Preisliste Spezialprodukte für den Bau Prix-courant
Transcription
Preisliste Spezialprodukte für den Bau Prix-courant
Preisliste Prix-courant Spezialprodukte für den Bau Produits spéciaux pour la construction 2012 Mehr Leistung. Mehr Wert. Plus en performance. Plus en valeur. Produkte Engineering Publikationen Aschwanden Kontakt I Sitemap F.J. Aschwanden AG Spezialprodukte für den Bau CH-3250 Lyss, Switzerland Phone +41 (0)32 387 95 95 Fax +41 (0)32 387 95 99 > E-Mail news: [quality] November 2011 Kundenmagazin zum Thema Bemessungssoftware – ein einzigartiges Tool zur Dimensionierung Ihrer Tragwerke. Das Magazin für die Kunden der F. J. Aschwanden AG • November 2011 [Aschwanden Bemessungssoftware] Ein einzigartiges Tool zur Dimensionierung Ihrer Tragwerke RINO – das neue innovative System zur Erhaltung und Verstärkung von Betontragwerken. Demo RINO Exo Eines der innovativen Systeme zur Erhaltung und Verstärkung von Betontragwerken. www.aschwanden.com Unter www.aschwanden.com finden Sie unsere komplette Dokumentation auf neustem Stand. Sous www.aschwanden.com, vous trouvez notre documentation complète toujours actualisée. Stand 18.11.09 F. J. Aschwanden AG Grenzstrasse 24 CH -3250 Lyss Switzerland T +41 (0)32 387 95 95 F +41 (0)32 387 95 99 E-Mail [email protected] www.aschwanden.com Büro-Öffnungszeiten Heures d’ouverture des bureaux Montag–Donnerstag lundi–jeudi 07.30–12.00 13.00–17.00 Freitag vendredi 07.30–12.00 13.00–16.30 Allgemeine Geschäftsbedingungen 1CRET Dorne zur Übertragung von Querkräften Brandschutzmanschetten Conditions générales 1CRET Goujons pour la transmission de charges transversales Manchettes coupe-feu CRET ® 1 2ARBO Wärmedämmende Bewehrungs elemente zum Anschluss von Platten 2ARBO Éléments d’armature thermoisolants pour la liaison de dalles ARBO ® 2 3RIBA Rippenstahl, Anker und Zubehör 3RIBA Acier nervuré, ancrages et accessoires RIBA ®® 3 4Silent Schalldämmende Elemente CRET Silent, ARBO Silent, RIBA Silent und NELL Silent 4Silent Éléments avec l’isolation acoustique CRET Silent, ARBO Silent, RIBA Silent et NELL Silent Silent ® 4 5NELL Lager im Bereich Hochbau 5NELL Appuis dans le domaine du bâtiment NELL ® 5 6DURA Durchstanz- und Querkraftbewehrung 6DURA Armature de poinçonnement et d’effort tranchant DURA ® 6 7ORSO Vorfabrizierte Stützen 7ORSO Colonnes préfabriquées ORSO ® 7 8BIBER-RAPID, BIBER-BKM Fertigmörtel 8BIBER-RAPID, BIBER-BKM Mortier prêt à l’emploi BIBER ® 8 Allgemeine Geschäftsbedingungen 1. Allgemein, Vertragsgegenstand –Für den Vertrag zwischen dem Besteller und uns sind unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen massgebend. –Änderungen, Nebenabreden oder Allgemeine Geschäfts bedingungen des Kunden sind nur wirksam, soweit wir diese schriftlich akzeptiert haben. –Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen regeln den Abschluss, den Inhalt und die Abwicklung von Offerten/ Bestellungen. –Wir erbringen gegenüber dem Besteller Dienstleistungen (Auftrag, Werkvertrag) in demjenigen Rahmen bzw. Umfang, wie sie von den Parteien schriftlich vereinbart werden. Die schriftliche Vereinbarung ersetzt die vor Vertragsabschluss geführten Verhandlungen und Korrespondenzen. –Mit seiner Bestellung resp. der Annahme unserer Offerte akzeptiert der Besteller unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen. –Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen bilden einen integrierenden Vertragsbestandteil der rechtlichen Beziehungen zwischen uns und dem Besteller. 2. Offerte / Vertragsabschluss –Wir erstellen auf Anfrage des Bestellers oder auf eine Ausschreibung hin eine schriftliche Offerte. Ist in der Offerte nichts anderes vermerkt, so gilt sie als auf einen Monat seit Versanddatum befristet. Die Offerte spezifiziert in der Regel den konkreten Auftrag und enthält eine unverbind liche Kostenschätzung, wobei auch ein verbindliches Kostendach oder ein Pauschalpreis offeriert werden kann. –Andere als in der schriftlichen Offerte oder deren Anhän ge spezifizierte Auftragsinhalte sind nicht umfasst. –Unsere Offerte gilt seitens des Bestellers als angenom men (und damit der Vertrag als abgeschlossen), wenn der Besteller die Annahme schriftlich bestätigt. –Die Bestellung eines Bestellers gilt unsererseits als angenommen (und damit der Vertrag als abgeschlossen), wenn wir dem Besteller die Bestellung schriftlich bestätigen. –Jede Partei kann sich vorbehalten, dass stattdessen ein separater schriftlicher Vertrag abgeschlossen wird. 3. Mitwirkungspflichten des Bestellers –Der Besteller ist verpflichtet, uns möglichst frühzeitig – wenn möglich bereits vor Vertragsabschluss – über alle Umstände, die die Ausführung des Auftrags/Werkvertrags beeinflussen können, über Besonderheiten des einzelnen Projekts oder Auftrags, über notwendige spezielle Vorkehrungen, etc. aufzuklären und zu dokumentieren. Der Besteller hat uns Zugang zu den Daten und Arbeitsplätzen zu verschaffen und – wenn von uns verlangt – eine Kontaktperson zu bezeichnen. –Der Besteller unterstützt uns generell in allen Belangen, die unsererseits für eine vertragsgemässe und rasche Ausführung des Auftrags erforderlich sind. –Verzögerungen und Mehraufwand durch fehlerhafte Erfüllung von Aufklärungs- und Mitwirkungspflichten gehen zulasten des Bestellers. 4. Preise –Alle Preise sind netto in CHF. –Die Preise verstehen sich ab Werk pro Stück/kg/m1, ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie Mindermengenzuschläge. – Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. –Die aufgeführten Gebinde sind Standardgrössen; für spezielle Gebindegrössen wird ein Zuschlag verrechnet. 5. Zahlungskonditionen – 30 Tage netto, ohne jeden Abzug. –Der Zahlungsrückstand des Bestellers berechtigt uns zum unverzüglichen Vertragsrücktritt. –Wir behalten uns das Recht vor, auf verspätet bezahlte Rechnungen ohne Mahnung einen Verzugszins von 5% p.a. zu verlangen. Die Geltendmachung weiteren Verzugsschadens bleibt vorbehalten. –Wir sind berechtigt, Vorauszahlung zu verlangen oder gegen Nachnahme zu liefern; insoweit entstehende Kosten gehen zu Lasten des Bestellers. 6. Lieferungen –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). – Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –Alle vereinbarten Liefertermine sind Richttermine und freibleibend; Lieferverzug berechtigt den Besteller nicht zu Schadenersatz; Zuschläge für Eillieferungen gehen zu Lasten des Bestellers. –Die Zufahrt zum Abladeort muss bei jeder Witterung, auch für schwere Strassentransportfahrzeuge/Lastenzüge, zugänglich sein. –Der Ablad hat unverzüglich zu erfolgen und obliegt dem Besteller; Wartezeiten eines Lieferfahrzeuges werden verrechnet. –Beim Empfang der Lieferung sind Mängel und/oder Beschädigungen dem Transporteur unverzüglich zu melden. –Wir haben ein Zurückbehaltungsrecht, solange der Besteller mit einer Verpflichtung aus diesem oder einem anderen Vertrag zwischen den Parteien im Verzug ist, es sei denn, dass diese Verpflichtung nur ganz geringfügig ist und Vertragserfüllung unsererseits nicht beeinträchtigt. –Der Besteller darf Teillieferungen nur zurückweisen, wenn ihm dies auch unter Berücksichtigung unserer berech tigten Belange absolut unzumutbar ist. –Die Transporte werden von Vertrags-Speditionsfirmen durchgeführt und erfolgen auf Gefahr des Bestellers. Die Gefahr geht mit der Übergabe an den Spediteur oder Frachtführer, spätestens jedoch mit dem Verlassen des Lieferwerks auf den Besteller über. Das gilt auch bei fobund cif-Geschäften. Transportschäden hat der Besteller unverzüglich gegenüber dem Transportunternehmen zu rügen und in einem mit diesem gemeinsam errichteten Protokoll festzuhalten. –Eine Versicherung der Ware ist vom Besteller gesondert in Auftrag zu geben und zu vergüten. –Versandfertig gemeldete Ware ist vom Besteller unver züglich abzurufen. Geschieht dies nicht, so können wir die Ware auf Kosten des Bestellers einlagern. 7. Eigentumsvorbehalt –Das Eigentum an der gelieferten Ware geht erst mit der vollständigen Bezahlung der Ware auf den Besteller über. –Wir behalten uns vor, unseren Rechtsanspruch im Eigentumsvorbehaltsregister eintragen zu lassen. 8. Retouren –Kundenspezifisch hergestellte Artikel werden nicht zurückgenommen. –Standard-Lagerartikel werden nur nach vorheriger Absprache und originalverpackt zurückgenommen; die anfallenden Rücknahmekosten werden in Rechnung gestellt. –Die Rücksendung geht zu Lasten des Bestellers und hat franko unsere Adresse zu erfolgen. Preisliste 2012 2 Prix-courant 2012 –Angebrochene Originalgebinde werden nicht zurückge nommen. –Einweg-Verpackungsmaterial wird nicht zurückgenom men und muss vom Besteller auf eigene Kosten entsorgt werden. 9. Mängelrügen –Mängelrügen haben sofort nach Empfang der Ware schriftlich zu erfolgen. –Mängel, die auch bei sorgfältiger Prüfung der Ware nach Erhalt nicht entdeckt werden können, sind unverzüglich nach Entdeckung zu rügen. –Die Mängelrüge muss schriftlich erfolgen, vorab per Telefax. Der Besteller hat uns Gelegenheit zur Überprü fung der Mängelrüge zu geben. –Ist die Mängelrüge begründet, wird die fehlerhafte Ware durch fehlerfreies Material ersetzt; weitergehende Ansprü che, insbesondere Schadenersatzansprüche jeglicher Art, sind ausgeschlossen. –Wir haften nicht für die Folgen unsachgemässer Ver arbeitung unserer Produkte. 10. Garantie, Haftung –Wir garantieren dafür, dass unsere Produkte immer in der gleichen Qualität hergestellt werden und den Angaben der zum Zeitpunkt der Bestellung gültigen technischen Prospekte entsprechen; Änderungen aufgrund neuester Forschungserkenntnisse oder Normen behalten wir uns ausdrücklich vor. –Eine Garantie der Brauchbarkeit der Ware zu dem vom Besteller beabsichtigten Zweck wird nicht übernommen. –Wir lehnen jede Verantwortung für alle Arten von Schäden (inkl. indirekte und Folgeschäden) ab, die zufolge einer fehlerhaften oder verspäteten Erfüllung von Aufklärungsund Mitwirkungspflichten des Bestellers entstanden sind. –Bei auftretenden Unsicherheiten empfehlen wir dem Besteller, uns seine Probleme zu unterbreiten und unseren Beratungsdienst in Anspruch zu nehmen. –Im Falle von Ansprüchen unabhängig von ihrem Rechts grund haften wir nur für Schäden, die wir grobfahrlässig oder vorsätzlich verursacht haben und die in unserem Verantwortungsbereich liegen. Für Schäden, die eine befugte Hilfsperson in Ausübung ihrer Verrichtungen verursacht, haften wir nicht. Die Haftung für indirekte und Folgeschäden ist – soweit gesetzlich zulässig – ausge schlossen. Insbesondere ist die Haftung für Forderungen auf Schadenersatz für Umtriebe, die dem Besteller als Folge eines Mangels entstanden sind, sowie Forderungen aus entgangenem Gewinn, ausgeschlossen. – Eine weitergehende Gewährleistung ist ausdrücklich ausgeschlossen. 11. Gültigkeit der gedruckten Tragwiderstände –In unserer gedruckten und der offline-Dokumentation sind die Tragwiderstände angegeben. Diese Lasttabellen und Diagramme sind durch den Anwender auf die Aktua lität/Gültigkeit zu überprüfen. Das Datum der Dokumen tation auf der Rückseite lässt einen Vergleich sofort zu. Die Aktualität der Tragwiderstände ist abhängig von verschiedenen Faktoren wie Änderungen von Normen und oder von den Bemessungsmodellen des Herstellers. Die aktuellen und gültigen Tragwiderstände finden sie auf unserer Internetseite. 13. Bemessungsprogramme –Für die Anwendung unserer Bemessungsprogramme gelten unsere separaten Nutzungsrichtlinien resp. der mit dem jeweiligen Anwender vereinbarte Nutzungsvertrag. 14. Fax / E-Mail –Wie bei anderen Kommunikationsformen besteht bei Versendungen durch Fax und E-Mail die Gefahr, dass vertrauliches Material versehentlich an einen falschen Adressaten gesendet wird oder dem Adressaten über haupt nicht zukommt. –Der Besteller ist sich darüber im Klaren, dass das Internet nicht sicher ist und Risiken bestehen, wenn vertrauliche Informationen per E-Mail übermittelt werden. Erhalten wir Faxnummern oder E-Mail-Adressen, an die Informationen versendet werden sollen, so gehen wir (wenn sich der Besteller nicht Gegenteilig äussert) davon aus, dass der Besteller mit dem Gebrauch von Fax und E-Mail einverstanden ist, dass das vom Besteller benutzte System genügend sicher und vertraulich ist, um dessen Interessen zu schützen; und der Besteller Vorkehrungen trifft, um die Unversehrtheit der Daten zu gewährleisten, im Speziellen den Schutz vor Viren. 15. Website –Für die Nutzung unserer Website verweisen wir auf unser dort enthaltenes IMPRESSUM. 16. Verrechnung –Ohne schriftliche Einwilligung der anderen Partei darf keine Verrechnung von gegenseitigen Forderungen vorgenommen werden. 17. Anwendbares schweizerisches Recht, Gerichtsstand –Auf die vertraglichen Beziehungen zwischen dem Bestel ler und uns findet ausschliesslich schweizerisches Recht Anwendung. – Ausschliesslicher Gerichtsstand ist der rechtliche Sitz der F. J. Aschwanden AG. Wir behalten uns aber vor, den Besteller auch an seinem Rechtsdomizil zu belangen. 18. Änderung unserer Allgemeinen Geschäftsbedingungen –Wir behalten uns vor, unsere Allgemeinen Geschäftsbe dingungen jederzeit zu ändern. –Die Änderungen werden dem Besteller in geeigneter Weise (z.B. online auf unserer Website) bekannt gegeben. –Die jeweils verbindliche Fassung unserer Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind auf unserer Website einsehund ausdruckbar. 19. Teilnichtigkeit –Sollten einzelne Bestimmungen oder Teile einer Bestim mung für ungültig erklärt werden, so wird hievon die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen oder der übrigen Teile einer Bestimmung nicht beeinträchtigt. 12. Höhere Gewalt, Rohstoff-Verknappung –In Fällen von höherer Gewalt oder von Rohstoffverknappung und damit in Zusammenhang stehenden Preissteigerungen oder Lieferausfällen behalten wir uns ausdrücklich vor: – alle Offerten als freibleibend zu betrachten – zu Tagespreisen zu fakturieren – v ertraglich vereinbarte Liefermengen unter Vorbehalt der Rohstoffbeschaffung zu erfüllen. Preisliste 2012 3 Prix-courant 2012 Conditions générales 1. Dispositions générales, objet du contrat –Tout contrat conclu entre le commettant et nous est soumis à nos Conditions générales. –Les modifications, dispositions annexes ou Conditions générales du client ne sont valables qu’en cas d’acceptation écrite de notre part. –Les présentes Conditions générales régissent la conclusion, le contenu et l’exécution d’offres/commandes. –Nous fournissons au commettant des prestations de services (mandat, contrat d’entreprise) dans le cadre et l’ampleur dont les parties sont convenues par écrit. La convention écrite remplace les pourparlers et échanges de correspondance menés avant la conclusion du contrat. –Dès lors qu’il passe sa commande ou donne son agrément à notre offre, le commettant accepte nos Conditions générales. –Les présentes Conditions générales font partie intégrante des rapports juridiques contractuels liant notre entreprise et le commettant. 2. Offre / Conclusion du contrat –Nous établissons une offre écrite sur demande du commettant ou sur appel d’offres. Si rien d’autre n’est stipulé dans l’offre, la validité de celle-ci est limitée à une durée d’un mois à partir de la date d’envoi. En règle générale, l’offre spécifie le mandat concret et contient une estimation indicative des coûts; il est également possible d’offrir un prix plafond ferme ou un prix forfaitaire. –Le contrat n’englobe aucun élément non spécifié dans l’offre écrite ou les annexes de celle-ci. –Notre offre est réputée agréée par le commettant (et le contrat dès lors réputé conclu), dès le moment où le commettant confirme son acceptation par écrit. –La commande d’un commettant est réputée acceptée par notre entreprise (et le contrat dès lors réputé conclu), dès le moment où nous adressons au commettant une confirmation de commande par écrit. –Chaque partie peut se réserver le droit de conclure en lieu et place un contrat écrit séparé. 3. Obligations de collaboration du commettant –Le commettant est tenu de nous fournir en temps utile – si possible avant même la conclusion du contrat – des informations et de la documentation sur tous les faits et circonstances susceptibles d’avoir une incidence sur l’exécution du mandat/du contrat d’entreprise, sur les particularités propres au projet ou au mandat en question, sur les dispositions spéciales qui doivent être prises, etc. Le commettant doit nous assurer l’accès aux données et aux postes de travail et – pour autant que nous l’exigions – désigner une personne de contact. –De manière générale, le commettant nous apporte son soutien dans tous les domaines revêtant pour nous un caractère impératif pour l’exécution rapide du mandat conformément aux dispositions contractuelles. –Les retards et surcroîts de frais imputables à une inobser vance des obligations d’information et de collaboration du commettant vont à la charge de celui-ci. 4. Prix – Tous les prix sont nets en CHF. –Les prix s’entendent départ usine par pièce/kg/m1, sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. – Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. –Les emballages indiqués sont standardisés; pour les emballages spéciaux, un supplément est facturé. 5. Conditions de paiement – 30 jours net, sans aucune déduction. –Tout retard dans le paiement par le commettant nous donne le droit de résilier sans délai le contrat. –En cas de retard de paiement, nous nous réservons le droit d’exiger, même sans rappel, un intérêt moratoire de 5% p.a. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres dommages résultant d’un retard. –Nous sommes en droit d’exiger un acompte ou de livrer contre remboursement; les coûts y afférents vont à la charge du commettant. 6. Livraisons –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Tous les délais de livraison convenus sont des délais indicatifs, sans engagement; aucune demande d’indemnisation n’est acceptée pour des livraisons retardées; les suppléments pour envois en régime accéléré sont à la charge du destinataire. –L’accès au lieu de déchargement doit être assuré par n’importe quel temps, également pour les trains routiers. –Le déchargement doit être fait immédiatement et incombe au commettant; les temps d’attente d’un véhicule de livraison sont facturés. –Les défauts et/ou dommages doivent être signalés au transporteur immédiatement à la réception de la livraison. –Nous pouvons retarder l’expédition de la marchandise tant que le commettant est en retard dans un engagement découlant du présent contrat ou d’un autre contrat entre les parties, à moins qu’il s’agisse d’un engagement absolument mineur qui n’entrave pas l’exécution du contrat par nos soins. –Le commettant ne peut refuser des livraisons partielles que si cela lui est totalement inacceptable, même en prenant en considération nos intérêts justifiés. –Les transports sont exécutés par des entreprises sous contrat, aux risques et périls du commettant. Le risque est transféré au commettant lors de la remise de la marchandise au transitaire ou au transporteur et au plus tard au moment de la sortie de cette marchandise de l’usine expéditrice. Cette disposition s’applique également aux transactions fob et cif. Les dommages dus au trans port doivent faire l’objet d’une réclamation immédiate par le commettant à l’entreprise de transport et être consignés dans un procès-verbal établi en commun avec cette dernière. –Toute assurance de la marchandise doit être expressé ment stipulée et payée en sus par le commettant. –Le commettant doit immédiatement demander la livraison de toute marchandise qui lui a été notifiée comme étant prête pour l’expédition. Si tel n’est pas le cas, nous pouvons stocker cette marchandise aux frais du commettant. 7. Réserve de propriété –La propriété de la marchandise livrée n’est transférée au commettant que lorsque le prix en a été intégralement payé. –Nous nous réservons le droit de faire inscrire notre droit de propriété dans le registre des réserves de propriété. 8. Retours de marchandises –Les articles fabriqués spécialement sur commande ne sont pas repris. –Les articles standard du stock ne sont repris que dans leur emballage original et après entente préalable; les frais occasionnés par la reprise sont facturés. Preisliste 2012 4 Prix-courant 2012 –L’envoi en retour est à la charge du commettant et doit être fait franco à notre adresse. – Les emballages originaux entamés ne sont pas repris. –Le matériel d’emballage à usage unique n’est pas repris et doit être éliminé par le commettant, à ses frais. 9. Réclamations –Les réclamations pour défauts doivent être faites par écrit immédiatement après réception de la marchandise. –Les défauts qui ne peuvent être découverts à la réception, même en cas de contrôle soigné, doivent être notifiés immédiatement après avoir été découverts. –La notification du défaut doit se faire par écrit et, aupara vant, par télécopie. Le commettant doit nous donner l’opportunité de vérifier le bien-fondé de la réclamation. –Si la réclamation est fondée, la marchandise défectueuse est remplacée par une marchandise sans défaut; toute autre prétention, en particulier à des dommages-intérêts de quelque nature que ce soit, est exclue. –Nous ne répondons pas des conséquences d’une mise en œuvre inadéquate de nos produits. 10. Garantie, responsabilité –Nous garantissons que nos produits sont toujours fabriqués en qualité constante et répondent aux indications des prospectus techniques valables au moment de la commande; des modifications par suite de normes ou d’acquis de la recherche plus récents sont expressément réservées. –Il n’est pas accordé de garantie en ce qui concerne l’utilité de la marchandise pour l’usage prévu par le commettant. –Nous n’assumons aucune responsabilité pour tous types de dommages (dommages indirects et dérivés inclus) résultant d’une carence ou d’un retard dans l’accomplissement des obligations d’information et de collaboration du commettant. –En cas d’incertitude, nous recommandons au commettant de nous soumettre ses problèmes et de recourir à notre service d’assistance technique. –Dans le cas de revendications, quel qu’en soit le fonde ment juridique, nous répondrons uniquement des dommages que nous aurons causés par négligence grave ou intentionnellement et qui relèvent de notre responsabi lité. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des dommages causés par du personnel auxiliaire autorisé durant l’exécution de ses tâches. Toute responsabilité pour des dommages dérivés et indirects est exclue, dans le cadre de la légalité. Est en particulier écartée toute responsabilité liée à une demande de dédommagement pour des désagréments causés par un défaut et toute responsabilité pour des demandes ayant trait à un manque à gagner. – Toute garantie plus étendue est exclue. 11. Validité des résistances ultimes imprimées –Les résistances ultimes figurent dans notre documen tation imprimée et dans la documentation offline. Ces tableaux de charge et diagrammes sont à vérifier par l’utilisateur quant à leur actualité/validité. La date au dos de la documentation permet une comparaison immédiate. L’actualité des résistances ultimes dépend de différents facteurs, tels que changements de normes ou de modèles de dimensionnement du fabricant. Les résistances ultimes actuellement valables se trouvent sur notre page Internet. 13. Logiciels de calcul –Pour l’utilisation de nos logiciels de calcul, sont respec tivement applicables nos directives d’utilisation séparées et le contrat d’utilisation conclu avec l’utilisateur. 14. Télécopie / Courrier électronique –Comme c’est le cas pour d’autres moyens de communica tion, le matériel confidentiel envoyé par télécopie et par courrier électronique est susceptible d’être transmis par inadvertance à une fausse adresse ou de ne jamais parvenir à son destinataire. –Le commettant est conscient que l’internet n’est pas sûr et que la transmission d’informations confidentielles par courrier électronique comporte des risques. Si nous recevons des numéros de télécopie ou des adresses électroniques auxquels nous sommes censés envoyer des informations, nous partons du principe (à moins que le commettant ne nous fasse savoir expressément que tel n’est pas le cas) que le commettant donne son consente ment à l’utilisation de la télécopie et du courrier électro nique, que le système utilisé par le commettant est suffisamment sûr et confidentiel pour protéger ses intérêts et que le commettant prend les mesures nécessaires à la sécurisation des données et, en particulier, pour se protéger contre toute contamination par des virus. 15. Site internet –Pour l’utilisation de notre site internet, il convient de se référer à l’IMPRESSUM figurant sur ledit site. 16. Compensation –Sans le consentement écrit de l’autre partie, il ne peut être procédé à une compensation de créances récipro ques. 17. Droit suisse applicable, for –Toutes les relations contractuelles entre le commettant et nous sont exclusivement régies par le droit suisse. – L e for juridique exclusif est le siège juridique de F. J. Aschwanden SA. Nous nous réservons toutefois le droit d’intenter une action en justice contre le commettant au domicile légal de celui-ci. 18. Modification de nos Conditions générales –Nous nous réservons le droit de modifier en tout temps nos Conditions générales. –Les modifications seront portées à la connaissance du commettant par une voie appropriée (par exemple, en ligne sur notre site internet). –La version en vigueur de nos Conditions générales peut être consultée et imprimée sur notre site internet. 19. Nullité partielle –Si certaines dispositions venaient à être entièrement ou partiellement invalidées, la validité des autres disposi tions ou des parties applicables de ces dispositions n’en serait pas affectée. Les présentes Conditions générales, de même que tous nos documents juridiques, sont une traduction de l’allemand. En cas de divergences, la version allemande fait foi. 12. Force majeure, pénurie de matériaux de base –Dans les cas de force majeure ou de pénurie de matériaux de base, ainsi que d’augmentations de prix et d’impossibilités de livraison en résultant, nous nous réservons expressément de: – considérer toutes les offres comme sans engagement – facturer au prix du jour – l ivrer les quantités convenues par contrat sous réserve d’obtention des matériaux de base. Preisliste 2012 5 Prix-courant 2012 Aschwanden-Preise 2012 – Variable Teuerungszuschläge infolge der Entwicklung im Stahlmarkt Prix Aschwanden 2012 – Majorations de renchérissement variables dues à l’évolution du marché de l’acier Seit Jahren sind die Stahlpreise weltweit massiv gestiegen. Aufgrund der stark schwankenden Verfügbarkeit von Stahl schrott und Erzen sowie von Fluktuationen bei den Notierungen für Energie und Transporte haben die Stahlwerke neue Preismechanismen eingeführt. Neuerdings gleichen sie Marktbewegungen mittels verschiedener Preiszuschläge – Legierungszuschlag, Schrottzuschlag und Rohstoff-Teuerungszuschlag – aus. Diese Anpassungen werden jeweils kurzfristig, zum Teil monatlich‚ vorgenommen. Depuis ans les prix de l’acier ont augmenté massivement dans le monde entier. En raison de la disponibilité fortement fluctuante de la mitraille et des minerais‚ ainsi que des fluctuations des cours dans le domaine de l’énergie et des transports‚ les aciéries ont introduit de nouveaux mécanismes de prix. Elles compensent maintenant les mouvements du marché par diverses majorations de prix – surprix d’alliage‚ surprix de mitraille et majoration de renchérissement pour matière première. Ces ajustements sont toujours effectués à court terme‚ certains par mois. Infolge dieser variablen Zuschläge ist es uns nicht möglich, unsere Verkaufspreise für das Jahr 2012 auf 12 Monate hinaus verbindlich festzulegen. Bis auf weiteres sehen wir uns gezwungen, auf den betroffenen Produkten aus unserem Sortiment einen situativen und temporären Teuerungszuschlag (TZ) zu verrechnen. Par suite de ces majorations variables, il ne nous est pas possible de fixer pour 2012 des prix de vente fermes sur 12 mois. Nous sommes provisoirement dans l’obligation de facturer sur les produits de notre assortiment concernés une majoration de renchérissement situative et temporaire. Da die Stahlpreise starken Schwankungen unterliegen können, werden wir die Ansätze des TZ der gegebenen Situation anpassen. Der TZ kann von Produkt zu Produkt unterschied lich hoch ausfallen und wird auf unseren Rechnungen – pro fakturierte Position – separat ausgewiesen. Les prix de l’acier pouvant subir de fortes fluctuations‚ nous allons adapter les taux de cette majoration à la situation donnée. Le montant de la majoration de renchérissement peut varier de produit en produit‚ et sera mentionné séparé ment sur nos factures – par poste facturé. www.aschwanden.com/d/produkte www.aschwanden.com/f/produits Auf unserer Website können Sie sich anhand einer aktua lisierten Liste über die jeweils gültigen Teuerungszuschläge informieren. Une liste actualisée vous permet de vous informer sur notre site web des majorations de renchérissement en vigueur. Preisliste 2012 7 Prix-courant 2012 CRET ® 1 Dorne zur Übertragung von Querkräften Goujons pour la transmission de charges transversales Funktion Dorne sind konstruktive Bauelemente, die der Übertragung von Querkräften im Bereich von Dehnungsfugen im Stahlbetonbau dienen. Fonction Les goujons sont des composants structuraux de construc tion destinés à transmettre les efforts tranchants au niveau des joints de dilatation dans les ouvrages en béton armé. Form –Einbaufertige Teile –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe Die Definitionen der Werkstoffe sind den Typenblättern zu entnehmen. Matériaux Les définitions des matériaux figurent dans les fiches techniques. Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –In der Regel sind CRET Dorne Lagerartikel; bei grösseren Mengen Liefertermine nach Vereinbarung. CRET Gleithülsen Dorne für kleine Lasten Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Généralement les goujons CRET sont livrés depuis le stock; délais de livraison à convenir pour grandes quantités. Gaines de glissement CRET Goujons pour faibles charges Typen Types Hülsenlängen | Preise/St. Longueurs des gaines | Prix/pce 16 cm 18 cm 21 cm CRET-P 2.85 2.95 3.05 3.15 3.25 21 mm Hülse aus CrNi-Stahl, rund Gaine en acier inoxydable CrNi, ronde CRET-O 31 cm 22 mm Hülse aus Kunststoff, rund Gaine en matière synthétique, ronde CRET-J 26 cm 10.50 11.— 11.50 12.50 13.50 16.10 17.60 20.10 22.60 25.10 46 21 mm Hülse aus CrNi-Stahl, rechteckig, mit Zentrierklammer Gaine rectangulaire en acier inoxydable CrNi, avec bride de centrage Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Majorations de renchérissement variables page 7 Preisliste 2012 8 Prix-courant 2012 CRET Dorne für kleine Lasten Goujons CRET pour faibles charges Typen Types Dornlängen | Preise/St. Longueurs des goujons | Prix/pce 30 cm 35 cm 40 cm CRET-10 5.60 6.10 7.70 9.20 7.— 7.60 8.20 9.70 11.10 7.20 7.70 8.30 10.30 11.90 9.30 10.— 10.50 11.80 13.30 16.30 21.30 30.50 39.60 10.— 11.60 18.70 7.35 8.— 8.60 20 mm Dorn aus Stahl 1.1221 (CK60), glatt, verzinkt, mit PVC-Mantel auf 1/3 der Länge Goujon en acier fin 1.1221 (CK60), lisse, zingué, avec revêtement en PVC sur 1/3 de la longueur CRET-40 5.10 20 mm Dorn aus Stahl 1.1221 (CK60), glatt, roh, mit PVC-Mantel auf 1/3 der Länge Goujon en acier fin 1.1221 (CK60), lisse, brut, avec revêtement en PVC sur 1/3 de la longueur CRET-32 23.— 20 mm Stahl, Korrosionswiderstandsklasse III (SIA 2029), glatt mit PVC-Mantel auf 1/3 der Länge Acier, classe de résistance à la corrosion III (SIA 2029), lisse avec revêtement en PVC sur 1/3 de la longueur CRET-31 18.60 20 mm Dorn aus Stahl 1.1221 (CK60), glatt, verzinkt, eine Hälfte bitumiert Goujon en acier fin 1.1221 (CK60), lisse, zingué, bitumé sur la demi-longueur CRET-30 14.60 20 mm Dorn aus Stahl 1.1221 (CK60), glatt, roh, eine Hälfte bitumiert Goujon en acier fin 1.1221 (CK60), lisse, brut, bitumé sur la demi-longueur CRET-21 13.20 20 mm Dorn aus Stahl 1.1221 (CK60), glatt, verzinkt Goujon en acier fin 1.1221 (CK60), lisse, zingué CRET-20 12.10 20 mm Dorn aus Stahl 1.1221 (CK60), glatt, roh Goujon en acier fin 1.1221 (CK60), lisse, brut CRET-13 60 cm 20 mm Stahl, Korrosionswiderstandsklasse III (SIA 2029), glatt Acier, classe de résistance à la corrosion III (SIA 2029), lisse CRET-11 50 cm 8.80 9.40 10.—11.6013.— 20 mm Stahl, Korrosionswiderstandsklasse III (SIA 2029), mit Futterrohr auf 1/2 der Länge Acier, classe de résistance à la corrosion III (SIA 2029), avec tuyau sur la demi-longueur Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 17.90 20.60 23.40 33.10 42.50 Majorations de renchérissement variables page 7 Preisliste 2012 9 Prix-courant 2012 1 Hochbelastbare CRET Dorne Goujons CRET pour charges élevées Europäisches Patent Nr. 0773324 Brevet européen no 0773324 Typen Types 1 Preise/St. Prix/pce CRET-122 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet70.50 CRET-122V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet 98.50 Dorn/Goujon 39.50 Hülse/Gaine 31.— Hülse/Gaine V 59.— CRET-124 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet93.— CRET-124V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet125.— Dorn/Goujon51.50 Hülse/Gaine41.50 Hülse/Gaine V73.50 CRET-128 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet160.— CRET-128V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet208.— Dorn/Goujon91.— Hülse/Gaine69.— Ohne seitlichen Weg Sans mouvement latéral Hülse/Gaine V117.— CRET-134 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet271.— CRET-134V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet336.— Dorn/Goujon172.— Hülse/Gaine99.— Modell V Hülse/Gaine V164.— mit seitlichem Weg Modèle V avec mouvement latéral CRET-140 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet408.— CRET-140V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet550.— Dorn/Goujon256.— Hülse/Gaine152.— Hülse/Gaine V294.— CRET-145 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet Preis auf Anfrage CRET-145V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet Prix sur demande Dorn/Goujon Ohne seitlichen Weg Hülse/Gaine Hülse/Gaine V Sans mouvement latéral CRET-150 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet Preis auf Anfrage CRET-150V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet Prix sur demande Dorn/Goujon Hülse/Gaine Modell V mit seitlichem Weg Modèle V avec mouvement latéral Hülse/Gaine V CRET-155 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet Preis auf Anfrage CRET-155V Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet Prix sur demande Dorn/Goujon Hülse/Gaine Hülse/Gaine V Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 10 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 Hochbelastbare CRET Dorne Goujons CRET pour charges élevées Typen Types Preise/St. Prix/pce CRET-303 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet67.— Dorn/Goujon43.— Hülse/Gaine24.— CRET-313 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet70.— Dorn/Goujon43.— Hülse/Gaine27.— CRET-323 Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet73.— Dorn/Goujon43.— Hülse/Gaine30.— Hochbelastbare CRET Dorne mit integrierter Bügelbewehrung Goujons CRET pour charges élevées avec étriers intégrés Deckenstärken Épaisseurs des dalles Typen | Preise/St. Types | Prix/pce CRET-303aCRET-313a CRET-323a 160 mm 83.80 86.90 90.— 180 mm 84.40 87.50 90.60 200 mm 85.— 88.10 91.20 220 mm 85.60 88.70 91.80 240 mm 86.20 89.30 92.40 250 mm 86.80 89.90 93.— Modell A 260 mm 87.40 90.50 93.60 Bügel geschlossen Modèle A étrier fermé 280 mm 88.— 91.10 94.20 300 mm 88.60 91.70 94.80 320 mm 89.20 92.30 95.40 340 mm 89.80 92.90 96.— 350 mm 90.40 93.50 96.60 360 mm 91.— 94.10 97.20 380 mm 91.60 94.70 97.80 400 mm 92.20 95.30 98.40 420 mm 92.80 95.90 99.— B Modell Bügel offen Modèle B étrier ouvert 440 mm 93.40 96.50 99.60 450 mm 94.— 97.10 100.20 460 mm 94.60 97.70 100.80 480 mm 95.20 98.30 101.40 500 mm 95.80 98.90 102.— 520 mm 96.40 99.50 102.60 540 mm 97.— 100.10103.20 550 mm 97.60 100.70103.80 560 mm 98.20 101.30104.40 Die Bügel sind in offener und geschlossener Form lieferbar. Les étriers sont livrables en forme ouverte ou fermée. Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 11 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 1 1 Hochbelastbare CRET Dorne für grosse Fugenöffnungen Goujons CRET pour charges élevées en cas de grandes ouvertures de joints 15 25 mm TypenPreise/St. Types Prix/pce 15 25 mm TypenPreise/St. Types Prix/pce CRET-906 75.— CRET-926 78.— CRET-907 76.— CRET-927 79.— CRET-908 77.— mit seitlichem Weg, CRET-928 80.— ohne seitlichen Weg CRET-909 78.— mit Zentrierklammer CRET-929 81.— sans mouvement latéral avec mouvement latéral, CRET-910 79.— avec bride de centrage CRET-930 82.— CRET-911 80.— CRET-931 83.— CRET-912 81.— CRET-932 84.— CRET-913 82.— CRET-933 85.— CRET-914 83.— CRET-934 86.— CRET-915 84.— CRET-935 87.— Hochbelastbare CRET Dorne für Spezialanwendungen Typen Types CRET-941 Goujons CRET pour charges élevées pour utilisatons spéciales Preise/St. Prix/pce Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet 52.— Dorn/Goujon 29.— Hülse/Gaine 23.— CRET-945 Dorn mit Hülse komplett 125.— Goujon avec gaine complet Dorn/Goujon97.— Hülse/Gaine28.— CRET-APG Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 12 68.— Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 Brandschutzmanschetten CRET-BM Typen Types Manchettes coupe-feu CRET-BM Querkraftdorn Goujons pour charges transversales Masse Dimensions [mm] Dicke des Elements Épaisseur de l’élément [mm] Aus sparung Évide ment Preise/ St. Prix/ pce [mm] Passend zu CRET Dorne für kleine Lasten ohne seitlichen Weg Convenant pour goujons CRET pour faibles charges sans mouvement latéral CRET-BM 10–20 CRET-10 110 110 20 21 17.70 CRET-BM 10–30 CRET-10 110 110 30 21 18.20 Passend zu hochbelastbaren Querkrafdorne ohne seitlichen Weg Convenant pour goujons CRET pour charges élevées sans mouvement latéral CRET-BM 122-20 CRET-122 120 120 20 23 11.50 CRET-BM 122-30 CRET-122 120 120 30 23 11.60 CRET-BM 124-20 CRET-124 130 130 20 25 13.20 CRET-BM 124-30 CRET-124 130 130 30 25 13.30 CRET-BM 128-20 CRET-128 140 140 20 29 13.90 CRET-BM 128-30 CRET-128 140 140 30 29 14.— CRET-BM 134-20 CRET-134 160 180 20 35 19.80 CRET-BM 134-30 CRET-134 160 180 30 35 19.90 CRET-BM 140-20 CRET-140 180 220 20 41 25.10 CRET-BM 140-30 CRET-140 180 220 30 41 25.20 Passend zu CRET-O / Convenant pour CRET-O CRET-BM 10V-20 CRET-10 160 110 20 21 42 13.70 CRET-BM 10V-30 CRET-10 160 110 30 21 42 13.80 Passend zu Modell V mit seitlichem Weg / Convenant pour modèle V avec mouvement latéral CRET-BM 122V-20 CRET-122V 150 150 20 23 46 16.— CRET-BM 122V-30 CRET-122V 150 150 30 23 46 16.10 CRET-BM 124V-20 CRET-124V 160 160 20 25 50 17.40 CRET-BM 124V-30 CRET-124V 160 160 30 25 50 17.50 CRET-BM 128V-20 CRET-128V 170 170 20 29 58 19.70 CRET-BM 128V-30 CRET-128V 170 170 30 29 58 19.80 CRET-BM 134V-20 CRET-134V 190 190 20 35 70 25.— CRET-BM 134V-30 CRET-134V 190 190 30 35 70 25.10 CRET-BM 140V-20 CRET-140V 210 220 20 41 82 30.30 CRET-BM 140V-30 CRET-140V 210 220 30 41 82 30.40 Passend zu Modell CRET Silent / Convenant pour modèle CRET Silent CRET Silent 960/960P-BM-20 CRET Silent-960/960P 150 150 20 41 71 19.10 CRET Silent 960/960P-BM-30 CRET Silent-960/960P 150 150 30 41 71 19.20 CRET Silent 970/970P-BM-20 CRET Silent-970/970P 150 150 20 41 71 19.10 CRET Silent 970/970P-BM-30 CRET Silent-970/970P 150 150 30 41 71 19.20 Preisliste 2012 13 Prix-courant 2012 1 ARBO ® 2 Wärmedämmende Bewehrungselemente Éléments d’armature thermo-isolants Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –Liefertermine nach Vereinbarung Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Délais de livraison à convenir Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 14 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO-400ARBO-400 Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen bei beidseitig freier Verankerungslänge. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec longueur d‘ancrage libre des deux côtés. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure 20 Typen/Types Preise/St. | Prix/pce ARBO-416-06 114.— ARBO-416-08 121.— ARBO-416-10 128.— ARBO-416-12 131.— ARBO-416-14 140.— ARBO-416-16 143.— ARBO-418-06116.— Verlegebeispiele / Exemples de pose ARBO-418-08 122.— ARBO-418-10 131.— ARBO-418-12 135.— ARBO-418-14 145.— ARBO-418-16 147.— ARBO-420-06118.— A ARBO-420-08 125.— ARBO-420-10 133.— ARBO-420-12 138.— ARBO-420-14 148.— ARBO-420-16 151.— ARBO-422-06120.— x B1 ARBO-422-08 127.— ARBO-422-10 136.— ARBO-422-12 140.— ARBO-422-14 152.— ARBO-422-16 154.— ARBO-424-06122.— B2 x = variabel/variable ARBO-424-08 130.— ARBO-424-10 138.— ARBO-424-12 144.— ARBO-424-14 155.— ARBO-424-16 159.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 15 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 2 ARBO-400EARBO-400E Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen bei beidseitig freier Verankerungslänge. Einsatz parallel zur 2. und 3. Lage oder bei Überdeckung von 4 cm. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec longueur d‘ancrage libre des deux côtés. Mise en place parallèlement aux 2e et 3e lits ou en cas d’enrobage de 4 cm. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure Eckelement / Élément d’angle 2 40 Typen/Types Preise/St. | Prix/pce ARBO-416E-06 112.— ARBO-416E-08 119.— ARBO-416E-10 126.— ARBO-416E-12 129.— ARBO-416E-14 138.— ARBO-416E-16 141.— ARBO-418E-06114.— Verlegebeispiele / Exemples de pose ARBO-400 ARBO-400E A x x B C x = variabel/variable ARBO-418E-08 120.— ARBO-418E-10 129.— ARBO-418E-12 133.— ARBO-418E-14 143.— ARBO-418E-16 145.— ARBO-420E-06 116.— ARBO-420E-08 123.— ARBO-420E-10 131.— ARBO-420E-12 136.— ARBO-420E-14 146.— ARBO-420E-16 149.— ARBO-422E-06 118.— ARBO-422E-08 125.— ARBO-422E-10 134.— ARBO-422E-12 138.— ARBO-422E-14 150.— ARBO-422E-16 152.— ARBO-424E-06 120.— ARBO-424E-08 128.— ARBO-424E-10 136.— ARBO-424E-12 142.— ARBO-424E-14 153.— ARBO-424E-16 157.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 16 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO-500ARBO-500 Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen mit einseitig beschränkten Platzverhältnissen im Verankerungsbereich der Bewehrung. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec espace réduit pour l’ancrage de l’armature sur un côté du joint. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure Standardelement / Élément standard 20 b Verlegebeispiele / Exemples de pose A x B1 B2 x = variabel/variable Typen/Types b = (mm) Preis/St. | Prix/pce ARBO-516-06-14 140113.— ARBO-516-08-14 140119.— ARBO-516-10-14 140126.— ARBO-516-12-14 140131.— ARBO-516-14-14 140138.— ARBO-516-16-14 140141.— ARBO-518-06-16 160117.— ARBO-518-08-16 160124.— ARBO-518-10-16 160128.— ARBO-518-12-16 160136.— ARBO-518-14-16 160141.— ARBO-518-16-16 160147.— ARBO-520-06-18 180120.— ARBO-520-08-18 180129.— ARBO-520-10-18 180135.— ARBO-520-12-18 180143.— ARBO-520-14-18 180148.— ARBO-520-16-18 180151.— ARBO-522-06-20 200125.— ARBO-522-08-20 200132.— ARBO-522-10-20 200141.— ARBO-522-12-20 200147.— ARBO-522-14-20 200156.— ARBO-522-16-20 200159.— ARBO-524-06-22 220131.— ARBO-524-08-22 220138.— ARBO-524-10-22 220144.— ARBO-524-12-22 220154.— ARBO-524-14-22 220161.— ARBO-524-16-22 220164.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 17 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 2 ARBO-500EARBO-500E Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen mit einseitig beschränkten Platzverhältnissen im Verankerungsbereich der Bewehrung. Einsatz parallel zur 2. und 3. Lage oder bei Überdeckung von 4 cm. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Eckelement / Élément d’angle 2 40 Verlegebeispiel eines Eckanschlusses Exemple de pose d’un raccord d’angle ARBO-500 ARBO-500E A x x b B C x = variabel/variable Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec espace réduit pour l’ancrage de l’armature sur un côté du joint. Mise en place parallèlement aux 2e et 3e lits ou en cas d’enrobage de 4 cm. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure Typen/Types b = (mm) Preis/St. | Prix/pce ARBO-516E-06-14 140 98.— ARBO-516E-08-14 140104.— ARBO-516E-10-14 140111.— ARBO-516E-12-14 140116.— ARBO-516E-14-14 140123.— ARBO-516E-16-14 140126.— ARBO-518E-06-16 160102.— ARBO-518E-08-16 160109.— ARBO-518E-10-16 160113.— ARBO-518E-12-16 160121.— ARBO-518E-14-16 160126.— ARBO-518E-16-16 160132.— ARBO-520E-06-18 180105.— ARBO-520E-08-18 180114.— ARBO-520E-10-18 180120.— ARBO-520E-12-18 180128.— ARBO-520E-14-18 180133.— ARBO-520E-16-18 180136.— ARBO-522E-06-20 200110.— ARBO-522E-08-20 200117.— ARBO-522E-10-20 200126.— ARBO-522E-12-20 200132.— ARBO-522E-14-20 200141.— ARBO-522E-16-20 200144.— ARBO-524E-06-22 220116.— ARBO-524E-08-22 220123.— ARBO-524E-10-22 220129.— ARBO-524E-12-22 220139.— ARBO-524E-14-22 220146.— ARBO-524E-16-22 220149.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 18 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO-500WARBO-500W Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen mit einseitig beschränkten Platzverhältnissen im Verankerungsbereich der Bewehrung. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec espace réduit pour l’ancrage de l’armature sur un côté du joint. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance, –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure Element für Platten/Wand-Anschluss Élément pour raccord mur/dalle b Verlegebeispiele / Exemples de pose A x B1 B2 x = variabel/variable Typen/Types b = (mm) Preis/St. | Prix/pce ARBO-516W-06-14 140151.— ARBO-516W-08-14 140157.— ARBO-516W-10-14 140164.— ARBO-516W-12-14 140169.— ARBO-516W-14-14 140176.— ARBO-516W-16-14 140179.— ARBO-518W-06-16 160155.— ARBO-518W-08-16 160162.— ARBO-518W-10-16 160166.— ARBO-518W-12-16 160174.— ARBO-518W-14-16 160179.— ARBO-518W-16-16 160185.— ARBO-520W-06-18 180158.— ARBO-520W-08-18 180167.— ARBO-520W-10-18 180173.— ARBO-520W-12-18 180181.— ARBO-520W-14-18 180186.— ARBO-520W-16-18 180189.— ARBO-522W-06-20 200163.— ARBO-522W-08-20 200170.— ARBO-522W-10-20 200179.— ARBO-522W-12-20 200185.— ARBO-522W-14-20 200194.— ARBO-522W-16-20 200197.— ARBO-524W-06-22 220169.— ARBO-524W-08-22 220176.— ARBO-524W-10-22 220182.— ARBO-524W-12-22 220192.— ARBO-524W-14-22 220199.— ARBO-524W-16-22 220202.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 19 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 2 ARBO-500WEARBO-500WE 2 Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen mit einseitig beschränkten Platzverhältnissen im Verankerungsbereich der Bewehrung. Einsatz parallel zur 2. und 3. Lage oder bei Überdeckung von 4 cm. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec espace réduit pour l’ancrage de l’armature sur un côté du joint. Mise en place parallèlement aux 2e et 3e lits ou en cas d’enrobage de 4 cm. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure Eckelement für Platten/Wand-Anschluss Élément d’angle d’un raccord mur/dalle 40 Verlegebeispiel eines Eckanschlusses Exemple de pose d’un raccord d’angle ARBO-500W ARBO-500WE b A x x B C x = variabel/variable Typen/Types b = (mm) Preis/St. | Prix/pce ARBO-516WE-06-14 140136.— ARBO-516WE-08-14 140142.— ARBO-516WE-10-14 140149.— ARBO-516WE-12-14 140154.— ARBO-516WE-14-14 140161.— ARBO-516WE-16-14 140164.— ARBO-518WE-06-16 160140.— ARBO-518WE-08-16 160147.— ARBO-518WE-10-16 160151.— ARBO-518WE-12-16 160159.— ARBO-518WE-14-16 160164.— ARBO-518WE-16-16 160170.— ARBO-520WE-06-18 180143.— ARBO-520WE-08-18 180152.— ARBO-520WE-10-18 180158.— ARBO-520WE-12-18 180166.— ARBO-520WE-14-18 180171.— ARBO-520WE-16-18 180174.— ARBO-522WE-06-20 200148.— ARBO-522WE-08-20 200155.— ARBO-522WE-10-20 200164.— ARBO-522WE-12-20 200170.— ARBO-522WE-14-20 200179.— ARBO-522WE-16-20 200182.— ARBO-524WE-06-22 220154.— ARBO-524WE-08-22 220161.— ARBO-524WE-10-22 220167.— ARBO-524WE-12-22 220177.— ARBO-524WE-14-22 220184.— ARBO-524WE-16-22 220187.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 20 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO-600ARBO-600 Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen mit beidseitig beschränkten Platzverhältnissen im Verankerungsbereich der Bewehrung. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec espace réduit pour l’ancrage de l’armature des deux côtés du joint. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure b Verlegebeispiele / Exemples de pose A x B1 B2 x = variabel/variable Typen/Types b = (mm) Preis/St. | Prix/pce ARBO-616-06-14 140100.— ARBO-616-08-14 140107.— ARBO-616-10-14 140111.— ARBO-616-12-14 140117.— ARBO-616-14-14 140121.— ARBO-616-16-14 140125.— ARBO-618-06-16 160106.— ARBO-618-08-16 160113.— ARBO-618-10-16 160118.— ARBO-618-12-16 160124.— ARBO-618-14-16 160132.— ARBO-618-16-16 160133.— ARBO-620-06-18 180116.— ARBO-620-08-18 180121.— ARBO-620-10-18 180129.— ARBO-620-12-18 180133.— ARBO-620-14-18 180141.— ARBO-620-16-18 180143.— ARBO-622-06-20 200125.— ARBO-622-08-20 200131.— ARBO-622-10-20 200138.— ARBO-622-12-20 200143.— ARBO-622-14-20 200149.— ARBO-622-16-20 200155.— ARBO-624-06-22 220131.— ARBO-624-08-22 220139.— ARBO-624-10-22 220144.— ARBO-624-12-22 220152.— ARBO-624-14-22 220162.— ARBO-624-16-22 220165.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 21 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 2 ARBO-600WARBO-600W Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonteilen mit beidseitig beschränkten Platzverhältnissen im Verankerungsbereich der Bewehrung. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum 2 Element für Platten/Wand-Anschluss Élément pour raccord mur/dalle b Verlegebeispiele / Exemples de pose A x B1 B2 x = variabel/variable Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux avec espace réduit pour l’ancrage de l’armature des deux côtés du joint. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure Typen/Types b = (mm) Preis/St. | Prix/pce ARBO-616W-06-14 140138.— ARBO-616W-08-14 140145.— ARBO-616W-10-14 140149.— ARBO-616W-12-14 140155.— ARBO-616W-14-14 140159.— ARBO-616W-16-14 140163.— ARBO-618W-06-16 160144.— ARBO-618W-08-16 160151.— ARBO-618W-10-16 160156.— ARBO-618W-12-16 160162.— ARBO-618W-14-16 160170.— ARBO-618W-16-16 160171.— ARBO-620W-06-18 180154.— ARBO-620W-08-18 180159.— ARBO-620W-10-18 180167.— ARBO-620W-12-18 180171.— ARBO-620W-14-18 180179.— ARBO-620W-16-18 180181.— ARBO-622W-06-20 200163.— ARBO-622W-08-20 200169.— ARBO-622W-10-20 200176.— ARBO-622W-12-20 200181.— ARBO-622W-14-20 200187.— ARBO-622W-16-20 200193.— ARBO-624W-06-22 220169.— ARBO-624W-08-22 220177.— ARBO-624W-10-22 220182.— ARBO-624W-12-22 220190.— ARBO-624W-14-22 220200.— ARBO-624W-16-22 220203.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 22 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO-800ARBO-800 Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden, abgestuften Stahlbetonteilen. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments en béton armé en porte-à-faux décalés en hauteur. Form –Einbaufertige Teile von 0,25 m Länge –Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm –Andere Abmessungen auf Anfrage –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre, d’une longueur de 0,25 m –Épaisseurs d’isolation 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm –Autres dimensions sur demande –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure Preis/St. | Prix/pce 2 Preise auf Anfrage Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 23 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO-1000ARBO-1000 Funktion Hochwertig wärmedämmendes Bewehrungselement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken bei frei auskragenden Stahlbetonbauteilen – die wirtschaftliche Lösung für kleine Auskragungen. Fonction Élément d’armature hautement thermo-isolant, permettant de limiter sensiblement les ponts thermiques au niveau d’éléments béton armé en porte-à-faux – la solution écono mique pour de petits porte-à-faux. Form Einbaufertige Elemente, lieferbar in den Bauhöhen 160, 180, 200, 220, 240 und 260 mm, mit den Isolationsstärken 60, 80, 100, 120, 140 und 160 mm. Andere Abmessungen auf Anfrage. Forme Éléments prêts à la pose, livrables dans les hauteurs 160, 180, 200, 220, 240 und 260 mm, avec des épaisseurs d’isolation de 60, 80, 100, 120, 140 et 160 mm. Autres dimensions sur demande. Werkstoffe –Stahlteile aus hochfesten nichtrostenden Stählen –Isolationskörper aus Mineralwolle und PU-Hartschaum Matériaux –Parties acier composées d’aciers inoxydables haute résistance –Partie isolante en laine de roche et mousse PU dure 2 Typen/Types 20 Preise/St. | Prix/pce ARBO-1016-06 79.— ARBO-1016-08 84.— ARBO-1016-10 87.— ARBO-1016-12 91.— ARBO-1016-14 96.— ARBO-1016-16 106.— ARBO-1018-0680.— Verlegebeispiele / Exemples de pose ARBO-1018-08 85.— ARBO-1018-10 89.— ARBO-1018-12 94.— ARBO-1018-14 99.— ARBO-1018-16 112.— ARBO-1020-0682.— A ARBO-1020-08 87.— ARBO-1020-10 92.— ARBO-1020-12 97.— ARBO-1020-14 102.— ARBO-1020-16 116.— x ARBO-1022-0683.— B1 ARBO-1022-08 89.— ARBO-1022-10 94.— ARBO-1022-12 100.— ARBO-1022-14 105.— ARBO-1022-16 120.— ARBO-1024-0684.— ARBO-1024-08 B2 91.— ARBO-1024-10 97.— ARBO-1024-12 103.— ARBO-1024-14 109.— ARBO-1024-16 124.— x = variabel/variable Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 24 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO Isolationseinlageteile Panneau en matière isolante pour la pose entre les éléments ARBO Funktion Dämmstoffplatte als Fugeneinlage zwischen den ARBO Elementen Fonction Panneau en matière isolante pour la pose entre les éléments ARBO Werkstoff –Extrudierter Polystyrol-Hartschaum –Frei von HFCKW –Rohdichte = 35 kg/m3 –Wärmeleitfähigkeit = 0,032 W/m·K –Brandverhalten BKZ 5.1, schwer brennbar –Druckfestigkeit 0,30 N/mm2 Matériau –Mousse de polystyrène extrudée –Ne contient pas de HCFC –Densité apparente = 35 kg/m3 –Conductivité thermique = 0,032 W/m·K –Indice d’incendie 5.1, difficilement combustible –Résistance à la pression 0,30 N/mm2 Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –Liefertermine nach Vereinbarung Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Délais de livraison à convenir Typen Type l = 1250 mm h = (mm) d = (mm) Preise/St. Prix/pce Jackodur 35-300GL ; 60–160 mm 160 60 10.20 Jackodur 35-300GL ; 60–180 mm 180 60 11.50 Jackodur 35-300GL ; 60–200 mm 200 60 12.70 Jackodur 35-300GL ; 60–220 mm 220 60 14.— Jackodur 35-300GL ; 60–240 mm 240 60 15.20 Jackodur 35-300GL ; 60–260 mm 260 60 16.50 Jackodur 35-300GL ; 80–160 mm 160 80 13.50 Jackodur 35-300GL ; 80–180 mm 180 80 15.30 Jackodur 35-300GL ; 80–200 mm 200 80 16.90 Jackodur 35-300GL ; 80–220 mm 220 80 18.60 Jackodur 35-300GL ; 80–240 mm 240 80 20.20 Jackodur 35-300GL ; 80–260 mm 260 80 22.— Jackodur 35-300GL ; 100–160 mm 16010017.— Jackodur 35-300GL ; 100–180 mm 18010019.10 Jackodur 35-300GL ; 100–200 mm 20010021.10 Jackodur 35-300GL ; 100–220 mm 22010023.30 Jackodur 35-300GL ; 100–240 mm 24010025.40 Jackodur 35-300GL ; 100–260 mm 26010027.60 Jackodur 35-300GL ; 120–160 mm 16012020.30 Jackodur 35-300GL ; 120–180 mm 18012022.80 Jackodur 35-300GL ; 120–200 mm 20012025.40 Jackodur 35-300GL ; 120–220 mm 22012028.— Jackodur 35-300GL ; 120–240 mm 24012031.— Jackodur 35-300GL ; 120–260 mm 26012033.— Jackodur 35-300GL ; 140–160 mm 16014024.— Jackodur 35-300GL ; 140–180 mm 18014027.— Andere Abmessungen auf Anfrage Jackodur 35-300GL ; 140–200 mm 20014030.— Jackodur 35-300GL ; 140–220 mm 22014032.60 Autres dimensions sur demande Jackodur 35-300GL ; 140–240 mm 24014035.60 Jackodur 35-300GL ; 140–260 mm 26014039.— h l d Preisliste 2012 25 Prix-courant 2012 2 RIBA ® 3 Rippenstahl, Anker und Zubehör Acier nervuré, ancrages et accessoires RIBA Rippenstahl Acier nervuré RIBA Werkstoffe –RIBA Rippenstahl ist ein austenitischer, korrosionssicherer und hochfester Verankerungs- und Bewehrungsstahl. –Nichtrostende Stähle sind nach zunehmender Korrosions beständigkeit in Gruppen eingeteilt (SIA Merkblatt 2029). –RIBA Rippenstahl ist in den folgenden Legierungen ab Lager lieferbar: 1.4301 (CrNi; Gruppe II), 1.4462 (CrNiMoN; Gruppe IV). Alliages –L’acier nervuré RIBA est un acier d’armature et d’ancrage, inoxydable, austénitique, à haute résistance et surface nervurée. –Les aciers inoxydables sont classifiés en groupes par ordre croissant de leur résistance à la corrosion (selon cahier technique SIA 2029). –L’acier nervuré RIBA est disponible du stock dans les alliages suivants: 1.4301 (CrNi; groupe II), 1.4462 (CrNiMoN; groupe IV). Form –RIBA Rippenstähle werden in Lagerlängen und/oder nach Plan bearbeitet geliefert. –RIBA Rippenstähle können auch mit Gewinden, sowie korrosionsicheren Muttern, U-Scheiben, Ankerplatten, Spannschlössern, Kupplungen und Gewindehülsen geliefert werden. Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie Mindermengenzuschläge. –Die Preise verstehen sich per kg für Stäbe in Lagerlängen von zirka 6 m1. –Bearbeitung auf Anfrage –Grundpreise ab 50 kg auf Anfrage –Andere Legierungen/Durchmesser auf Anfrage –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –RIBA Rippenstähle werden auf Bestellung nach Bewehrungsliste abgelängt/abgebogen; Liefertermine nach Vereinbarung. Forme –Les aciers nervurés RIBA sont livrés en longueurs standard ou/et façonnés selon plan. –Les aciers nervurés RIBA peuvent aussi être livrés filetés, avec écrous, rondelles, plaques d’ancrage, tendeurs, coupleurs et tampons avec taraudage en acier inoxydable. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Les prix s’entendent par kg pour des barres d’une longueur standard d’environ 6 m1. –Façonnage sur demande –Prix de base à partir de 50 kg sur demande –Autres alliages/diamètres sur demande –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Les aciers nervurés RIBA sont coupés/façonnés sur commande selon liste d’armature; délais de livraison à convenir. Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 26 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 RIBA Rippenstahl Acier nervuré RIBA Rostfreier CrNi-legierter Rundstahl, gerippt, 1.4301 (Gruppe II der Korrosionsbeständigkeitstabelle). Farbliche Kennzeichnung: rot Acier inoxydable, allié au CrNi, rond, nervuré, 1.4301 (Groupe II du tableau des résistances à la corrosion). Couleur d’identification: rouge kg/ml Zugfestigkeit StreckgrenzeA10,min Résistance à la traction Limite élastique % ftkfs0.2k 1–50 kg Preise/kg Prix/kg 8 mm 0.395 550 N/mm2 500 N/mm215 9.10 10 mm 0.617 550 N/mm2 500 N/mm215 7.80 12 mm 0.888 550 N/mm 500 N/mm 15 7.80 14 mm 1.210 550 N/mm 500 N/mm 15 7.80 16 mm 1.580 550 N/mm2 500 N/mm215 7.80 20 mm 2.470 550 N/mm 500 N/mm 15 7.80 2 2 2 Rostfreier CrNiMoN-legierter Rundstahl, gerippt, 1.4462 (Gruppe IV der Korrosionsbeständigkeitstabelle). Farbliche Kennzeichnung: blau 2 2 2 Acier inoxydable, allié au CrNiMoN, rond, nervuré, 1.4462 (Groupe IV du tableau des résistances à la corrosion). Couleur d’identification: bleu kg/ml Zugfestigkeit StreckgrenzeA10,min Résistance à la traction Limite élastique % ftkfs0.2k 1–50 kg Preise/kg Prix/kg 10 mm 0.617 660 N/mm2 600 N/mm215 9.— 12 mm 0.888 660 N/mm 600 N/mm 15 8.50 14 mm 1.210 660 N/mm2 600 N/mm215 8.50 16 mm 1.580 660 N/mm2 600 N/mm215 8.50 20 mm 2.470 660 N/mm2 600 N/mm215 8.50 25 mm 3.850 660 N/mm 600 N/mm 15 8.50 32 mm 6.310 660 N/mm2 600 N/mm215 8.50 2 2 2 2 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 27 3 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 3 RIBA Zug- und Druckanker Ancrages de traction et de compression RIBA Beschrieb RIBA Zug- und Druckanker werden aus RIBA Rippenstahl gefertigt. Sie dienen z.B. der Übertragung von Zugkräften zwischen zwei durch eine Fuge getrennte Baukörper aus Beton. RIBA Zug- und Druckanker können örtlich mit einem 10 mm starken Schaumstoff versehen werden. Die durch die Schaumstoffeinlage geschaffene Aussparung ermöglicht Bewegungen quer zur Längsachse des Ankerstabes. Dadurch werden Verdrehungen, respektive unterschiedliche Querver schiebungen der Bauteile möglich. Länge und Anordnung des Schaumstoffes werden vom projektierenden Ingenieur bestimmt. Généralités Les ancrages de traction et de compression RIBA sont confectionnés en acier nervuré RIBA. Ils sont utilisés p.ex. pour reprendre des forces de traction entre deux parties d’une construction en béton séparées par un joint. Les ancrages RIBA peuvent être munis sur une partie de leur longueur d’un revêtement en mousse synthétique de 10 mm d’épaisseur. L’évidement résultant dans le béton par le volume de la mousse permet des rotations, respectivement des mouvements latéralement à l’axe longi-tudinal de l’ancrage. La longueur et la postition du revêtement en mousse sont définis par l’ingénieur projeteur. Formen –Die Basisformen tragen die Bezeichnungen A, B, C, D, E, F, G, H und I. –Andere Formen auf Anfrage Formes –Les formes de base portent les désignations A, B, C, D, E, F, G, H et I. –Autres formes sur demande Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise sind abhängig von der Stahllegierung, des Fertigungsaufwandes sowie von der Stückzahl; sie werden auf Anfrage berechnet. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie Mindermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix dépendent de l’alliage de l’acier, du travail pour le façonnage ainsi que du nombre de pièces; ils sont calculés sur demande. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. Form A Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. Forme A L1 h L2 L Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 28 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 RIBA Zug- und Druckanker Ancrages de traction et de compression RIBA Form B Forme B L1 h L2 L Form C Forme C 3 b2 b1 L1 h L2 L Form D Forme D b1 b2 L1 h L2 L Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 29 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 RIBA Zug- und Druckanker Ancrages de traction et de compression RIBA Form E Forme E b1 L1 h L2 L Form F Forme F 3 L1 h L2 L Form G Forme G L1 h L2 L Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 30 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 RIBA Zug- und Druckanker Ancrages de traction et de compression RIBA Form H Forme H L L1 h L2 b1 b2 Form I Forme I 3 b1 L1 h L2 L Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 31 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 3 Geschraubte RIBA Zug- und Druckanker Ancrages de traction, de compression vissés RIBA Funktion Verankerungselemente Fonction Éléments d’ancrage Einbau –Aufnageln des Hülsenteiles auf die Schalung der ersten Betonieretappe. –Nach dem Ausschalen der ersten Betonieretappe wird der Verankerungsstab in die Hülse eingeschraubt. Mise en œuvre –Clouer la gaine contre le coffrage de la première étape de bétonnage. –Après avoir décoffré la première partie, la barre d’ancrage est vissée dans la gaine en attente. Form –Einbaufertige Teile –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. –Länge und Form des Verankerungsstabes können den Bedürfnissen angepasst werden. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. –Longueur et forme de la barre d’ancrage peuvent être adaptées aux exigences. Werkstoffe –Die Standardausführungen sind in Stahl 1.4301 und 1.4462. –Auf Wunsch können die Verankerungsstäbe in anderen Legierungen geliefert werden. Matériaux –Les exécutions standard sont en acier 1.4301 et 1.4462. –Sur demande, les barres d’ancrage peuvent être fournies en d’autres alliages. Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie Mindermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –Standardausführungen in der Legierung 1.4301 sind ab Lager lieferbar; Liefertermine nach Vereinbarung bei grösseren Mengen und/oder Ausführungen in anderen Legierungen. Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Les exécutions standard en acier 1.4301 sont livrés depuis le stock; délais de livraison à convenir pour des grandes quantités et/ou des exécutions dans d’autres alliages. Typen Types Preise/St. | Prix/pce 1.4301* 1.4462* RIBA-810 10 mm24.50 26.50 RIBA-812 12 mm26.50 30.50 RIBA-814 14 mm29.50 34.50 * = Standardausführung * = exécution standard Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 32 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 Geschraubte RIBA Zug- und Druckanker Ancrages de traction, de compression vissés RIBA Typen Types Preise/St. | Prix/pce 1.4301* 1.4462* RIBA-860-10 10 mm 38.— 45.— RIBA-860-12 12 mm 46.— 56.— RIBA-860-14 14 mm 54.— 68.— RIBA-860-16 16 mm 72.— 90.— RIBA-860-20 20 mm112.50142.— Typen Types Preise/St. | Prix/pce 1.4301* 1.4462* RIBA-861-10 10 mm 41.— 48.— RIBA-861-12 12 mm 50.— 60.— RIBA-861-14 14 mm 58.50 73.— RIBA-861-16 16 mm 79.50 93.— RIBA-861-20 20 mm127.50157.— Typen Types Preise/St. | Prix/pce 1.4301* 1.4462* RIBA-862-10 10 mm 38.— 45.— RIBA-862-12 12 mm 45.— 54.— RIBA-862-14 14 mm 53.— 66.— RIBA-862-16 16 mm 73.— 87.— RIBA-862-20 20 mm112.—142.— Typen Types Preise/St. | Prix/pce 1.4301* 1.4462* RIBA-863-10 10 mm 41.— 48.— RIBA-863-12 12 mm 50.— 60.— RIBA-863-14 14 mm 58.— 74.— RIBA-863-16 16 mm 79.— 97.— RIBA-863-20 20 mm137.—158.— Typen Types Preise/St. | Prix/pce 1.4301* 1.4462* RIBA-864-10 10 mm 38.— 45.— RIBA-864-12 12 mm 44.— 56.— RIBA-864-14 14 mm 52.— 66.— RIBA-864-16 16 mm 73.— 88.— RIBA-864-20 20 mm123.—141.— Typen Types Preise/St. | Prix/pce 1.4301* 1.4462* RIBA-865-10 10 mm 38.— 45.— RIBA-865-12 12 mm 44.— 55.— RIBA-865-14 14 mm 53.— 68.— RIBA-865-16 16 mm 72.— 86.— RIBA-865-20 20 mm122.—140.— * = Standardausführung 3 * = exécution standard Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 33 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 RIBA Bügelanker Étriers d’ancrage RIBA Form –Fertigung nach Planvorgabe –Inklusive Gewindeschutz –Andere Formen/Durchmesser auf Anfrage Forme –Façonnés selon plan –Y compris protection des filets –Autres formes/diamètres sur demande Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. 3 RIBA-UB1RIBA-UB1S Typen/Types Typen/Types (mm) RIBA-UB1-10RIBA-UB1S-10 10 Preise/Prix Preis auf Anfrage RIBA-UB1-12 RIBA-UB1S-1212 RIBA-UB1-14RIBA-UB1S-14 14 Prix sur demande RIBA-UB1-16RIBA-UB1S-1616 RIBA-UB1-20RIBA-UB1S-2020 RIBA-HB1RIBA-HB1S Typen/Types Typen/Types (mm) RIBA-HB1-10RIBA-HB1S-10 10 Preise/Prix Preis auf Anfrage RIBA-HB1-12RIBA-HB1S-1212 RIBA-HB1-14RIBA-HB1S-14 14 Prix sur demande RIBA-HB1-16RIBA-HB1S-1616 RIBA-HB1-20RIBA-HB1S-2020 RIBA-UB2RIBA-UB2S Typen/Types Typen/Types (mm) RIBA-UB2-10 RIBA-UB2S-10 10 Preise/Prix Preis auf Anfrage RIBA-UB2-12 RIBA-UB2S-1212 RIBA-UB2-14 RIBA-UB2S-14 14 Prix sur demande RIBA-UB2-16 RIBA-UB2S-1616 RIBA-UB2-20 RIBA-UB2S-2020 RIBA-HB2RIBA-HB2S Typen/Types Typen/Types (mm) RIBA-HB2-10RIBA-HB2S-10 10 Preise/Prix Preis auf Anfrage RIBA-HB2-12RIBA-HB2S-1212 RIBA-HB2-14RIBA-HB2S-14 14 Prix sur demande RIBA-HB2-16RIBA-HB2S-1616 RIBA-HB2-20RIBA-HB2S-2020 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 34 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 RIBA-UB3RIBA-UB3S Typen/Types Typen/Types (mm) RIBA-UB3-10RIBA-UB3S-10 10 Preise/Prix Preis auf Anfrage RIBA-UB3-12RIBA-UB3S-1212 RIBA-UB3-14RIBA-UB3S-14 14 Prix sur demande RIBA-UB3-16RIBA-UB3S-1616 RIBA-UB3-20RIBA-UB3S-2020 RIBA-HB3RIBA-HB3S Typen/Types Typen/Types (mm) RIBA-HB3-10RIBA-HB3S-10 10 Preise/Prix Preis auf Anfrage RIBA-HB3-12RIBA-HB3S-1212 RIBA-HB3-14RIBA-HB3S-14 14 Prix sur demande RIBA-HB3-16 RIBA-HB3S-1616 RIBA-HB3-20RIBA-HB3S-2020 RIBA-SV Anker Ancrages RIBA-SV Individuelle Lösungen nach Mass Das Sortiment an RIBA Ankern ist sehr breit. Für besondere Anwendungen sind wir jederzeit in der Lage, kundenspezi fische Ausführungen nach Mass anzufertigen. Solutions individuelles sur mesure L’assortiment d’ancrages RIBA est très vaste. Et pour des applications particulières, nous pouvons toujours fabriquer des modèles sur mesure selon spécifications du client. Preis auf Anfrage Prix sur demande 3 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 35 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 Befestigungselemente Éléments de fixation Form –Einbaufertige Teile –Detaillierte Angaben sind dem technischen Merkblatt zu entnehmen. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre –Les données détaillées figurent dans la fiche technique. Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. 3 Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –CRET-Verbundanker werden auf Bestellung gefertigt; Liefertermine nach Vereinbarung. Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de décharge ment (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Les ancrages CRET sont confectionnés sur commande; délais de livraison à convenir. RIBA Verbundanker Ancrages scellés RIBA Funktion Korrosionsbeständige Verankerungsstäbe zur Befestigung auf Betonuntergrund von Geländern, Pfosten, Kandelabern, Leitplanken, Stahlplatten, usw. Fonction Tiges inoxydables d’ancrage pour la fixation sur fond en béton de parapets, poteaux, candélabres, glissières de sécurité, plaques en acier, etc. Preise Die Preise verstehen sich pro Stück, ohne Hammerpatronen. Prix Les prix s’entendent par pièce, sans cartouches chimiques. Typen Länge Preise/St. | Prix/pce Types (mm) Longueur 1.4301 (mm) 1.4401 1.4462 RIBA-VA1-10 10150 8.— 8.50 9.50 RIBA-VA1-12 12175 9.80 10.30 11.30 RIBA-VA1-14 1419511.80 12.30 13.30 RIBA-VA1-16 1622014.— 14.50 15.50 RIBA-VA1-20 2026520.80 21.30 22.30 RIBA-VA2-10 1025010.20 10.60 11.40 RIBA-VA2-12 1229512.— 12.40 13.20 RIBA-VA2-14 1433514.— 14.40 15.20 RIBA-VA2-16 1638016.20 16.60 17.40 RIBA-VA2-20 2046523.— 23.40 24.20 Chemische Hammerpatronen Cartouches chimiques à marteler Preise Die Preise verstehen sich pro Stück, respektive pro %Stück Prix Les prix s’entendent par pièce, respectivement par %pièces Patrone Cartouche Bewehrung Bohrloch Armature Trou Verpackung Carton St./pces Preise/St. Prix/pce Preise/%St. Prix/%pces HaC 8 8 mm 10 mm 10 2.90 220.— HaC 10 10 mm 12 mm 10 3.— 230.— HaC 12 12 mm 15 mm 10 3.70 280.— HaC 16 14 mm 18 mm 10 5.— 380.— HaC 16 16 mm 20 mm 10 5.— 380.— HaC 20/175 20 mm 25 mm 6 6.50 500.— HaC 24 25 mm 30 mm 6 7.80 600.— HaC 30 32 mm 38 mm 6 Preisliste 2012 36 18.201400.— Prix-courant 2012 RIBA Rostfreies Zubehör Accessoires inoxydables RIBA Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. Standard-Muttern 0.8d aus Stahl 1.4401 (DIN 934) Écrous standard 0.8d en acier 1.4401 (DIN 934) Typen Types Gewinde Filet Preise/St. Prix/pce RIBA-MU06/0.8 M6 —.20 RIBA-MU08/0.8 M8 —.30 RIBA-MU10/0.8 M10 —.70 RIBA-MU12/0.8 M12 —.80 RIBA-MU14/0.8 M14 1.60 RIBA-MU16/0.8 M16 2.— RIBA-MU20/0.8 M20 4.70 RIBA-MU24/0.8 M24 8.50 RIBA-MU30/0.8 M30 Spezial-Muttern 1.5d aus Stahl 1.4401 (DIN 6330) 20.10 Écrous spéciaux 1.5d en acier 1.4401 (DIN 6330) Typen Types Gewinde Filet RIBA-MU06/1.5 M6 3.50 RIBA-MU08/1.5 M8 3.70 RIBA-MU10/1.5 M10 4.40 RIBA-MU12/1.5 M12 5.90 RIBA-MU14/1.5 M14 RIBA-MU16/1.5 M16 9.10 RIBA-MU20/1.5 M20 15.10 RIBA-MU24/1.5 M24 29.— RIBA-MU30/1.5 M30 87.— Verlängerungs-Muttern 3.0d aus Stahl 1.4401 (DIN 6334) 3 Preise/St. Prix/pce auf Anfrage/sur demande Écrous de rallonge 3.0d en acier 1.4401 (DIN 6334) Typen Types Gewinde Filet RIBA-MU06/3.0 M6 6.40 RIBA-MU08/3.0 M8 9.20 RIBA-MU10/3.0 M10 11.10 RIBA-MU12/3.0 M12 17.30 RIBA-MU14/3.0 M14 RIBA-MU16/3.0 M16 34.— RIBA-MU20/3.0 M20 47.— RIBA-MU24/3.0 M24 75.10 RIBA-MU30/3.0 M30 Preisliste 2012 37 Preise/St. Prix/pce auf Anfrage/sur demande auf Anfrage/sur demande Prix-courant 2012 RIBA Rostfreies Zubehör Accessoires inoxydables RIBA Unterlagsscheiben aus Nylon Rondelles en Nylon Typen Types (mm) Preise/St. | Prix/pce –100 St./pces 100– St./pces RIBA-NUS16 30/17 —.45—.35 RIBA-NUS20 37/21 —.65—.55 Gaines anti-corrosion en Nylon Korrosionsschutzhülsen aus Nylon Typen Types (mm) Preise/St. | Prix/pce –100 St./pces 100– St./pces RIBA-NH16 30/16.5 3.—2.50 RIBA-NH20 36/20.5 3.503.— Hutmuttern hohe Form aus Stahl 1.4401 (DIN 1587) 3 Écrous fermés forme haute en acier 1.4401 (DIN 1587) Typen Types Gewinde Filet RIBA-HMU10 M10 3.55 RIBA-HMU12 M12 4.90 RIBA-HMU14 M14 RIBA-HMU16 M16 9.55 RIBA-HMU20 M20 17.65 RIBA-HMU24 M24 38.80 RIBA-HMU30 M30 auf Anfrage/sur demande Ankerplatten in Stahl 1.4404 Preise/St. Prix/pce 10.— Plaques d’ancrage en acier 1.4404 Typen Abmessungen/MesuresPreise/St. Types A B C Prix/pce B A C RIBA-AP8 10 mm 40 mm 40 mm 6 mm 12.— RIBA-AP10 12 mm 50 mm 50 mm 8 mm 14.— RIBA-AP12 14 mm 60 mm 60 mm 10 mm 16.— RIBA-AP14 16 mm 70 mm 70 mm 12 mm 20.— RIBA-AP16 18 mm 80 mm 80 mm 15 mm 26.— RIBA-AP20 22 mm 100 mm 100 mm 20 mm 42.— RIBA-AP25 27 mm 100 mm 100 mm 20 mm 42.— RIBA-AP30 32 mm 120 mm 120 mm 30 mm 78.— Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 38 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 RIBA Rostfreies Zubehör Accessoires inoxydables RIBA Gewindestangen in Stahl 1.4401 (DIN 975) Tiges filetées en acier 1.4401 (DIN 975) Typen Types Gewinde Filet RIBA-GS06M6 RIBA-GS08 Preise/Prix l = 1000 mm 7.— 9.— M8 RIBA-GS10M10 12.— RIBA-GS12M12 13.50 RIBA-GS14M14 30.— RIBA-GS16M16 20.— RIBA-GS20M20 30.— RIBA-GS24M24 42.— RIBA-GS30M30 71.— Unterlagsscheiben aus Stahl 1.4401 (DIN 125) Rondelles en acier 1.4401 (DIN 125) Typen Types Preise/St. (mm) Prix/pce RIBA-US06 12/6.4—.10 RIBA-US08 16/8.4—.15 RIBA-US10 20/10.5—.35 RIBA-US12 24/13—.50 RIBA-US14 28/15—.85 RIBA-US16 30/17—.90 RIBA-US20 37/21 1.60 RIBA-US24 44/25 3.10 RIBA-US30 56/31 6.10 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 39 3 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 Silent Schalldämmende Elemente Élément avec isolation acoustique Funktion Fonction CRET Silent: Konstruktive Bauelemente, die Kräfte in Fugen mit Schalldämmung übertragen. Goujons CRET Silent: des composants structuraux de construction qui transmettent les forces au niveau des joints de dilatation avec isolation acoustique. ARBO Silent-700: Hochwertig wärme- und schalldämmendes Querkraftelement zur wirkungsvollen Reduktion der Wärmebrücken und der Schallübertragungen zwischen zwei Stahlbetonteilen. RIBA Silent: Geschraubte Zug- und Druckanker werden aus RIBA Rippenstahl gefertigt. Sie dienen z.B. der Übertragung von Zug- und Druckkräften zwischen zwei durch eine Fuge getrennte Baukörper aus Beton. Form –Einbaufertige Teile –Detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. 4 Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –In der Regel sind CRET Silent Dorne Lagerartikel; bei grösseren Mengen Liefertermine nach Vereinbarung. ARBO Silent-700: Élément pour la reprise d’efforts tran chants, hautement thermoisolant et limitant la transmission des bruits, permettant de réduire sensiblement les ponts thermiques et phoniques entre deux éléments en béton armé. RIBA Silent: Les ancrages de traction et de compression vissés sont confectionnés en acier nervuré RIBA. Ils sont utilisés p.ex. pour reprendre des forces de traction et de compression entre deux parties d’une construction en béton séparées par un joint. Forme –Pièces prêtes à la mise en œuvre –Les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Généralement les goujons CRET Silent sont livrés depuis le stock; délais de livraison à convenir pour grandes quantités. Preisliste 2012 40 Prix-courant 2012 CRET Silent Dorne mit Schalldämmung Typen Types CRET Silent-945 Goujons CRET Silent avec isolation acoustique Preise/St. Prix/pce Dorn mit Hülse komplett / Goujon avec gaine complet143.— Dorn/Goujon115.— Hülse/Gaine28.— CRET Silent APG Lastverteilplatte / Plaque de répartition de la charge138.— CRET Silent-945 APG Dorn mit Hülse und APG komplett Komplett Complet Typen Types CRET Silent-960 281.— Goujon avec gaine et APG complet Preise/St. Prix/pce Komplett Complet Typen Types Preise/St. Prix/pce CRET Silent-960P*118.— 112.— (CRET Silent-960 = CRET Silent-961 + CRET Silent-BD + CRET Silent-HK) (CRET Silent-960P* = CRET Silent-961 + CRET Silent HLP* + CRET Silent-BHP*) Komplett Komplett Complet Typen Types Preise/St. Prix/pce Typen Types Complet Preise/St. Prix/pce 4 CRET Silent-970 CRET Silent-970P*138.— 132.— (CRET Silent-970 = CRET Silent-971 + CRET Silent-BD + CRET Silent-HK) (CRET Silent-970P* = CRET Silent-971 + CRET Silent-HLP* + CRET Silent-BHP*) Einzelteile Pièces détachées Einzelteile Pièces détachées Typen Types Preise/St. Prix/pce Typen Types Preise/St. Prix/pce CRET Silent-961 58.— CRET Silent-HK 33.— CRET Silent-971 78.— CRET Silent-HLP*39.— h = 190 mm b = 150 mm CRET Silent-BHP*21.— CRET Silent-BHK CRET Silent-BD * P = neue Bezeichnung (vormals V) h 21.— 21.— l l = 300 mm b CRET Silent-BST 78.— * P = nouvelle désignation (anciennement V) Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 41 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 CRET Silent Dorne mit Schalldämmung Goujons CRET Silent avec isolation acoustique Typen Types Fugenöffnung/Largeur du joint e = [mm] Preise/St. Prix/pce CRET Silent-980-10 10 223.— CRET Silent-980-20 20 225.— CRET Silent-980-30 30 227.— CRET Silent-980-40 40 229.— CRET Silent-980-50 50 231.— CRET Silent-980-60 60 233.— Fugenöffnung/Largeur du joint e = [mm] Preise/St. Prix/pce CRET Silent-981-10 10 275.— CRET Silent-981-20 20 277.— CRET Silent-981-30 30 279.— CRET Silent-981-40 40 281.— CRET Silent-981-50 50 283.— CRET Silent-981-60 60 285.— Typen Types Typen Types Dornlängen | Preise/St. Longueurs des goujons | Prix/pce 30 cm 35 cm CRET Silent-10 TS 4 ½ ½ 20 mm Stahl, Korrosionswiderstandsklasse III (SIA 2029), glatt Acier, classe de résistance à la corrosion III (SIA 2029), lisse CRET Silent-11 TS 40 cm 18.—20.—21.— 20 mm Dorn aus Stahl 1.1221 (CK60), glatt, roh Goujon en acier fin 1.1221 (CK60), lisse, brut Dorn mit körperschalldämmendem Elastomermantel, zur schallgetrennten horizontalen Sicherung am Treppenfuss. Erfüllt die erhöhte Anforderung an den Schutz gegen Tritt schall gemäss Norm SIA 181, 3 22 4. 11.—11.7012.50 Goujon pour la fixation horizontale au bas d’un escalier, avec revêtement en élastomère pour l’isolation des bruits des pas. Est conforme aux exigences accrues contres les bruits de pas de la norme SIA 181, 3 22 4. Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 42 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ARBO Silent-700 ARBO Silent-700 Verlegebeispiele / Exemples de pose A x B1 B2 x = variabel/variable Typen/Types Preise/St. | Prix/pce ARBO Silent-716-06 152.— ARBO Silent-716-08 157.— ARBO Silent-716-10 180.— ARBO Silent-716-12 185.— ARBO Silent-716-14 189.— ARBO Silent-716-16 192.— ARBO Silent-718-06 156.— ARBO Silent-718-08 162.— ARBO Silent-718-10 185.— ARBO Silent-718-12 190.— ARBO Silent-718-14 195.— ARBO Silent-718-16 198.— ARBO Silent-720-06 179.— ARBO Silent-720-08 185.— ARBO Silent-720-10 190.— ARBO Silent-720-12 196.— ARBO Silent-720-14 209.— ARBO Silent-720-16 212.— ARBO Silent-722-06 182.— ARBO Silent-722-08 189.— ARBO Silent-722-10 195.— ARBO Silent-722-12 208.— ARBO Silent-722-14 215.— ARBO Silent-722-16 218.— ARBO Silent-724-06 185.— ARBO Silent-724-08 192.— ARBO Silent-724-10 199.— ARBO Silent-724-12 213.— ARBO Silent-724-14 220.— ARBO Silent-724-16 224.— Andere Modelle Preise auf Anfrage Autres modèles Prix sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 43 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 4 RIBA Silent geschraubte Zug- und Druckanker mit Schalldämmung Modell A Modèle A Modell B Modèle B Modell C Modèle C 4 Les ancrages de traction et de compression vissés RIBA Silent avec isolation acoustique Typen/Types RIBA Silent-912 12 mm194.— RIBA Silent-914 14 mm203.— Typen/Types RIBA Silent-912 12 mm197.— RIBA Silent-914 14 mm209.— Typen/Types RIBA Silent-912 12 mm200.— RIBA Silent-914 14 mm212.— Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 44 Preis/St. | Prix/pce Preis/St. | Prix/pce Preis/St. | Prix/pce Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 NELL Silent Treppenlager mit Schalldämmung Appuis d’escalier NELL Silent avec isolation acoustique Modell/Modèles NELL Silent-Z Preis/m1 | Prix/m1 NELL Silent-Z Länge nach Spezifikation Longueur selon spécification 2.18 3.27 4.36 NELL Silent-L NELL Silent-Z 2.18 53.— NELL Silent-Z 3.27 57.— NELL Silent-Z 4.36 61.— Modell/Modèles Preis/m1 | Prix/m1 NELL Silent-L Länge nach Spezifikation Longueur selon spécification 2.18 3.27 4.36 NELL Silent-F NELL Silent-L 2.18 45.— NELL Silent-L 3.27 49.— NELL Silent-L 4.36 53.— Modell/Modèles Preis/m1 | Prix/m1 NELL Silent-F Länge nach Spezifikation Longueur selon spécification 2.18 NELL Silent-W 3.27 4.36 NELL Silent-F 2.18 40.— NELL Silent-F 3.27 44.— NELL Silent-F 4.36 48.— Modell/Modèles Preis/m1 | Prix/m1 NELL Silent-W 17.— Normstück in Länge 2000 mm nur in ganzen Einheiten lieferbar. Normhöhe 300 mm Pièce normalisée en longueur 2000 mm livrable uniquement en unités complètes. Hauteur normalisée 300 mm NELL Silent-Isolmat Breite/mm | Largeur/mm Preis/m1 | Prix/m1 NELL Silent-Isolmat 5mm 125 6.40 1506.60 1756.80 2007.00 Preisliste 2012 45 Prix-courant 2012 4 NELL ® Lager im Bereich Hochbau Appuis dans le domaine du bâtiment Funktion –Lager dienen der ingenieurmässigen Ausbildung von Trenn-, Gleit- und Dehnfugen, in denen die Relativbewegung zweier Bauteile gegeneinander oder weg voneinander ermöglicht, respektive verhindert werden soll; wobei die Bauteile nach Möglichkeit in der Lagerebene verschoben und um eine oder mehrere Achsen vorzugsweise ungehindert verdrehen können. –Bei der Wahl der Lager muss von ihrer Wirkungsweise ausgegangen werden; detaillierte Angaben sind den Typenblättern zu entnehmen. Fonction –Les appuis forment des joints de séparation, de glissement et de rotation qui permettent ou empêchent le mouvement relatif entre deux éléments, l’un vers l’autre ou l’un loin de l’autre; les éléments ayant ainsi la possibilité de se déplacer sur la surface d’appui et, enfin, d’avoir un mouvement maximal de torsion sans entraves autour d’un ou de plusieurs axes. –Lors du choix des appuis, se baser sur le mode de fonction nement des différents modèles; les données détaillées figurent dans les fiches techniques. Form Einbaufertige Teile 5 Forme Pièces prêtes à la mise en œuvre Verlegen der NELL Lager –Auf die tragenden Bauteile, welche ein NELL Lager erhalten sollen, ist nach Erstellen der Deckenschalung ein Ausgleichsmörtel von genügender Festigkeit auszuführen. –OK-Glattstrich muss soweit unter OK-Deckenschalung liegen, dass nach deren Einfederung unter der Frischbeton last, beim Ausschalen, zwischen Mauerwerk und Fertigdecke noch mindestens ein Zwischenraum von 3 mm, bzw. der NELL Lager-Stärke verbleibt. Pose des appuis NELL –Après la mise en place du coffrage de la dalle, une couche d’égalisation horizontale en mortier de ciment doit être posée sur toutes les parties portantes devant recevoir un appuis NELL. –Le coffrage pouvant s’affaisser légèrement sous le poids du béton frais, il est important que la couche d’égalisation soit tenue à une hauteur suffisante pour assurer une différence de 3 mm (mais au moins de l’épaisseur de l’appui NELL) entre la dalle décoffrée et le mortier d’égalisation. Werkstoffe Die Definitionen der Werkstoffe sind den Typenblättern zu entnehmen. Matériaux Les définitions des matériaux figurent dans les fiches techniques. Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –Liefertermine nach Vereinbarung Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Délais de livraison à convenir Preisliste 2012 46 Prix-courant 2012 Schalldämmlager Appuis phono-isolants Typen Stärke Types Épaisseur Breite/mm | Preise/m1 Largeur/mm | Prix/m1 50 100125150175200 NELL-SD 10 mm Typen Types NELL-Z NELL-L NELL-F Modell Modèle 38.80 Kernmasse Noyaux Stärke Épaisseur 10.075 2 50/75 mm 10 mm35.— 10.100 2 50/100 mm 10 mm36.— 10.125 2 50/125 mm 10 mm37.— 10.150 2 50/150 mm 10 mm38.— 10.175 2 50/175 mm 10 mm39.— 10.075 2 50/75 mm 10 mm32.— 10.100 2 50/100 mm 10 mm32.50 10.125 2 50/125 mm 10 mm33.— 10.150 2 50/150 mm 10 mm33.50 10.175 2 50/175 mm 10 mm34.— 10.075 2 50/75 mm 10 mm29.— 10.100 2 50/100 mm 10 mm29.50 10.125 2 50/125 mm 10 mm30.— 10.150 2 50/150 mm 10 mm30.50 10.175 2 50/175 mm 10 mm31.— Typ Stärke Type Épaisseur NELL-PE 14.8028.60 51.— Preise/m1 Prix/m1 Breite/mm | Preise/m1 Largeur/mm | Prix/m1 125 150175 200 250 300350 5 mm 5.25 5.60 6.40 6.70 7.40 7.90 8.60 10 mm 6.10 6.40 6.70 7.20 7.90 8.60 9.50 15 mm 6.80 7.25 7.60 8.40 10.— 11.— 12.10 20 mm 7.90 8.40 8.90 9.50 11.— 12.60 14.20 30 mm 9.50 NELL Silent siehe Seite 45 10.1010.70 11.4013.20 15.1017.— NELL Silent voir page 45 Preisliste 2012 47 Prix-courant 2012 5 Gleitlager Appuis de glissement Doppelfolie aus Polyäthylen, Innenseite mit Gleitbehandlung. Lieferung in Meterstreifen mit Klettverschluss. Double feuille en polyéthylène, faces internes avec traitement de glissement. Livraison en bandes d’un mètre avec fermeture fixe-velours. Typen Types Breite/mm | Preise/m1 Largeur/mm | Prix/m1 120/125 150 175200 250300 NELL-TG 1A Doppelfolie Zulässige Belastung 3 N/mm2 Double feuille Charge admissible 3 N/mm2 9.7010.70 11.2013.8016.—16.70 Doppelfolie einseitig gepolstert mit Elastomer Zulässige Belastung 3 N/mm2 Double feuille rembourrée sur une face d’Elastomère Charge admissible 3 N/mm2 16.40 NELL-TG 1A, b4 20.60 21.—22.4026.—33.— Deformationslager Appuis de déformation Streifen-Deformationslager mit tragenden Neoprenstreifen und seitlichen Polyäthylenbändern. Lieferung auf Rollen. Appuis de déformation, avec noyau portant linéaire en Néoprène, bandes latérales en mousse polyéthylène. Livraison sur rouleaux. Typ Kernmass Type Noyau Breite/mm | Preise/m1 Largeur/mm | Prix/m1 120/125 150175200250 300 NELL-TD 21 S 5 5/ 25 mm 11.8512.3512.8513.35 13.8514.35 5/ 33 mm 13.7014.1014.5014.90 15.3015.70 5/ 50 mm 15.1015.6016.1016.60 17.1017.60 5/ 75 mm Lieferung und Preis auf Anfrage / Livraison et prix sur demande 5/100 mm Lieferung und Preis auf Anfrage / Livraison et prix sur demande Deformations- und Appuis de déformation et Gleitlagerglissement Doppelfolie mit Neoprenband und seitlichem Polyäthylen schaum. Lieferung in Meterstreifen mit Klettverschluss. Typ Kernmass Type Noyau Double feuille avec bande Néoprène, bordée de mousse polyéthylène. Livraison en bandes d’un mètre avec fermeture fixe-velours. Breite/mm | Preise/m1 Largeur/mm | Prix/m1 120/125 150175200250 300 NELL-TDG 27 S 5/ 25 mm 23.1024.3025.5026.70 29.8035.60 5/ 33 mm 24.3025.7027.1028.50 29.9035.90 5/ 50 mm 25.—26.— 27.60 29.40 30.7037.10 5/ 75 mm 29.8031.3032.8034.30 35.8037.30 5/100 mm Lieferung und Preis auf Anfrage / Livraison et prix sur demande Preisliste 2012 48 Prix-courant 2012 Punkt-Deformationslager NELL-N Appuis de déformation ponctuel Punkt-Deformationslager unbewehrt. Charge admissible: 5 N/mm2 Grössen Dimensions (mm) Appuis de déformation ponctuel, non armés. Charge admissible: 5 N/mm2 Stärke/mm | Preise/St. Épaisseur/mm | Prix/pce 5 101520 100 100 2.10 4.20 7.4010.50 100 150 3.20 6.3011.—15.80 100 200 4.20 8.4014.7021.— 150 150 4.70 9.50 16.50 23.60 150 200 6.3012.6022.1031.50 150 250 7.9015.8027.5539.40 200 200 8.4016.8029.4042.— 200 250 10.5021.—36.8052.50 200 300 12.6025.2044.1063.— 250 250 13.1026.3046.—65.60 250 300 15.8031.5055.1078.80 250 350 18.4036.8064.3091.90 Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande 5 Preisliste 2012 49 Prix-courant 2012 DURA ® 6 Durchstanz- und Querkraftbewehrung Armature de poinçonnement et d’effort tranchant Funktion Die Durchstanzbewehrung DURA ist ein Schubbewehrungs system zur Gewährleistung der Tragfähigkeit querkraftbeanspruchter Zonen von Stahlbetonplatten, insbesondere durchstanzgefährdeter Zonen von Flachdecken. Fonction L’armature de poinçonnement DURA est un système d’arma ture permettant de reprendre des efforts tranchants dans des zones de dalles plates en béton armé sollicitées essentielle ment de façon concentrée. Form Einbaufertige Teile Forme Pièces prêtes à la mise en œuvre Werkstoffe –DURA Körbe sind aus Stahl B500B, Durchmesser 10 und 12 mm –DURA Stahlpilze sind aus UNP-Profilen (EN 10279) und Breitflachstahl (DIN 59200). Matériaux –Les paniers DURA sont en acier B500B, diamètres 10 et 12 mm –Les têtes en acier DURA sont en profilés UNP (EN 10279) et en acier plat (DIN 59200). Preise (Grundsätzlich sind die AGB’s zu beachten) –Die Preise verstehen sich pro Stück/kg/m1. –Die Preise verstehen sich ab Werk ohne Mehrwertsteuer (MWST), andere Umsatzsteuern, Gebühren, Zölle, Abgaben und ohne Verpackungs- und Transportkosten sowie M indermengenzuschläge. –Paletten und Verpackungen werden für sämtliche Lieferungen verrechnet. Prix (les CG sont en principe à prendre en compte) –Les prix s’entendent par pièce/kg/m1. –Les prix s’entendent départ usine sans taxe sur la valeur ajoutée (TVA), autres taxes sur le chiffre d’affaires, taxes diverses, droits de douane, redevances et sans frais d’emballage et de transport, ainsi que suppléments pour quantité minimale. –Palettes et emballages sont facturés pour toutes les livraisons. Lieferung –Ab CHF 2000.– Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) erfolgt die Lieferung franko Abladeort (z.B. Baustelle, Werkhof, Talstation). –Bis zu einem Nettowarenwert (vgl. Ziff. 4 AGB) von CHF 500.– wird zusätzlich ein Mindermengenzuschlag in Rechnung gestellt. –Liefertermine nach Vereinbarung Livraison –A partir d’une valeur nette de la marchandise de CHF 2000.– (cf. ch. 4 CG), la livraison est effectuée franco lieu de déchargement (p.ex. chantier, atelier d’usine, localité de plaine). –Jusqu’à une valeur marchandise nette (voir chiffre 4 CG) de CHF 500.–, un supplément pour quantité minimale est en outre facturé. –Délais de livraison à convenir DURA Körbe Paniers DURA Modelle: Modèles: DURA-45 DURA-45L DURA-60 DURA-60L DURA-60F DURA-60FL DURA-70 DURA-75 DURA-75L DURA-90 DURA-90L DURA-110 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 50 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 DURA Körbe Paniers DURA Europäisches Patent Nr. 0184995 Brevet européen no. 0184995 ~150 hk 12 Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande ~150 12 hk Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande DURA-45 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-45 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 200 49.— 430 60.80 210 49.40 440 61.40 220 49.80 450 62.— 230 50.20 460 62.60 240 50.60 470 63.20 250 51.— 480 63.80 260 51.40 490 64.40 270 51.80 500 65.— 280 52.20 510 65.60 290 52.60 520 66.20 300 53.— 530 66.80 310 53.40 540 67.40 320 53.80 550 68.— 330 54.20 560 68.60 340 54.60 570 69.20 350 56.— 580 69.80 360 56.60 590 70.40 370 57.20 600 71.— 380 57.80 610 71.60 390 58.40 620 72.20 400 59.— 630 72.80 410 59.60 640 73.40 420 60.20 650 74.— DURA-45L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-45L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 200 28.— 430 38.20 210 28.45 440 38.60 220 28.90 450 39.50 230 29.35 460 39.90 240 29.80 470 40.30 250 30.25 480 40.70 260 30.70 490 41.10 270 31.15 500 41.50 280 31.60 510 41.90 290 32.05 520 42.30 300 32.50 530 42.70 310 32.95 540 43.10 320 33.40 550 44.— 330 33.85 560 44.40 340 34.30 570 45.20 350 35.— 580 45.60 360 35.40 590 46.— 370 35.80 600 46.40 380 36.20 610 46.80 390 36.60 620 47.20 400 37.— 630 47.60 410 37.40 640 48.50 420 37.80 650 48.90 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 51 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 6 DURA Körbe Paniers DURA Europäisches Patent Nr. 0184995 Brevet européen no. 0184995 200 hk 12 Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande 200 6 12 hk Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande DURA-60 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-60 hk (mm) 350 72.— 580 90.40 360 72.80 590 91.20 370 73.60 600 92.— 380 74.40 610 92.80 390 75.20 620 93.60 400 76.— 630 94.40 410 76.80 640 95.20 420 77.60 650 96.— 430 78.40 660 97.80 440 79.20 670 99.60 450 80.— 680 101.40 460 80.80 690 103.20 470 81.60 700 105.— 480 82.40 710 106.80 490 83.20 720 108.60 500 84.— 730 110.40 510 84.80 740 112.20 520 85.60 750 114.— 530 86.40 760 115.10 540 87.20 770 116.20 550 88.— 780 117.30 560 88.80 790 118.40 570 89.60 800 119.50 DURA-60L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-60L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 350 46.— 580 55.20 360 46.40 590 55.60 370 46.80 600 56.— 380 47.20 610 56.40 390 47.60 620 56.80 400 48.— 630 57.20 410 48.40 640 57.60 420 48.80 650 58.— 430 49.20 660 59.40 440 49.60 670 60.80 450 50.— 680 62.20 460 50.40 690 63.60 470 50.80 700 65.— 480 51.20 710 66.40 490 51.60 720 67.80 500 52.— 730 69.20 510 52.40 740 70.60 520 52.80 750 72.— 530 53.20 760 73.10 540 53.60 770 74.20 550 54.— 780 75.30 560 54.40 790 76.40 570 54.80 800 77.50 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 52 Preise/St.| Prix/pce Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 DURA Körbe Paniers DURA Europäisches Patent Nr. 0184995 200 200 Brevet européen no. 0184995 200 12 hk Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande 200 200 200 12 Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande hk DURA-60F hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-60F hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 350 94.— 580 110.10 360 94.70 590 110.80 370 95.40 600 111.50 380 96.10 610 112.20 390 96.80 620 112.90 400 97.50 630 113.60 410 98.20 640 114.30 420 98.90 650 115.— 430 99.60 660 116.60 440 100.30 670 118.20 450 101.— 680 119.80 460 101.70 690 121.40 470 102.40 700 123.— 480 103.10 710 124.60 490 103.80 720 126.20 500 104.50 730 127.80 510 105.20 740 129.40 520 105.90 750 131.— 530 106.60 760 131.90 540 107.30 770 132.80 550 108.— 780 133.70 560 108.70 790 134.60 570 109.40 800 135.50 DURA-60FL hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-60FL hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 350 53.— 580 62.20 360 53.40 590 62.60 370 53.80 600 63.— 380 54.20 610 63.40 390 54.60 620 63.80 400 55.— 630 64.20 410 55.40 640 64.60 420 55.80 650 65.— 430 56.20 660 67.80 440 56.60 670 70.60 450 57.— 680 73.40 460 57.40 690 76.20 470 57.80 700 79.— 480 58.20 710 81.80 490 58.60 720 84.60 500 59.— 730 87.40 510 59.40 740 90.20 520 59.80 750 93.— 530 60.20 760 94.20 540 60.60 770 95.40 550 61.— 780 96.60 560 61.40 790 97.80 570 61.80 800 99.— Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 53 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 6 DURA Körbe Paniers DURA Europäisches Patent Nr. 0184995 Brevet européen no. 0184995 ~100 hk 10 Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande DURA-70 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-70 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 150 62.— 380 85.— 160 63.— 390 86.— 170 64.— 400 87.— 180 65.— 410 88.— 190 66.— 420 89.— 200 67.— 430 90.— 210 68.— 440 91.— 220 69.— 450 92.— 230 70.— 460 93.— 240 71.— 470 94.— 250 72.— 480 95.— 260 73.— 490 96.— 270 74.— 500 97.— 280 75.— 510 98.— 290 76.— 520 99.— 300 77.— 530 100.— 310 78.— 540 101.— 320 79.— 550 102.— 330 80.— 560 103.— 340 81.— 570 104.— 350 82.— 580 105.— 360 83.— 590 106.— 370 84.— 600 107.— DURA-75 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-75 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 200 92.— 430 118.60 210 93.10 440 119.80 220 94.20 450 122.— 95.30 460 123.80 240 96.40 470 125.60 250 97.50 480 127.40 260 98.60 490 129.20 270 99.70 500 131.— 280 100.80 510 132.80 290 101.90 520 134.60 300 103.— 530 136.40 310 104.10 540 138.20 320 105.20 550 140.— 330 106.30 560 141.30 340 107.40 570 142.60 350 109.— 580 143.90 360 110.20 590 145.20 370 111.40 600 146.50 380 112.60 610 147.80 390 113.80 620 149.10 400 115.— 630 150.40 410 116.20 640 151.70 420 117.40 650 153.— 230 ~150 6 12 hk Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 54 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 DURA Körbe Paniers DURA Europäisches Patent Nr. 0184995 Brevet européen no. 0184995 ~150 hk 12 Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande ~100 10 hk Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande DURA-75L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-75L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 200 62.— 430 76.60 210 62.60 440 77.30 220 63.20 450 78.— 230 63.80 460 79.20 240 64.40 470 80.40 250 65.— 480 81.60 260 65.60 490 82.80 270 66.20 500 84.— 280 66.80 510 85.20 290 67.40 520 86.40 300 68.— 530 87.60 310 68.60 540 88.80 320 69.20 550 91.— 330 69.80 560 91.70 340 70.40 570 92.40 350 71.— 580 93.10 360 71.70 590 93.80 370 72.40 600 94.50 380 73.10 610 95.20 390 73.80 620 95.90 400 74.50 630 96.60 410 75.20 640 97.30 420 75.90 650 98.— DURA-90 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-90 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 150 89.— 380 123.50 160 90.60 390 125.— 170 92.20 400 126.50 180 93.80 410 128.60 190 95.40 420 130.70 200 96.50 430 132.80 210 98.— 440 134.90 220 99.50 450 137.— 230 101.— 460 139.60 240 102.50 470 142.20 250 104.— 480 144.80 260 105.50 490 147.40 270 107.— 500 150.— 280 108.50 510 151.80 290 110.— 520 153.60 300 111.50 530 155.40 310 113.— 540 157.20 320 114.50 550 159.— 330 116.— 560 160.40 340 117.50 570 161.80 350 119.— 580 163.20 360 120.50 590 164.60 370 122.— 600 166.— Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 55 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 6 DURA Körbe Paniers DURA Europäisches Patent Nr. 0184995 Brevet européen no. 0184995 ~100 hk 10 Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande ~100 3 6 10 hk Andere Abmessungen auf Anfrage Autres dimensions sur demande DURA-90L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-90L hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 150 61.50 380 82.20 160 62.60 390 83.10 170 63.70 400 84.— 180 64.80 410 84.90 190 65.90 420 85.80 200 66.— 430 86.70 210 66.90 440 87.60 220 67.80 450 88.50 230 68.70 460 89.40 240 69.60 470 90.30 250 70.50 480 91.20 260 71.40 490 92.10 270 72.30 500 93.— 280 73.20 510 93.90 290 74.10 520 94.80 300 75.— 530 95.70 310 75.90 540 96.60 320 76.80 550 97.50 330 77.70 560 98.40 340 78.60 570 99.30 350 79.50 580 100.20 360 80.40 590 101.10 370 81.30 600 102.— DURA-110 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce DURA-110 hk (mm) Preise/St.| Prix/pce 150 123.— 380 178.20 160 125.40 390 180.60 170 127.80 400 183.— 180 130.20 410 185.40 190 132.60 420 187.80 200 135.— 430 190.20 210 137.40 440 192.60 220 139.80 450 195.— 230 142.20 460 197.40 240 144.60 470 199.80 250 147.— 480 202.20 260 149.40 490 204.60 270 151.80 500 207.— 280 154.20 510 209.40 290 156.60 520 211.80 300 159.— 530 214.20 310 161.40 540 216.60 320 163.80 550 219.— 330 166.20 560 221.40 340 168.60 570 223.80 350 171.— 580 226.20 360 173.40 590 228.60 370 175.80 600 231.— Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 56 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 DURA S- und SR-Elemente Éléments S et SR DURA Europäisches Patent erteilt Brevet européen délivré Im Normalfall kommen die unten dargestellten S-Elemente zum Einsatz. En règle générale, on utilise les éléments S en acier illustrés ci-après. Es gibt zwei verschiedene Ausführungen: hutförmige Elemente S und einhüftige Elemente SR. Ils existent en deux exécutions: éléments S en chapeau et élément SR rampants DURA S-Element / Élément S DURA DURA SR-Element / Élément SR DURA Aus Gründen der Wirtschaftlichkeit werden keine StandardTypen angeboten. Es werden nur auf den jeweiligen Lastfall optimierte DURA S-Elemente hergestellt, was die Heraus gabe einer Preisliste verunmöglicht. Pour des raisons de rentabilité, il n’est pas proposé de types standard. Seuls des éléments S DURA optimisés en fonction du cas de charge en question sont fabriqués, ce qui rend impossible la publication d’une liste de prix. Die Bemessung der DURA S-Elemente erfolgt mit unserer Bemessungssoftware. Diese generiert automatisch ein Element, welches durch einen Code identifiziert ist. Mit diesem Code kann bei unserem Verkaufsinnendienst ein Angebot nachgefragt werden. Le dimensionnement des éléments S DURA s’effectue au moyen de notre logiciel de calcul. Ce logiciel génère automatiquement un élément identifié par un code. Ce code permet de demander une offre à notre service de vente interne. Beispiel: Code aus unserer Bemessungssoftware Exemple: code de notre logiciel de calcul 1. DURA S-Element DURA-S–30–300–395–1 2. DURA SR-Element DURA-SR–22–280–300–1 1. Élément S DURA DURA-S–30–300–395–1 2. Élément SR DURA DURA-SR–22–280–300–1 6 Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 57 Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 DURA Stahlpilze Têtes en acier DURA Im Normalfall kommen die unten dargestellten StahlpilzModelle zum Einsatz. En règle générale, on utilise les modèles de têtes en acier illustrés ci-après. hp Modell/Modèle 1 Modell/Modèle 2 Modell/Modèle 3 Aus Gründen der Wirtschaftlichkeit werden keine StandardTypen angeboten. Es werden nur auf den jeweiligen Lastfall optimierte Pilze hergestellt, was die Herausgabe einer Preisliste verunmöglicht. Pour des raisons de rentabilité, il n’est plus proposé de types standard. Seules des têtes optimisées en fonction du cas de charge en question sont fabriquées, ce qui rend impossible la publication d’une liste de prix. Die Bemessung der Pilze erfolgt mit unserer Bemessungssoft ware. Als Pilz-Bezeichnung generiert diese Software einen alpha-numerischen Code. Die Preisfindung erfolgt über diesen Code. Le dimensionnement des têtes s’effectue au moyen de notre logiciel de calcul. Ce logiciel génère un code alphanumérique servant de désignation des têtes. On en trouve le prix par le biais de ce code. Auf unserer Website www.aschwanden.com (Produkte, Preisfindung DURA Pilze) finden Sie die nachstehend dargestellte Eingabemaske der Decodiersoftware. Vous trouvez sur notre site www.aschwanden.com (produits, prix des têtes DURA) le masque d’entrée du logiciel de décodage représenté ci-après. Beispiel Exemple Berechnung DURA-Stahlpilze Calculation des prix Têtes en acier DURA Um den Preis zu erfahren geben Sie bitte den Stahlpilz-Code ein und klicken Sie auf die Taste «berechnen» Pour connaître le prix veuillez introduire le Code de la tête et presser la touche «calculer» Code: DURA 80 / 22 - RH1 . K24 . A Code: DURA 80 / 22 - RH1 . berechnen 3 6 K24 . calculer DURA-Stahlpilze Têtes en acier DURA Preisberechnung Calculation des prix Stahlpilz-Code: 80/22-RH1.K24.A Preis pro Stück: CHF 513.– Code de la tête en acier: Prix par pièce: Die Preise verstehen sich exkl. MwSt und exkl. materialbedingtem Teuerungszuschlag von 2% Preisbasis: 1. Januar 2012. Bitte beachten Sie unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen Les prix s’entendent sans TVA et sans majoration de 2% due aux renchérissements de l’acier. Base de prix: 1er janvier 2012. Veuillez consulter nos Conditions générales zurück schliessen Variable Teuerungszuschläge siehe Seite 7 Preisliste 2012 58 A retour 80/22-RH1.K24.A CHF 513.– fermer Majorations de renchérissement variables page 7 Prix-courant 2012 ORSO ® Vorfabrizierte Stützen Colonnes préfabriqués ORSO-V Stahl/Betonverbundstütze Industriell gefertigte, vorfabrizierte, hochwertige Stahl/ Betonverbundstützen. Oberflächenbeschaffenheit: roh oder stahlkorngestrahlt plus Zinkstaubfarbe SA2 ½ oder stahlkorngestrahlt plus Zink staubfarbe SA2 ½ und farbbeschichtet (Farbton nach Wunsch). Colonnes mixtes acier-béton ORSO-V Colonnes mixtes préfabriquées, de haute qualité, réalisées industriellement. Qualité de la surface: brute ou grenaillée et peinte à la poussière de zinc SA2 ½ ou grenaillée, peinte à la poussière de zinc SA2 ½ plus un revêtement couleur (teinte sur demande). ORSO-B Stahlbetonstützen Industriell gefertigte, vorfabrizierte, hochwertige Stahlbe tonstützen. Oberflächenbeschaffenheit: Beton schalungsglatt oder sandgestrahlt. Colonnes en béton armé ORSO-B Colonnes en béton armé préfabriquées, de haute qualité, réalisées industriellement. Qualité de la surface: béton lisse de coffrage ou sablé. ORSO-S Stahlstützen Industriell gefertigte, vorfabrizierte, hochwertige Stahlstützen. Oberflächenbeschaffenheit: roh oder stahlkorngestrahlt plus Zinkstaubfarbe SA2 ½ oder stahlkorngestrahlt plus Zinkstaubfarbe SA2 ½ und farbbeschichtet (Farbton nach Wunsch). Colonne en acier ORSO-S Colonnes en acier préfabriquées, de haute qualité, réalisées industriellement. Qualité de la surface: brute ou grenaillée et peinte à la poussière de zinc SA2 ½ ou grenaillée, peinte à la poussière de zinc SA2 ½ plus un revêtement couleur (teinte sur demande). Preisangebote Statiksupport Wir erarbeiten Preisangebote, basierend auf den uns von Ihnen gelieferten Belastungswerten und Randbedingungen. Dabei kümmern wir uns ebenso um die konstruktive Gestaltung der Auflagerbereiche (Krafteinleitung), der Durchführung der Normalkraft im Deckenbereich, der Deckenauflagerung, sowie der Lösung des Durchstanzproblemes; d.h. wir garantieren Ihnen eine integrale Projektbearbeitung. Ihr Vorteil: Sie erhalten ein alles umfassendes Angebot aus einer Hand. Offres de prix Aide aux dimensionnements Nous établissons des offres de prix sur la base des efforts et des conditions que vous nous soumettez. Notre étude comprend aussi la réalisation constructive de la zone d’appui (introduction des efforts), la transmission des efforts normaux dans le secteur d’éléments, l’appui d’éléments y compris la solution du problème de poinçonnement; c’est-à-dire que nous vous garantissons une étude intégrale du projet. Nous vous soumettons une offre de prix complète. 7 Preisliste 2012 60 Prix-courant 2012 BIBER-RAPID Fertigmörtel Mortier prêt à l’emploi Schnellbinder Mortier à prise rapide in Kessel zu 12 kg / en bidons de 12 kg CHF 4.10/kg ab 22 Kessel pro Sendung / à partir de 22 bidons par envoi CHF 3.80/kg Schnellbindender Fertigmörtel, gebrauchsfertig; erstarrt durch Wasserzugabe in wenigen Minuten zu einem frühhoch festen – rissfreien – wasserdichten – ausblühungs- und aggressivstofffreien Mörtel. Mortier à prise rapide, prêt à l’emploi; gâché avec de l’eau donne un mortier à prise immédiate avec résistances accrues – exempt de fissures et d’efflorescences – imperméable – non agressif. Anwendung Eilige und frühhochfeste Mörtelarbeiten jeder Art. Stopfen von Wassereinbrüchen über und unter Wasser. Ab- und Vordich tungen bei normalem Wasserandrang und auf überrieselten Flächen. Wasserdichter Verschluss von Aussparungen, Distanzhalterlöchern, Kiesnestern usw. Ausbildungwasser dichter Hohlkehlen. Versetzen von Eisen- und Stahlteilen usw. Befestigung der Schachteinsteigeisen und Anmörteln des ersten Zementrohres im Kanalisationsbau. Emploi Travaux de maçonnerie urgents et à résistances accrues immédiates. Bouchage de brèches d’eau à l’air ou sous l’eau. Imperméabilisation d’infiltrations d’humidité. Fermeture étanche de creux, trous d’entretoise, nids de gravier, joints de travail horizontaux, etc. Formation de gorges arrondies imperméables. Scellement de pièces en fer ou acier. Fixation du premier tube de canalisation et pose de gradins en fer dans les puits. Eigenschaften Ein BIBER-RAPID Mörtel erreicht im Mischungsverhältnis 3 RT BIBER-RAPID auf 1 RT Wasser bei 20 °C nach der Zementprüfnorm geprüft schon nach 30 Minuten Prismenfestigkeiten von ca. 80–100 kg auf Druck und 25–30 kg auf Biegezug. Diese Festigkeiten steigern sich nach 3 Tagen auf das Doppelte und nach ca. 4 Wochen auf ca. 250–300 kg Druckfestigkeit und 60–70 kg Biegezugfestigkeit. Caractéristiques Un mortier BIBER-RAPID (mélange de 3 volumes de BIBERRAPID pour 1 volume d’eau) atteint par 20 °C et selon les normes d’essai du ciment, après 30 minutes des résistances de prisme d’environ 80 à 100 kg à la pression et 25 à 30 kg à la flexion et à la traction. Ces résistances s’élèvent au double au bout de 3 jours et atteignent après 4 semaines environ 250 à 300 kg à la pression et 60 à 70 kg à la flexion et à la traction. Besonderes Nur so viel Material anrühren wie innerhalb von 2–3 Minuten verarbeitet werden kann. Müssen grössere Hohlräume geschlossen werden, dann ist BIBER-RAPID mit Sand abzumagern (gemäss Angaben auf dem Kessel). Nach dem definitiven Austrocknen ist BIBERRAPID betongrau. Nicht mit anderen Zementen, Kalk oder Gips mischen. Particularités Ne préparer que la quantité de mortier pouvant être appliquée en 2 à 3 minutes. Pour la fermeture de creux importants, BIBER-RAPID peut être mélangé avec du sable (voir indications sur l’emballage). Après le séchage définitif BIBER-RAPID est de couleur grisciment. Ne pas mélanger avec d’autres liants. Beschaffenheit / Lagerung Graues Pulver. Gebinde luftdicht verschlossen und in trocke nem Raum aufbewahren. Innert ca. 12 Monaten verarbeiten. Untersteht nicht der Giftgesetzgebung. BAG-Nr. 48240. 8 Propriétés / Stockage Poudre grise. A conserver dans un local sec en bidons fermés. Utiliser dans les 12 mois. Ne tombe pas sous la loi des toxiques. No OFSP 48240. Preisliste 2012 62 Prix-courant 2012 BIBER-BKM Fertigmörtel Mortier prêt à l’emploi Betonkosmetikmörtel Mortier cosmétique pour béton in Kessel zu 12 kg / en bidons de 12 kg CHF 4.10/kg ab 44 Kessel pro Sendung / à partir de 44 bidons par envoi CHF 3.80/kg BIBER-BKM Betonkosmetikmörtel ist ein beschleunigt abbindender Kosmetikmörtel, speziell geeignet für die Sichtbetonkosmetik. BIBER-BKM est un mortier cosmétique à prise accélérée, conçu spécialement pour les retouches cosmétiques du béton apparent. Anwendung Mit BIBER-BKM lassen sich Schönheitsfehler, wie Lunker, Kiesnester, kleinere Abplatzungen, Kantenausbrüche sowie Poren an Betonfertigteilen und Ortbeton beseitigen. Es lassen sich auch Dünnbeschichtungen von Betonflächen ausführen; die zu behandelnden Stellen müssen dazu sorgfältig gereinigt und vorgenässt werden. Emploi BIBER-BKM permet d’éliminer sur les éléments préfabriqués en béton et sur le béton coulé sur place les défauts d’aspect tels que retassures, nids de gravier, petits effritements, arêtes ébréchées ainsi que les pores. Il peut également être appliqué en enduit mince sur des surfaces de béton, ces surfaces devant alors être soigneusement nettoyées et mouillées au préalable. Eigenschaften Nach dem Anrühren mit Wasser entsteht ein geschmeidiger, pastöser Mörtel, der sich durch leichte Verarbeitbarkeit auszeichnet. Farbton: zementgrau. Der völlig durchhärtete BIBER-BKM zeichnet sich durch gute Haftung am Untergrund und schnelle Festigkeitsentwicklung aus. Abbindebeginn bei + 23 °C etwa nach 30 Minuten. Nicht mit anderen Zementen, Kalk oder Gips mischen. Caractéristiques Après gâchage avec de l’eau, BIBER-BKM forme un mortier pâteux malléable, qui se distingue par une mise en œuvre facile. Couleur gris ciment. Entièrement durci, ce mortier témoigne d’une bonne adhérence au support et d’un dévelop pement rapide de la résistance. Début de prise après environ 30 minutes à + 23 °C. Ne pas mélanger avec de la chaux, du plâtre ou d’autres ciments. Verarbeitungs-Anweisung Instructions de mise en œuvre Schichtstärken bis 5 mm über 5 mm Épaisseurs de couche jusqu’ à 5 mm plus de 5 mm BIBER-BKM 5.5 RT 3.5 – 4 RT BIBER-BKM 5.5 PV 3.5 – 4 PV Wasser 1 RT 1 RT Eau 1 PV 1 PV Gewaschener Sand 0 – 4 mm – 1.5 – 2.5 RT Sable lavé 0 – 4 mm – 1.5 – 2.5 PV RT = Raumteile PV = parts en volume Besonderes BIBER-BKM ist in zwei Grautönen lieferbar («hell» und «dunkel»). Diese können miteinander gemischt werden, um Zwischentöne abzustimmen. BIBER-BKM eignet sich, um dünnschichtig zu arbeiten (max. 2 mm), lokale Behandlungen bis 20 mm. Verarbeitungstemperatur mind. + 5 °C. Vor zu schnellem Austrocknen schützen, z. B. durch Abdecken. Nie nass nachbehandeln, da sonst leichte Verfärbungen auftreten könnten. Particularités BIBER-BKM est livrable en deux tons de gris («clair» et «foncé»), qui peuvent être mélangés pour réaliser des teintes intermédiaires. Ce mortier convient pour l’application en couche mince (max. 2 mm); traitements localisés jusqu’à 20 mm. Température de mise en œuvre min. + 5 °C. Protéger le mortier contre un séchage trop rapide, p. ex. en le couvrant. Ne jamais retraiter à l’état mouillé, car des décolorations pourraient alors se produire. Beschaffenheit / Lagerung Graues Pulver. Gebinde luftdicht verschlossen und in trocke nem Raum aufbewahren. Innert ca. 12 Monaten verarbeiten. Untersteht nicht der Giftgesetzgebung. BAG-Nr. 52761. Propriétés / Stockage Poudre grise. À conserver dans un local sec en bidons her métiquement fermés. Utiliser dans les 12 mois. N’est pas soumis à la législation sur les toxiques. No OFSP 52761. Preisliste 2012 63 Prix-courant 2012 3 8 F. J. Aschwanden AG Grenzstrasse 24 CH -3250 Lyss Switzerland T +41 (0)32 387 95 95 F +41 (0)32 387 95 99 E-Mail [email protected] www.aschwanden.com DURA® RINO® ORSO® CRET® RIBA® SILENT ARBO®