24. – 25. Mai 2013 in Zürich

Transcription

24. – 25. Mai 2013 in Zürich
2013
88. Jahresversammlung 2013
der Konferenz der Betreibungs- und
Konkursbeamten der Schweiz
88ème Assemblée générale 2013
de la Conférence des préposés
aux poursuites et faillites de Suisse
88. Assemblea annuale 2013
della Conferenza degli ufficiali di esecuzione
e fallimenti della Svizzera
88 evla radunanza annuela 2013
dalla Conferenza dals funcziunaris
da scussiun e falliment da la Svizra
24. – 25. Mai 2013 in Zürich
rescribo.ch
GRUSSWORT DER REGIERUNG
MOT DE BIENVENUE DU
CONSEILLER D‘ETAT
Geschätzte Betreibungs- und Konkursbeamtinnen und –beamte
Chers Collaborateurs, chères Collaboratrices
des Offices de poursuites et de faillites,
Herzlich willkommen in Zürich.
Es freut mich, dass Sie Ihre
88. Eidgenössische Konferenz
hier an der Limmat abhalten.
Ich heisse Sie im Namen der
Zürcher Regierung herzlich
willkommen. Wir schätzen uns
glücklich, Ihre Konferenz beherbergen zu dürfen.
Ihre Arbeit ist auch für unseren
Kanton enorm wichtig. Sie sorgen letztlich dafür, dass die Regeln unseres gemeinsamen Wirtschaftens eingehalten und Rechnungen bezahlt werden. So
entsteht Verlässlichkeit im Handel, wovon wir
alle profitieren, ob bewusst oder unbewusst.
In erster Linie werden die Gläubiger von der
Notwendigkeit der Betreibungs- und Konkursbeamten überzeugt sein. Für die Schuldner
hingegen sind Sie weniger geliebte staatliche
Ordnungshüter. Sie werden sich einiges anhören müssen. Angenehm sind die von manchen
dabei angeschlagenen Töne wohl nicht. Und
Dank wird es von beiden Seiten weniger geben,
als Ihnen richtigerweise zustehen würde.
Immerhin stagnieren Ihre Fälle auf zwar nach
wie vor hohem Niveau. Wie sie sich in den
nächsten Jahren entwickeln, ist offen. Wünschenswert wäre ein Rückgang als Ergebnis
einer steigenden gesamtgesellschaftlichen
Verantwortung. Dies ergäbe mehr Spielraum
für die individuelle Beratung und Unterstützung Ihrer Kunden – eine durchaus nachhaltige
Investition zu Gunsten der Zahlungsmoral. Ich
hoffe, Sie finden die Zeit dazu. Sie wäre in doppeltem Sinne gewinnbringend.
Jedenfalls bedanke ich mich im Namen der
Zürcher Regierung sehr herzlich für Ihren Einsatz im Dienste unserer Gesellschaft. Mögen
Sie in Zürich eine erfolgreiche Konferenz abhalten und dabei nicht aus den Augen verlieren,
was Ihre Vorgängerinnen und Vorgänger in den
letzten 87 Jahren des Bestehens Ihrer Konferenz offenbar sehr bewusst gepflegt haben: den
Gedankenaustausch und die Kameradschaft.
Je vous souhaite chaleureusement la bienvenue
à Zurich. Je me réjouis que vous ayez décidé de
tenir votre 88ème Assemblée de la conférence
ici au bord de la Limmat. Au nom du Conseil
d‘Etat de Zurich, je vous souhaite la bienvenue.
Nous nous estimons très heureux de pouvoir
recevoir votre conférence chez nous.
Votre travail est également très important pour
notre Canton. Vous assurez en fin de compte que
les règles régissant notre activité économique
soient respectées et que les factures soient payées. C‘est ainsi que l‘on peut créer la confiance
dans le commerce dont tout le monde profitera
de manière consciente ou inconsciente.
En premier lieu, c‘est les créanciers qui sont
convaincus de la nécessité des Offices de poursuites et de faillites. Pour les débiteurs, par
contre, il s‘agit de gardiens de l‘ordre étatique
moins appréciés. Ils devront accepter d‘entendre certaines vérités. Le ton utilisé n‘est pas
toujours très agréable. En plus, il n‘y aura que
rarement des remerciements des deux côtés
auxquels vous auriez, à juste titre, droit.
Heureusement que le nombre de cas reste certes à un niveau élevé mais relativement stable.
L‘évolution sur les années à venir est difficile
à anticiper. Ce qui serait souhaitable, ce serait
une réduction des cas comme résultat d‘une
augmentation du sens des responsabilités de
toute la société. Cela donnerait plus de marge
de manœuvre pour des conseils individuels et
le soutien de vos clients – un investissement
durable en faveur d‘une amélioration des habitudes de paiements. J‘espère que vous trouverez le temps à cet effet. Il serait en effet doublement bénéficiaire.
En tout état, je vous remercie, au nom du Conseil d‘Etat de Zurich, très chaleureusement
pour votre engagement au service de notre société. Je vous souhaite une réunion pleine de
succès à Zurich et que vous ne perdiez pas des
yeux ce que vos prédécesseurs ont su, pendant
les derniers 87 ans de l‘existence de votre conférence, soigner de manière particulière : l‘échange d‘idées et la collégialité.
Regierungsrat Martin Graf
Vorsteher der Direktion der Justiz und
des Innern des Kantons Zürich
Martin Graf, Conseiller d‘Etat
Préposé de la Direction de Justice et
de l‘Intérieur du Canton de Zurich
2
SALUTO DEL GOVERNO
SALÜD DA SA CUSGLIER GUVERNATIV MARTIN GRAF
Stimate e stimati ufficiali di esecuzione e fallimenti
Supprastant dal Departamaint da güstia e da
l’ intern dal chantun Turich
Benvenute e benvenuti a Zurigo. Sono lieto che
la vostra 88. Assemblea annuale si svolga nella Città della Limmat. A nome del Governo del
Cantone Zurigo vi do il più cordiale benvenuto.
Ci riteniamo fortunati di ospitare la Conferenza
degli ufficiali di esecuzione e fallimenti della
Svizzera.
Il vostro lavoro ha un‘enorme importanza anche per il nostro Cantone. Grazie al vostro contributo le regole della nostra economia vengono mantenute e le fatture pagate. Ne risulta
quell‘affidabilità nel commercio, di cui noi tutti
approfittiamo senza esserne sempre coscienti.
In primo luogo sono i creditori a rendersi conto
della necessità e dell‘importanza dell‘operato
degli ufficiali di esecuzione e fallimento. Per
i debitori per contro i funzionari sono custodi
dell‘ordine non molto graditi. Devono infatti
dire anche quanto preferirebbero non confessare. I toni da loro usati non sempre sono
gradevoli. Da entrambe le parti non si esprime
quel ringraziamento che correttamente dovrebbe essere loro tributato.
I casi in esame sono sempre in numero elevato. Come sarà lo sviluppo futuro è questione
difficile da prevedere. Sarebbe desiderabile
una diminuzione come risultato di una responsabilità sociale crescente. Ciò consentirebbe una consulenza individuale e un sostegno
mirato agli utenti, un investimento durevole a
favore della moralità nei pagamenti. Spero che
riusciate a trovare il tempo anche per questo.
Sarebbe doppiamente positivo.
In ogni caso vi ringrazio con grande cordialità
a nome del Governo del Cantone Zurigo per il
vostro impegno al servizio della nostra società.
Vi auguro di avere a Zurigo una Assemblea ricca di soddisfazioni e di non perdere di vista ciò
che i vostri predecessori nei passati 87 anni di
esistenza della vostra Conferenza hanno curato in modo cosciente e illuminato: lo scambio
di opinioni e la camerateria.
Stimos funcziunaris da scussiun e fallimaint.
Bainvgnieus a Turich. Eau d’he plaschair ch’
Els absolvan lur 88evla conferenza a l’ur da
la Limmat.Eau als beneventesch in nom da
la Regenza da Turich. Nus essans cuntaints
da’Ls pudair der alogi.
Lur Lavur es da granda importanza per nos
chantun. Els pissereschan a la fin cha reglas
da nos agir economic vegnan tgnidas aint ed a
la fin cha vegnan pajos quints.
Uschè nascha fiduzcha i’l commerzi, da la
quêla nus profitains tuots.
Consigliere di Stato Martin Graf
Direttore dei Dipartimenti di Giustizia e
degli Interni del Cantone Zurigo
In prüma lingia saron ils credituors persvas da
la necessited da l’existenza dals funcziunaris
da scussiun e fallimaint.
Pels debituors però sun els survaglieders dal
stedi main amos. Els varon dad udir differentas chosas. Sgüramaing sün tscherts tuns invers Els main agreabels.
E grazcha daro que eir pü pocha cu ch’Els vessan merito da tuottas duos varts.
Bel es cha lur cas stagneschan inavaunt sün
ot livè. Aviert es il svilup in avegnir. A füs da
giavüscher üna stagnaziun scu resultat d’üna
respunsabilited da l’intera
societed. Quist dess plazza da pudair cusglier
individuelmaing – üna investiziun permanenta
a favur da la morela da pajamaint. Eau speresch ch’ Els chattan il temp necessari, que chi
purtess guadagn in möd dobel.
Eau als ingrazch cordielmaing in nom da la
Regenza chantunela per lur lavur i’l servezzan
in nossa societed. Ch’ Els hegian success in lur
conferenza e ch’Els nu perdan our dals ögls il
böt da lur anticessuors dals ultims 87 ans, il
böt da partir impissamaints ed amicizcha.
Cusglier guvernativ Martin Graf
Supprastant dal Departamaint da güstia e
da l’ intern dal chantun Turich
3
EINLADUNG
ZUR 88. JAHRESVERSAMMLUNG
HOTEL MARRIOTT, ZÜRICH
INVITATION
À LA88ÈME ASSEMBLÉE
HOTEL MARRIOTT, ZURICH
Freitag, 24. Mai 2013, 14.00 Uhr
Vendredi, 24 mai 2013, 14.00 heures
Die Zweite zivilrechtliche Abteilung des
Schweizerischen Bundesgerichts, das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, die
kantonalen Aufsichtsbehörden für Schuldbetreibung und Konkurs, die Delegationen der
Behörden und der Kantonalverbände sowie
alle Konferenzmitglieder werden zur Jahresversammlung eingeladen.
La deuxième chambre civile du Tribunal
Fédéral, le Département Fédéral de Justice
et Police, les autorités de surveillance cantonales en matière de poursuite et faillite, les
délégations des autorités ainsi que les sections cantonales et tous les membres de la
Conférence des Préposés sont cordialement
invités à l‘assemblée générale.
Anträge, die im geschäftlichen Teil behandelt
werden sollen, sind dem Präsidenten bis am
9. Mai 2013 zuhanden des Zentralvorstandes
schriftlich einzureichen.
Les requêtes d‘inscription d‘objets à l‘ordre du
jour pour la partie statutaire doivent être adressées par écrit au Président à l‘attention du
comité central d‘ici au plus tard au 9 mai 2013.
Effretikon / Ostermundigen, Januar 2013
Effretikon / Ostermundigen, Janvier 2013
Der Präsident: Stefan Broger
Der Sekretär: Roger Schober
Le Président :
Le secrétaire :
JAHRESVERSAMMLUNG
VOM 24. MAI 2013
ASSEMBLÉE ANNUELLE
DU 24 MAI 2013
Traktandenliste
Ordre du jour
1. Begrüssung
2. Protokoll der Jahresversammlung
vom 1. Juni 2012
3. Jahresbericht 2012/2013
4. Jahresrechnung 2012/2013
5. Voranschlag 2013/2014
6. Statutenänderung
7. Wahlen
8. Anträge der Mitglieder
9. Verschiedenes
10.Referat: Bruno Jelk, Rettungschef
Air Zermatt
1. Bienvenue
2. Procès-verbal de l‘assemblée générale
du 1er juin 2012
3. Rapport annuel 2012/2013
4. Bilan et comptes annuels 2012/2013
5. Budget 2013/2014
6. Modifications statutaires
7. Election
8. Motion des membres
9. Divers
10. Conférence de M. Bruno Jelk,
Chef sauvetage Air Zermatt
4
Stefan Broger
Roger Schober
INVITO
ALL‘88. ASSEMBLEA ANNUALE
ALBERGO MARRIOTT, ZURIGO
INVID PER L‘88 EVLA RADUNANZA
ANNUELA AL HOTEL MARRIOTT,
TURICH
Venerdi, 24 maggio 2013, ore 14.00
Venderdi, 24 meg 2013, a las 14.00 h
La II Corte di diritto civile del Tribunale federale, il Dipartimento federale di giustizia
e polizia, le Autorità cantonali di vigilanza in
materia di esecuzione e fallimenti, le delegazioni delle autorità e delle associazioni cantonali come pure tutti i membri della Conferenza sono cordialmente invitati al congresso
annuale.
La seguonda Chambra Civila dal Tribunel federel, il Departamaint federel da güstizia e
pulizia, las Autoriteds chantunelas da survaglianza per scussiun e concuors, las delegaziuns da las autoriteds e da las associaziuns
chantunelas scu eir tuot ils commembers da
la conferenza sun cotres amiaivelmaing invidos a la radunanza annuela.
Le proposte relative a questioni amministrative devono essere inoltrate, in forma scritta,
al presidente entro il 9 maggio 2013 all‘attenzione del Comitato centrale.
Propostas chi staun gnir tractandedas staun
gnir inoltredas in scrit al president a maun da
la suprastanza centrela fin als 9 meg 2013.
Effretikon / Ostermundigen, gennaio 2013
Effretikon/Ostermundigen, schner 2013
Il Presidente: Stefan Broger
Il Segretario: Roger Schober
Il president: Stefan Broger
Il secretari: Roger Schober
ASSEMBLEA ANNUALE
DEL 24 MAGGIO 2013
RADUNANCA ANNUELA
DALS 24 MEG 2013
Ordine del giorno
Tractandas
1. Saluto
2. Verbale dell‘Assemblea del 1. giugno 2012
3. Rapporto annuale 2012/2013
4. Conti dell‘esercizio 2012/2013
5. Preventivo 2013/2014
6. Modifica degli statuti
7. Nomine
8. Proposte dei membri
9. Eventuali
10.Relazione di Bruno Jelk, capo del servizio
salvataggio di Air Zermatt
1. Bainvgnieu
2. Protocol da la radunanza generela dals
1. gün 2012
3. Raport annuel 2012/2013
4. Rendaquint 2012/2013
5. Preventiv
6. Müdamaint dals statüts
7. Tschernas
8. Propostas dals commembers
9. Varia
10.Referat Bruno Jelk, chef de salvamaint
Air Zermatt
5
ÄNDERUNG DER STATUTEN
MODIFICATION DES STATUTS
Für die Jahresversammlung ist eine Änderung der Statuten traktandiert. Der vorliegende Vorschlag, welcher vom Zentralvorstand
ausgearbeitet und einstimmig gutgeheissen
worden ist, sieht zwei hauptsächliche Änderungen vor: Zum einen soll auf die Geschäftsleitung, welche sich aus fünf Mitgliedern des
Zentralvorstandes zusammensetzt, verzichtet
und gleichzeitig der Zentralvorstand auf sieben Mitglieder verkleinert werden. Und zum
andern sollen die Vorsitzenden der ständigen
Kommissionen in den Zentralvorstand einbezogen werden. Das würde bedeuten, dass
sämtliche Kommissionen im Zentralvorstand
vertreten sind, und dass im Weiteren jedes
Mitglied des Zentralvorstandes mit einer
konkreten Funktion betraut ist. Wir sind der
Überzeugung, dass mit dieser neuen Struktur
unsere Konferenz wesentlich einfacher und
effizienter zu führen ist. Im Übrigen möchten
wir einem langjährigen Wunsch der Revisoren
entsprechen und deren Amtsdauer verlängern
auf vier Jahre, damit eine gewisse Kontinuität
gewährleistet ist. Ausserdem sind noch einige
Anpassungen und Korrekturen redaktioneller
Art vorgesehen. Bewusst haben wir auf die
Änderung des Stimm- und Wahlrechtes vorderhand verzichtet. Es hat sich gezeigt, dass
wegen der sehr unterschiedlichen Strukturen
bei den Kollektivmitgliedern eine bessere oder
vernünftigere Lösung, als dass sie heute vorliegt, kaum möglich ist. Bei Bedarf kann zu
einem späteren Zeitpunkt wieder darauf zurückgekommen werden. Der Zentralvorstand
steht gerne zur Verfügung für weitere Erläuterungen.
Une modification des statuts a été mise à
l‘ordre du jour de la prochaine assemblée
annuelle. Elaborée par le comité central et
adoptée à l‘unanimité, la proposition prévoit surtout deux modifications: d‘une part,
il s‘agit de renoncer au comité directeur,
composé de 5 membres du comité central
et en même temps de réduire ledit comité à
7 membres. D‘autre part, les présidents des
commissions permanentes doivent intégrer
le comité central. Cela signifie que toutes les
commissions seraient représentées dans le
comité central et qu‘en outre chaque membre du comité central assumerait une fonction
concrète. Nous sommes convaincus que cette
nouvelle structure permettra de diriger notre
conférence beaucoup plus simplement et plus
efficacement. Au surplus, pour donner suite à
un désir de longue date des réviseurs, nous
allongeons leur mandat à quatre ans, afin de
garantir une certaine continuité. Enfin il est
prévu de procéder à quelques adaptations et
corrections de nature rédactionnelle. Nous
avons consciemment renoncé à la modification du droit de vote et d‘élection. En effet,
les structures très hétérogènes des membres collectifs ne permettent pas d‘envisager
une solution meilleure que celle qui prévaut
aujourd‘hui. En cas de besoin nous pourrons
revenir sur ce point. Le comité central se tient
à votre disposition pour d‘autres explications.
Stefan Broger, Präsident
6
Stefan Broger, Président
Modifica degli statuti
MÜDAMAINT DALS STATÜTS
All‘ordine del giorno dell‘Assemblea generale
vi è anche la modifica degli statuti. La proposta in discussione, elaborata dal Comitato
centrale e approvata all‘unanimità, prevede
due modifiche principali: in primo luogo si intende abolire la Direzione di cinque membri,
sostituendola con il Comitato centrale ridotto
a sette membri; in secondo luogo i presidenti delle commissioni permanenti devono far
parte del Comitato centrale. In tal modo tutte
le commissioni verrebbero ad essere rappresentate nel Comitato centrale e inoltre ogni
membro del Comitato centrale svolgerebbe
una funzione ben determinata. Siamo convinti che con questa nuova struttura la nostra
Conferenza potrà essere diretta in modo più
semplice ed efficiente. Per garantire una certa continuità così come richiesto da anni, la
durata in carica dei revisori viene portata a
quattro anni. Vi sono poi anche alcuni adattamenti e correzioni di natura redazionale. Si
è preferito per il momento evitare modifiche
al diritto di voto e di elezione. Per la diversità
delle varie componenti non è stato possibile
trovare soluzioni migliori. In caso di necessità
si potranno attuare in seguito altre modifiche.
Il Comitato centrale è a disposizione per ulteriori delucidazioni.
Per la radunanza annuela es tractando ün
müdamaint dals statüts. La proposta elavureda e appruveda unanimamaing prevezza
impustüt duos müdamaints:
la gestiun da la suprastanza centrela vegn
scholta e la suprastanza centrela as constituescha nouv da set commembers.Impü dessan
ils presidents da las cumischiuns stablas gnir
inoltros illa suprastanza centrela. Que significha cha tuot las cumischiuns sun rapreschantedas illa surprastanza centrela e mincha commember ho üna concreta funcziun.
Nus essans persvas cha la conferenza possa
gnir mneda pü simpla ed eficianta cun quista
nouva structura.
Impü vulainsa aderir al giavüsch dals revisuors e augmanter la düreda d’uffizi dals
revisuors sün 4 ans, que chi garantescha
üna tscherta continuited. A sun eir previsas
tschertas correcturas ed adataziuns redacziunelas. Nus vains impustüt renunzcho da
müder il dret da vuscher e da tscherner. Las
differentas structuras dals commembers collectivs nu permetta üna soluziun pü favuraivla
cu quella existenta. In bsögn as pudaro turner
in futur in merit. La supprastanza centrela sto
gugent a dispusiziun per ulteriuras infurmaziuns.
Stefan Broger, Presidente
Stefan Broger, President
7
8
in the heart of the city on the banks of
the Limmat. The international airport is a
short drive away. The main train station
Die Jahresversammlung 2013 findet statt im hotel marriott
is located within an easy stroll from
L‘ASSEMBLéE GÉNÉRALE 2013 aura lieu à L‘HÔTEL MARRIOTT
the hotel. Whether on business or for
L‘Assemblea annuale 2013 ha luogo
nell‘Albergo Marriott
pleasure, we offer you the facilities and
la radunanza annuela 2013 ho lö
a l‘hotel marriott
services of a first-class business hotel.
EINE WELT VOLLER MÖGLICHKEITEN
IN REICHWEITE
Das elegante Zürich Marriott Hotel liegt mitten
im Herzen der Stadt Zürich am Ufer der
Limmat. Nur wenige Minuten Fahrt trennen
Sie vom internationalen Flughafen und zum
nahen Hauptbahnhof ist es auch nur ein kurzer
Spaziergang. Ob geschäftlich oder ganz privat,
wir bieten Ihnen den neuesten Standard eines
modernen First-Class Businesshotels.
: Neumühlequai 42, 8006 Zürich -­‐ search.ch
http://m
Zürich Marriott Hotel
Neumühlequai 42
8006 Zürich
Tel. 044 360 70 70
Zeichnen: Neumühlequai 42, 8006 Zürich
Fax 044 360 77 77
[email protected]
3
PEAK PERFORMANCE
RIGHT ON TIME.
ZMH-(Rack-Broschur)_2008.indd 3
20.10.2008 12:56:31
9
PROGRAMM
FREITAG, 24. MAI 2013
PROGRAMME
DU VENDREDI 24 MAI 2013
14.00
14.00
Jahresversammlung Hotel Marriott
Assemblée générale à l‘Hôtel Marriott
13.00 und 13.30
13.00 und 13.30
Anschliessend Apéro im Hotel Marriott
Apéritif dans l‘Hôtel Marriott
18.30
18.30
Besammlung Begleitpersonen
Detaillierte Programme Seite 13
Türöffnung Galadinner Hotel Marriott
19.00
Galadinner Hotel Marriott
Départ pour le programme des accompagnants, Programme détaillé page 13
Ouverture des portes pour le Dîner de Gala,
Hôtel Marriott
19.00
Dîner de Gala Hôtel Marriott
00.00
Ende der Veranstaltung
und/oder Nightseeing
00.00
PROGRAMM
SAMSTAG, 25. MAI 2013
PROGRAMM
SAMEDI 25 MAI 2013
09.00
09.00
Besammlung Hotel Marriott
Detailliertes Programm Seite 14
15.00
Ende der Veranstaltung /
Ankunft Hotel Marriott
10
Fin de soirée
et/ou nightseeing
Départ Hôtel Marriott
Programme détaillé, page 14
15.00
Fin de la manifestation/
Arrivée Hôtel Marriott
PROGRAMMA DI
VENERDI 24 MAGGIO 2013
PROGRAM DA
VENDERDI, 24 MEG 2013
14.00
14.00
Assemblea annuale all‘Albergo Marriott
Conferenza annuela a l‘hotel Marriott
13.00 e 13.30
13.00 e 13.30
Seguirà l‘aperitivo nell‘Albergo Marriott
In seguit a l’apero da l’hotel marriott
18.30
18.30
Accesso alla sala per la cena di gala
all‘Albergo Marriott
Avertüra da las portas pel banket da gala a
l’hotel Marriott
19.00
19.00
Cena di gala all‘Albergo Marriott
Banket da gala a l‘hotel Marriott
00.00
00.00
Fine della manifestazione
e/o Notte bianca (Nightseeing)
Finischiun da l’occurenza e/o
Nightseeing
PROGRAMMA DI
SABATO 25 MAGGIO 2013
PROGRAM DA
SANDA, 25 MEG 2013
09.00
09.00
Ritrovo all‘Albergo Marriott
Programma dettagliato a pag. 14
Reuniun a l’hotel Marriott
Program detaglio pagina 14
15.00
15.00
Ritrovo degli accompagnatori
Programma dettagliato a pag. 13
Fine della manifestazione /
Rientro all‘Albergo Marriott
Reuniun da las persunas accumpagnantas
Program detaglio pagina 13
Finischun da l’occurrenza.
Arriv a l’hotel Marriott
11
12
PROGRAMM
BEGLEITPERSONEN
PROGRAMMA PER GLI
ACCOMPAGNATORI
Folgende Ausflüge stehen den Begleitpersonen zur Auswahl:
(Anzahl Plätze vorgegeben)
Sono possibili le seguenti escursioni:
(numero limitato di posti)
-
Besichtigung Flughafen Zürich
Besammlung Foyer Hotel Marriott, 13 Uhr
Einer der modernsten Flughäfen, überzeugen Sie sich selbst.
- Stadtführung Zürich West
Besammlung Foyer Hotel Marriott,
13.30 Uhr
Zürich West ist ein boomendes Stadt quartier und hat vieles, auch in archi tektonischer Hinsicht, zu bieten.
-
Stadtführung Zürich Altstadt
Besammlung Foyer Hotel Marriott,
13.30 Uhr
Lassen Sie sich von einer geschichtsträchtigen Gegend begeistern.
-
Visita dell‘Aeroporto di Zurigo
Ritrovo al Foyer dell‘Albergo Marriott
alle 13.00
Si tratta di una degli aeroporti più moderni,
vedere per credere.
- Visita del quartiere di Zürich-West
Ritrovo al Foyer dell‘Albergo Marriott
alle 13.30
Zürich-West è un quartiere cittadino
in pieno sviluppo, che ha molto da
offrire anche dal profilo architettonico.
-
Visita della Città vecchia
Ritrovo al Foyer dell‘Albergo Marriott
alle 13.30
Lasciatevi sorprendere da una zona
ricca di storia.
PROGRAMME
DES ACCOMPAGNANTS
PROGRAM PERSUNAS
D‘ACCUMPAGNAMAINT
Les excursions suivantes sont offertes
aux accompagnants à choix:
(Nombre de places limitées)
A staun a disposiziun seguaintas excursiuns:
(quantited da plazzas deda avaunt)
-
Visite de l‘aéroport de Zurich
Rassemblement dans le Foyer de l‘Hôtel Marriott 13.00
un des aéroports les plus modernes:
venez vous en convaincre vous-mêmes.
- Tour guidé de Zurich-Ouest
Rassemblement dans le Foyer de l‘Hôtel Marriott 13.30
Zurich-Ouest est un quartier de la ville en
pleine expansion et présente beaucoup
d‘attraits, notamment aussi au niveau
architectural.
-
- Visita da l‘aeroport Turich
Reuniun i‘l Foyer hotel Marriott, 13 h
- Visita guideda Turich-Vest
Reuniun i’l Foyer hotel Marriott,
13.30 h
- Visita guideda Turich-Cited veglia
Reuniun i’l Foyer hotel Marriott,
13.30 h
Tour guidé de la Vielle-Ville de Zurich
Rassemblement dans le Foyer de l‘Hôtel Marriott 13.30
Laissez-vous enthousiasmer par une
Vielle-Ville pleine d‘histoire.
13
GALADINNER
CENA DI GALA
Abendunterhaltung mit Duo
Scacciapensieri und Duo Luna-tic
Intrattenimento del Duo Scacciapensieri
e del Duo Luna-tic
4 Gang Menu
Preis Dinner CHF 95 (exkl. Getränke)
Menu con quattro portate
Costo CHF 95 (bibite escluse)
AUSFLUG SAMSTAG
ESCURSIONE DI SABATO
Alle sind herzlich eingeladen am
Programm teilzunehmen:
Tutti sono cordialmente invitati a partecipare
- Carfahrt ab Hotel Marriott bis Uster
- Fahrt mit Ross und Wagen zur
Juckerfarm (www.juckerfarmart.ch)
- Mittagessen
- Rückfahrt mit Car nach Zürich
- Viaggio in bus con partenza dall‘Albergo
Marriott fino a Uster
- Viaggio in carrozza trainata da cavalli fino
alla Juckerfarm [www.juckerfarmart.ch]
- Pranzo
- Rientro a Zurigo in bus
Preis CHF 70
(ganzer Anlass exkl. Getränke)
Costo CHF 70
(tutto compreso, bibite escluse)
DÎNER DE GALA
TSCHAINA DA GALA
Soirée animée par le Duo
Scacciapensieri et le Duo Luna-tic
Trategnimaint cul duo Scacciapenseri und
duot Luna-tic
Menu à quatre plats
Prix du dîner CHF 95 (sans boissons)
Tschaina da 4 purtedas
predsch tschaina CHF 95 (sainza bavrandas)
EXCURSION SAMEDI
EXCURSIUN LA SANDA
Tous les participants sont cordialement
invités à participer à cette partie du programme:
Tuots sun cordielmaing invidos
da parteciper:
- Transfert en car depuis l‘Hôtel Marriott
jusqu‘à Uster
- Trajet en calèche à cheval jusqu‘à la
Ferme Jucker (www.juckerfarmart.ch)
- Repas de midi
- Retour en car à l‘Hôtel Marriott
Prix CHF 70
(pour toute la festivité, sans boisson)
14
-
-
-
-
Viedi cul bus davent da l’hotel Marriott
fin a Uster
Viedi cun chavagl e char tar la
„Juckerfarm“ (www.juckerfarmart.ch)
Gianter
Retuorn cul bus a Turich
Predsch CHF 70
(tuot l’occurenza, sainza bavrandas)
�erzlic� Willkommen
�um �aladinner
���
15
HOTEL
ALBERGO
Das Hotel Marriott offeriert die Zimmer zu
einem Sonderpreis: CHF 275 pro Zimmer (Einzel/Doppel) Tel. 044 360 70 70.
L‘Albergo Marriott offre le camere al prezzo
speciale di CHF 275 (tanto la singola quanto
la doppia), tel. 044 360 70 70.
Variante: Hotel Comfort Inn Royal, nahe und
zentral gelegen, Leonhardstrasse 6 (10 Fussminuten ab Marriott) CHF 185 (Einzel) Tel. 044
266 59 59. Anzahl Plätze vorgegeben.
Variante: Albergo Comfort Inn Royal, vicino e
in posizione centrale, Leonhardstrasse 6 (10
minuti a piedi dall‘Albergo Marriott), CHF 185
(singola), tel. 044 266 59 59. Numero limitato
di posti.
Buchungen erfolgen über
- rescribo.ch oder
- Telefon direkt an Hotel (erwähnen,
dass Sie Teilnehmer der Jahresver sammlung sind) oder
- Telefon Betreibungsamt Zürich 6,
044 360 82 33.
Prenotazioni tramite
- rescribo.ch
- per telefono direttamente all‘albergo
(per il prezzo speciale va detto espressa mente che si partecipa all‘Assemblea)
- per telefono all‘Ufficio esecuzione di
Zurigo 6, tel. 044 360 82 33.
HOTEL
HOTEL
L‘Hôtel Marriott offre des chambres à un prix
spécial de CHF 275 par chambre (single/double), tél. 044 360 70 70.
L’hotel Marriott offerescha las staunzas per
ün pretsch favuraivel: CHF 275 per staunza
(singul/dubel) tel. 044 360 70 70.
Variante : Hôtel Comfort Inn Royal, proche et
central, Leonhardstrasse 6 (10 minutes à pied
depuis le Marriott) CHF 185 (single),
tél. 044 266 59 59. Nombre de places limitées.
Varianta: l’hotel Comfort Inn Royal, in vicinanza e zentrel, Leonhardstrasse 6 (10 minuts a pe dal Marriott) CHF 185 (singul) tel.
044 266 59 59. Quantided da plazzas deda
avaunt.
Réservation par:
- rescribo.ch ou
- téléphoner directement à l‘Hôtel
(prière de mentionner la participation à
l‘assemblée générale) ou
- téléphoner à l‘Office des poursuites
de Zurich 6, 044 360 82 33.
Reservaziuns sur:
- rescribo.ch u
- telefon al hotel (menziunar: participant
dalla conferenza) u
- telefon uffici da scussiun Turich 6,
044 360 82 33.
16
17
DIE 88. JAHRESVERSAMMLUNG 2013 UNTERSTÜTZEN
Obergericht des
Kantons Zürich
VGBZ
18
VERBAND DER GEMEINDEAMMÄNNER UND BETREIBUNGSBEAMTEN
DES KANTONS ZÜRICH VGBZ
OK-Mitglieder
Präsident
Roland Isler
Vizepräsidentin
Beatrice Bütler
Programmheft und
Homepage
David Kneubühl
Administration Marcel Kunz
Tagungsverantwortlicher Marcel Maurer
Programmchef Bankett Marco Schmid
/ Protokollführer
Finanzen Barbara Studer
Programmheft und Homepage
Markus Zöbeli
Offizielle Kontaktadresse:
Marcel Kunz, c/o Betreibungsamt Zürich 6, Postfach, 8042 Zürich
Telefon 044 360 82 33, [email protected]
ZENTRALVORSTAND - COMITE CENTRAL - COMITATO CENTRALE SUPRASTANZA CENTRELA
Präsident
Vizepräsident
Kassier
Sekretär
Protokollführer
Broger Stefan, Betreibungsamt Illnau-Effretikon, 8307 Effretikon
Dörflinger Michael, Betreibungsamt Kreuzlingen, 8280 Kreuzlingen
Lauber Pascal, Office des Poursuites de la Gruyère, 1630 Bulle
Schober Roger, Betreibungs- und Konkursamt Bern-Mittelland,
3071 Ostermundigen
Budliger Armin, Betreibungs- und Konkursamt Nidwalden, 6371 Stans
MITGLIEDER - MEMBRES - MEMBRI - COMMEMBERS
Adam Pilipp
Gruber Viktor
Haefelin Häne Daniela
Kuhn Gerhard
Piccirilli Fernando
Rhyner Hans
Schweizer Anne-Lise
Vergère Roger
Amtsschreiberei-Inspektorat, 4502 Solothurn
Betreibungsamt Davos, 7270 Davos-Platz
Betreibungsamt Wil, 9500 Wil SG
Betreibungs- und Konkursamt Basel-Stadt, 4001 Basel
Ufficiale di esecuzione e fallimento, 6200 Lugano
Betreibungsamt, 5314 Kleindöttingen
Office des Poursuites, 1227 Genève
Office des Poursuites et Faillites de Conthey, 1963 Vétroz
KONTROLLSTELLE - CONTRÔLEURS - REVISORI - REVISURS
Sager Monika
Rüthemann Jakob
Konkursamt Luzern-Land, 6010 Kriens
Betreibungsamt Stadt St. Gallen, 9009 St. Gallen
19
AAA – Oooh!
Zum exklusiven Kreis
der Banken mit
Triple-A-Rating für
Sicherheit und Bonität
gehört die Zürcher
Kantonalbank seit Jahren.
Besuchen Sie uns auf www.zkb.ch
20
vgbz.ch
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Absender
Marcel Kunz
c/o Betreibungsamt Zürich 6
Postfach
8042 Zürich
88. Jahresversammlung der Eidgenössischen Konferenz
der Betreibungs- und Konkursbeamten 24.-25. Mai 2013 in Zürich
88ème Assemblée générale de la Conférence des
Préposés aux poursuites et faillites de Suisse 24-25 mai 2013 à Zurich
Sämtliche Buchungen können Sie auch direkt über rescribo.ch oder telefonisch vornehmen.
Toutes les réservations peuvent se faire directement par rescribo.ch ou par téléphone.
Anmeldung / Inscription
Name, Vorname
Nom, Prénom
Funktion
Fonction
Adresse / Amt
Adresse / Office
Name, Vorname Begleitperson
Nom, Prénom Accompagnateur
Freitag / Vendredi, 24. Mai 2013
o Generalversammlung im Hotel Marriott, ab 14 Uhr
Assemblée générale dès 14.00 à l‘Hôtel Marriott
Anzahl Personen / Nombre des personnes: ____
o
o
o
Begleitprogramm Anzahl Personen / Programme des accompagnants Nombre de personnes: ____
(Anzahl Plätze vorgegeben / Nombre de places limitées)
Besichtigung Flughafen / Visite de l‘aéroport (Start 13 Uhr / déput 13.00)
in o deutsch / en o français
Tour Zürich-West / Tour de Zurich-Ouest (Start 13.30 Uhr / déput 13.30)
in o deutsch / o français
Altstadt-Tour Zürich / Tour de la Vielle-Ville de Zurich (Start 13.30 Uhr / déput 13.30)
in o deutsch / en o français
o Galadinner im Hotel Marriott / Dîner de gala à l‘Hôtel Marriott
Anzahl Personen / Nombre de personnes: ____
Samstag /Samedi, 25. Mai 2013
o Ausflug aufs Land /Excursion en campagne (Start 9 - ca. 15 Uhr / dès 9 - environ 15 h)
Anzahl Personen / Nombre de personnes: ____
Anmeldefrist bis 31. März 2013 / Inscriptions d‘ici au 31 mars 2013

Documents pareils