Downloaded from www.vandenborre.be

Transcription

Downloaded from www.vandenborre.be
11.
BaByliss S.A.R.L.
99, Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - FRANCE
www.babyliss.com
Roll-on_IB.indd 1
12.
MAINTENANCE AND STORAGE
To preserve the optimal properties of the wax, always unplug the appliance after use.
Unplug the appliance after use and before cleaning it. To ensure the wax is as easy to apply the next time you use the appliance, we recommend you clean the applicator
nozzle with the back of a used strip to remove excess wax. Caution: do not use water as this wax does not wash off in water.
Allow the appliance to cool in the vertical position, with the head pointing up, before storing.
Caution: we recommend you always store the wax cartridges in a VERTICAL position to prevent any risk of the wax leaking.
Put the protective cap on to protect the appliance against dust and only once it has cooled.
e
10.
SAFETY PRECAUTIONS:
Designed for removing hair from legs and the body. Is not suitable for removing hair from the scalp, breast, genitals or face. Do not use on open
wounds, cuts, burns, warts, moles or varicose veins or on irritated or sunburned skin. Do not use if your skin has previously reacted adversely to
waxing. Not suitable for use by the elderly or by diabetics.
Consult your physician before using if you have a skin condition or if you are using anti-acne cream or another treatment that can affect the skin.
After epilation, it is recommended that you wait 24 hours before bathing, exposure to the sun (or sunbed), and using perfume, deodorant or makeup on the depilated areas.
If you experience a tingling or burning sensation during epilation, stop using it immediately, remove the strip and any wax residue using the
finishing wipe and rinse skin thoroughly with cold water. Contact your physician if this sensation continues.
During a single epilation session, it is recommended not to apply the wax to the same area twice.
Avoid contact with your eyes. Keep out of the reach of children. Do not swallow.
Use with caution. The melted wax could cause burn injuries.
After epilation, eliminate wax residue from the skin.
.b
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Pour conserver les propriétés optimales de la cire, toujours débrancher l’appareil après usage.
Débrancher l’appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Afin de garantir à la prochaine utilisation la même facilité d’application de la cire, nous vous recommandons
de nettoyer l’embout de l’applicateur avec le dos d’une bande usagée pour retirer l’excédent de cire. Attention, ne pas utiliser d’eau, cette cire ne se rince pas à l’eau.
Laisser refroidir l’appareil en position verticale, tête vers le haut, avant de le ranger.
Attention, nous vous recommandons de toujours stocker les cartouches de cire en position VERTICALE afin d’éviter tous risques d’écoulement de la cire.
Afin de protéger l’appareil de la poussière et seulement lorsqu’il est refroidi, placer le capuchon de protection.
If the hair or the wax are not removed, it is likely that:
• The skin was not completely clean and dry.
• The strip was not placed immediately after applying the wax or it was not pulled off parallel to the skin in one quick motion.
• The wax was not applied in the direction of hair growth.
• The hair is too short (under 2mm) or too long (over 5mm)
In any case, wait 24 hours before attempting to depilate again and read the instructions ‘after epilation’ to remove the wax.
re
9.
PRECAUTIONS :
Conçu pour l’épilation des jambes et du corps. Ne convient pas pour l’épilation des cheveux, de la poitrine, des parties génitales ou du visage. Ne pas
utiliser sur plaies ouvertes, coupures, brûlures, verrues, grains de beauté, varices, sur une peau irritée ou brûlée par le soleil, sur une peau ayant déjà
réagi à une épilation à la cire. Ne convient pas aux personnes âgées, diabétiques.
Demandez conseil à votre médecin avant toute utilisation si vous présentez des problèmes de peau ou suivez un traitement anti-acnéique ou
pouvant affecter la peau.
Après l’épilation, il est recommandé d’attendre 24 heures avant de se baigner, de s’exposer au soleil (ou banc solaire), et d’utiliser du parfum, du
déodorant, ou du maquillage sur les zones épilées.
Si une sensation de picotement ou de brûlure est présente lors de l’épilation, cesser immédiatement l’utilisation, ôter la bande et les résidus de cire
avec la lingette de finition et rincer la peau abondamment à l’eau froide. Contacter votre médecin si cette sensation persiste.
Au cours de la même séance d’épilation, il est recommandé de ne pas appliquer la cire deux fois sur la même zone.
Eviter le contact avec les yeux. Tenir hors de la portée des enfants. Ne pas avaler.
Utiliser avec précaution. La cire fondue peut provoquer des brûlures. Après avoir terminé l’épilation, éliminez les résidus de cire de la surface de la
peau.
If the wax does not apply evenly in large strips, it could be:
• The wax is not liquid enough: start by applying the wax to a strip.
• The wax is not warm enough: plug in your appliance and turn it ON for 5 more minutes.
or
8.
OK !
AFTER EPILATION
At the end of the epilation, always try to remove wax residue on your skin. You can use the back of an used strip. And finally to finish the epilation, use a finishing wipe
on the depilated areas, it will bring softness to the skin. Caution, this wax does not rinse off with water.
Redness may appear after your depilation. If necessary, to soothe your skin, rinse the depilated area with cold water.
nb
6.
• L egs: Apply the wax by rolling the applicator in a single even movement in the direction of hair growth (from knee to ankle) and pressing gently (FIG 1-2). Do not
move the roll-on back and forth. Immediately place a pre-cut strip on the wax, pressing gently but firmly in the direction of hair growth (FIG 3). Leave 1 to 2 cm free of
wax under the strip to remove it more easily. Pull the skin below the strip taut with one hand and with your other hand, pull the strip off in one quick motion parallel
to the skin and against hair growth (FIG 4-5-6).
• U nderarms: Make sure your underarms are perfectly dry. Using scissors, cut a strip to the size of the area to be depilated. Bend your elbow and place your arm behind
your head to stretch the skin efficiently. Using the applicator, spread the wax over the underarms in two sections: where the hair is growing toward the arm and where
it is growing toward the bust (FIG 7). It is preferable to have someone’s help the first time you do this. After applying the wax, place the strip over it and pull in one
quick motion parallel to the skin and against hair growth (FIG 8-9). You may then want to gently press on the freshly depilated skin for a few seconds to relieve any
possible feeling of discomfort. Do not apply deodorant for at least 24 hours.
• B ikini area: Using scissors, cut a strip to the size of the area to be depilated. Pull the skin taut with one hand and apply the wax with the other in the direction of hair
growth (FIG 10). Immediately place the strip on top and pull in one quick motion parallel to the skin and against hair growth holding the skin taut with your other
hand (FIG 11-12). You may then want to gently press on the freshly depilated skin for a few seconds to relieve any possible feeling of discomfort.
Note that a BaByliss wax cartridge specifically for use on the bikini area and underarms is available on the market. Because the applicator is
narrower, it is ideal for epilation of these more sensitive and less accessible areas.
de
7.
5.
USE
Place the cartridge in the unit. Plug it in and switch to the ON position. The indicator light will come on indicating the unit is heating. After 15 minutes, the wax will be
at the correct temperature, ready for application. Switch the unit to the OFF position, unplug and proceed with the epilation.
To become accustomed to wax hair removal, start with small sections. A single pre-cut strip may be used several consecutive times.
It is recommended that you not apply wax on the same area twice during one epilation session.
an
4.
To avoid all risk of allergy, test the product beforehand on a small section of the area to be depilated and wait 24 hours before depilating fully. If
there is no irritation or reaction to the product, proceed with the epilation.
We recommend you always test a new product.
.v
w
• Jambes : Appliquez la cire en faisant rouler l’applicateur en un seul mouvement régulier dans le sens de la pousse du poil (du genou vers la cheville) et en appuyant
légèrement (FIG 1-2). N’effectuez pas de mouvement de va-et-vient avec le roll-on. Déposez immédiatement une bande prédécoupée sur la cire appliquée, appuyez
doucement et fermement dans le sens de la pousse du poil (FIG 3). Laissez 1 à 2 cm sans cire en bas de la bande pour la retirer plus facilement. Maintenez la peau
tendue d’une main en la positionnant en bas de la bande. De l’autre main, tirez d’un coup sec dans le sens inverse de la pousse du poil et en un seul mouvement
parallèle à la peau (FIG 4-5-6).
• Aisselles : Assurez-vous que les aisselles soient bien sèches. Découpez une bande à l’aide d’une paire de ciseaux pour l’adapter à la taille de la zone à épiler. Levez
le coude et passez le bras derrière la tête pour tendre la peau efficacement. A l’aide de l’applicateur, étalez la cire sur les aisselles en deux sections: celle où les poils
poussent en direction du bras et celle où ils poussent en direction du buste (FIG 7). Il est préférable de se faire aider pour la première fois. Après avoir appliqué la cire,
déposez la bande et retirez-la d’un coup sec dans le sens inverse de la pousse des poils et en un mouvement parallèle à la peau (FIG 8-9). Vous pouvez tout de suite
exercer une légère pression de quelques secondes avec votre main sur la zone fraîchement épilée pour calmer une possible sensation d’inconfort.
N’utilisez pas de déodorant pendant au moins 24 heures.
• Maillot : Découpez la bande à l’aide d’une paire de ciseaux pour l’adapter à la taille de la zone à épiler. Veuillez tendre la peau de la zone à épiler à l’aide d’une main
et appliquer la cire de l’autre main dans le sens de la pousse du poil (FIG 10). Placez la bande immédiatement et retirez celle-ci d’un coup sec dans le sens inverse de
la pousse des poils en un mouvement parallèle à la peau tout en maintenant la peau bien tendue de l’autre main (FIG 11-12). Vous pouvez tout de suite exercer une
légère pression de quelques secondes avec votre main sur la zone fraîchement épilée pour calmer une possible sensation d’inconfort.
Remarque : une cartouche de cire BaByliss spécifique pour une utilisation sur le maillot et les aisselles est disponible dans le commerce. Plus étroit,
son applicateur est idéal pour l’épilation de ces zones plus délicates et moins accessibles.
Before epilation, it is important to ensure that:
• Your skin is perfectly clean and dry, with all traces of oil or moisturising lotion removed.
• The wax has reached the right temperature: heating time of approximately 15 minutes.
• Hair measures between 2 mm and 5 mm, if necessary trim before epilation.
w
RATSCHLÂGE VOR DEM EPILIEREN
• Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung
• Sie können am Vortag der geplanten Epilation ein Peeling durchführen, um die Haarentfernung zu optimieren und die Bildung von eingewachsenen Haaren zu
vermeiden.
• Vermeiden Sie es, direkt vor dem Gebrauch zu baden oder zu duschen. Das heiße Wasser weicht die Haut auf, wodurch eine Wachsepilation weniger wirksam ist.
• Geringe Hautreizungen sind nach einer Haarentfernung normal und geben sich schnell wieder. Sie können sich auch abends epilieren, zum Beispiel bevor Sie zu Bett
gehen, so dass eventuelle Rötungen aufgrund der Entfernung der Haarwurzeln bis zum nächsten Morgen wieder verschwunden sind.
• Im Handel sind unterschiedliche Ersatzkartuschen erhältlich, um allen Ansprüchen gerecht zu werden. Bitte verwenden Sie mit Ihrem Roll-on-Wachswärmer
ausschließlich Wachskartuschen der Marke BaByliss.
• Sie können eine Ersatzkartusche von BaByliss verwenden, die ihrem Hauttyp und dem Körperbereich entspricht, den Sie epilieren möchten.
Si les poils ou la cire ne sont pas éliminés, il est probable que :
• La peau ne soit pas totalement propre et sèche.
• La bande n’ait pas été posée immédiatement après l’application de la cire ou elle n’ait pas été arrachée d’un coup sec dans un mouvement parallèle à la peau.
• La cire n’ait pas été appliquée dans le sens de la pousse du poil.
• Les poils soient trop courts (moins de 2 mm) ou trop longs (plus de 5 mm)
Dans tous les cas, attendez 24 heures avant de renouveler l’épilation et reportez-vous aux instructions «après l’épilation» pour enlever la cire.
NO
w
TIPS BEFORE DEPILATION:
• Follow the instructions for use
• To optimise your epilation and prevent in-grown hair, use an exfoliating scrub the day before your epilation.
• Avoid taking a bath or a shower just before using. Warm water will soften you skin and make waxing less effective.
• It is normal to experience a slight irritation after epilation and this will disappear quickly. You can also try waxing in the evening before going to bed. That way any
redness caused by pulling the hair from their bulbs will have disappeared the next morning.
• Different wax refills are available on the market to respond to the needs of each. Only use BaByliss wax cartridges with your heated roll-on.
• Use a BaByliss wax refill suited to your skin type and to the area of the body that you’d like to depilate.
Si la cire ne s’applique pas régulièrement en bande large, il est probable que :
• La cire ne s’écoule pas suffisamment: amorcez l’application de celle-ci sur une bande.
• La cire ne soit pas assez chaude : branchez et mettez l’appareil en position ON durant 5 minutes supplémentaires.
3.
ZELFWARMENDE HARSROLLER - 799012E
CONSEILS AVANT L’EPILATION
• Veuillez suivre les conseils d’utilisation
• Pour optimiser votre épilation et prévenir la formation des poils incarnés, vous pouvez effectuer un gommage la veille de votre épilation.
• Evitez de prendre un bain ou une douche juste avant l’utilisation. L’eau chaude ramollit la peau et rendrait l’épilation à la cire moins efficace.
• Une légère irritation est normale après une épilation et disparaît rapidement. Vous pouvez aussi vous épiler le soir, avant d’aller vous coucher par exemple, les rougeurs
éventuelles dues au retrait des poils de leur bulbe auront disparu le lendemain matin.
• Diverses recharges de cire sont disponibles dans le commerce pour répondre au besoin de chacune. Veuillez utiliser exclusivement les cartouches de cire de la marque
BaByliss avec votre roll-on chauffant.
• Utilisez une recharge de cire BaByliss adaptée à votre type de peau et à la zone du corps que vous souhaitez épiler.
APRES L’EPILATION
En fin d’épilation, veillez à toujours éliminer les résidus de cire sur votre peau. Vous pouvez utiliser le dos d’une bande usagée. Et pour terminer l’épilation, passez la
lingette de finition sur les zones épilées, elle apportera douceur et souplesse à la peau. Attention, cette cire ne se rince pas à l’eau.
Des rougeurs peuvent apparaître après votre épilation. Si nécessaire, pour calmer votre peau, rincez les zones épilées à l’eau froide.
2.
ROLL-ON-WACHSWÄRMER - 799012E
Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchs- und Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät verwenden.
UTILISATION
Introduisez la cartouche de cire dans l’appareil. Branchez l’appareil et mettez l’interrupteur sur la position ON. Le voyant lumineux s’allume, témoin de la mise en
chauffe de l’appareil. Au bout de 15 minutes, la cire est à la bonne température, prête pour l’application. Mettez l’appareil en position OFF, débranchez-le et procédez
à l’épilation.
Pour s’habituer à l’épilation à la cire, commencez par de petites sections. Une même bande prédécoupée peut être utilisée plusieurs fois consécutivement.
Il est recommandé de ne pas appliquer la cire deux fois sur la même zone à épiler lors d’une séance d’épilation.
1.
NEDERLANDS
Please read carefully the safety precautions and the instructions for use before using the appliance.
Pour éviter tout risque d’allergie, effectuez un test préalable sur une petite partie de la zone à épiler et attendre 24 heures avant l’épilation. Si
aucune irritation ou réaction au produit n’est constatée, vous pouvez procéder à l’épilation.
Nous recommandons de toujours tester un produit nouveau.
Made in China
DEUTSCH
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les précautions d’emploi avant toute utilisation de l’appareil.
Avant toute épilation, il est important de vous assurer que :
• La peau est parfaitement propre et sèche, débarrassée de toute trace d’huile ou de crème hydratante.
• La cire a atteint la bonne température : temps de chauffe de 15 minutes environ.
• Les poils mesurent entre 2 mm et 5 mm, si besoin recoupez-les avant épilation.
799012E
m
HEATED WAX ROLL-ON - 799012E
fro
ROLL-ON CIRE CHAUFFANT - 799012E
d
ENGLISH
de
oa
nl
ow
D
FRANÇAIS
Vor dem Epilieren müssen Sie immer dafür sorgen, dass:
• die Haut vollständig sauber und trocken ist und dass alle Spuren von Öl oder Feuchtigkeitscreme entfernt wurden.
• das Wachs die Gebrauchstemperatur erreicht hat: das Aufheizen dauert beträgt ungefähr 15 Minuten.
• die Haare zwischen 2 mm und 5 mm lang sind, sie können nötigenfalls vor dem Epilieren gekürzt werden.
Um jedes Risiko einer Allergie zu vermeiden sollten Sie einen Test auf einer kleinen Stelle des zu epilierenden Bereichs durchführen und 24 Stunden
abwarten. Falls Sie keine Irritation oder Reaktion auf das Produkt feststellen, können Sie den Bereich epilieren.
Wir empfehlen, neue Produkte immer erst zu testen.
GEBRAUCH
Stecken Sie die Wachskartusche in das Gerät. Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und stellen Sie den Schalter auf ON. Die Anzeige leuchtet auf, wenn
das Gerät aufheizt. Nach 15 Minuten hat das Wachs die Gebrauchstemperatur erreicht und kann aufgetragen werden. Stellen Sie das Gerät auf OFF, ziehen Sie den
Netzstecker und beginnen Sie mit der Haarentfernung.
Um sich an das Epilieren mit Wachs zu gewöhnen sollten Sie mit kleinen Abschnitten beginnen. Ein Epilierstreifen kann mehrere Male nacheinander verwendet
werden.
Es ist ratsam, während einer Epiliersitzung nicht zweimal Wachs auf die gleiche Stelle aufzutragen.
• Beine: Tragen Sie das Wachs auf, indem Sie den Applikator in einer gleichmäßigen Bewegung und mit leichtem Druck in Haarwuchsrichtung rollen (vom Knie in
Richtung Knöchel) (ABB 1-2). Bewegen Sie das Roll-on nicht hin und her. Legen Sie sofort einen Epilierstreifen auf das aufgetragene Wachs und drücken Sie ihn sanft
aber bestimmt in Haarwuchsrichtung an (ABB 3). Lassen Sie 1 bis 2 cm am unteren Rand des Streifens ohne Wachs, um ihn besser abziehen zu können. Halten Sie
unterhalb des Streifens die Haut mit einer Hand, um sie zu straffen. Mit der anderen Hand den Streifen mit einem Ruck in einer einzigen Bewegung parallel zur Haut
abziehen (ABB 4-5-6).
• Achseln: Vergewissern Sie sich, dass die Achseln trocken sind. Zerschneiden Sie einen Epilierstreifen mit einer Schere, um seine Größe an den zu epilierenden Bereich
anzupassen. Heben Sie den Ellbogen an und legen Sie den Arm hinter den Kopf, so dass die Haut gut gestrafft ist. Tragen Sie mit dem Applikator das Wachs in zwei
Abschnitten auf: dort, wo die Haare in Richtung Arm wachsen, und dort, wo sie in Richtung Oberkörper wachsen (ABB 7). Lassen Sie sich vorzugsweise beim ersten Mal
helfen. Nach dem Auftragen des Wachses den Streifen aufbringen und mit einem Ruck in entgegengesetzter Haarwuchsrichtung parallel zur Haut abziehen (ABB 8-9).
Sie können sofort mit einer Hand einige Sekunden lang einen leichten Druck auf den frisch epilierten Bereich ausüben, um mögliche unangenehme Gefühle zu
mildern. Verwenden Sie mindestens 24 Stunden lang kein Deodorant.
• Bikinibereich: Zerschneiden Sie einen Epilierstreifen mit einer Schere, um seine Größe an den zu epilierenden Bereich anzupassen. Die Haut mit der einen Hand
straffen und mit der anderen Hand das Wachs in Haarwuchsrichtung auftragen (ABB 10). Den Streifen sofort aufbringen und mit einem Ruck in entgegengesetzter
Haarwuchsrichtung parallel zur Haut abziehen, während Sie die Haut mit der anderen Hand weiterhin gut gestrafft halten (ABB 11-12). Sie können sofort mit einer
Hand einige Sekunden lang einen leichten Druck auf den frisch epilierten Bereich ausüben, um mögliche unangenehme Gefühle zu mildern.
Anmerkung: im Handel ist eine speziell für den Gebrauch für Bikini und Achseln vorgesehene Wachskartusche von BaByliss erhältlich. Der Applikator
ist schmaler und daher ideal zum Epilieren dieser empfindlicheren und weniger zugänglichen Bereiche geeignet.
NACH DEM EPILIEREN
Nach Beendigung der Haarentfernung sollten immer alle Wachsrückstände von der Haut entfernt werden. Dazu können Sie die Rückseite eines gebrauchten
Epilierstreifens verwenden. Zum Abschluss wischen Sie mit dem Finishtuch über die epilierten Bereiche, damit die Haut wieder glatt und elastisch wird. Achtung,
dieses Wachs lässt sich nicht mit Wasser abspülen.
Nach dem Epilieren können Hautrötungen auftreten. Gegebenenfalls können Sie die epilierten Bereiche mit kaltem Wasser abspülen, um die Haut zu beruhigen.
Wenn das Wachs nicht regelmäßig in breiten Streifen aufgetragen wird, ist es wahrscheinlich, dass:
• Nicht ausreichend Wachs fließt: streichen Sie etwas Wachs auf einen Epilierstreifen, um den Fluss wieder in Gang zu bringen.
• Das Wachs nicht heiß genug ist: schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und stellen Sie den Schalter noch 5 Minuten auf ON.
Wenn die Haare oder das Wachs nicht richtig entfernt werden, ist es wahrscheinlich, dass:
• Die Haut nicht vollständig sauber und trocken ist.
• Der Streifen nicht sofort nach dem Auftragen des Wachses aufgelegt wurde oder dass er nicht mit einem Ruck parallel zur Haut abgerissen wurde.
• Das Wachs nicht in Haarwuchsrichtung aufgetragen wurde.
• Die Haare zu kurz (unter 2 mm) oder zu lang (über 5 mm) sind
In allen diesen Fällen sollten Sie 24 Stunden warten, bevor Sie erneut epilieren und die Hinweise im Abschnitt «nach dem Epilieren» beachten, um das Wachs zu
entfernen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Konzipiert für das Epilieren von Beinen und Körper. Nicht geeignet, um Kopfhaar, Brust, den Genitalbereich oder das Gesicht zu epilieren. Nicht auf
offenen Wunden, Schnitten, Verbrennungen, Warzen, Leberflecken, Krampfadern, sonnengereizter oder sonnenverbrannter Haut oder einer Haut
verwenden, die bereits stark auf eine Wachsepilation reagiert hat. Nicht geeignet für Senioren, Diabetiker.
Fragen Sie vor dem Gebrauch Ihren Arzt um Rat, wenn Sie Hautprobleme haben, gegen Akne behandelt werden oder sich einer anderen Behandlung
unterziehen, die Auswirkungen auf die Haut haben könnte.
Nach dem Epilieren ist es ratsam, 24 Stunden zu warten, bevor Sie ein Bad nehmen, sich der Sonne (bzw. der Sonnenbank) aussetzen oder Parfum,
Deodorant oder Make-up auf die epilierten Bereiche auftragen.
Falls während des Epilierens ein juckendes oder brennendes Gefühl auftritt, sollten Sie den Gebrauch sofort einstellen, den Epilierstreifen und die
Wachsrückstände mit dem Finishtuch entfernen und die Haut mit viel kaltem Wasser abspülen. Benachrichtigen Sie Ihren Arzt, falls dieses Gefühl
anhält.
Es ist nicht ratsam, das Wachs während einer Sitzung zweimal auf denselben Bereich aufzutragen.
Jeden Kontakt mit den Augen vermeiden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht verschlucken.
Vorsichtig verwenden. Geschmolzenes Wachs kann Verbrennungen verursachen. Entfernen Sie nach dem Epilieren die Wachsrückstände von der
Haut.
REINIGEN UND VERSTAUEN
Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, um die Eigenschaften des Wachses optimal zu erhalten.
Den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen ziehen. Damit sich das Wachs beim nächsten Gebrauch wieder genauso gut auftragen lässt empfehlen wir,
das Applikatorende mit der Rückseite eines gebrauchten Epilierstreifens vom Wachsüberschuss zu befreien. Achtung, kein Wasser verwenden, denn dieses Wachs lässt
sich nicht mit Wasser abspülen.
Das Gerät vor dem Verstauen aufrecht mit dem Kopf nach oben abkühlen lassen.
Achtung, wir empfehlen Ihnen, die Wachskartuschen immer AUFRECHT zu lagern, damit kein Wachs auslaufen kann.
Befestigen Sie die Schutzkappe, um das Gerät vor Staub zu schützen, aber erst, wenn es abgekühlt ist.
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen goed door.
VOORDAT U BEGINT MET DE BEHANDELING:
• Volg de gebruiksaanwijzing op
• Om optimaal te kunnen ontharen en ingegroeide haartjes te voorkomen, kunt u de huid de dag van tevoren scrubben.
• Ga niet net voor het ontharen in bad of onder de douche. Het warme water maakt de huid namelijk zacht waardoor het harsen minder effectief wordt.
• Een lichte huidirritatie is normaal na het ontharen en verdwijnt ook weer snel. U kunt ook ‘s avonds ontharen, voordat u gaat slapen bijvoorbeeld, zodat eventuele
roodheid, die wordt veroorzaakt door het uittrekken van de haartjes, de volgende ochtend is verdwenen.
• Er zijn verschillende harsnavullingen verkrijgbaar in de winkels, om aan ieders wensen te voldoen. Gebruik alleen de harsvullingen van het merk BaByliss voor uw
harsroller.
• Gebruik een BaByliss-navulling die geschikt is voor uw huidtype en het lichaamsdeel dat u wilt ontharen.
Zorg voordat u begint met ontharen altijd dat:
• de huid perfect droog en schoon is, en er geen restjes huidolie of hydraterende crème meer aanwezig zijn.
• de hars de juiste temperatuur heeft bereikt: opwarmtijd ongeveer 15 minuten.
• de haartjes tussen de 2 en de 5 mm zijn, of knip ze indien nodig bij, vóór het ontharen.
Doe van tevoren een allergietest op een klein deel van de te ontharen huidzone en wacht 24 uur voordat u met de echte behandeling begint.
Wanneer uw huid geen irritatie of reactie vertoont, kunt u met het ontharen beginnen.
Wij adviseren om een nieuw product altijd eerst uit te testen.
GEBRUIK
Plaats de harspartroon in het apparaat. Steek de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar in de ON-stand. Het verklikkerlampje licht op, hetgeen aangeeft dat
het apparaat aan het opwarmen is. Na 15 minuten is de hars op de juiste temperatuur en het apparaat klaar voor gebruik. Zet het apparaat in de OFF-stand, haal de
stekker uit het stopcontact en begin met de behandeling.
Om te wennen aan het harsen, kunt u het beste met kleine stukjes beginnen. Een voorgeknipte strip kan meerdere keren achter elkaar worden gebruikt.
Wij raden af om hars tijdens een ontharingsbehandeling twee keer op dezelfde huidzone aan te brengen.
• Benen: Breng de hars aan door de applicator in één vloeiende beweging met de haargroeirichting mee over de huid te strijken (van de knie richting de enkel) terwijl u
een beetje op het apparaat drukt (FIG 1-2). Ga niet met de roller heen en weer. Plaats direct een voorgeknipte strip op de aangebrachte hars en druk die voorzichtig en
stevig aan, met de haargroeirichting mee (FIG 3). Laat de strip 1 à 2 cm uitsteken zonder hars eronder, zodat u hem makkelijk weer kunt lostrekken. Trek de huid met
een hand strak door de hand onder aan de strip te plaatsen. Trek de strip tegen de haargroeirichting in, in 1 snelle beweging evenwijdig aan de huid los (FIG 4-5-6).
• Oksels: Zorg dat de oksels goed droog zijn. Knip met een schaar een strip op het juiste formaat van de te ontharen zone. Til uw elleboog op en leg uw arm achter uw
hoofd om de huid goed strak te kunnen trekken. Verdeel met behulp van de applicator de hars in twee delen over de oksels: het deel waar de haartjes in de richting
van de arm groeien, en het deel waar ze in de richting van de buste groeien (FIG 7). De eerste keer is het handig als u hierbij geholpen wordt. Nadat u de hars heeft
aangebracht, plaatst u de strip en trekt deze in een snelle ruk evenwijdig aan de huid, tegen de haargroeirichting in (FIG 8-9). U kunt enige ogenblikken met uw hand
lichte druk uitoefenen op de net onthaarde zone, om een eventueel onaangenaam gevoel te verminderen. Gebruik 24 uur lang geen deodorant.
• Bikinilijn: Knip met een schaar een strip af op het juiste formaat van de te ontharen zone. Span met één hand de huid van de te ontharen zone aan en breng met de
andere hand de hars aan, met de haargroeirichting mee (FIG 10). Plaats de strip direct en trek hem in een ruk, evenwijdig aan de huid, tegen de haargroeirichting in
los, terwijl u de huid met de andere hand goed strak houdt (FIG 11-12). U kunt enige ogenblikken met uw hand lichte druk uitoefenen op de net onthaarde zone, om
een eventueel onaangenaam gevoel te verminderen.
Opmerking: er is een harspartroon van BaByliss verkrijgbaar, speciaal voor de oksels en de bikinilijn. Doordat deze smaller is, is de applicator ideaal
voor het ontharen van deze gevoeligere zones waar u moeilijker bij kunt.
NA HET ONTHAREN
Verwijder na het ontharen altijd de restjes hars van uw huid. U kunt hiervoor de achterkant van een gebruikte strip gebruiken. Ga tot slot met een verzorgingsdoekje
over de onthaarde zones, om de huid weer zacht en soepel te maken. Let op, deze hars kan niet afgespoeld worden met water.
De huid kan rood worden na het ontharen. Spoel, indien nodig, de onthaarde zones met koud water af om uw huid te kalmeren.
Wanneer de hars niet gelijkmatig in een brede strook is aan te brengen, kan het zijn dat:
• de hars niet vloeibaar genoeg is: breng de hars dan eerst aan op een strip.
• de hars niet warm genoeg is: steek de stekker in het stopcontact en laat het apparaat 5 minuten langer aanstaan.
Wanneer de haartjes of de was niet worden verwijderd, kan het zijn dat:
• de huid niet helemaal schoon en droog is.
• de strip niet direct na het aanbrengen van de hars geplaatst is of niet in een ruk evenwijdig aan de huid is losgetrokken.
• de was niet met de haargroeirichting mee is aangebracht.
• de haartjes te kort (korter dan 2 mm) of te lang zijn (langer dan 5 mm)
Wacht in ieder geval altijd 24 uur voordat u opnieuw gaat ontharen en bekijk de instructies voor « na het ontharen » om te zien hoe u de hars kunt verwijderen.
VOORZORGSMAATEREGELEN:
Bedoeld voor het ontharen van benen en lichaam. Niet geschikt voor het verwijderen van haar op borst, geslachtsdelen of gezicht. Niet gebruiken
op open wondjes, sneetjes, brandwonden, wratten, moedervlekken, spataderen, een geïrriteerde of door de zon verbrande huid of wanneer eerder
een huidreactie is opgetreden door het harsen. Niet geschikt voor oudere mensen of diabetici.
Raadpleeg voor gebruik een arts wanneer u huidproblemen heeft, wordt behandeld tegen acne of een andere behandeling ondergaat die uw huid
kan beïnvloeden.
Wacht na het ontharen 24 uur, voordat u weer in bad of onder de douche gaat, in de zon gaat (of op de zonnebank) en parfum, deodorant of make-up
gebruikt op de onthaarde zones.
Wanneer u een prikkerig of branderig gevoel krijgt tijdens het ontharen, direct de behandeling stoppen, de strip verwijderen, de restjes hars met
een verzorgingsdoekje wegvegen en de huid goed afspoelen met koud water. Wanneer het gevoel blijft aanhouden, een arts raadplegen.
Gebruik tijdens een ontharingsbehandeling bij voorkeur niet twee keer hars op dezelfde zone.
Vermijd contact met de ogen. Buiten bereik van kinderen houden. Niet inslikken.
Zorgvuldig gebruiken. Gesmolten hars kan brandwonden veroorzaken. Verwijder na het ontharen de harsrestjes van het huidoppervlak.
ONDERHOUD EN OPBERGEN
Om de optimale eigenschappen van de hars te behouden, het apparaat altijd uitschakelen na gebruik.
Haal na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact. Om te zorgen dat bij het volgende gebruik de hars net zo makkelijk aangebracht kan
worden, adviseren wij om de kop van de applicator schoon te maken met de achterkant van een gebruikte strip, om de harsresten te verwijderen. Let op, gebruik geen
water, deze hars kan niet afgespoeld worden met water.
Laat het apparaat rechtop, met de kop omhoog, afkoelen voordat u hem opbergt.
Let op, wij adviseren om de harsvullingen altijd RECHTOP te bewaren, om te voorkomen dat er hars uitloopt.
Om het apparaat te beschermen tegen stof, kunt u het beschermkapje plaatsen, als het apparaat helemaal is afgekoeld.
13AFBB066
12/18/12 1:54 PM
CALENTADOR DE ROLL-ON PARA CERA - 799012E
«ROLL-ON» DE CERA DEPILATÓRIA A QUENTE - 799012E
m
ROLL-ON CERETTA A CALDO - 799012E
fro
PORTUGUÊS
d
ESPAÑOL
de
oa
nl
ow
D
ITALIANO
SVENSKA
POLSKI
ROLL-ON VAXVÄRMARE – 799012E
DEPILATOR NA CIEPŁY WOSK - 799012E
w
Lea atentamente las consignas de seguridad y las precauciones de uso antes de utilizar este aparato
Leia atentamente os conselhos de segurança e as precauções de utilização antes de usar o aparelho.
Läs säkerhetsföreskrifter och anvisningar för användning noga innan du använder apparaten.
CONSIGLI PRIMA DELL’EPILAZIONE
• Seguire i consigli per l’utilizzo
• Per ottimizzare l’epilazione e prevenire la formazione di peli incarniti, è possibile eseguire uno scrub il giorno prima dell’epilazione.
• Evitare di fare il bagno o la doccia prima di utilizzare l’apparecchio. L’acqua calda, infatti, ammorbidisce la pelle e renderebbe meno efficace l’epilazione con la ceretta.
• Una leggera irritazione è normale dopo un’epilazione e sparisce rapidamente. È possibile epilarsi anche la sera, prima di andare a letto per esempio; gli eventuali
arrossamenti dovuti all’estrazione dei peli dal bulbo saranno scomparsi la mattina dopo.
• Sono disponibili in commercio varie ricariche di ceretta, per soddisfare le esigenze di ogni pelle. Con il roll-on di ceretta a caldo, utilizzare esclusivamente le cartucce
di ceretta della marca BaByliss.
• È possibile utilizzare una ricarica di ceretta BaByliss adatta al tipo di pelle e alla zona del corpo che si vuole epilare.
CONSEJOS ANTES DE LA DEPILACIÓN
• Siga las instrucciones de uso
• Para una depilación óptima y para prevenir la formación de vello encarnado, puede realizar una exfoliación la víspera de depilarse.
• Evite bañarse o ducharse inmediatamente antes de utilizarlo. El agua caliente ablanda la piel y reduciría la eficacia de la cera.
• Es normal una ligera irritación después de depilarse, desaparecerá rápidamente. También puede depilarse de noche, antes de acostarse, por ejemplo, pues el posible
enrojecimiento que se produce al arrancar el vello del bulbo habrá desaparecido a la mañana siguiente.
• Hay distintas cargas de cera disponibles en el comercio para responder a las necesidades de cada cual. Utilice exclusivamente los cartuchos de cera de la marca Babyliss
con su calentador de roll-on.
• Puede utilizar una recarga de cera Babyliss adaptada a su tipo de piel y a la zona del cuerpo que desea depilar.
CONSELHOS ANTES DA DEPILAÇÃO
• Siga os conselhos de utilização.
• Para optimizar a depilação e evitar a formação de pêlos encravados, pode efectuar uma esfoliação na véspera da depilação.
• Evite tomar banho ou duche imediatamente antes de usar o aparelho. A água quente amacia a pele e torna a depilação com cera menos eficaz.
• Uma leve irritação é normal após uma depilação e desaparece rapidamente. Em alternativa pode depilar-se à noite, antes do deitar por exemplo, o eventual
enrubescimento devido à extracção dos pêlos do bolbo terá desaparecido na manhã seguinte.
• Diversas recargas de cera estão disponíveis no comércio para satisfazer as necessidades de todas as pessoas. Utilize exclusivamente os cartuchos de cera da marca
BaByliss com o seu aparelho.
• Pode utilizar uma recarga de cera adaptada ao seu tipo de pele e à zona do corpo que pretende depilar.
RÅD FÖRE EPILERING
• Följ råden för användning.
• För optimal epilering och för att förhindra inväxta hårstrån kan du göra en exfoliering dagen innan du gör en epilering.
• Undvik att bada eller duscha omedelbart före användning. Varmt vatten gör huden mjukare och epileringen med vax blir mindre effektiv.
• En lättare irritation efter epilering är normalt och den försvinner snabbt. Du kan också göra en epilering på kvällen till exempel innan du går till sängs. Eventuell rodnad
på grund av att hårstrån dragits ut ur hårsäckarna kommer då att ha försvunnit till nästa morgon.
• För att svara mot skilda personliga behov finns olika slags vaxpatroner i handeln. Använd bara vaxpatroner av märket BaByliss med din roll-on vaxvärmare.
• Du kan använda en BaByliss vaxpatron som passar för den hudtyp och del av kroppen du vill epilera.
PRZED DEPILACJĄ
• Należy przestrzegać instrukcji użycia.
• Aby zoptymalizować depilację i zapobiec wrastaniu włosów, w przeddzień depilacji można wykonać peeling.
• Bezpośrednio przed użyciem urządzenia nie należy się kąpać ani myć pod prysznicem. Ciepła woda zmiękcza skórę i zmniejsza skuteczność depilacji przy użyciu wosku.
• Nieznaczne podrażnienie po depilacji jest objawem normalnym i szybko znika. Jeżeli depilacja zostanie przeprowadzona wieczorem, na przykład przed snem,
ewentualne zaczerwienienia spowodowane usunięciem włosów znikną do rana.
• Handel oferuje różne wkłady z woskiem odpowiadające różnym potrzebom. Do naszego urządzenia należy wkładać wyłącznie wosk marki BaByliss.
• Możliwe jest stosowanie wosku BaByliss odpowiedniego dla danego rodzaju skóry i depilowanej strefy ciała.
Prima di qualsiasi epilazione, è importante controllare che:
• la pelle sia perfettamente pulita e asciutta, priva di qualsiasi traccia d’olio o crema idratante;
• la ceretta abbia raggiunto la giusta temperatura: tempo di riscaldamento, 15 minuti circa;
• i peli misurino fra 2 e 5 mm, all’occorrenza accorciarli prima dell’epilazione.
Antes de depilarse, es importante comprobar que:
• La piel está perfectamente limpia y seca, libre de restos de aceite o de crema hidratante.
• La cera ha alcanzado la temperatura adecuada: tiempo de calentamiento de unos 15 minutos.
• El vello mide entre 2 mm y 5 mm; si es necesario, recórtelo antes de depilarse.
Antes da depilação, é importante verificar que:
• A pele está perfeitamente limpa e seca e não contém traços de óleo ou creme hidratante.
• A cera atingiu a temperatura correcta: o tempo de aquecimento é de cerca de 15 minutos.
• Os pêlos medem entre 2 mm e 5 mm, se necessário apare-os antes da depilação.
Före all epilering är det viktigt att kontrollera följande:
• Huden ska vara helt ren och torr och fri från varje spår av olja och återfuktande crème.
• Vaxet ska ha uppnått rätt temperatur: värm i c:a 15 minuter.
• Hårstråna ska vara 2-5 mm långa. Raka dem vid behov före epileringen.
Przed depilacją należy:
• dokładnie oczyścić i osuszyć skórę oraz usunąć z niej tłuszcze i kremy nawilżające;
• rozgrzać wosk do właściwej temperatury; czas rozgrzewania wynosi około 15 minut;
• sprawdzić, czy długość włosów wynosi od 2 do 5 mm, i przyciąć je w razie potrzeby.
Per evitare qualsiasi rischio di allergie, eseguire un test preliminare su un piccolo punto della zona da epilare, quindi aspettare 24 ore prima
dell’epilazione; Se non viene constatata alcuna irritazione o reazione al prodotto, è possibile procedere con l’epilazione.
Consigliamo di testare sempre un prodotto nuovo.
Para evitar los riesgos de alergia, realice previamente una prueba en una parte de la zona que vaya a depilar y espere 24 horas antes de depilarse. Si
no ve ninguna irritación o reacción tras utilizar el producto, puede proceder a depilarse.
Le recomendamos probar siempre los productos nuevos.
Para evitar qualquer risco de reacção alérgica, faça um teste prévio 24 horas antes da depilação numa pequena parte da zona a depilar. Se não
houver irritação ou reacção ao produto, proceda à depilação.
Recomenda-se que teste sempre um produto novo.
Undvik eventuell risk för allergi genom att först göra ett test på en liten del av det ställe som ska epileras och vänta i 24 timmar innan du epilerar.
Uppstår ingen irritation eller reaktion på grund av produkten kan du gå vidare och epilera.
Vi rekommenderar att man alltid testar en ny produkt.
Aby uniknąć uczulenia, na 24 godziny przed depilacją należy przeprowadzić próbę na niewielkim fragmencie depilowanej skóry. W przypadku braku
podrażnienia i reakcji na produkt można przystąpić do depilacji.
Zalecamy test każdego nowego produktu.
UTILIZZO
Introdurre la cartuccia di ceretta nell’apparecchio. Attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica e posizionare l’interruttore su ON. Si accende la spia luminosa, che
conferma l’inizio del riscaldamento dell’apparecchio. Dopo 15 minuti, la ceretta è alla giusta temperatura, pronta per l’applicazione. Posizionare l’apparecchio su OFF,
staccarlo dalla corrente e procedere con l’epilazione.
Per abituarsi all’epilazione con ceretta, cominciare per piccole sezioni. La stessa striscia pretagliata può essere utilizzata più volte di fila.
Si raccomanda di non applicare la ceretta due volte nello stesso punto da epilare durante una seduta di epilazione.
UTILIZACIÓN
Coloque el cartucho de cera en el aparato. Conecte el aparato y ponga el interruptor en la posición ON. El indicador luminoso se enciende, para mostrar que el aparato se
está calentando. Al cabo de 15 minutos, la cera habrá alcanzado la temperatura correcta y estará lista para su aplicación. Coloque el aparato en posición OFF, desenchufe
y proceda a depilarse.
Para acostumbrarse a la depilación con cera, empiece con secciones pequeñas. Una misma banda recortada se puede utilizar varias veces consecutivamente.
Se recomienda no aplicar la cera dos veces en la misma zona que vaya a depilar durante una misma sesión.
UTILIZAÇÃO
Introduza o cartucho de cera no aparelho. Ligue o aparelho e coloque o interruptor na posição «ON». A luz piloto acende-se, confirmando a aquecimento do aparelho. No
fim de 15 minutos, a cera atinge a temperatura correcta, pronta para a aplicação. Coloque o aparelho na posição «OFF», desligue-o e proceda à depilação.
Para se familiarizar com a depilação com cera, comece por pequenas zonas. Uma mesma banda pré-cortada pode ser utilizada consecutivamente várias vezes.
Recomenda-se não aplicar a cera duas vezes na mesma zona a depilar durante uma sessão de depilação.
ANVÄNDNING
Sätt i vaxpatronen i apparaten. Anslut apparaten och ställ strömbrytaren i läge ON. Kontrollampan tänds för att visa att apparaten håller på att värmas upp. Efter c:a 15
minuter har vaxet rätt temperatur och är klart att använda. Ställ apparaten i läge OFF, dra ur sladden och börja epilera.
Börja med att epilera på små ställen för att vänja dig vid att använda vax. Samma förklippta remsa kan användas flera gånger efter varandra.
Vi rekommenderar att man inte applicerar vax två gånger på samma ställe under samma epileringspass.
SPOSÓB UŻYCIA
Do urządzenia włożyć woskowy wkład. Podłączyć urządzenie do zasilania i ustawić wyłącznik w pozycji ON. Włączy się kontrolka ogrzewania. Po 15 minutach wosk
osiągnie właściwą temperaturę i będzie gotowy do użycia. Ustawić urządzenie w pozycji OFF, odłączyć od zasilania i rozpocząć depilację.
Aby przyzwyczaić się do depilacji woskiem, należy zacząć od niewielkich fragmentów skóry. Pasek można wykorzystać kilkakrotnie.
Zaleca się, aby nie nakładać wosku na to samo miejsce dwukrotnie podczas jednego zabiegu depilacji.
• Gambe: Applicare la ceretta ruotando l’applicatore con un solo movimento regolare nel senso di crescita del pelo (dal ginocchio verso la caviglia) e premendo
leggermente (FIG 1-2). Non eseguire movimenti di andata/ritorno con il roll-on. Posizionare immediatamente una striscia pretagliata sulla ceretta applicata, quindi
premere in modo delicato ma deciso nel senso di crescita del pelo (FIG 3). Lasciare 1-2 cm senza ceretta nella parte bassa della striscia, per toglierla più facilmente.
Mantenere la pelle tesa con una mano, posizionandola nella parte bassa della striscia. Con l’altra mano, tirare seccamente nel senso contrario alla crescita dei peli con
un solo movimento parallelo alla pelle (FIG 4-5-6).
• Ascelle: Controllare che le ascelle siano asciutte. Tagliare una striscia utilizzando un paio di forbici per adattarla alla dimensione della zona da epilare. Alzare il gomito
e passare il braccio dietro la testa per tendere la pelle in modo efficace. Con l’applicatore, stendere la ceretta sulle ascelle in due sezioni: quella in cui i peli crescono
in direzione del braccio e quella in cui crescono in direzione del busto (FIG 7). La prima volta, è preferibile farsi aiutare. Dopo aver applicato la ceretta, posizionare
la striscia e tirare seccamente nel senso contrario alla crescita dei peli con un solo movimento parallelo alla pelle (FIG 8-9). È possibile esercitare subito una leggera
pressione di alcuni secondi con la mano sulla zona appena epilata per alleviare un’eventuale sensazione di fastidio. Non utilizzare deodoranti per almeno 24 ore.
• Zona costume: tagliare la striscia utilizzando un paio di forbici per adattarla alla dimensione della zona da epilare. Tendere la pelle della zona da epilare con una
mano, applicando la ceretta con l’altra mano nel senso di crescita del pelo (FIG 10). Posizionare la striscia immediatamente, quindi toglierla con un colpo secco nel
senso contrario alla crescita dei peli con un movimento parallelo alla pelle, mantenendo la pelle stessa ben tesa con l’altra mano (FIG 11-12). È possibile esercitare
subito una leggera pressione di alcuni secondi con la mano sulla zona appena epilata per alleviare un’eventuale sensazione di fastidio.
Nota: è disponibile in commercio una cartuccia di ceretta BaByliss specifica per la zona costume e le ascelle. Essendo più stretto, il suo applicatore è
ideale per l’epilazione di queste zone più delicate e meno accessibili.
• Piernas: Aplique la cera haciendo rodar el aplicador con un solo movimiento regular en el sentido de crecimiento del vello (desde la rodilla al tobillo) y apretando
ligeramente (FIG 1-2). No realice movimientos de vaivén con el roll-on. Deposite inmediatamente un banda sobre la cera aplicada, apriete suavemente y con firmeza
en el sentido del crecimiento del vello (FIG 3). Deje de 1 a 2 cm sin cera en la parte inferior de la banda para poder retirarla más fácilmente. Mantenga la piel tensa con
una mano colocándola en la parte inferior de la banda. Con la otra mano, tire con un golpe seco a contrapelo y con un solo movimiento paralelo a la piel (FIG 4-5-6).
• Axilas: Compruebe que las axilas están bien secas. Recorte una banda con ayuda de las tijeras, para adaptarla al tamaño de la zona que vaya a depilar. Levante el codo
y coloque el brazo detrás de la cabeza para tensar la piel con eficacia. Con ayuda del aplicador, extienda la cera sobre las axilas en dos partes: primero donde el vello
crece en dirección del brazo y después donde el vello crece en dirección del busto (FIG 7). Es preferible contar con ayuda la primera vez. Tras aplicar la cera, coloque la
banda y retírela con un golpe seco a contrapelo, con un movimiento paralelo a la piel (FIG 8-9). Puede ejercer una ligera presión unos segundos con la mano sobre la
zona recién depilada para calmar una posible sensación de incomodidad. No utilice desodorante durante al menos 24 horas.
• Ingles: Recorte una banda con ayuda de las tijeras, para adaptarla al tamaño de la zona que vaya a depilar. Tense la piel de la zona que vaya a depilar con ayuda de una
mano y aplique la cera con la otra en el sentido de crecimiento del vello (FIG 10). Coloque la banda inmediatamente y retírela con un golpe seco a contrapelo en un
movimiento paralelo a la piel, manteniendo la piel bien tensa con la otra mano (FIG 11-12). Puede ejercer inmediatamente después una ligera presión con la mano
durante unos segundos sobre la zona recién depilada, para calmar una posible sensación de incomodidad.
Observación: se comercializa un cartucho de cera BaByliss específico para depilar las ingles y las axilas. Su aplicador más estrecho es ideal para
depilar estas zonas más delicadas y menos accesibles.
• Ben: Applicera vaxet genom att rulla applikatorn med en jämn rörelse i hårets växtriktning (från knät mot ankeln) och samtidigt trycka lätt (Fig. 1-2). För inte roll-on
fram och tillbaka. Sätt omedelbart en förklippt remsa på det applicerade vaxet, tryck mjukt men fast i hårstrånas växtriktning (Fig. 3). Lämna 1-2 cm av remsan längst
ned utan vax för att lättare kunna dra av den. Håll huden stram med en hand genom att hålla den nedanför remsan. Dra med den andra handen i ett stadigt tag mot
hårets växtriktning och i en enda rörelse parallellt med huden (Fig. 4-5-6).
• Armhålor: Kontrollera att armhålorna är ordentligt torra. Klipp till en bit remsa med en sax så att den har samma storlek som det ställe som ska epileras. Lyft
armbågen och för armen bakom huvudet för att strama åt huden ordentligt. Använd applikatorn för att sprida ut vaxet i armhålorna över två delar: dels den del där
håret växer i armens riktning, dels den del där de växer i bystens riktning (Fig. 7). Första gången bör man helst be någon om hjälp. Efter att ha applicerat vaxet sätter
du på remsan och drar av den i ett stadigt tag mot hårets växtriktning och i en enda rörelse parallellt med huden (Fig. 8-9). För att dämpa eventuell känsla av obehag
kan du trycka lätt med handen mot det ställe som just har epilerats i några sekunder. Använd ingen deodorant under minst 24 timmar.
• Under bikinilinjen: Klipp till en bit remsa med en sax så att den har samma storlek som det ställe som ska epileras. Strama åt huden på det ställe som ska epileras
med ena handen och applicera vaxet med den andra i hårets växtriktning (Fig. 10). Sätt omedelbart remsan på plats och dra av den i ett stadigt tag mot hårets
växtriktning och i en enda rörelse parallellt med huden, samtidigt som du med den andra håller huden ordentligt stram (Fig. 11-12). För att dämpa eventuell känsla
av obehag kan du trycka lätt med handen mot det ställe som just har epilerats i några sekunder.
Anmärkning: i handeln finns en särskild BaByliss vaxpatron för att användas i armhålorna och under bikinilinjen. Applikatorn är smalare och perfekt
för att epilera på ställen som är känsliga och svåra att komma åt.
• Nogi. Nałożyć wosk aplikatorem, przesuwając go równomiernie w kierunku wzrostu włosów (od kolana do kostki), lekko dociskając (rys. 1-2). Nie wykonywać
ruchów «w tę i z powrotem». Nałożony na skórę wosk niezwłocznie przykryć przyciętym uprzednio paskiem, lekko docisnąć w kierunku wzrostu włosów (rys. 3). U
dołu paska pozostawić nie pokryty woskiem fragment o szerokości 1-2 cm, aby ułatwić jego usunięcie. Napiąć skórę dłonią, trzymając ją poniżej paska. Drugą dłonią
pociągnąć pasek zdecydowanym ruchem w kierunku przeciwnym do wzrostu włosów, równolegle do skóry (rys. 4-5-6).
• Pachy. Starannie wysuszyć pachy. Nożyczkami odciąć pasek odpowiadający rozmiarami depilowanej strefie. Rękę założyć za głowę, aby napiąć skórę. Aplikatorem
nanieść wosk na dwie części pachy: tę, w której włosy rosną w kierunku ramienia oraz tę, w której rosną w kierunku biustu (rys. 7). Podczas pierwszego zabiegu
zalecana jest pomoc. Po rozprowadzeniu wosku nałożyć pasek i zdecydowanym, równoległym do skóry ruchem pociągnąć go w kierunku przeciwnym do kierunku
wzrostu włosów (rys. 8-9). Depilowane miejsce można lekko ucisnąć dłonią, aby złagodzić ewentualne uczucie dyskomfortu. Przez co najmniej 24 godziny nie używać
dezodorantów.
• Bikini. Nożyczkami odciąć pasek odpowiadający rozmiarami depilowanej strefie. Jedną dłonią naprężyć skórę, a drugą nałożyć wosk w kierunku wzrostu włosów
(rys. 10). Niezwłocznie nałożyć pasek i zdecydowanym, równoległym do skóry ruchem pociągnąć go w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów, cały czas
napinając skórę drugą dłonią (rys. 11-12). Depilowane miejsce można lekko ucisnąć dłonią, aby złagodzić ewentualne uczucie dyskomfortu.
Uwaga: w handlu dostępny jest specjalny wosk BaByliss przeznaczony do strefy bikini i pach. Jego węższy aplikator jest idealny do depilacji tych
delikatnych, trudno dostępnych miejsc.
.b
e
MANUTENÇÃO E ARRUMAÇÃO
Para conservar as propriedades ideais da cera, desligue sempre o aparelho depois de o ter utilizado.
Desligue o aparelho após cada utilização e antes de o limpar. A fim de garantir na próxima utilização a mesma facilidade de aplicação da cera, recomenda-se que limpe
a ponta do aplicador com uma banda já usada para retirar os restos de cera. Atenção, não utilize água, esta cera não sai com água.
Deixe arrefecer o aparelho na posição vertical, com o aplicador virado para cima, antes de o guardar.
Atenção, recomenda-se que guarde sempre os cartuchos de cera na posição VERTICAL para evitar qualquer risco de escoamento da cera.
A fim de proteger o aparelho do pó, coloque-lhe a tampa de protecção depois de ter arrefecido.
re
Roll-on_IB.indd 2
MANTENIMIENTO:
Para conservar las propiedades óptimas de la cera, desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo. Para que en la siguiente utilización la cera fluya con facilidad, le recomendamos que limpie el extremo del
aplicador con una banda usada para retirar el excedente de cera. No utilice agua, esta cera no se limpia con agua.
Deje que el aparato se enfríe en posición vertical, con la parte superior hacia arriba, antes de guardarlo.
Atención, recomendamos que guarde siempre los cartuchos de cera en posición VERTICAL para evitar que la cera pueda salirse.
Para proteger el aparato del polvo, cuando esté completamente frío, coloque la capucha de protección.
PRECAUÇÕES:
Concebido para a depilação das pernas e do corpo. Não convém para a depilação do cabelo, do peito, das partes genitais ou do rosto. Não utilize sobre
feridas abertas, cortes, queimaduras, verrugas, sinais, varizes, pele irritada ou bronzeada, numa pele que já reagiu a uma depilação com cera. Não
convém para pessoas idosas, diabéticos.
Consulte um médico antes de utilizar o aparelho se sofrer de problemas cutâneos ou seguir um tratamento antiacne ou qualquer outro que possa
afectar a pele.
Após a depilação, recomenda-se que aguarde 24 horas antes de se banhar, de se expor ao sol na praia (ou no solário) e de utilizar perfume,
desodorizante ou maquilhagem nas zonas depiladas.
Se sentir uma sensação de ardor ou enrubescimento durante a depilação, interrompa imediatamente a utilização, retire a banda e os resíduos de
cera com a toalhita de acabamento e passe abundantemente a pele por água fria. Contacte o seu médico se a sensação persistir.
No decurso da mesma sessão de depilação, recomenda-se que não aplique a cera duas vezes na mesma zona.
Evite o contacto com os olhos. Mantenha fora do alcance de crianças. Não ingira.
Utilize com precaução. A cera fundida pode provocar queimaduras. Após ter terminado a depilação, elimine os resíduos de cera da superfície da pele.
or
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per conservare le proprietà ottimali della ceretta, staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo e prima di pulirlo. Per garantire la stessa facilità d’applicazione della ceretta all’utilizzo successivo, consigliamo di
pulire la punta dell’applicatore con il retro di una striscia usata, in modo da togliere l’eccesso di ceretta. Attenzione, non utilizzare acqua, questa ceretta non si sciacqua
con acqua.
Lasciare raffreddare l’apparecchio in posizione verticale, con la testina verso l’alto, prima di riporlo.
Attenzione, raccomandiamo di conservare sempre le cartucce di ceretta in posizione VERTICALE in modo da evitare qualsiasi rischio di fuoriuscita della ceretta stessa.
Per proteggere l’apparecchio dalla polvere, e solo una volta raffreddato, mettere il cappuccio protettivo.
PRECAUCIONES:
Diseñado para la depilación de las piernas y del cuerpo. No es adecuado para depilar la cabeza, el pecho, los genitales o el rostro. No lo utilice sobre
heridas abiertas, cortes, quemaduras, verrugas, lunares, varices, una piel irritada o quemada por el sol o que ya haya reaccionado a una depilación
con cera. No es adecuado para personas mayores o diabéticos.
Consulte a su médico antes de utilizarlo si presenta problemas de piel o sigue un tratamiento antiacnéico o que pueda afectar a la piel.
Después de depilarse, le recomendamos que espere 24 horas antes de bañarse, exponerse al sol (o a rayos UV), utilizar perfume, desodorante o
maquillaje sobre las zonas depiladas.
Si aparece una sensación de picor o quemazón durante la depilación, deje inmediatamente de depilarse, retire la banda y los residuos de cera con la
toallita de apagado y aclare la piel con agua fría abundante. Si la sensación persiste, consulte a su médico.
Recomendamos no aplicar cera dos veces sobre una misma zona durante la misma sesión de depilación.
Evite el contacto con los ojos. Guárdelo fuera del alcance de los niños. No ingerir.
Utilice con precaución. La cera fundida puede provocar quemaduras. Cuando termine de depilarse, elimine los restos de cera de la superficie de la
piel.
Se os pêlos ou a cera não forem eliminados, é provável que:
• A pele não esteja totalmente limpa e seca.
• A banda não tenha sido colocada imediatamente após a aplicação da cera ou não tenha sido retirada num movimento seco e brusco paralelo à pele.
• A cera não tenha sido aplicada no sentido do crescimento do pêlo.
• Os pêlos sejam excessivamente curtos (menos de 2 mm) ou demasiadamente longos (mais de 5 mm)
Seja como for, aguarde 24 horas antes de recomeçar a depilação e respeite as instruções «após a depilação» para retirar a cera.
nb
PRECAUZIONI:
Studiato per l’epilazione delle gambe e del corpo. Non adatto all’epilazione di capelli, seno, parti genitali e volto. Non utilizzare su piaghe aperte,
tagli ustioni, verruche, nei, varici, né su pelle irritata, bruciata dal sole o che ha già presentato reazioni ad un’epilazione con ceretta. Non adatto a
persone anziane, diabetiche.
Consultare il medico prima di qualsiasi utilizzo se si hanno problemi cutanei o se si segue un trattamento antiacne di cui la pelle potrebbe risentire.
Dopo l’epilazione si raccomanda di aspettare 24 ore prima di fare il bagno, di esporsi al sole (o alla lampada solare), di utilizzare profumi, deodoranti
o trucco sulle zone epilate.
Se durante l’epilazione si manifesta una sensazione di formicolio o di bruciore, interrompere subito l’utilizzo dell’apparecchio, togliere la striscia e
i residui di ceretta con la salviettina di finitura e sciacquare la pelle con abbondante acqua fredda. Consultare il medico se la sensazione persiste.
Durante un’unica seduta di epilazione, si raccomanda di non applicare due volte la ceretta nella stessa zona.
Evitare il contatto con gli occhi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non ingoiare.
Utilizzare con cautela. La ceretta fusa può provocare ustioni. Dopo aver terminato l’epilazione, eliminare i residui di ceretta dalla superficie della
pelle.
Si el vello o la cera no se eliminan bien, probablemente:
• La piel no está lo bastante limpia y seca.
• No ha colocado la banda inmediatamente después de aplicar la cera o no la ha arrancado con un golpe seco con un movimiento paralelo a la piel.
• La cera no se ha aplicado en el sentido de crecimiento del vello.
• El vello es demasiado corto (menos de 2 mm) o demasiado largo (más de 5 mm)
En cualquier caso, espere 24 horas antes de depilarse de nuevo y siga las instrucciones «después de depilarse» para retirar la cera.
Se a cera não se aplicar regularmente em banda larga, é provável que:
• A cera não corra suficientemente: comece a aplicação desta numa banda.
• A cera não esteja suficientemente quente: ligue e coloque o aparelho na posição «ON» durante mais 5 minutos.
de
Se i peli o la ceretta non vengono eliminati, è probabile che:
• la pelle non sia del tutto pulita e asciutta;
• la striscia non sia stata posizionata subito dopo l’applicazione della ceretta o non sia stata strappata con un colpo secco in movimento parallelo alla pelle;
• la ceretta non sia stata applicata nel senso di crescita del pelo.
• i peli siano troppo corti (meno di 2 mm) o troppo lunghi (più di 5 mm)
In tutti i casi, aspettare 24 ore prima di ripetere l’epilazione e seguire le istruzioni «dopo l’epilazione» per togliere la ceretta.
Si la cera no se aplica con regularidad en una banda ancha es probable que:
• La cera no fluya lo suficiente: intente aplicarla primero sobre una banda.
• La cera no está lo bastante caliente: enchufe el aparato en posición ON durante 5 minutos más.
APÓS A DEPILAÇÃO
No fim da depilação, retire da pele os eventuais resíduos de cera. Para o efeito, pode utilizar uma banda já usada. Para terminar a depilação, passe a toalhita de
acabamento nas zonas depiladas, para dar macieza e suavidade à pele. Atenção, esta cera não sai com água.
Pode aparecer leve enrubescimento após a depilação. Se necessário, para acalmar a pele, passe as zonas depiladas por água fria.
an
Se la ceretta non viene applicata regolarmente in striscia larga, è probabile che:
• la ceretta non si stende a sufficienza: cominciare l’applicazione della ceretta stessa su una striscia.
• la ceretta non sia abbastanza calda: attaccare l’apparecchio alla corrente e posizionarlo su ON per altri 5 minuti.
DESPUÉS DE DEPILARSE
Cuando acabe de depilarse, elimine los residuos de cera que queden en la piel. Puede utilizar una banda usada por la otra cara. Para terminar de depilarse, pase las
toallitas de acabado sobre las zonas depiladas, su piel adquirirá mayor suavidad y flexibilidad. Tenga cuidado, pues esta cera no se limpia con agua.
Tras la depilación puede enrojecerse la piel. Si es necesario, para calmar la piel, aclare las zonas depiladas con agua fría.
.v
w
DOPO L’EPILAZIONE
Alla fine dell’epilazione, eliminare sempre i residui di ceretta dalla pelle. È possibile utilizzare il retro di una striscia utilizzata. E per terminare l’epilazione, passare la
salviettina di finitura sulle zone epilate; ammorbidirà la pelle, dandole sollievo. Attenzione, questa ceretta non si risciacqua con acqua.
Dopo l’epilazione, possono apparire degli arrossamenti. Se necessario, per dare sollievo alla pelle, sciacquare le zone epilate con acqua fredda.
• P ernas: Aplique a cera fazendo rolar o aplicador num único movimento regular no sentido do crescimento do pêlo (do joelho para o tornozelo) exercendo uma leve
pressão (FIG 1-2). Não efectue movimentos de ida e volta com o «roll-on». Coloque imediatamente uma banda pré-cortada sobre a cera aplicada, exerça uma pressão
suave e firme no sentido do crescimento do pêlo (FIG 3). Deixe 1 a 2 cm sem cera na parte inferior da banda para a retirar mais facilmente. Mantenha a pele esticada
com uma mão posicionando-a por baixo da banda. Com a outra mão, retire-a num movimento seco e brusco, paralelo à pele, no sentido contrário ao crescimento dos
pêlos (FIG 4-5-6).
• A xilas: Verifique que as axilas estão bem secas. Corte uma banda com uma tesoura para a adaptar ao tamanho da zona a depilar. Levante o cotovelo e passe o braço
por trás da cabeça para esticar eficazmente a pele. Com a ajuda do aplicador, espalhe a cera nas axilas em duas zonas: aquela em que os pêlos crescem na direcção
do braço e aquela em que crescem em direcção do busto (FIG 7). É preferível solicitar a ajuda de uma segunda pessoa na primeira aplicação. Após ter aplicado a cera,
coloque a banda e retire-a num movimento seco e brusco, paralelo à pele, no sentido contrário ao crescimento dos pêlos (FIG 8-9). Pode seguidamente exercer uma
leve pressão durante alguns segundos com a mão na zona que acabou de depilar para acalmar uma eventual sensação de desconforto. Não use desodorizante nas
próximas 24 horas pelo menos.
• Virilhas: Corte uma banda com uma tesoura para a adaptar ao tamanho da zona a depilar. Estique a pele da zona a depilar com uma mão e aplique a cera com a outra
mão no sentido do crescimento do pêlo (FIG 10). Coloque imediatamente a banda e retire-a num movimento seco e brusco, paralelo à pele, no sentido contrário ao
crescimento dos pêlos mantendo a pele bem esticada com a outra mão (FIG 11-12). Pode seguidamente exercer uma leve pressão durante alguns segundos com a
mão na zona que acabou de depilar para acalmar uma eventual sensação de desconforto.
Observação: estão disponíveis no comércio cartuchos de cera BaByliss próprios para utilização nas virilhas e nas axilas. O seu aplicador, mais estreito,
é ideal para a depilação destas zonas mais delicadas e menos acessíveis.
w
Leggere sempre attentamente le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
EFTER EPILERING
Se efter avslutad epilering alltid till att ta bort vaxrester från huden. Du kan använda baksidan av en använd remsa. Avsluta sedan epileringen genom att föra
efterbehandlingsservietten över de ställen som epilerats. Den gör huden mjuk och smidig. Observera att detta vax inte kan sköljas bort med vatten.
Efter epileringen kan en rodnad uppstå. För att lugna huden kan du skölja de ställen som epilerats med kallt vatten.
Om vaxet inte fördelas jämnt med bred remsa är förklaringen sannolikt något av följande:
• vaxet rinner inte ut tillräckligt – påbörja appliceringen av det på en remsa.
• vaxet är inte tillräckligt varmt – anslut apparaten och ställ den i läge ON i fem minuter till.
Om hårstråna eller vaxet inte försvinner är förklaringen sannolikt något av följande:
• huden är inte helt ren och torr.
• remsan har inte satts på omedelbart efter att vaxet applicerats eller har inte dragits av i ett stadigt tag i en rörelse som är parallell med huden.
• vaxet har inte applicerats i hårstrånas växtriktning.
• hårstråna är för korta (kortare än 2 mm) eller för långa (längre än 5 mm).
Vänta i samtliga fall 24 timmar innan du gör om epileringen och se anvisningarna om ‘Efter epilering’ för hur du tar bort vaxet.
FÖRESKRIFTER:
Avsedd att användas för epilering av ben och kropp. Lämpar sig inte för epilering av hår, bröst, genitalier eller ansikte. Använd inte på öppna sår,
skärsår, brännskador, vårtor, födelsemärken eller leverfläckar, åderbråck, på hud som är irriterad eller solbränd eller på hud som redan reagerat på
epilering med vax. Lämpar sig inte för äldre eller diabetiker.
Fråga läkare om råd före eventuell användning om du har hudproblem eller genomgår behandling mot akne eller som skulle kunna påverka huden.
Vi rekommenderar att man väntar 24 timmar efter epilering innan man badar, utsätter sig för solsken (eller solarium) eller använder parfym,
deodorant eller make up på ställen som epilerats.
Avbryt omedelbart användningen om en stickande eller brännande känsla uppstår under epileringen. Ta bort remsan och vaxrester med hjälp av
efterbehandlingsservietten och skölj huden i rikligt med kallt vatten. Kontakta läkare om känslan kvarstår.
Vi rekommenderar att man inte applicerar vax två gånger på samma ställe under samma epileringspass.
Undvik kontakt med ögonen. Håll utom räckhåll för barn. Får inte sväljas.
Använd med omsorg. Smält vax kan orsaka brännskador. Avlägsna vaxrester från huden efter avslutad epilering.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Dra alltid ur apparatens sladd efter användning för att bevara vaxets optimala egenskaper.
Dra ur sladden till apparaten efter användning och innan den görs ren. För att garantera att vaxet ska kunna appliceras lika lätt nästa gång det används, rekommenderar
vi att applikatorns munstycke rengörs med baksidan av en använd remsa för att ta bort överskjutande vax. Observera att du inte kan använda vatten. Detta vax inte
kan sköljas bort med vatten.
Låt apparaten svalna i upprätt ställning med huvudet uppåt innan den läggs undan.
Observera att vi, för att undvika eventuell risk att vax rinner ut, rekommenderar att vaxpatronerna alltid förvaras i upprätt ställning.
Skydda apparaten från damm genom att – först när den har svalnat – sätta på skyddslocket.
Prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami bezpieczeństwa i sposobem użycia przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
PO DEPILACJI
Po zakończeniu depilacji należy usunąć ze skóry resztki wosku. Można w tym celu wykorzystać odwrotną stronę zużytego paska. Następnie należy przetrzeć
wydepilowane miejsca chusteczką, która zmiękczy skórę i nada jej elastyczność. Uwaga: wosku nie zmywa się wodą.
Po depilacji mogą wystąpić zaczerwienienia. W razie konieczności można je złagodzić, polewając wydepilowane miejsca zimną wodą.
Jeżeli wosk nie rozprowadza się równomierną, szeroką warstwą, możliwe jest, że:
• wosk nie wypływa w dostatecznej ilości; wypróbować rozprowadzanie wosku na pasku;
• wosk nie jest wystarczająco ciepły; włączyć urządzenie do zasilania i ustawić je w pozycji ON na kolejne 5 minut.
Jeżeli włosy lub wosk nie zostaną usunięte, możliwe jest, że:
• skóra nie jest całkowicie czysta lub sucha;
• pasek nie został nałożony natychmiast po rozprowadzeniu wosku albo nie został usunięty zdecydowanym, równoległym do skóry ruchem;
• wosk nie został rozprowadzony w kierunku wzrostu włosów;
• włosy są zbyt krótkie (mają mniej niż 2 mm) lub zbyt długie (mają więcej niż 5 mm).
W każdym przypadku odczekać 24 godziny przed ponowną depilacją i stosować instrukcje «po depilacji» w celu usunięcia wosku.
UWAGA
Produkt służy do depilacji nóg i tułowia. Nie stosować do depilacji głowy, klatki piersiowej, genitaliów ani twarzy. Nie stosować na otwarte rany,
skaleczenia, oparzenia, brodawki, znamiona, żylaki, na skórę podrażnioną lub oparzoną przez promieniowanie słoneczne oraz reagującą wcześniej
na depilację woskiem. Produkt nie jest przeznaczony dla osób starszych i chorych na cukrzycę.
W przypadku problemów skórnych, trwającego leczenia trądziku młodzieńczego lub innej terapii wpływającej na skórę przed użyciem produktu
zasięgnąć porady lekarza.
Po depilacji zaleca się 24-godzinną pauzę przed kąpielą, ekspozycją na promieniowanie słoneczne lub solarium, użyciem perfum, dezodorantu oraz
makijażem miejsc poddanych depilacji.
W przypadku wystąpienia podczas depilacji szczypania lub pieczenia należy niezwłocznie przerwać zabieg, usunąć pasek i pozostałości wosku,
używając chusteczki i obficie opłukać skórę zimną wodą. W przypadku przedłużających się dolegliwości skontaktować się z lekarzem.
Nie zaleca się nakładania wosku dwukrotnie na to samo miejsce podczas jednego zabiegu.
Unikać kontaktu z oczami. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie połykać.
Podczas stosowania produktu zachować ostrożność. Płynny wosk może powodować oparzenia. Po zakończeniu depilacji usunąć pozostałości wosku
z powierzchni skóry.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Aby zachować optymalne właściwości wosku, po każdym użyciu należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Po użyciu i przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania. Aby przy następnym użyciu aplikacja wosku była równie łatwa, zalecamy czyszczenie końcówki
aplikatora odwrotną stroną zużytego paska w celu usunięcia nadmiaru wosku. Uwaga: nie używać wody, ponieważ nie spłukuje ona wosku.
Przed umieszczeniem urządzenia w miejscu składowania pozostawić go do ostygnięcia w pozycji pionowej, z głowicą skierowaną do góry.
Uwaga: zalecamy składowanie wkładów z woskiem w pozycji PIONOWEJ w celu uniknięcia wycieków wosku.
W celu ochrony urządzenia przed kurzem założyć nakładkę ochronną (dopiero po ostygnięciu urządzenia).
12/18/12 1:54 PM

Documents pareils