver le cerveau, Wallace, inventeur absurde et grand amateur de fromage, vient à bout des rongeurs. Wallace le nerveux et Gromit, son chien raisonnable, prennent du galon: après les courts-métrages oscarisés, les deux héros sont pour la première fois à l’affiche d’un film version longue. Dr Frankenstein. Mais, Les deux personnages en suite à une erreur de manipupâte à modeler doivent tout lation, il crée un monstre, Muss zuerst unten durch: der Mexikaner Munez (Kuno Becker) Il doit commencer par s’imposer: le Mexicain Munez (Kuno Becker) Le footballeur de Mexico ou le miracle de Newcastle. des buts d’anthologie. Quand son père prend avec lui la fuite aux USA, toute son énergie semble inutile. Pourtant, lors d’un tournoi scolaire à L.A., ce talent naturel de dix-neuf ans retient l’attention d’un recruteur britannique. L’exfootballeur anglais offre à Santiago la possibilité de jouer en Grande-Bretagne. Pas n’importe où, à Newcastle United, en Premier League. PAR Un film pour les gens qui LUDWIG croient aux miracles, à l’instar HERMANN des 3150 personnes venues à Orpond soutenir l’équipe de 2e ligue du village. A la fin, l’Ours a gagné. Trop forts, les Goal! BSC Young Boys ont terrassé les courageux joueurs locaux. Darsteller/Distribution: Kuno Becker Mais les craintes et les espoirs Regie/Réalisation: Danny Cannon (2005) font le sel de l’existence. Dauer/Durée: 117 Minuten/117 minutes Im Kino Apollo /Au cinéma Apollo Santiago Munez, Mexicain BIEL BIENNE-Bewertung/ de dix ans, est bien payé pour le savoir. Le gamin tourbillonCote de BIEL BIENNE: HH ne sur le terrain avec la dextérité du Brésilien Pelé et marque Cathédrale. Le réalisateur Danny Cannon («Judge Dredd») a construit «Goal!» selon la formule des «Rocky»: les futurs héros n’ont pas la vie facile, celui qui veut percer doit surmonter un certain nombre d’obstacles. Le jeune Mexicain (Kuno Becker) arrive à Newcastle, une ville étrangère, où le football est une religion et le St. James Park, son stade, une cathédrale. Un entraînement intensif dans la boue (Santiago est habitué aux terrains secs), Real Madrid. Der dritte Teil wird während der WM 2006 in Deutschland gedreht. Wird Santi Weltmeister? Ob nach dem Turnier noch jemand Fussball im Kino sehen will? n Kyle (Jodie Foster) sucht ihre verlorene Tochter im Flugzeug, wenn nötig mit Gewalt. Kyle (Jodie Foster) cherche sa fille perdue, en usant de violence si nécessaire. ken und dem Zuschauer zu suggerieren, er habe eine wirklichkeitsnahe Geschichte gesehen, die sich tatsächlich so zutragen könnte. n nn BIEL BIENNE 19 / 20 OCTOBRE 2005 Wallace bleckt Zähne, Gromit rollt Augen: das komischste Paar des englischen Kinos Kathedrale. «Goal!» baut Regisseur Danny Cannon («Judge Dredd») nach dem Strickmuster der «Rocky»Filme auf: Künftige Helden habens nicht leicht, wers zu etwas bringen will, muss einige Hindernisse überwinden. Der junge Latino (Kuno Becker) kommt in eine fremde Stadt, wo Fussball eine Religion und das Stadion St. James Park in Newcastle deren Kathedrale ist. Hartes Training im Schlamm (Santiago ist an trockene Plätze gewohnt), argwöhnische Bosse im Club, eifersüchtige Mitspieler, fanatische Fans – Santiago Munez wird das Leben in Nordengland nicht leicht gemacht. Aufgepeppt wird Cannons Kicker-Epos mit harten Fouls auf dem Spielfeld, einer süssen Liebesgeschichte und kurzen Gastauftritten von Stars wie David Beckham und Zinédine Zidane. Motto: «Also dann, machs gut, Kumpel!» Santiagos Aufschrei «Goal!» beendet das Spektakel. Was vermuten lässt, dass das Wunder von Newcastle – anders als in Orpund – tatsächlich zutrifft. Muss es auch, denn eine Trilogie ist geplant. Nach «Goal!» folgt Santiagos spektakulärer Aufstieg zum Superstar mit Transfer zu heitsbeamte (Peter Sarsgaard mit einem Gesicht, das man stundenlang ohrfeigen könnte) glauben immer mehr, dass Kyle den Verstand verloren hat. Der deutsche Regisseur Robert Schwentke («Tattoo») hat unzweifelhaft ein gutes Gespür für Hollywood-Spannung. In der ersten Stunde lässt er den Zuschauer atemlos in der Ungewissheit zappeln, ob er getäuscht wurde und gar kein Kind vorhanden war. Er schafft eine bedrückende Atmosphäre. Jodie Foster glänzt als verzweifelt umherwetzende Mutter, die überzeugt ist, dass ihr Kind entführt und irgendwo im Frachtraum versteckt wurde. Doch je näher die Auflösung kommt, desto unglaubwürdiger entwickelt sich die Story. Schliesslich versucht Schwentke mit überbordender Action, mit Schiessereien und Explosionen, vom unglaubwürdigen Schluss und der fehlenden Logik abzulen- CyanGelbMagentaSchwarz CINÉMA BIEL BIENNE 19. / 20. OKTOBER 2005 Die Knetfiguren sind zurück! Farbe: Horreur à bord d’un vol BerlinNew York. PAR Kyle (Jodie Foster), techniMARIO cienne en aviation, vole en CORTESI compagnie de Julia, sa fillette de six ans, de Berlin à New York. Dans la soute se trouve le cercueil de son mari, victime d’un accident. La cérémonie funèbre doit avoir lieu aux Etats-Unis. Disparue. Quand la maman se réveille après trois heures de vol nocturne, Julia a disparu sans laisser de traces. Tout l’appareil est fouillé, en vain. La petite estelle vraiment à bord? Elle manque sur la liste des passagers. Personne ne l’a vue monter dans l’avion. Son sac à dos manque aussi. Le commandant de bord et l’agent de sécurité obstiné (Peter Sarsgaard, une véritable tête à claques) pensent que Kyle a perdu la raison. Le réalisateur allemand Robert Schwentke («Tattoo») a indubitablement un bon des patrons de club méfiants, des coéquipiers jaloux, des supporters fanatiques – dans le Nord de l’Angleterre, la vie de Santiago Munez prend des allures de purgatoire. L’épopée footbalistique de Danny Cannon est étoffée par des tackles appuyés sur le terrain, une tendre histoire d’amour et une courte apparition de vedettes comme David Beckham et Zinédine Zidane. Leitmotiv: «Vas-y! Donne-toi, mon pote!» Le cri libérateur «Goal!», poussé par Santiago, termine le spectacle. Ce qui laisse supposer que le miracle de Newcastle – au contraire de celui d’Orpond – se réalise. Il le faut, car une trilogie est prévue. Après le fameux «Goal!» suivra l’entrée fracassante de Santiago au panthéon des super vedettes avec son transfert au Real de Madrid. La troisième partie sera tournée en Allemagne durant les Championnats du Monde 2006. Resterat-il quelqu’un pour avoir encore envie d’aller au cinéma voir un film consacré au foot après ce tournoi? n feeling pour le suspense hollywoodien. Durant la première heure, il laisse le spectateur s’énerver, se demander s’il a été abusé et si Julia existe vraiment. Il crée une atmosphère oppressante. Jodie Foster brille dans son rôle de mère désespérée qui s’agite, persuadée que son enfant a été enlevée et dissimulée quelque part dans la soute. Plus le dénouement se rapproche, plus l’histoire prend une tournure peu plausible. Finalement, Robert Schwentke tente de s’écarter d’une fin peu crédible et d’un manque de logique par un cocktail d’action, de fusillades et d’explosions. Il essaie ainsi de suggérer au public qu’il a vu une histoire proche de la réalité qui aurait effectivement pu se produire… n Flightplan Darsteller/Distribution: Jodie Foster, Peter Sarsgaard, Sean Bean Regie/Réalisation: Robert Schwentke (2005) Dauer/Durée: 98 Minuten/98 minutes Im Kino Lido 2/Au cinéma Lido 2 BIEL BIENNE-Bewertung/ Cote de BIEL BIENNE: HH