24. – 25. Mai 2013 in Zürich
Transcription
24. – 25. Mai 2013 in Zürich
2013 88. Jahresversammlung 2013 der Konferenz der Betreibungs- und Konkursbeamten der Schweiz 88ème Assemblée générale 2013 de la Conférence des préposés aux poursuites et faillites de Suisse 88. Assemblea annuale 2013 della Conferenza degli ufficiali di esecuzione e fallimenti della Svizzera 88 evla radunanza annuela 2013 dalla Conferenza dals funcziunaris da scussiun e falliment da la Svizra 24. – 25. Mai 2013 in Zürich rescribo.ch GRUSSWORT DER REGIERUNG MOT DE BIENVENUE DU CONSEILLER D‘ETAT Geschätzte Betreibungs- und Konkursbeamtinnen und –beamte Chers Collaborateurs, chères Collaboratrices des Offices de poursuites et de faillites, Herzlich willkommen in Zürich. Es freut mich, dass Sie Ihre 88. Eidgenössische Konferenz hier an der Limmat abhalten. Ich heisse Sie im Namen der Zürcher Regierung herzlich willkommen. Wir schätzen uns glücklich, Ihre Konferenz beherbergen zu dürfen. Ihre Arbeit ist auch für unseren Kanton enorm wichtig. Sie sorgen letztlich dafür, dass die Regeln unseres gemeinsamen Wirtschaftens eingehalten und Rechnungen bezahlt werden. So entsteht Verlässlichkeit im Handel, wovon wir alle profitieren, ob bewusst oder unbewusst. In erster Linie werden die Gläubiger von der Notwendigkeit der Betreibungs- und Konkursbeamten überzeugt sein. Für die Schuldner hingegen sind Sie weniger geliebte staatliche Ordnungshüter. Sie werden sich einiges anhören müssen. Angenehm sind die von manchen dabei angeschlagenen Töne wohl nicht. Und Dank wird es von beiden Seiten weniger geben, als Ihnen richtigerweise zustehen würde. Immerhin stagnieren Ihre Fälle auf zwar nach wie vor hohem Niveau. Wie sie sich in den nächsten Jahren entwickeln, ist offen. Wünschenswert wäre ein Rückgang als Ergebnis einer steigenden gesamtgesellschaftlichen Verantwortung. Dies ergäbe mehr Spielraum für die individuelle Beratung und Unterstützung Ihrer Kunden – eine durchaus nachhaltige Investition zu Gunsten der Zahlungsmoral. Ich hoffe, Sie finden die Zeit dazu. Sie wäre in doppeltem Sinne gewinnbringend. Jedenfalls bedanke ich mich im Namen der Zürcher Regierung sehr herzlich für Ihren Einsatz im Dienste unserer Gesellschaft. Mögen Sie in Zürich eine erfolgreiche Konferenz abhalten und dabei nicht aus den Augen verlieren, was Ihre Vorgängerinnen und Vorgänger in den letzten 87 Jahren des Bestehens Ihrer Konferenz offenbar sehr bewusst gepflegt haben: den Gedankenaustausch und die Kameradschaft. Je vous souhaite chaleureusement la bienvenue à Zurich. Je me réjouis que vous ayez décidé de tenir votre 88ème Assemblée de la conférence ici au bord de la Limmat. Au nom du Conseil d‘Etat de Zurich, je vous souhaite la bienvenue. Nous nous estimons très heureux de pouvoir recevoir votre conférence chez nous. Votre travail est également très important pour notre Canton. Vous assurez en fin de compte que les règles régissant notre activité économique soient respectées et que les factures soient payées. C‘est ainsi que l‘on peut créer la confiance dans le commerce dont tout le monde profitera de manière consciente ou inconsciente. En premier lieu, c‘est les créanciers qui sont convaincus de la nécessité des Offices de poursuites et de faillites. Pour les débiteurs, par contre, il s‘agit de gardiens de l‘ordre étatique moins appréciés. Ils devront accepter d‘entendre certaines vérités. Le ton utilisé n‘est pas toujours très agréable. En plus, il n‘y aura que rarement des remerciements des deux côtés auxquels vous auriez, à juste titre, droit. Heureusement que le nombre de cas reste certes à un niveau élevé mais relativement stable. L‘évolution sur les années à venir est difficile à anticiper. Ce qui serait souhaitable, ce serait une réduction des cas comme résultat d‘une augmentation du sens des responsabilités de toute la société. Cela donnerait plus de marge de manœuvre pour des conseils individuels et le soutien de vos clients – un investissement durable en faveur d‘une amélioration des habitudes de paiements. J‘espère que vous trouverez le temps à cet effet. Il serait en effet doublement bénéficiaire. En tout état, je vous remercie, au nom du Conseil d‘Etat de Zurich, très chaleureusement pour votre engagement au service de notre société. Je vous souhaite une réunion pleine de succès à Zurich et que vous ne perdiez pas des yeux ce que vos prédécesseurs ont su, pendant les derniers 87 ans de l‘existence de votre conférence, soigner de manière particulière : l‘échange d‘idées et la collégialité. Regierungsrat Martin Graf Vorsteher der Direktion der Justiz und des Innern des Kantons Zürich Martin Graf, Conseiller d‘Etat Préposé de la Direction de Justice et de l‘Intérieur du Canton de Zurich 2 SALUTO DEL GOVERNO SALÜD DA SA CUSGLIER GUVERNATIV MARTIN GRAF Stimate e stimati ufficiali di esecuzione e fallimenti Supprastant dal Departamaint da güstia e da l’ intern dal chantun Turich Benvenute e benvenuti a Zurigo. Sono lieto che la vostra 88. Assemblea annuale si svolga nella Città della Limmat. A nome del Governo del Cantone Zurigo vi do il più cordiale benvenuto. Ci riteniamo fortunati di ospitare la Conferenza degli ufficiali di esecuzione e fallimenti della Svizzera. Il vostro lavoro ha un‘enorme importanza anche per il nostro Cantone. Grazie al vostro contributo le regole della nostra economia vengono mantenute e le fatture pagate. Ne risulta quell‘affidabilità nel commercio, di cui noi tutti approfittiamo senza esserne sempre coscienti. In primo luogo sono i creditori a rendersi conto della necessità e dell‘importanza dell‘operato degli ufficiali di esecuzione e fallimento. Per i debitori per contro i funzionari sono custodi dell‘ordine non molto graditi. Devono infatti dire anche quanto preferirebbero non confessare. I toni da loro usati non sempre sono gradevoli. Da entrambe le parti non si esprime quel ringraziamento che correttamente dovrebbe essere loro tributato. I casi in esame sono sempre in numero elevato. Come sarà lo sviluppo futuro è questione difficile da prevedere. Sarebbe desiderabile una diminuzione come risultato di una responsabilità sociale crescente. Ciò consentirebbe una consulenza individuale e un sostegno mirato agli utenti, un investimento durevole a favore della moralità nei pagamenti. Spero che riusciate a trovare il tempo anche per questo. Sarebbe doppiamente positivo. In ogni caso vi ringrazio con grande cordialità a nome del Governo del Cantone Zurigo per il vostro impegno al servizio della nostra società. Vi auguro di avere a Zurigo una Assemblea ricca di soddisfazioni e di non perdere di vista ciò che i vostri predecessori nei passati 87 anni di esistenza della vostra Conferenza hanno curato in modo cosciente e illuminato: lo scambio di opinioni e la camerateria. Stimos funcziunaris da scussiun e fallimaint. Bainvgnieus a Turich. Eau d’he plaschair ch’ Els absolvan lur 88evla conferenza a l’ur da la Limmat.Eau als beneventesch in nom da la Regenza da Turich. Nus essans cuntaints da’Ls pudair der alogi. Lur Lavur es da granda importanza per nos chantun. Els pissereschan a la fin cha reglas da nos agir economic vegnan tgnidas aint ed a la fin cha vegnan pajos quints. Uschè nascha fiduzcha i’l commerzi, da la quêla nus profitains tuots. Consigliere di Stato Martin Graf Direttore dei Dipartimenti di Giustizia e degli Interni del Cantone Zurigo In prüma lingia saron ils credituors persvas da la necessited da l’existenza dals funcziunaris da scussiun e fallimaint. Pels debituors però sun els survaglieders dal stedi main amos. Els varon dad udir differentas chosas. Sgüramaing sün tscherts tuns invers Els main agreabels. E grazcha daro que eir pü pocha cu ch’Els vessan merito da tuottas duos varts. Bel es cha lur cas stagneschan inavaunt sün ot livè. Aviert es il svilup in avegnir. A füs da giavüscher üna stagnaziun scu resultat d’üna respunsabilited da l’intera societed. Quist dess plazza da pudair cusglier individuelmaing – üna investiziun permanenta a favur da la morela da pajamaint. Eau speresch ch’ Els chattan il temp necessari, que chi purtess guadagn in möd dobel. Eau als ingrazch cordielmaing in nom da la Regenza chantunela per lur lavur i’l servezzan in nossa societed. Ch’ Els hegian success in lur conferenza e ch’Els nu perdan our dals ögls il böt da lur anticessuors dals ultims 87 ans, il böt da partir impissamaints ed amicizcha. Cusglier guvernativ Martin Graf Supprastant dal Departamaint da güstia e da l’ intern dal chantun Turich 3 EINLADUNG ZUR 88. JAHRESVERSAMMLUNG HOTEL MARRIOTT, ZÜRICH INVITATION À LA88ÈME ASSEMBLÉE HOTEL MARRIOTT, ZURICH Freitag, 24. Mai 2013, 14.00 Uhr Vendredi, 24 mai 2013, 14.00 heures Die Zweite zivilrechtliche Abteilung des Schweizerischen Bundesgerichts, das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, die kantonalen Aufsichtsbehörden für Schuldbetreibung und Konkurs, die Delegationen der Behörden und der Kantonalverbände sowie alle Konferenzmitglieder werden zur Jahresversammlung eingeladen. La deuxième chambre civile du Tribunal Fédéral, le Département Fédéral de Justice et Police, les autorités de surveillance cantonales en matière de poursuite et faillite, les délégations des autorités ainsi que les sections cantonales et tous les membres de la Conférence des Préposés sont cordialement invités à l‘assemblée générale. Anträge, die im geschäftlichen Teil behandelt werden sollen, sind dem Präsidenten bis am 9. Mai 2013 zuhanden des Zentralvorstandes schriftlich einzureichen. Les requêtes d‘inscription d‘objets à l‘ordre du jour pour la partie statutaire doivent être adressées par écrit au Président à l‘attention du comité central d‘ici au plus tard au 9 mai 2013. Effretikon / Ostermundigen, Januar 2013 Effretikon / Ostermundigen, Janvier 2013 Der Präsident: Stefan Broger Der Sekretär: Roger Schober Le Président : Le secrétaire : JAHRESVERSAMMLUNG VOM 24. MAI 2013 ASSEMBLÉE ANNUELLE DU 24 MAI 2013 Traktandenliste Ordre du jour 1. Begrüssung 2. Protokoll der Jahresversammlung vom 1. Juni 2012 3. Jahresbericht 2012/2013 4. Jahresrechnung 2012/2013 5. Voranschlag 2013/2014 6. Statutenänderung 7. Wahlen 8. Anträge der Mitglieder 9. Verschiedenes 10.Referat: Bruno Jelk, Rettungschef Air Zermatt 1. Bienvenue 2. Procès-verbal de l‘assemblée générale du 1er juin 2012 3. Rapport annuel 2012/2013 4. Bilan et comptes annuels 2012/2013 5. Budget 2013/2014 6. Modifications statutaires 7. Election 8. Motion des membres 9. Divers 10. Conférence de M. Bruno Jelk, Chef sauvetage Air Zermatt 4 Stefan Broger Roger Schober INVITO ALL‘88. ASSEMBLEA ANNUALE ALBERGO MARRIOTT, ZURIGO INVID PER L‘88 EVLA RADUNANZA ANNUELA AL HOTEL MARRIOTT, TURICH Venerdi, 24 maggio 2013, ore 14.00 Venderdi, 24 meg 2013, a las 14.00 h La II Corte di diritto civile del Tribunale federale, il Dipartimento federale di giustizia e polizia, le Autorità cantonali di vigilanza in materia di esecuzione e fallimenti, le delegazioni delle autorità e delle associazioni cantonali come pure tutti i membri della Conferenza sono cordialmente invitati al congresso annuale. La seguonda Chambra Civila dal Tribunel federel, il Departamaint federel da güstizia e pulizia, las Autoriteds chantunelas da survaglianza per scussiun e concuors, las delegaziuns da las autoriteds e da las associaziuns chantunelas scu eir tuot ils commembers da la conferenza sun cotres amiaivelmaing invidos a la radunanza annuela. Le proposte relative a questioni amministrative devono essere inoltrate, in forma scritta, al presidente entro il 9 maggio 2013 all‘attenzione del Comitato centrale. Propostas chi staun gnir tractandedas staun gnir inoltredas in scrit al president a maun da la suprastanza centrela fin als 9 meg 2013. Effretikon / Ostermundigen, gennaio 2013 Effretikon/Ostermundigen, schner 2013 Il Presidente: Stefan Broger Il Segretario: Roger Schober Il president: Stefan Broger Il secretari: Roger Schober ASSEMBLEA ANNUALE DEL 24 MAGGIO 2013 RADUNANCA ANNUELA DALS 24 MEG 2013 Ordine del giorno Tractandas 1. Saluto 2. Verbale dell‘Assemblea del 1. giugno 2012 3. Rapporto annuale 2012/2013 4. Conti dell‘esercizio 2012/2013 5. Preventivo 2013/2014 6. Modifica degli statuti 7. Nomine 8. Proposte dei membri 9. Eventuali 10.Relazione di Bruno Jelk, capo del servizio salvataggio di Air Zermatt 1. Bainvgnieu 2. Protocol da la radunanza generela dals 1. gün 2012 3. Raport annuel 2012/2013 4. Rendaquint 2012/2013 5. Preventiv 6. Müdamaint dals statüts 7. Tschernas 8. Propostas dals commembers 9. Varia 10.Referat Bruno Jelk, chef de salvamaint Air Zermatt 5 ÄNDERUNG DER STATUTEN MODIFICATION DES STATUTS Für die Jahresversammlung ist eine Änderung der Statuten traktandiert. Der vorliegende Vorschlag, welcher vom Zentralvorstand ausgearbeitet und einstimmig gutgeheissen worden ist, sieht zwei hauptsächliche Änderungen vor: Zum einen soll auf die Geschäftsleitung, welche sich aus fünf Mitgliedern des Zentralvorstandes zusammensetzt, verzichtet und gleichzeitig der Zentralvorstand auf sieben Mitglieder verkleinert werden. Und zum andern sollen die Vorsitzenden der ständigen Kommissionen in den Zentralvorstand einbezogen werden. Das würde bedeuten, dass sämtliche Kommissionen im Zentralvorstand vertreten sind, und dass im Weiteren jedes Mitglied des Zentralvorstandes mit einer konkreten Funktion betraut ist. Wir sind der Überzeugung, dass mit dieser neuen Struktur unsere Konferenz wesentlich einfacher und effizienter zu führen ist. Im Übrigen möchten wir einem langjährigen Wunsch der Revisoren entsprechen und deren Amtsdauer verlängern auf vier Jahre, damit eine gewisse Kontinuität gewährleistet ist. Ausserdem sind noch einige Anpassungen und Korrekturen redaktioneller Art vorgesehen. Bewusst haben wir auf die Änderung des Stimm- und Wahlrechtes vorderhand verzichtet. Es hat sich gezeigt, dass wegen der sehr unterschiedlichen Strukturen bei den Kollektivmitgliedern eine bessere oder vernünftigere Lösung, als dass sie heute vorliegt, kaum möglich ist. Bei Bedarf kann zu einem späteren Zeitpunkt wieder darauf zurückgekommen werden. Der Zentralvorstand steht gerne zur Verfügung für weitere Erläuterungen. Une modification des statuts a été mise à l‘ordre du jour de la prochaine assemblée annuelle. Elaborée par le comité central et adoptée à l‘unanimité, la proposition prévoit surtout deux modifications: d‘une part, il s‘agit de renoncer au comité directeur, composé de 5 membres du comité central et en même temps de réduire ledit comité à 7 membres. D‘autre part, les présidents des commissions permanentes doivent intégrer le comité central. Cela signifie que toutes les commissions seraient représentées dans le comité central et qu‘en outre chaque membre du comité central assumerait une fonction concrète. Nous sommes convaincus que cette nouvelle structure permettra de diriger notre conférence beaucoup plus simplement et plus efficacement. Au surplus, pour donner suite à un désir de longue date des réviseurs, nous allongeons leur mandat à quatre ans, afin de garantir une certaine continuité. Enfin il est prévu de procéder à quelques adaptations et corrections de nature rédactionnelle. Nous avons consciemment renoncé à la modification du droit de vote et d‘élection. En effet, les structures très hétérogènes des membres collectifs ne permettent pas d‘envisager une solution meilleure que celle qui prévaut aujourd‘hui. En cas de besoin nous pourrons revenir sur ce point. Le comité central se tient à votre disposition pour d‘autres explications. Stefan Broger, Präsident 6 Stefan Broger, Président Modifica degli statuti MÜDAMAINT DALS STATÜTS All‘ordine del giorno dell‘Assemblea generale vi è anche la modifica degli statuti. La proposta in discussione, elaborata dal Comitato centrale e approvata all‘unanimità, prevede due modifiche principali: in primo luogo si intende abolire la Direzione di cinque membri, sostituendola con il Comitato centrale ridotto a sette membri; in secondo luogo i presidenti delle commissioni permanenti devono far parte del Comitato centrale. In tal modo tutte le commissioni verrebbero ad essere rappresentate nel Comitato centrale e inoltre ogni membro del Comitato centrale svolgerebbe una funzione ben determinata. Siamo convinti che con questa nuova struttura la nostra Conferenza potrà essere diretta in modo più semplice ed efficiente. Per garantire una certa continuità così come richiesto da anni, la durata in carica dei revisori viene portata a quattro anni. Vi sono poi anche alcuni adattamenti e correzioni di natura redazionale. Si è preferito per il momento evitare modifiche al diritto di voto e di elezione. Per la diversità delle varie componenti non è stato possibile trovare soluzioni migliori. In caso di necessità si potranno attuare in seguito altre modifiche. Il Comitato centrale è a disposizione per ulteriori delucidazioni. Per la radunanza annuela es tractando ün müdamaint dals statüts. La proposta elavureda e appruveda unanimamaing prevezza impustüt duos müdamaints: la gestiun da la suprastanza centrela vegn scholta e la suprastanza centrela as constituescha nouv da set commembers.Impü dessan ils presidents da las cumischiuns stablas gnir inoltros illa suprastanza centrela. Que significha cha tuot las cumischiuns sun rapreschantedas illa surprastanza centrela e mincha commember ho üna concreta funcziun. Nus essans persvas cha la conferenza possa gnir mneda pü simpla ed eficianta cun quista nouva structura. Impü vulainsa aderir al giavüsch dals revisuors e augmanter la düreda d’uffizi dals revisuors sün 4 ans, que chi garantescha üna tscherta continuited. A sun eir previsas tschertas correcturas ed adataziuns redacziunelas. Nus vains impustüt renunzcho da müder il dret da vuscher e da tscherner. Las differentas structuras dals commembers collectivs nu permetta üna soluziun pü favuraivla cu quella existenta. In bsögn as pudaro turner in futur in merit. La supprastanza centrela sto gugent a dispusiziun per ulteriuras infurmaziuns. Stefan Broger, Presidente Stefan Broger, President 7 8 in the heart of the city on the banks of the Limmat. The international airport is a short drive away. The main train station Die Jahresversammlung 2013 findet statt im hotel marriott is located within an easy stroll from L‘ASSEMBLéE GÉNÉRALE 2013 aura lieu à L‘HÔTEL MARRIOTT the hotel. Whether on business or for L‘Assemblea annuale 2013 ha luogo nell‘Albergo Marriott pleasure, we offer you the facilities and la radunanza annuela 2013 ho lö a l‘hotel marriott services of a first-class business hotel. EINE WELT VOLLER MÖGLICHKEITEN IN REICHWEITE Das elegante Zürich Marriott Hotel liegt mitten im Herzen der Stadt Zürich am Ufer der Limmat. Nur wenige Minuten Fahrt trennen Sie vom internationalen Flughafen und zum nahen Hauptbahnhof ist es auch nur ein kurzer Spaziergang. Ob geschäftlich oder ganz privat, wir bieten Ihnen den neuesten Standard eines modernen First-Class Businesshotels. : Neumühlequai 42, 8006 Zürich -‐ search.ch http://m Zürich Marriott Hotel Neumühlequai 42 8006 Zürich Tel. 044 360 70 70 Zeichnen: Neumühlequai 42, 8006 Zürich Fax 044 360 77 77 [email protected] 3 PEAK PERFORMANCE RIGHT ON TIME. ZMH-(Rack-Broschur)_2008.indd 3 20.10.2008 12:56:31 9 PROGRAMM FREITAG, 24. MAI 2013 PROGRAMME DU VENDREDI 24 MAI 2013 14.00 14.00 Jahresversammlung Hotel Marriott Assemblée générale à l‘Hôtel Marriott 13.00 und 13.30 13.00 und 13.30 Anschliessend Apéro im Hotel Marriott Apéritif dans l‘Hôtel Marriott 18.30 18.30 Besammlung Begleitpersonen Detaillierte Programme Seite 13 Türöffnung Galadinner Hotel Marriott 19.00 Galadinner Hotel Marriott Départ pour le programme des accompagnants, Programme détaillé page 13 Ouverture des portes pour le Dîner de Gala, Hôtel Marriott 19.00 Dîner de Gala Hôtel Marriott 00.00 Ende der Veranstaltung und/oder Nightseeing 00.00 PROGRAMM SAMSTAG, 25. MAI 2013 PROGRAMM SAMEDI 25 MAI 2013 09.00 09.00 Besammlung Hotel Marriott Detailliertes Programm Seite 14 15.00 Ende der Veranstaltung / Ankunft Hotel Marriott 10 Fin de soirée et/ou nightseeing Départ Hôtel Marriott Programme détaillé, page 14 15.00 Fin de la manifestation/ Arrivée Hôtel Marriott PROGRAMMA DI VENERDI 24 MAGGIO 2013 PROGRAM DA VENDERDI, 24 MEG 2013 14.00 14.00 Assemblea annuale all‘Albergo Marriott Conferenza annuela a l‘hotel Marriott 13.00 e 13.30 13.00 e 13.30 Seguirà l‘aperitivo nell‘Albergo Marriott In seguit a l’apero da l’hotel marriott 18.30 18.30 Accesso alla sala per la cena di gala all‘Albergo Marriott Avertüra da las portas pel banket da gala a l’hotel Marriott 19.00 19.00 Cena di gala all‘Albergo Marriott Banket da gala a l‘hotel Marriott 00.00 00.00 Fine della manifestazione e/o Notte bianca (Nightseeing) Finischiun da l’occurenza e/o Nightseeing PROGRAMMA DI SABATO 25 MAGGIO 2013 PROGRAM DA SANDA, 25 MEG 2013 09.00 09.00 Ritrovo all‘Albergo Marriott Programma dettagliato a pag. 14 Reuniun a l’hotel Marriott Program detaglio pagina 14 15.00 15.00 Ritrovo degli accompagnatori Programma dettagliato a pag. 13 Fine della manifestazione / Rientro all‘Albergo Marriott Reuniun da las persunas accumpagnantas Program detaglio pagina 13 Finischun da l’occurrenza. Arriv a l’hotel Marriott 11 12 PROGRAMM BEGLEITPERSONEN PROGRAMMA PER GLI ACCOMPAGNATORI Folgende Ausflüge stehen den Begleitpersonen zur Auswahl: (Anzahl Plätze vorgegeben) Sono possibili le seguenti escursioni: (numero limitato di posti) - Besichtigung Flughafen Zürich Besammlung Foyer Hotel Marriott, 13 Uhr Einer der modernsten Flughäfen, überzeugen Sie sich selbst. - Stadtführung Zürich West Besammlung Foyer Hotel Marriott, 13.30 Uhr Zürich West ist ein boomendes Stadt quartier und hat vieles, auch in archi tektonischer Hinsicht, zu bieten. - Stadtführung Zürich Altstadt Besammlung Foyer Hotel Marriott, 13.30 Uhr Lassen Sie sich von einer geschichtsträchtigen Gegend begeistern. - Visita dell‘Aeroporto di Zurigo Ritrovo al Foyer dell‘Albergo Marriott alle 13.00 Si tratta di una degli aeroporti più moderni, vedere per credere. - Visita del quartiere di Zürich-West Ritrovo al Foyer dell‘Albergo Marriott alle 13.30 Zürich-West è un quartiere cittadino in pieno sviluppo, che ha molto da offrire anche dal profilo architettonico. - Visita della Città vecchia Ritrovo al Foyer dell‘Albergo Marriott alle 13.30 Lasciatevi sorprendere da una zona ricca di storia. PROGRAMME DES ACCOMPAGNANTS PROGRAM PERSUNAS D‘ACCUMPAGNAMAINT Les excursions suivantes sont offertes aux accompagnants à choix: (Nombre de places limitées) A staun a disposiziun seguaintas excursiuns: (quantited da plazzas deda avaunt) - Visite de l‘aéroport de Zurich Rassemblement dans le Foyer de l‘Hôtel Marriott 13.00 un des aéroports les plus modernes: venez vous en convaincre vous-mêmes. - Tour guidé de Zurich-Ouest Rassemblement dans le Foyer de l‘Hôtel Marriott 13.30 Zurich-Ouest est un quartier de la ville en pleine expansion et présente beaucoup d‘attraits, notamment aussi au niveau architectural. - - Visita da l‘aeroport Turich Reuniun i‘l Foyer hotel Marriott, 13 h - Visita guideda Turich-Vest Reuniun i’l Foyer hotel Marriott, 13.30 h - Visita guideda Turich-Cited veglia Reuniun i’l Foyer hotel Marriott, 13.30 h Tour guidé de la Vielle-Ville de Zurich Rassemblement dans le Foyer de l‘Hôtel Marriott 13.30 Laissez-vous enthousiasmer par une Vielle-Ville pleine d‘histoire. 13 GALADINNER CENA DI GALA Abendunterhaltung mit Duo Scacciapensieri und Duo Luna-tic Intrattenimento del Duo Scacciapensieri e del Duo Luna-tic 4 Gang Menu Preis Dinner CHF 95 (exkl. Getränke) Menu con quattro portate Costo CHF 95 (bibite escluse) AUSFLUG SAMSTAG ESCURSIONE DI SABATO Alle sind herzlich eingeladen am Programm teilzunehmen: Tutti sono cordialmente invitati a partecipare - Carfahrt ab Hotel Marriott bis Uster - Fahrt mit Ross und Wagen zur Juckerfarm (www.juckerfarmart.ch) - Mittagessen - Rückfahrt mit Car nach Zürich - Viaggio in bus con partenza dall‘Albergo Marriott fino a Uster - Viaggio in carrozza trainata da cavalli fino alla Juckerfarm [www.juckerfarmart.ch] - Pranzo - Rientro a Zurigo in bus Preis CHF 70 (ganzer Anlass exkl. Getränke) Costo CHF 70 (tutto compreso, bibite escluse) DÎNER DE GALA TSCHAINA DA GALA Soirée animée par le Duo Scacciapensieri et le Duo Luna-tic Trategnimaint cul duo Scacciapenseri und duot Luna-tic Menu à quatre plats Prix du dîner CHF 95 (sans boissons) Tschaina da 4 purtedas predsch tschaina CHF 95 (sainza bavrandas) EXCURSION SAMEDI EXCURSIUN LA SANDA Tous les participants sont cordialement invités à participer à cette partie du programme: Tuots sun cordielmaing invidos da parteciper: - Transfert en car depuis l‘Hôtel Marriott jusqu‘à Uster - Trajet en calèche à cheval jusqu‘à la Ferme Jucker (www.juckerfarmart.ch) - Repas de midi - Retour en car à l‘Hôtel Marriott Prix CHF 70 (pour toute la festivité, sans boisson) 14 - - - - Viedi cul bus davent da l’hotel Marriott fin a Uster Viedi cun chavagl e char tar la „Juckerfarm“ (www.juckerfarmart.ch) Gianter Retuorn cul bus a Turich Predsch CHF 70 (tuot l’occurenza, sainza bavrandas) �erzlic� Willkommen �um �aladinner ��� 15 HOTEL ALBERGO Das Hotel Marriott offeriert die Zimmer zu einem Sonderpreis: CHF 275 pro Zimmer (Einzel/Doppel) Tel. 044 360 70 70. L‘Albergo Marriott offre le camere al prezzo speciale di CHF 275 (tanto la singola quanto la doppia), tel. 044 360 70 70. Variante: Hotel Comfort Inn Royal, nahe und zentral gelegen, Leonhardstrasse 6 (10 Fussminuten ab Marriott) CHF 185 (Einzel) Tel. 044 266 59 59. Anzahl Plätze vorgegeben. Variante: Albergo Comfort Inn Royal, vicino e in posizione centrale, Leonhardstrasse 6 (10 minuti a piedi dall‘Albergo Marriott), CHF 185 (singola), tel. 044 266 59 59. Numero limitato di posti. Buchungen erfolgen über - rescribo.ch oder - Telefon direkt an Hotel (erwähnen, dass Sie Teilnehmer der Jahresver sammlung sind) oder - Telefon Betreibungsamt Zürich 6, 044 360 82 33. Prenotazioni tramite - rescribo.ch - per telefono direttamente all‘albergo (per il prezzo speciale va detto espressa mente che si partecipa all‘Assemblea) - per telefono all‘Ufficio esecuzione di Zurigo 6, tel. 044 360 82 33. HOTEL HOTEL L‘Hôtel Marriott offre des chambres à un prix spécial de CHF 275 par chambre (single/double), tél. 044 360 70 70. L’hotel Marriott offerescha las staunzas per ün pretsch favuraivel: CHF 275 per staunza (singul/dubel) tel. 044 360 70 70. Variante : Hôtel Comfort Inn Royal, proche et central, Leonhardstrasse 6 (10 minutes à pied depuis le Marriott) CHF 185 (single), tél. 044 266 59 59. Nombre de places limitées. Varianta: l’hotel Comfort Inn Royal, in vicinanza e zentrel, Leonhardstrasse 6 (10 minuts a pe dal Marriott) CHF 185 (singul) tel. 044 266 59 59. Quantided da plazzas deda avaunt. Réservation par: - rescribo.ch ou - téléphoner directement à l‘Hôtel (prière de mentionner la participation à l‘assemblée générale) ou - téléphoner à l‘Office des poursuites de Zurich 6, 044 360 82 33. Reservaziuns sur: - rescribo.ch u - telefon al hotel (menziunar: participant dalla conferenza) u - telefon uffici da scussiun Turich 6, 044 360 82 33. 16 17 DIE 88. JAHRESVERSAMMLUNG 2013 UNTERSTÜTZEN Obergericht des Kantons Zürich VGBZ 18 VERBAND DER GEMEINDEAMMÄNNER UND BETREIBUNGSBEAMTEN DES KANTONS ZÜRICH VGBZ OK-Mitglieder Präsident Roland Isler Vizepräsidentin Beatrice Bütler Programmheft und Homepage David Kneubühl Administration Marcel Kunz Tagungsverantwortlicher Marcel Maurer Programmchef Bankett Marco Schmid / Protokollführer Finanzen Barbara Studer Programmheft und Homepage Markus Zöbeli Offizielle Kontaktadresse: Marcel Kunz, c/o Betreibungsamt Zürich 6, Postfach, 8042 Zürich Telefon 044 360 82 33, [email protected] ZENTRALVORSTAND - COMITE CENTRAL - COMITATO CENTRALE SUPRASTANZA CENTRELA Präsident Vizepräsident Kassier Sekretär Protokollführer Broger Stefan, Betreibungsamt Illnau-Effretikon, 8307 Effretikon Dörflinger Michael, Betreibungsamt Kreuzlingen, 8280 Kreuzlingen Lauber Pascal, Office des Poursuites de la Gruyère, 1630 Bulle Schober Roger, Betreibungs- und Konkursamt Bern-Mittelland, 3071 Ostermundigen Budliger Armin, Betreibungs- und Konkursamt Nidwalden, 6371 Stans MITGLIEDER - MEMBRES - MEMBRI - COMMEMBERS Adam Pilipp Gruber Viktor Haefelin Häne Daniela Kuhn Gerhard Piccirilli Fernando Rhyner Hans Schweizer Anne-Lise Vergère Roger Amtsschreiberei-Inspektorat, 4502 Solothurn Betreibungsamt Davos, 7270 Davos-Platz Betreibungsamt Wil, 9500 Wil SG Betreibungs- und Konkursamt Basel-Stadt, 4001 Basel Ufficiale di esecuzione e fallimento, 6200 Lugano Betreibungsamt, 5314 Kleindöttingen Office des Poursuites, 1227 Genève Office des Poursuites et Faillites de Conthey, 1963 Vétroz KONTROLLSTELLE - CONTRÔLEURS - REVISORI - REVISURS Sager Monika Rüthemann Jakob Konkursamt Luzern-Land, 6010 Kriens Betreibungsamt Stadt St. Gallen, 9009 St. Gallen 19 AAA – Oooh! Zum exklusiven Kreis der Banken mit Triple-A-Rating für Sicherheit und Bonität gehört die Zürcher Kantonalbank seit Jahren. Besuchen Sie uns auf www.zkb.ch 20 vgbz.ch ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ Absender Marcel Kunz c/o Betreibungsamt Zürich 6 Postfach 8042 Zürich 88. Jahresversammlung der Eidgenössischen Konferenz der Betreibungs- und Konkursbeamten 24.-25. Mai 2013 in Zürich 88ème Assemblée générale de la Conférence des Préposés aux poursuites et faillites de Suisse 24-25 mai 2013 à Zurich Sämtliche Buchungen können Sie auch direkt über rescribo.ch oder telefonisch vornehmen. Toutes les réservations peuvent se faire directement par rescribo.ch ou par téléphone. Anmeldung / Inscription Name, Vorname Nom, Prénom Funktion Fonction Adresse / Amt Adresse / Office Name, Vorname Begleitperson Nom, Prénom Accompagnateur Freitag / Vendredi, 24. Mai 2013 o Generalversammlung im Hotel Marriott, ab 14 Uhr Assemblée générale dès 14.00 à l‘Hôtel Marriott Anzahl Personen / Nombre des personnes: ____ o o o Begleitprogramm Anzahl Personen / Programme des accompagnants Nombre de personnes: ____ (Anzahl Plätze vorgegeben / Nombre de places limitées) Besichtigung Flughafen / Visite de l‘aéroport (Start 13 Uhr / déput 13.00) in o deutsch / en o français Tour Zürich-West / Tour de Zurich-Ouest (Start 13.30 Uhr / déput 13.30) in o deutsch / o français Altstadt-Tour Zürich / Tour de la Vielle-Ville de Zurich (Start 13.30 Uhr / déput 13.30) in o deutsch / en o français o Galadinner im Hotel Marriott / Dîner de gala à l‘Hôtel Marriott Anzahl Personen / Nombre de personnes: ____ Samstag /Samedi, 25. Mai 2013 o Ausflug aufs Land /Excursion en campagne (Start 9 - ca. 15 Uhr / dès 9 - environ 15 h) Anzahl Personen / Nombre de personnes: ____ Anmeldefrist bis 31. März 2013 / Inscriptions d‘ici au 31 mars 2013