Fostering Francophone Immigration to Ontario

Transcription

Fostering Francophone Immigration to Ontario
Fostering Francophone
Immigration to Ontario
A S T R AT E G Y F O R AT T R A C T I N G
A N D R E TA I N I N G I M M I G R A N T S
By Caroline Andrew & Meyer Burstein, October 16, 2007
Fostering Francophone
Immigration to Ontario
A S T R AT E G Y F O R AT T R A C T I N G
A N D R E TA I N I N G I M M I G R A N T S
By Caroline Andrew & Meyer Burstein, October 16, 2007
Table of Contents
TABLE OF CONTENTS
2
Main report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
List of annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Annex 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Annex 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Annex 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
List of appendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Appendix 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Appendix 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Appendix 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Appendix 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Appendix 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Appendix 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Appendix 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Appendix 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Appendix 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Appendix 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Appendix 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Introduction
THE OVERARCHING GOAL OF THIS PROJECT IS TO EQUIP THE
O N TA R I O R E G I O N O F C I T I Z E N S H I P A N D I M M I G R AT I O N C A N A D A ( C I C )
W I T H A S T R AT E G I C P L A N F O R AT T R A C T I N G , I N T E G R AT I N G A N D
R E TA I N I N G F R A N C O P H O N E I M M I G R A N T S T O O N TA R I O .
Introduction
The requirements for the strategy are that it be durable
in the face of changing domestic and international
factors; that it provide a foundation for developing
collaborative relations with multiple stakeholders; and
that it offer a template to guide the development of an
action plan. Above all, this plan must be realistic and
achievable, capable of producing results rather than
posturing. This means acknowledging constraints,
making clear – and sometimes hard - choices, respecting
partners and patience.
The report recognizes that the call for a strategic
plan has not been issued in a vacuum. Quite a bit has
already been done both nationally and in Ontario. The
task now is to sharpen the focus of these activities, build
on the success and goodwill that has developed, and pare
away actions and directions that dissipate resources, both
financial and management.
3
2 Methodology
Methodology
2.1 PROMOTION AND RECRUITMENT
4
The analysis and recommendations pertaining to
promotion and recruitment are based on multiple lines
of analysis. These include a review of the relevant
literature, interviews with senior CIC executives at
national headquarters, interviews with senior
provincial policy and program officials in British
Columbia, Manitoba and New Brunswick, interviews
with CIC officers at overseas missions, interviews with
other knowledgeable observers and practitioners
abroad and a specially-commissioned report examining
the implications for Canada of changes in the
orientation of the European Union towards migration.
In addition, special data runs were commissioned
from CIC and an observer from the team participated
in the most recent meeting of the CIC-FMC
Steering Committee.
Information was also extracted from immigrant and
student focus groups, as well as from interviews with
university administrators, municipal officials and other
local actors. These perceptions were assessed against the
data obtained from federal, provincial and other
stakeholders. The team conducted regular meetings to
ensure that information from multiple sources was
overlaid and internally consistent.
Appendices 2-6 provide details of the interviews
– the names and titles of participating federal and
provincial officials – as well as the questionnaire guides
that were used. Two separate reports are also attached:
“Attracting Francophone Immigrants to Anglophone
Canada: Challenges, Opportunities, and Lessons from
Europe”, prepared by Demetrios Papademetriou, the
Executive Head of the Washington-based Migration
Policy Institute (MPI) and Hiroyuki Tanaka, a
researcher at that same institute; as well as “Report
on Interviews Conduct in Paris, Nairobi, Abidjan,
Rabat and Bucharest: Promotion and Recruitment”
prepared by Francois Bertrand who has since taken on
responsibility for Francophone recruitment with the
Government of British Columbia.
2.2 INTEGRATION AND RETENTION
The analysis and recommendations pertaining to
integration and retention are also based on multiple
lines of inquiry blending six separate streams of
evidence: a review of the literature; a study of
information directed to immigrants; interviews with
relevant officials; focus groups; special studies related to
child care; and information collected through direct
participation in conferences and Francophone affairs.
These are elaborated below:
LITERATURE REVIEW
A review of the relevant literature was conducted (see
Appendix), covering both academic literature,
governmental literature and studies conducted by civic
society organizations, both immigrant and host society
organizations. The literature review looked at relevant
international and national examples of areas of activity,
such as libraries, portals, and multi service centres.
INFORMATION ANALYSIS
CHILD CARE STUDIES
We did extensive examination of portals and web-based
information on material aimed at welcoming newcomers
to communities, information on municipal services,
information on library services, university information
for international students and municipal task forces and
studies on municipal policies for immigrant integration
and retention. We were particularly interested, in the
case of Ontario institutions, in the availability of
information in french.
Given the importance of child care services, we
collaborated with the Direction des services en français
(DSF) of the City of Ottawa in commissioning a
report from Ronald Bisson looking specifically at
child care services for francophone immigrants in
Ottawa. Ronald Bisson had previously done work for
the City of Ottawa developing a ‘plan de rattrapage’
for french-language child care services for the City
of Ottawa. The recommendations of this report,
currently being implemented by the City of Ottawa,
underlined the specific needs of francophone
immigrant families and children. For this reason we
initiated a follow-up study included in Annexe 3,
to look specifically at strategies for the development
of suitable child care services for francophone
immigrant families and children.
We conducted interviews and held discussions
in selected cities across Ontario, with civic officials
responsible for libraries, immigration portals and
overall municipal policy; with leaders of immigrant
organizations; with those responsible for recruitment
of international students in universities; with school
board officials; with people responsible for community
health projects and for networks working on
immigrant and refugee health issues. Material on the
immigration integration and retention activities of
francophone and/or bilingual municipalities in New
Brunswick and Manitoba was gathered and
discussions held with the officials of the Association
francophone des municipalities du Nouveau-Brunswick
and the Association des municipalités bilingues
du Manitoba.
FOCUS GROUP REPORTS
We conducted focus groups with international students
and immigrants in Ottawa, Sudbury and Toronto (see
Appendices 7-11 for Focus Group Interview Guide and
Reports). In Ottawa, students from the University of
Ottawa, la Cité collégiale and St. Paul’s University
participated in the focus groups.
DIRECT PARTICIPATION
Finally, we also attended conferences and meetings
related to issues of integration and retention of
francophone immigrants. Examples of conferences are
the meeting of the network of francophone researchers
outside Québec at the ACFAS Congress (Trois-Rivières,
May 2007), Metropolis (Toronto) and the University of
Ottawa Conference (September 2007) ‘Produire et
reproduire la francophonie en la nommant’.
Material and analysis were also gathered from
participation in a variety of meetings related to
community participation in issues of immigration,
including the question of francophone immigration in
the City of Ottawa. This was largely the responsibility of
Caroline Andrew through her involvement in Our
Diverse Cities, a series of bilingual workshops on areas of
municipal policy relating to the integration and retention
of immigrants, as co-chair of the Advisory Committee on
French-Language Services of the City of Ottawa, as a
board member of AFMO (Association française des
municipalités de l’Ontario) and as a member of the
Immigrant Impact Council of United Way Ottawa.
Methodology
INTERVIEWS
5
Strategic Considerations
3 Strategic Considerations
6
3.1 CONTEXT
JURISDICTION AND
HORIZONTAL MANAGEMENT
The current policy and planning landscape has been
shaped by two intertwined and quasi-independent
activity streams, both launched roughly five years ago.
One stream originates in the Action Plan for Official
Languages – this receives approximately two million
dollars per annum; the other originates in the
deliberations of the Canada-Francophone Minority
Communities Steering Committee. This body, attended
by representatives of CIC, Francophone associations,
federal departments and provincial ministries, focuses on
planning and direction-setting with a particular emphasis
on community involvement. Activities pursued under the
two streams have, in the past, differed in emphasis
– though supporting the same goals – but recent decisions
have led them to converge to the point where it is no
longer useful to distinguish them. Consequently, this
report should be interpreted as offering guidance to CIC
Ontario on both the Action Plan and the directions
initiated by the Steering Committee.
To appreciate the strategic plan that is proposed, it is
also important to appreciate the challenges associated
with reorienting established preferences, capacities,
attitudes and instruments. This report is moderately
optimistic on the prospects for change, so long as
expectations are realistic, economic pressures are
acknowledged and gestures are not allowed to dominate
investments of time and money. Of course this also
depends on what the initiative hopes to achieve, a point
to which the report returns in the next section. Below,
two overriding concerns are discussed in greater detail:
Issues that cut across jurisdictional and ministry
boundaries are inherently more difficult and delicate
to manage. Boosting migration to Francophone
communities in Ontario is a textbook case. Successful
intervention requires collaboration by federal,
provincial and municipal governments; there is,
however, a certain awkwardness to direct dealings
between federal and municipal authorities.
To avoid getting tangled in disputes, the federal
government has chosen to address issues indirectly
via the medium of community groups (there are other
reasons, as well) but this has drawbacks, especially
when the issue at hand is municipal capacity and the
provincial government controls some of the more
important remedies. Similar, though less dangerous,
currents swirl around relations between departments,
on the federal side alone, there are a least a half dozen
departments and agencies participating in the file. The
delicacy of dealing with jurisdictional questions came
up repeatedly in both the NHQ and provincial
interviews. This accounts in part for the more practical,
project focus of provincial steering bodies and the
manner in which collaboration takes place. The focus
around action rather than mandate. This is fine in so
far as it goes but improvments are needed.
Although Ontario region has mounted a number
of projects and has been active in the Francophone
initiative since its start, it is worth noting that there
is very little machinery to manage federal-provincial
exchanges on this matter. Similarly, while federal and
COMPLEXITY AND CAPACITY
To achieve any kind of success - except one that is solely
concerned with French-speakers without regard to their
integration, retention or destination – will require long
planning horizons, steady investments, and complicated
coalitions. These conditions cannot be sustained by
passion alone. They will require durable institutions that
are capable of mobilizing people and resources and
driving change. The challenges are profound, especially
with regard to smaller urban centres that will need to
transform themselves in order to become more
welcoming. This will involve developing a capacity to
deliver the services that all newcomers require. But, it
will also mean – for reasons developed below and in the
attached report by the Migration Policy Institute –
addressing issues related to discrimination and exclusion
because, increasingly, newcomers will be members of
visible minority groups.
Posing the issue around complexity and
institutional capacity helps to position the task more
clearly. The most important capacity that the
Francophone initiative must develop is a local
integrative capacity that involves people, institutions
and programs. Federal and provincial governments are
important, of course, but communities – and especially
local Francophone communities – are charged with
a truly difficult task. A task made more difficult
by the fact that Francophone organizations were not
established for this purpose and lack the strategic and
planning strengths needed to provide local leadership
and to guide and coordinate public policy. To assume
this role will require both financial and intellectual
investments. Funding has been provided to assist
Francophone associations to participate in the national
Steering Committee. This same capacity building
exercise will now need to be extended to the local level.
Capacity constraints will heavily influence the
speed with which Ontario is able to develop and roll
out a strategic plan for Francophone migration. CIC
Ontario region can help to overcome some of these
constraints but in many instances it will not be the
prime player and will find it difficult to intervene. In
particular, it needs to be recognized that the province,
while rapidly spooling up its expertise, has only
recently signed the Canada-Ontario accord and is a
newcomer to immigration management. Many of the
key annexes of the accord have not yet been fleshed out,
much less operationalized. Similar difficulties exist at
the municipal level. Ontario cities (apart from Toronto)
have, until recently, not paid much attention to
migration. This is now beginning to change, though
the changes have not, to this point, permeated to the
institutional level. Finally, Ontario universities and
Ontario employers are just beginning to come to grips
with the opportunities afforded by migration. It is still
too early, however, for this awareness to have matured
into strategies or plans.
What this suggests is that Ontario will need
to go through an initial period where support is widened
and consolidated before it can be substantially deepened.
Deepening will need to proceed in different sectors
according to the speed with which particular institutions
are able to develop their capacities to capitalize on
migration. Ontario region can help to facilitate this
process by working with the province to bring best
practice examples to the attention of the relevant entities.
Inherent in this idea is the notion that local strategies may
have different implementation timetables.
3.2 STRATEGIC FRAMEWORK
AND IMPLEMENTATION PLAN
Nationally, efforts to foster immigration to Francophone
minority communities (FMCs) is guided by a strategic
framework that was developed in 2003. This framework
has been augmented by a strategic plan that identifies
priorities for the 2006-2011 period.
THE STRATEGIC FRAMEWORK SETS
OUT FIVE OBJECTIVES
1. Increasing Francophone numbers outside Quebec
so as to increase the demographic weight
of FMCs;
2. Strengthening the institutional infrastructure
and improving the receptor and integration
capacity of FMCs;
3. Ensuring the economic integration of Frenchspeaking migrants into FMCs;
4. Ensuring the social and cultural integration
of French-speaking migrants into FMCs; and
5. Fostering regionalization outside of Toronto
and Vancouver.
Strategic Considerations
municipal authorities may interact at the micro or
project level, there is no federal-municipal table
(with or without the province) where large policy
questions can be raised and resolved. The report will
address the gaps in machinery as they relate to
Francophone migration.
7
THE STRATEGIC PLAN SEEKS TO
REALIZE THESE OBJECTIVES BY ACTING
ON TWELVE PRIORITIES
1. Establishing local networks to coordinate
Francophone immigration and to ensure that
reception and settlement services are locally available;
2. Offering more and better targeted French
language training;
3. Offering professional and employability training
to French-speaking immigrants;
4. Supporting the establishment of micro-businesses
by French-speaking immigrants;
5. Promoting immigration and ethno-cultural
diversity within Francophone communities;
6. Fostering efforts to promote and recruit Frenchspeaking immigrants;
7. Supporting Francophone student recruitment and
integration efforts by post-secondary institutions;
8. Supporting the integration of government and
privately sponsored French-speaking refugees;
9. Research aimed at improving understanding and
developing solutions;
10. Improving the labour market integration of
French-speaking immigrants (heavily focused on
credential recognition);
3.3 REVISED STRATEGIC
FRAMEWORK AND PRIORITIES
Below, a revised framework is provided.1 This new
framework introduces the concept of ‘strategic directions’
– major categories of action or investment that contribute
to the achievement of the strategic goals – and apportions
priorities to one or another of these directions.
STRATEGIC GOALS
1. To increase the demographic weight of
French-speakers outside Quebec; and
2. To support Francophone communities outside
Toronto and Vancouver.
STRATEGIC DIRECTIONS
1. To increase the intake of French-speaking migrants;
2. To enhance the integration in French-speaking
migrants into Francophone communities; and
3. To strengthen the capacity of public and private
institutions and stakeholders to contribute to the first
two strategic directions.
IMPLEMENTATION PRIORITIES
(CATEGORIZED ACCORDING TO THE
STRATEGIC DIRECTIONS THEY SUPPORT)
Priorities associated with increasing intake
11. Engaging employers through sensitization and
promotional efforts; and
• Fostering efforts to promote and recruit French
speaking immigrants;
Strategic Considerations
12. Engaging the provinces and territories with a view
to increasing provincial involvement in promotion,
recruitment and integration.
8
Priorities 10 through 12 were recently added by
the Steering Committee at its September 2007 meeting.
In coming to its decision, the Committee accepted,
without discussion, the merits of the new priorities but
struggled with the idea of expanding an already
lengthy priority list. This was resolved by agreeing to
add the priorities subject to revision should the new
measures proved excessively arduous.
The fact that the Committee found it difficult to
discuss priorities is due, in large part, to the way in
which goals and priorities have been organized. Under
the present structure, goals and priorities overlap,
mixing results with means and capacities with actions.
If Ontario’s strategic plan is to serve as a guide to action
and engagement these will need to be reordered
and clarified.
• Involving provinces in promotion and
recruitment; and
• Supporting Francophone student recruitment by
post-secondary institutions
Priorities associated with improving integration
• Developing newcomer’s employability through
skills and language training;
• Engaging employers and sensitizing them to
newcomer aptitude;
• Improving labour market integration, focusing on
credential recognition;
• Promoting immigration and diversity within
Francophone communities;
1
The new framework does NOT introduce new goals or priorities.
It merely reorganizes and regroups existing ones.
• Supporting Francophone student integration
by post-secondary institutions
• Supporting the integration of Frenchspeaking refugees;
Priorities associated with capacity building
• Building up local networks to coordinate
Francophone immigration and to ensure that
reception and settlement services are locally
available;
• Enlisting provinces in efforts to promote and to
integrate French-speaking migrants
developed in greater detail throughout the report in
connection with specific issues; however, the point being
made here is that Ontario region, as a matter of priority,
will need to engage the province at a senior level so as to
develop and set in motion a machinery to create a
province-wide strategic plan for Francophone migration.
This report will offer guidance regarding the partners
who will need to be brought to the table as well as the
issues that will need to be addressed. In provoking this
discussion, Ontario region must have a clear sense of two
things: the assets at its disposal; and the results it is trying
to achieve. The assets, which are discussed throughout
the report, include the following:
• The region’s relationship and influence with NHQ
and CIC’s International Region;
• Enlisting universities in efforts to promote and
to integrate French-speaking students
• CIC’s influence with other federal departments
and agencies;
• Conducting research to improve understanding
and to help develop solutions
• The program instruments that CIC and other
federal partners can bring to bear;
The request for proposals directs attention to
objectives 1, 4 and 5, explicitly leaving out the
objectives associated with FMC receptor capacity
and economic integration. To the extent possible,
the report adheres to this focus, except where doing so
would interfere materially with advice relating to
strategies for promotion-recruitment and sociocultural integration.
3.4 ADAPTATIONS TO ONTARIO
Developing an Ontario-specific strategy that conforms
to national goals and priorities is a substantial
undertaking that will require active collaboration by
many public and private stakeholders. This cannot be
produced instantly. Even though CIC Ontario region
(CIC) has been involved in the Francophone initiative
since its start and enjoys good working relationships
with many of the key protagonists, as the report will
make clear, new partnerships will need to be formed,
new capacities developed and trust will need to be built.
All of this will take time. It also means that Ontario’s
strategy and action plan will be more about wiring than
about lighting.
The first and most essential point about deriving an
Ontario-wide strategy – or a derivative strategy for CIC’s
Ontario region – is that in cannot be forged in isolation.
For the Francophone initiative to succeed, provincial,
municipal, community and, likely, employer and
university participation will be needed. This point is
• The partnerships and networks that CIC have
appeal to for support; and
• The financial resources that the region has
at its disposal.
A point that is worth noting is that Ontario does
not have to wait until its design is complete to take
action. (In fact, action is already underway.) None of
the provinces surveyed appear to have anything like a
fleshed-out strategic plan. Instead, their focus has been
on implementing projects, one at a time. This has
drawbacks over the long-term, however, it has two
positive results: First, it helps to acquaint the key actors
with each other and to forge relationships; second, it
yields demonstration projects that can, potentially, be
scaled up into systematic program responses. Ontario
should emulate these examples within the framework
of an evolving strategy.
3.5 CLARIFYING TARGETS, GOALS
AND PERFORMANCE
Considerable uncertainty surrounds the numeric and
regional goals associated with the Francophone initiative.
In fact, they seem to be aspirational rather than practical:
There does not appear to be any direct tie-in between the
goals and national implementation priorities; and there is
little evidence from the interviews to suggest that the
targets consistently affect either provincial behaviour or
the actions of CIC’s international posts.
Strategic Considerations
• Supporting micro-business formation by Frenchspeaking immigrants
9
Strategic Considerations
Several reasons may account for this, the most
important being that the initiative has yet to define
what it regards as success. This report strongly urges
that Ontario region, in collaboration with its partners,
agree on an operational definition of what they are
collectively trying to bring about. This should take the
form of ‘persons with particular demo-linguistic
characteristics who go to, and remain in, target locations
for a minimum number of years and who participate in a
defined set of activities associated with the Francophone
community’. Clearly
defining
the
desired
characteristics, target locations and behavioural
expectations will provide a sound basis for mobilizing
partners, stakeholders and resources. It will also allow
stakeholders to evaluate the success of various
operations and to understand how their participation
contributes to the overall goals of the initiative.2
The Francophone initiative as a whole has yet to
come to grips with the issue of performance
10
2
The (partially-instituted) shift in focus from persons with some knowledge
of French to persons whose mother tongue is French and/or whose
French language skills are superior to their English skills implicitly
recognizes the need to clarify goals and re-focus recruitment with a view
to producing durable increases in Francophone communities. Also
unclear is the status of Toronto. Calculations pertaining to the number
of Francophones destined to Toronto would appear to be too low
suggesting that the regional goal should remain as originally formulated.
measurement. This report urges strongly that Ontario
region and the Ontario government address this gap at
the outset. Measures are needed to guide coordination
and capacity-building, to direct action and to provide
feedback on major undertakings and investments.
Measurement is also needed to ensure transparency
and to underpin communications.
Planning and realizing Francophone recruitment
targets for Ontario will require careful consideration of
the following factors:
• The availability of French-speaking migrants;
• The programs used for recruitment;
• Inducements and the configuration of promotional
and recruitment activities abroad; and
• The related capacities of local, provincial and
national institutions.
4.1 AVAILABILITY OF
FRENCH-SPEAKING MIGRANTS
As noted in the 2003 Strategic Framework, Francophone
countries do not constitute important sources of
immigration to Canada, or even Quebec. This suggests
that for Ontario to increase its intake of French-speaking
immigrants, it will need to poach migrants from Quebec,
compete with Quebec in regions where the province has
been historically active, tap new sources of migration or
employ some combination of all three strategies. This in
fact is what has been happening but there are good reasons
for believing that current approaches will need to change.
To date, the lion’s share of provincial recruitment has
focused on Europe, chiefly France, Belgium and
Luxembourg. This has to do with the capacity of CIC’s
European operations, especially Paris, as well as the
perceived ease with which European immigrants can be
integrated into second and third tier cities. As a study by
the Migration Policy Institute (MPI) – commissioned
for this report - makes clear, however, there are sound
reasons for believing that recruitment efforts will need
to diversify.
As the MPI study notes, French is only spoken as a
maternal language in three European countries that are
already heavily ‘mined’ by Canada. The extent to which
recruitment from these countries can be extended is an
open question. The MPI report speculates that
recruitment will soon encounter diminishing returns to
scale and that further efforts are likely to produce
growing competition with Quebec – a competition that
Ontario and other provinces are unlikely to win.
Recognizing this, efforts are also being made to tap
sources such as Bulgaria, Hungary, Poland and Romania
where French serves, to some degree, as a second
language; is still encouraged within the educational
system; and is used in international meetings. But even in
these countries, the longer-term recruitment outlook is
cautious for a variety of reasons having to do with the
economies and policies of the EU.
The first point to note is that citizens of EU member
states enjoy full mobility rights within the European
territory. Until recently, restrictions applied to Central
and East European states but, except for Germany and
Austria where significant restrictions still apply, this is no
longer the case. The upshot is that French-speaking
migrants from the accession states will become
increasingly unavailable to Canada.
Two other fundamental changes are also reducing
the attractions of Canada. The first originates with the
economies of the Central and East European states.
These have been growing rapidly, raising employment,
boosting domestic wage rates and reducing mobility
incentives. The second has to do with the aging of the
European workforce and the growing pan-European
competition for labour. This rise in labour demand will
dampen European emigration but it will not end there.
Increasingly, European countries are coming to realize
that they will need to look offshore to meet labour
needs. This will affect migration from outside the
European space, especially from countries with colonial
ties to Europe.
European interest in migration is evident in the
number of countries that have introduced, or are
Promotion and Recruitment
Promotion and Recruitment 4
11
Promotion and Recruitment
12
contemplating, measures to attract highly skilled
workers. These include France, the UK, Germany,
the Netherlands, Sweden, Norway, and the Czech
Republic, among others. There is also growing interest,
right across Europe, in student recruitment, which
has manifested itself in a European Council directive
extending the rights of students to work and
self-employment.
At the lower to mid end of the labour market,
Europe can also be expected to emerge as a competitor as
it advances measures to promote circular migration3.
These movements will likely capitalize on former
colonial ties and will be arranged and managed on a
bilateral basis. Though such arrangements are still
embryonic, it is possible that they will affect Canada’s
ability to recruit skilled migrants from both the Maghreb
and West Africa, depending on how the European
programs are configured.
Notwithstanding MPI’s analysis, there was little in
the discussions with provinces or federal officials abroad
to suggest that Francophone migration was drying up or
under immediate threat. Plans in British Columbia,
Manitoba and New Brunswick continue to target
France, Belgium and Romania and while some
expansion is contemplated to the Maghreb and (to a
lesser extent) sub-Saharan Africa, though the prevailing
federal and provincial view is that the potential of these
regions has yet to be confirmed. The general feeling
abroad is that Ontario, as a whole, will not experience
major problems in attracting interest (though small
communities may still face problems), capitalizing on the
fact that Canadian economic outcomes for immigrants
are superior to Europe’s; that Canada is more advanced
in addressing credential issues; and that multiculturalism
creates a more welcoming environment.
Over the past year, some six thousand people have
attended recruitment fairs in the three European
countries and student fairs have attracted significant
numbers. There would also appear to be room for
expansion by targeting other French cities, as Quebec is
doing.4 Officials estimate that Paris, followed by Rabat
and Abidjan offer the most potential, though
promotional activities have not lived up to expectations in
Rabat, Nairobi and Bucharest.5 Special attention will
need to be paid to Africa which has largely been excluded
from promotional efforts and where high refusal rates
have proved contentious.6
It is worth noting, given the direction that Canada
and the provinces are taking, that there have not been
any serious analytic attempts to determine the level of
interest or, where applicable, the size of the Frenchspeaking pool. Estimates of potential have been based on
inference (Quebec success and numbers attending events)
and general staff knowledge of demo-linguistic condi-
tions. In light of the policy analysis conducted by MPI, a
more formal approach to market potential might be
worthwhile, particularly in European countries where
French is not the maternal language. More generally, the
analysis suggests that, in the long run, Ontario should
look to Africa rather than Europe as a source of Frenchspeaking migrants, subject of course to local acceptance
of racial differences and the capacity of Ontario
communities to create a welcoming environment.
4.2 PROGRAMS USED
FOR RECRUITMENT
The most important program for recruiting French
speaking immigrants has been the Provincial Nominee
Program (PNP). All three provinces expressed
satisfaction with the way it worked, as did federal
officials. There are several explanations for this. The
most important is that the current federal processing
backlog would create unacceptable delays between
application and entry, amounting to several years, were
the Francophone initiative to proceed through regular
channels. This would be a death knell for the program.
Instead, Francophone processing takes advantage of an
understanding between CIC and the provinces that since
PNP cases have already been assessed (by provincial as
opposed to federal officials) there is no reason for them to
enter the processing queue and they are moved directly to
the visa issuance stage. A second reason is that the federal
processing grid would screen out an excessive number of
applicants because of its bias against occupations that do
not require graduate levels of education. A significant
proportion of the jobs for which Francophone
immigrants have been recruited have involved the trades,
skilled technical work or jobs such as long-haul trucking.
Efforts have also been made to recruit Francophone
entrepreneurs but to date the numbers have been tiny.
3
Circular migration refers to the phenomenon whereby migrants adopt a
cycle of work in developed countries, followed by a sojourn in their home
country, after which the cycle begins again. Europe has become
increasingly interested in facilitating this form of movement. There are
also suggestions that similar arrangements may be implemented for
certain skilled jobs.
4
As provinces other than Quebec seek to expand their intake, competition
may result. Alternatively, the entire market may be lifted. To a certain
extent, the apparent competition that presently exists is an artifact
produced by applicants ‘shopping’ for the fastest means of entry and
then, once in Canada, moving to their preferred location.
5
This has been attributed by officials to the one time nature of the
interventions. This topic is dealt with more extensively below.
6
This point was referred to by both co-chairs of the Francophone Steering
Committee at the September 2007 meeting. It extends beyond immigrant
processing to include students and temporary workers.
universities. Both Manitoba and New Brunswick see
students as a critical component of the Francophone
initiative and recruitment numbers, while small, are
growing. Both provinces view universities and colleges as
naturally allies in Francophone recruitment, producing
closer links to employers. In this regard, Manitoba
would like to see the restriction that limit work to the
students’ field of study lifted and replaced by a system of
open permits. Similar ideas have been put forward
by Paris and Rabat.
By and large, the provincial assessment of the foreign
student program and its potential contribution to the
Francophone initiative is shared by CIC which is
thinking about creating transitions from the student
category to permanent status.8 To be effective student
programs will need to be married to flexible off-campus
employment and to co-op programs. These have the
added advantage of helping students to become
bilingual, an essential requirement outside Quebec.
Notwithstanding Canada’s ambitions, it is worth noting
that many other countries are also focusing on students.
Roughly half of Australia’s skilled worker intake derives
from the student program and even countries
like Norway have designed (successful) measures to
retain students.
To date, the temporary worker program has
been used primarily as an accelerator (like the PNP)
for bringing in people more quickly once employers
have identified potential workers. This movement
has been facilitated by the Department of Human
Resources and Social Development’s (HRSDC’s)
generally relaxed stance vis-à-vis Labour Market
Opinions for Francophone migrants. Further easing
can be expected. CIC is contemplating the introduction
of a Canada-interest category for temporary workers
that would not require a labour market opinion but
would instead be managed through numeric limits.
Adjustment of status once inside Canada would be
permitted for highly skilled workers, leaving the field
open to provinces to choose lower skilled applicants
using the PNP. The prevailing view is that the use
of temporary programs contributes to exploration
and retention.
Apart from mainstream programs, there are a
number of other measures that have been employed
extensively, especially by European countries, to promote
social and cultural exchanges. These have relied on a
combination of bilateral nation-to-nation accords as well
as agreements between institutions. Included among
these measures are working holiday programs, cultural
7
The Manitoba experience does not involve Francophone migrants.
8
This would be done in regulation by creating a
“Canada interest” category.
Promotion and Recruitment
This said, provinces see potential in this movement
and are likely to increase their recruitment efforts,
possibly in connection with business succession planning
for smaller locales.
Only minor attempts have been made to use the
mainstream selected worker program to admit
Francophone immigrants. The Paris post prioritizes the
processing of Francophone applicants but it is alone in
this practice. Apparently, some consideration is also being
given to identifying – and prioritizing – Francophone
cases in the processing backlog. This could be a nontrivial number amounting to as many as fifty thousand
potential entrants – that is, applicants who have the
requisite language skills. Whether they would be
suitable or interested in migrating to a second or third
tier Ontario city is open to question. In general, the
human capital model that underlies the federal
processing design works relatively well for Toronto and
perhaps Ottawa but it begins to unraveled as labour
markets become smaller. It is all well and good to go to
Toronto without a job and to look for one after entry
(though even here the shortcomings are becoming
evident), but in smaller cities with thin labour markets,
the risk of not finding even quasi-suitable employment is
considerably higher. In these instances, employer
involvement is crucial. This point will be brought up
again later.
Apart from provincial nominees three other
migration streams play a role in Francophone
admissions: the refugee program; the foreign student
program and temporary foreign workers. The prevailing
view regarding the refugee program is that it has a place
in the Francophone initiative but that refugees present
special challenges and require services that are unlikely
to be available in smaller communities. This said, there is
evidence from Manitoba that smaller centres can offer an
attractive and stable settlement venue, providing the local
community is willing to make the effort.7 In the case of
Manitoba, the success can be partially attributed to
religious affinities between the receiving Mennonite
communities and refugees. Similar links underlie plans
to engage the Jewish community in Fredericton to
support Congolese refugees from Uganda, recruited by
the Hebrew Immigrant Aid Society under a successful
arrangement with CIC. Similar affinities may exist in
parts of Ontario. It may also be possible to broaden the
intake of refugees to include humanitarian cases and to
experiment with more flexible community sponsorship
arrangements. An example of this is provided by the
recruitment of student refugees at post-secondary
institutions who have been twinned with other students.
Apart from the PNP, the program that offers the
most potential to Ontario is the foreign student program
– particularly as the designated target cities all have
13
exchanges and trainee programs.9 Provincial interest in
such programs has been growing. Domestically, the most
important example has been the France-Canada
agreement which was recently extended to Switzerland
and Belgium. This agreement gives 18 to 35 year olds an
opportunity to obtain a one-year work visa which can be
renewed for an additional year.10 Among the advantages
of the program is that it creates a potential pool of
applicants with Canadian job experience.
Promotion and Recruitment
4.3 PROMOTIONAL AND
RECRUITMENT INDUCEMENTS
AND ACTIVITIES
14
The most important inducements for prospective
applicants are jobs, credential recognition, health
benefits, quality of education, access to training, social
benefits and overall social conditions. As noted earlier,
Canada constitutes an attractive destination in terms of
economic prospects and the country’s reputation as a
tolerant, socially progressive state. These assets, including
Ontario’s size and wealth, need to be emphasized in
Ontario’s communications and recruitment efforts.
Ontario, to be effective, will need to brand itself as the
major immigrant-receiving region in the country because
of its ability to provide immigrants with what they want.
Significant investments have been made by Canada
and the provinces in offering information about
Francophone communities outside Quebec. Websites
have been developed and populated; pamphlets have
been produced11; and a media tour for European
journalists has been hosted. According to both provinces
and posts, these investments have been productive,
especially where the information is practical and
contributes to realistic expectations.12 Nevertheless, it is
worth noting that the measures (while to a certain extent
unavoidable) are expensive and that Quebec (according
to one senior official who was interviewed) has
concluded that mass marketing does not work.
There was universal agreement that to be successful,
provinces must be active on the ground and must
participate in site visits. The most important opportunity
for this is afforded by Destination Canada, an event
organized by the communications section of the Paris
embassy and held in Paris, Lyon and Brussels. This year’s
event, conducted in collaboration with the French and
Belgian employment agencies, witnessed the participation
of eight provinces along with a number of employers. The
same idea, though on a smaller scale, has also been
exported to the Maghreb and to sub-Saharan Africa.
In addition to Destination Canada which targets
potential immigrants, the Paris post also conducts
education fairs. The Study in Canada sessions are
presented frequently at the post’s Cultural Centre and are
reasonably well attended. There has been some
involvement by Canadian universities, mostly Quebec
but also some Ontario and New Brunswick schools. The
Paris communications group also mounts twice monthly
information sessions. The success rate of these various
ventures has not been measured.
It is widely agreed (at posts abroad) that employer
participation is vital to recruitment. This was confirmed
by all three provinces which had mounted successful
missions involving employers. The ventures featured
targeted sessions, arranged in advance, some with the
assistance of local employment authorities, aimed at
specific fields and sectors (for example, the trucking sector
in New Brunswick). Support for these ventures is required
in the form of accelerated processing and favourable
advance labour market opinions by HRSDC.13 Some of the
provinces felt that further streamlining was needed and
that processing was overly risk-averse.
Direct involvement applies equally to student
recruitment. Universities are being encouraged to go
overseas and to present their programs at student
recruitment fairs. Growing numbers are accepting the
invitation and participating in innovative ways. New
Brunswick, for example, has included both university
recruiters and foreign students from the country in
question. The students act as ambassadors for the
programs being advertised.
Increasingly, consultants are being employed by the
provinces to help advertise and organize recruitment.
This is necessitated by the fact that, apart from Quebec,
provinces lack both overseas contacts and processing
machinery. The results have been positive. Manitoba
and B.C. spoke favourably about the use of
intermediaries to recruit immigrants and students.
Local employment agencies have been used in both
France and Morocco - Espace Emploi International in
France and the Agence nationale de Promotion de
L’Emploi et des Compétence in Morocco - while in
Africa, Manitoba has experimented with the use of
9
An example of trainee programs is offered by Italy. The Italian program
involves local chambers of commerce and seeks to develop links
between specific employers and groups of migrants.
10
Up to 7,000 persons have taken advantage of the program, which is very
popular, and informal estimate suggest that up to five percent remain in
the country.
11
Websites are essential but so too are pamphlets.
12
To be useful, information also needs to be specific with regard
to occupations and sites. Achieving this wil require collaboration with
municipalities.
13
In the case of the New Brunswick truckers, this required industry
guarantees that standards would be met.
4.4 CAPACITY ISSUES
Both Manitoba and New Brunswick stressed the
importance of proceeding gradually and incrementally,
building relations with key constituencies and focusing
on quality over quantity. More broadly, the three
provinces that were interviewed emphasized the
critical need to systematically engage employers and
universities in overseas recruitment, an assessment that
was strongly supported by overseas posts. Such
arrangements require time to mature and need to be
supported by actions such as those of British Columbia
which is working to involve economic development
officials and industry leaders in its recruitment program.
Similar complexities and relationship building is required
on the university front. Internationally, too, relations must
be developed with institutions in the sending regions, such
as the economic exchange agreement that Manitoba has
with the Alsace region or the various joint
Canada-provincial memberships in the International
Francophone Organization.
In focusing on systematic capacity building, the
provinces that participate in the Francophone initiative are
emulating Quebec. Quebec has long stressed a bottom-up
approach that focuses on developing local receptor
capacity and building a strong employer base
for recruitment. What especially stands out in Quebec’s
approach is the ‘density’ of Quebec’s relations abroad
and the institutional ties that the province has built up
over time with local employers, national employment
agencies, municipalities and organizations such as the
Office Franco-Québécois de la Jeunesse. Seen from
this perspective, the limited success enjoyed by
promotional efforts in Nairobi, Rabat and Bucharest can,
likely, be attributed to the fact that they were ‘one time
binterventions’.
To place federal and provincial achievements in
perspective, it should be noted that federal recruitment
capacity represents a small fraction of Quebec’s
investment. As noted previously, Paris has a threemember team with a budget of roughly $60,000. The
other missions are far smaller and devote considerably
less time and resources to recruitment than might be
expected on a proportional basis. Given the anticipated
growth in numbers and provincial capacity, there are real
questions to be asked about the ability of posts to promote
Francophone immigration without an injection of
additional resources. Several cited the fact that they were
already struggling to address multiple priorities. This
has produced ‘congestion’, forcing posts to adopt a
reactive, rather than proactive, stance to Francophone
migration. This is unlikely to produce the relationship
building that the initiative demands.
Given the impact of congestion on the support
accorded by posts to Francophone processing, it will
be important for provinces as well as missions to have
a clear understanding of priorities. Three points of
concern were identified during the interviews and
should be clarified:
• Whether Francophone applications should be
prioritized in the processing system (there is
unevenness in the treatment accorded by different
posts);
• Whether some provincial flows can be privileged
over others; and
• Whether more flexible treatment is needed for
some regions, notably Africa, where immigration
requirements for self-sufficiency in the form of
available funds act as a powerful barrier to
recruitment.14
Recommendations specific to Ontario are developed in
section 6 where the paper focuses on a strategic and
action plan for the province.
14
Relief can be tied to destination with a form of community, provincial or
federal guarantee of backing.
Promotion and Recruitment
intermediaries to meet students and advise them of
provincial opportunities.
The use of recruiters has been gaining acceptance
within CIC, especially for highly skilled clients. Rabat,
for example, has held information sessions bringing
together external agents and provincial representatives.
This was seen as effective because it influenced the
agents’ views of Canada. More generally, consideration is
being given to working more closely with agencies such
as the IOM. The IOM is extensively involved in
managing bilateral immigration arrangements. Another
potential recruitment instrument, this one internal to
government, is the use of embassy trade sections which
are generally well connected to local networks.
Recruitment should not be viewed as an activity that
only takes place abroad. Both temporary workers and
students residing in Canada can be the object of
recruitment. What makes them particularly attractive is
that they have domestic experience and something is
already known about their preferences. An excellent
example is provided by St. Boniface College in
Winnipeg. The College welcomes students by assigning
an ‘ambassador’ to help with orientation; it brings in
Franco-Manitoban organizations that are concerned
with settlement; individual professors are in touch with
employers; and the College operates a community
outreach program to improve acceptance.
15
Integration and Retention Strategies
5 Integration and Retention Strategies
16
The development of strategies for the integration and
retention of Francophone immigrants depends very
much on the elaborating of plans for working with
partners. As was mentioned in the section on strategic
considerations, many of the most important levers of
integration and retention lie with local communities and
with the central institutions of these communities. As the
focus of this research project was to outline integration
and retention strategies, but not to focus on either local
employment strategies or on the capacity of the local
francophone communities, the role of municipalities has
been given a central place in our analysis of integration
and retention. However, we are certainly including the
critical role played by employers, by the local francophone
community and its institutions and organizations and by
local francophone immigrant organizations and services.
This becomes crucial given the importance we are
attaching to a definition of success for the initiative on
francophone immigration, particularly with the idea of a
defined set of activities associated with the Francophone
community. Our strategies for integration and retention
build on this vision of a successful outcome as involving
certain activities as central.
5.1 PLANS FOR WORKING
WITH PARTNERS
In terms of partners, the Ministry of Citizenship and
Immigration of the Government of Ontario is clearly the
principal partner in the establishment of a strategic plan
for the development of francophone immigration in
Ontario, along with the Office of Francophone Affairs of
the Government of Ontario. Municipalities are also one
of the important partners and, in addition to individual
municipalities, this involves partners such as the Ministry
of Municipal Affairs and Housing, the Association of
Municipalities of Ontario (AMO) and the Association
française des municipalités de l’Ontario (AFMO).
The Ministry of Education of Ontario is, in terms of
francophone education, currently developing policy to be
able to work across a continuum for francophone
education from early childhood education to postsecondary education. The Ministry has a new section
dedicated to french-language post-secondary education
in Ontario and increased liaison with the Ministry of
Training, Colleges and Universities. The interest in early
childhood education involves links to the Ministry of
Community and Social Services. The work of the
Ministry of Education, in relation to francophone
education, is linked to the federal-provincial agreement
on Official Languages and therefore involves close
working relationships with Canadian Heritage.
This new concern within the Ministry of Education to
think in terms of the full continuum of French-language
education offers opportunities for collaboration on,
for example, the recruitment of international
Francophone students at the post-secondary level in ways
that could lead to more active participation by the
provincial Ministry.
The area of health services to francophone refugees
and immigrants implies partnerships with the
Consortium national de la formation en santé (CNFS),
5.2 ALIGNING IMMIGRATION
STRATEGY WITH OTHER STRATEGIES
A strategic plan for developing francophone
immigration in Ontario needs to pay particular attention
to other major Ontario strategies, including economic
development strategies, the Ministry of Education’s
interest in strengthening the continuum of frenchlanguage services from early childhood learning to postsecondary program offerings, the current Ontario
strategy of regionalized health structures and the Ontario
strategy for municipal involvement in immigration
integration and retention. For this reason, the analysis of
integration and retention strategies will be discussed
in terms of a limited number of major strategies of
the Ontario government; A) municipal engagement
strategies and areas of municipal activity; B) the
educational continuum of french-language services from
early childhood education to post-secondary education
and C) health strategies and strategies for the inclusion of
french-language health services. Following this; D)
strategies for strengthening the capacity of local
networks of francophone immigrants will be analyzed as
this is a cross-cutting issue, relevant to all areas of policy.
Taking account of the Ontario government
strategies will allow CIC Ontario Region to pursue its
implementation priorities through an ability to align its
strategies with those of its major partners. In order to
demonstrate this we have organized the material within
the categories of the implementation priorities.
PRIORITIES ASSOCIATED WITH
INCREASING INTAKE AND
WITH IMPROVING INTEGRATION
Supporting Francophone student recruitment
and integration by post-secondary institutions
The Ministry of Education has formally created a section
looking at the continuum between French-language high
schools and post-secondary institutions, with links to the
Ministry of Training, Colleges and Universities. Indeed,
there is widespread agreement that enhancing postsecondary recruitment of international students is a
priority sector for the development of francophone
immigration. The Association des universités de la
francophonie canadienne (AUFC) created a Working
Group on International Students and the Working
Group formulated a report with recommendations
(http://www.aufc.ca/enjeux_interventions/etudiants_inte
rnationaux.htm); reinforcing links between the AUFC
and government and other national associations in order
to make known the needs of post-secondary institutions
to enhance international recognition, focusing on priority
areas, creating a scholarship program and developing a
‘best practices’ guide. The University of Ottawa is
developing plans for a strategy of internationalization
that would include greater activity and clearer targeting
of international francophone students. The Director of
the International Office at the University of Ottawa was
previously at Laval University in Québec City and was
extremely active in the area of international francophone
recruitment. In his present position, as illustrated by his
membership on the above mentioned Working Group on
International Students, he is extremely interested in the
development of innovative practices in this area. As the
institution with the largest number of francophone
students in Ontario and the most developed Frenchlanguage graduate programs in Ontario, the University
of Ottawa would be an excellent partner for pilot
initiatives in the area of post-secondary recruitment.
Of the Ontario universities, only the University of
Ottawa, Laurentian University and Glendon College
have any information in French on their websites to
provide information to potential international
francophone students. As part of a strategy to focus on
priority communities for francophone immigration, the
involvement of local colleges and universities as part of
the community-municipal partnership would be
essential. This would be facilitated by consultations with
the Ministry of Training, Colleges and Universities as
well as the individual post-secondary institutions. Clearly
Integration and Retention Strategies
la Société santé en français (particularly the four Ontario
components: le Réseau franco-santé du Sud de l’Ontario,
le Réseau Francophone de santé du Nord de l’Ontario, le
Réseau de santé en français du Moyen-Nord de l’Ontario,
le Réseau des services de santé en français de l’Est de
l’Ontario), the networks in Toronto (Access Alliance)
and Ottawa (Champlain Immigrant Health Network)
that deal specifically with the health of immigrants and
refugees and the Ontario government’s regional health
networks (LHIN’s – Local Health Integration Networks).
CIC Ontario Region has developed strategies
around partnerships with local networks of francophone
immigrant organizations, francophone community
organizations and local networks of immigrant agencies
and considerable efforts have been invested in this area.
What has been missing is the equal development of
strategies and partnerships with the province, the
municipalities and the broader Francophone agencies.
Developing these strategies and partnerships would
allow CIC Ontario Region to take advantages of the
connections that exist at the provincial level and thereby
improve their capacity to partner effectively with the
francophone immigrant organizations and to develop
sustainable strategies for integration and retention.
17
CIC Ontario Region would be interested in developing a
strategy with the post-secondary institutions that
enhances the emphasis given by them to the recruitment
of international francophone students.
Integration and Retention Strategies
PRIORITIES ASSOCIATED WITH
IMPROVING INTEGRATION
18
Municipal engagement strategies
The Ontario immigration agreement with the federal
government explicitly recognizes the role of municipal
governments in the area of immigration. Toronto has
clearly played the most active role in this area with
the creation of policies on equity, immigration,
non-discrimination and anti-racism. In addition,
community stakeholders have established programs
such as TRIEC (Toronto Regional Immigrant
Employment Council) that work actively on Torontobased immigration strategies. Other Ontario
municipalities are also actively pursuing immigration
policies, and these include London, Ottawa and Sudbury.
The initiative and orientation of these activities are varied;
the London activity was heavily influenced by interest in
cultural policy (the Creative City Task Force Report)
whereas in Ottawa the emphasis is on employment, also
the focus for TRIEC in Toronto. But whatever the
particular sectoral focus, municipal engagement is related
to establishing partnerships between the community and
the municipality. Municipalities tend to act through
partnerships with community agencies, ensuring the
presence of strong, and sustained, community pressure on
the municipality to encourage the development and
implementation of policies for the integration and
retention of immigrants.
This implies the necessity of developing strategies
for municipal involvement that recognize the central
importance of partnerships between community
stakeholders and municipal governments. CIC Ontario
Region should take this into account in the development
of strategies to designate specific Ontario municipalities
as priority areas for francophone immigration. At the
present time, despite the listing of municipalities
described as priorities for francophone immigration
in Ontario (Ottawa, Sudbury, Windsor, London,
Hamilton, Kitchener and Toronto), there appears not
to have been any official communication of these
priority communities, either to the Ontario government
or to the municipalities themselves. The designation
therefore engages federal spending but with limited
support from local associations. It is therefore timely
to recommend the development of a strategy by
CIC Ontario Region working in collaboration with
the Ontario government and based on a model of
municipal-community partnerships. These strategies
need to involve consultations with the Ontario
government as well as the development of strategies that
involve both municipal and community representatives.
Engaging employers and sensitizing
them to newcomer attitudes
Employment strategies are seen by immigrants to be
the most important priority and local employment
strategies are of significant importance. Although the
development of employment strategies were explicitly
not included in this call for proposals, some discussion
of these is necessary. The City of Ottawa works in
collaboration with the United Way of Ottawa in the
implementation of Hire Immigrants Ottawa, a
program that is officially bilingual. An element of this
program, and similar programs elsewhere, that needs
to be developed is the capacity of the immigrant
community to partner with employers and the program
sponsor (United Way is collaborating with the
municipal government in the case of Ottawa). The
employer sector has considerably greater resources and
structures to participate and a successful program
depends on an effective partnership between employers
and immigrants. CIC Ontario Region should consider,
in line with the decision to shift the focus of capacity
building from CIC to community organizations, to
fund an immigrant community resource to build the
capacity of the community to interface with employers
in local employment strategies. This could be done as a
pilot project and carefully evaluated to judge the
impact of this resource on the outcome of the
employment strategy and also the impact on the
building of community capacity.
This area is absolutely vital to the overall strategy.
The focus group reports are eloquent in this regard.
Participants gave clear priority to the question of
employment. They expressed strong disappointment
with their experiences in Ontario because of limited
employment success. There were very clear indications
of willingness to relocate for employment, even if this
meant relocating to a community with few Frenchlanguage services. This did not mean that participants
did not value francophone services but rather that
access to meaningful employment trumps everything,
including language. This was the clearest message
from the focus groups; participants felt that their
qualifications and their experience were not being
recognized and that access to employment was the
fundamental criteria by which they judged the success
of their decision to come to Ontario. Adding the
connecting piece that would allow increased
community capacity to engage effectively with
employers would be an important element to a
sustainable integration and retention strategy.
PRIORITIES ASSOCIATED WITH
CAPACITY BUILDING
Capacity building in the municipal
sector – information services
There are a large number of municipal activities that
influence the capacity of communities to integrate and
retain francophone immigrants. The focus groups
clearly illustrate the fact that francophone immigrants
make use of a wide variety of local resources, those
designed for the population in general, for the
immigrant population, for the francophone population
in general and for the francophone immigrant
population. It is important to be aware of this and the
analysis of the capacity of local networks will look
specifically at the strategic implications of this varied
use of local resources. This description of municipal
activity will focus on material and programs available in
french. We have therefore chosen to concentrate on
three areas; web-based information on municipal and
community services, library-based activities, and
employment programs and activities. These correspond
to areas seen as significant for immigrants (see Report
by InterQuest Consulting, September 2006 – three areas
were seen as being the most significant for immigrants
– employment, language skills and information needs).
Information is a critical area because of the widespread
dissatisfaction with the information presently available
to Francophones before they come to Canada. The areas
that were seen as particularly unsatisfactory by the focus
group participants related to credential recognition and
to the use of French in Canada. Many participants
expressed their frustration at having been told their
education would be valued in Canada and finding that
this was not true. The other clear area of dissatisfaction
was about the real level of bilingualism in Canada.
Many people expressed the opinion that they had not
been well informed about the importance of knowing
English in order to get employment.
There are a considerable number of examples of
web-based information sources. The Ontario Ministry
of Citizenship and Immigration funded selected
municipalities to develop immigration portals. The
first to be launched was the London and Middlesex
County Immigration Portal, followed by the portal for
Ottawa and Sudbury. The Ottawa and Sudbury portals
exist in both French and English versions, whereas the
London and Middlesex portal is only in English. In
the case of Ottawa, there was an extensive process of
consultation and in both Ottawa and London,
consulting firms played an important role in framing
the information portals, based on consultation with
immigrants (in the case of Ottawa, see the report by
Graybridge/Malkam, Immigration Web Portal
Consultations, January 2007). In Ottawa, city policy
determined that the English and French versions are to
be identical. This implies that there is no specific
information given about the francophone community,
its institutions and the availability of services in french.
The brief description of ‘Langue et Culture’ ends with
the link ‘Rendez-vous sur le site de Patrimoine Canada
pour en apprendre davantage sur la culture diversifiée
de la ville d’Ottawa’. This raises interesting issues about
the most appropriate forms of information for frenchspeaking immigrants, at the same time as it raises issues
of public sector policies on french-language services.
In general, the information services that exist need to
be monitored and evaluated so that the extensive
consultative work done prior to the development of the
sites can continue to be the model for continuing to
improve them by the evaluation of actual use made
of them.
Conducting research to improve understanding
and to help develop solutions
It will be important for Ottawa and Sudbury to track
the use made of the Immigration Portal, particularly
to measure the use made of the french version. CIC
Integration and Retention Strategies
Supporting the integration
of French-speaking refugees
Health services for francophone refugees and immigrants
The area of improved health services for refugees is a
central issue in the integation of refugees. Improving
the health services for francophone refugees and
immigrants involves the networks of community
partners dealing with French-language health services
as well as the networks that deal with health services for
refugees and immigrants. Both Toronto and Ottawa
have networks in the area of refugee and immigrant
health. The Champlain Immigrant Health Network
(CIHN) covers the Ottawa area, bringing together
doctors, health workers within Community Resources
and Health Centres, immigrant serving agencies, social
workers, public health officials and post-secondary
researchers. Its funding has been minimal and this has
created a circular effect whereby a lack of resources has
prevented CIHN from being able to formulate
proposals that would give them resources to generate
greater activity and therefore the possibility of
developing activities relating to French-language health
services for francophone immigrants and refugees. In
the case of refugees, there is increasing interest in the
building of community networks to improve health
services to refugees but up to the present the resources
in this area have been limited in French. Better serving
francophone refugees could be done in collaboration
with the developing community networks.
19
Integration and Retention Strategies
Ontario Region should discuss with the Ministry of
Citizenship and Immigration of Ontario the possibility
of encouraging the development of a French version
of the portal for the municipalities that will be
designated as priority areas for francophone
immigration. The issue of the translation versus
adaptation of the English information into French
might also form part of these discussion although
this may be something felt to be better left to the
individual municipalities. We would recommend that
CIC Ontario Region offer to work with the province to
evaluate the different models of French-language
portals and therefore be in a position to offer
municipalities best practice models.
20
Capacity building in the municipal
sector – library services
Library services for new immigrants relate to municipal
services, although public libraries have a certain degree
of autonomy from municipal council decisions.
International experience underlines the importance of
public libraries for the integration of newcomers and
the research done in Ontario by M. Kérisit and others
on services to refugee women leaving situations of
extreme conflict also emphasized the importance of
public libraries. Services within libraries for newcomer
communities in Ontario have been developing rapidly
in the past few years, as a development of the Settlement
Workers in Schools (SWIS) program, funded by CIC.
Putting settlement workers in public libraries began as
a way to extend the SWIS program to cover the summer
months and this has evolved into workers being placed
in public libraries on a full time basis. The Toronto
Public Library has been funded by CIC to develop a
regional model and a performance measurement
system. The Ottawa Public Library has recently
included one French-language settlement worker who
is employed by CESOC. The Windsor Public Library
has french-language capacity but on an informal basis.
The development of newcomer settlement services
in the public libraries would appear to be a positive
step in enhancing the integration and retention
of immigrants, although the development and
implementation of performance measures will clearly
be important in order to evaluate the priority to be given
to these services. It would be important, in the process
of designating priority communities for francophone
immigration, that the inclusion of library services be
seen as a significant aspect of the integration of
Francophone migrants. Imaginative solutions could
be sought, such as partnerships with community
organizations or with university libraries, in order
to provide French-language resources and Frenchlanguage settlement activities.
Enlisting provinces in efforts to promote and
to integrate French-speaking migrants
Early childhood education
The development of french-language early childhood
education is one of the current priorities for
francophone minority communities across Canada.
The availability of french-language child care
programs is seen as absolutely central to the continued
vitality of the minority francophone communities. This
is related to the central importance of integrating
and retaining francophone immigrants within the
francophone community and relates to the idea of the
defined set of activities with the Francophone
community that could be one of a set of criteria for
determining the success of the initiative. Francophone
child care services appear to be one of the crucial
services that lead to continuing participation within the
Francophone community.
The Ministry of Education of Ontario is becoming
interested in better understanding the links between
early childhood education services in french and the
choices made by families to continue sending their
children to french-language schools and to continue
participation within the Francophone community. A
concerted plan of action needs to be developed for
Ontario communities, starting with those to be
designated as priorities for francophone immigration.
A developed network of french-language early
childhood education services is an essential part of
ensuring not only the integration but the retention of
francophone immigrant within the francophone
community. The conclusions of the Bisson Report
underline the importance of this area; the increase in
French-language child-care spaces in Ottawa has
increased the use made of French-language child care
services by French-language immigrants. This would
suggest that a strategy designed to increase the
integration of Francophone immigrants needs to
include an interest in child care services. This is an area
where CIC Ontario Region should think of conducting
research – building on the excellent work of Ronald
Bisson – in order both to help develop solutions for
the particular needs of Francophone immigrants and
to strengthen partnerships with Ontario agencies
concerned with this question. Bisson’s report makes
an additional recommendation in suggesting that
services be established for francophone immigrant
women who are not in the paid labour market. At the
present time child care services are linked to labour
force participation and Bisson’s study suggests that
this is preventing better integration of francophone
immigrant women and their better understanding of
the host society. This could be addressed through a
pilot project, carefully evaluated.
Building up local networks to coordinate
Francophone immigration and to ensure
that reception and settlement services
are available locally
The success of a strategic plan for the development of
francophone immigration in Ontario depends on the
enhancement of the capacity of the local francophone
immigrant community and of the local francophone
community to work together in partnership with other
community and government partners and with
employers. There have been some initiative taken in this
area, for example the creation of three regionally based
initiatives in Ontario in the form of networks to
strengthen the capacity of local francophone immigrant
groups to work together developing proposals for
government funding. Those networks are in very early
stages of activity and it will be extremely important to
develop performance measures and evaluate the success
of these networks.
There is a need for experimentation and systemic
evaluation of these experiments in this area. Different
strategies can be imagined; francophone immigrants
creating specific francophone immigrant organizations
and activities, francophone immigrants accessing service
through immigrant serving agencies, francophone
immigrants accessing services through francophone
agencies. Little systematic research has been done on
these differing strategies and on the benefits and limits of
each of them. This research would need to be sensitive to
different contexts, in terms of the overall size of the
francophone immigrant population and its relative
importance in a particular community. It is perhaps
significant that in the Ottawa focus groups, participants
specifically named OCISO and the Catholic Immigrant
Centre with favourable references but no specific
reference was made to the francophone immigrant
serving agency (perhaps because its activity is more recent
and therefore possibly less well known).
It is crucial for CIC Ontario Region that they
develop a strategy for the enhancement of local capacity.
This strategy need not be based on a single model of
service delivery (but the overall strategy needs to be clear
and to be based on consultations with relevant partners
such as municipalities, local agencies and organizations,
the Government of Ontario and Canadian Heritage.
Strategies for capacity building need to be developed
carefully – among other questions, CIC Ontario region
needs to decide what capacities should be supported and
kept track of. We recommend the development of
a strategy including: research, possibly including
demonstration research; targeted accountability
measures relating to particular capacities that are deemed
important; consultations within the seven cities to decide
which local capacities need strengthening. This strategy
will require agreement with the other partners so as to
determine an overall coordination and coherent strategy
of capacity building.
Integration and Retention Strategies
Enlisting universities in efforts to promote and
integrate French-speaking students
Conducting research to improve understanding and
to help develop solutions.
In addition to the extremely important role of recruiting
and integrating international Francophone students,
post-secondary institutions can also play an enhanced
role in helping to develop community capacity, both
through direct participation in community organizations
and also through research.
21
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
22
In this final section of the report, we describe a strategy
and action plan aimed at fostering Francophone
immigration to Ontario. It is important to bear in mind
that both strategy and plan are constrained by the
parameters of the contract. Specifically, the contract
excludes consideration of two of the five objectives
established by the National Steering Committee –
strengthening the capacity of local Francophone
communities and ensuring the economic integration of
French-speaking migrants. Notwithstanding these
restrictions, we found it necessary (on occasion) to refer to
the ‘excluded’ objectives, in order to develop coherent
plans for promoting recruitment, social and cultural
integration and regionalization (areas for which we are
responsible). A second constraint under which we
operated is that CIC did not provide us with information
about existing long-term plans for Ontario and did not
share internal strategic assessments or evaluations.
6.1 PREAMBLE AND
GENERAL CONSIDERATIONS
The call for proposals specifies a three-year planning
horizon. We have chosen to interpret this as a three-year
‘window’ on the activities that can, reasonably, be fit into
this period. It should be clear to everyone, however, that
the strategic horizon is much longer and that little can be
expected in terms of population or migration change,
inside of three years. The focus for much of that time will
need to be on ‘purposeful capacity building’, by which we
mean the specific institutional capacities that are needed
to get the job done.
Notwithstanding the action plan’s short horizon,
our recommendations do not contain detailed targets but
rather directions. This follows from our analysis. Our
blunt assessment is that CIC holds a very limited hand
and must, as a first order of business, engage key
stakeholders who have, until now, remained on the
sidelines. These include the provincial government, the
target municipalities, universities and employers. Unless
these groups agree to work closely with CIC,
no real progress is possible. Even recruitment, which
is ostensibly under CIC control, will require provincial
and university participation if it is to contribute
to the Framework’s goals. Because of this, our
recommendations focus primarily on who needs to be at
the table and where they need to direct their efforts and
not on specific plans, timetables and targets. These must
be negotiated among the partners and cannot be
imposed prior to their engagement, if only because true
partnership (and nothing less will suffice) entails respect
for process. In short, engagement itself is an integral and
critical component of the plan we present.
It is not only short planning horizons that lead us to
position engagement as a strategic objective instead of as
a precursor to objectives. Equally important is how we
conceive the Francophone initiative and what it is
designed to achieve. In particular, we reject the idea that
Francophone immigration strategies should attempt
to fix communities forever in amber. Instead, we have
focused on developing strategies for local change and
change management.
The precise manner in which change is navigated
will depend on stakeholder preferences, local conditions
and opportunities. As such, is quite likely that strategies
for Toronto and Ottawa will differ from strategies for
other Ontario communities. These differences have
implications for the partnerships that will need to be
constructed and for the program and policy instruments
that will need to be deployed. The national framework
does not appear to impede such specialization.
The final point we would like to stress in the
preamble is the importance of balancing capacity
building with action and pragmatism. To be successful,
Ontario’s strategy will need to demonstrate early
successes so as to build momentum and get buy-in. The
best way to achieve this will be to capitalize on the
experience that has been acquired in other jurisdictions
and to build on best practice examples.
portion of French-speaking migration. Even a generous
interpretation of these numbers indicates that only a
trickle of French-speakers flows to the designated target
sites in Ontario suggesting that receptor capacity will
need to be built from the ground up. This is where our
strategy focuses.
6.3 STRATEGIC DIRECTIONS
AND ASSOCIATED
IMPLEMENTATION PRIORITIES
The strategic plan that we propose advocates three
principal strategic directions to guide policymaking
and partnering:
1. A focus on increasing intake;
2. A focus on improving integration; and
The Francophone initiative has, at its core, two goals:
1. To increase the demographic weight of French
speakers outside Quebec;15 and
2. To support Francophone communities outside
Toronto and Vancouver.
We interpret these goals broadly but assign priority to the
second in our strategic plan. The reason is simple:
Demographic weight is a measure of stock. Importing
French-speaking immigrants who integrate into the
English-speaking milieu, has a negative impact on the
demographic balance. This is not to say that increasing
intake is meaningless. What is meaningless is increasing
intake in the absence of integrative capacity.
Our advice, at this initial stage, is to eschew
quantitative goals intended only to produce a quick hit.
The key is to focus on quality over quantity and to build
relationships. A quick scan of intake numbers show why
anything more ambitious is imprudent: In 2006,
excluding Toronto, the six ‘other’ target cities received a
little over 15,000 newcomers. Less than ten percent of this
flow was processed by posts that account for the major
15
16
The volatility of intake using a relaxed definition of Francophone
(or ‘Francophonizable’) migration – year to year jumps of up to fifty
percent are a further indication of the disconnect between numbers
and substance. Furthermore, there has been little research to support
the revised focus on immigrants whose mother tongue is French and
on immigrants whose French-speaking capacities are stronger than their
English-speaking capacities. Not enough is known about the assimilation
behaviour of this latter group.
The municipal and FMC representatives would be rotational staff.
3. A focus on capacity building. In each case, we
favour an institutional approach that assembles
stakeholders, creates horizontal partnerships, and
initiates scaleable demonstration projects and
builds-in learning at the outset.
In our discussion below, we collapse the second and
third strategic directions insofar as integration is
concerned on the grounds that in five of the seven targeted
cities there are virtually no Francophone integration
measures, either public or private, to speak of. Even
Ottawa and Toronto offer little in the way of Francophone
supports. Capacity building, throughout Ontario, must
begin from the ground up. Consequently, there was little
reason for distinguishing between measures to improve
integration and measures to improve the capacity to do so.
On a slightly different note, we strongly advocate
the creation of a small, full-time, joint federalprovincial secretariat, at a senior director level. The
secretariat would be staffed through secondments from
municipalities, FMCs and, possibly, universities16. The
chief responsibilities of the secretariat would be to
provide ongoing leadership, to advocate on behalf of
coordination, to foster and maintain partnerships and to
transfer lessons from demonstration projects.
6.4 IMPLEMENTATION PRIORITIES
FOR INCREASING INTAKE
Current implementation priorities speak vaguely to
provincial involvement and support for Francophone
student recruitment by post-secondary institutions.
Our plan is consistent with these measures but goes
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
6.2 CONFIGURING STRATEGIC GOALS
23
beyond them. Our advice to Ontario region is that
recruitment and promotion be advanced on four
integrated fronts:
1. Developing promotional information to support
recruitment and to highlight progress;
2. Developing and deploying a comprehensive arsenal
of recruitment ‘instruments’;
3. Analyzing potential recruitment sources and
developing an understanding of what would be
required to tap these markets; and
4. Building recruitment capacity both at home and
abroad. This last measure will be developed under
the strategic direction pertaining tocapacity building.
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
DEVELOPING INFORMATION TO SUPPORT
RECRUITMENT AND HIGHLIGHT PROGRESS
24
To be persuasive, site-specific information in French –
both web based and print - will be required for all of the
target communities. The information will need to address
the principal concerns of potential applicants in regards
to employment, education, health, housing, training and
integration services as well as social, cultural and
recreational supports. Ample examples of what Ontario
should seek to emulate can be found in Manitoba, New
Brunswick and, especially, Quebec. The promotional
information should be regularly updated, which would
also provide a measure of progress in the identification and
provision of French language services and opportunities.
In order to develop the information that is required
to support recruitment, CIC Ontario region will need to
work cooperatively with the provincial government,
with municipal governments, with Francophone
associations, with universities and colleges, and with
employer associations. In this regard, the proposed
secretariat could play a key convening role as well as
transferring best practice examples from other
jurisdictions. Outside Toronto and Ottawa, the
contributions of employers and educational institutions
will be especially important.
DEPLOYING A COMPREHENSIVE ARSENAL
OF RECRUITMENT ‘INSTRUMENTS’
To date, Francophone recruitment efforts across the
country have focused too narrowly on the Provincial
Nominee Program. This has unnecessarily narrowed
associated engagement strategies. We would recommend
that Ontario region, in collaboration with the
government of Ontario, initiate discussions with CIC
National Headquarters and with HRSDC in order to
explore recruitment possibilities beyond the PNP and to
assess what flexibility exists, administratively and in
regulation, for reconfiguring the student and temporary
worker programs and for accessing the selected worker
backlog. The proposed ‘Canada-interest’ category can
serve as a useful frame for this exercise.17
In all three instances, careful and creative design
should link facilitated intake to residence and
(presumably) integration in one of the target
municipalities (other than Toronto). Among the
measures that should be considered are a general
relaxation of the provisions governing student work as
well as a relaxation of temporary worker restrictions
pertaining to permit renewal and specific employer ties.
In terms of the regular processing stream, a special
provisional visa category should be created by means of
regulation for French speaking applicants – both new
and transfers from the current processing backlog – who
agree to live and work in the target cities. Permanent
resident status would be conferred after a period not
exceeding three years.18
Other possibilities worth exploring include the use
of trainee programs and bilateral accords that seek to
build on seasonal circular migration. The trainee
programs would focus on developing and exploiting
links between domestic and international institutions or
corporations of which one member would be anchored
domestically in one of the target communities; the
circular migration measure could extend rights or
privileges to migrants in the form of permissive family
accompaniment rules and a gradual build of ‘credits’
leading to permanent residence. The measures could be
introduced through discretionary action and tested
prior to being scaled up.
Insofar as the PNP is concerned, Ontario should
seek to emulate Manitoba’s model. This has produced
extraordinary results at relatively modest cost.
Furthermore, Manitoba has been successful at promoting
migration to smaller cities and towns.
ANALYZING POTENTIAL RECRUITMENT
SOURCES AND CONDUCTING
MARKET ANALYSES
Available information on recruitment potential is sparse
and, to some degree, contradicts the current focus on
Paris.19 It is impossible to determine, at this point,
17
Essentially, the Canada-interest category will define the conditions under
which temporary status may be converted into permanent status.
18
The size of the current backlog – and the length of time that prospective
applicants would have to remain in the queue – suggest that reasonable
numbers of applicants would come forward. To be effective, the
regulations would also need to establish a processing priority for this
stream.
19
In 2006, Paris was the third largest source of migrants to the target
cities, behind both Bucharest and Nairobi.
6.5 IMPLEMENTATION PRIORITIES
FOR IMPROVING INTEGRATION
It is important to remember that this research project did
not deal with employment strategies nor with the
receptor capacity of local francophone communities.
These are obviously central elements to an integration
strategy and we assume that both of these will be fully
integrated into the overall strategic plan. Clearly some
of the following recommendations relate to both
employment strategies and receptor capacity but these
were not explicit foci of the work
BUILDING INFRASTRUCTURE
AND CONNECTIVITY
To date, Ontario region’s initiatives in the area of
Francophone immigration have focused on sensitization,
mobilization and information. This has been useful but
we would recommend that a more institutional and
collaborative tack be taken from here on. Our
recommendation is that a provincial level steering
committee be assembled with representation from
key ministries in the region and province. Federal
membership should include CIC, HRSDC, the
Rural Secretariat, Industry Canada, FEDNOR,
Canadian Heritage and Health Canada. Provincially,
representation should be sought from ministries
responsible for immigration, economic development,
education, universities and colleges, health and
municipal affairs. The goal of this committee should
be to ensure that federal and provincial support
flows to local community groups and that mainstream
programs and services are adapted to support
Francophone migration.
In addition to the steering committee, it should be
noted that we also recommend the formation of local
committees (in each target city) and a secretariat, as well
as other structural elements. To support these
recommendations, we suggest that a study be undertaken
in each target city of the capacity of local institutions to
engage in planning and strategizing exercises. The
tendency by governments to fund services has stretched
the capacity of many local institutions.
ENGAGING EMPLOYERS AND SENSITIZING
THEM TO NEWCOMER ATTITUDES
This point relates to building community capacity to
engage directly with employers and with municipal
programs that themselves engage employers. There is a
need for support for building community capacity and
the specific nature of this support will vary across
communities, depending on the local labour market
and the kinds of employer-directed programs that
exist. This should be one of the questions to be
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
whether the extremely low numbers being sourced
from the posts that were visited is a result of low
potential or weak links. With the exception of Toronto
(which is a special case), among the six targeted cities,
only Ottawa received more than five hundred
immigrants in 2006 from the posts that were included in
the site visits. Sudbury and Kingston, for example,
received eight and twelve immigrants in 2006. For
Windsor and London, the figures were below one
hundred and fifty; and Kitchener received in the
neighbourhood of three hundred and fifty newcomers.
Clearly, there is room for improvement.
Our recommendation is that either the proposed
secretariat or a team (“Team Ontario”) consisting of
federal and provincial officials, as well as municipal,
university and community representatives participate, as
observers, in the Destination Canada and Study Canada
sessions mounted by Paris. We also recommend that the
team meet with the French and Belgian employment
agencies that have assisted Manitoba and New
Brunswick as well as meeting with local recruitment
agents in Rabat and Nairobi.
Prior to departing on the overseas mission, we
would recommend that Ontario host a meeting with
representative from Manitoba, New Brunswick,
British Columbia and, possibly, Quebec to be briefed on
the strategies used by these provinces and their
experience to date. As well, Ontario may wish to ask
the OECD or the IOM to conduct special analyses of
particular markets targeting specific industry and
occupation sectors (to be identified in concert with
municipalities and employers) as well as particular
flows, such as students.
We are unable at this point, without a more detailed
knowledge of integration capacity, to address the delicate
relationship between immigration source and destination,
except to note that migrants from Africa are more likely
to find a welcoming environment in Toronto (given the
size of the visible minority population) and Ottawa (for
reasons of size and proximity to Quebec) than elsewhere
in Ontario. This will need to be factored into municipal
recruitment plans as a matter of timing and readiness
rather than exclusion.
In order to permit the Ontario coalition to assess the
efficacy of its actions and to guide ‘investments’ in
recruitment and promotion, it will be necessary to
develop better measures of Francophone intake.
Discussions should be initiated early on with CIC
Headquarters to create special codes or to conduct regular
analyses that would provide feedback on target groups, on
processing posts, on human capital characteristics and on
long-term mobility (via the IMDB).
25
discussed in the communities chosen for targeting
francophone immigration. Projects providing this kind
of support should be evaluated and monitored so
that experience with best practice models can build
over time.
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
PROMOTING IMMIGRATION AND DIVERSITY
WITHIN FRANCOPHONE COMMUNITIES
26
Municipal governments can play a crucial role
in promoting immigration and diversity, in partnership
with a broad range of community organizations
representing Francophone immigrant groups,
immigrant groups, Francophone groups and groups
that focus on specific policy sectors. Our
recommendation is that Ontario region’s first priority
should be to consult with the province and with
municipalities regarding the development of an overall
strategic plan. Secondly, we would recommend the
creation of local committees that bring together
municipal and community representatives, as well
as representatives of the federal and provincial governments. We have outlined a variety of specific areas in
this report around which service improvements are
required – employment services, information services,
library services – but the specific areas to be prioritized
should come from the local community committees.
We would like to highlight the importance of early
childhood learning and child care services. This is a
crucial area of service if Francophone immigrants are to
remain within the Francophone community. We would
recommend that this issue be one of the priority issues to
be discussed by the local community committees. We also
support the recommendation put forward on the basis of
Ronald Bisson’s study (Annex 3) for offering child care
services to Francophone immigrant women who are not
in the paid labour market as a way of allowing them to
learn more about the host society and thereby facilitating
their integration. Consideration should be given to
supporting pilot projects in this area.
support. Best practice models exist, notably those
developed by St. Boniface in Manitoba and Université
Ste-Anne in Nova Scotia. In both cases, the educational
institutions go to extraordinary lengths to orient
students, mentor them and forge connections to the
community, particularly employers.
Apart from the specific involvement of universities
in student recruitment and integration, it is noteworthy
that university academicians across the country are
deeply involved in municipal and provincial efforts to
improve community receptivity and race relations. The
current implementation priority dealing with research
focuses too narrowly on research outputs and not enough
on research practitioners. Our advice is that Ontario
region look for ways to involve interested academic
practitioners in local capacity-building efforts. In
particular, we would direct the attention of Ontario to a
network that is under construction that focuses on
making second and third tier Ontario cities more
receptive to newcomers. As well, the Ontario Metropolis
Centre in Toronto (formerly CERIS) should be accessed.
SUPPORTING THE INTEGRATION
OF FRENCH-SPEAKING REFUGEES
The area of refugee health is one in which Francophone
services could be enhanced. Our recommendation is
that Ontario region work with existing and emerging
networks that focus on refugee health at a community
level. Again, specific solutions should emerge
from the local community committees that are
being constructed.
LANGUAGE TRAINING
Our report does not make recommendations in the area
of language training beyond noting that outside Quebec
there is a general consensus that English is essential for
labour market integration. Beyond this, for immigrants
whose mother tongue is not French, it will be necessary
to support French language training in order to promote
integration into local Francophone communities.
SUPPORTING FRANCOPHONE STUDENT
INTEGRATION BY POST-SECONDARY
INSTITUTIONS
The importance of this area has been highlighted
repeatedly in the report. The priority would be to
develop a structured relationship with the relevant postsecondary institutions, both universities and colleges, in
the target cities. Our recommendation is that Ontario
region, together with the province, host regular
meetings of university and college administrators
responsible for foreign students. The purpose of these
meetings would be to increase institutional involvement
in Francophone student recruitment and integration,
leading to sustained increases in overall activity and
6.6 IMPLEMENTATION PRIORITIES
FOR BUILDING CAPACITY
This section focuses on building recruitment capacity. It
is sub-divided into four components:
1. Planning and targeting;
2. Involving employer groups;
3. Involving educational institutions; and
4. Capacity building abroad.
The prevailing view among provinces is that engagement
must precede recruitment. Local committees composed
of city officials, employers, federal and provincial
representatives, academics and members of Francophone
associations must be given an opportunity to work
together and to forge a strategy for recruitment that
reflects a shared assessment of local needs and priorities.
Our recommendation is that Ontario, as a matter of
priority, establish such local committees in the target
cities (as discussed above) and charge those committees
with developing a recruitment plan. Consideration
should also be given to New Brunswick’s strategy for
assisting communities in this task by hiring a consultant
(cost-shared between the province and the federal
government). Alternatively, the committee can seek help
from the local university or college. CIC’s Ontario
regional office and the province should consider some
form of on-going support for the local committees.
INVOLVING EMPLOYER GROUPS
The most important consideration for potential
applicants is the prospect of employment. We
recommend that Ontario prioritize employer
engagement in all target cities with the possibly exception
of Toronto.20 The key to successful employer engagement
will be to ensure that the local committees are comprised
of pragmatic, results-oriented people. It is recommended
that the local committees develop a number of pilot
projects along with detailed plans for building on those
pilots. It will be important to demonstrate early successes
in order to build momentum and support. It is further
recommended Ontario consider the development of
sectoral strategies in order to build on industry, trade and
professional links.
In order to enlist and retain employer support, we
would advise CIC and Ontario to establish a clear
strategy for providing French-speaking immigrants
who have been recruited by employers with enhanced
language training. As well, it is recommended that both
CIC and the province establish clear performance
measures to guide case processing under the
Francophone initiative. These measures should
encompass the speed of processing, the predictability of
visa issuance within certain time parameters, and
transparent procedures for explaining refusals.
INVOLVING EDUCATIONAL INSTITUTIONS
Student recruitment is likely one of the most cost effective
means of supporting Francophone communities. Despite
this, student recruitment is undervalued. To date, the
university offices responsible for foreign student relations
and recruitment have had little to no involvement in
promoting Francophone migration.
Since all the targeted cities have universities and
colleges, we recommend that Ontario host a conference
of university recruitment and foreign student officers,
representatives from CIC posts, and representatives from
St. Boniface (Manitoba) and Ste-Anne (Nova Scotia).
The goal of the meeting would be to discuss how
universities might collectively promote Francophone
migration; how they might coordinate their efforts;
whom they should enlist (abroad) to help; and what it
would take to boost retention.
It is also recommended that Ontario encourage and,
if necessary, underwrite the participation by university
officials responsible for foreign students in the Study in
Canada and Destination Canada sessions mounted by
the Paris post.
Building recruitment capacity abroad
There are several things that Ontario will need to do in
order to create and bolster its capacity in foreign
migration markets. In particular, Ontario will need to
emulate Quebec and, to the extent possible, to leverage
off longstanding Quebec investments in developing links
with international organizations. Quebec’s international
success can, in large part, be attributed to the emphasis
that the province has placed on developing relationships
as opposed to one-off recruitment sorties. We would
recommend that Ontario actively explore joint
membership with Canada in the Organisation
Internationale de la Francophonie.
More substantively, Ontario (region and province)
will need to develop closer ties with CIC’s overseas posts.
Posts are the most important source of information and
expertise about recruitment potential and international
partnerships. Posts also have a convening capacity based
on their longstanding relationships and involvement in
local and national affairs. We strongly recommend that
Ontario form a fact-finding mission composed of its lead
players on the Francophone file and visit the main
recruitment centres in Europe and Africa. (See the
related discussion under the implementation priority for
boosting intake.) Regular visits to the posts by the
proposed secretariat and recruitment teams should be
regarded as essential business practice.
In addition to forging links with posts, Ontario will
need to develop relationships with other institutions
including employment agencies, professional associations
and educational institutes. In order to elaborate this
strategy, we would recommend that Ontario, as a matter
of priority, open a dialogue with professional and trade
20
The Toronto labour market is sufficiently large that applicants
would be prepared to migrate without a prior job offer. This said,
pre-arranged employment would generally produce more favourable
employment outcomes.
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
PLANNING AND TARGETING
27
6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario
organizations in Canada that are members of international
bodies to explore how these links might be used to
promote Francophone immigration to particular cities.
Our final recommendation concerns the use of
consultants and intermediaries. The use of third parties
to assist recruitment is standard practice among
provinces and would provide Ontario with immediate
access to local networks and local organizations abroad.
The intermediaries range from organizations such as
the IOM to local consultants such as those who met
28
with provincial representatives in Rabat. Our
recommendation is that Ontario work towards
developing a roster of trusted organizations and a system
for assessing their performance and trustworthiness. We
would also recommend that Ontario enter into
discussions with the IOM regarding the possibility
of a long-term relationship to supply qualified
applicants from north, west and sub-Saharan Africa.
List of Annexes
ANNEX 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
PROMOTION AND RECRUITMENT:
INTERNATIONAL ASSESSMENT
Report prepared by Francois Bertrand
ANNEX 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ATTRACTING FRANCOPHONE IMMIGRANTS
TO ANGLOPHONE CANADA: CHALLENGES,
OPPORTUNITIES, AND LESSONS FROM EUROPE
ANNEX 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
SURVOL DES SERVICES DE GARDE POUR
IMMIGRANTS D’EXPRESSION FRANCAISE
Report prepared by Ronald Bisson
List of Annexes
Report prepared by Demetrios G. Papademetrious
and Hiroyuki Tanaka,Migration Policy Institute
29
Annex 1
PROMOTION AND
R E C R U I T M E N T:
I N T E R N AT I O N A L
ASSESSMENT
Annex 1
Report prepared by François Bertrand
July 14, 2007
30
Methodology :A
F I V E M I S S I O N S W E R E I D E N T I F I E D F O R T H E S T U D Y, L A R G E LY O N T H E
B A S I S O F R E C O M M E N D AT I O N S F R O M C I C I N T E R N AT I O N A L S TA F F, A S
WELL AS THE CHOSEN MISSIONS’ GEOGRAPHICAL POSITION WITHIN
AREAS WITH HISTORIC TIES TO THE FRANCOPHONIE; THESE
I N C L U D E PA R I S , N A I R O B I , A B I D J A N , R A B AT, A N D B U C H A R E S T.
On-site interviews were conducted with immigration
counselors in the different embassies, as well as with
other local actors, where relevant. In total, 32 individuals
were interviewed, including 24 embassy staff, and 8
individuals affiliated with local governmental and nongovernmental associations.
A questionnaire (Appendix 1) was devised to
explore the question of Francophone immigration to
Canada, focusing on promotional and recruitment
activities aimed at increasing the flow of Francophones
to Francophone minority communities. Seven key
objectives were identified for the study:
5. To develop an appreciation of the capacities
by posts to undertake more extensive or
sophisticated operations;
6. To assess the quality and extent of coordination
among various players, but especially between posts
and other Canadian entities including provinces,
universities, and employers;
7. To get fresh ideas for how the program might
be improved or expanded.
2. To develop an understanding of how posts
estimate potential;
3. To develop an understanding of how posts
‘mine’ this potential;
4. To develop an appreciation of the barriers that
hamper promotion and recruitment;
Annex 1 - Methodology
1. To get a sense from the posts of the potential
for recruiting immigrants, students and
temporary workers in their area of jurisdiction;
31
Results :B
I N T H I S S E C T I O N , T H E R E S U LT S O F T H E O V E R S E A S I N T E RV I E W S
ARE PRESENTED UNDER THE HEADINGS OF THE SEVEN KEY
O B J E C T I V E S O F T H E S T U D Y.
1. TO GET A SENSE FROM THE POSTS
OF THE POTENTIAL THAT EXISTS
FOR RECRUITING IMMIGRANTS,
STUDENTS AND TEMPORARY
WORKERS IN THEIR AREA
OF JURISDICTION
Annex 1 - Results
POTENTIAL OF THE VARIOUS MISSIONS FOR
FRANCOPHONE IMMIGRANT, STUDENT, AND
TEMPORARY WORKER RECRUITMENT
32
All of the missions visited contain French-speaking
populations in their area of jurisdiction. The Paris,
Nairobi and Abidjan visa offices are also responsible for
a number of countries where French is the official
language, or where French is widely spoken and
understood. Although the Rabat mission’s jurisdiction is
limited to Morocco, this country alone represents an
important basin of (often well-educated and adaptable)
Francophones. As for the Bucharest mission, it is
responsible for three countries that have historic ties to
France and who are active members of the International
Organization of la Francophonie; namely Romania,
Bulgaria, and Moldova.
That being said, the size of the different
Francophone populations, the overall quality of their
French-language abilities, as well as the motivation
behind their interest in relocating to Canada for
temporary or extended periods of time, varies greatly
among posts. Overall, Paris shows the biggest potential
for Francophone immigrant, student, or temporary
worker recruitment, while Abidjan and Rabat also show
considerable potential. It should be noted, however, that
the French-language abilities of North African nationals
(from the Maghreb) have been declining in recent years
due to “arabization” campaigns on the part of local
governments. The Bucharest office shows medium
potential since a significant proportion of clients from
the area have a good working knowledge of French. As
for the Nairobi office, the potential pool of Francophone
immigrants, students and temporary workers in the area
is limited, although there exists a certain potential for
Francophone refugee resettlement schemes.
DESTINATION PROVINCES OF MIGRANTS
PROCESSED AT VARIOUS POSTS
According to the interviews, the majority of immigrants
(from 75 percent to 90 percent, depending on the mission)
2. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING
OF HOW POSTS ESTIMATE
RECRUITMENT POTENTIAL
None of the missions covered by the interviews has
conducted analytic studies or surveys to determine the
actual size of the Francophone pool in its area of
jurisdiction. Staff estimates are based on general demolinguistic knowledge of local conditions and aptitudes; on
personal work experience in the jurisdictions for which
the post is responsible; and by inference, drawing on that
fact that Quebec recruits extensively from the areas in
question and that Quebec’s selection system focuses
heavily on French language skills. Another source of
uncertainty regarding Francophone potential arises from
the fact that most cases (approximately 80 percent, though
the percentage varies among missions) are processed on
paper. Interviews are only conducted when officers have a
reasonable doubt about the veracity of clients’ statements.
Thus, it is possible that a certain proportion of the
migrants who claim to have good French abilities have a
more limited knowledge of the language.
Officials in several posts expressed the view that
Ontario would have no difficulty in attracting Frenchspeaking migrants since many applicants express a strong
interest in settling in the province due to Ontario’s
international reputation as Canada’s economic
powerhouse. At the moment, the existence of
Francophone communities within the province, as well
as its interest in French-speaking migrants, is not well
known. According to the interviewees, a little bit of
promotion would go a long way.
3. TO DEVELOP A BETTER
UNDERSTANDING OF HOW POSTS
‘MINE’ THIS POTENTIAL
PROMOTIONAL AND RECRUITMENT
ACTIVITIES BY POSTS
During the interviews, participants were asked to
answer the following question: “To the best of your
knowledge, how do Francophones in your area find
out about Canada’s interest in French-speaking
immigrants, students, and temporary workers?” With
the exception of Nairobi, all posts stressed the
importance of promotional activities instigated by
the missions, but also by other Canadian institutions
(universities, provinces) and local actors (immigration
consultants), in informing local populations of Canada’s
interest in hosting French-speaking individuals. In
this regard, interviewees in most missions noted
that Canada’s membership in the International
Organization for la Francophonie helps to raise the
profile of Canada’s French-language communities and
related activities. That having been said, the fact that
Francophone communities exist outside Quebec is not
well known internationally. Officers in Rabat, for
example, noted that Moroccans equate Canada with
Quebec, which is why the majority end up in
that province.
Except for Abidjan, all of the missions that were
visited have been involved in promotional activities
aimed at increasing the flow of Francophones to
Francophone minority communities. Of the five posts
surveyed, the Paris office has been by far the most active.
Working in collaboration with other Canadian actors,
the Paris and Nairobi missions have both been involved
in recruitment activities targeting Francophone
immigrants, students, or temporary workers.
Following is a list of initiatives that the different
posts have taken to mine the potential pool of
Francophones in their area. It is important to note that
whereas some of these activities were developed with
the specific goal of increasing the flow of Francophones
to Francophone minority communities, most had a
broader objective such as raising the profile of Canada
in Francophone regions.
Paris
• “Destination Canada”: This annual promotional
event - aimed at providing information about
working and living in Canada to individuals in
France and Belgium - will be held in Paris, Lyon
and Brussels in November of this year. It is
organized by the communications team in Paris,
though it involves representatives from a number
Annex 1 - Results
from the five areas covered by the survey are destined to
Quebec, while the remainder are headed to Ontario,
Manitoba, and New Brunswick. As for students, an even
higher proportion (up to 95 percent of Moroccan
students, for example) concentrate in the province of
Quebec where French-language higher learning
institutions are more prevalent.
It should be noted, however, that these numbers
reflect declared province of destination and that migrants
may choose to settle elsewhere once they land. In fact, up
to 40 percent of immigrants processed in Bucharest who
are destined for Quebec actually end up in Ontario. In
the opposite direction, Abidjan officers suspect that a
large proportion of West African migrants circumvent
Quebec immigration procedures (which can be lengthy,
since the BIQ seldom sends officers to the area to conduct
interviews anymore, due to security concerns) by
applying as federal skilled workers, although the wide
majority actually end up in Quebec.
33
(8) of provinces, as well as a handful of Canadian
employers. For the first time, employers will be
conducting on-site recruitment in collaboration
with French and Belgian employment agencies
which are also involved in the event. “Destination
Canada” is expected to draw over 1,000
participants this year.
• Promotion at education fairs: The Paris
visa office has participated in a number of
educational fairs to promote French-language
educational opportunities both inside and
outside Quebec.
Annex 1 - Results
• Information sessions on immigrating to Canada:
The “Immigrate to Canada” sessions were
designed by members of the Pariscommunications
team. They are held twice monthly and attract
approximately 100 people. Sessions are promoted
on the embassy website and they provide
information about Canada’s bilingual nature,
about the desire of various provinces (other than
Quebec) to receive a larger share of Francophones,
as well as about immigration formalities. At the
end of each session, there is a question period
which usually lasts about an hour. A folder
containing information about the provinces,
about immigration procedures, as well as a list
of web resources, is also provided to attendees.
Provinces, including Quebec, Saskatchewan, British
Columbia, New Brunswick and Prince Edward
Island, as well as organisations such as the
“Fédération des Communautés Francophones
et Acadiennes”, have participated in past sessions.
Both the provinces and the Federation are being
encouraged to participate in future sessions since,
according to the interviewees, nothing is more
effective in attracting individuals to particular
locations than meeting with someone from
that area.
34
• Information sessions on studying in Canada:
The “Study in Canada” sessions were designed by
the Paris communications team. They are held on
a weekly basis at the Canadian Cultural Centre
where they usually attract around 30 attendees.
The sessions, which are promoted at education
fairs and on the embassy website, present general
information about Canada as well as information
about entry formalities (such as how to obtain a
student visa, whom to contact regarding the process,
etc). Canadian universities are sometimes present
at these sessions and are being encouraged to
participate in future sessions. There is a question
period at the end of the sessions which lasts about
an hour.
• Promotion on the embassy website:
Paris promotes Francophone immigration to
Canada and advertises promotional events on its
website. This is likely effective as the immigration
section of the Paris embassy website received over
800,000 hits last year alone. It is important to note
that the embassy has an on-site webmaster and,
thus, embassy staff are able to post information and
events in a timely manner.
• Priority to federal skilled worker applicants who
speak French: The Paris mission prioritizes
Francophone applicants to the federal skilled
worker program over English-speaking applicants.
This practice, which was instigated by immigration
officers in the mission, was approved by CIC
NHQ. The prioritization of Francophone
applicants within the skilled worker program was
not a universal practice.
Nairobi
• Promotion in the Mauritius: At the instigation
of CIC NHQ, Nairobi organized a promotional
mission in the Mauritius last year. The mission
included extensive promotion in the local media
as well as a number of on-site information sessions
about Canada.
• Francophone refugee resettlement project: At
the instigation of CIC NHQ, Nairobi officers
coordinated a refugee resettlement project (of
Congolese refugees destined for Ontario) in
partnership with the Hebrew Immigrant Aid
Society (HIAS). In collaboration with their
partner agencies, HIAS identified 150 Congolese
refugees in Uganda. The Society then tested
their language skills and verified their asylum
claims before referring them to the Nairobi
embassy for resettlement. Although the project had
unintended consequences (i.e. it triggered
a flood of demands from refugees in Kampala),
HIAS has agreed to collaborate with the embassy
again on condition that a more holistic, long-term
approach to cooperation be devised. Such an
approach would need to be sensitive to the local
context (so as to avoid a recurrence of the ‘flooding
problem’) and should include partner agencies
(such as HIAS) in the planning stage so as to ensure
that expectations remain realistic. It should be
noted that during the interviews, Nairobi officers
emphasized that refugees will need more
Rabat
• Promotion at education fairs: The Rabat visa office
participated in a number of education fairs where
the office promoted Canadian higher learning
institutions, emphasizing educational opportunities
outside Quebec.
• Promotion on the embassy website: The
immigration section of the Rabat embassy website
contains a link to a page on CIC’s website which
outlines the government’s commitment to
encouraging Francophone immigration to
Francophone minority communities. There
is no website promotion beyond this link.
• Roundtable with provincial representatives and
local immigration consultants: Last year, the Rabat
visa office hosted representatives from a number of
Canadian provinces, including Saskatchewan,
Manitoba, New Brunswick, and Ontario, as well
as a number of local immigration consultants who
represent most skilled worker applicants in the
area. The meeting was described as a “rencontre
découverte”, and its main objective was to inform
provincial representatives of the characteristics
of the area’s migrant stock. According to Rabat
officers, the initiative was successful, in large part
because of its influence on immigration consultants’
views of Canada. More specifically, during the
meeting, consultants were made aware that the
Canadian Francophonie was not limited to Quebec,
that other Canadian provinces were interested in
receiving French-speaking migrants, and that
channels were in place (i.e. provincial nominee
programs) to facilitate the recruitment process.
Rabat officers have also considered creating an
email to be sent to applicants (who are awaiting
for their permanent resident visas) containing
information on Francophone communities outside
Quebec. The project was never realised due to a
lack of personnel at the embassy.
Bucharest
• Promotion at the Francophonie summit: The
Bucharest office participated in the Francophonie
summit last year. A booth was set up where visa
office staff promoted Francophone immigration
to Canada.
• Promotion in the local press: A local magazine
interviewed the director of the visa office’s
immigration section. During the interview,
the director focused on Canada’s diversity
and promoted immigration to regions outside
Montreal, Toronto and Vancouver.
• Mini-Canada day event: This one-day promotional
event, which seeks to raise the profile of Canada
in Romanian regions, will be held in Northern
Romania later this year. The event is being
organized by the embassy’s trade section, however,
the immigration office has decided to join the
excursion and will be promoting Francophone
immigration to Canada.
PROMOTIONAL AND RECRUITMENT
ACTIVITIES BY OTHER ACTORS
Apart from the posts, a number of other actors have also
been promoting Canada to Francophone populations.
These include the provinces, universities, employers, local
immigration consultants, and local governmental and nongovernmental associations. A number of these actors have
worked closely with the visa offices in the different regions.
Paris
• Canadian universities: Every year, a number
of Canadian universities offering French-language
programs participate in educationfairs in the area.
Whereas most are based in Quebec, several are
from Ontario and New Brunswick. As noted
earlier, a number of universities have, in the past,
participated in the “Studying in Canada” sessions
organized by the Paris embassy.
• The province of Quebec as well as other
Canadian provinces: The “bureau d’immigration
du Québec” (BIQ), which has an office in Paris,
is very active in the region. It hosts promotional
sessions about immigrating to Quebec every
month attracting from 60 to 100 individuals.
It also hosts similar sessions in other French
cities. The other Canadian provinces have also
been actively promoting themselves and
recruiting French-speaking skilled workers in
the area; these include British Columbia,
Manitoba, and New Brunswick. As compared to
the BIQ, however, these provinces’ activities have
been more limited. As a result, their efforts have
had a more limited impact on migrant volumes.
This suggests that a more sustained investment
by provinces might produce larger payoffs.
• Other organizations, such as the “Office Franco
Quebecois pour la Jeunesse” (OFQJ) and “Espace
Emploi International” (EEI): A number of local
Annex 1 - Results
settlement services than skilled worker migrants,
and that it may be a challenge for the province to
provide these services if the population is dispersed.
35
agencies involved in employment and international
mobility promote exchanges between French and
Canadian nationals and offer assistance in securing
temporary work opportunities in the other country.
Both the OFQJ and EEI promote Canada to
European nationals in Paris, as well as in other
French cities.
Nairobi, Abidjan, Rabat and Bucharest
• Canadian Universities: With the exception of the
Bucharest mission, all of the above-mentioned
posts noted that Canadian universities undertake
promotion in their area of jurisdiction. This
includes a number of higher learning institutions
located outside of Quebec that offer Frenchlanguage programs. For example, the “Université
Sainte-Anne” organized a very successful
promotional mission to Morocco last year. The
mission, organized in collaboration with the
Rabat office, included university representatives
as well as exchange students who had completed
their degree at the university. By sharing
information about their experience in Nova
Scotia, the students generated a real interest in the
university. It should be noted that the university
also provided the Rabat mission with information
booklets about studying at Sainte-Anne university,
which the missionhas been distributing to
potential candidates ever since.
Annex 1 - Results
• Canadian provinces: A number of Canadian
provinces, including Quebec, New Brunswick,
and Alberta, have been recruiting workers in the
different areas, working in collaboration with the
different posts. For example, New Brunswick
provincial representatives and employers went to
Romania (coastal area) last year, to recruit workers
for the fishing industry. The employers met with
interested individuals, tested them on-site, and
referred the best candidates to provincial
representatives who issued them provincial
nominee certificates.
36
• Immigration consultants: Immigration consultants
who represent a large proportion of the skilled
worker applicants at the posts aggressively promote
Canada as an attractive destination. However, the
consultants often advise clients to take what they see
as the fastest route into Canada – namely Quebec,
for individuals with French language abilities.
During the interviews, it was often mentioned that
a comprehensive strategy to attract Francophones to
regions outside Quebec should include the role of
immigration consultants since a large number of
applicants see them as essential middlemen in the
application process. According to immigration
officers in the different posts, letting consultants
know that Ontario is interested in receiving more
French-speaking migrants, and that channels are in
place for bringing them in, would yield significant
results. However, since client interests are sometimes
sacrificed for profit, measures would be needed to
ensure that applicants’ rights are respected.
4. TO DEVELOP AN APPRECIATION
OF THE BARRIERS THAT HAMPER
PROMOTION AND RECRUITMENT
PROMOTION AND RECRUITMENT – WHAT
IS WORKING, AND WHAT ISN’T?
According to Nairobi, Rabat and Bucharest, promotional
activities in their areas have had limited results – that is,
they have not translated into actual recruitment of
Francophone immigrants, students, and temporary
workers. Officers in the different posts attribute this
failure to the ad hoc, one-time nature of the promotional
activities that have taken place in recent years. Whereas
these activities are a good start, they have not managed to
raise the profile of Canadian Francophone minority
communities abroad and they have failed to translate into
lasting partnerships between Canadian parties interested
in receiving more Francophones and local actors willing
to play a role in the process.
OBSTACLES THAT HAMPER PROMOTION
AND RECRUITMENT
Following are some of the obstacles that hamper
promotional and recruitment activities in the
different posts:
• Insufficient human resources to undertake effective
promotional or recruitment activities;
• Multiplication of priorities which makes
prioritizing Francophones over others difficult;
• Lack of institutional support (i.e. a federal
Francophone immigration program) for
channelling Francophones to Francophone
minority communities. Current flows rely
on provincial nominee programs;
• Limited knowledge of local networks, such as
employment agencies or chambers of commerce,
by immigration officers in charge of coordinating
promotional and recruitment campaigns.
• Lack of suitable promotional materials on
Francophone communities outside Quebec.
PROMOTION AND RECRUITMENT
–WHAT NEEDS TO BE DONE?
The consensus in the different offices is that more
sustained promotional and recruitment efforts would
yield better results than current sporadic initiatives.
These efforts must involve the parties that are interested
in receiving Francophones, namely Canadian provinces,
universities, and employers. As for Canadian
municipalities, it was stressed that they should be
involved in the latter stagesof the process since they
play an important role in the integration and retention
of newcomers. Of course, it may be useful to
consult municipalities in planning promotional
strategies since different municipalitieshave different
labour market needs as well asdifferent capacities to
integrate newcomers.
In regards to the promotion of Francophone
immigration to Francophone minority communities,
promotional material must be developed by provinces
and universities in collaboration with municipalities
and relevant associations (such as the “Fédération des
Communautés Francophones et Acadiennes”) and sent
to posts for dissemination. This material should include
practical information and should communicate realistic
expectations to potential clients. It should include
information on the following topics which are of
interest to potential clients: employment opportunities
and prospects, the difficulty of obtaining foreign
credential recognition, religion and religious
infrastructure, education and training opportunities
(for themselves and their children), and social supports
(health care, employment insurance, etc). It should be
added that potential candidates often request
information about co-ethnics or nationals living in
Canada. By including such information, however, one
runs the risk of channelling flows to existing
concentrations (in the present case, to Montreal and to
other regions in Quebec).
Interested parties must travel to the destinations to
(physically) take part in promotional campaigns. This is
because, according to the interviews, nothing is more
convincing to potential clients than a face-to-face
conversation with someone who knows the local context.
It was also noted that the trade sections of the different
embassies should be involved in promotional and
recruitment activities as they are well connected to
local networks.
5. TO DEVELOP AN APPRECIATION
OF THE CAPACITIES BY POSTS TO
UNDERTAKE MORE EXTENSIVE
OR SOPHISTICATED OPERATIONS
All of the posts visited are willing to play a larger role in
promotional and recruitment activities aimed at
increasing the flow of Francophones to Francophone
minority communities. However, there are discrepancies
in the views among missions about the specific role that
visa offices should take vis-à-vis the initiative. More
specifically, the Paris office has assumed a leadership role
on the question of Francophone immigration to regions
outside Quebec. It has devised a set of initiatives aimed at
raising the profile in Western Europe of Canada’s
Francophone minority communities and at facilitating
Francophone migration from within their area of
jurisdiction. On the other hand, other missions have
adopted the view that other parties must instigate
promotional and recruitment efforts and that theseefforts
should take place more or less independentlyfrom the visa
office. The interviews suggest that these different
positions concerning the Francophone immigration file
depend on the will of local employees (i.e. the mission’s
staff), on the resources that are available to them, as well
as on the physical and social context within which
they operate.
NOTWITHSTANDING THESE DIFFERENCES,
ALL MISSIONS
• Disseminate information on Francophone minority
communities, Canadian universities, and Canadian
employment agencies:
• It was noted by all missions, however, that
it is up to the interested parties to develop
this material and that an emphasis should be
placed on websites that can be updated easily
and frequently.
• Act as the interface between interested
parties and local contacts, including chambers
of commerce, placement agencies, and
educational institutions:
• The trade sections of the different embassies
are well connected to local networks and could
play a useful role in the recruitment process. It
should be noted that public employment agencies
in France (“Espace Emploi International”) and
Morocco (“Agence Nationale de Promotion
de l’Emploi et des Compétences”) are willing
to play a larger role in assisting Canadian
employers in recruiting temporary workers.
Annex 1 - Results
• Inability to favour certain destinations (i.e. provinces)
over others; though posts are very willing to
collaborate with interested parties on a reactive basis;
37
• Assist interested parties in the organisation of
promotional and recruitment campaigns:
of promotional and recruitment activities, but on a
reactive basis.
• This includes providing logistical support to
promotional or recruitment missions as well as
the use of office space, whenever possible.
THE ROLE OF CANADIAN PROVINCES
IN PROMOTION AND RECRUITMENT
6. TO ASSESS THE QUALITY AND
EXTENT OF COORDINATION AMONG
VARIOUS PLAYERS, ESPECIALLY
BETWEEN POSTS AND OTHER
CANADIAN ENTITIES, INCLUDING
PROVINCES, UNIVERSITIES,
AND EMPLOYERS
Annex 1 - Results
ISSUE OF COORDINATION AMONG THE
MANY ACTORS INVOLVED IN PROMOTION
AND RECRUITMENT
38
During the course of carrying out the interviews, it
became clear that there is a lack of coordination among
the different actors involved in promotional and
recruitment activities aimed at increasing the flow of
Francophones to regions outside Quebec. This is due in
large part to the fact that the Francophone immigration
project is not an immigration program per se. Rather,
at present, it is more of a policy objective which has yet
to be articulated into a formal set of guidelines for
action. As a consequence, there is a certain level of
ambiguity concerning the role that the different
missions should take vis-à-vis the project and the
specific manner in which such an endeavour should
be pursued. As noted earlier, the Paris mission has
taken an active role towards the policy objective and
has instigated a number of initiatives aimed at
increasing the flow of French-speaking individuals to
various regions outside Quebec. Other posts, such as
Abidjan, have done very little to advance the file,
arguing that promoting Francophone immigration or
undertaking Francophone recruitment lies outside
their mandate since “there is no such thing as a formal
Francophone immigration program” and “they have
no Francophone quotas”.
During the interviews, it was often stressed that
interested parties – namely Canadian provinces,
universities and employers – must play a direct role in
promotional and recruitment activities and that other
actors, including municipalities as well as governmental
and non-governmental associations, must also be
involved. The different posts surveyed, including Paris,
see their role as facilitators in the process, able to assist
interested parties in the organization and carrying out
The consensus in the different missions is that provinces
must take the lead role in fostering Francophone
immigration to Francophone minority communities
located within their territorial boundaries. This view is no
doubt informed by historical precedent; that is, by the fact
that Quebec has been actively recruiting Francophone
immigrants for over a decade, as well as by the fact that a
number of other Canadian provinces (including
Manitoba, New Brunswick, and British Columbia) have
started to do the same. Staff in the different missions
noted that it was incumbent on provinces to play a larger
role in the recruitment of French-speaking migrants
because they manage settlement funds, because they have
specific labour market shortages (which they should fill
with Francophone workers), and because most provinces
have an established channel for bringing candidates into
the country, namely provincial nominee agreements with
the federal government.
According to the interviews, provincial nominee
programs provide a real and practical vehicle for
channeling Francophone immigrants to specific locales
outside Quebec. Some of the advantages offered to
potential clients by these programs include shorter
processing times as well as direct contact with people
who know the local context and are better able to help
clients settle into their new environments. In regards
to advantages for provinces, it was noted that nominee
programs enable provinces to bring in people who
they think are going to make a contribution, even if
these individuals do not qualify under the federal
selection grid.
RELATIONSHIPS AND COMPETITION
AMONG PROVINCES
Interviewees were asked to answer the following
question during the interviews: “What if we find
ourselves in a position where a number of different
provinces are competing for Francophone immigrants,
students and temporary workers? In this context, what
should be the role of CIC?” Overall, the consensus was
that this is an inter-provincial issue that does not concern
the missions directly – that is, missions cannot favour
one province over another. More specifically, it was
indicated that visa offices are responsible for processing
visa applications regardless of the province to which
clients are destined. It was often stressed that processing
cases that had been pre-selected by provinces was much
faster since officers only needed to undertake health and
security checks.
7. TO GET FRESH IDEAS ON HOW
THE PROGRAM MIGHT BE IMPROVED
OR EXPANDED
INTERESTING INITIATIVES
France-Canada Agreement
In 2003, an agreement on youth exchanges was signed
between France and Canada. This agreement allows
French and Canadian nationals (7,000 this year), aged 18
to 35 years old, the opportunity to spend time traveling or
working in the other country. According to Paris
interviewees, the agreement plays a key role in the
attraction of French migrants to Canada for a number
of reasons:
• French nationals who come back from a year in
Canada promote the country to French citizens
in their respective communities and some 3 to
5 percent end up staying in Canada;
• The agreement provides participants with firsthand experience of Canada. As they know what it
is like to live in the country before applying for a
permanent resident visa, they are less likely to
change their minds and to go back to France once
they land;
OTHER ADVICE AND RECOMMENDATIONS
At the end of the interviews, participants were asked if
they had any other advice or recommendations to offer
Ontario concerning the promotion and attraction of
Francophone immigrants, students, and temporary
workers. Following is a list of interesting initiatives and
ideas that were suggested by various missions:
Paid position at UNHCR
Nairobi officers noted that it might be possible for
Ontario to underwrite a position at the UNHCR. The
appointed officer could focus on resettling Francophone
refugees in Ontario. However, interviewees did not
outline the details of such an arrangement.
Ontario representation within the International
Organization for la Francophonie
During the interviews it was noted that Ontario should
collaborate with the International Organization for la
Francophonie in order to ensure that the province
is properly represented within the organization.
Interestingly, the governments of Quebec and
New Brunswick appear as separate members of
the organization - that is, they appear as “Canada
New Brunswick” and “Canada Quebec” in the list of
member states and governments, which also includes
“Canada” proper.
• The accord allows French citizens to gain
Canadian work experience, which in addition to
giving them points on the federal selection grid,
helps them to get a job in Canada;
• The program is free for participants and it is
relatively easy and fast to apply (though the yearly
quotas are usually filled by March each year);
Annex 1 - Results
• It is interesting to note that Canada has signed
similar mobility agreements with Switzerland and
Belgium, though the yearly quotas are much smaller.
39
C: Policy and Program Implications
Annex 1 - Policy and Program Implications
T H I S S E C T I O N O U T L I N E S VA R I O U S P O L I C Y A N D P R O G R A M
I M P L I C AT I O N S ( T H AT E M E R G E D D U R I N G T H E I N T E RV I E W S ) F O R
C I C O N TA R I O R E G I O N A S W E L L A S T H E P R O V I N C E O F O N TA R I O
O N T H E Q U E S T I O N O F AT T R A C T I N G F R A N C O P H O N E I M M I G R A N T S ,
S T U D E N T S , A N D T E M P O R A RY W O R K E R S . A S E M P H A S I Z E D E A R L I E R ,
S U C H A N E N D E AV O R W O U L D R E Q U I R E C O L L A B O R AT I O N A M O N G
N U M E R O U S L O C A L A N D I N T E R N AT I O N A L A C T O R S .
40
It is important to keep in mind that sweeping
recommendations mask the fact that different
strategies must be employed to attract Francophone
immigrants, students, and temporary workers to
Ontario. And since regionalization represents a key
component of Canada’s commitment to ensuringthe
vitality of Francophone minority communities, it is
also important to keep in mind that different strategies
will be needed to attract individuals to smaller cities
as opposed to large urban centres. One suggestion that
often came up during the interviews was that more
emphasis be placed on attracting French-speaking
students to smaller centers where French-language,
higher learning institutions could be found, such
as Sudbury (Ottawa would fall into a somewhat
different category). The hope is that after completing
their studies,these individuals would decide to remain
within their communities. In doing so, they would
create anethnic nucleus, or a critical mass, which
would facilitate subsequent attraction and retention
efforts. It goes without saying that promotional
strategies to attract Francophone immigrants to
larger Ontario centres should be structured around
employment prospects.
1. PROMOTION
DEVELOP PROMOTIONAL MATERIALS IN
FRENCH THAT EMPHASIZE ONTARIO’S
FRENCH-LANGUAGE CHARACTER
• These materials should communicate practical
information, and realistic expectations, to
potential clients:
• They should include information on employment
opportunities, foreign credential recognition
pathways, education and training opportunities,
religion, as well as an overview of the Canadian
social system (health care, employment insurance, etc);
• They should be developed in collaboration with
Ontario universities and employers, as well as with
other relevant associations, such as the Office of
Francophone affairs;
• A combination of pamphlets or booklets as well as
a comprehensive website containing links to other
useful web resources would probably constitute
the best strategy.
CONDUCT PROMOTIONAL AND
RECRUITMENT MISSIONS IN
FRANCOPHONE REGIONS
• In collaboration with the different posts,
promotional missions aimed at raising the profile
of Ontario abroad should be organized and
carried out;
• These missions should involve provincial and
university representatives, as well as Canadian
employers interested in recruiting workers from
Francophone areas of the globe;
• During the missions, an attempt should be made by
Canadian actors to initiate long-term relationships
with local institutions willing to cooperate in
the process;
• In order to ensure maximum exposure,
promotional missions should be announced on the
relevant mission’s website and should be planned
to coincide with other promotional events, such as
“Destination Canada” (Paris) or student fairs
(various locations).
• With a view to capitalizing on student recruitment,
cooperation agreements should be signed between
Ontario higher learning institutions and Frenchlanguage universities abroad. Possible matters of
cooperation could include student exchanges, as
well as tuition fee reductions;
• In the area of temporary worker recruitment,
agreements could be signed between Canadian
employers and national employment agencies
abroad, such as “Espace Emploi International”
(Paris) and the “Agence Nationale de Promotion
de l’Emploi et des Competences” (Rabat). These
public agencies have shown themselves willing
and able to assist Canadian employers in facilitating
the recruitment of temporary workers. The
services they are able to provide include matching
local workers with Canadian employers, helping
Canadian employers to assess the skills of workers,
facilitating the interview process, etc.
2. RECRUITMENT
FOSTER STUDENT
• More emphasis should be placed on informing
individuals who come to Canada (Ontario) for
temporary sojourns about the opportunities that
exist for converting their status or for immigrating
permanently – the aim being to ensure fluidity in
their decisions.
AN EFFORT SHOULD BE MADE TO
DEVELOP COOPERATION AGREEMENTS
BETWEEN FRANCOPHONE INSTITUTIONS IN
ONTARIO AND OVERSEAS ORGANIZATIONS
The parties to these agreements could include local
governments, boards of education, as well as
employment agencies:
• In addition to initiatives that (directly) increase
the flow of Francophones to Ontario, a long-term
strategy should include activities that foster the
development of ‘thick’ networks between the
province and French-speaking regions across
the globe;
IMPLEMENT AN ONTARIO PROVINCIAL
NOMINEE PROGRAM (AT THE TIME OF THE
INTERVIEWS, A NOMINEE PROGRAM DID
NOT EXIST IN ONTARIO)
• As noted earlier, the consensus among posts is
that provinces need to get directly involved in
selecting Francophone migrants and that the
best tool at their disposal is the provincial
nominee program;
• Ontario’s agreement could include a Francophone
clause (whereby clients get extra points for Frenchlanguage abilities), or Francophones could simply
be given priority and brought in under the
regular program;
• During the interviews, it was frequently
emphasized that Ontario must know what ‘kind
of Francophones’ it is seeking. That is, the province must recruit individuals who in addition to
having French-language ability must possess skills
that are in shortage within the local economy. It
was also stressed that the provinces must take
the lead in ensuring that Canadian employers
recognize the qualifications of workers who are
being admitted.
Annex 1 - Policy and Program Implications
• As outlined earlier, student and professional
exchanges raise the profile of Canada abroad and
often translate into recruitment as a number of
individuals who come to Canada on temporary
visas never leave the country;
41
WORK WITH IMMIGRATION CONSULTANTS
Annex 1 - Policy and Program Implications
• Because immigration consultants exert an important
influence on the flow of Francophone immigrants to
Canada, they should be included in a comprehensive
strategy. Morespecifically, consultants should be made
aware of Francophone communities outside Quebec,
along with the fact that Ontario is interested in
receiving a larger share of French-speaking
immigrants coming to Canada. Consultants must
also be persuaded that efficient channels are in
place to facilitate the recruitment process.
42
Annex 2
AT T R A C T I N G F R A N C O P H O N E
IMMIGRANTS TO ANGLOPHONE CANADA:
C H A L L E N G E S , O P P O RT U N I T I E S , A N D
LESSONS FROM EUROPE.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Francophone and Non-Francophone Populations in Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Intra-EU Migration and Migration from the Newer EU Member States . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Greater Focus on Managed Economic Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Skilled Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Circular Migration and Mobility Partnerships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Greater Focus on Immigrant Integration and on a Welcoming Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Targeting and Channeling Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Targeting Specific Immigrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Visa Policies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Preferential Treatment of Certain Immigrant Groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cultural Exchange Programs and Cooperation Agreements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
International Students . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Back to Basics: Migration as a “Habit” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Channeling Migrants to Specific Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Seasonal and Temporary Worker Schemes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Working Closely with Sub-national Jurisdictions in Immigrant Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Student-to-Worker Transitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Lessons for Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Annex 2
Demetrios G. Papademetriou and Hiroyuki Tanaka
Migration Policy Institute
43
1 Introduction
Annex 2 - Introduction
WHILE ALL IMMIGRANT RECEIVING COUNTRIES REGARD
L A N G U A G E A S V I TA L F O R I N T E G R AT I O N , F E W M A K E I T
A M A J O R , E V E N P R I M A RY, F O C U S O F T H E I R M I G R A N T
SELECTION SCHEMES.
44
Among those that do, Canada, Australia, the UK and
New Zealand give language skills very high priority
while increasing numbers of European Union (EU)
Member States are beginning to require of prospective
immigrants evidence of some language and, increasingly,
civic skills. Only Canada, however, is trying to preserve
and strengthen dwindling linguistic minority
communities outside the Province of Quebec directly
through immigration.
The odds of attracting francophone immigrants who
would settle, remain, and retain their French language
identity from generation to generation in the Anglophone
parts of Canada are, to put it bluntly, very low. Economics
alone argue against that proposition, because enclave
economies, unless they are very large, successful and
economically complex (think of the Cubans in Miami) are
typically insufficient to guarantee substantial mobility.
And in today’s world, peer pressure and negative social
attitudes against maintaining separate identities—even in
Canada’s multiculturalist milieu—suggest that policy
experiments that go against powerful social and economic
forces will find it hard to succeed.
Nonetheless, if Canadian policymakers are serious
about attempting to attract Francophones under the
conditions specified above, then understanding recent
developments in migration policy around the world
might have some “lessons” they may find useful.
In essence, Canada faces two challenges:
1. Attracting French-speaking individuals to
Canada; and
2. Channeling and retaining some of them in areas
outside Quebec. This paper attempts to address
these issues, albeit indirectly, as there are no precise
parallels in international experience. The paper
begins by offering a snapshot of Francophones in
Canada. It then describes the competition that
Canada is facing from Europe and sets out some
relevant recent thinking and policy developments
within the EU. Finally, it draws on initiatives in
Europe that have targeted and channeled certain
categories of migrants to specific geographic
locations in order to provide insights on how
Canada might pursue similar measures.
Francophone and Non-Francophone Populations in Canada 2
At 6.8 million people, Canada’s francophone population
is substantial. And while the share of French-speaking
individuals declined from 24.3 percent in 1991 to 22.9
percent in 2001, recent data indicate that the trend has
reversed itself. French speakers in Canada are highly
concentrated. In 2001, over 5.8 million individuals or 85.5
percent of all Francophones in Canada lived in Quebec;
7.5 percent and 3.5 percent lived in Ontario and New
Brunswick, respectively.
An obvious way for Canada to boost the size and
sustainability of its francophone communities in general
would be to target individuals from francophone
Table 1
Number
% of population
that is Francophone
% of Francophones
in Canada
Canada
6,782,320
22.9%
100.0%
Quebec
5,802,020
81.4%
85.5%
Canada less Quebec
980,270
1.0%
14.5%
Ontario
509,265
4.5%
7.5%
New Brunswick
239,400
33.2%
3.5%
Alberta
62,240
2.1%
0.9%
British Columbia
58,891
1.5%
0.9%
Manitoba
45,920
4.2%
0.7%
Nova Scotia
35,380
3.9%
0.5%
Saskatchewan
18,645
1.9%
0.3%
Prince Edward Island
5,890
4.4%
0.1%
Newfoundland and Labrador
2,360
0.5%
0.0%
Northwest Territories
1,000
-0.5%
0.0%
Yukon Territory
945
3.3%
0.0%
Nunavut
400
-2.8%
0.0%
Annex 2 - Francophone and Non-Francophone Populations in Canada
DISTRIBUTION OF FRANCOPHONES IN CANADA IN 2001
Source: Statistics Canada. “Population and growth rate of language groups, Canada, provinces, territories and Canada less Quebec, 1991, 1996 and 2001.”
45
Annex 2 - Francophone and Non-Francophone Populations in Canada
countries; and it already does so aggressively through the
Quebec Province’s activism in that regard. In
francophone communities outside of Quebec, Ottawa
policymakers might consider focusing their marketing
and recruitment energies in francophone areas from
which Quebec does not receive many of its francophone
immigrants—so as to avoid competing with that
province in a competition it would probably lose.
Francophone immigration to Canada is rather small.
France was the only francophone country in the top ten
countries of origin among immigrants arriving in all of
Canada between 1996 and 200621. Among the top 10
source countries for immigrants who entered Quebec
between 1996 and 2005 and still resided there in 2007,
France, Morocco and Haïti were the only ones that were
francophone, that is, where French was an official
46
21
Citizenship and Immigration Canada. “Facts and Figures 2006.
Immigration Overview: Permanent Residents.” Available online at
http://www.cic.gc.ca/english/resources/statistics/facts2006/permanent/
12.asp
22
Québec Immigration et Communautés culturelles. “Tableau 1: Lieu de
dernière résidence des immigrants admis de 1996 à 2005 et résidant au
Québec en janvier 2007” in Portraits régionaux 1996-2005 :
Caractéristiques des immigrants établis au Québec et dans les régions en
2007. April 2007. Available online at
http://www.micc.gouv.qc.ca/publications/fr/recherchesstatistiques/Presence-Quebec-2007-Portraits-regionaux-1996-2005.pdf.
23
Ibid.
language. Migration originating from these three
countries constituted 22.1 percent of all flows to Quebec
during this period. Algeria22, which was the second
largest source country for Quebec, comprising 7.6
percent of all flows, is not classified as francophone as
French is not considered an official language23.
In short, Canada confronts two issues. The first is to
effectively compete with other countries in attracting
French speaking immigrants, and the second is to
channel such immigrants to areas outside of the Province
of Quebec. The following sections offer some clues on
how Canada might go about making itself more
attractive to this special class of immigrants.
The EU, which has three francophone countries24,
attracts many French-speaking immigrants in the
economic, family, and humanitarian streams. By the
simplest of calculations, and considering the very limited
size of the francophone pool of potential immigrants
(particularly in view of Canada’s strong preference for
“high end” immigrants), Canada’s ability to expand its
recruitment of French speakers is limited at best. The
following section outlines briefly Europe’s still fledgling
(but growing) efforts to become a larger player in the
global hunt for well-qualified immigrants. The blueprint
for these efforts were set forth in the Green Paper on an
EU Approach to Managing Economic Migration (2005),
and a series of subsequent, and more targeted,
communications (which are akin to legislative proposals)
and directives (which, when adopted by the European
Council and reviewed by the EU Parliament, amount to
legislation that is legally binding on Member States and
must be transposed into national legislation within a
specified time frame).
1. INTRA-EU MIGRATION AND
MIGRATION FROM THE NEWER EU
MEMBER STATES
Citizens of EU Member States enjoy employment rights
equal to those of a Member State national in virtually all
instances. The only relevant exceptions are for citizens
of 10 of the 12 Member States (those from Central
and Eastern European countries [A8 and A2]25) that
joined the EU in 2004 and 2007, whose blanket EU-wide
employment rights could be withheld for a transitional
period of up to seven years26. The citizens of Cyprus
and Malta, whose countries also joined the EU in 2004,
were immediately exempted from any transitional
requirements. By now, in fact, nine of the 15 pre-2004
enlargement EU Member States have completely opened
their labor markets to A8 nationals27; four subject A8
nationals to simplified procedures and easier access to
their labor markets to varying degrees28; and only two—
Germany and Austria—notified the Commission of their
intention to restrict the freedom of movement and
associated rights of the 2004 class of entrants during the
second phase (1 May, 2006 to 30 April, 2009) of the
transition period. (Austria agreed in March 2007 to
partially open its labor market, namely in the
metalworking industry, to 800 workers from A8
countries, and Germany is slated to partially open its
market to electrical and mechanical engineers from these
same countries as of 1 October, 2007.) In all instances,
nationals of all Member States have an absolute
24
The three Francophone countries in the EU are Belgium, France,
and Luxembourg.
25
A8 countries are the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania,
Poland, Slovakia, and Slovenia. The A2 countries—those that entered in
January 2007—are Bulgaria and Romania.
26
Fearing a flood of workers from these new Member States, most
countries of the then EU-15 restricted access to their labor markets in
2004. The UK, Ireland and Sweden were the only three EU Member
States to grant A8 nationals immediate unrestricted employment access,
though Finland, Greece, Portugal, and Spain followed suit in 2006.
Sweden and Finland are currently the only two EU-15 countries with an
open door policy toward Bulgarian and Romanian nationals, while
Hungary is the only 2004 accession country to maintain restrictions
against A2 workers.
27
The nine countries with no restrictions on the movement of A8 nationals
are the United Kingdom, Ireland, Sweden, Spain, Finland, Greece,
Portugal, Italy and the Netherlands.
28
The four countries with simplified procedures for A8 nationals to access
their labor markets are Belgium, France, Luxembourg
and Denmark.
Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants
Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants 3
47
Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants
48
“Community preference” in employment throughout the
EU over third country nationals.
For the purposes of this paper, this means that
potential migration from the newest EU Member States,
and particularly from Bulgaria, Hungary, Poland and
Romania where French is spoken in some communities,
is used during international meetings, and is encouraged
in their national education systems, will quickly become
“unavailable” to Canada. This will happen as a result of
a combination of the economically and socially
transformative membership in the EU and the free
movement and employment rights that membership
entails—even if the latter are temporarily restricted.29
In fact, and contrary to pre-enlargement
Commission estimates, the 2004 enlargement has led to
additional intra-EU flows of as many as half a million
people per year (the numbers are hard to count), as well
as to the de facto “regularization” of several hundred
thousand migrants who had been living and working
under various statuses (including illegally) across the EU
prior to 2004 and, in the case of the A2 countries, to 2007.
As of March 2007, the UK had registered 630,000
applications from A8 nationals under the Worker
Registration Scheme, over 80 percent of whom were
between the ages of 18 and 34 and 65 percent of whom
were Polish30. And all indications are that migration
flows from the A8 and A2 countries to other EU Member
States will continue to be large for the short-to-medium
term (5 to 8 years)—that is, until economic conditions at
home reverse the logic that makes migration to other EU
Member States compelling. That this point is likely to be
reached sooner, rather than later, is made obvious by the
fact that the economic growth of the newer Member
States is already attracting growing migration flows from
the Western Balkans, other Eastern European countries,
such as the Ukraine, Moldova and Belarus, which are
themselves EU candidates, and from countries further
afield, such as India and China.
2. GREATER FOCUS ON MANAGED
ECONOMIC MIGRATION
Intra-EU migration, however, is already insufficient in
satisfying the labor needs of the EU economies. This has
been obvious to the European Commission since the
early part of the decade, and it has been issuing a variety
of missives to that effect. Several Member States have also
been taking aggressive steps to recruit both immigrants
with high educational qualifications from abroad but also
skilled workers and, ever so carefully, lesser-skilled
and unskilled ones. The EU’s drive to become more
economically competitive, its demography (both the
Union’s birth dearth and its ageing), and steady but
substantial economic growth during the last year or two
have made the case for greater openness compelling.
SKILLED MIGRATION
Two European directives31 were agreed to in 2004 and
2005 on increasing Europe’s competitiveness as outlined
in the Lisbon Strategy. Specifically:
• In December 2004, the European Council approved
a directive (2004/114/EU) on the conditions of
admission of third-country nationals for the purposes
of studies, pupil exchange, unremunerated training
or voluntary service32. Effective January 12, 2007,
Member States are to guarantee students from
third countries the right to be employed and
exercise self-employment in accordance with
national legislation, though each can determine
the maximum number of hours per week, days,
or months per year allowed for such an activity.
• In October 2005, the European Council approved
another directive (2005/71/EC) on a specific procedure
for admitting third-country nationals for the purposes
of scientific research33. Effective October 12, 2007,
researchers accepted by accredited research
organizations qualify for an accelerated procedure
in the issuance of a residence permit. This permit
gives them equal treatment with EU nationals in
the recognition of diplomas, social security, tax
benefits, and working conditions and allows the
researcher to move freely to teach and do research
across the Schengen Area and Ireland.
29
Such restrictions are typically selective. Under the Seasonal Agricultural
Workers Scheme and the Sectors Based Scheme, the UK maintains a yearly
quota of 19,750 for A2 nationals to work in food processing and agriculture,
and a similar sector-specific scheme has been adopted by Italy.
30
A recent survey by the Joseph Rowntree Foundation revealed that over
half of Eastern European migrants intend to stay in Great Britain and only
16 percent intend to return to their countries of origin within three years.
31
It is easy to underestimate the significance of directives until one realizes
that there have been only a handful of directives relating to migration
matters (because Member States do not want to surrender their
prerogatives to Brussels).
32
Official Journal of the European Union. “Council Directive 2004/114/EC
of 13 December 2004 on the conditions of admission of third-country
nationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremunerated
training or voluntary service.” December 23, 2004. Available online at
http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2004/l_375/l_37520041223
en00120018.pdf.
33
Ibid. “Council Directive 2005/71/EC of 12 October 2005 on a specific
procedure for admitting third-country nationals for the purposes of
scientific research.” November 3, 2005. Available online at
http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103
en00150022.pdf.
34
- The Council also issued a joint
recommendation with the European
Parliament to facilitate the issue by the
Member States of uniform short-stay visas
for researchers from third countries travelling
within the Community for the purpose of
carrying out scientific research. This
recommendation urges Member States to
expedite the examination of visa applications
from researchers from third countries subject
to a short-term visa requirement, facilitate
their entry by issuing multiple entry visas, and
waive administrative visa issuance fees.
35
In addition to EU institutions, many EU Member
States have also begun to focus their individual attention
more systematically initially on highly qualified, but also
sector-specific, and seasonal labor migration. France, for
instance, has been moving away from its traditional focus
on family migration and, as of the beginning of 2006, has
been courting the highly skilled. Similarly, the pointsbased Highly Skilled Migrant Programme in the UK
aims for a ratio between economic and non-economic
categories among permanent migrants that is similar to
Canada’s. Numerous other EU Member States, ranging
from The Netherlands and Sweden, to the Czech
Republic and even non-EU Member Norway, are also
aggressively expanding their pool of well prepared
immigrants, regardless of origin. And as of late August
2007, Germany’s Cabinet has given the green light to
German employers to trawl the global waters for skilled
immigrants, with skilled workers from the A8 and A2
group of countries receiving preference in the form of
minimizing the requirements on employers who employ
nationals from these countries. Although the total
numbers likely to be involved in the short term will be in
the tens, rather than hundreds, of thousands, the fact
remains that Europe’s expanding appetite for skilled
workers will eventually affect Canada’s ambitions in this
area. More significantly, since much migration is a
“neighborhood affair,” Francophones from Sub-Saharan
Africa will likely be within Europe’s “sphere of
influence” (in terms of likely destinations for
immigrants) rather than Canada’s. (The religious aspect
of all this is addressed in the paper’s conclusion.)
CIRCULAR MIGRATION AND
MOBILITY PARTNERSHIPS
A second set of initiatives that has some bearing on the
topic at hand is much less consequential than the ones
above in that it applies mostly to lower skilled
migration—a form that we assume is of much less
interest (but not necessarily of no interest) to Canada. As
highlighted in the Commission’s communication on
Circular Migration and Mobility Partnerships between the
European Union and Third Countries (2007), the EU
continues to be deeply interested on better managing
legal migration. To this end, the Commission, EU
Member States and third countries are setting up a
variety of policy frameworks for circular migration and
bilateral labor agreements, typically under the rubric of
mobility partnerships36. Further, EU and African leaders
have, on several occasions, discussed using circular
migration37 (a mostly euphemistic term of art intended to
denote programs other than temporary or “guestworker”
ones, which carry with them a lot of negative baggage) as
an instrument of development. Discussions along these
lines occurred during the EU-Africa Ministerial
Conference on Migration and Development in Libya in
November 2006 and have now become part of the
common parlance in official EU settings.
34
Ibid. “Council Recommendation of 12 October 2005 to facilitate the
admission of third-country nationals to carry out scientific research in the
European Community.” November 3, 2005. Available online at
http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103
en00260028.pdf.
35
Ibid. “Recommendation of the European Parliament and of the Council
of 28 September 2005 to facilitate the issue by Member States of
uniform short-stay visas for researchers from third countries travelling
within the Community for the purpose of carrying out scientific research.”
November 3, 2005. Available online at
http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103
en00230025.pdf.
36
Mobility partnerships allow citizens of non-EU countries better access to
temporary employment in the EU if their countries meet certain
conditions, such as cooperating on stemming unauthorized migration,
developing better economic and social conditions at home, and helping
returning and returned migrants reintegrate into
their societies.
37
The EU has funded several projects on temporary and circular migration.
The MEDA project, which supports the Moroccan National Agency for
Employment and Skills (ANAPEC) and the Migration Information and
Management Centre in Mali are portrayed as offering models for building
the capacity of third countries to better manage migration and for
enhancing cooperation and coordination between them and the EU.
Among the services they provide prospective migrants are EU labor
market information, pre-departure linguistic or technical training, and
assistance in transferring remittances.
Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants
- The Council also issued two accompanying
recommendations on researchers. The
recommendation to facilitate the admission
of third-country nationals to carry out scientific
research in the European Community
recommended that Member States admit
researchers into the EU “preferably by
exempting them from quotas and work
permit requirements, or alternatively by
providing for work permits to be issued
automatically or under fast-track procedures”
and for fast track renewals of residence
permits. It also encourages Member States to
facilitate family reunification for researchers.
49
Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants
50
While a lot of these concepts and resulting “policy
products” are in their embryonic and experimental
stages, and typically reflect the European Commission’s
ambitions (rather than most EU Member States’
interests), several small projects have started (the latest
one involving Spain and Senegal) and there is a great deal
of curiosity about them among different EU countries.
For many of these countries, the principal motivation is
one of stemming illegal immigration, while for others,
they are an attempt to test whether one can enter into
bilateral labor agreements without opening the door to
new permanent immigrants. (This is certainly the case
for low skilled programs.) Most of the large EU Member
States fall into that category, as do most states in the EU’s
southern flank.
In some cases, however, such as with Portugal and
Spain, and in instances where the program would
include mid- and high-skilled workers, the expectation
is that some of these workers will transition into longterm (“permanent”) status. In this last regard, circular
migration programs may cut further into the pool of
workers that Canada might wish to recruit from the
francophone African region. A European Commission
Framework Directive on High Skilled Immigration,
which is expected to be issued as early as September
2007, will make the case for this last variant of worker
programs. (It is also expected to propose granting labor
market rights to the spouses of skilled immigrants.) The
Commission is optimistic that several Member States
will band together to support such initiatives and even
agree to offer workers participating in these programs
access to (that is, “free” movement across) their labor
markets. To further facilitate movement of higher level
immigrants and introduce more flexibility into such
movement, the Commission is proposing to double or
possible even triple (from the current 12 months) the
period that such persons might be allowed to be absent
from a specific country without losing their residency
rights there.
3. GREATER FOCUS ON
IMMIGRANT INTEGRATION AND
ON A WELCOMING EUROPE
Immigrant integration has become a hot topic across
Europe in recent years. The Communication from the
Commission on A Common Agenda for Integration
Framework for the Integration of Third-Country Nationals
in the European Union (2005) highlights recent
developments in the EU on integration. The
Communication is complemented by two Annual
Reports on Migration and Integration (2004, 2006) and
two Handbooks on Integration for Policymakers and
Practitioners (2004, 2007). The “Common Basic
Principles,” adopted under the Dutch presidency in 2004,
also emphasize the importance of offering orientation
programs and education to help immigrants acquire
basic language skills along with historical and civic
knowledge pertaining to the host country. Finally, the
EU has also passed directives on racial discrimination
and on discrimination in employment.
The Commission’s efforts and the EU’s increasing
focus on intercultural dialogue, civic engagement, and
enhancing social and economic opportunities for
immigrants and their family members are intended to
polish Europe’s image as an attractive destination—but
they have a lot of ground to cover before that image gains
hold. Several government and nonprofit initiatives also
seek to foster the social, economic and cultural
integration of immigrants and project a more welcoming
Europe. Spain, Portugal, the Nordic countries and,
increasingly, Italy and Greece are in fact at the forefront
of an increasingly unambiguous EU welcome to
legal immigrants.
Targeting and Channeling Migration 4
1. TARGETING SPECIFIC IMMIGRANTS
VISA POLICIES
Preferential short-term (mostly tourist) visa policies can
increase contacts of targeted groups with a country.
Before the EU began to harmonize its list of third
countries that are exempt from short-term visa
requirements, both Portugal and Spain had exempted
nationals of many Latin American countries from the
requirement to obtain tourist visas to travel to their
countries. Even in today’s context, where all EU Member
States collectively exempt short-term visitors from
specified countries from visa requirements, 13 out of
the 36 visa-exempt countries or territories are in Latin
and South America38. Studies have shown that
exemptions from visa requirements helped boost
migration to Spain and Portugal from Latin America. By
contrast, Canada only permits nationals from five of the
forty plus francophone countries in the world to enter
without visas39.
While such visa exemption regimes specifically
target short-term visitors for tourist or business purposes,
such flows are nonetheless valuable for building a
country’s “brand” as an attractive destination. Put
differently, policies that target visitors from countries
that are either officially francophone or otherwise have
substantial numbers of French speakers might end up
attracting more long-term immigrants by projecting a
welcoming image of the country.
PREFERENTIAL TREATMENT OF CERTAIN
IMMIGRANT GROUPS
Although Canada’s Constitution prohibits preferring
certain nationals over others, preferential treatment of
certain nationals in immigration or integration policies
can make a destination more attractive to nationals of
these countries. In its 1992 and 1996 regularizations, for
example, Portugal gave preference to unauthorized
immigrants from Lusophone countries. Similarly, the
Bilateral Agreement on the Reciprocal Hiring of
Nationals between Portugal and Brazil in 2003 was also
specifically designed to legalize a part of the
unauthorized Brazilian population in Portugal.
Until the passage of a new nationality law in 2006,
Portugal had also given preferential treatment to
Lusophone immigrants in acquiring Portuguese
citizenship. Under the previous law, immigrants from
Lusophone countries could apply for citizenship after six
years of residence in Portugal as opposed to 10 years for
other immigrants40. Moreover, on the basis of reciprocal
treatment, Portugal grants political rights enjoyed by
Portuguese citizens, such as running for public office and
voting, to citizens of the Community of Portuguese
38
The 13 countries are: Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Guatemala,
Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Salvador, Uruguay,
and Venezuela.
39
These five Francophone countries are Belgium, France, Luxembourg,
Monaco and Switzerland.
40
Under current law, all immigrants can apply after six years of residence.
Annex 2 - Targeting and Channeling Migration
It is in this evolving migration context that Canada must
consider how to tackle its twin challenges of attracting
prospective francophone migrants to the country and
persuading them to live in francophone communities
outside Quebec. A number of national, regional and local
policies in Europe offer insight on how Canada might go
about pursuing these objectives.
51
Language Countries (CPLP)41 who have already satisfied
residency requirements in Portugal. In addition, in its
Declaration and Statutes of the CPLP (1996), Member
States of the CPLP undertook to “facilitate the
movement of member countries’ citizens within the
Community of Portuguese Language Countries” and to
enhance cooperation in research and vocational training.
Similarly, under the EU-Turkey Association Agreement,
Turkish nationals who have worked legally for four years
in an EU Member State are given free access to the labor
market in that Member State while European employers
who cannot find an EU citizen for a job opening are
encouraged to hire Turkish nationals over other third
country nationals.
The general points of this section are both obvious
and potentially important for Canada. Preferential
provisions, regardless of their specific legal basis, can
encourage higher levels of immigration from target
countries. More specifically, reciprocity-based
agreements can become a tool that Canadian officials
may wish to explore as they tackle the issues raised in
this paper.
Annex 2 - Targeting and Channeling Migration
CULTURAL EXCHANGE PROGRAMS
AND COOPERATION AGREEMENTS
52
Cultural exchange programs and cooperation agreements
that can further promote immigrant integration and
professional development can deepen contacts between
countries and, as a result, facilitate the movement of
people between them. For instance, in October 1980, the
education authorities of Spain and Morocco signed a
Cultural Cooperation Agreement that established the
Arabic Language and Moroccan Culture Learning
Programme aimed at Moroccan students who attend
Spanish public schools. Under the program, Morocco
supplies and remunerates teachers, while Spain arranges
for them to instruct Moroccan children in public schools.
One of the objectives of the program is for Moroccan
and Spanish education authorities to design a practical
guide for teaching language, culture, and intercultural
awareness for Moroccan teachers in Spain. Further,
Morocco’s Ministry of National Education and the
Spanish Embassy in Morocco organize annual training
courses in Rabat for the Moroccan teachers in the
program. Intercultural seminars and courses both for
Moroccan and Spanish teachers are also organized.
Similarly, Spain and Portugal’s Program of Portuguese
Language and Culture offers Spanish and Portuguese
teachers the opportunity to conduct educational site visits
in pre-approved educational institutions in each other’s
41
The Member States of the CPLP are: Angola, Brazil, Cape Verde, GuineaBissau, Mozambique, Portugal, São Tomé and Principe,
and East Timor.
countries to enhance mutual understanding of their
respective education systems and cultures.
In the Canadian context, such cultural or
professional exchange programs could act as a catalyst for
increasing both short- and long-term migration flows
from targeted francophone countries. As previously
suggested, Canada might consider entering into bilateral
agreements with francophone countries that are not the
main source countries for Quebec, or alternatively, it may
wish to leverage Quebec’s longstanding connections with
certain francophone countries for the broader
immigration program’s purposes. Ottawa, for instance,
could build upon programs that Quebec may already
have with Morocco, Haïti and other French speaking
countries that would allow for exchanges between these
countries and other Canadian provinces. In the same
vein, Canada’s increasing devolution of the immigration
program to provinces and even cities (which allows these
jurisdictions to create their own innovative immigration
policies as long as they do not contravene federal
immigration program rules) offers provinces and
localities room for innovation. With financial assistance
from Ottawa, these jurisdictions might also consider
sending education officials abroad to seek opportunities
for cultural and professional exchanges with their
counterparts in selected francophone countries.
INTERNATIONAL STUDENTS
Promoting and offering educational opportunities to
students of certain countries is another way to attract
particular nationalities into a country. Governments and
universities could take several initiatives to achieve this
goal. First, universities could conduct marketing
campaigns in target countries by making presentations
and establishing partnerships with educational agencies
that would offer advice and information to students about
their institutions. We imagine that some of these activities
are already occurring but may have to be tweaked.
Another approach is for universities, either alone or
in collaboration with other universities, to “export” their
programs by establishing campuses and offering courses
in foreign countries. The prime example of this is
Education City in Qatar that hosts a number of
American universities such as Georgetown University’s
School of Foreign Service. Students who complete course
requirements receive the same degrees upon graduation
as their counterparts in the “home” campus. Universities
in Europe have also adopted similar branding strategies.
The Glasgow Caledonian University, for example,
established a campus for engineering students in Oman
in 1996, while Nottingham University has built two—
one in Malaysia and the other in Ningbo, China.
Alternatively, instead of building campuses abroad,
Canadian educational and training institutions could
BACK TO BASICS: MIGRATION AS A “HABIT”
Finally, much migration typically responds to and
reflects colonial, historical, and family ties. Many
migrants from Latin America and Africa naturally
prefer to migrate to Spain or Portugal over other
countries in Europe for language and cultural affinity
reasons, a prime legacy of colonialism. Similarly,
Francophones from Africa will continue to go primarily
to francophone Europe. The proliferation of immigrant
networks makes the next steps predictable as chain
migration takes over.
These examples suggest that while preferential
policies on offering visas and nationality may play
important roles in the initial stages of making a country
more attractive to immigrants from another country,
policymakers should also take into account the powerful
dynamics of chain migration and the natural effect it can
have on increasing the size and sustainability of flows to
particular immigrant communities. Between 1995 and
2003, for example, the number of Chinese and Algerian
students entering France experienced a continual annual
increase42. Similarly, Indians in the UK increased their
proportional share of work permits and first permissions
from 1,997 or 8.3 percent of the total in 1995 to 12,292 or
19.0 percent of the total in 2000, and then again to 29,261
or 33.9 percent of the total in 200543.
2. CHANNELING MIGRANTS
TO SPECIFIC LOCATIONS
A number of immigration and integration initiatives in
Europe also provide some insight on how Canada might
go about channeling francophone migrants to areas
outside Quebec.
SEASONAL AND TEMPORARY
WORKER SCHEMES
Seasonal and temporary worker schemes may
effectively channel migrants to desired locations
because they often match migrants from a certain
country or region within a country to specific employers
in the country of destination. While the circular and
temporary nature of such programs is to some extent
at odds with the goal of stimulating permanent
migration from francophone countries, it is a starting
point nonetheless.
Several programs of this nature are highlighted in
the EU Commission’s communication on Circular
Migration and Mobility Partnerships between the
European Union and Third Countries. The Integral
Management Program of Seasonal Immigration
between Spain and Morocco, for example, is a scheme
that manages the migration of seasonal workers from
Morocco to specific municipalities in Spain for the
purpose of cultivating strawberries and citrus fruits. Its
main goal is to develop a sustainable seasonal migration
scheme by establishing “seasonal worker centres” that
connect agricultural workers from Benslimane,
Morocco with employers in Cartaya, Spain. In Italy,
local chambers of commerce have implemented various
programs that recruit and train immigrants from
abroad. One program, administered by the Association
of Commerce and Tourism in Trentino and the
42
43
French Ministry of Employment, Social Cohesion and Housing.
“Graphique III.4: Évolution du flux d’étudiants originaires de certains
pays Ressortissants de pays tiers – Flux de 1995 à 2005.” Immigration
et présence étrangère en France 2005: Rapport annuel de la direction
de la population et des migrations. December 2006.
Office for National Statistics. John Salt and Jane Millar. “Table 9: Work
permits and first permissions for selected nationalities, 1995, 2000
and 2005” in Foreign labour in the United Kingdom: current patterns
and trends. Migration Research Unit, University College London,
October 2006.
Annex 2 - Targeting and Channeling Migration
sign cooperative agreements with sister institutions
abroad so that students in those countries could pursue
their degree in their home institutions and then gain
access to the partnering Canadian institution to
complete or upgrade that degree. Hypothetically, a
Senegalese student who obtains the requisite education
to work as a Licensed Practical Nurse from a university
in Senegal would then be allowed to “transfer” to a
university in Canada with which the Senegalese
institution has an agreement to study to become a
Registered Nurse. After receiving one or both degrees,
Canadian provinces could permit the student to “train”
(that is, work) in their hospitals or other professional
settings for a specified period. Upon completion of that
period, that person should have no problem meeting
Canada’s points test for admission as a landed
immigrant. Of course, such programs will likely be
initially small and will need to address up front many
issues—including costs, course content, quality controls,
accreditation and licensing requirements, etc. At the
end of the day, we suspect that the merits of investing in
such innovations will have to be supported by goods
that go well beyond the narrow policy exercise that this
paper is intended to address.
Finally, some universities offer joint degrees if
students are accepted to study in their institutions. The
joint master’s degree program in public affairs between
Sciences Po, Columbia University, and the London
School of Economics is a case in point. The primary
objective of all these approaches is to advertise the
university brand in target countries in the hope of
stimulating further student, labor, and family migration.
53
Romanian Professional School for Hotel and Catering
in Bucharest, offers training to Romanian nationals in
Romania (where training costs are lower) and seasonal
employment in Trentino’s tourism sector to those who
successfully complete the training program.
Annex 2 - Targeting and Channeling Migration
WORKING CLOSELY WITH SUB-NATIONAL
JURISDICTIONS IN IMMIGRANT SELECTION
54
Many European countries, such as the UK, Spain, Italy
and Greece are increasingly relying on local authorities to
identify local labor needs. Some countries with points
systems, such as Australia, the UK and New Zealand
offer extra points to prospective high skilled immigrants
with qualifications that meet labor shortages in specified
sectors. Australia also offers extra points for people who
have previously resided or studied for at least two years
in a particular region of the country.
When governments share responsibility for
migration with regional and local authorities, they
gain three advantages. First, countries that pay close
attention and respond to the needs identified by
regional and local authorities are more likely to
respond effectively to these jurisdictions’ labor needs.
This, in turn, can help to quell public fears of
immigrants taking jobs from nationals. Second, when
local authorities are given the freedom to choose their
own immigrants in accordance with national
objectives, these jurisdictions are likely to be more
energized to develop innovative and sustainable
immigrant integration programs that can span from
vocational training to language instruction. Third, and
thinking strategically, countries that encourage
regional and local authorities to advance practical local
initiatives that nurture long-term relationships
with foreign counterparts are likely to experience
increased immigration flows. The mutual benefits
of such programs make such initiatives more durable
and attractive than national plans that can often
overlook the specificities of local demands.
STUDENT-TO-WORKER TRANSITIONS
Policies aimed at attracting international students and
allowing them to work upon completion of their studies
can also enhance a country’s ability to attract and
retain migrants.
The Fresh Talent: Working in Scotland scheme, for
example, allows foreign students who have studied in
Scotland44 to apply to stay and work there for an
additional two years upon graduation. In 2005,
86 percent of the 1,270 individuals who applied for
the Fresh Talent Scheme were admitted—a promising
sign that the program is successful at retaining foreign
students in Scotland. Furthermore, 3,365 EU students,
or 26.6% of EU students who graduated from an
institution of higher education in the UK, were
employed in the UK six months after graduation in 2005,
an increase from 815 or 7.3 percent in 2000.45 In 2005, 21.7
percent of EU students working in the UK six months
after they graduated from a UK institution
of higher education were working in Business, Research,
Renting, Property Development; 21.5 percent of them
were working in Education; and 13.5 percent worked in
health and social work.46
Other European countries that have adopted policies
to facilitate student-to-worker transitions have also
experienced increases in post-graduation retention rates.
Between 1991 and 1998, most international students who
stayed on to live in Norway did so because of marriage,
but after 1998 more students stayed on because they
received a work permit.47 Now, of all international
students who renew their residence permits, 75 percent
do so because they receive a work permit.48 Between 1991
and 2005, 18 percent of all non-European Economic Area
(EEA)49 students and 9 percent of all EEA students
studying in Norway between 1991 and 2005 remained in
the country after graduation.50
Similarly, recent policies in Sweden encouraging the
migration of international students correlate with
a higher rate of retention among graduates. In 1999,
4,700 international students who had completed their
studies in Sweden received first-time residence permits;
approximately 2,800 or 60 percent of them were from
non-EEA countries. In 2005, the total number of
international students had increased to 6,800, almost all
of whom were non-EEA students.51
44
Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study on
Admission and Retention Policies towards Foreign Students in
Industrialised Countries. (Vienna: International Centre for Migration Policy
Development, October 2006). Available online at
http://www.icmpd.org/fileadmin/ICMPDWebsite/Research/REV_Comparative_
Study_on_Graduated_Students_Final.pdf. The source cited in ICMPD’s
report is from the Home Office, 2006.
45
Ibid. The source cited in ICMPD’s report is from the UK Department for
Education and Skills, 2006.
46
Ibid. The source cited in ICMPD’s report is from the Home Office, 2006
47
Jan-Paul Brekke, International students and immigration to Norway. (Oslo:
Institute for Social Research, 2006). Available online at
http://www.samfunnsforskning.no/files/R_2006_8.pdf.
48
Ibid.
49
The European Economic Area is comprised of Norway, Iceland,
Liechtenstein and the 27 EU Member States. Switzerland’s relationship to
the EU is governed by Swiss-EU bilateral agreements.
50
Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study on
Admission and Retention Policies towards Foreign Students in
Industrialised Countries. (Vienna: International Centre for Migration Policy
Development, October 2006)
51
Jan-Paul Brekke, International students and immigration to Norway. (Oslo:
Institute for Social Research, 2006).
52
Ariana Green, “Foreign students to get graduate work permits,
” The Guardian, April 2, 2007. Available online at
http://education.guardian.co.uk/students/internationalstudents/story/0,20
48481,00.html.
53
Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study on
Admission and Retention Policies towards Foreign Students in
Industrialised Countries. (Vienna: International Centre for
Migration Policy
Annex 2 - Targeting and Channeling Migration
An increasing number of countries have begun to
recognize the advantages of retaining international
students for economic and linguistic integration. Many,
as a result, are implementing new programs that will
help them achieve this objective. From May 1, 2007, the
UK’s International Graduates Scheme replaced the
Science and Engineering Scheme (SEGS) to allow
international students who earn a bachelor’s, graduate, or
postgraduate degree to apply to extend their visas for
work regardless of their intended field of work.
Previously, this had been restricted to international
students in science and engineering52. Germany and
France now offer international students residence
permits for the purpose of looking for a job related to
their qualifications (a job offer is not required) if they
graduate from their institutions of higher education.
Germany offers a one-year permit and France offers six
month permits53. In August 2007, Germany announced
plans to allow foreign students who earn a degree from a
German university to remain in the country to work for
three years after graduation.
55
Annex 2 - Lessons for Canada
Lessons for Canada 5
56
So how will Canada fare in attracting Francophones to
regions outside of Quebec in the face of growing
European competition for migrants? There is no doubt
that Canada faces some disadvantages vis-à-vis Europe.
The most obvious is its geographic handicap relative to
Africa, where most Francophones are. Europe’s social
model is also likely to be more attractive to prospective
immigrants than Canada’s.
At the same time, Canada enjoys several distinct
advantages over Europe—ones that could compensate
for, and perhaps even override, its geographic and social
assistance disadvantages. For one, immigrants and their
children who live in Canada are known to experience
better economic and social outcomes than their
counterparts in Europe. For instance, immigrant
students and children of immigrants in Canada perform
at similar levels to their non-immigrant peers, while in
most of continental Europe they remain at least one and
a half years behind their peers. The average immigrant
student in Germany is three school years behind the
average immigrant student in Canada in terms of
achievement. Canada is also far more advanced in, and
committed to, recognizing foreign credentials than EU
countries—a key ingredient in helping immigrants
integrate more smoothly into the labor market.
Canada’s openness, commitment to multicultural
policies, and respect for linguistic and cultural pluralism
among immigrant groups also constitute an attractive
philosophy for prospective francophone immigrants who
want to maintain their mother tongue and not be forced
to learn a ‘foreign’ language, as many countries in Europe
now require. (The reality is, of course, that learning
English becomes imperative when one lives in an enclave
surrounded by Anglophones.) Moreover, the numerous
cultural, linguistic, and civic integration policies that
have reappeared across Europe in recent years have
nationalistic undertones—something that is a likely turnoff for many would be immigrants and an opportunity
for Canada to push the balance in its favor.
Finally, in the post-9/11 era, the relationship with
Islam and its Muslim residents and citizens has become
Europe’s largest preoccupation and a massive
impediment to openness to Muslim immigration54.
In contrast, Canada, in line with its multicultural
values, has maintained a more relaxed attitude vis-à-vis
this issue. The fact that more than half of all francophone
countries in the world are in Africa and that a large
number of them are Muslim or have sizeable Muslim
populations gives Canada an obvious edge over Europe
in attracting individuals from these countries. Of course,
concerns about terrorism are also in Canadian officials’
minds, but they appear to be qualitatively very different
from the rank “Islamophobia” that seems to preoccupy
both Europe’s publics and its policymakers.
Understanding well the reasons that motivate people
to migrate and building policies around such knowledge
can also have measurable programmatic benefits. This
will become increasingly pertinent in the decades ahead
when more people will move than at any other
comparable period of time. Five clusters of forces nearly
guarantee this outcome: (a) demographics both at source
and destination countries; (b) labor needs virtually across
54
The results of a Financial Times/Harris Poll released in August 2007
show that 38 percent of Britons, 30 percent of Italians, 28 percent of
Germans, and 23 percent of Spaniards believe that the presence of
Muslims in their respective countries poses a threat to national security.
(Thirty-nine percent of Germans said they would object if their child
wanted to marry a Muslim.) Interestingly, the French are the least likely
to believe that the presence of Muslims presents a threat to national
security and the most likely to assert that it does
not present such a threat. This attitude has interesting implications
for Canada.
Annex 2 - Lessons for Canada
the wage and skills’ continuums but concentrated at the
continuums’ two ends; (c) increasing economic
interdependence and the ever deeper social and cultural
interactions it fuels and supports; (d) long-term habits of
emigration and immigration; and (e) the powerful effect
of ever denser and more sophisticated networks.
Canada has a variety of policy instruments at its
disposal for taking advantage of many of these realities.
As this paper has shown, these include, but are not
limited to, bilateral temporary labor agreements;
“preferential” visa policies (at a minimum, by allocating
administrative resources unevenly)—constrained as
those may be by constitutional matters; aggressive
marketing of Canadian educational and training
institutions overseas; and support for cultural exchanges
and professional development programs with the
institutions of potential sending states. In addition,
immigrant integration programs have an important role
to play, particularly those relating to language training,
education and employment. In developing these
strategies, it seems particularly useful for national
governments to consult and actively involve regional
governments, businesses and nonprofit organizations
that tend to better understand, manage and respond to
local needs.
Whether Canada can effectively attract and retain
French speakers from abroad to settle in Anglophone
Canada will depend partly on policy developments and
opportunities elsewhere in the world; equally important,
however, will be Canada’s ability to apply both
traditional and new immigration strategies to targeted
populations and to exploit its comparative advantages
over Europe and other competitors.
57
Annexe 3
S U RV O L D E S S E RV I C E S D E
GARDE POUR IMMIGRANTS
D’EXPRESSION FRANÇAISE
Auteurs : Ronald Bisson et Zénab Aden, le 20 aout 2007
Annexe 3
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Le contexte et le but de cette analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Quelques données statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Constats et conclusions de la recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
58
Sommaire
• Un taux élevé d’immigrants d’expression française
demeure dans le centre d’Ottawa.
• Selon Statistique Canada (Recensement 2001),
16 140 francophones indiquent qu’ils appartiennent
à une minorité visible55; 56 % sont des Noirs et
20 % des Arabes. Ce nombre représente 12 % de
la population francophone. Les personnes
francophones membres de minorités visibles
constituent le groupe démographique ayant la
population la plus jeune d’Ottawa.
• Quelque 5 164 enfants francophones de 0 à 14 ans à
Ottawa sont membres de minorités visibles. Si l’on
compare ce nombre au total des 20 840 enfants
francophones du même groupe d’âge, nous observons
qu’environ 25 % de tous les enfants francophones de
0 à 14 ans à Ottawa sont membres de minorités visibles.
Les perspectives des répondants concernant les trois
types de services de garde dans la ville sont les suivantes:
• Les garderies agréées : ce service est utilisé par les
immigrants qui travaillent des heures régulières
et ont des bons revenus ou sont subventionnés.
Plusieurs choisissent ce type de service car ils
perçoivent un service de haute qualité et sécuritaire
pour leurs enfants. Le choix d’une garderie de langue
française est un critère qui est important, mais qui
vient après celui de la sécurité, de l’épanouissement
de l’enfant, de l’accessibilité et de la proximité.
55
Les personnes immigrantes peuvent être de minorités visibles, alors que les
personnes de minorités visibles peuvent être immigrantes ou être nées ici.
Selon Statistique Canada, le terme minorité visible veut dire : Personne, autre
qu’Autochtone, qui n’est pas de race blanche ou qui n’a pas la peau blanche.
Le terme immigrant signifie : Personne qui n’est pas née au Canada.
Annexe 3 - Sommaire
Cette recherche, au rayonnement limité, se situe dans le
cadre d’un plus grand projet visant le développement
d’un plan stratégique qui va mieux réussir l’attraction
et la rétention d’immigrants d’expression française
en Ontario. Ce projet est dirigé par le docteur
Carolyne Andrew de l’Université d’Ottawa, intitulé
Favoriser l’immigration francophone en Ontario : stratégie
d’attraction et de maintien et le soumissionnaire est
l’Association française des municipalités de l’Ontario.
Cette recherche a pour but d’effectuer un survol
de l’environnement des services de garde en français dans
la ville d’Ottawa utilisés par les immigrants d’expression
française et de repérer des pratiques exemplaires.
Les ressources financières accordées pour cette
recherche ne permettaient pas la mise en place d’une
méthodologie scientifique. Pour réaliser cette recherche,
nous avons créé un échantillon de répondants parmi les
groupes d’immigrants francophones et parmi les
associations ou organisations de groupes de femmes ou
d’immigrants qui les représentent. Nous avons tenu vingt
(20) entrevues, soit face à face ou au téléphone, pour
connaître les types de garderies choisis et les raisons qui
motivaient ces choix.
Les répondants étaient tous des gens ayant beaucoup
de connaissances dans les services de garde et comptaient
de nombreuses années d’expériences à relever des défis
liés à l’immigration. Malgré la limite méthodologique,
cette recherche donne un aperçu qualitatif, mais fondé,
des défis vécus, et permet de dégager certains constats
pouvant servir à l’élaboration de stratégies d’accueil et de
rétention d’immigrants d’expression française.
Ce rapport reprend certaines données statistiques
publiées dans un rapport antérieur remis à la Ville d’Ottawa
le 25 novembre 2005. Les faits saillants sont les suivants :
59
• Les services formels de garde à domicile relevant d’une
agence : les ménages qui ont recours à ces services dans
les communautés immigrantes francophones le font
pour diverses raisons; accessibilité, flexibilité des heures
ou prix plus bas, ou parce que la personne qui gère la
garderie est une connaissance ou un membre de leur
communauté. Ce service offre une grande flexibilité
dans les heures d’ouverture, incluant des services la
nuit et les fins de semaines. Beaucoup d’immigrants
ont des emplois qui exigent cette flexibilité. La
Maisonnée est la seule agence francophone dans la
ville d’Ottawa. Le nombre de femmes immigrantes
d’expression française qui travaillent dans des
garderies sous l’égide de la Maisonnée et la clientèle de
ces communautés est très élevé. Aujourd’hui 70 % des
enfants et 87 % des responsables de garde sont issus
des communautés immigrantes d’expression française.
• Les services informels de garde à domicile : ce
genre de service est surtout utilisé par les personnes
qui travaillent des heures irrégulières les soirs ou
les fins de semaine. Les répondants ont mentionné
le problème de trouver des services de garderies
flexibles, abordables et de qualité. Certaines
familles, faute d’alternative, se contentent de
services de garderies flexibles et abordables même
si le service est de moins bonne qualité. L’accès à
un service de garde des enfants constitue un grand
défi pour elles. Les immigrants font généralement
appel à une personne de leur communauté qui
parle leur langue. Tout se fait de bouche à oreille.
Certains répondant ont rapporté avoir établi des
liens de confiance et de collaboration avec la
gardienne. Les parents apprécient ce type de
service parce qu’ils peuvent nouer des relations
interpersonnelles qui leur permettent de faire
des demandes particulières ou obtenir plus
de flexibilité.
Annexe 3 - Sommaire
LES CONSTATS DE LA RECHERCHE
60
La situation des parents immigrants d’expression
française en matière des services de garde ressemble à
celles des autres parents canadiens à plusieurs points
de vue.
• La situation économique de la famille force souvent
les deux parents ou la mère à travailler ou àreprendre
des études pour améliorer les conditions de la famille.
• Les parents immigrants veulent que leurs enfants
se retrouvent dans un milieu sécuritaire où ils
peuvent s’épanouir.
Nous avons remarqué deux spécificités dans la
situation des parents immigrants d’expression française.
• Le problème de services de garde est lié à celui de
l’accessibilité au marché de l’emploi et plusieurs
immigrants se sentent exclus ou ont des difficultés
à trouver du travail.
• Les parents immigrants, surtout les nouveaux
arrivants, ne connaissent pas le système des services de
garde dans la ville. Ce manque d’information est un
facteur important dans la capacité des immigrants
d’expression française à concilier leur vie familiale et
professionnelle et à s’intégrer dans la communauté
canadienne tant au niveau économique que social.
Les entrevues ont permis aussi d’identifier un autre
enjeu. Tous les services de garde formels sont établis en
fonction des besoins des parents sur le marché du travail.
Plusieurs répondants ont indiqué qu’un certain nombre de
mères immigrantes ne sont pas et ne seront jamais sur le
marché du travail. Nonobstant cela, elles auraient souvent
besoin d’un service ponctuel de garde pour des sorties
sociales qui leur permettraient de mieux connaître leur
communauté, d’établir des liens d’amitiés avec d’autres et
de mieux comprendre le vécu de leurs enfants. Il n’existe
aucun service subventionné pour ces mères. Un tel service
contribuerait beaucoup à l’intégration des mères
immigrantes au foyer. Le constat est donc que les stratégies
d’intégration des immigrants d’expression française
doivent comprendre des services de garde pour les mères
qui ne sont pas sur le marché du travail. Cette recherche a
aussi permis de noter trois pratiques exemplaires dans le
domaine des services de garde pour les immigrants
d’expression française :
• Le service centralisé offert par la Ville d’Ottawa est un
excellent moyen de s’enregistrer rapidement pour un
service de garde. Ce service est apprécié des répondants.
• L’augmentation des places
francophones subventionnées par la Ville a permis à
plusieurs parents immigrants d’expression française de
trouver du travail car ils ont pu trouver une garderie
pour leurs enfants. Les répondants rapportent, de
façon anecdotique,
qu’ils remarquent une augmentation dans l’utilisation
des services de garde par des parents immigrants
d’expression française suite à cette décision de la Ville.
• Le système établi par la Maisonnée est une excellente
option pour répondre aux demandes de service de
garde hors les heures normales de bureau. En plus,
selon les répondants, la Maisonnée offre non
seulement une réponse à la question de la flexibilité
mais aussi à celle de l’intégration économique, car
elle permet à des femmes immigrantes d’avoir un
revenu, de se sentir valorisées et de mieux
comprendre les règles et coutumes canadiennes,
grâce aux formations offertes.
Cette recherche, au rayonnement limité, se situe dans le
cadre d’un plus grand projet dirigé par le docteur
Caroline Andrew de l’Université d’Ottawa, intitulé
Favoriser l’immigration francophone en Ontario : stratégie
d’attraction et de maintien.
Ce projet est issu d’un partenariat entre organismes
de terrain, chercheurs universitaires, institutions
post-secondaires, services municipaux, consultants
avec de très longues expériences dans le domaine de
l’immigration et de l’intégration des immigrants
francophones dans les milieux minoritaires. Le
soumissionnaire est l’Association française des
municipalités de l’Ontario. Le projet vise le
développement d’un plan stratégique qui va mieux
réussir l’attraction et la rétention d’immigrants
d’expression française en Ontario. Entre autres, le projet
veut identifier des pratiques exemplaires dans plusieurs
domaines d’action.
L’Ontario, après le Québec, est la province qui
accueille le plus d’immigrants d’expression française au
Canada. Par immigrants d’expression française, nous
entendons une personne dont le français est la langue
maternelle ou dont le français est la première langue
officielle canadienne d’usage. Le terme « immigrants »
comprend toutes les catégories de nouveaux arrivants au
Canada, incluant les gens qui arrivent comme réfugiés et
qui obtiennent par la suite leur résidence permanente et
leur citoyenneté.
Notre recherche a pour but d’effectuer un survol de
l’environnement des services de garde en français dans la
ville d’Ottawa utilisés par les immigrants d’expression
française et de repérer des pratiques exemplaires.
Pour réaliser cette recherche, nous avons créé un
échantillon de répondants parmi les groupes
d’immigrants francophones et parmi les associations ou
organisations de groupes de femmes ou d’immigrants qui
les représentent. Nous avons tenu vingt (20) entrevues,
soit face à face ou au téléphone pour connaître les types de
garderies choisis et les raisons qui motivaient ces choix.
Les répondants étaient des parents de la communauté
immigrante, des gestionnaires de garderies ou services de
garde et des gardiennes.
Les ressources financières accordées pour cette
recherche ne permettaient pas la mise en place d’une
méthodologie scientifique. Le choix des répondants s’est
effectué à partir de contacts établis auprès des organismes
desservant les immigrants d’expression française et des
services de garde de langue française. Les résultats de
cette recherche sont forcément anecdotiques.
Les répondants étaient tous des gens ayant
beaucoup de connaissances dans les services de garde et
comptaient de nombreuses années d’expériences à
relever des défis liés à l’immigration. Malgré la limite
méthodologique, cette recherche donne donc un aperçu
qualitatif, mais fondé, des défis vécus et permet de
dégager certains constats pouvant servir à l’élaboration
de stratégies d’accueil et de rétention d’immigrants
d’expression française.
Annexe 3 - Le contexte et le but de cette analyse
Le contexte et le but de cette analyse
61
Quelques données statistiques
Notre firme a publié une étude réalisée pour la Ville
d’Ottawa le 25 novembre 2005. Les données suivantes
sont tirées de cette étude.
OTTAWA VILLE NOUVELLE
Figure 1
POURCENTAGE DE LA POPULATION ÂGÉE
DE MOINS DE 35 ANS DANS LES GRANDES
VILLES CANADIENNES
UNE VILLE JEUNE
À l’échelle nationale, 45,8 % de la population est âgée
de moins de 35 ans56. Parmi les grandes zones urbaines
du pays, Ottawa compte parmi les plus jeunes, 47,1 % de
sa population ayant moins de 35 ans. À l’échelle
nationale, 13% de la population est âgée de 65 ans ou
plus, mais à Ottawa, ce groupe représente seulement
11,5 %de la population.
Annexe 3 - Quelques données statistiques
L’IMMIGRATION NOUS RAJEUNIT
62
Montréal
45,1 %
Vancouver
45,8 %
Ottawa-City
47,1 %
Ottawa-Gatineau
47,2 %
Toronto
47,9 %
Edmonton
49,4 %
Calgary
50,2 %
C’est à la migration que l’on doit, dans une large mesure,
le fait que la population d’Ottawa reste jeune. Entre
1987 et 2002, la migration nette vers Ottawa a ajouté
131 816 habitants à la population de la ville, ce qui
représente 75 % de la croissance de la population pour
cette période. Ainsi, seule Toronto surpasse Ottawa dans
la province de l’Ontario comme destination des
immigrants. À l’échelle du pays, Ottawa constitue la
quatrième destination des immigrants. Au cours de ces
15 ans, 94 % des immigrants qui se sont établis à Ottawa
avaient moins de 44 ans.
UNE VILLE COSMOPOLITE
La nouvelle ville d’Ottawa fut créée en 2001 par la fusion
de onze (11) municipalités rurales et urbaines. Cette
nouvelle ville compte aujourd’hui 785 000 habitants,
répartis sur un vaste territoire de 2 760 kilomètres carrés.
Les données statistiques concernant la nouvelle
municipalité d’Ottawa sont donc récentes. Il est
important de le mentionner d’entrée de jeu.
Ottawa est une ville cosmopolite57 : 1 résidant sur 4 est né
à l’extérieur du pays. Si l’on tient compte des résidants
56
Ottawa Compte, Ville d’Ottawa, octobre 2003.
57
Ottawa Compte, Ville d’Ottawa, octobre 2003.
PAUVRETÉ INFANTILE
Les données actuelles de la Ville d’Ottawa révèlent
qu’un grand nombre d’enfants vivent dans la pauvreté
à Ottawa. Le nombre d’enfants considérés comme
vivant dans des familles à faible revenu atteint 29 42058,
ce qui représente 25,81 % des enfants d’Ottawa.
De plus, 62,34 % de ces enfants vivent dans des
familles monoparentales59.
POPULATION DE LANGUE
MATERNELLE FRANÇAISE
Selon le Recensement 2001, la population de langue
maternelle française atteint 115 590 personnes, ce qui
représente 14,9 % de la population totale de la ville
d’Ottawa. Si l’on compare ces chiffres à ceux des deux
recensements précédents, on constate une diminution
de la proportion de personnes de langue maternelle
française sur la population totale. Cette proportion
était de 15,8 % (113 873 personnes) en 1996 et de
17,3 % (117 070 personnes) en 1991.
PROPORTION DES FRANCOPHONES
DE 0 À 14 ANS
Nous constatons qu’il y a 20 840 enfants
francophones de 0 à 14 ans à Ottawa.
OÙ VIVENT LES FRANCOPHONES?
Les francophones60 se retrouvent en grand nombre dans
les quartiers de la Basse-Ville, Vanier, Gloucester,
Orléans et Cumberland. On retrouve aussi des
concentrations de francophones, quoiqu’elles soient plus
petites, dans les régions du centre-ouest d’Ottawa (les
quartiers Kitchissippi et Bay et les quartiers de Nepean).
Aussi, de plus en plus de francophones sont attirés vers
les régions de l’ouest de la ville, dans des quartiers tels
que Kanata, Stittsville, Goulbourn et West-Carleton.
LE PROFIL DES IMMIGRANTS ET
MINORITÉS VISIBLES FRANCOPHONES
Un taux élevé d’immigrants francophones peuple le
centre d’Ottawa, à savoir, les quartiers du Centre-ville, de
la Côte-de-sable, de Vanier, ainsi qu’Alta Vista au sud.
On constate aussi un taux élevé dans l’est, plus
particulièrement le nord de Gloucester, Orléans
et Cumberland.
Pour ce qui est des personnes qui détiennent un
diplôme d’études postsecondaires61, on constate des
différences marquées dans les profils de la population
immigrante, de la population francophone et de
l’ensemble de la population d’Ottawa. Les données
démontrent que le taux d’études postsecondaires parmi
les personnes immigrantes (62 %) est nettement supérieur à celui des deux autres groupes (51 % et
55 % respectivement).
58
Faible revenu : Revenu considéré tout juste suffisant pour subvenir aux
besoins essentiels. On utilise les seuils de faible revenu de Statistique
Canada pour définir ce qui constitue un faible revenu pour les
particuliers, les ménages et les familles.
59
Child Care Service Plan 2004-2006, Ville d’Ottawa, septembre 2004, p. 5.
60
Les Francophones d’Ottawa, profil statistique de la communauté
francophone basé sur le Recensement 2001 de Statistique Canada et
Recensement des atouts de la communauté, rapport de l’Assemblée
francophone et du Comité interagence du Conseil de planification sociale
d’Ottawa, octobre 2004. Tous les points démographiques qui suivent sont
tirés de ce rapport. Ce rapport a proposé une définition élargie du terme
francophone, incluant les nouveaux arrivants n’ayant pas le français
comme langue maternelle mais dont le français est une langue d’usage.
Cette nouvelle définition augmente d’environ 2 % la proportion de
francophones dans la Ville.
61
Les études postsecondaires comprennent les diplômes d'études
professionnelles ou collégiales et les diplômes universitaires de 1er, 2e
et 3e cycles.
Pour les enfants dont les parents ont indiqué dans le
questionnaire du Recensement 2001 une langue officielle
unique en matière de langue maternelle, la proportion de
francophones est la suivante :
• 0 à 4 ans : 13 % (5 720 français et 30 930 anglais);
• 5 à 9 ans : 14 % (7 355 français et 36 450 anglais);
• 10 à 14 ans : 15 % (7 765 français et 37 300 anglais).
Annexe 3 - Quelques données statistiques
nés au Canada et dont les parents sont nés à l’étranger,
on atteint le nombre de 265 350 personnes, soit le tiers de
la population.
Ottawa est aussi un port d’entrée privilégié pour les
réfugiés. Selon les données de Citoyenneté et
Immigration Canada, le pourcentage de réfugiés parmi
les nouveaux arrivants qui s’établissent à Ottawa était de
29 % au cours des six dernières années (1998-2004), une
proportion qui est nettement supérieure à celle observée
pour les autres grandes villes canadiennes. Ces
pourcentages sont de 19 % pour Montréal, 10 % pour
Toronto et 9 % pour Vancouver.
63
Table 1
TAUX D’ACTIVITÉ ET DE CHOMAGE
GROUPES
TAUX D’ACTIVITÉ
TAUX D’EMPLOI
TAUX DE CHÔMAGE
Population d’Ottawa
70 %
66 %
6%
Population francophone
68 %
64 %
5%
Francophones de souche
68 %
65 %
4%
Immigrants francophones
67 %
59 %
12 %
Minorités visibles francophones
67 %
56 %
16 %
Immigrants anglophones
65 %
60 %
8%
Minorités visibles anglophones
68 %
60 %
11 %
Source : Statistique Canada, Recensement 2001, tiré du rapport Les francophones d’Ottawa, octobre 2004.
Selon Statistique Canada (Recensement 2001),
16 140 francophones indiquent qu’ils appartiennent à
une minorité visible62; 56 % sont des Noirs et 20 % des
Arabes. Ce nombre représente 12 % de la population
francophone. Les personnes francophones membres de
minorités visibles constituent le groupe démographique
ayant la population la plus jeune d’Ottawa : 32 % des
membres de minorités visibles francophones à Ottawa
ont entre 0 et 14 ans, comparativement à 19 % pour la
population totale, et 49 % ont moins de 25 ans,
comparativement à 32 % pour la population totale.
Nous constatons ainsi que quelque 5 164 enfants
francophones à Ottawa sont membres de minorités
visibles. Si l’on compare ce nombre au total des
20 840 enfants francophones du même groupe d’âge,
nous observons qu’environ 25 % de tous les enfants
francophones de 0 à 14 ans à Ottawa sont membres de
minorités visibles.
Annexe 3 - Quelques données statistiques
MÉNAGES ET REVENUS
64
Les francophones immigrants et de minorités visibles63
représentent le plus grand nombre de ménages de six
personnes et plus dans la ville. Les personnes
immigrantes et surtout les personnes de minorités
visibles ont un taux très élevé de ménages comptant plus
de six personnes : 13 % pour le premier groupe et
19 % pour le deuxième, comparativement à 5 % pour
l’ensemble de la population francophone et à 6 % pour
la population totale.
Les immigrants et les membres de minorités visibles
francophones constituent des ménages à faible revenu
dans une proportion supérieure à celle de l’ensemble de la
population (31 % chez les immigrants et 43 % chez les
membres de minorités visibles). Ces taux sont très élevés
comparativement à ceux des personnes immigrantes et de
minorités visibles anglophones : on compte 23 % de
ménages avec un faible revenu chez les immigrants
anglophones et 31 % chez les membres de minorités
visibles anglophones.
Les quartiers où se retrouvent les taux les plus élevés
de ménages francophones à faible revenu sont ceux de
Vanier et du nord-est de Gloucester (Innes) : de 50 % à 70
% des ménages francophones à faible revenu vivent dans
ces deux quartiers. On remarque aussi qu’entre 30 % et 50
% de ces ménages vivent dans le centre et l’est de la ville
(les quartiers du centre-ville, de la Basse-Ville, Vanier, le
nord de Gloucester, Orléans, Cumberland) et au sud
(Alta Vista). Pour fins de comparaison, les francophones
de souche constituent moins souvent des ménages à faible
revenu que l’ensemble de la population (14 %
comparativement à 15 %).
En 2001, le taux de chômage était de 6 % dans la ville
d’Ottawa et de 5 % pour la population francophone.
Cependant, on remarque que les taux d’activité et
d’emploi étaient plus bas chez les francophones (68 % et
64 %) que dans l’ensemble de la population (70 % et 66 %).
On relève des différences marquées sur le plan de l’emploi
entre les francophones de souche et les immigrants et
membres de minorités visibles francophones, pour qui le
chômage est plus marqué. Le tableau qui suit démontre
que les francophones de souche connaissent un bas taux
de chômage, alors que l’on note des taux très élevés chez
les immigrants et les personnes membres de minorités
visibles francophones.
63
Les Francophones d’Ottawa, profil statistique de la communauté
francophone basé sur le Recensement 2001 de Statistique Canada et
Recensement des atouts de la communauté, Conseil de planification
sociale d’Ottawa, octobre 2004. Cette même source vaut pour les quatre
paragraphes de cette section.
62
Les personnes immigrantes peuvent être de minorités visibles, alors que
les personnes de minorités visibles peuvent être immigrantes ou être
nées ici. Selon Statistique Canada, le terme minorité visible veut dire :
Personne, autre qu’Autochtone, qui n’est pas de race blanche ou qui n’a
pas la peau blanche. Le terme immigrant signifie : Personne qui n’est
pas née au Canada.
Il existe trois types de services de garde dans la ville :
• Les garderies agréées
• Les services formels de garde à domicile
• Les services informels de garde à domicile
Dans cette section, nous présentons les perspectives
des répondants concernant ces trois services.
LES GARDERIES AGRÉÉES
Les immigrants d’expression française qui étudient ou
qui travaillent des heures régulières, font appel la plupart
du temps à des garderies agréées quand l’enfant a un peu
plus de deux (2) ans. Il importe de rappeler que plusieurs
immigrants francophones, comme l’ont indiqué les
répondants, sont confrontés à des problèmes de
reconnaissance de leurs acquis (diplômes, expériences).
Ils reprennent souvent leurs études pour obtenir des
diplômes canadiens ou suivent des cours de langue
(l’anglais) et ont recours au service de garderies
subventionnées. Certains font garder leurs enfants dans
les institutions scolaires qu’ils fréquentent (par exemple
la Cité Collégiale) ou dans une garderie proche de leurs
quartiers. Lorsqu’éligibles, ils reçoivent des subventions
pour payer les frais de garderies.
Plusieurs immigrants qui travaillent choisissent
aussi les garderies agréées. La plupart des répondants
qui ont opté pour ce choix ont indiqué qu’ils
préféraient les services de garderies agréées que les
services de garde à domicile ou informels pour des
raisons de confiance ou de qualité du service. Selon eux,
le personnel est mieux formé, plus professionnel, le
service est plus fiable (la garderie n’est pas fermée à
cause de l’absence de la gardienne) et les enfants ont
plus d’activités. D’après eux, c’est un mode de garde
d’enfants qui favorise le développement de l’enfant et
son apprentissage de la vie collective.
Lorsqu’il arrive à l’âge d’aller à l’école, il connaît un
cadre de développement et possède mieux la langue
française. Les enfants socialisent plus et il fonctionne
mieux à l’intérieur d’une structure. Les activités
éducatives ainsi qu’un bon encadrement sont
nécessaires au développement de l’enfant. Les premières
années sont cruciales pour les enfants. De plus, le fait
qu’il y ait plusieurs personnes rassure les parents car la
perception du risque de maltraitance ou de
discrimination est moindre qu’avec une seule personne.
Toutefois, certains des répondants ont dit également
qu’il était difficile de trouver une garderie francophone
et que c’était plus simple de trouver une garderie qui
était anglophone ou bilingue.
S’ils ne trouvent pas une garderie française, ils en
choisissent une qui est bilingue comme choix alternatif.
Certes, leur premier choix serait de trouver une garderie
de qualité francophone ou du moins bilingue pour que
l’enfant ait la capacité de s’intégrer, pas très loin de chez
eux ou de leur lieu de travail. Les répondants nous disent
que dans le cas des parents dont la langue maternelle
n’est pas le français, il est essentiel de trouver une
garderie française. Sans cela, l’enfant aura un défi à
surmonter à son entrée à l’école, celui d’apprendre la
langue française.
Il convient tout de même de préciser que la plupart
des personnes ne remettent nullement en question les
64
Selon Statistique Canada, le taux d’activité mesure l’offre de main-d’oeuvre
(qui regroupe les personnes occupées et les chômeurs) par rapport à la
taille de la population en âge de travailler. Le taux d’emploi mesure le
pourcentage d’une population donnée qui occupe un emploi rémunéré.
Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française
Descriptif de types de garde
choisis par les immigrants d’expression française
65
Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française
66
garderies anglophones; ils disent que le service est bon
et même excellent. Les répondants tiennent à dire qu’il
ne faudrait pas en conclure qu’il y a un problème de
service dans les garderies anglophones. Cela n’est pas le
cas. Toutefois l’intégration de l’enfant est facilitée en lui
donnant un bon départ dans une garderie francophone.
Plusieurs répondants rapportent que le choix de la
langue française est un critère qui est relativement
important, mais qui vient après celui de la sécurité, de
l’épanouissement (le milieu de la garderie est considéré
comme important de même que le personnel), de
l’accessibilité et de la proximité.
Aujourd’hui, le site web de la Ville d’Ottawa offre
un service centralisé qui donne aux parents la possibilité
de s’enregistrer et de ne plus avoir besoin de le faire dans
chaque garderie. Les répondantes aux entrevues
expriment un haut taux de satisfaction avec ce service.
Ce service leur évite le va-et-vient. Toutefois, vu le
nombre limité de places, les parents s’enregistrent très
tôt (pendant la grossesse) pour en général être sûrs de
trouver une place. Et comme les tarifs varient selon le
revenu des parents, plusieurs répondants ont mentionné
que c’était un défi surtout pour les ménages qui avaient
besoin d’aide parce qu’il n’y avait pas assez de places
subventionnées dans les garderies.
Il existe à Ottawa une petite école privée
musulmane de langue française, l’École Ibn Batuta, qui
présente une alternative intéressante pour les parents
de cette communauté. Le directeur de l’école, qui est un
immigrant francophone, nous a dit que, par souci
d’aider les communautés immigrantes et comprenant
leur défi, l’école accepte tous les enfants sans égard à la
capacité de payer des parents. Cette politique de la
garderie répond mieux aux besoins des familles
défavorisées. Cependant, même si la demande existe et
l’école veut offrir ce service, elle est bloquée par les
procédures administratives.
Actuellement, la garderie accueille 5 enfants et elle
ne peut en accueillir plus car il faudrait une éducatrice
diplômée pour avoir le droit de le faire. La garderie
éprouve des difficultés à recruter une éducatrice
diplômée, car il existe une pénurie dans ce secteur. Le
directeur a également indiqué qu’au début de leur
soumission, il avait trouvé une éducatrice et que la
garderie répondait à toutes les exigences de la province;
mais comme le processus d’approbation était trop long,
cette personne est allée travailler ailleurs. Ainsi, plusieurs
parents qui ont inscrits leurs enfants à cette garderie
doivent attendre.
Selon le directeur, il faudrait soit accélérer le
processus d’approbation, soit fixer dès le début une date
de réponse, qui permettrait aux responsables de mieux
planifier la période de recrutement. Cela répondrait
mieux aux besoins des familles. En somme, ce serait bon
de trouver une façon de sortir de ce type de retard dans
les processus administratifs.
De plus, selon la représentante d’un organisme
communautaire qui connait cette garderie, plusieurs
enfants des ménages qui ont fait la demande ont des
difficultés d’intégration. Ce type de garderie permettrait
aux enfants des femmes monoparentales pauvres ou
autres ayant plusieurs enfants d’avoir un cadre de
développement avec une structure et des activités
ludiques qui faciliteraient leur développement et leur
intégration. En outre, pour les enfants, voir une
gardienne comme leurs parents leur servirait d’exemple,
car ils pourraient plus facilement s’identifier à cette
personne. Par ailleurs, en arrivant à la garderie, ils
pourraient retrouver des personnes qui parlent leur
langue et qui comprennent leur besoin. La transition
(de la maison à la garderie) serait, par conséquent,
plus facile.
Ces personnes pourraient les aider à mieux gérer les
différences culturelles étant donné qu’elles comprennent
mieux les problèmes des parents de même que les
exigences des lois canadiennes. Elles atténueraient à long
terme les problèmes de communication qui existent
entre les parents et leurs enfants en facilitant le dialogue.
Les frais de garde dans cette école sont assez
compétitifs (même par rapport aux garderies familiales
non agréées) surtout pour les parents qui n’ont pas droit
aux subventions mais qui gagnent un salaire moyen. Ils
offrent des prix plus raisonnables (500 $ par enfant,
alors qu’il est de 800 $ dans les autres garderies par
enfant à temps plein). Le directeur de l’école nous a
informés aussi qu’un objectif de la garderie était
d’assurer une bonne transition éventuelle pour la
rentrée de l’enfant à l’école. Le directeur voudrait
également sensibiliser les parents immigrants qui ont
des difficultés ou autres à participer au développement
de l’enfant, à travailler avec eux.
Tous les parents rencontrés nous ont dit qu’ils
voulaient un service accessible et de qualité, c’est-à-dire
qui favoriserait le développement intellectuel, affectif,
social de leur enfant et un milieu sécuritaire. Une bonne
garderie pourrait être un milieu enrichissant pour
un enfant.
En termes de pratiques pour augmenter l’intégration
des immigrants, il sera nécessaire de trouver une solution
pour faciliter la création de garderie agréée et augmenter
les places subventionnées dans les garderies francophones
pour répondre aux besoins des ménages à faible revenu,
qui est le cas de beaucoup d’immigrants. Il faudra aussi
appuyer les organismes d’immigrants qui veulent lancer
une garderie.
Les entrevues ont aussi révélé que les garderies
agréées ne répondent pas toujours à la demande ou aux
besoins des parents immigrants. Non seulement le temps
LES SERVICES FORMELS DE GARDE
À DOMICILE RELEVANT
D’UNE AGENCE
Les ménages ont recours aux services formels de garde
à domiciles dans les communautés immigrantes
francophones pour diverses raisons : accessibilité,
flexibilité des heures ou prix plus bas, un service
convenable, ou parce que la personne qui gère la
garderie est une connaissance ou un membre de
leur communauté.
Le nombre d’enfants dans ces garderies dépend de la
grandeur de la maison et du vœu de la responsable de
garde, mais il n’y a jamais plus de 5 enfants toutefois
selon la loi. Ce service est disponible pendant la journée,
les fins de semaine et les nuits. Deux exemples d’agences
sont la Maisonnée et Andrew Fleck.
Il faut rappeler que la Maisonnée est l’unique
agence francophone qui existe à Ottawa. Selon les
répondants à l’entrevue, l’utilisation de ce service est
récent chez les immigrants et plus appréciée que les
services de garde à domiciles informels (quand la
gardienne n’est pas une connaissance) parce qu’en
général, le service est plus fiable et les enfants ont des
activités.
En ce qui concerne la Maisonnée, les responsables
de garde sont des travailleuses autonomes et reçoivent
une formation de la part de l’agence. Elles déterminent
elles-mêmes leur horaire de travail et le nombre
d’enfants qu’elles veulent garder (1- 5 enfants). Une
conseillère leur rend visite une fois par mois et des
ateliers de formation sont dispensés pour ceux ou celles
qui le désirent.
La grande majorité des responsables de garde de la
Maisonnée sont des immigrantes francophones (87 %),
de même que leurs clients, soit environ 70 % du total.
Dans ce sens, la Maisonnée présente, selon nous, une
pratique exemplaire de services de garde offerts aux
immigrants d’expression française. Œuvrant dans le
domaine de la petite enfance, la Maisonnée offre un
premier pont d’intégration des immigrants à la
communauté élargie.
Selon elles, les utilisateurs disent que le service est
plus convenable et plus individualisé et qu’ils apprécient
qu’il y ait un membre de leur communauté ou une
connaissance qui gère la garderie. Tout se fait d’ailleurs
de « bouche à oreille » aussi bien en ce qui concerne les
parents que les personnes qui veulent devenir
responsables de garde. Il faut souligner également que
l’appellation « responsable de garde » utilisée par la
Maisonnée est une façon d’indiquer le professionnalisme
des personnes qui gardent les enfants et une façon de se
distinguer «des jeunes filles qui gardent des enfants ».
Cette appellation permet de refléter «tout le volet
éducatif que [les] responsables de garde peuvent
apporter» dit la directrice générale.
Par ailleurs, à la différence des autres personnes qui
gardent des enfants informellement, il existe une série de
règlements qui doivent être respectés dans les familles
qui gardent des enfants sous l’égide de l’agence. Les
représentants du ministère du Service à l’enfance et à la
jeunesse viennent à l’improviste pour vérifier si toutes les
politiques et règlements sont respectés (exemples : un
milieu sécuritaire, la qualité de la nutrition et la qualité
des activités).
En outre, les familles moins nanties s’adressent aussi
à l’agence pour avoir droit à une place subventionnée, car
pour l’avoir, il faut trouver une place dans une garderie
agréée ou un service de garde à domicile autorisé.
Cependant, les personnes qui offrent ce service ne sont
pas obligées de faire partie de l’agence. Elles choisissent
de faire partie de l’agence parce qu’elles se sentent
appuyées et plus en sécurité. Tout le matériel est aussi
fourni par l’agence. Avant d’être acceptées, elles doivent
répondre à certaines exigences.
Par ailleurs, si le français est la langue utilisé pour la
Maisonnée, il n’en est pas de même dans toutes les
agences. En effet, une des personnes rencontrées, qui
travaille sous l’égide de l’agence Andrew Fleck, a dit que
son but était de maintenir la culture de son pays
d’origine, de la transmettre et d’aider aux femmes de sa
communauté. L’agence Fleck a accepté son choix. Aussi,
tous les enfants qu’elle garde sont de la communauté
rwandaise et burundaise. L’histoire de cette femme est
intéressante, car au début à son arrivée au Canada, elle
gardait ses propres petits enfants. Par la suite, c’est en
suivant des cours d’anglais qu’elle a eu la possibilité
d’avoir une formation sur la garde d’enfants. Quand elle
a fini son cours, elle a décidé de faire affaire avec
l’agence Fleck.
Enfin, on doit souligner que ce type de service a
permis à plusieurs immigrantes de trouver du travail et
d’améliorer ainsi le revenu de leur ménage.
LES SERVICES INFORMELS
DE GARDE À DOMICILE
Selon les répondants aux entrevues, ce genre de service
est surtout utilisé par les personnes qui travaillent des
Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française
d’attente est long et le service est cher mais de plus, il n’est
disponible que pendant les heures régulières, soit du
lundi au vendredi de 7 h à 18 h. Ces heures ne répondent
pas toujours aux besoins des immigrants.
67
Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française
68
heures irrégulières (les fins de semaine ou les soirs). Les
répondants soulignent qu’à Ottawa, à part les agences
qui gèrent des services de garde d’enfants en milieu
familial, il n’existe pas de service de garderies agréées
qui répond aux besoins de ce groupe. La demande est
grande par rapport au nombre de places qui sont
offertes. Par conséquent, ceux qui travaillent en dehors
des heures normales de bureau sont obligés d’avoir
recours à des garderies informelles si un membre de
leur famille n’est pas disponible (mari, grand-mère,
grand frère ou grande sœur, etc).
Les femmes monoparentales qui travaillent le soir
font appel en général à ce type de service quand elles
n’ont pas un autre membre de la famille qui peut se
charger des enfants. Comme la plupart de ces mères
travaillent au salaire minimum, la Ville leur envoie les
frais de garderie et elles payent la gardienne. Ces femmes
monoparentales qui travaillent souvent dans le secteur de
nettoyage ou comme préposées bénéficient de l’aide de
la ville.
Par ailleurs, les répondants qui travaillaient des
heures irrégulières ont mentionné le problème de
trouver des services de garderies flexibles, abordables et
de qualité. Pour certaines, faute d’alternative, elles se
contentent de services de garderies flexibles et
abordables même si le service est de moins bonne
qualité. L’accès à un service de garde des enfants
constitue un grand défi pour elles.
Comme il n’existe aucune réglementation et que les
services sont informels, ce troisième type de service de
garde ne permet pas aux parents de toujours concilier
leur vie professionnelle et leur vie familiale. Les frais
peuvent changer sans préavis ou les gardiennes peuvent
décider que tel jour, elles ne sont pas disponibles. Une des
répondantes a partagé qu’elle avait été forcée d’arrêter de
travailler à plusieurs reprises parce que le membre de la
communauté qui gardait ses enfants a interrompu leurs
arrangements en augmentant son tarif sans préavis.
Après avoir payé le service de garde, la répondante
travaillait pour trois dollars l’heure.
Il faut rappeler que pour la grande majorité, le fait
de travailler des heures irrégulières n’est pas un choix. En
effet, les gens se voient obligés d’accepter ce type de
travail car ils n’ont pas d’autre travail ou parce que leur
profession l’exige (infirmiers, infirmières, préposés aux
soins pour les aînés, etc.).
D’autres familles immigrantes choisissent ce type de
service pour des raisons diverses. La raison souvent
avancée est le fait que c’est plus accessible. Puisque la
plupart de ces familles gagnent un salaire modique ou
moyen, les frais de garderie sont très lourds à assumer et
ce type de service représente une alternative intéressante.
La détermination du prix se fait comme dans les pays
d’origines, par marchandage; en général le prix le plus bas
se situe à 5 $ de l’heure pour un service ponctuel ou un
montant forfaitaire qui peut varier de 300 $ à 400 $ par
mois par enfant.
Les immigrants font généralement appel à une
personne de leur communauté qui parle leur langue. Tout
se fait de bouche à oreille. Une personne recommande
telle gardienne. Cette dernière garde en général 2 à
4 enfants. Les parents qui ont eu les meilleures
expériences avec les gardiennes sont, en général, ceux qui
ont confié leurs enfants à une gardienne mature qui leur
a été recommandée ou qu’ils connaissaient. Les parents
fournissent la nourriture dans la plupart des cas, selon
les répondants.
Par ailleurs, certains ont rapporté avoir établi des
liens de confiance et de collaboration avec la gardienne.
Les parents apprécient ce type de service parce qu’ils
peuvent nouer des relations interpersonnelles qui leur
permettent de faire des demandes particulières ou
obtenir plus de flexibilité. Le fait que la dame garde peu
d’enfants les attire aussi.
Les parents eux-mêmes doivent se charger de
vérifier la qualité du service rendu dans les domiciles. Un
répondant a indiqué qu’un groupe de parents avait
donné quelques instructions à une gardienne. On lui
demandait que leurs enfants ne regardent pas la
télévision, à part un temps déterminé et qu’ils regardent
seulement des vidéocassettes fournies par les parents. Il
s’agissait d’émissions appropriées ou des jeux éducatifs.
Les parents parfois passaient à l’improviste pour vérifier
si cette consigne était respectée. Les gardiennes les mieux
organisées ont elles-mêmes des jeux.
Ce type de service est assez répandu surtout pour les
bambins (0- 2 ans) et aussi dans certaines communautés
plus que d’autres, d’après certains répondants.
Les répondants rappellent que ce type de garderies
n’est pas très éloigné du système de nourrice que l’on
retrouve beaucoup dans leurs pays d’origine. Le fait qu’il
y ait moins d’enfants et surtout que la gardienne soit de
la même culture rassure les parents. En conséquence,
ceux qui aiment ce service sont, en général, ceux qui
trouvent une bonne gardienne et qui s’investissent dans
la garde de leurs enfants. Les parents dont les enfants
sont à l’école utilisent aussi ce service avant et après les
heures de classe.
Pour tous les répondants, la qualité du service est un
aspect important. Cette qualité se définit de la façon
suivante : un milieu sécuritaire, aussi bien sur le plan
psychologique que physique et un personnel qui aime les
enfants et surtout qui ne discriminera pas contre leurs
enfants. En un mot, on cherche des gens qui vont bien
s’occuper de leurs enfants. Quand les enfants sont très
jeunes, la plupart des parents préfèrent s’en occuper soimême, si possible. Ainsi, plusieurs enfants sont gardés
par un membre de leur famille (la mère le plus souvent,
LES GARDERIES DE
CONFESSION RELIGIEUSE
Les répondants ont partagé qu’il existe aussi des garderies
qui peuvent se trouver dans des églises ou des écoles de
confession religieuse. Les parents les choisissent pour
l’aspect apprentissage des règles de conduite et pas
obligatoirement pour une question religieuse. Selon un
répondant, ce type de garderie se développe de plus en plus.
LES NOUVEAUX ARRIVANTS
En ce qui concerne les nouveaux arrivants, la garde des
enfants est un défi de taille et est une barrière (parmi
d’autres) à leur intégration s’ils ne connaissent personne
dans la ville ou s’il n’y a aucun membre de leur famille ou
des amies pour les soutenir. Une des répondantes qui
œuvre dans un service d’accueil pour immigrants nous a
dit que le plus grand défi est de trouver l’information
pour connaître les alternatives dans les services de
garde. Les nouveaux arrivants ignorent les différents
services disponibles.
L’EFFET DE LA RÉGION DE GATINEAU
Ottawa est une ville frontalière. Selon les répondants,
plusieurs immigrants francophones qui travaillent à
Ottawa résident au Québec pour avoir droit à des
garderies à des frais plus abordables (7 $ par jour).
Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française
le père, la grand-mère parfois si elle vit au Canada, ou
autres). Certaines familles parrainent un membre de leur
famille et ce dernier peut les aider en s’occupant des
enfants pendant leur absence au travail. Selon les
répondants, cette situation est plus rare.
Pour certains parents, le fait de rester à la maison est
un choix en partie. Presque toujours, ce sont les mères qui
restent. Ces mères nous ont dit que le salaire qu’elles
auraient gagné aurait correspondu aux frais de garderie.
Aussi, elles ont décidé de garder elles-mêmes leurs
enfants car elles ont affirmé pouvoir mieux s’en occuper
et de répondre à leurs besoins. Elles se sentent ainsi plus
rassurées. Cette situation est donc pour elles moins
stressante, surtout si le conjoint travaille.
En outre, plusieurs femmes répondantes ont partagé
qu’il leur était difficile de trouver du travail pour diverses
raisons : acquis non reconnus, langue, voile…
Pour les services de garde occasionnels, les parents
s’adressent soit à une parenté, soit à une amie, soit à
certaines mères en général qui gardent d’autres enfants
en plus des leurs. C’est un mode de garde qui permet aux
mères de se libérer quelques heures. Les repas ne sont pas
obligatoirement fournis par la gardienne, cela dépend du
nombre d’heures gardées et du type d’arrangement. Les
tarifs varient (à l’heure, à la demi-journée ou journée).
Pour le choix des types de service de garde d’enfants,
les services sociaux aident les familles bénéficiaires à
trouver une garderie ou les informent des autres
alternatives, ce qui est une bonne chose selon les
répondantes. Les parents non bénéficiaires n’ont pas
accès à ce service. Les répondants nous disent aussi que
les centres communautaires aident les parents à trouver
des services de garde.
69
Synthèse des entrevues
LE TABLEAU SUIVANT PRÉSENTE UNE SYNTHÈSE DES RÉSULTATS DES ENTREVUES.
Garderies agréées
AVANTAGES
• Le professionnalisme du personnel
• Activités éducatives
• Le fait qu’il y ait plusieurs personnes
diminuent le risque d’un mauvais traitement
INCONVÉNIENTS
• Pas de flexibilité d’horaire
• Le coût est élevé
• Temps d’attente long en général
Garderies familiales gérées par une agence
AVANTAGES
Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française
• Le professionnalisme du personnel
• Le respect des horaires
• Il y a moins d’enfants
• Horaires flexibles : Peut avoir des
gardes pendant la fin de semaine et le soir
• Peut développer des relations
interpersonnelles privilégiées
70
INCONVÉNIENTS
• Assez cher, si la personne n’a pas droit à une
subvention ou ne gagne pas un bon salaire ou a
plusieurs enfants.
• Liste d’attente longue dans certains secteurs (centre
ville, Kanata, Vanier)
Garderies familiales informelles
AVANTAGES
• Accessible
• Commode si on trouve une gardienne
qui est une voisine
• Moins d’enfants
• Flexibilité
• Peut développer des relations
interpersonnelles privilégiées
INCONVÉNIENTS
• Manque souvent d’activités éducatives
• Qualités de services variables, selon la gardienne
• Pas toujours fiable (peut être non-disponible
à la dernière minute ou interrompre le service
La situation des parents immigrants d’expression française
en matière des services de garde ressemble à celles des
autres parents canadiens à plusieurs points de vue.
D’une part, la situation économique de la famille
force souvent les deux parents ou la mère à travailler ou
à reprendre des études pour améliorer les conditions de la
famille. D’autre part, le vœu de tous les parents
immigrants avec qui nous avons tenu une entrevue est
que leurs enfants se retrouvent dans un milieu sécuritaire
où ils peuvent s’épanouir.
Pour ceux qui ont le choix, nous avons constaté que
la préférence du service de garde dépendait des priorités
des parents. En effet, si tous considèrent la qualité du
personnel ou des gardiennes comme un aspect important
de l’épanouissement de leurs enfants, les autres facteurs
divergent. Certains accordent une grande importance
aux activités et à l’encadrement donné par des professionnels, tandis que d’autres estiment l’apprentissage
de la langue maternelle comme important, à titre
d’exemples.
Nous avons remarqué deux spécificités dans la
situation des parents immigrants d’expression française.
Le problème de services de garde est lié à celui de
l’accessibilité au marché de l’emploi. Plusieurs
immigrants se sentent exclus. Ils ont des difficultés à
trouver du travail. Et, même si les nouveaux immigrants
sont de plus en plus diplômés, l’accès à l’emploi est
toujours difficile, surtout des emplois qui correspondent
à leur domaine de formation. La situation est d’autant
plus difficile sans un réseau de contact et sans parler
l’anglais souvent.
Nous avons aussi remarqué que les parents
immigrants, surtout les nouveaux arrivants, ne
connaissent pas le système des services de garde dans la
ville. Ce manque d’information est un facteur important
dans la capacité des immigrants d’expression française à
concilier leur vie familiale et professionnelle et à
s’intégrer dans la communauté canadienne tant au
niveau économique que social.
Les entrevues ont permis aussi d’identifier un autre
enjeu. Tous les services de garde formels sont établis en
fonction des besoins des parents sur le marché du travail.
Plusieurs répondants ont indiqué qu’un certain nombre
de mères immigrantes ne sont pas et ne seront jamais sur
le marché du travail. Nonobstant cela, elles auraient
souvent besoin d’un service ponctuel de garde pour des
sorties sociales qui leur permettraient de mieux connaître
leur communauté, d’établir des liens d’amitiés avec
d’autres et de mieux comprendre le vécu de leurs enfants.
Il n’existe aucun service subventionné pour ces mères. Un
tel service contribuerait beaucoup à l’intégration des
mères immigrantes au foyer.
Cette recherche a aussi permis de noter certaines
pratiques exemplaires dans le domaine des services de
garde pour les immigrants d’expression française, dont
les suivantes :
• Le service centralisé offert par la Ville d’Ottawa est
un excellent moyen de s’enregistrer rapidement
pour un service de garde. Ce service est apprécié
des répondants.
• L’augmentation des places francophones
subventionnées par la Ville a permis à plusieurs
parents immigrants d’expression française de
trouver du travail. Les répondants rapportent,
de façon anecdotique, qu’ils remarquent une
augmentation dans l’utilisation des services de
garde par des parents immigrants d’expression
française suite à cette décision de la Ville.
• Le système établi par la Maisonnée est une bonne
option pour répondre aux demandes de service de
Annexe 3 - Constats et conclusions de la recherche
Constats et conclusions de la recherche
71
Annexe 3 - Constats et conclusions de la recherche
garde hors les heures normales de bureau. En plus,
selon les répondants, la Maisonnée offre non
seulement une réponse à la question de la flexibilité
mais aussi à celle de l’intégration économique, car
elle permet à des femmes immigrantes d’avoir
un revenu, de se sentir valorisées et de mieux
comprendre les règles et coutumes canadiennes,
grâce aux formations offertes.
72
List of Appendices
APPENDIX 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
International Questionnaire Guide
APPENDIX 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Provincial Questionnaire Guide
APPENDIX 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
CIC Officials Questionnaire Guide
APPENDIX 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
List of Countries for International Interviews
APPENDIX 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
List of Provinces and Provincial Officials Interviewed
APPENDIX 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
List of NHQ Officials Interviewed
APPENDIX 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Questionnaire Guide for Focus Groups
APPENDIX 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Focus Group Report – Ottawa
APPENDIX 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
APPENDIX 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Focus Group Report – Sudbury
APPENDIX 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Rapport final – Toronto
APPENDIX 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Inventaire des études
List of Appendices
Focus Group Report – Université St. Paul
73
Appendix 1 - International Questionnaire Guide
1. TO GET A SENSE FROM THE POSTS OF THE
POTENTIAL FOR RECRUITING IMMIGRANTS,
STUDENTS AND TEMPORARY WORKERS
1.1How large is the potential pool of Francophone
immigrants, students, and temporary workers, in
your area (including all of the countries that you are
responsible for)?
1.2How many visas, work permits, student permits per
annum do you issue to Francophone immigrants (if
possible, broken down by immigration class), work
permit holders, student permit holders?
1.3Where are your Francophone immigrants, work
permit holders, student permit holders destined in
Canada (Quebec, Ontario, other Canadian province,
which cities)?
Appendix 1 - International Questionnaire Guide
2. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING
OF HOW POSTS ESTIMATE POTENTIAL
74
2.1What kinds of data and methods (if any) are used to
determine the pool of Francophone immigrants in
your area?
2.2What is your (operational) definition of a
Francophone immigrant?
2.3Do you evaluate the ability of immigrants to function
in French? If so, how?
promotional campaigns, or through Canadian
institutions, such as universities)?
3.2 Has your office been involved in any kind
of promotional or recruitment campaigns of
Francophone immigrants, students and temporary
workers? If so, please provide details of these
activities (partnerships, media used, objectives of
the campaigns, how the campaigns are designed,
who is involved in the process, and who are
they supporting?).
3.3 Have any other actors (universities, private sector,
etc.) been involved in promotional or recruitment
campaigns of Francophone immigrants in your area?
If so, please provide details of these activities.
4. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE
BARRIERS THAT HAMPER PROMOTION
AND RECRUITMENT
4.1 How effective have your post’s promotional efforts
been? Have these efforts translated into actual
recruitment (If so, how do you know? What data
is this opinion based on?)?
4.2 In regards to actual (realized) promotional
and recruitment efforts, what is working, and
what isn’t?
3. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING OF
HOW POSTS ‘MINE’ THIS POTENTIAL
4.3 What could be done to make promotion and
recruitment of Francophones more effective? Could
such efforts be expanded, or are there impediments
to expanding the program? If so, what are they?
3.1 To the best of your knowledge, how do
Francophones in your area find out about Canada’s
interest in Francophone immigrants, students, and
temporary workers (is it through word of mouth,
4.4 On the ground, what are the difficulties in the
way of Francophone immigrant, temporary worker
and/or student processing? (Examples include local
physical issues, such as difficulty communicating
4.5 Are there any systemic or institutional constraints,
abroad or in Canada, which restrict the promotion
and recruitment of Francophone immigrants?
4.5.1 In regards to the selection system, does the
current selection grid exclude francophone
immigrants who might be successful? In
your opinion, what kinds of modifications
(e.g. to the selection grid) would facilitate
the promotion and attraction of Frenchspeaking immigrants, students, and
temporary workers?
4.5.2 What has been your experience to date with
the Provincial Nominee program (PNP)
in terms of numbers processed, provinces
of destination, and Francophone immigrant
recruitment under the programs? Do you
consider that the PNP provides a real,
practical vehicle for attracting Francophone
immigrants? What should be done by the
provinces to use the PNP more effectively
for Francophone immigration?
4.5.3 What is your experience to date with the
Francophone student recruitment program in
terms of numbers being processed, provinces
of destination, student recruitment activities
by specific provinces or educational
institutions? How can student recruitment
be improved?
4.6 What are immigrants or students telling you about
what they want or what they are looking for before
making a decision? (In other words, what sort of
information do the clients want?) Are we able to
provide that information? Would you say that
employment information is a critical ingredient?
Are there other critical ingredients?
4.7 What are the critical factors that influence the
decision by immigrants or students to come
to Canada?
5. TO DEVELOP AN APPRECIATION
OF THE CAPACITIES BY POSTS TO
UNDERTAKE MORE EXTENSIVE OR
MORE SOPHISTICATED OPERATIONS
5.1What is the capacity of the post to undertake more
active recruitment? More promotion? To counsel
applicants? To provide information? To respond
to queries? What is the capacity of the post
to support individual provinces and to assist
municipalities in recruiting Francophones?
6. TO ASSESS THE QUALITY AND EXTENT
OF COORDINATION AMONG VARIOUS
PLAYERS, BUT ESPECIALLY BETWEEN
POSTS AND OTHER CANADIAN ENTITIES
INCLUDING PROVINCES, LOCAL COMMUNITIES, UNIVERSITIES, EMPLOYERS, AND
RELATED ASSOCIATIONS
6.1Is there an issue of coordination between the
different actors involved in promoting and
recruiting Francophone immigrants and students?
If so, what is it? Could better results be obtained
by various actors working together? If so, how
should such a partnership be structured, in
your opinion?
6.2What if we find ourselves in a position where a
number of different provinces are competing for
Francophone immigrants, students and temporary
workers? In your opinion, in this context, what
should be the role of CIC (e.g. Do they become
a kind of traffic police?)?
6.3Has the province of Quebec been involved in
promotional and recruitment activities in your
region? (Probe the quality of the relationship?)
7. TO GET FRESH IDEAS FOR HOW THE
PROGRAM MIGHT BE IMPROVED
AND/OR EXPANDED
7.1 Do you have experience with any nonFrancophone immigrant or student promotion
and recruitment efforts either by Canada or any
other immigrant/student receiving country?
If so, what lessons can we learn from our
own programs?
7.2 Question for Paris Visa Office: Programs under the
France-Canada Accords attract a large number
of young French people to experience Canada by
allowing them to work temporarily in Canada.
How many temporary employment permits do you
expect to approve in 2007 under the France-Canada
Accords? How many did you approve in 2006, in
2005? Do you consider that French young people
(or Belgian or Swiss young people accepted under
similar accords with their home countries) working
in Canada under the accords would be good
Francophone immigrants in Canada? In practical
terms, how can the province of Ontario and, more
particularly, Ontario municipalities capture the
Appendix 1 - International Questionnaire Guide
with, or approaching, Canadian visa offices; limited
human and financial resources; long processing
times; etc.).
75
potential under the France-Canada Accords to
increase Francophone immigration?
7.3 Question for Nairobi Visa Office: It appears that
there may be real potential in “Ile Maurice” for
Francophone immigration and students. Can you
suggest practical approaches that would allow
Ontario to tap this potential?
7.4 Question for Bucharest Visa Office: Quebec
Immigration has historically been very active in
Romania. But our impression is that they accepted
a large number of “Francophonisable” immigrants,
not Francophones strictly speaking. Do you consider
that there is a real potential in Romania for
Francophone immigration, viz.: are there significant
numbers of French language immigrants originating
in Romania who would be able and willing to
maintain their French language cultural belonging
in a minority French setting in Canada?
Appendix 1 - International Questionnaire Guide
7.5Do you have any other advice or recommendations
to offer pertaining to the promotion and attraction of
Francophone immigrants/students/temporary
workers to Canada?
76
Appendix 2- Provincial Questionnaire Guide
1. Your assessment of Francophone recruitment
potential from various parts of the world in
terms of numbers, quality of applicants and
domestic receptor capacity.
11.What are the main positive and negative lessons
(strategic, operational, organizational) that should
be communicated to any province embarking on a
francophone immigration program?
2. What is [province’s] strategy for mining this
potential? Is the province emulating other
provincial programs?
4. Is recruitment necessarily competitive among
the provinces?
12.Do you anticipate any important changes in
the strategic direction, level of investment or
implementation of provincial programs, including
regionalization program? What does the
Department regard as the major impediments
to success? Is the Department optimistic about
the ability of the regionalization initiative to
achieve its long-term goals?
5. Is the [provincial] program a niche program or
is it scaleable?
13.Have audits or evaluations been conducted that
you are able to share with us?
3. Where should Ontario focus its efforts?
7. Are the major constraints and pitfalls that you have
encountered (or expect to encounter) in your
recruitment and regionalization efforts?
8. Are there capacity issues involving CIC or HRSDC?
What about capacity issues facing other stakeholders
–provincial, municipal, private sector, and NGO?
9. Are there important issues related to legislation,
program design (immigrant, student and temporary
worker programs) or operational coordination
and delivery?
10.What has been provincial experience in terms of
investment requirements and client retention?
Apppendix 2 - Provincial Questionnare guide
6. Which stakeholders should Ontario concentrate
on (federal, municipal, employers, NGOs,
universities, etc.)?
77
Appendix 3 - CIC Officials Questionnaire Guide
1. Is there a national federal Francophone immigration
strategy as opposed to a framework?
Apppendix 3 - CIC Officials Questionnaire Guide
• focus on numbers or larger objectives?
• permissive rather than active and directional?
• have there been changes in pattern and volume
of settlement expenditures?
• more Francophone language classes? etc.
• have resources been allocated according to
‘models of service delivery’ developed under
Francophone initiative?
• changes in size and pattern of
Francophone recruitment?
• what should go into the recruitment ‘basket’?
• employer involvement?
• assistance to university recruiters? change in this?
• improvements in measurement of
Francophone numbers?
• better language capacity measurement?
78
2. Does the Department consider the Francophone
immigration initiative to be a standalone measure
or a subset of other programs, including the
regionalization program, the Provincial Nominee
Program or the student program?
3. Does the Department anticipate important changes
in strategic direction, level of investment or implementation of the Francophone initiative that would
have a bearing on the advice we might give? (If
former officials: Were there important changes over
period of your involvement?) With regard to PNP?
students? temporary workers?
4. What challenges does the Department foresee in
terms of managing this initiative?
• Included are the challenges of managing processing
priorities at visa offices and of responding to
provincial pressures and how these might affect
the Francophone immigration initiative?
• What challenges does the Department foresee
in terms of overall levels management given
the growth in ‘boutique’ programs?
5. What does the Department regard as the major
impediments to success?
6. What is the Department’s assessment of various
provincial programs? Are there especially
noteworthy examples that should be scrutinized
and emulated?
7. What are the major lessons – both positive and
negative – that have emerged from the Department’s
and the provinces’ recent experience (past three to
four years) with the Francophone immigration
initiative?
8. Are there grounds for optimism regarding the ability
of the Francophone initiative to achieve
its long-term goals?
9. Is there any recent internal or contracted research
or analysis that would have a bearing on either the
recruitment or settlement aspects of our work?
This would include analytic or evaluation work
concerning the Francophone targets and the
numbers of Francophone migrants destined to
various parts of the country.
10.Specific advice re Ontario: Are there particular
advantages that Ontario can capitalize on?
(proximity to Quebec? employment base? size
of secondary towns? immigration to second
and third tier cities?)
List of Countries for International Interviews - Appendix 4
PARIS
NAIROBI
ABIDJAN
BUCHAREST
Appendix 4 - List of Countries for International Interviews
RABAT
79
Appendix 5 - List of Provinces and Provincial Officials Interviewed
MANITOBA DEPARTMENT OF
LABOUR AND IMMIGRATION
Appendix 5 - List of Provinces and Provincial Officials Interviewed
Gérald Clément
Assistant Deputy Minister
80
Paulette Bouffard
College Educacentre
Donald Cyr
SDECB
Ben Rempel
Manager
Strategic Initiatives
Jamal Nawri
La Federation des Francophones
Karmel Chartrand
Minority Language Programs
J-P Pigeon
SDECB
BRITISH COLUMBIA STEERING
COMMITTEE, FRANCOPHONE
IMMIGRATION PROJECT
Thérèse Vermette
Federal CIC BC-region representative
Asha Bhat
Manager of Strategic Initiatives
Immigration Policy and Intergovernmental Relations
Ministry of Attorney General
Provincial Government Representatives
of the Multiculturalism and Immigration Division
Intergovernmental Relations Secretariat
and Ministry of Economic Development
Alison Dudley
Multiculturalism and Immigration Division
PNP
Anick Pépin
Intergovernmental relations Secretariat
Representatives of the Société de Développement
Économique de la Colombie-Britannique (SDECB)
La Fédération des francophones and
Collège Éducacentre
NEW BRUNSWICK POPULATION
GROWTH SECRETARIAT
Beverly Woznow
Manager
Immigration Population Growth Secretariat
George Itoafa
Immigration Program Officer
Population Growth Secretariat
Mario Boisvert
Immigration Program Officer
Population Growth Secretariat
List of NHQ Officials Interviewed - Appendix 6
Daniel Jean
Assistant Secretary
Treasury Board of Canada, Secretariat
IASJ – Assistant Secretary’s Office
Brian Grant
Director General
CIC – International and Intergovernmental Relations
Anne Arnott
Director General
CIC – International Region
Jean Séguin
Director
CIC – Settlement Client Centred Programs
Lisa Coulombe
Analyst
CIC – Operational Coordination
Andreas Kurvits
Research Analyst
CIC – Strategic Research and Statistics
Appendix 6 - List of NHQ Officials Interviewed
Bruce Scoffield
Director
CIC – Operational Coordination
81
Appendix 7 - Guide pour les groupes ‘focus’
QUESTIONS
1. Pourquoi avez-vous choisi le Canada, Ottawa?
2. Quelle information avez-vous eu pour
cette décision?
• quelles sources d’information?
• quelles informations aurez-vous souhaité avoir?
3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits
par d’autres membres de votre famille ou par
vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Avec
quelle information?
4. Quels facteurs vont influencer votre choix de lieu de
résidence à l’avenir? Quelle est la probabilité que
vous allez rester à Ottawa?
Appendix 7 - Guide pour les groupes ‘focus’
5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à
l’Université d’Ottawa?
• sont-ils en français, en anglais?
82
QUESTIONS POUR LES GROUPES
‘FOCUS’ (POUR LES ÉTUDIANTS
SEULEMENT)
6. Quels sont les trois pires services (pratiques) à
l’Université d’Ottawa?
• sont-ils en français, en anglais?
7. Quels sont les trois meilleurs services publics
dans la ville?
• sont-ils en français, en anglais?
8. Quels sont les trois pires services publics
dans la ville?
• sont-ils en français, en anglais?
9. Est-ce qu’il y a des services qui vous aimerez avoir
et qui n’existent pas présentement?
• en français, en anglais?
10. Quelle importance accordez-vous à avoir des services
en français?
11.Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus, services) qui vous ont fait sentir le mieux
accueilli? Les trois choses qui vous ont fait sentir
mal accueilli?
L’immigration française en Ontario - Appendix 8
PROFIL DES RÉPONDANTS
Tous les répondants sont d’origine africaine, venant des
différents pays francophones et de milieux sociaux
diversifiés. Parmi eux, on comptait des étudiants, des
femmes et hommes qui travaillent, des personnes au
chômage mais vivant de l’aide sociale; leurs âges variaient entre la vingtaine et la soixantaine.
GROUPE I
C’était un groupe mixte, composé de quatre femmes et
trois hommes adultes, issus de différents milieux sociaux;
des personnes au chômage et celles ayant un emploi. Leur
durée de résidence à Ottawa varie entre quatre et 15 ans.
1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme
pays d’accueil?
• Les personnes présentes ont parlé de l’ouverture
d’esprit, de la tolérance, de la diversité culturelle, de la paix et d’une bonne vie sociale
(moins de racisme).
1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa?
• Les raisons avancées sont, entre autres, le
bilinguisme, la petitesse de la ville, la sécurité,
une ville à vocation scolaire, la possibilité
d’emploi au niveau fédéral et le fait que le
gouvernement fédéral finance l’apprentissage de
l’anglais pour les immigrants francophones en
Ontario, il y a peu de pollution et l’accessibilité
au transport pour tout le monde.
2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de
prendre cette décision et quelles sont vos sources?
• En plus des informations citées au numéro 1.
les répondants ont parlé de :
- Beaucoup d’emplois, de l’hospitalité, de
l’accueil assuré, du besoin d’augmenter la
population pour une main d’œuvre abondante
(informations provenant des journaux locaux,
de la famille, des amis-es, de la revue Jeunesafrique et des agences privées);
- Du besoin des intellectuels et de la main
d’œuvre qualifiée (infos provenant de
l’Ambassade du Canada dans leur
pays respectifs).
2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoir
avant de venir au Canada?
• Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité
savoir que :
- Les acquis scolaires antérieurs ne sont pas
automatiquement reconnus et que les gens
doivent, dans la majorité des cas, reprendre
les études à zéro;
- L’expérience canadienne, en matière d’emploi,
est souvent exigée par les employeurs;
- L’anglais prime sur le français malgré
qu’on parle d’un Canada bilingue et qu’on
exige l’apprentissage de l’anglais (ESL)
aux immigrants francophones (pendant
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
Dans le cadre de cette recherche qui vise à étudier les
politiques d’attraction, de promotion, d’établissement et
d’intégration des immigrants francophones en Ontario,
nous avons organisé, au début du mois de juillet 2007, des
entrevues en soirée, avec cinq groupes focus; la durée de
chaque entrevue était de deux heures au maximum. La
participation des répondants visait tout simplement une
meilleure compréhension de l’objet de la recherche.
83
qu’on ne fait pas de même pour les
immigrants anglophones).
3.
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
4.
84
Quels choix de lieu de résidence ont été faits par
d’autres membres de votre famille ou par vos
ami(e)s? Pour quelles raisons?
• Les places suivantes ont été citées :
- Montréal : parce que c’est une
ville francophone;
- Ontario : c’est une province riche;
- Ottawa : logement facile, subventions
diverses plus abordables).
Quelle est la probabilité que vous allez rester à
Ottawa et quels facteurs vont influencer votre
choix de résidence dans l’avenir?
• Le pourcentage des répondants varie entre
50 % et 90 % de chance de rester à Ottawa;
• Les personnes qui veulent rester à Ottawa citent
les raisons suivantes :
- Jouir de la sécurité sociale, garder leur emploi
actuel, la non- prévalence du racisme;
- Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont
donné comme raison de déplacement Un
meilleur emploi Elles sont prêtes à aller
n’importe où pourvu qu’il y ait de l’emploi.
5.
Sans objet pour ce groupe
6.
Sans objet pour ce groupe
7.
Quels sont les trois meilleurs services publics dans la
ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?
• Le transport public (bilingue);
• Le service offert par les centres de ressources
communautaires (en français : Basse-ville et
Overbrook-Forbes);
• Bibliothèques publiques (bilingue).
8.
Quels sont les trois pires services publics dans la
ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?
• Service d’équité en emploi (bilingue). Ne sert à
rien : les minorités ethnoculturelles sont
défavorisées (au niveau Féd., Prov. et Munic.);
• Service d’immigration (bilingue) : on dévalorise
les gens, il y a de l’arrogance, et de la
discrimination;
• Service de l’urgence dans les hôpitaux : pas bien
assuré pour les immigrants francophones.
Autres réponses :
• Service de télécommunication : (en anglais).
C’est difficile de parler à un agent francophone;
• Le service du bien-être social : les immigrants
âgés ne sont pas subventionnés pour les études.
9.
Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoir
et qui n’existent pas présentement? Les aimeriezvous en français ou en anglais?
• Garderies gratuites pour enfants (en français);
• Service qui subventionne les PMI (petites et
moyennes entreprises) des immigrants
francophones (en français).
10. Quelle importance accordez-vous aux services
en français?
• Une importance capitale dans la mesure où cela
aide à promouvoir la langue française, à faciliter
la communication et l’accessibilité aux soins de
santé en français.
11. Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir
mieux accueilli à Ottawa?
• L’hospitalité des gens (voisins);
• L’accueil dans les centres communautaires et
dans les églises.
11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir mal
accueilli à Ottawa?
• Le chômage;
• La discrimination systémique cachée (blocage :
pas d’expérience canadienne pour l’emploi,
d’où la présence des chômeurs scolarisés (au
Canada, on exige le diplôme pendant qu’au
EU on considère l’expérience antérieure
des immigrants);
• Refus de reconnaître les gros diplômes dans
la majorité des institutions (mais le secteurs
manufacturiers accueillent bien les médecins
et autres intellectuels).
GROUPE II
C’était un groupe composé des cinq étudiants et
étudiantes de la Cité Collégiale à Ottawa. Certaines
personnes sont des étudiants adultes vivant à Ottawa
depuis plus de 5 ans. Il y a en qui viennent d’arriver il
y a 2 ans.
1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme
pays d’accueil?
• A cause de la sécurité, de la diversité culturelle,
de la paix, de la possibilité d’éducation continue
et de l’image d’un pays bien accueillant.
1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa?
• Les raisons avancées sont le bilinguisme, la facilité
d’emploi, la facilité d’études pour les enfants,
ville calme.
2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoir
avant de venir au Canada?
• Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité
savoir que :
- Les francophones sont minoritaires au Canada
et qu’ils sont discriminés;
- Les acquis scolaires antérieurs ne sont pas
automatiquement reconnus et que les gens
doivent, dans la majorité des cas, reprendre les
études à zéro.
- Le processus d’acquisition d’un statut
d’immigration est très très long;
- L’âge peut être un handicap pour retourner
à l’école.
3.
Quels choix de lieu de résidence ont été faits par
d’autres membres de votre famille ou par vos
ami(e)s? Pour quelles raisons?
• Dans la majorité des cas, les membres de famille
des répondants leur ont conseillés de s’installer
n’importe où, pourvu qu’il y ait possibilité d’avoir
de bonnes relations amicales et de profiter de
l’expérience canadienne des anciens immigrants.
4.
Quelle est la probabilité que vous allez rester à
Ottawa et quels facteurs vont influencer votre
choix de résidence dans l’avenir?
• Le pourcentage des répondants varie entre
55 et 80 % de chance de rester à Ottawa.
• La raison citée pour rester à Ottawa était :
• Moins de délinquance juvénile.
• Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont
donné comme raison :
- La possibilité de trouver facilement d’emploi
ailleurs. Comme exemple, ils ont nommé
Toronto à cause beaucoup de chance d’emploi
(formation) pour adultes et plus de chance
d’emploi d’été pour enfants;
- Ils ont aussi citéWinnipeg,Rockland,Kingstone
et les banlieux d’Ottawa comme endroits
possibles d’une éventuelle nouvelle résidence.
5.
Quels sont les trois meilleurs services (pratiques)
à la Cité Collégiale? Sont-ils en anglais ou
en français?
• Le service de registraire (F = français);
• La bibliothèque (F) (Soutien pour recherche
et documentation);
• Info-Centre (F).
Autres réponses :
• La librairie (F);
• La formation pratique est bien structurée et
solide (F) (La recherche du placement se fait
selon le besoin de l’employeur);
• Soutien à l’éducation permanente (F).
6.
Quels sont les trois pires services (pratiques) à la
Cité Collégiale? Sont-ils en anglais ou en français?
• Le service de stage (en français) : il y a
discrimination dans les assignations de lieux
de stage. On favorise les natifs par rapport aux
immigrants. Malgré qu’ils ont la même
formation, les profs.d’origine canadienne sont
embauchés avec moins de difficulté par rapport
à leurs collègues immigrants. Le service de prêt
et bourses; les répondants ont dit que ce service
fonctionne grâce aux immigrants qu l’utilisent
très souvent, et ce, à leur détriment. Les natifs
ne l’utilisent pratiquement pas. Quand les
immigrants s’endettent pour les études, le
remboursement prend l’allure de harcèlement
pour les institutions qui exigent un paiement
adéquat pendant que le salaire des immigrants
laisse à désirer. Les enfants des immigrants ne
sont pas subventionnés parfois soit disant que
leurs parents travaillent après les études; et
pourtant, le salaire reste insuffisant. Donc on ne
fait rien pour diminuer le taux d’endettement.
7.
Quels sont les trois meilleurs services publics
dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais
ou en français?
• Le transport public : accessibilité (bilingue);
• Le service offert par les centres de ressources
communautaires (en français : Basse-ville et
Overbrook-Forbes);
• Le service d’établissement (bilingue) : on trouve
facilement du logement dans les centres
d’hébergement temporaire.
Autre réponse :
• Service pour éducation permanente (en français)
(on peut refaire sa vie professionnelle);
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de
prendre cette décision et quelles sont vos sources?
• En plus des informations citées au numéro 1. les
répondants ont parlé de :
- La protection à l’arrivée (infos provenant de
bouche à oreilles, des parents et des écoles
secondaires fréquentées);
- Climat tempéré, la beauté des grands lacs, une
bonne politique gouvernementale, une
structure sociale viable (infos provenant des
coopérants canadiens du ministère canadien
de l’agriculture, des agents de l’ACDI).
85
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
8.
86
9.
Quels sont les trois pires services publics dans
la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou
en français?
• Service de l’urgence dans les hôpitaux (Bilingue) :
pas bien assuré pour les immigrants
francophones; il y a aussi une longue attente
et une pénurie inexplicable de staff dans les
hôpitaux alors qu’il y a des immigrants qualifiés
au chômage. Même les médecins étrangers qui
réussissent le test de pratique se retrouvent
sans affectation;
• Le service 911 : mal présenté à l’école. On
suggère aux enfants de s’en servir n’importe
quand; et ce, au détriment des certaines
considérations culturelles;
• Logement communautaire (soit disant bilingue
mais l’anglais prime): pas de sécurité (absence
de caméras, le transfert est lent, augmentation
incontrôlée du loyer, présence de la délinquance
juvénile sans intervention des responsables),
discrimination de sexe pour obtenir le logement
(les hommes sont défavorisés).
Autres réponses :
• Pas d’ateliers d’aide à l’enfance; on dirait que
L’AE signifie ravir les enfants de leurs parents.
On ne considère pas l’opinion de l’enfant.
Les droits et/ou devoirs des parents ne sont pas
respectés. Conséquence : confusion menant
parfois à la délinquance des enfants car il y
a retrait de la responsabilité des parents;
• L’emploi : les francophones sont défavorisés
et n’ont souvent que des emplois à temps partiel
(difficulté de devenir travailleur autonome à
cause du logement non adéquat). Les emplois
d’été pour jeunes pas très fréquents comme
à Gatineau.
Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez
avoir et qui n’existent pas présentement?
Les aimeriez-vous en français ou en anglais?
• Service de Santé tropicale (en français, il y a des
médecins immigrants ayant cette formation);
• Anglais comme langue seconde pour le 15 à
18 ans;
• Participation (incitée par la ville ) des jeunes aux
activités communautaires (en français); et ce,
pour les 8 ans et plus.
10. Quelle importance accordez-vous aux services
en français?
• Une très grande importance : pour faciliterla
communication, garder nos valeurs en tant que
francophones et promouvoir le français entant
que langue officielle.
11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir
mieux accueilli à Ottawa?
• L’hospitalité des inconnus rencontrés à l’arrivée;
• L’accueil dans les centres communautaires et
dans les églises;
• Logement dans les Motels de transit.
Autre réponse :
• Souplesse d’octroi du statut temporaire
(immigration) malgré l’incertitude de l’attente.
11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir mal
accueilli à Ottawa?
• Le logement initial parfois ne répondant pas aux
besoins de certaines familles (on ne tient pas
compte de l’état de santé des enfants (ex : un
enfant asthmatique);
• La discrimination systémique cachée (blocage :
pas d’expérience canadienne pour l’emploi),
d’où la présence des chômeurs scolarisés.
(au Canada, on exige le diplôme pendant qu’au
EU on considère l’expérience antérieure
des immigrants);
• L’aide sociale ne donne pas assez d’argent alors
que les parents sont sans emplois pour le simple
fait d’être francophone.
Autres réponses :
• Le suivi après interview d’emploi n’est pas
assuré: on ne rappelle pas
• A la longue, le remboursement du prêt-étudiant
devient un harcèlement de la part du gouvernement qui parfois réclame cela d’une façon
précoce. Cette pression rend les immigrants
mal à l’aise car le chômage continue concoure
à l’augmentation de la dette, ce qui engendre
un mauvais crédit et la frustration y afférente
n’aide pas à la bonne santé mentale des
personnes concernées.
GROUPE III ET IV
Ces 2 groupes étaient composés de 12 étudiants et
étudiantes de l’Université d’Ottawa. Certains sont des
étudiants adultes. Nous avons scindé les groupes en
deux pour question d’efficacité dans le déroulement des
interviews. Le groupe III comprenait cinq participants
pendant que le groupe IV en comptait sept.
1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme
pays d’accueil?
• A cause de :
- Pays d’opportunité;
- Immigration facile par rapport à certains pays
(ex : les ÉU.);
accentuée par le manque d’expérience
canadienne. Aussi, le nom africain, dans le
CV, ne favorise pas la sélection au niveau
de l’emploi;
- Le processus de l’équivalences des études
faites hors du Canada. On n’aurait fait mieux.
Ces acquis scolaires antérieurs ne sont pas
automatiquement reconnus et que les gens
doivent, dans la majorité des cas, reprendre
les études à zéro (comparaison avec la France
où on reconnaît directement les études faites
dans les pays africains d’expression française);
- La sévérité de l’hiver canadien;
- Il y a peu d’emplois sur le campus pour les
étudiants internationaux et quelles sont les
possibilités de travailler hors-campus;
- Les conséquences des échecs sur le
dossiers scolaires;
- Infos sur les documents à annexer à la
demande d’admission (cause de retard et stress
car il faut faire venir certains documents de
l’Afrique; ça prend du temps).
Remarque :
• Trop de paperasses pour des remplir certains
formulaires. Il faut faciliter le processus;
• Il y a des informations contradictoires entre
l’Ambassade et le service de l’immigration (une
fois arrivée ici).
1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa?
• Les raisons avancées sont :
- C’est la capitale du Canada : présence des
instances bureaux fédérales (cela attire);
- La présence de la famille (on préfère ici par
rapport à Montréal);
- La sécurité généralisée, taux faible
de criminalité;
- Ville calme;
- Grande possibilité d’études en français;
- Le bilinguisme, la facilité d’emploi, la facilité
d’études pour les enfants, ville calme;
- Taux de chômage à la baisse.
2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de
prendre cette décision et quelles sont vos sources?
• Les infos sont presque les mêmes que pour la
réponse de la question précédente et les sources
d’infos citées sont :
- L’internet;
- La famille déjà installée ici;
- L’ambassade du Canada;
(dans les pays d’origine);
- L’Université d’Ottawa (documentation reçue);
- PNUD (programmes des Nations Unies
pour les Développement) (cas du Gabon);
- Bouches à oreilles;
- Les écoles fréquentées;
- Les amis vivant déjà au Canada ou en visite ici.
2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoir
avant de venir au Canada?
• Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité
avoir des infos sur les faits suivants :
- On exige parfois le fait d’avoir été à l’Université
avant d’être admis (et ce, pour les personnes
qui font la demande à partir d’ici- en général
pour des réfugiés);
- Les étudiants internationaux doivent attendre
90 jours avant de commencer à faire des
démarches pour trouver de l’emploi. Parfois
c’est trop tard et tous les emplois sont déjà
pris quand ils initient leurs démarches (cela
décourage et stresse). Cette difficulté est
3.
Quels choix de lieu de résidence ont été faits par
d’autres membres de votre famille ou par vos
ami(e)s? Pour quelles raisons?
• Montréal : c’est francophone et il y avait déjà de
la famille; empli facile pour étudiant étranger.
Obtention d’un Bacc. En trois ans Vs 4 ans à
Ottawa (sciences /communication);
• Calgary : emploi facile;
• Toronto : Megacity, Grande communauté
africaine et amis-es d’antan (on en se dépayse
pas), emploi facile;
• Europe : frais moindres pour l’éducation;
• ÉU. : avantage de l’anglais, emploi facile
• Manitoba : Logement facile;
• Rester en Afrique : moins de stress.
4.
Quelle est la probabilité que vous allez rester à
Ottawa et quels facteurs vont influencer votre
choix de résidence dans l’avenir?
• Le pourcentage des répondants varie entre 2
et 95 % de chance de rester à Ottawa.
• La raison citée pour rester à Ottawa était :
- Garder son emploi;
• Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont
donné comme raisons :
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
- Obtention d’une bourse d’étude ( exemple de
la bourse de la BAD- banque africaine de
développement aux personnes qui réussissent
avec + de 90 % des points;
- Coût de vie moins élevé par rapport à certains
pays (ex les ÉU.);
- Bilinguisme;
- Image politique positive (ex : par rapport
à la Belgique).
87
- La possibilité de trouver facilement d’emploi
ailleurs. Par exemple, il y en a qui ont cité
Montréal à cause beaucoup de choix d’emploi;
- L’idée de rentrer dans le pays d’origine pour
à la reconstruire de ce dernier;
- Aller en Europe : plus d’emplois;
- Alberta : pour emplois plus payants;
- Toronto : famille et emplois nombreux;
- Rentrer en Afrique (Droit à l’emploi);
- N’importe où : pourvu qu’il y ait la paix,
la sécurité et moins de criminalité.
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
5.
88
6.
Quels sont les trois meilleurs services (pratiques)
à l’Université d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou
en français?
• Bureau International (bilingue), Planification et
aide variée (bilingue);
• Enseignement (bilingue) bien organisé : appui
aux étudiants par des mentorat; personnel
qualifié et flexibilité de choix de cours; on fait
les études à son propre rythme;
• Info-Web : solutions proposées; système de
communication facile entre l’étudiant et
l’Université, via Internet (bilingue).
Autres réponses :
• Info-service très efficace (bilingue et rapide)
• La bibliothèque (F);
• Bonne Organisation de l’information (bilingue)
(ex : médias);
• Association des étudiants (bilingue) : chaque
culture s’y retrouve;
• Technologie de pointe;
• Le service de sport marche bien;
• Service de Protection (bouton panique un peu
partout sur le campus);
• Service de raccompagnement.
Quels sont les trois pires services (pratiques)
à l’Université d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou
en français?
• Le remplacement des profs titulaires par des
personnes qui ne sont pas bien à l’aise en français
(bilingue); certains professeurs sont des amateurs
et donnent l’impression d’être incompétents.
On donne parfois des cours en français avec
des diapositives en anglais (traduction?). Cela
entrave la compréhension pour immigrants
francophones unilingues.
• Logement (bilingue) discriminatoire envers les
immigrants : conditions dures; parfois les
étudiants avec familles sont défavorisés.
• Restauration et Parking très dispendieux (service
bilingue) - pas de parkings pour visiteurs.
Autres réponses :
• Les subventions pour l’équipe de soccer
sont insignifiantes;
• A la Faculté d’économie, il y a moins de
flexibilité dans le choix des cours;
• Dans le programme de Coop. Il n’y a pas de
garantie de trouver de l’emploi à la fin de la
formation comme on le fait croire; il y a une
grande compétition. Les immigrants déjà
défavorisés sont découragés;
• Recueils des textes dispendieux; parfois la
description des cours n’est pas compatible avec
le contenu de l’enseignement;
• Certains profs sont inaccessibles durant les heures
qu’ils ont indiqués dans les plans de cours;
• Livres dispendieux. Souvent les profs ne font
pas référence aux livres qu’ils exigent que les
étudiants achètent;
• Frais de scolarité très dispendieux;
• Peu de cours en été. Plus de programmation de
cours en anglais qu’en français (bilinguisme?);
• Pas de chauffage adéquat en hiver;
• Pourquoi payer 80 $ pour changement de
faculté (?);
• Changement brusque de salle de cours sans tenir
de la distance de marche entre édifices et des
intempéries climatiques.
7.
Quels sont les trois meilleurs services publics
dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou
en français?
• Le transport public : accessibilité (bilingue);
• Le service de nettoyage et de déneigement
(bilingue) (par ex. : Ottawa est plus propre que
Montréal et Toronto);
• Info-Centre/Ville d’Ottawa (bilingue).
Autres réponses :
• Service aux aînés-es (Français);
• Éducation permanente moins chère;
• Service de garderie en français;
• Les écoles catholiques primaires et secondaires
fonctionnent bien;
• Services dans les centres communautaires
(activités sociales) (bilingue);
• Les logements sociaux (bilingues) sont plus
abordables à Ottawa par rapport à certaines
villes;
• Service de police très efficace;
• La mairie : services variés.
8.
Quels sont les trois pires services publics dans la
ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?
• Transport en commun mal desservi dans
certains endroits en hiver : attente pénible. Il y
a embouteillage dans certaines places (retard).
9.
Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoir
et qui n’existent pas présentement?
Les aimeriez-vous en français ou en anglais?
• Lieu de divertissement public (bilingue) comme
La ronde à Montréal;
• Centres d’accueil pour immigrants francophones
africains (il y a des endroits pareils à Montréal);
• Faciliter l’octroi des subventions pour
immigrants; francophones qui veulent créer
leurs propres des activités communautaires
(en français);
• Programmes avec moins de restrictions pour
étudiants internationaux (accessibilité, octroi
bourses pour les programmes de Coop).
10. Quelle importance accordez-vous aux services
en français?
• Une très grande importance car :
- C’est le meilleur véhicule de culture en tant
que francophones. On peut ainsi garantir son
patrimoine culturel;
- On s’y retrouve (repère culturel facile quand
on parle en français);
- C’est la langue internationale qu’on maîtrise
le mieux;
- Ottawa est une ville bilingue.
11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir
mieux accueilli à Ottawa?
• Centre d’immigration catholique (service
d’établissement) (en français);
• L’accueil dans les églises et à l’aéroport (agents
de l’immigration étaient gentils);
• La générosité du gouvernement canadien envers
les familles (ex. : programme de garderie).
Autres réponses :
• Le jour de la Citoyenneté;
• L’obtention du passeport;
• Le droit de vote;
• Le retour des impôts;
• Facilité d’ouvrir un compte bancaire;
• Accès facile aux services de base.
11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir mal
accueilli à Ottawa?
• Expression d’accueil non existante chez les voisins
lors des grands événements comme Noël ou le
jour du nouvel an. (en Afrique on se donne des
accolades même si on ne se connaît pas);
• Difficultés éprouvées pour trouver son premier
logement (pas de références pour crédits, pas de
co-signateurs, conditions impossibles à remplir
par un immigrants (ex. avoir des références de
l’ancien propriétaire), payer les 1er et dernier
mois quand on manque de l’argent;
• Racisme caché à cause notre accent, de la
couleur de la peau, du statut d’immigrants.
Autres réponses :
• Le logement initial parfois ne répondant pas aux
besoins de certaines familles (on ne tient pas
compte de l’état de santé des enfants (ex : un
enfant asthmatique);
• La discrimination systémique cachée (blocage : pas
d’expérience canadienne pour l’emploi, d’où la
présence des chômeurs scolarisés. Au Canada, on
exige le diplôme pendant qu’au EU on considère
l’expérience antérieure des immigrants);
• L’aide sociale ne donne pas assez d’argent alors
que les parents sont sans emplois pour le simple
fait d’être francophone
• Le suivi après interview d’emploi n’est pas
assuré : on ne rappelle pas les gens;
• A la longue, le remboursement du prêtétudiant devient un harcèlement de la part du
gouvernement qui parfois réclame cela d’une
façon précoce. Cette pression rend les immigrants mal à l’aise car le chômage continue
concoure à l’augmentation de la dette, ce qui
engendre un mauvais crédit et la frustration y
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
• Service de l’urgence dans les hôpitaux (Bilingue) :
pas bien assuré pour les immigrants francophones;
il y a aussi une longue attente et une pénurie
inexplicable de staff dans les hôpitaux alors qu’il
y a des immigrants qualifiés au chômage. Même
les médecins étrangers qui réussissent le test de
pratique se retrouvent sans affectation.
• Emploi : sous-représentativité des communautés
culturelles francophones au niveau municipal.
Autres réponses :
• Service de loisirs peu développés dans les centres
de ressources communautaires francophones (ex.
basse-ville, Overbrook-Forbes et Vanier;
• Logement plus dispendieux par rapport à
Gatineau (niveau de vie plus cher qu’à
Gatineau);
• Le service médical à l’Hôpital Mont-Fort
(français) est discriminatoire envers les
immigrants; et ce, en comparaison avec les
hôpitaux anglophones qui sont plus accueillants;
• Vente des boissons alcoolisées peu nombreuses
par rapport à Gatineau;
• Heures d’ouverture de grandes surfaces
commerciales très limitées;
• Services en français négligés.
89
afférente n’aide pas à la bonne santé mentale
des personnes concernées.
Groupe V
Ce groupe était composé uniquement des femmes
immigrantes. Elles étaient neuf au total, dont une que
nous avons rejointe par téléphone pour des raisons de
santé. Cinq d’entre elles ont un emploi rémunéré, trois
sont au chômage et vivent de l’aide sociale et une seule est
étudiante avec un travail à temps partiel; Six sont des
femmes monoparentales avec enfants, deux sont mariés
(une avec enfants et une sans enfant) et une
seulecélibataire sans enfant. Elles sont toutes au Canada
depuis plus de six ans.
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme
pays d’accueil?
• Les raisons avancées sont :
- Études;
- Présences des amis-es et famille déjà installés ici;
- Possibilité d’étudier gratuitement l’anglais en
tant que langue seconde;
- Démocratie;
- Respect et droits de la personne;
- Petite ville;
- Facilité de communication avec autrui);
- Peur des ÉU;
- Immigration facile par rapport à certains pays
(ex : les ÉU.);
- Calme par rapport à Montréal;
- Bilinguisme.
90
2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées savoir
avant de venir au Canada?
• Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité
savoir des infos sur les faits suivants :
- L’importance de l’anglais (pour mieux
se préparer);
- Les acquis scolaires et professionnels antérieurs
ne sont pas automatiquement reconnus et que
les gens doivent, dans la majorité des cas,
reprendre les études à zéro;
- Les contraintes dues à l’âge;
- L’incertitude qui entoure le processus de
l’obtention d’un statut d’immigration;
- Comment faire la symbiose entre deux
cultures (intégration sociale) : comment
utiliser positivement le 911 par les enfants
afin de leur éviter conflit et confusion dans
la tête;
- Les droits des parents et des enfants.
3.
Quels choix de lieu de résidence ont été faits par
d’autres membres de votre famille ou par vos
ami(e)s? Pour quelles raisons?
• Québec : intégration facile en tant
que francophones;
• Winnipeg : emploi facile et salaire élevé.
• Colombie Britannique : emploi facile et
salaire élevé;.
• Alberta : emploi facile et salaire élevé.
4.
Quelle est la probabilité que vous allez rester à
Ottawa et quels facteurs vont influencer votre
choix de résidence dans l’avenir?
• Le pourcentage des répondants varie entre 50 et
100 % de chance de rester à Ottawa;
• Les raisons citées pour rester à Ottawa :
- Fatigués de bouger;
- Se concentrer sur ce qu’on fait déjà;
- Jouir du droit au bilinguisme.
• Les personnes qui veulent quitter Ottawa :
- Veulent aller n’importe où, pourvu qu’il y ait
de l’emploi et un logement dans de bonnes
conditions sociales;
- Ont l’idée de rentrer dans le pays d’origine si
la paix y prévaut;
- Comptent aller dans un pays chaud et y
trouver de l’emploi (fuir l’hiver canadien) en
Europe : plus d’emplois;
- Souhaitent aller travailler dans des ONG
à l’étranger.
1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre
à Ottawa?
• C’est pour les raisons suivantes :
- Possibilité d’étudier gratuitement l’anglais en
tant que langue seconde;
- Petite ville;
- Calme par rapport à Montréal;
2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de
prendre cette décision et quelles sont vos sources?
• Les infos sont presque les mêmes que pour la
réponse de la question précédente et les sources
d’infos citées sont :
- Les professeurs des écoles secondaires
fréquentées
- L’Internet
- L’Immigration via la famille déjà ici
- La famille déjà installée ici
- Les amis vivant déjà au Canada ou en visite ici
5.
Sans objet pour ce groupe
Sans objet pour ce groupe
7.
Quels sont les trois meilleurs services publics dans la
ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français?
• Services dans les centres communautaires (Basse
ville, Vanier et Overbrook-Forbes) (en français)
• Service aux aînés-es (Français)
• Le transport public : accessibilité (bilingue)
Autres réponses :
• Souplesse du logement pour les aînés (F), par
rapport à Montréal
• Enseignement primaire accessible à tous
les enfants (F);
• Éducation continue (F);
• Service de garderie en français;
• 911 : réponse rapide (bilingue).
8.
9.
Quels sont les trois pires services publics dans
la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou
en français?
• Services municipaux (bilingue) : carence de staff
immigrant francophone. Par ex. dans la police;
• La télécommunication : (Anglais); difficulté de
trouver un-e agent-e francophone au service de
la clientèle;
• 911 (bilingue): problème de conflit familial : pas
sécurisant; aspect culturel négligé;
Autre réponses
• Transport en commun (bilingue) : les chauffeurs ne
sont pas bilingues (pas de français);
• Taxis (bilingue). Les chauffeurs ne parlent
pas français.
• Service de l’assistance sociale (anglais) : pas de
travailleuses sociales francophones;
• Université (bilingue) : formation informatique
non disponible pour immigrants (étudiants en
difficultés face à cet aspect);
• Secteur manufacturier non bilingue et non adapté
aux aînés qui veulent travailler (Montréal est
mieux à ce sujet).(cela décourage, stresse et cause
de la dépression;
• Ressources Humaines : pas d’offres
d’emplois significatives;
• Les Universités (bilingue) : approfondir les
connaissances générales sur les autres pays
(histoires, géographie). On exige aux immigrants
de réussir le test de l’histoire canadienne.
Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoir
et qui n’existent pas présentement? Les aimeriezvous en français ou en anglais?
• Santé (F); créer un module de médecine tropicale
même dans les hôpitaux existants (à l’exemple
des centres de santé juif, chinois, Italiens, etc.);
• Un service (en français) adapté pour offrir de
l’expérience canadienne aux immigrants. Cela
peut être au sein des organismes ou dans des
institutions scolaires;
• Un service (en français) de suivi après toute
formation sinon les gens se sentiront abandonnés;
ce qui engendre du stress et de la frustration. Ce
service tiendrait compte de l’aspect culturel;
• Un service bilingue pour éduquer les employeurs,
les enseignants et les services sociaux à ajuster
leur attitude face aux immigrants. Que ces gens
comprennent qu’il n’est pas facile de changer en si
peu de temps. Que les employeurs ouvrent la porte
aux aînés afin de doter nos jeunes immigrants avec
des modèles à suivre;
• Instaurer un système d’abonnement hebdomadaire
pour OC-transpo.
10. Quelle importance accordez-vous aux services
en français?
• Une très grande importance pour :
- La communication;
- C’est le meilleur véhicule de culture en tant
que francophones. On peut ainsi garantir son
patrimoine culturel;
- Meilleure satisfaction si servi dans sa langue.
Remarque :
• Les droits de s’exprimer en français sont bafoués;
nous, francophones sommes bafoués; l’anglais
domine sur le français.
11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir
mieux accueilli à Ottawa?
• Centre d’immigration catholique (service
d’établissement);
• Hospitalité canadienne;
• Assistance sociale.
Autres réponses :
• Les politiciens (accessibles, simples et à l’écoute);
• Prêt étudiant;
• Logement facile pour aînés.
11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus ou services) qui vous ont fait sentir mal
accueilli à Ottawa?
• Les longues attentes dans les urgences des hôpitaux
(Médecins pas vraiment à l’écoute);
• Camps d’été : pas accessibles aux familles à
faibles revenus;
• Le processus de l’immigration est très long.
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
6.
91
SYNTHÈSE ET ANALYSE DES
DONNÉES RECUEILLIES
PRÉAMBULE
Le Canada est un pays d’immigration, marqué par
la riche diversité ethnique et culturelle de sa population.
Selon le rapport du Conseil économique et social
des Nations Unies (mars 2004) les Canadiens,
appartenant à plus de 200 groupes ethniques, vivent sur
un territoire couvrant une superficie de 9,976,140 de
km2. Le recensement de 2001 rapportent que 41 %
de la population canadienne totale, estimée à
31,021,300 personnes, sont des immigrants. La
population immigrante constitue, aujourd’hui, le
1/5 de la population d’Ottawa, et en fera le 1/3 en
2020 (Rapport annuel 2003, Centraide Ottawa).
C’est dans ce contexte nous essayons d’analyser et
d’interpréter les réponses recueillies lors des groupes
focus dont il est question ci-dessus
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
ANALYSE DES FAITS RAPPORTÉS PAR
LES RÉPONDANTS
92
De toutes les raisons qui motivent les immigrants sondés
à choisir le Canada, il ressort que 80 % viennent pour
des raisons économiques et sociales. Bien que la paix,
la sécurité et l’éducation aient été fréquemment citées par
les répondants, il est évident que la majorité des
participants-es espèrent trouver de l’emploi en arrivant
au Canada; et plus précisément de l’emploi en français.
Même ceux qui viennent pour les études souhaiteraient
trouver de l’emploi sur le Campus ou hors campus.
Cette préoccupation primordiale des répondants
se reflète à travers leur souci d’avoir une bonne histoire
de crédit financière en occupant un emploi adéquat.
Et pourtant, la non-reconnaissance de leurs expériences
professionnelles et scolaires antérieures ainsi différentes
sortes de discrimination relèguent les immigrants au
rang des plus défavorisés de la société canadienne dans la
mesure où ils doivent s’endetter davantage pour
reprendre, parfois, le chemin de l’école ou bien être
condamné à vivre dans la misère.
Il ressort aussi de ces entrevues que les sources
d’informations, à part quelques étudiants qui sont en
contact avec les institutions scolaires, ne sont pas des
sources fiables et officielles. Un nombre insignifiant
des répondants se dit avoir reçu de l’information
directement des Ambassades, du service de
l’immigration et des Universités du Canada. Les bouches
à oreilles et les sources privées sont les sources
d’information qui alimentent principalement les
immigrants dans la période pré-migratoire. C’est ainsi
que les répondants auraient, entre autres, souhaité
connaître, avant d’entrer au Canada, les informations
sur les exigences linguistiques, sur les équivalences des
acquis scolaires et professionnels antérieurs, sur les
difficultés de logement, sur la durée du processus de
l’immigration et les différentes sortes de discriminations
qui entravent l’intégration sociale des immigrants
francophones en Ontario.
Quant à la probabilité de rester à Ottawa dans
l’avenir, le pourcentage général des répondants varie en
deux et 100 %. Parmi les facteurs qui influenceraient un
tel mouvement, dans l’un ou l’autre sens, on retrouve
encore en premier lieu, la même raison primordiale
qui est l’emploi. S’il est vrai, comme le stipule
Limoges (1983) que toute réalité implique sa négation
ou son opposé, alors emploi et chômage font partie
d’un continuum chez les répondants; ils sont
conscients du fait que l’expérience canadienne, en
matière d’emploi, est souvent exigée par les employeurs
et que cette expérience est difficile à avoir. Être sans
emploi est synonyme de baisse de revenus (Diane
Mercier et al. 1983); Giguère (1994) précise que l’emploi
est une base d’appartenance sociale, un facteur de
reconnaissance, un foyer d’identité, une voie
d’intégration et de socialisation, un lieu de participation
à la création de la richesse sociale et le principal
mécanisme de redistribution de cette richesse. Chez
les immigrants, il nous paraît évident que la peur
du chômage total est caractérisée par trois sentiments
humains qui découlent de la perte ou la privation
de l’emploi, il s’agit de l’humiliation, l’ennui et la
désocialisation. Pour atténuer ces sentiments, un grand
nombre d’immigrants se rabattent sur le bien-être
social. Barette (1996) explique que les immigrants ont
des difficultés à faire reconnaître leur expérience
professionnelle ou leur diplôme acquis à l’étranger.
Cette situation maintient la majorité d’entre eux dans
une situation de pauvreté chronique. Certains des
immigrants ont choisi Ottawa parce que le
gouvernement fédéral finance l’apprentissage de
l’anglais pour les immigrants francophones.
De plus, les communautés africaines appartiennent
aux derniers courants migratoires qui ont abouti au
Canada et se considèrent comme marginalisées malgré
les hautes qualifications d’un grand nombre de ses
membres. La majorité des répondants connaissent le
chômage, les emplois précaires, le sous-emploi et la
pauvreté (Rapport du Conseil économique et social,
Nations Unies, 2004)
Une autre difficulté pour trouver de l’emploi est
celle liée à la langue; les immigrants francophones
accordent une importance capitale à la langue française
et aux services en français car c’est une des manières
de transmettre leur patrimoine culturel aux générations
futures, c’est un de meilleurs moyens de communiquer
dans l’unique langue officielle qu’ils maîtrisent.
étudiants de l’Université d’Ottawa et de la Cité
Collégiale : ces étudiants internationaux mettent un
accent sur l’accueil et les services en français; ils
apprécient beaucoup les services qui rendent leur
existence facile en vue des meilleurs résultats scolaires.
En même temps, ils remettent en questions certaines
pratiques d’enseignement et certaines politiques
internes qui ne facilitent pas leur intégration au sein de
ces deux institutions.
RECOMMANDATIONS
La stratégie de l’Immigration française en Ontario ne
doit donc pas souffrir de l’autosatisfaction ni de
l’immobilisme mais pouvoir évoluer et se transformer
pour formuler des réponses appropriées aux nouveaux
enjeux et périls de l’exclusion sociale comme, la nonreconnaissance des diplômes et des expériences
professionnelles des immigrés, et surtout la nonreconnaissance des leurs acquis culturels.
Il faudra mentionner que ces mêmes difficultés qui
font que les immigrants restent longtemps sous le bienêtre social sont les mêmes qui les démotivent dans la
participation à la vie civique du Canada. C’est en
quelques sortes une expression de frustration qui cause
cette non-motivation. Pour illustrer un cas visible qui
frustre les immigrants à Ottawa, Radio Canada, a
rapporté, il n y a pas longtemps, les propos d’une
immigrante qui visitait un musée national supposé être
un discours esthétique, mais également politique sur la
construction identitaire, plurielle ou ethnocentrique d’un
pays. C’est donc un lieu où devrait se décliner, le
multiculturalisme. La visiteuse à ce musée a ainsi
constaté avec surprise et curiosité que si le Musée
canadien des civilisations accorde une place
remarquablement exposée à l’histoire et à la culture
amérindienne et européenne, en revanche, l’histoire et la
culture des autres communautés, africaine, asiatique et
arabe, restent, à l’issue de la visite, « un mystère entouré
d’énigme ». Alors comment avoir le goût de participer
aux activités citoyennes lorsque votre citoyenneté n’est
pas reconnue intérieurement? Ce silence ou cette
invisibilité, de la diversité culturelle canadienne, est
révélatrice de la faiblesse de la prise en compte de
l’importance du facteur culturel dans le combat contre
l’intégration sociale.
A propos de l’intégration sociale des immigrants,
Abou (1998) pense qu’il s’agit de l’insertion des nouveaux
venus dans les structures économiques, sociales et
politiques du pays d’accueil. Pour le ministère des
communautés culturelles et de l’immigration, c’est un
rapport social engageant, schématiquement, deux parties,
l’une qui intègre et l’autre qui s’intègre (Rudder, 1994). En
d’autres mots, les rapports entre immigrants et nonimmigrants ne sont pas égalitaires. Ce qui, d’emblée, pose
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
En réalité, les effets pervers de la Loi sur les langues
officielles tendent à discriminer les francophones
non-européens du Canada. La Loi sur les langues
officielles stipule en son préambule et en son article
39-1 que « Le Gouvernement du Canada s’engage à
assurer que toute personne d’expression anglaise ou
française, indépendamment de son origine ethnique
ou de sa première langue apprise, ait d’égales
opportunités.». Ceci n’est pas le cas parce que les
répondants déplorent qu’ils ont discriminés, sur le
marché d’emploi, par le simple fait d’être francophones.
C’est pourquoi quand on leur a demandé de citer
d’autres villes où ils leur a été suggéré de s’installer
ou bien là où ils souhaiteraient déménager dans
l’éventualité d’une nouvelle résidence, Montréal venait
en premier lieu; c’est la métropole des francophones.
En effet, Ottawa est une ville très appréciée par
les répondants : parmi les trois meilleurs services
qu’ils y dénombrent, ils citent l’accessibilité au transport
public, les services offerts dans les centres des ressources
communautaires et les services aux aînés. Cependant, les
services de santé qui ne font rien pour désengorger les
urgences dans les hôpitaux, la discrimination dans le
service de logement communautaire et la sousreprésentation des immigrants francophones dans le
secteur d’emploi au niveau municipal laissent un
sentiment amer aux participants
Par ailleurs, les immigrants souhaiteraient voir des
nouveaux services dans la ville d’Ottawa, comme par
exemple, un service de formation destiné aux
employeurs, enseignants et agents des services sociaux
pour les mettre à jour sur les réalités concernant les
immigrants. Ceci permettrait d’atténuer certaines
préjugés. Dans un autre sens, les répondants aimeraient
avoir la chance de se voir octroyés facilement des
subventions, pour pouvoir démarrer leurs propres
activités. Ils souhaiteraient aussi voir leurs relations
s’améliorer avec le corps de la police en instaurant une
nouvelle approche pour l’usage du 911 par les enfants
du niveau primaire; ainsi on éviterait des confusions et
les conséquences néfastes qui en résultent sur le plan
social. Faut-il, aussi, que le système de 911 et bien
d’autres services mentionnés, soient bilingues (c’est
l’anglais qui domine).
A la dernière question qui était celle de savoir ce qu’ils
gardaient comme meilleurs et pires souvenirs d’accueil
au Canada, il est très frappant de voir que malgré leur
souci de trouver de l’emploi à l’arrivée, les répondants
ont été touchés par l’hospitalité canadienne et le bon
service par différents organismes communautaires (par
ex. : le service de l’Immigration catholique). Par contre
ils disent s’être mal sentis avec les expériences négatives
dues aux différentes sortes de discrimination (emploi,
logement, éducation). Même son de cloche pour les
93
Appendix 8 - L’immigration française en Ontario
un défi à l’intégration sociale de nouveaux arrivants. En
dépit de la proclamation du multiculturalisme, comme
politique officielle, la difficulté d’intégration au Canada
est encore, une réalité, tangible, subtile et systémique.
Elle s’exprime par la pauvreté vécue par les immigrants,
leur surreprésentation dans le système carcéral, la
pratique extensive et quotidienne du profilage racial, la
faiblesse de leur présence aux niveaux moyen et supérieur
des institutions et appareils politiques, administratifs,
économiques, culturels et médiatiques, et leurs difficultés
d’accès à l’emploi, au logement et à la santé. C’est dans ce
contexte que nous voulons analyser les Dans ce contexte,
les nouvelles figures de l’exclusion sociale,
particulièrement vulnérables, sont les immigrés, les non
nationaux, et les réfugiés (rapport du Conseil économique
et social des Nations Unies, mars 2004)
Si donc l’Ontario tient à améliorer sa visibilité à
l’étranger pour attirer les francophones dans cette
province, des mesures devraient se prendre dès
aujourd’hui pour restructurer sa politique d’intégration
social sur le terrain; il serait question, dans ce cas, de
94
rajuster le circuit d’informations à la disposition des
demandeurs des statuts d’immigrant et organiser, en
conséquence, les structures d’accueil à leur arrivée, afin
de ne pas les laisser s’épanouir positivement. L’Ontario
devrait, par exemple, se pencher sur le questionnement
constant des immigrants sur le bilinguisme dans les
services publics. Il faudra aussi mettre des informations
suffisantes au profit des futurs étudiants qui veulent
venir poursuivre des formations au Canada.
Il serait faux de croire que nous avons épuisé toutes
les pistes de solution relatives à l’objet de notre recherche.
Néanmoins, la présente communication pourra servir à
d’autres études susceptibles de pousser cette démarche
vers des horizons lointains.
Armand Kayolo
Assistant de recherche
Août 2007
Rapport des groupes focus - Appendix 9
Présenté à Madame Chantal Beauvais, Vice-rectrice
Par Laura Pedneault-Roussel
Le samedi 16 juin 2007 s’est tenu à l’Université
Saint-Paul deux rencontres de groupes focus sur des
étudiants immigrants francophones. La recherche était
faite auprès de douze (12) participants venant de huit (8)
pays répartis en deux groupes chacun de 6 étudiants des
deux sexes. L’échantillonnage était fait au hasard et sur
une base volontaire. La répartition des pays d’origine des
étudiants était représentée comme suit : Algérie, Burkina
Faso, Cameroun, Congo-Brazaville, Côte d’Ivoire, Haïti,
Madagascar et République démocratique du Congo. Les
deux séances étaient d’une durée de quatre-vingts (90)
minutes chacune. Les réponses émises dans le rapport
reflètent la tendance générale des participants. Pour la
consultation des réponses complètes des participants,
veuillez vous référer en annexe à la fin du rapport.
1.
Pourquoi vous avez choisi le Canada, la ville
d’Ottawa? Est-ce que vous avez considéré d’autres
pays ou d’autres villes? (SUGGESTIONS : la
présence des membres de la famille, la parenté,
les possibilités d’emploi, les attraits de la ville.)
La majorité des participants avaient choisi Ottawa
comme ville d’accueil pour les études. Ils ont tenu compte
que c’était une ville calme, sécuritaire, tranquille, réputée
pour l’éducation des enfants et qui fonctionne dans un
système de démocratie. Après les études, les possibilités
d’emploi étaient plus nombreuses. Les autres pays
considérés après le Canada étaient la France, les ÉtatsUnis, l’Algérie, la Suisse et l’Allemagne. Les autres villes
mentionnées après Ottawa étaient Montréal, Québec
et Toronto.
2.
Quelle information avez-vous eu pour cette
décision? (SUGGESTIONS : la famille ou les amis
qui connaissaient la ville, les livres, l’information du
gouvernement. Quelles sources d’information?
Quelles informations aurez-vous souhaité avoir? Si
vous étiez recruté directement par l’Université ou
par les employés du gouvernement fédéral, est-ce
que vous croyez que le premier contact a été utile
pour vous? Est-ce que vous aurez des suggestions
pour améliorer le processus de recrutement?
Plusieurs participants sont membres des communautés
religieuses. Ainsi, ils ont eu les informations par le biais
de leur communauté religieuse. La famille, les amis et
les ex-compagnons de travail de leur pays d’origine
déjà établis au Canada étaient un autre moyen mentionné
par les participants. Finalement, les ambassades, les
consulats, les missions diplomatiques et Internet étaient
leur dernière source d’information.
Ils aimeraient savoir comment rentrer sur le marché
du travail, comment faire valider leur diplôme et quels
sont les organismes ou personnes dont ils pouvaient se
référer dès leur arrivée au pays.
Pour améliorer le recrutement, les participants
auraient aimé recevoir des informations écrites comme
des brochures, des dépliants, etc…dès leur arrivée pour
faciliter leur intégration. Ils ont trouvé que les
informations sur l’Université Saint-Paul étaient quasi
inexistantes dans leurs pays d’origine respectifs et
l’information sur les bourses dont ils auraient pu
bénéficier au cours de leurs études.
3.
Quels choix de lieu de résidence ont été faits par
d’autres membres de votre famille ou par vos
ami(e)s? Pour quelles raisons? Avec quelle
information? Est-ce que d’autres membres de la
famille sont venus avec vous?
Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul
RAPPORT DES GROUPES FOCUS
SUR LES ÉTUDIANTS IMMIGRANTS
FRANCOPHONES
95
Le choix de résidence était fait en fonction du
regroupement de la communauté ethnique et culturelle
déjà établie soit à Montréal, Québec, Toronto et Ottawa
et également en fonction de la possibilité de trouver des
emplois. Les raisons étaient fondées sur le regroupement
de la famille, les études et le travail.
Les informations leur étaient véhiculées soit par leur
communauté ethnique et culturelle déjà établie au
Canada ou soit par des voyages préalables à Ottawa.
La majorité étaient venues avec leur famille ou
retrouver leur communauté religieuse pour études.
principal de l’université et finalement les services
techniques (médiathèque) sont parfois difficiles d’accès.
4.
8.
Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul
Quels facteurs vont influencer votre choix de lieu de
résidence à l’avenir? Quelle est la probabilité que
vous allez rester à Ottawa? (SUGGESTIONS : les
emplois, les amis, un endroit plus intéressant) Estce que c’est la même chose pour les autres membres
de la famille?
Parmi les facteurs pouvant influencer leur choix de
résidence se retrouvaient les opportunités de trouver un
emploi, les moyens de transport, la reconnaissance
internationale des diplômes délivrés par l’université
d’accueil, la facilité de trouver des bourses d’études et
l’intégration dans leurs communautés déjà établies.
Les probabilités étaient maintenues entre 60 % et
90 % dépendamment des autres membres de leur famille,
des papiers d’immigration, des études et de la possibilité
de trouver des emplois.Ils ne sont pas les seuls à prendre
la décision finale de rester à Ottawa. L’avis des autres
membres de la famille ou de leur communauté religieuse
pèsent aussi dans la balance.
96
5.
Quels sont les trois meilleurs services (pratiques)
à l’Université Saint-Paul? (SUGGESTIONS; le
bureau international, la bibliothèque, les cours, les
autres étudiants) Sont-ils en français, en anglais?
À l’Université Saint-Paul, parmi les trois meilleurs
services, se retrouvent la bibliothèque, les conseillers
académiques (Coordonnateur de programmes) et le
service de l’aumônerie avec ses activités. En arrière-plan,
suivaient la réception, la librairie, le bureau des bourses,
l’affichage des évènements par l’entremise des téléviseurs
et le service des finances. Il est à noter que tous ces
services étaient donnés en français.
6.
Quels sont les trois pires services (pratiques) à
l’Université Saint-Paul? Sont-ils en français ou
en anglais?
Les participants n’ont pas parlé de pire service comme
tel. Ils ont souligné de préférence un manquement de
service comme un Agent de liaison multiculturel, un
manque d’aide aux nouveaux arrivants (orientation,
fonctionnement, règlements), un manque de cours de
base en anglais qui devrait être donné au campus
7.
Quels sont les trois meilleurs services publics dans la
ville d’Ottawa? (SUGGESTIONS : la bibliothèque
publique, le service de logement, le transport public,
les garderies) Sont-ils en français, en anglais?
Les trois meilleurs services publics sont : OCTranspo, les
hôpitaux, les bibliothèques publiques, les services
d’électricité et de téléphone. En second lieu se retrouvent
le centre sportif, la Police d’Ottawa et les garderies.
Quels sont les trois pires services publics dans la
ville? Sont-ils en français, en anglais?
Les trois pires services publics mentionnés dans la ville
figurent : le Service d’urgence hospitalier et les frais reliés
à l’hospitalisation, les banques en général dont leur
service est en anglais, Immigration Canada.
9.
Est-ce qu’il y a des services que vous aimerez avoir
et qui n’existent pas présentement? Sont-ils en
français, en anglais?
Les participants ont mis l’emphase sur les guides
touristiques des gens qui seraient prêts à les aider
à connaître la ville, l’absence de cours de langue
seconde (anglais) à l’Université Saint-Paul et en dernier
lieu un service qui les aiderait de savoir à quoi ils ont accès.
10. Quelle importance accordez-vous à avoir des
services en français? Quelle importance accordezvous à pouvoir travailler en français?
Il est primordial et fondamental que tous les services
soient offerts en français et en anglais. De plus travailler
en français est essentiel pour les douze participants car
ceci facilitera mieux la communication.
11. Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements,
individus, services) qui vous ont fait sentir le
mieux accueilli? Les trois choses qui vous ont fait
sentir mal accueilli?
Les participants ont nommé la relation interpersonnelle
entre les étudiants et les professeurs de l’Université SaintPaul, l’accueil chaleureux du Bureau du registraire, les
organismes communautaires (OCISO).
Se sentir mal accueillis, les participants ont fait
référence à la lutte pour la reconnaissance de leurs
diplômes, le français qui est une langue opprimée, le choc
culturel par rapport aux salutations individuelles.
À la fin de la réunion, les participants ont mentionné
qu’ils étaient heureux de voir la place qu’occupe la
femme au Canada, l’humanisme des Canadiens, le
respect de la personne et l’image du Canada à l’étranger.
ANNEXES
QUESTION NO. 1
GROUPE 1
• Bilinguisme
• Plus facile pour les études en théologie à
l’Université Saint-Paul (x2)
• Pour acquérir plus de connaissance
• Pour faire de la recherche
• Connaître la culture
• Position géographique
• Ville d’Ottawa réputé comme étant calme
et bonne pour l’éducation des enfants
• Le Canada comme pays libre avec des droits
de la personne
• Pour la démocratie
• Une ville très ouverte
• Pour le travail (x2)
• Montréal, Québec, Toronto, France,
les États-Unis, Allemagne
GROUPE 2
• Une soeur déjà ici qui a conseillé de venir
• Influencer par la sécurité véhiculée et c’est
comme une petite ville tranquille
• Les programmes, les études
• Plus facile qu’au Québec, au niveau de
l’immigration (x2)
• Les diplômes de l’Université sont reconnus
et aident par la suite à trouver du travail
• Famille et moins de racisme ici à Ottawa
• Canada, France (x2), Suisse, États-Unis, Algérie
QUESTION NO. 2
• Habitude de venir en voyage
• Contact avec l’organisme communautaire
OCISO, il donnait beaucoup d’information
• Compagne de travail (x2)
• Communauté religieuse
• Amis
• Université Saint-Paul au service du registraire
• Visite préalable des lieux de l’Université
• Comment rentrer sur le marché du travail?
• Comment faire valider ces diplômes? (x2)
• Processus d’intégration
• Poser les bonnes questions aux
personnes concernées?
• Donner plus d’information (libérer l’information)
• Ont su très tard que l’Université Saint-Paul
existait, par contre entendu parler du collège
Dominicain, de l’Université d’Ottawa
• Manque de visibilité pour l’Université
Saint-Paul (x2)
• Plus information sur internet afin de bien vendre
les programmes
GROUPE 2
• Par l’entremise de la famille (x2)
• Amis
• Information sur Internet (x2)
• Documents reçus en visite
• Ambassades et Consulats
• À l’Université Saint-Paul il manque d’orientation
pour les choix de cours
• Pas d’information pour les bourses dans leurs p
ays d’origine.
• Manque de partenariat entre universités locale
et mondiale (x2)
• Modifier les programmes afin de faire valider les
diplômes étrangers
Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul
GROUPE 1
97
QUESTION NO. 3
GROUPE 1
• Montréal, Québec, Toronto, Ottawa
• Communauté religieuse
• Pour l’Université Saint-Paul
• Pour la proximité entre l’Université Saint-Paul
et l’Université d’Ottawa
• Famille
• Communauté ethnique et culturelle
• Bilinguisme
• Travail
• Appris par ceux qui les avaient précédés (x2)
• Coût de la vie
• Par des visites à Ottawa
• À cause de la bibliothèque de l’Université
Saint-Paul
• Qualité d’instruction à l’Université Saint-Paul
• Seul (x2)
• Conjointe
• Famille
• Communauté religieuse
GROUPE 2
• L’université Saint-Paul offre des chambres
• Une soeurs ici à influencer le choix (x2)
• 1er choix était Ottawa et l’Université Saint-Paul
• Ambiance de la ville un peu plus sérieuse, peu
d’attraction, ainsi c’était un environnement
propice aux études
• Centre ville très rapproché, accès à l’Université
Saint-Paul et à une paroisse
• Accès facile à l’Université Saint-Paul (x2)
• Moyen de transportation facile (x2)
• Coût de la vie moins cher (x2)
• Soeurs (x3)
• Famille
QUESTION NO. 4
Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul
GROUPE 1
98
• Plan professionnel
• Facilité de trouver une bourse qui aide
• La validité des diplômes remis par l’Université
• Condition climatique
• Emplois (x2)
• Facilité de stage dans les études
• Les communautés ethnoculturelles enrichissent les
franco-Ontarien.
• 15 %
• 25 %
• 65 %, dépend des autres membres de la famille
• 100 %, grâce au travail, aux études
• 75 % et le 25 % manquant est au niveau du
manque d’échange entre universitaire et université
(ex : conférence, rencontre d’étudiant,
regroupement de faculté) De plus promotion du
français pas émise à tous les niveaux, francophone
sont crispés, difficulté à se faire servir en français,
blocage au niveau de l’anglais, la langue limite
• 100 %, famille, étude
GROUPE 2
• Loyer moins cher (x2) du coté du Québec
• Finance
• L’Ontario c’est très cher
• Les moyens de transport (x2)
• Très bien installé
• Ville pas très bruyante, contexte paisible pour
les études et la recherche
• 75 %, bien établit
• 90 %, 10 % à cause des papiers d’immigration
• 100 %, Ne bouge plus
QUESTION NO. 5
GROUPE 1
• Bibliothèque (x2)
• Réception
• Magasin de livre (librairie)
• Les cours (en français)
• Les programmateurs
• Cours de fin de semaine (x2)
• Les cours du soir
• Accompagnement des directeurs de recherche
et de mémoire
• Secrétaire au 1er cycle et au niveau des gradués
• Association étudiante
• Annonce à l’Université Saint-Paul par
l’entremise de la télévision
• Peut-être invité plus les gens à lire
les informations et à aller chercher les
ressources nécessaires
GROUPE 2
• Bibliothèque (x5) apporte beaucoup d’avantages
• Service de l’aumônerie (activités comme les
prières de Taizé)
• Service international
• Bureau des bourses (x2)
• Les autres services sont au même niveau
• Les cours et les débats avec les professeurs
• Personnel de soutien
• Service des finances
• La bibliothèque pour la disponibilité du personnel
QUESTION NO. 6
• Un manque au niveau des agents de liaison
multiculturel : s’assurer que les étudiants
obtiennent leurs diplômes
• Le fonctionnement des choix de cours :
ils doivent s’inscrire eux-mêmes.
• Bureau d’aide aux nouveaux arrivants
• Orientation à l’école
• Manque de cours optionnel (x2)
• Immigrants avec déjà des diplômes : avoir un
moyen pour créer des équivalences
• L’été occuper les étudiants qui peuvent seulement
avoir du travail à l’Université Saint-Paul
• Mal informé sur certains fonctionnements (x4)
GROUPE 2
• La bibliothèque, car on ne peut pas sortir les livres
• Travail-étude, les contrats ne sont pas clairs
et la paye pas assidue
• Services techniques, les moyens pour réserver
de l’équipement ne sont pas très évidents
• Immigration et papier c’est compliqué
• Comportement des étudiants dans la bibliothèque,
ils cachent les livres
• Manque de service relationnel et de liens entre
les étudiants
• Manque au niveau de la langue, comme des cours
de base en anglais offert à l’Université Saint-Paul
même. Puisque lorsqu’il faut se trouver un emploi
il faut très souvent être bilingue.
Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul
GROUPE 1
99
QUESTION NO. 7
GROUPE 1
• Organisme communautaire OCISO
• OC transport (x2)
• Hôpitaux (x2)
• Université (en français)
• Garderie
• Hydro et électricité, téléphone (communication)
• Bibliothèque publique
• Centre sportif
• Sécurité (police à Ottawa)
GROUPE 2
• OC transport (x3)
• Bibliothèque publique (x3)
• Les restaurations
• Disponibilité des gens à venir en aide dans les
rues (x2) (pour s’orienter)
• Gens ouverts, souriants, sens de l’hospitalité
et de l’accueil
• Belle ambiance sociale
• Immigration rapide et respectueuse
QUESTION NO. 8
GROUPE 1
Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul
• L’Urgence à l’hôpital (x2)
• Immigration Canada (papiers immigration)
• Les banques sont les pires services
100
GROUPE 2
• Accès au logement, au téléphone tout fonctionne
mais en personne le racisme ressort
• Hôpitaux, services médicaux trop chers
• Modification des comportements, parfois ils
attaquent avec leurs questions
QUESTION NO. 9
GROUPE 1
• Manque de médecin familial
• Absence de loisir parascolaire
• Absence de place dans les rues pour les
gros camions
• Manque de chaîne culturel en français
• Manque d’information pour les jeunes sur leurs
pays d’origine : même si ils sont canadiens
• Manque de reconnaissance des autres langues
GROUPE 2
• Guide touristique pour faire le tour de la ville,
afin de mieux s’orienter dans la ville, les choses
importantes à savoir de la région
• La langue pose un problème, ainsi des cours de
langue à l’Université Saint-Paul
• Informations sur les services offerts et ce à quoi y
ont accès
• Manque de solidarité entre les étudiants
• Association étudiante n’est pas très aidante
• Manque de service récréatif.
QUESTION NO. 10
GROUPE 1
• Primordiale de communiquer en français et de
travailler en français (x6)
GROUPE 2
• Fondamentale, tous les services devraient êtres
bilingues
• Ils s’expriment mieux, sont plus à l’aise en français
QUESTION NO. 11
• L’université Saint-Paul
• Organisme communautaire OCISO
• Immigration Canada
• Il faut se battre pour la reconnaissance des
diplômes (x2) Beau mensonge, belle d’illusion
• Langue opprimée (x3)
GROUPE 2
• Les professeurs, relation entre les professeurs et les
étudiants (x3)
• Aéroport agent de la douane, très accueillant
• Bureau du registraire (x3)
• Paroisse
• L’humanisme des canadiens
• La place de la femme dans les sociétés occidentales
• Le respect de la personne
• Le Canada à l’étranger et leur service
d’immigration
• Centre qui offre des services aux femmes
immigrantes
• Choc culturel par rapport aux salutations (x3)
• Une indifférence cachée des canadiens
• Pas le sens des formalités, réponse courte et froide,
manque de solidarité
• À l’accueil manque d’information sur les règles de
vie implicite
• Être averti des normes
• Coté très affaire/business dans la vie, chacun pour
soi, cela ajoute du stress
Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul
GROUPE 1
101
Appendix 10 - Rapport des groupes focus
FAVORISER L’IMMIGRATION
FRANCOPHONE EN ONTARIO :
STRATÉGIES D’ATTRACTION
ET DE MAINTIEN
Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury
Cette enquête a été menée par Khadidiatou Sylla,
étudiante en Histoire et en Géographie à l’Université
Laurentienne de Sudbury pour Madame Amélie Hien,
Ph.D, professeure et chercheure à l’Université
Laurentienne, Département d’études françaises et de
traduction. L’enquête a été réalisée en été 2007.
102
Dans le cadre du projet de recherche « Favoriser
l’immigration francophone en Ontario : stratégies
d’attraction et de maintien », nous avons fait une étude
qui nous permet de mieux comprendre la dynamique qui
sous-tend l’immigration des francophones à Sudbury.
Cette étude entre dans le cadre d’un projet plus vaste
s’étendant sur plusieurs villes ontariennes (Sudbury,
Ottawa, Windsor, London, Hamilton et Toronto). Le but
de notre recherche est de parvenir à déterminer des
stratégies qui favoriseraient cette immigration
francophone afin d’accroître le poids démographique des
communautés francophones en situation minoritaire, en
l’occurrence à Sudbury. Dans un contexte où les
francophones constituent une minorité sur le plan
démographique, nous estimons que bien que
l’immigration en soi ne constitue pas une solution au
problème, des flux d’immigration plus soutenus
pourraient être de plus en plus nécessaires pour couvrir
les besoins du marché du travail afin d’assurer la
prospérité de Sudbury et la survie de la langue française
en Ontario. Par conséquent, même si l’immigration ne
peut à elle seule résoudre le problème du statut
minoritaire
des
francophones
de
Sudbury,
elle peut, dans le cadre du raffermissement de la
communauté francophone, constituer une excellente voie
à explorer.?
Pour procéder à l’enquête faisant l’objet du présent
rapport, nous avons organisé quatre (4) groupes de
discussions avec un total de vingt-huit (28) personnes
francophones ayant en commun le fait d’avoir immigré
à Sudbury.
Notre premier groupe était composé de 7 femmes
âgées entre 18 et 55 ans, le second était composé de 7
professionnel (les) de tout genre, hommes et femmes âgés
entre 25 et 50 ans, et les deux derniers groupes étaient
composés, d’une part, d’étudiant(e)s de l’Université
laurentienne (7) et, d’autre part, d’étudiant(e)s du Collège
Boréal (7) ( ils ne veulent pas dévoiler leur âge). Leur
durée de résidence à Sudbury varie entre un et vingt-cinq
ans. Parmi les pays d’origine, il y a : la Belgique (1), le
Burkina-Faso (3), le Burundi (5), le Centre Afrique (1), la
Côte-D’Ivoire (5), la France (1), la Guinée (2), Haïti (2), le
Maroc (1), le Mali (1), le Mexique (1), le Sénégal (5).
POURQUOI ONT-IL CHOISI DE
S’ÉTABLIR À SUDBURY?
La plupart de ces immigrants sont heureux de vivre à
Sudbury et ils ont une opinion favorable du climat
social et politique qui règne dans la ville. Toutefois, la
majorité (18/28) s’entend pour dire que leurs plus
grandes difficultés sont encore de trouver un emploi
approprié et de composer avec la barrière linguistique.
Lorsqu’on leur a demandé quelle était la raison la plus
importante pour laquelle ils ont choisi de s’établir à
Sudbury, les professionnels ont répondu que c’est à cause
de leur emploi. La majorité des femmes (5/7) ont
répondu que c’est le désir d’être près de leur conjoint.
QUELS CHOIX DE LIEUX DE
RÉSIDENCE ONT ÉTÉ FAITS PAR
D’AUTRES MEMBRES DE LA FAMILLE
DE CES PERSONNES INTERVIEWÉES?
L’ensemble des 7 professionnel(le)s étaient accompagné(e)s par des membres de leur famille qui ont choisi
d’aller vivre dans les grandes métropoles telles que
Toronto, Calgary et Montréal, espérant pouvoir y
décrocher plus facilement un emploi. En effet, lorsque
des professionnels arrivent accompagnés, les autres
membres de la famille n’ont aucune garantis de trouver
un emplois même lorsqu’ils parlent les deux langues
nationales. Les femmes interrogées qui ont toutes suivi
un conjoint, auraient préféré vivre dans les métropoles
dans l’espoir de trouver un emploi rémunéré. Toutefois,
elles estiment que pour l’éducation des enfants, Sudbury
est la place idéale. Les membres des deux groupes
d’étudiants sont venus seuls et uniquement pour leurs
études. Mais, tous auraient bien aimé venir avec un
membre de leur famille.
A la question de savoir quels sont les facteurs qui
pourraient influencer le choix du lieu de résidence à
l’avenir, la majorité (22/28) a répondu que c’était le
climat. En effet, ces 22 personnes disent qu’elles se
dirigeraient probablement vers l’Ouest du pays à cause de
la douceur du climat (il fait moins froid qu’ici en hiver).
20/28 ont également souligné le facteur de l’emploi.
Parmi les professionnels, 3/7 ont insisté sur le fait de
trouver un emploi plus payant et une charge de travail
moins élevée. Quant aux autres, ils ne veulent tout
simplement pas résider ailleurs car ils sont bien intégrés
dans la communauté. De plus le fait d’y avoir trouvé leur
premier emploi est très significatif pour ces derniers. Sur
un autre plan, les interviewés ont aussi souligné comme
facteurs favorables pour la ville de Sudbury, le
multiculturalisme, la beauté de la ville et la présence de
nombreux lacs. Les femmes ont surtout insisté sur la
question de la langue car 5 femmes sur 7 éprouvent de la
difficulté à communiquer en anglais. Les services publics
en français sont rares; dans les hôpitaux, les centres de
santé publique, le transport scolaire et le transport public,
il n’y a pratiquement pas de service en français. « Dans
les hôpitaux, c’est écrit partout « Demandez vos services
en français », lorsque tu le fais, tu réalises que tout le
monde passe avant que tu ne te fasses servir ». Certains
ont même affirmé qu’il y a un climat anti-francophone
dans la ville. « On dirait que les gens ont un dégoût de la
langue française ». Les deux autres femmes, tout comme
les étudiants, ont évoqué le fait que leur famille et leurs
amies demeurent à Montréal ou dans d’autres métropoles
canadiennes. Les étudiants ont ajouté à ces facteurs, la
question de l’emploi.
Nous avons demandé aux étudiant(e)s, quels étaient
les trois meilleurs services de leur institution d’attache.
Ceux de l’Université Laurentienne ont tous répondu que
c’était le service de santé de l’Université, la patience des
professeurs et le service donné par la bibliothèque. Les
étudiants du collège Boréal ont répondu que c’était le
bureau international – parce qu’il offre des services
d’informations très pratique-, l’entraide entre étudiants
et la bibliothèque.
Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury
Elles connaissaient déjà la ville de Sudbury pour l’avoir
déjà visitée avant de s’y établir. Ces femmes aiment cette
ville non seulement pour sa tranquillité par comparaison
avec les grandes villes comme Montréal, Toronto, etc.
mais aussi à cause de son environnement sain pour
l’éducation des enfants. Les deux autres femmes sont ici
pour des raisons humanitaires (ce sont des réfugiées). Les
étudiant(e)s (10/14) ont répondu que c’est parce que
l’Université Laurentienne a la réputation d’être une
Université bilingue et, en ce qui concerne le Collège
Boréal, parce que celui-ci offre des programmes en
français. Les quatre autres étudiantes n’ont pas eu à
choisir car elles ont reçu une bourse (francophonie ou
ACDI) qui leur permettait d’étudier à Sudbury.
L’organisation qui offre les bourses décide des
établissements d’accueil pour les boursiers. Par ailleurs,
tous s’entendent pour dire que la qualité de la vie, la
tranquillité de la ville et les perspectives d’avenir pour la
famille (soit pour élever les enfants ou pour étudier) sont
nettement plus intéressantes qu’ils ne le croyaient
au départ.
On leur a demandé également quelles étaient la
nature et l’origine des informations qui leur ont permis
de choisir de s’établir à Sudbury.
Les répondants ont tous dit que le fait que Sudbury
soit une petite ville les a motivés dans leur décision. Ils
savaient aussi que 30 % de la population de cette ville était
francophone. Quant aux professionnels, ils y sont venus
parce qu’ils y avaient trouvé leur premier emploi.
Le premier contact avait une grande importance
surtout pour ceux qui avaient déjà une famille. Ce
premier contact leur permettait d’en savoir plus sur la
ville (entre autres, l’environnement social, les services
de garderie, les écoles francophones). Les femmes ont
obtenu des informations par l’intermédiaire de leur
conjoint ou des amis qui connaissaient la ville.
Certains étudiants ont trouvé leurs informations dans les
sites du gouvernement. D’autres par contre n’ont obtenu
des information sur Sudbury qu’à leur arrivée
à Montréal, juste avant de prendre la route pour Sudbury.
C’est à ce moment-là que le service d’aide
aux étudiant(e)s internationaux leur a remis une
trousse d’information.
103
Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury
104
A la question de savoir quels sont les trois pires
services de leur institution d’attache, les participant(e)s de
l’Université Laurentienne ont tous répondu que le
bilinguisme n’est rien d’autre qu’une marque
commerciale de l’Université car la réalité est toute autre.
« Il faut toujours se battre pour avoir des ouvrages en
français, à la longue ça devient lourd et déprimant.
Certains professeurs disent qu’ils n’y pas d’ouvrages en
français pour un cours donné en français ou que les livres
et les articles pertinents sont en anglais ». Par ailleurs, les
professeurs que nous avons questionnés sur le sujet
répondent que leur espace de recherche est très limité et
qu’ils éprouvent de la difficulté à recruter des étudiants
francophones dans leur faculté (biologie, chimie,
mathématique, géologie). Ces mêmes professeurs disent
que leurs charges de travail sont si élevées qu’ils ne
trouvent pas assez de temps pour aider le peu d’étudiants
et d’étudiantes francophones éprouvant de la difficulté
avec les ouvrages et les articles écrits en anglais.
A cette même question, les étudiants du Collège
Boréal ont répondu qu’ils souhaiteraient obtenir des
informations précises quant au coût de la vie à Sudbury
avant de quitter leur pays d’origine. Il est ressorti par
ailleurs que les services de transport hebdomadaire mis à
disposition par le Collège n’est valable que pendant la
période scolaire (de septembre à avril), alors que les
étudiants demeurent même pendant l’été dans leur
résidence collégiale. Le fait de couper ce service de
transport isole les étudiants.
D’autre part, nous avons demandé à tous nos
participants et participantes quels sont les trois meilleurs
services publics de la ville. 18 personnes sur
28 ont répondu : le transport en commun, le service de
garderie, le bureau de poste. Les autres mentionnent la
propreté des parcs, la protection des femmes et des
enfants ainsi que les cours d’anglais offerts par
Citoyenneté et Immigration Canada pour les
nouveaux arrivants.
Lorsqu’on leur a demandé quels étaient les trois
pires services publics dans la ville, les participants à
l’unanimité ont répondu que c’était la durée d’attente
dans les sales d’urgence, le service de transport en
direction de l’aéroport de Sudbury et le fait que l’anglais
soit la seule langue utilisée dans la plupart des services
municipaux. Quatre parmi les sept femmes répondantes
disent que les conducteurs et conductrices de transport
scolaire public sont généralement unilingues anglophones. Cette situation les rend inquiètes pour leurs
enfants car elles se demandent comment ces conducteurs
communiqueront avec leurs enfants le jour où il y aura
un problème quelconque.
A la question de savoir s’il y a des services qu’ils
aimeraient avoir mais qui n’existent pas présentement en
français ou en anglais, les participants ont surtout
manifesté le souhait de disposer d’un service de santé
francophone. Toutefois, lorsqu’on analyse les réponses
selon les groupes, il ressort que les professionnel(le)s ne
mentionnent pas avoir besoin d’un service particulier; ils
sont tous et toutes bilingues et n’ont aucune difficulté à
communiquer, à l’oral ou à l’écrit, dans les deux langues
officielles. Dans le groupe des femmes, 3/7 éprouvent de
la difficulté avec l’anglais. Elles aimeraient avoir le choix
de la langue de communication dans les épiceries, les
restaurants, etc. Même si ces femmes, pour la plupart,
viennent d’arriver à Sudbury, elles ont suivi des cours
d’anglais depuis leur arrivée. Quant aux étudiant(e)s de
l’Université Laurentienne, ceux-ci souhaiteraient avoir
une plus grande variété d’ouvrages et d’articles en
français. De plus, ils ont déploré le fait que le choix des
milieux de stages pratiques (science infirmière, éducation
physique, etc.) en français soit très limité et que souvent,
des étudiant(e)s échouent à leur stage à cause de la
barrière linguistique.
En ce qui concerne les étudiant(e)s du Collège
Boréal, ces derniers réclament la mise sur pied d’un
service d’intégration qui permette de détecter les
problèmes des nouveaux arrivants et qui les aide à
mieux s’intégrer dans le système scolaire et dans la
communauté. Les stratégies préconisées à cet effet sont
nombreuses. D’abord, la publication, à travers les médias,
des expériences de certains immigrants ayant réussi leur
intégration aussi bien sur le plan scolaire, professionnel et
social. Ensuite, la création d’un site favorisant le dialogue
entre les étudiants. Enfin, le soutien dans la recherche de
l’emploi afin de permettre aux étudiants de résoudre
certains de leurs problèmes financiers.
EST-IL IMPORTANT DE DISPOSER
DE SERVICES EN FRANÇAIS OU DE
POUVOIR TRAVAILLER EN FRANÇAIS?
A cette question, tous les participants à l’étude ont
répondu oui. Toutefois, la majorité des professionnels
(6/7) sont indifférents aux choix langue de travail, ils ou
elles sont capables de fonctionner très bien en français
comme en anglais. Un seul dit avoir un peu de difficulté
à travailler en anglais. Les étudiants et étudiantes
des deux institutions accordent une grande importance
aux fait d’avoir des services en français et de continuer
leur formation en français. Ils souhaitent tout de même
avoir aussi une formation linguistique en anglais pour
leur donner plus de latitude dans le choix de leur
carrière et accroître leur chance d’obtenir un emploi
plus tard.
Les femmes quant à elles estiment très important le
fait de pouvoir s’exprimer en français et surtout de
Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury
pouvoir se faire comprendre lorsqu’elles demandent
un service. Pour elles, le français est la langue par
laquelle elles peuvent exprimer clairement leurs idées et
leurs opinions.
Sur le plan des événements, individus ou services qui
ont fait en sorte que ces personnes interviewées se sont
senties bien accueillies, les réponses obtenues soulignent
la présence à Sudbury de membres de la famille, d’amis
ou de collègues.
A l’opposé, les éléments qui ont fait que ces personnes
ressources se sont senties mal accueillies sont, entre autres,
pour les femmes et l’ensemble des étudiants, l’obligation
de devoir s’exprimer en anglais à plusieurs occasions et,
pour certains, l’impression de malaise apparaissant chez
certains Sudburois face aux nouveaux arrivants.
Pour terminer, les personnes interviewées
s’entendent pour dire qu’il est primordial de mettre en
place des services convenables capables de satisfaire la
demande des francophones vivant déjà à Sudbury avant
de chercher à en attirer de nouveaux.
105
Appendix 11 - Rapport final
RECRUTEMENT DES PARTICIPANTS
Nous avons visé la formation de deux groupes focus, soit
un groupe de femmes immigrantes francophones et un
groupe d’étudiants immigrants francophones fréquentant des universités ou collèges de langue anglaise
à Toronto.
Le recrutement des participants a principalement été
fait de trois façons :
1.
2.
Appendix 11 - Rapport final
3.
106
Par le biais d’un partenariat existant entre le
Regroupement de femmes immigrantes francophones de Toronto et le Centre de recherches en
éducation franco-ontarienne de l’Université
de Toronto;
Par la circulation d’affiches publicitaires (voir les
affiches en annexe); et
Par la diffusion d’information dans les réseaux
(le Centre francophone de Toronto, le Tamtam
Cybercafé, le Conseil scolaire de district du CentreSud-Ouest, le département d’Études françaises de
l’Université de Toronto, OISE/UT, le bureau
d’étudiants internationaux de l’Université de
Toronto, etc.).
La discussion qui a eu lieu avec le groupe de femmes
immigrantes francophones a été organisé en partenariat
avec le Regroupement de femmes immigrantes
francophones de Toronto (directrice, Yvonne Kabeya) et
le Centre de recherches en études franco-ontariennes
(CRÉFO) (directrice, Diane Farmer). Des membres du
Regroupement de femmes immigrantes francophones et
des membres du CRÉFO ont déjà collaboré sur plusieurs
projets de recherche; aussi le lien déjà existant entre
ces deux organismes a-t-il été très important dans
l’organisation du groupe focus.
Bien que l’information ait été diffusée dans
plusieurs réseaux et que la campagne publicitaire (par
l’entremise des affiches) ait été relancée à plusieurs
reprises durant les mois d’été (juillet et août), on n’a pas
réussi à former un groupe focus composé d’étudiants
immigrants francophones. Plusieurs facteurs peuvent
expliquer ce résultat, dont les suivants :
• Les étudiants immigrants fréquentant les
institutions de Toronto n’étaient pas en ville
durant la période de vacances scolaires;
• Quant aux étudiants qui étaient en ville pendant
l’été, ils ne disposaient peut-être pas de beaucoup
de temps de libre pour participer à l’étude car ils
travaillaient durant cette période.
Toutefois, quatre personnes ont manifesté leur
intérêt à participer aux groupes focus visant les
étudiants immigrants francophones. Ces deux
personnes ont pris connaissance de l’étude par le biais
des réseaux en lien avec le Centre francophone de
Toronto. Les quatre personnes ayant répondu aux
annonces destinées aux étudiants avaient un des deux
profils suivants :
• A immigré au Canada en passant par le Québec; a
fait des études universitaires au Québec et est venu
travailler en Ontario pour des raisons économiques,
linguistiques ou familiales.
• A immigré au Canada en passant par le Québec ou
est arrivé directement à Toronto; a vécu une attente
administrative pendant que son statut d’immigré ou
de réfugié soit réglé avant de pouvoir poursuivre
des études universitaires à Toronto. Il ou elle
n’a pas encore fréquenté une institution
universitaire canadienne.
GROUPE FOCUS AVEC FEMMES
IMMIGRANTES FRANCOPHONES
la climatisation dans la salle (il faisait très chaud ce jour-là).
Nous nous fions donc davantage aux notes prises lors de
la session pour la rédaction du rapport final.
Nous avons commencé la discussion en présentant le
projet de recherche et les raisons pour lesquelles nous
nous intéressons aux paroles des participantes, puis en
nous présentant (Diane et Mary). Nous avons par la suite
fait un tour de table pour que chaque participante se
présente (son prénom, depuis combien du temps elle est
au Canada, et ce qu’elle fait ou a fait comme études
ou comme formation) avant de d’entamer la série
de questions surlignées dans le guide (voir annexe)
aux participantes.
ORGANISATION DE LA RENCONTRE
PROFILS DES PARTICIPANTES
Le groupe focus avec les femmes immigrantes
francophones à Toronto a été organisé en collaboration
avec le Regroupement de femmes immigrantes
francophones de Toronto (directrice, Yvonne Kabeya), le
Centre de recherches en éducation franco-ontarienne
(directrice, Diane Farmer) et l’assistante de recherche,
Mary Richards.
Par le biais du Regroupement de femmes immigrantes
francophones de Toronto, nous avons pu organiser un
groupe focus avec 11 participantes, dont la directrice du
centre et son assistante de bureau.
Les participantes étaient toutes d’origine africaine ou
haïtienne. Le groupe était très diversifié en ce qui a trait
à l’âge (de la vingtaine à la quarantaine, environ), à la
profession ou la formation professionnelle et à
l’expérience canadienne (nombre d’années au Canada,
études et travail) des participantes.
Voici la liste des 11 participantes, et une brève
description de chacune des femmes, selon les
informations qu’elles nous ont fournies lors des
présentations au début de la session. Les noms figurant
sur cette liste n’ont pas encore été rendus anonymes;
nous avons choisi de ne pas le faire avant de fournir le
rapport de la rencontre.
DÉROULEMENT DE LA SESSION
Le vendredi 10 août 2007, nous avons mené une
discussion avec un groupe de 11 femmes immigrantes. La
rencontre a eu lieu au centre du Regroupement de
femmes immigrantes francophones de Toronto. Nous
avons décidé de tenir la session à cet endroit parce que la
directrice, après avoir consulté les participantes, a
déterminé que ce serait plus pratique dans la mesure où
les femmes connaissaient déjà le centre et savaient
comment s’y rendre. Un autre facteur qui a déterminé le
lieu de rencontre était le grand nombre de participantes
(11) au groupe focus.
Diane Farmer et Mary Richards se sont rendues au
centre (197, rue Dundas Est), qui se trouve au centre-ville
de Toronto, à l’est de l’intersection des rues Dundas et
Jarvis. Le rencontre a débuté à 10 h et a duré environ
2 heures et 30 minutes. Nous avons apporté une collation
légère (jus, café, pâtisseries, fruits) et avons remboursé les
participantes le coût de déplacement (2 billets TTC par
participante, pour l’aller et le retour).
Le rencontre a eu lieu dans la salle de réunion au
3e étage du centre. Les participantes se sont organisées
en forme de cercle, sur des pupitres. Nous avons
demandé aux participantes si on pourrait enregistrer
la discussion, afin de nous aider dans la rédaction
du rapport. Aucune des participantes n’a objecté
à cette façon de faire. La discussion avec le groupe de
focus a été donc enregistrée grâce à une enregistreuse
numérique. Malheureusement, nous avons découvert en
réécoutant l’enregistrement que la qualité sonore de
l’enregistrement était assez mauvaise à cause du bruit de
Yvonne (directrice du centre). Elle est venue au Canada
en 1985 dans le cadre d’un échange universitaire et a
étudié et vécu à Montréal avant de déménager à Toronto
avec son mari.
Patricia (assistante de bureau) est au Canada depuis
11 ans. Elle est venue à cause du travail de son mari; ils
ont vécu dans d’autres villes (dont Montréal) avant
de s’installer à Toronto. Elle a deux enfants qui
fréquentent des écoles de langue française à Toronto.
Katherine est au Canada depuis 4 ans. Elle fait
actuellement des études universitaires à l’Université York
en études de femmes (en anglais).
Pamela est arrivée au Canada très jeune (avant l’âge
scolaire). Elle a fait son secondaire en anglais et fait
maintenant des études en soins infirmiers à Seneca
College. Elle a immigré au Canada avec sa famille. Elle
est arrivée en retard au rencontre, donc
n’a participé qu’à environ la moitié de la discussion.
Appendix 11 - Rapport final
Ces personnes n’ont pas été retenues pour participer
aux groupes focus car elles ne répondaient pas aux
profils recherchés pour ce projet de recherche. Il va sans
dire qu’on les a remerciées de l’intérêt qu’elles avaient
manifesté; l’équipe a également discuté avec ces
personnes de leurs expériences, mais leurs propos n’ont
pas été pris en compte dans la rédaction de ce rapport.
107
Durant la session, elle s’est davantage exprimée en anglais
qu’en français.
système scolaire canadien était bon, et leur offrirait
plus d’options, à elles et à leurs familles.
Nadège est arrivée au Canada à l’âge de 13 ans et demi
avec sa famille. Elle est présentement étudiante en design
de mode (deuxième année de formation).
• D’autres participantes ont expliqué que ce n’était
pas elles qui avaient choisi le Canada, car elles ont
immigré en famille. Une fille a dit que si elle avait
eu le choix, elle aurait choisi l’Angleterre, pour
« la culture » et « la langue ». Cette fille envisage
y immigrer un jour lorsqu’elle aura terminé
ses études.
Patience est au Canada depuis 3 ans et est actuellement
en deuxième année d’une formation en Éducation en
services à l’enfance au Collège Boréal à Toronto. Elle
n’avait pas d’expérience de travail en dehors de la maison
avant d’arriver au Canada.
Françoise est arrivée au Canada en juillet 2006. Elle
poursuit des études au Collège Boréal à Sudbury en
Techniques d’éducation spécialisée. Elle se trouvait à
Toronto durant l’été pour visiter des amis. Elle attend
que ses enfants la rejoignent au Canada; ils sont toujours
au Congo.
Agathe est à Toronto depuis 12 ans. Elle a immigré
à Montréal d’abord et puis a choisi de suivre son mari
à Toronto pour trouver du travail.
Amandine est élève au secondaire. Elle fréquente une
école de langue anglaise. Elle réfléchit actuellement sur
ce qu’elle fera comme études à la fin de ses études
secondaires. Elle habite chez sa tante.
Lydia est née à Toronto de parents immigrants. Elle est
actuellement étudiante et travaille dans une boutique de
mode pendant l’été.
COMPTE RENDU DE LA DISCUSSION
Appendix 11 - Rapport final
Dans ce qui suit, nous rapporterons en détail les points
discutés lors de la rencontre avec les participantes en
guise de réponse aux questions posées par le guide (voir
l’annexe). Les questions ont été posées aux participantes,
une à la fois, et les participantes ont répondu aux
questions à tour de rôle. La participation était volontaire;
les participantes n’ont pas toutes répondu à chacune des
questions et certaines ont choisi de participer plus
que d’autres.
108
1.
Pourquoi avez-vous choisi le Canada, et la ville
de Toronto en particulier? Avez-vous considéré
d’autres pays ou d’autres villes, au Canada ou
ailleurs? (SUGGESTIONS; la présence des
membres de la famille, la parenté, les possibilités
d’emploi, les attraits de la ville)
• Certaines participantes ont décidé d’immigrer au
Canada en raison des possibilités qui s’ouvraient
à elles et à leurs familles dans le domaine de
l’éducation. Elles avaient entendu dire que le
• C’est le père de famille qui a décidé pour une
des participantes. Elle dit qu’elle aimerait
immigrer en France lorsqu’elle aura terminé
ses études, afin d’y poursuivre sa carrière.
• (réponse en anglais) One woman didn’t have a
choice, as she was young when she immigrated
with her family to Toronto. She is studying to be
a social worker and her goal is to move to Detroit
to follow her Christian aspirations and beliefs
and to work with less fortunate people.
• Le père de l’une des participantes a pris la
décision pour la famille. Il aimait voyager et
a beaucoup aimé le Canada. Il y a amené la
famille parce que c’était un pays bilingue et
qu’il y aurait plus de possibilités de travail.
• Une des femmes a affirmé que le Canada offre
beaucoup d’occasions pour les études et le travail
(cette personne s’est d’abord établie à Montréal
mais n’a pas aimé cette ville).
• Une participante a choisi Toronto parce qu’elle
avait de la famille à Toronto, que le Canada était
un pays bilingue et qu’elle voulait apprendre
l’anglais.
• Plusieurs participantes ont dit que le Canada est
un pays bilingue et Toronto est une ville bilingue,
autant de qualités attirantes pour elles dans leur
choix de destination d’immigration.
• Une participante avait une tante à Toronto.
Elle y est venue pour étudier l’anglais et pour
faire des études secondaires et universitaires en
anglais. Elle est en 12e année dans une école de
langue anglaise.
• Une participante, auparavant de Montréal, s’est
installée à Toronto avec son conjoint, qui est
architecte. Ils avaient considéré des options en
Europe et au Canada avant de choisir le Canada
à cause des meilleures options d’emploi et du
niveau de vie. Ils ont aussi vécu en Suisse où ils
se sentaient trop surveillés.
• Pour celles qui sont venues jeunes et
accompagnées de leur famille :
l’exemple de la banque : au Québec, il est difficile
de percer ce marché, alors qu’ailleurs au Canada,
et surtout à Toronto, tout le monde peut postuler
pour des postes dans le domaine financier.
3.
Quels sont les choix de lieu de résidence qui ont été
faits par d’autres membres de votre famille ou par
vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Ces choix ont
été faits à partir de quelle information? D’autres
membres de la famille vont ont-ils accompagné?
• Celles qui ont répondu à cette question ont
dit que leur choix de lieu de résidence a surtout
été influencé par les membres de leur famille
et par leurs contacts (réseaux) au Canada
et dans leurs pays d’origine. La plupart des
immigrants privilégient l’établissement en
milieu urbain en raison des meilleures
occasions d’études et d’emploi et des réseaux
communautaires établis (francophones et
selon le pays d’origine des immigrants).
4.
Quels facteurs influenceront votre choix de lieu de
résidence, à l’avenir? Quelle est la probabilité que
vous demeureriez à Toronto? (SUGGESTIONS :
les emplois, les amis, un endroit plus intéressant)
Est-ce la même chose pour les autres membres de
votre famille (le cas échéant)?
- Une personne a fréquenté l’école secondaire
Monseigneur Charbonnel (conseil francophone catholique);
- Une des participantes habitait la France, puis
est venue au Canada via le Québec avant de
poursuivre sa scolarité à Toronto en anglais;
- Une personne est arrivée au Québec puis s’est
dirigée vers Toronto, où elle a fréquenté des
écoles anglaises de la 5e à la 12e année. Elle se
trouvait en Allemagne en attendant d’immigrer
au Canada.
Pourquoi choisir l’école de langue anglaise?
(question ajoutée par Mary Richards)
• Les parents (des participantes et les participantes
elles-mêmes qui sont parents) veulent que les
enfants apprennent l’anglais;
• Les participantes avaient vécu des expériences de
discrimination linguistique et culturelle dans les
écoles de langue française.
2.
Quelles ont été les sources d’information qui
vous ont permis de prendre des décisions quant à
votre destination? (SUGGESTIONS : la famille
ou les amis qui connaissaient la ville, les livres,
l’information du gouvernement) À quelles informations auriez-vous souhaité avoir accès? Si vous étiez
recruté directement par l’université ou par les
employés du gouvernement fédéral, est-ce que vous
croyez que le premier contact a été utile pour vous?
Avez-vous des suggestions qui pourraient contribuer
à améliorer le processus de recrutement?
• Une participante a dit qu’elle connaît beaucoup de
gens dont la demande d’immmigration avait été
acceptée par CIC en raison de leur profession et
leur niveau d’études. Mais une fois sur le marché
de travail canadien, ils ont constaté, à leur grande
déception, que leurs expériences internationales ne
sont pas forcément reconnues et qu’ils manquent
d’« expérience canadienne ».
• Une participante a dit qu’il est difficile
d’accéder aux postes « clés »; il s’agit là d’une
des raisons pour lesquelles certains immigrants
francophones ne restent pas au Québec après
être arrivés au Canada. Ils préfèrent s’installer
ailleurs au pays, même si le Québec avait été
leur « la porte d’entrée » au pays. Elle donne
• Quelques participantes, soit celles qui sont
toujours aux études, ont affirmé qu’elles
iraient, une fois leurs études terminées, là où
se présenteront les meilleures possibilités de
carrière. Elles ont aussi dit que leurs parents ne
les suivront probablement pas et que ceux-ci
resteront à Toronto.
• Une jeune participante affirme qu’elle aimerait «
retourner au pays » ou encore qu’elle voyagerait.
Ses parents resteraient à Toronto.
• Celle qui suit une formation de design de mode
dit qu’elle devra voyager dans le cadre de sa
carrière, que « c’est obligatoire ».
• La participante qui suit une formation collégiale
à Sudbury explique qu’elle aimerait habiter
Toronto, si elle réussissait à trouver un emploi.
Son déménagement dépendrait surtout de sa
situation d’emploi mais serait aussi influencé par
les réseaux d’amis (lesquels habitent Toronto).
• Une jeune participante a dit qu’elle considérerait
toutes les possibilités, mais son choix serait surtout
influencé par le travail. Elle aimerait voyager pour
visiter la famille, retourner « au pays » (d’origine),
que ce soit de façon permanente ou seulement
pour une période prédéterminée.
Appendix 11 - Rapport final
• Une participante est arrivée directement à Toronto
dans le contexte d’une réunification familiale
(parents). Elle est au Canada depuis deux ans.
109
En somme, les participantes les plus jeunes (celles
qui sont toujours aux études, qui n’ont pas encore acquis
d’expérience de travail, ou qui n’ont pas d’enfants ou de
conjoint) envisagent un avenir à l’extérieur de Toronto,
que ce soit dans leur pays d’origine (ou celui de leurs
parents) ou ailleurs. Elles ont affirmé que leur choix de
lieu de résidence serait influencé par les occasions qui se
présenteront à elles sur le marché de travail, mais elles
comptent terminer leurs études au Canada. Pour les
participantes ayant déjà acquis une expérience sur le
marché de travail canadien ou ailleurs, ou ayant des
enfants ou un conjoint, elles se voient à Toronto à
l’avenir, que ce soit pour des raisons d’emploi, d’études
ou familiales.
Les questions 5 et 6 s’appliquent uniquement
aux étudiantes.
Nous avons dit que nous reviendrions à ces questions
à la fin de la rencontre, si le temps le permettait, mais
comme le rencontre a duré deux heures et demie, nous
n’avons pas eu l’occasion de les adresser.
Appendix 11 - Rapport final
Nous avons jumelé les réponses aux questions 7 et 8.
110
7.
Quels sont les services publics et communautaires
que vous avez trouvés utiles lors de votre
établissement à Toronto? (SUGGESTIONS :
bibliothèque publique, centres communautaires,
service de logement, transport en commun,
garderies) Ces services sont-ils offerts en français,
en anglais?
8.
Quels sont les services de Toronto qui doivent être
améliorés, selon vous? (SUGGESTIONS : les
mêmes que la question 7) Ces services sont-ils
offerts en français, en anglais?
• Une des constantes qui émane des réponses
des participantes était le concept de bilinguisme
canadien. On dit souvent aux séances de recrutement dans les pays d’origine des immigrants que
le francais est parlé et valorisé partout au Canada.
L’immigrant francophone croit donc qu’en arrivant au Canada, il peut vivre et travailler partout
au pays, en français comme en anglais, et que
l’accès aux services publics se fait également dans
les deux langues. Or le nouvel arrivant se rend
immédiatement compte dès son arrivée au pays,
et notamment à Toronto, que ce n’est pas le cas. Il
doit apprendre l’anglais pour pouvoir accéder à
de nombreux services (hôpitaux, banques…)
et emplois.
• Certaines participantes ont précisé que les
services offerts par le Centre francophone de
Toronto (CFT) leur ont été d’une grande utilité
lors de leur établissement à Toronto. Au nombre
des services les plus utilisés, on compte les suivants :
le service de recherche de logement, le service
de recherche d’emploi, les services de santé
(mais certaines ont trouvé l’attente trop longue),
et les services à la petite enfance. La plupart des
participantes ont dit que depuis les premiers mois,
et après leur première année d’établissement à
Toronto, elles ne fréquentent plus le CFT car
elles avaient plutôt recours aux services situés
davantage à proximité de leur maison (le CFT
se trouve au centre-ville de Toronto); ces services sont pour la plupart offerts en anglais. Les
participantes les plus jeunes ont dit qu’elles n’ont
pas eu recours aux services offerts par le CFT,
que c’était leurs parents ou tuteurs qui se sont
occupés de leur établissement à Toronto.
• Une participante était d’avis que les services
offerts par le gouvernement fédéral nécessitent
une grande amélioration. Elle a donné, comme
exemple, son entrevue avec un représentant
de Citoyenneté et Immigration Canada; le
représentant ne parlait pas le français. On a fait
venir un interprète, mais selon la participante,
l’interprète ne comprenait pas tout ce qu’elle
disait et faisait des traductions erronées, ce qui
était très difficile à contester car la participante
ne parlait pas suffisamment bien l’anglais pour
s’exprimer comme elle l’aurait voulu.
• Une autre participante a précisé qu’elle occupait
un poste dit « bilingue » mais que ses quatre
collègues ne parlaient pas français. Elle s’est
plainte du fait qu’elle se retrouvait souvent à ne
faire que de la traduction de documents vers le
français pour ses collègues.
• Une participante a dit qu’il existe beaucoup plus
de programmes pour jeunes en anglais, par
rapport aux services offerts en français. Elle a
donné l’exemple du programme de « mentoring »
pour les jeunes qui existe dans les écoles de
langue anglaise. Elle ajoute que c’est une des
raisons pour lesquelles ses parents ont choisi de
l’envoyer dans une école anglaise (en plus
d’apprendre l’anglais).
• Les participantes étaient toutes d’accord pour
dire que c’est dans le domaine médical qu’il existe
présentement de grandes lacunes sur le plan des
services en français. Une participante a abordé la
question des salles d’urgence, où il est très rare de
pouvoir être compris en français. Une jeune
participante a élaboré sur son expérience pour
Question ajoutée par Mary : Comment avez-vous
accédé aux services en français? Comment en avezvous pris connaissance?
• En arrivant au Canada, souvent on ne dirige
pas les immigrants vers les services d’accueil en
français. Certaines participantes se demandent
même si les agents frontaliers sont conscients
du « fait français ».
• Une participante a dit que c’était dans un centre
d’hébergement qu’on lui a donné un dépliant
d’information sur le Centre francophone de
Toronto. On l’a conduite au CFT.
• La plupart des participantes ont dit que c’était
par le biais du réseautage, le bouche à l’oreille,
qu’elles avaient pris connaissance des services
offerts en français.
9.
Y a-t-il des services dont vous aimeriez vous
prévaloir mais qui n’existent pas présentement?
En français, en anglais?
Voir plutôt les commentaires par rapport aux
questions 7 et 8. Pour résumer, les services relevant du
domaine de la santé et du gouvernement (provincial et
fédéral) nécessitent une amélioration en ce qui concerne
l’accès aux services en français.
Une participante a ajouté qu’il faudrait développer
des stages ou des ateliers pour mieux préparer et
sensibiliser les immigrants francophones au milieu de
travail canadien, notamment sur le plan de la « culture »
de travail canadienne et de l’importance de l’anglais.
10. Quelle importance accordez-vous aux services en
français? Quelle importance accordez-vous au fait
de pouvoir travailler en français?
• La langue est très importante, parce que si on est
bilingue, on a beaucoup plus de possibilités de
mobilité, que ce soit au travail ou ailleurs.
• En Ontario, l’anglais est la langue la plus
importante. Il faut, même si on est francophone
ou autre, savoir lire, écrire et parler bien l’anglais.
• Une participante a dit qu’il serait nécessaire pour
les non-francophones d’apprendre le français dans
un but d’équité.
• Une participante a dit que l’anglais domine
partout, même dans les espaces dits « francophones », comme par exemple à l’école de langue
française. Elle rapport qu’à l’école, son enfant
communique avec ses amis surtout en anglais, ce
qu’elle trouve dommage. Elle a dit que le français
de son enfant devient « de plus en plus mauvais »
à cause de l’influence de l’anglais.
• Plusieurs des participantes, notamment les plus
jeunes, travaillent ou ont déjà travaillé dans le
domaine du service à la clientèle. Lorsqu’on est
bilingue, on gagne une prime dans ce milieu.
Souvent on gagne un dollar de plus de l’heure
si l’on parle le français. C’est un milieu qui
attire beaucoup de nouveaux arrivants et des
jeunes car il y a beaucoup de demande pour le
français dans ce domaine et on y trouve un
emploi facilement. Cependant, ce ne sont pas de
emplois stables, il y a beaucoup de passages et les
gens ne restent pas longtemps dans ces postes.
11. Nommez les trois facteurs ou expériences
(événements, individus, services) qui ont le
plus contribué à la qualité de votre accueil.
• Comme il s’agissait de la dernière question,
que la discussion avait déjà duré plus de deux
heures et que certaines participantes trouvaient
cette question un peu redondante, aucune participante n’a nommé trois facteurs ou expériences
précises. On peut néanmoins se référer à leurs
réponses aux questions précédentes.
• Les participantes ont répondu que pour la
plupart d’entre elles, les réseaux (famille, amis,
autres connaissances) étaient très importants lors
de leur établissement au Canada, que ce soit à
Montréal, à Toronto ou ailleurs.
• Certaines ont mentionné que le Centre
francophone de Toronto et les services offerts
par le CFT leur ont été d’une grande utilité à
leur arrivée à Toronto.
• Une participante a mentionné le milieu de
l’éducation pour adultes. On vous montre
comment s’intégrer dans un milieu de travail,
que ce soit sur le plan de l’intégration sociale
ou linguistique.
Appendix 11 - Rapport final
dire que son père a été hospitalisé un mois après
son arrivée au Canada, à Toronto. Sa mère,
ne comprenant pas l’anglais, ne pouvait pas
communiquer avec les médecins afin de les
informer que son père souffre d’allergies graves.
Ils ont dû attendre que leur enfant arrive pour
pouvoir assurer la traduction, puisque l’hôpital
n’avait pas d’interprète disponible pour faire
la traduction.
111
ANNEXES
AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 1
Appendix 11 - Rapport final
Diffusée en juillet 2007
112
AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 2
Appendix 11 - Rapport final
Diffusée en août 2007
113
AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 3
Appendix 11 - Rapport final
Diffusée en septembre 2007
114
GUIDE POUR LES GROUPES FOCUS
Révisé par Mary Richards pour les groupes de Toronto
SUGGESTIONS - ce sont des idées qui peuvent être lancées si le groupe a besoin d’être aidé à lancer la discussion
QUESTIONS
2.
3.
Pourquoi avez-vous choisi le Canada, et la ville
de Toronto en particulier? Avez-vous considéré
d’autres pays ou d’autres villes, au Canada ou
ailleurs? (SUGGESTIONS; la présence des
membres de la famille, la parenté, les possibilités
d’emploi, les attraits de la ville)
Quelles ont été les sources d’information qui vous
ont permis de prendre des décisions quant à votre
destination? (SUGGESTIONS : la famille ou
les amis qui connaissaient la ville, les livres,
l’information du gouvernement) À quelles
informations auriez-vous souhaité avoir accès?
Si vous étiez recruté directement par l’université
ou par les employés du gouvernement fédéral,
est-ce que vous croyez que le premier contact
a été utile pour vous? Avez-vous des suggestions
qui pourraient contribuer à améliorer le
processus de recrutement?
Quels sont les choix de lieu de résidence qui
ont été faits par d’autres membres de votre
famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles
raisons? Ces choix ont été faits à partir de
quelle information? D’autres membres de
la famille vont ont-ils accompagné?
4.
Quels facteurs influenceront votre choix de lieu de
résidence, à l’avenir? Quelle est la probabilité que
vous demeureriez à Toronto? (SUGGESTIONS :
les emplois, les amis, un endroit plus intéressant)
Est-ce la même chose pour les autres membres de
votre famille (le cas échéant)?
5.
Quels sont les services (pratiques) de l’Université
de Toronto (ou York, ou Glendon…) qui ont le
mieux répondu à vos besoins?
(SUGGESTIONS : le bureau international, la
bibliothèque, les cours, les autres étudiant(e)s)
Sont-ils en français, en anglais? (Question pour
les groupes focus d’étudiants)
6.
Quels sont les services offerts par l’Université
de Toronto qui, selon vous, doivent être améliorés?
(SUGGESTIONS : les mêmes qu’à la question 5)
Sont-ils en français, en anglais?
(Question pour les groupes focus d’étudiants)
7.
Quels sont les services publics et communautaires
que vous avez trouvés utiles lors de votre
établissement à Toronto? (SUGGESTIONS : la
bibliothèque publique, centre(s) communautaires,
le service de logement, le transport en commun, les
garderies) Ces services sont-ils offerts en français,
en anglais?
8.
Quels sont les services de Toronto qui doivent être
améliorés, selon vous? (SUGGESTIONS : les
mêmes que la Question 7)Ces services sont-ils
offerts en français, en anglais?
9.
Y a-t-il des services dont vous aimeriez vous
prévaloir mais qui n’existent pas présentement?
En français, en anglais?
10. Quelle importance accordez-vous aux services en
français? Quelle importance accordez-vous au fait
de pouvoir travailler en français?
11. Nommez les trois facteurs ou expériences
(événements, individus, services) qui ont le
plus contribué à la qualité de votre accueil.
Appendix 11 - Rapport final
1.
115
Appendix 12
Appendix 12 - Inventaire des études
I N V E N TA I R E D E S É T U D E S
116
Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Maritimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Ouest canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Le Nord canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
L’immigration dans les communautés francophones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
L’immigration et le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Intégration des minorités au niveau international . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Milieu rural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Milieu urbain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Intégration des personnes immigrantes dans les municipalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Attraction, maintien et intégration des personnes immigrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Le rôle des bibliothèques publiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
La santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
L’éducation et le milieu scolaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Le marché d’emplois et la reconnaissance des études . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Les arts, la culture et les loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
La justice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Le logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
La diversité ethnoculturelle et le multiculturalisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
La diversité religieuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Les profils statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
La participation politique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Les femmes immigrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Les jeunes immigrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Autres sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et
Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of Immigrant
Women: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities
in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006.
Ball, Jennifer, « Planning for People and Land: Intercultural
Challenges in Rural Ontario », document présenté à la
conférence Rural Canada: Moving Forward or Left Behind,
Régina (Saskatchewan), Saskatchewan Institute of Public
Policy, novembre 2001.
Bassolé, Angèle et coll., L’impact du conflit armé sur l’intégration
des femmes immigrantes et des réfugiées francophones en Ontario,
Ottawa, Mouvement ontarien des femmes immigrantes
francophones, mars 2004, 155 p.
Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones de minorité
visible : l’intégration au marché du travail dans une société
ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam (dir.),
Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire, Ottawa,
Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62.
Bisson, Ronald, A. Bucumi et Jean-Denis, Gabikini, Étude
des besoins et de la capacité d’accueil des immigrants et réfugiés
francophones dans la région de London-Sarnia, Ottawa,
Management Consulting, 2003.
Canadian Institute of Cultural Affairs (ICA Canada), Direction
de l’établissement - Région de l’Ontario, « Consultations sur
les fonds supplémentaires pour l’établissement - Rapport
sommaire », une consultation publique par Citoyenneté et
Immigration Canada, 25 septembre 1998.
Cardinal, L., J. Lapointe, et J. Yvon Theriault, La communauté
francophone de Welland. La minorité francophone de Welland et ses
rapports avec les institutions, Ottawa, Université d’Ottawa, 1988.
Conseil pour l’intégration des Francophones – minorités raciales,
Démarche de reconceptualisation. Minorités raciales francophones,
Ottawa, août 1997.
Conseil pour l’intégration des Francophones – minorités raciales,
Plan d’ensemble de la communauté des minorités raciales et de la
communauté ethnoculturelle francophone, Ottawa, 2001.
Di Biase, Sonia et Harold Baude,« Immigrant Settlement in
Ontario: Location and Local Labour Markets », dans Études
ethniques du Canada, vol. 37, no 3, p. 114-135.
Driedger, Leo, « Changing Boundaries: Sorting Space, Class,
Ethnicity and Race in Ontario », dans Revue canadienne de
sociologie et d’anthropologie, vol. 40, no 5, 2003.
Farmer, Diane, « Immigrants francophones en Ontario :
réalité invisible, défis pour la recherche », octobre 2001,
5e Conférence nationale de Metropolis, Ottawa.
Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Amal Madibbo,
« Immigrants francophones en Ontario : réalité invisible, défis
pour la recherche », 5e Conférence nationale de Metropolis,
Ottawa, octobre 2001.
Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Normand Labrie,
« Urbanité et immigration : étude de la dynamique
communautaire franco-torontoise et des rapports d’inclusion
et d’exclusion », dans Francophonies d’Amérique, vol. 16, 2003,
p. 97-106.
Farmer, Diane, Yvonne Kabeya, Normand Labrie et
Denise Wilson, La relation école-familles francophones d’origine
immigrante à Toronto, Centre de recherches en éducation
franco-ontarienne, OISE/UT, Toronto, 2003.
Fédération des communautés francophones et acadiennes
du Canada, Profil de la communauté francophone de l’Ontario,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, La population
immigrante francophone de l’Ontario : Un profil statistique, Ottawa,
Ministère du Procureur général, octobre 2006.
George, Usha et Mwarigha, M. J., Consultation on Settlement
Programming for African Newcomers: Final Report for CIC,
Ontario, Administration of Settlement and Immigration Services,
Faculty of Social Work, University of Toronto, mars 1999.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones
de l’Ontario appartenant à une minorité visible : Un profil statistique,
Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006.
Gérin-Lajoie, Diane, « La politique d’antiracisme et d’équité
ethnoculturelle dans les écoles de langue française de l’Ontario »,
Éducation et francophonie, vol. 23, no 1, printemps 1995, p. 21-24.
Chambon, Adrienne et al., L’immigration et la communauté
franco-torontoise, rapport final, Toronto, Centre de recherches
en éducation franco-ontarienne, septembre 2001.
Gérin-Lajoie, Diane, Parcours identitaires de jeunes francophones
en milieu minoritaire, Sudbury, Prise de Parole, 2003.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des
régions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après le
recensement de 2001, Ottawa, 2005.
Comité de travail des communautés ethnoculturelles
francophones de l’Ontario sur l’éducation, L’école francoontarienne de l’avenir. Saisir l’opportunité, Les États généraux
complémentaires de l’éducation élémentaire et secondaire de
langue française de l’Ontario, 1998.
Comité de travail des communautés ethnoculturelles
francophones de l’Ontario en éducation, Les États généraux
complémentaires des communautés ethnoculturelles francophones
de l’éducation élémentaire et secondaire de langue française de
l’Ontario, Toronto, Comité de travail des communautés
ethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, 1998.
Gérin-Lajoie, Diane et Serge Demers, « La diversité ethnique et
raciale au sein du personnel enseignant des écoles minoritaires
de langue française », dans Hermann Duchesne (dir.), Recherche
en éducation francophone en milieu minoritaire : regards croisés sur
la réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses universitaires de
Saint-Boniface, 2003, p. 205-223.
Grenier, Gilles, Immigration, langues et performance économique :
le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995, Département de
science économique, Faculté des sciences sociales, Université
d’Ottawa, 2000.
Harry Cummings & Associates, Study on Settlement Services for
Newcomers in Isolated Rural Areas and Small Towns in Ontario,
Citoyenneté et Immigration Canada et OASIS, Guelph, 2001.
Appendix 12 - Inventaire des études
ONTARIO
117
Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a Toronto
French language school », dans Canadian Ethnic Studies /
Études ethniques au Canada, vol. XVI, no 2, 1984.
Heller, Monica, « The school system as border patrol:
Language, education and ethnicity in Ontario », dans
Crosswords, Mouton de Gruyter, 1994.
Heller, Monica, Crosswords : Language, Education and Ethnicity in
French Ontario, Berlin & New York, Mouton de Gruyter, 1994.
Heller, Monica. « Quel(s) français et pour qui ?, Discours
et pratiques identitaires en milieu scolaire franco-ontarien »,
dans Normand Labrie et Gilles Forlot, L’enjeu de la langue en
Ontario français, Sudbury, Les éditions Prise de parole, 1999.
Heller, Monica et Labrie, Normand, L’immigration et la
communauté franco-torontoise, Projet proposé par CERIS
(Centre of Excellence for Research on Immigration and
Settlement), Toronto, 1999-2000.
Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus de
l’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research on
Immigration and Settlement (CERIS) projet en cours.
Hood, Sarah, « The new Franco-Ontarians », dans Language
and Society, no 39, été 1992.
Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race,
Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students
in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, Ontario
Institute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998.
Janzen, R., K, Hogarth et M. Hatzipantelis, Towards Prosperity:
A National and Provincial Perspective on the Need to Utilize
Immigrant Skills, Kitchener, Centre for Research and Education
in Human Services, 2005.
Appendix 12 - Inventaire des études
Johnson, A.C., Project on the African Communities in Toronto
(Pact II), Report on Phase II, African Training and Employment
Centre, 1992.
118
Madibbo, Amal , La situation des francophones de l’Afrique et des
Caraïbes au sein des communautés francophones de l’Ontario,
Actes du VIIIe Congrès de l’Association pour la Recherche
InterCulturelle (ARIC). Université de Genève, septembre 2001.
Madibbo, Amal et J. Maury, « L’immigration et la communauté
franco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophonies
d’Amérique vol. 12, 2002, p. 113-122.
Mabibbo, Amal, Immigration, race and language: Black
francophones of Ontario and the challenges of integration, racism
and language discrimination, Toronto, Centre of Excellence for
Research on Immigration and Settlement (CERIS) working
paper, no 38, june 2005.
Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à
l’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans
le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya
(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans
la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,
p. 101-119.
Martel, Marcel, « Le dialogue avec l’Autre : les dirigeants
franco-ontariens et la question de l’immigration », 1927-1968,
dans Revue de la Société historique du Canada, volume 6, 1995.
Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant Skills
Workforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton,
Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006.
Muse, Roda, Brihmi, Mohammed et Mesmin, Pierre, Réflexion
et concertation : Le développement des communautés raciales et
ethnoculturelles francophones, Document de travail, Patrimoine
canadien. Région de l’Ontario, le 23 décembre 1999.
Mwarigha M.S., Towards a Framework for Local Responsibility:
Taking Action to End the Current Limbo in Immigrant Settlement.
Toronto, The Maytree Foundation, 2002.
Labrie, Normand, Language Politics: Franco-Ontarians’ position
on linguistic diversity and language policy, document inédit, 1999.
Office des affaires francophones, Les programmes
gouvernementaux pour faciliter l’intégration des immigrants
francophones en Ontario, Toronto, Office des affaires
francophones. Mars 2005.
Labrie, N., N. Bélanger, R. Lozon et S. Roy, « Mondialisation
et exploitation des ressources linguistiques : les défis des
communautés francophones de l’Ontario », dans Canadian
Modern Language Review, vol. 57, no 1, 2000, p. 88-117.
Ontario Council of Agencies Serving Immigrants (OCASI),
Framework for an Agreement: OCASI Position Paper on Federal –
Provincial (Ontario) Agreement on Immigration and Settlement,
Toronto, OCASI, 2005.
Labrie, Normand et al., « Minoration et santé : les formations
discursives des communautés et institutions francophones à
Toronto », Bulletin suisse de Linguistique Appliquée, 74, 2002,
p. 209-235.
Policy Roundtable Mobilizing Professions and Trades
(PROMPT), In the Public Interest: Immigrant Access to Regulated
Professions in Today’s Ontario. Toronto, PROMPT, 2004.
Lamontagne, Odette, « L’inclusion des minorités visibles et
ethnoculturelles dans l’enseignement. Quels bénéfices pour
l’éducation en Ontario ? », dans Donatille Mujawamariya
(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans
la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,
p. 57-69.
Larocque, L. Daniel, Un aperçu des nouveaux arrivants,
Sondage sur les besoins des nouveaux arrivants et des Canadiens
et des Canadiennes de première génération parlant français de la
communauté urbaine de Toronto, Citoyenneté et Immigration
Canada, Direction de l’établissement - Région de l’Ontario,
et Patrimoine canadien, 1997.
Potter, S., The Social Resources of Immigrants: Effects on the
Integration of Independent and Family Class Immigrants to
Toronto, Canada from South Asia, thèse de doctorat, University
of Toronto, 1999.
Quell, Carsten, « Citenzenship Concepts Among Francophone
Immigrants in Ontario », dans Études ethniques au Canada,
vol. 30, no 3, 1998, p. 173-189.
Safdar, S. et coll., Towards an Understanding of Immigration in
Rural Ontario, Guelph, University of Guelph, 2005.
Ville du Grand Sudbury, Cafés-causeries : mai à septembre 2004,
Projet « Vive la diversité chez nous ! », 2004.
QUÉBEC
Gouvernement du Québec, Plan stratégique 2001-2004, Ministère
des relations avec les citoyens et de l’immigration, 2001.
Allen, Bertrand et Hubert Troestler, « L’application sur le
terrain de la stratégie du gouvernement du Québec en
régionalisation de l’immigration », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 69-75.
Gouvernement du Québec, Portraits statistiques de la
population immigrée, 1996 : Québec, régions métropolitaines
de recensement, régions administratives de recensement 1996 :
données ethnoculturelles, Ministère des relations avec les
citoyens et de l’immigration, 2000.
Bourget, Ann, « L’immigration à Québec : enjeux et perspectives
d’avenir », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 108-111.
Carrefour de Liaison et d’Aide Multi-ethnique (CLAM),
Rapport d’activités 2000-2001, Montréal, CLAM, 2001.
Colombino, E., Le projet Repeupler en Abitibi Témiscamingue,
conférence présentée à la Foire des villages, Solidarité rurale
du Québec, Montréal, 2007.
Commission permanente de la culture, Consultation générale
sur le plan triennal d’immigration pour la période 2001-2003,
Québec, Assemblée nationale, 2000.
Conseil des relations interculturelles, Accueillir de nouveaux
immigrants en 2001, 2002, 2003 : un choix humanitaire autant
que nécessaire, Mémoire présenté à la Commission de la culture
de l’Assemblée générale, 2000, 60 p.
Conseil des relations interculturelles, Intégration et langue
française, une affaire de réciprocité pour la société québécoise,
Mémoire présenté à la Commission des états généraux sur la
situation et l’avenir de la langue française au Québec, 2001, 33 p.
Gouvernement du Québec, Au Québec pour bâtir ensemble :
Énoncé de politique en matière d’immigration et d’intégration,
Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 1991.
Gouvernement du Québec, Autant de façons d’être Québécois.
Plan d’action à l’intention des communautés culturelles, Ministère
des Communautés culturelles et de l’Immigration, 1981.
Gouvernement du Québec, Des valeurs partagées, des intérêts
communs. Pour assurer la pleine participation des Québécois
des communautés culturelles au développement du Québec,
Plan d’action 2004-2007, Québec, 2004.
Grenier, Gilles, Immigration, Langues et performance
économique : le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995,
Département de science économique, Faculté des sciences
sociales, Université d’Ottawa, 2000.
Guilbert, Lucille, « Médiation citoyenne interculturelle. L’accueil
des réfugiés dans la région de Québec », dans Lucille Guilbert
(dir.), Médiations et francophonie interculturelle, Québec, PUL,
Coll. Culture française d’Amérique, 2004, p. 199-220.
Guilbert, Lucille, « Migrations et médiations dans la Ville de
Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 103-107.
Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueil
et l’intégration des personnes immigrantes : l’expérience
sherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116.
Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées à
l’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et du
Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173.
De Carlo, M., « L’interculturel. Québec : CLE International »
dans Derouet, J-L. (dir.), L’école dans plusieurs mondes, Paris,
De Boeck Université, INRP, 1998.
Joanis, M. et F. Martin, La dimension territoriale des politiques
de développement économique au Québec : enjeux contemporains,
Rapport bourgogne du CIRANO, 2005, 48 p.
Fontaine, Louise, «Immigrants et langue française ou les
contours problématiques de la communauté nationale au
Québec» dans Les politiques linguistiques canadiennes. Approches
comparées. Morris, Michael A.(sous la direction de). Paris,
L’Harmattan, 2003, p.85-110. Coll.: Espaces Discursifs.
Joyal, A., Le développement local : comment stimuler l’économie
des régions en difficulté, Sainte-Foy, Les éditions de l’IQRC,
Diagnostic 30, 2002.
Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for Arab
Muslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion,
Gender and Immigration to Have a Better Understanding of Health,
International Sociological Association, 1998.
Germain, A., Montréal : Laboratoire de cosmopolitisme entre
deux mondes, INRS-Urbanisation, 1997.
Gouvernement du Québec, La présence des Noirs dans la société
québécoise d’hier et d’aujourd’hui, Québec, Ministère des Affaires
internationales, de l’immigration et des Communautés culturelles
et Ministère de l’Éducation, 1995.
Gouvernement du Québec, Des valeurs partagées, des intérêts
communs. Plan d’action 2004-2007, Ministère des relations
avec les citoyens et de l’immigration, 2004.
Gouvernement du Québec, Population immigrée recensée au
Québec et dans les régions en 2001 : caractéristiques générales –
Recensement de 2001 : données ethnoculturelles, Ministère des
relations avec les citoyens et de l’immigration, 2004.
Kaache, Bouchra, « ‘Apprends-moi ta langue’ : une expérience
d’intégration linguistique et d’échange interculturel à Québec »,
dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 190-193.
Labelle, Micheline et Daniel Salée, « Immigrant and Minority
Representations of Citizenship in Quebec », dans D. Klusmeyer
et T. Aleinikof (dir.), Citizenship Today: Global Perspectives and
Practices, Carnegie Endowment for International Peace, 2001.
Kanouté, F. , Les statuts socio -métriques et les profils d’acculturation
d’élèves d’origine migrante à Montréal, Thèse de doctorat, Faculté
de l’éducation, Université de Montréal, 1999.
Labelle, M. et J. J. Lévy, Ethnicité et enjeux sociaux. Le Québec vu
par les leaders de groupes ethnoculturels, Montréal, Liber, 2000.
Labelle, M., « Pluralisme, intégration et citoyenneté. Enjeux
sociaux et politiques à propos du Québec », dans S. Abou et
K. Haddad (dir.), La diversité linguistique et culturelle et les enjeux
du développement, AUPELF/UREF, Université Saint-Joseph,
Beyrouth, 1997, p. 13-28.
Appendix 12 - Inventaire des études
Amor, Meir, « Hérouxville et la confiance démocratique du
Québec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 76-80.
119
Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard,
« Identités des jeunes régionaux de parents immigrés au Québec :
métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers de recherche
sociologique, no 36, 2001, p. 185-215.
Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles
du Québec, Présence en 2006 des immigrants admis de 1995 à
2004, Québec, Gouvernement du Québec, 2006.
Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du
Québec, Population immigrée recensée au Québec et dans les régions
en 2001. Caractéristiques générales, Québec, Gouvernement du
Québec, 2006.
Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du
Québec, L’insertion en emploi des travailleurs admis au Québec en
vertu de la grille de sélection de 1996, Québec, Direction de la
population et de la recherche, 2004.
Morissette, Karine, « L’interprétariat : un espace possible
de médiation interculturelle dans le contexte francophone
québécois », dans Ethnologies, vol. 27, no 1, 2005, p. 307-325.
Ndouye, A, Les relations interculturelles entre les immigrants
d’origine sénégalaise et la population québcoise d’acceuil: Jalons
d’une analyse des systèmes de représentation et des stratégies
d’intégration, Thèse de doctorat, Université Laval, 1998.
Pâquet, Martin, Vers un ministère québécois de l’immigration,
1945-1968, no 23 de la série Les Groupes ethniques du Canada
publiée par la Société historique du Canada, 1997.
Pompilus, L., Education and Integration of Immigrant Minorities:
A Case Study of the Haitian Community in Quebec, Thèse de
maîtrise, Université Concordia, 1999.
Quimper, Éric, Les processus d’accueil et d’intégration dans les
zones à faible densité d’immigrants : une étude comparative de
six expériences au Québec dans une perspective de développement
local, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration
dans les zones à faible densité d’immigrants, Université de
Sherbrooke, 2005.
Renaud, Jean et coll., Ils sont maintenant d’ici ! Les dix premières
années au Québec des immigrants admis en 1989, Sainte-Foy,
Les Publications du Québec, Collection Études, recherches et
statistiques, 2001.
Appendix 12 - Inventaire des études
Renaud, J. et T. Cayn, Un emploi correspondant à ses compétences ?
Les travailleurs sélectionnés et l’accès à un emploi qualifié au Québec,
Centre d’études ethniques des universités montréalaises pour le
compte du ministère de l’Immigration et des Communautés
culturelles du Québec, 2006.
120
Service à la famille chinoise du Grand Montréal, Rapport
Annuel 2000-2001, Montréal, Service à la famille chinoise du
Grand Montréal, 2001.
Shapiro, Daniel et Morton Stelcner, « Language and Earnings
in Quebec: Trends Over Twenty Years, 1970-1990 », dans
Analyse de politiques, vol. 23, no 2, 1997, p. 115-140.
Simard, Carolle, La place de l’Autre. Fonctionnaires et immigrés
au Québec, Montréal, Fides, 1998.
Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration :
les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société rurale
québécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI,
no 2, 1995, p. 215-242.
Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact
sur le milieu rural et le développement régional », dans Revue
canadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332.
Simard, Myriam, « La politique québécoise de régionalisation
de l’immigration : Enjeux et paradoxes » dans Recherches
sociographiques, vol., XXXVII, no 3, 1996, p. 439-469.
Simard, Myriam, « Définir la jeunesse d’origine immigrée :
réflexions critiques à propos du concept de deuxième
génération », dans M. Gauthier et J.-F. Guillaume (dir.),
Définir la jeunesse ? D’un bout à l’autre du monde, PUL-IQRC,
1999, p. 121-143.
Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque,
« Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunes
d’origine immigrée en région au Québec », dans L. RoulleauBerger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villes
d’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditions
de l’Aube, 2001, p. 229-242.
Simard, M. « Le rapport à l’espace des jeunes de parents
immigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? »
dans Recherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003.
Simard, Myriam. « Liens transnationaux et participation
internationale des jeunes d’origine immigrée en région au
Québec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart
(dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122.
Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecins
immigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec :
processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal,
Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004.
Simard, Myriam, « L’intégration des immigrants hors de
Montréal », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p.119-124.
Solidarité rurale du Québec, L’immigration en milieu rural,
document de refléxion, 2000.
Solidarité rurale du Québec, Migration et nouvelle ruralité :
Devenir une collectivité d’accueil, 2006.
Steinbach, Marilyn, « Capital social et intégration des immigrants
en Estrie », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 197-201.
Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des cas
d’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maison
internationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploi
du Québec, 2006.
Thonneau, P., J. Gratton et G. Desrosiers, « Health Profile
of Applicants for Refugee Status (Admitted into Quebec
Between August 1985 et April 1986) », dans La revue
canadienne de santé publique, vol. 81, no 3, 1990, 182-186.
Traisnel, Christophe, « La part de l’autre dans la définition du
‘nous’. Le rôle de l’immigration francophone dans la construction
du discours identitaire des mouvements communautaires en
Acadie, au Québec et en Wallonie », Étude subventionnée dans
le cadre du programme « Projets pilotes » du Centre Metropolis
Atlantique, projet en cours.
Vatz Laaroussi, M., Le familial au coeur de l’immigration : stratégies
de citoyenneté des familles immigrantes au Québec et en France,
Paris, L’Harmattan, 2001.
Vatz Laaroussi, Michèle et L. Rachédi, Familles immigrantes
des guerres en Estrie. De la connaissance au soutien, Rapport de
recherche présenté au ministère de l’Enfance et de la Famille
du Québec, Rencontre interculturelle des familles de l’Estrie
et Équipe de recherche F.I.G. de l’Université de Sherbrooke,
Québec, 2003.
Vatz Laaroussi, M., « Immigrants et vie associative dans les
régions du Québec » dans Altay Manço (dir.), Vie associative
migrante, Paris, Éditions L’Harmattan, 2004.
Vatz Laaroussi, Michèle, « L’immigration en dehors des
métropoles : vers une relecture des concepts interculturels »
Études ethniques au Canada : « Penser l’immigration en dehors
des métropoles au Canada », 37 (3), 2005.
Vatz Laaroussi ,Michèle, Walton R.M. (dir.) Numéro spécial
de la revue Études ethniques au Canada : « Penser l’immigration
en dehors des métropoles au Canada », 37 (3), 2005.
Vatz Laaroussi, Michèle, Éric Quimper et Isabelle Drainville,
« Sherbrooke : de multiples acteurs vers la compréhension
interculturelle ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 81-85.
Vatz Laaroussi, Michèle, Lucille Guilbert, Beatriz Vélez,
Gabriela Bezzi et Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigrantes
et réfugiées dans les régions du Québec :Insertion et mobilité,
Rapport final présenté à Condition féminine Canada,
Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration dans
les zones à faible densité d’immigrants, 2007.
Vatz Laaroussi, M., « Familles immigrations dans les régions
du Québec » dans Agenda interculturel (revue belge).
Ville de Sherbrooke, Politique d’accueil et d’intégration des
immigrants, Sherbrooke, Québec, 2004.
Yorn, Chakda et Marie-Lou Ouellet, « Immigration dans les
territoires ruraux au Québec », dans Nos diverses cités, no 3,
2007, p. 113-118.
MARITIMES
Akbari, Ather H. et Colin Sun, « Attirer et retenir les
immigrants : quelles sont les solutions viables et les mesures
prises dans le Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 142-147.
Association francophone des municipalités du NouveauBrunswick, L’immigration au sein des municipalités majoritairement
francophones du Nouveau-Brunswick, Nouveau-Brunswick,
Association francophone des municipalités du NouveauBrunswick, 2004.
Baccouche, N. et S. Okana, L’accueil et l’intégration des
immigrants francophones au Nouveau-Brunswick, Société des
acadiens et acadiennes du Nouveau-Brunswick, 2002.
Baldacchino, Godfrey, « S’établir à Charlottetown et à l’Îledu-Prince-Édouard : témoignages de nouveaux arrivants »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 117-123.
Baldacchino, G., Coming to, and Settling on, Prince Edward Island:
Stories and Voices. A Report on a Study of Recent Immigrants to
P.E.I., Charlottetown, University of Prince Edward Island, 2006.
Belkhodja, Chedly, « Immigration and the Challenge
of Regionalization. Francophone Immigration in
New Brunswick », dans Canadian Issues, Printemps 2005,
p. 112-115.
Belkhodja, Chedly, « Le défi de la régionalisation en matière
d’immigration : l’immigration francophone au NouveauBrunswick », Diversité canadienne, Association des études
canadiennes, mai 2005. (En anglais dans Canadian issues,
Spring 2005, p. 112-115.)
Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas de
Moncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 130-134.
Belkhodja, Chedly et Nicole Gallant, « D’un déficit de
diversité… à la production de la diversité : l’expérience
immigrante francophone au Canada et au Nouveau
Brunswick », sous la direction de J. Gatugu, S. Amoranitis et
A. Manço, La vie associative des migrants : quelle reconnaissance ?,
Paris, L’Harmattan, 2004, p. 79-94.
Boudreau, Annette, « Pourquoi un conseil de l’aménagement
linguistique au Nouveau-Brunswick », Hélène Destrempes
et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration 2004, Centre
Metropolis Atlantique, University of New-Brunswick, 2005,
p. 325-342.
Boudreau, Annette, Malaborza, Sonya et Isabelle Violette,
« Les immigrants et leur(s) langue(s) dans les Provinces
maritimes », Série de documents de recherche du Centre
Metropolis Atlantique, WP-02, 2005-2006.
Bruce, David, Gwen Lister et Katrina Ellis, Repopulation des
régions rurales du Canada Atlantique : Document de discussion,
Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2005.
Bruce, David, « Les enjeux de l’immigration envisagés comme
stratégie de repopulation rurale dans les provinces Maritimes
du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 98-105.
Appendix 12 - Inventaire des études
Vatz, Laaroussi, Michèle et Johanne Charbonneau, « L’accueil et
l’intégration des immigrants : À qui la responsabilité ? Le cas des
jumelages entre familles québécoises et familles immigrantes »,
dans Lien social et Politiques – RIAC, no 46, 2001.
121
Cassin, A. Marguerite et Ann Divine, « Équité en matière
d’emploi à Halifax : questions de race, d’inclusion et de vitalité »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 73-80.
Centre Metropolis de l’Atlantique, Immigration et émigration :
le Canada atlantique à la croisée des chemins, Halifax, 2004.
Clews, R., Exploring and Overcoming Barriers to Immigration
in New Brunswick, Rendez-vous Immigration, St. Andrew’s,
Nouveau-Brunswick, 2004.
Long, Neyda et Benjamin Amaya, « ‘Nous’ et ‘les autres’ :
identité culturelle chez les Latino-Américains en milieu rural
au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 3, 2007,
p. 170-175.
Conrad, Margaret et Heather Steel, « They Come and They Go:
Four Centuries of Immigration to New Brunswick », dans
H. Destrempes et J. Ruggeri (dir.), Rendez-vous Immigration 2004.
Immigration in New Brunswick: Issues and Challenges, 2005.
Lord, Marie-Linda, « La réalité mitoyenne du Moncton
postmoderne : bilinguisme et diversité culturelle », dans
Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 93-96.
Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137.
Metropolitan Immigrant Settlement Association, Report on
the Nova Scotia Immigration Partnership Conference 2003.
Opportunities for Collaboration, juillet 2003, 54 p.
Crombie, James, « Pourquoi être francophone en NouvelleÉcosse, et pourquoi ? » dans Francophonies d’Amérique, 1993,
no 3, p. 113-128.
Destrempes, Hélène, « Moncton : au carrefour des langues et
des cultures », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 97-99.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de
Terre-Neuve et du Labrador, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de
l’Île-du-Prince-Édouard, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Millward, Hugh, « Rural Population Change in Nova Scotia,
1991-2001: Bivariate and Multivariate Analysis of Key Drivers »,
dans Le Géographe canadien, vol. 49, no 2, p. 180-197.
NordSud.org Inc. et Carrefour d’immigration rurale (CIR),
Recherche et consultation pour le développement d’une stratégie
des services d’établissement pour les personnes immigrantes en
région francophones du Nouveau-Brunswick, juin 2006.
Rioux, Jean-Guy, « Le dossier de l’immigration en Acadie »,
Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration
2004, Centre Metropolis Atlantique, University of NewBrunswick, 2005, p. 325-342.
Fédération des communautés francophones et acadiennes
du Canada, Profil de la communauté acadienne du NouveauBrunswick, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Société des Acadiens et Acadiennes , du Nouveau-Brunswick,
Rapport de la journée de réflexion sur l’accueil et l’intégration,
15 juin 2002.
Fontaine, Louise, L’immigration francophone en Nouvelle-Écosse,
La Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse (FANE) et
Citoyenneté et Immigration Canada, avril 2005.
Traisnel, Christophe, « La part de l’autre dans la définition
du ‘nous’. Le rôle de l’immigration francophone dans la
construction du discours identitaire des mouvements
communautaires en Acadie, au Québec et en Wallonie »,
Étude subventionnée dans le cadre du programme
« Projets pilotes » du Centre Metropolis Atlantique.
Gallant, Nicole, « L’école francophone du Nouveau-Brunswick
face à la diversité », Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.),
Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique,
University of New-Brunswick, 2005, p. 343-373.
Appendix 12 - Inventaire des études
Mills, Gerry et Claudette Legault., « Où se couche le soleil ? La
technologie peut-elle faciliter l’établissement dans la NouvelleÉcosse rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 165-169.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de la
Nouvelle-Écosse, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fontaine, Louise, « Processus d’établissement, nouvel arrivant et
structure d’accueil à Halifax (Nouvelle-Écosse) : une exploration
de quelques actions concrètes », dans Études ethniques au Canada,
vol. XXXVII, no 3, 2005.
122
Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns and
Maintenance of Rural Health Status: A Case Study in Atlantic
Canada, Halifax, Mount Saint Vincent University, Strategic
Initiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects,
Canadian Institutes of Health Research, 2003.
Toro Lara, J.M., Les rôles de la municipalité face à l’immigration à
Saint-Léonard (N.-B.), présenté à la 11e conférence Metropolis,
Lisbonne, octobre 2006.
Weerasinghe, S., Health Policy Priorities of Recent Immigrant
Women to Nova Scotia Canada, Santé Canada.
Affiliation of Multicultural Societies and Service Agencies of BC,
Immigrant Integration Coordinating Committee (AMSSA), A
British Columbia Model for Settlement Renewal: Twelve Steps to
Acheiving a Renewal System, Vancouver, AMSSA, janvier 1996.
Ambard, Marke,, Improving Attraction and Retention of Rural
Immigrants: Alberta, Saskatchewan, and Manitoba, Secrétariat
rural et Employment, Immigration and Industry, Government
of Alberta, 2007.
Asmier, J.J. et L. Stone, The Rural West: Diversity and Dilemma,
Canada West Foundation, 2003.
Assemblée communautaire fransaskoise, La commission sur
l’inclusion dans la communauté fransaskoise. De la minorité à la
citoyenneté, septembre 2006.
Dalley, Phyllis, « Le multiculturalisme et l’école de la minorité
francophone au Canada », Claude Couture et Josée Bergeron
(dir.), L’Alberta et le multiculturalisme francophone : témoignages
et problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes
et Association multiculturelle francophone d’Alberta, 2002,
p. 127-144.
Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention of
Immigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium Sized
Canadian City, document de travail no WP05-05, Centre
d’excellence des Prairies pour la recherche en immigration
et en intégration, 2005-2006.
Dubé, Paul, « Immigration, langue et identité dans l’Ouest
canadien », dans Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.),
Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique,
University of New-Brunswick, 2005, p. 387-402.
Azmier, J., « Western Canada’s Unique Immigration Picture »,
dans Thèmes canadiens, printemps 2005, p. 116-118.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone du Manitoba,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Azmier, J.J. ,« Improving Immigration. A Policy Approach
for Western Canada », dans Buiding the New West, no 42,
Calgary (Alberta), Canada West Foundation, 2005.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone de la Saskatchewan,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Belkhodja, Chedly, « Développer une stratégie en matière
d’accueil et d’intégration en milieu minoritaire francophone
et urbain : l’expérience débutante du Centre d’accueil pour
les immigrants de Moncton (CAIM) », Moncton, Centre
Metropolis Atlantique, projet en cours.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone de l’Alberta,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Belkhodja, Chedly, « Gouvernance et gestion de la diversité
ethnique et culturelle dans les campus universitaires du
Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse », Moncton,
Université de Moncton, projet en cours.
Belkhodja, Chedly, « La nouvelle gouvernance et la
régionalisation de l’immigration francophone dans les
provinces de l’Atlantique », Moncton, Centre Metropolis
Atlantique, projet en cours.
Birjandian, Fariborz, The Regionalization of Immigration:
The Prairies Experience, Halifax, Conférence Metropolis,
Citoyenneté et Immigration Canada, 2004.
Bitupu, Mufuta, « Défi d’intégration de la communauté
congolaise dans la société canadienne », dans Claude Couture
et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalisme
francophone : témoignages et problématiques, Edmonton,
Centre d’études canadiennes et Association multiculturelle
francophone d’Alberta, 2002, p. 111-126.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des
régions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’après
le recensement de 2001, Ottawa, 2005.
Couture, Claude (dir.), L’association multiculturelle francophone
de l’Alberta : après 10 ans, Centre d’études canadiennes, Faculté
St-Jean, University of Alberta, 2002.
Dalley, Phyllis, « Définir l’accueil : enjeu pour l’immigration
en milieu minoritaire francophone en Alberta », Francophonie
d’Amérique, no 16, 2003, p. 67-78.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone de la ColombieBritannique, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Garcea, Joseph, « L’immigration vers les plus petites
communautés de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 146-152.
Godfrey, Phyllis, et coll., The BC Foreign-Trained Engineer
Pilot Project, Halifax, Recognizing Learning: Building
Canada’s Future Prosperity- A call to action!, 2001.
Hiebert, Dan et David Ley, Characteristics of Immigrant
Transnationalism in Vancouver, Recherche sur l’immigration
et l’intégration dans les métropoles, document de travail
no 03-15, 2003.
Hiebert, Daniel, Are Immigrants Welcome? Introducing the
Vancouver Community Studies Survey, document de travail
no 03-06, Centre de recherche sur l’immigration et l’intégration
dans les métropoles, 2003.
Hiebert, Dan, « Immigration and the Changing Social
Geography of Greater Vancouver », dans BC Studies, vol. 121,
2003, p. 35-82.
Lafontant, Jean, L’intégration professionnelle des immigrants
francophones de minorités visibles dans le marché de l’emploi
francophone/anglophone à Winnipeg, Ministère de l’emploi du
Manitoba, Centre de recherche du Collège universitaire de
Saint-Boniface (CUSB) et Institut canadien de recherche sur
les minorités linguistiques (ICRML), projet en cours.
Manitoba, Growing Through Immigration: An Overview of
Immigration and Settlement in Manitoba, Winnipeg, Travail et
Immigration Manitoba, 2006.
Appendix 12 - Inventaire des études
OUEST CANADIEN
123
Mattu, P., A Survey on the Extent of Substandard Housing
Problems faced by Immigrants and Refugees on the Lower
Mainland Vancouver of British Columbia: Summary Report,
Vancouver, Regional Homelessness Research Committee,
MOSAIC Settlement Services, 2002.
Moke Ngala, Victor, « L’intégration des jeunes des familles
immigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire
dans les écoles secondaires francophones dans un milieu
urbain en Alberta : conditions et incidences », Thèse de
maîtrise, University of Alberta, Edmonton, 2005.
MOSAIC, Improving Access to Licensure: A Report on the
Access to Licensure in Regulated Professions for Internationally
Trained Professionals in British Columbia, Vancouver,
MOSAIC, 2006.
Nolin, Catherine et Katie McCallum,« Au nord du 53e
parallèle : la diversité à l’extérieur des régions urbaines dans
le nord de la Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 159-164.
Prithipaul, Dulari, « Les dix ans de l’AMFA… », dans
Claude Couture et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le
multiculturalisme francophone : témoignages et problématiques,
Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association
multiculturelle francophone d’Alberta, 2002, p. 19-26.
Appendix 12 - Inventaire des études
Sherell, Kathy et Jennifer Hyndman, Sharing the Weath,
Spreading the Burden? The Settlement of Kosovar Refugees in
Small B.C. Cities, Vancouver, Recherche sur l’immigration
et l’intégration dans les métropoles, document de travail
no 04-06, 2004.
124
Silvius, Ray, CRRF-RDI National Rural Think Tank 2005 Final
Report, Fondation canadienne pour la revitalisation rurale et
Institut de développement rural – L’immigration et le Canada
rural : Recherche et pratique, 2005.
Silvius, Ray et Robert C. Annis, « Réflexions sur l’expérience
d’immigration en milieu rural dans les diverses collectivités
rurales du Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007,
p. 137-145.
Société franco-manitobaine, Agrandir l’espace francophone au
Manitoba, Société franco-manitobaine, 2001.
Société franco-manitobaine, De génération en génération
2001-2050 : agrandir l’espace francophone au Manitoba,
Saint-Boniface, Société francomanitobaine, 2001.
Sorensen, Marianne, « L’immigration en milieu rural dans
les Prairies : lacunes sur le plan des connaissances », dans
Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 131-136.
Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.: An
Overview of Immigrant and Refugee Health Care in a Mediumsized Canadian Urban Centre », dans Social Science & Medicine,
vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642.
Therrien, Joanne et Société franco-manitobaine, L’accueil
des personnes immigrantes d’expression française au Manitoba,
Saint-Boniface, Société franco-manitobaine, 2002.
Walton-Roberts, Margaret, « Regional Immigration and
Dispersal: Lessons From Small- And Medium-Sized Urban
Centres in British Columbia », dans Études ethniques au
Canada, vol. 37, no 3, 2005, p. 12-34.
Silvius, Ray et Robert Annis, Manitoba Rural Immigration
Community Case Studies. Issues in Rural Immigration: Lessons,
Challenges and Responses, document de travail de l’IDR,
no 2005-9.
Walton-Roberts, Margaret, « Immigration régionale et
répartition : leçons tirées des centres urbains de petite et de
moyenne taille en Colombie-Britannique », dans Nos diverses
cités, no 2, 2006, p. 174-179.
Silvius, Ray et Robert Annis, Recommendations for Enhancing the
Immigration Experience in the Rural West: Lessons from Research,
Policy and Practice, document de travail de l’IDR, no 2005-11.
Zehtab-Martin, Anisa et Kenneth B. Beesley, « Lacunes dans les
services aux immigrants offerts dans une petite ville : Brandon,
au Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 81-86.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté francophone du Yukon, Ottawa,
FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté francophone des Territoires du
Nord-Ouest, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté francophone du Nunavut,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
L’IMMIGRATION DANS LES
COMMUNAUTÉS FRANCOPHONES
Adam, Dyane, « L’immigration et la francophonie canadienne »,
Francophonies d’Amérique, no 16, 2003, p. 27-35.
Armand, Françoise, Recension des recherches réalisées ou en cours
sur l’immigration et les enjeux linguistiques au Québec et au Canada
(1996-2003), VIe Conférence nationale du projet Metropolis,
Immigration et Métropoles, Edmonton, mars 2003, 43 p.
Astill, Michelle, « Government Wants World to Know: Ici,
on parle français », dans Capital News Online, vol. 13, no 4,
novembre 2003.
Belkhodja, Chedly et Nicole Gallant, « D’un déficit de
diversité… à la production de la diversité : l’expérience
immigrante francophone au Canada et au Nouveau Brunswick
», sous la direction de J. Gatugu, S. Amoranitis et A. Manço,
La vie associative des migrants : quelle reconnaissance ?, Paris,
L’Harmattan, 2004, p. 79-94.
Bisson, Ronald, Plan stratégique. Immigration d’expression
française dans les communautés francophones en situation
minoritaire, rapport soumis à la Fédération des communautés
de francophones et acadienne du Canada à l’intention du
Comité directeur de Citoyenneté et Immigration Canada –
communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa,
22 septembre 2005.
Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, « L’adaptation des
élèves issus de l’immigration récente, quels défis pour l’école
en milieu minoritaire francophone ? », Moncton, Centre
Metropolis Atlantique, projet en cours.
Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, «
Multiculturalisme dans les écoles en milieu francophone
minoritaire : quels défis et quelles perspectives ? », Moncton,
Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.
Boudreau, Annette et al., « Les défis linguistiques des
immigrants francophones en milieu minoritaire », Moncton,
Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.Boudreau,
Annette et Monica Heller, « La francité transnationale : pour
une sociolinguistique de la mouvance ; le cas de l’immigration
francophone au Canada », Moncton, Centre Metropolis
Atlantique, projet en cours.
Breton, Raymond, « Modalités d’appartenance aux francophonies
minoritaires », Essai de typologie, Sociologie et sociétés, vol. XXVI,
no 1, 1994, p. 59-69.
Cardinal, Linda, Stéphane Lang et Anik Sauvé, avec la
collaboration de Caroline Andrew, Luc Juillet et Gilles Paquet,
Apprendre à travailler autrement : la gouvernance partagée et le
développement des communautés minoritaires de langue officielle au
Canada, Ottawa, Chaire de recherche sur la francophonie et les
politiques publiques, Université d’Ottawa, 2005, 62 p.
Churchill, Stacy et Isabel Kaprielian-Churchill, Les communautés
francophones et acadiennes du Canada face au pluralisme, Ottawa,
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, 1991, 136 p.
Appendix 12 - Inventaire des études
LE NORD CANADIEN
125
Cité collégiale, Accueil et intégration des immigrants d’expression
française au sein des communautés francophones en situation
minoritaire, rapport présenté au Comité permanent de la
citoyenneté et de l’immigration de la Chambre des communes,
Ottawa, La Cité collégiale, mai 2005.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Vers des communautés francophones ouvertes et inclusives.
Évaluation de la capacité des communautés francophones en situation
minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants (Rapport final),
Ottawa, Prairie Research Associates, 2004, 103 p.
Comité directeur Citoyenneté et Immigration Canada –
Communautés francophones en situation minoritaire, Cadre
stratégique pour favoriser l’immigration au sein des communautés
francophones en situation minoritaire, Ottawa, Gouvernement
du Canada, 2003.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Vive la différence: élargir l’espace francophone, Ottawa,
FCFA, 2005.
Comité directeur – Communautés francophones en situation
minoritaire, Vers la francophonie canadienne de demain. Sommaire
des initiatives 2002-2006 pour favoriser l’immigration au sein des
communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa,
Citoyenneté et Immigration Canada, 2005, 12 p.
Comité directeur Citoyenneté et Immigration Canada –
Communautés francophones en situation minoritaire, Plan
stratégique pour favoriser l’immigration au sein des communautés
francophones en situation minoritaire, 2006.
Comité permanent des langues officielles, L’immigration, outil de
développement des communautés de langue officielle en situation
minoritaire : rapport du Comité permanent des langues officielles,
Canada, 2003.
Commissariat aux langues officielles, Rapport d’enquête sur le
respect des objectifs énoncés à la partie Vll de la loi sur les langues
officielles dans le cadre des politiques et des méthodes d’intégration
de citoyenneté et immigration Canada, Ottawa, décembre 2000.
Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises
(FNFCF), La visibilité invisible : Immigrante reçues… et après ?
Mémoire sur les besoins des femmes immigrantes francophones,
présenté au Comité directeur de Citoyenneté et Immigration
Canada – communautés francophones en situation minoritaire,
Ottawa, FNFCF, 2002, 13 p.
Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès.
Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens
dans les domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation,
Toronto, Fondation canadienne des relations raciales,
Conseil canadien de développement social, 2000.
Gallant, Nicole et Chedly Belkhodja, « Production d’un
discours sur l’immigration et la diversité par les organismes
francophones et acadiens au Canada », dans Études ethniques
canadiennes, vol. 37, no 3, 2005, p. 35-58.
Commissariat aux langues officielles, L’immigration et les
langues officielles : Obstacles et possibilités qui se présentent
aux immigrants et aux communautés, Ottawa, 2002.
Gallant, Nicole, « Ouverture et inclusion identitaire en milieu
francophone minoritaire : quand les immigrants sont la minorité
dans une minorité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 93-97.
Conseil canadien pour les réfugiés (CCR), Les meilleures pratiques
en matière d’établissement : Les services d’établissement pour les
réfugiés et les immigrants au Canada, Montréal, CCR, février 1998.
Gallant, Nicole, Jean-Olivier Roy et Chedly Belkhodja,
« L’immigration francophone en milieu minoritaire : portrait
de quatre municipalités rurales », dans Revue des cantons de
l’Est, à paraître.
COSTI, Mémoire au ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration
au sujet du rapport du Groupe consultatif sur la révision de la
législation intitulé « Au-delà des chiffres : l’immigration de demain au
Canada », Toronto, COSTI, 1998.
Appendix 12 - Inventaire des études
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Sommet des communautés francophones et acadiennes. Vers
une vision commune du développement des communautés en situation
minoritaire. Bilan depuis 1988 et enjeux, Ottawa, FCFA, 2007, 34 p.
Commissariat aux langues officielles, L’immigration et
l’épanouissement des communautés de langue officielle au
Canada : politique, démographie et identité, Ottawa, 2002.
Conseil pour l’intégration des francophones – Minorités raciales,
Plan d’ensemble de la communauté des minorités raciales et de la
communauté ethnoculturelle francophone, Ottawa, s.n., 2001.
126
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil des communautés francophones et acadiennes du
Canada : Profil national, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Farmer, Diane, « L’immigration francophone en contexte
minoritaire : entre la démographie et l’identité », dans
L. Cardinal, A. Gilbert et J. Y. Thériault (dir.), Francophones et
minoritaires au Canada : nouveaux enjeux, nouvelles perspectives,
à paraître.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Parlons-nous ! Rapport du groupe de travail Dialogue, 2001.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Évaluation de la capacité des communautés francophones
en situation minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants :
rapport final, Ottawa, FCFA du Canada, mars 2004.
Gérin-Lajoie, Diane, « Le personnel enseignant dans les écoles
minoritaires de langue française », Donatille Mujawamariya
(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans
la profession enseignante, Montréal, Les Éditions Logiques,
2002, p. 167-183.
Gérin-Lajoie, Diane, « Les écoles minoritaires de langue
française canadiennes à l’heure du pluralisme ethnoculturel »
dans Études ethniques au Canada, vol. XXVII, n°1, 1995, p. 32-47.
Heller, Monica, Idéologies alternatives de la francophonie/Alternative
ideologies of la francophonie, Blackwell Publishers, 1999.
Henripin, Jacques, « Dénatalité, vieillissement et immigration:
les défis d’une démographie changeante », dans Options politiques,
mars-avril 2005, p. 62-66.
Jedwab, Jack, L’immigration et l’épanouissement des communautés
de langue officielle au Canada : politiques, démographie et identité,
Ottawa, Commissariat aux langues officielles, 2002.
Lafontant, Jean et coll., La reconnaissance des diplômés
internationaux francophones en santé : un potentiel pour les
communautés francophones en situation minoritaire au Canada,
Université de Moncton, Institut canadien de recherches sur
les minorités linguistiques, janvier 2006.
L’IMMIGRATION ET LE CANADA
Beaujot, Roderic, Effect of Immigration on the Canadian
Population: Replacement Migration? Discussion Paper 03-03,
Population Studies Centre, University of Western Ontario, 2003.
Campbell, C., Betrayal and Deceit. The Politics of Canadian
Immigration, Vancouver, Jasmine Books, 2000.
Laghzaoui, Ghizlane, Diversité et francophonie. Création d’un
espace francophone citoyen : identité linguistique francophone, équité,
représentation et participation citoyenne, Metropolis, mars 2006.
Citoyenneté et Immigration Canada, Annual Report to
Parliament on Immigration: 2003, Ottawa, Citoyenneté et
Immigration Canada, 2006.
Lévesque, Annabel, Les immigrants francophones en milieu
minoritaire – services, défis, obstacles, Saint-Boniface, Collège
universitaire de Saint-Boniface, septembre 2005.
Chanady, A., « L’ouverture à l’Autre. Immigration,
interpénétration culturelle et mondialisation des perspectives »
dans La question identitaire au Canada francophone : récits,
parcours, enjeux, hors-jeu, Québec, Les presses de l’Université
Laval, CEFAN, 1994, p. 167-188.
Li, Peter S., Économie de l’identité linguistique minoritaire,
Patrimoine canadien, 2001.
Lipanda, Billy, « CESOC’s Programs: Settlement Services for
Francophone Immigrants », dans Settlement News across the
Province, vol. 2, no 1, automne 2005.
Madibbo, A. et M. Knight, Invisible Divides and Racism among
Francophone Communities, présenté au Canadian Critical Race
Conference, OISE, University of Toronto, avril 2002.
Malaborza, Sonya, « Francophonie minoritaire, productions
culturelles et immigration », Moncton, Université de Moncton,
projet en cours.
Metropolis, Accueil et présence des immigrants francophones en
situation linguistique minoritaire, 2006.
Mujawamariya, Donatille et Mirela Moldoveanu,
« Les enseignants associés contribuent-ils à l’éducation
multiculturelle des étudiants maîtres ? », Hermann Duchesne
(dir.), Recherche en éducation francophone en milieu minoritaire :
regards croisés sur la réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses
universitaires de Saint-Boniface, 2003, p. 175-203.
Neuwirth, Gertrud, Les indicateurs de l’intégration, INSCAN L’établissement international au Canada, Division de ressources
pour la recherche sur les réfugiés, vol. 10, no 3, hiver 1997.
Niederehe, H.-J., Langue et identité ethno-culturelle des
francophones au Canada. Métmorphoses d’une utopie, Paris,
Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1992, p. 131-148.
Parkin, Andrew, « Introduction: Le nouveau visage du Canada
», dans Centre de recherche et d’information sur le Canada,
Un peuple qui évolue, CRIC, cahier no 9, avril 2003, p. 2-9.
PRA inc., Évaluation de la capacité des communautés francophones
en situation minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants (Phase 1),
novembre 2002.
Quell, Carsten, L’immigration et les langues officielles : Obstacles
et possibilités qui se présentent aux immigrants et aux communautés,
Ottawa, Commissariat aux langues officielles, novembre 2002.
Thériault, Joseph-Yvon (dir.), Francophones minoritaires : L’état
des lieux, éditions d’Acadie, 1999.
Thomassin, Dominique, « L’immigration francophone dans
les communautés en situation minoritaire : état de la recherche »,
dans Thèmes canadiens, 2007, sous presse.
Jedwab, Jack, As the World Turns. A Profile of Canadian
Immigration at Century’s End, Canada West Foundation, 2000.
Khandor, E., J. MacDonald, P. Nyers, et C. Wright,
The Regularization of Non-Status Immigrants in Canada 19602004: Past Policies, Current Perspectives, Active Campaigns,
Toronto, Campagne STATUS, 2004.
Li, P.S., Destination Canada: Immigration Debates and Issues,
Oxford, Oxford University Press, 2003.
Lopes, S., Impliquer les collectivités locales dans les questions
relatives à l’immigration, du 7 au 10 juin 2005, à Toronto,
Ottawa, Forum des politiques publiques, 2005.
Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion in
Canada’s Cities, 2002.
Palmer, Douglas L., Analyse régionale détaillée de la façon dont
l’immigration est perçue au Canada, Ottawa, Citoyenneté et
Immigration Canada, 2007.
Portes, A., « Immigration Theory for a New Century: Some
Problems and Opportunities », dans International Migration
Review, vol. 31, no 4, p. 799-825.
Rea, Andrea et Maryse Tripier, Sociologie de l’immigration,
Paris, La Découverte, Collection Repères, 2003, 122 p.
Weinfeld, Morton, Inventaire préliminaire de la recherche en
immigration au Canada. Synthèse d’études récentes sur l’immigration
et l’intégration dans la perspectives de six disciplines, Projet
Metropolis, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998.
Wilson-Smith, A., « The Past Vs. The Future: The Face of
Immigration Has Changed as Has our Ability to Define its
Goals », dans Maclean’s, vol. 115, no 50, 2002.
Appendix 12 - Inventaire des études
Johnson, Marc et Paule Doucet, Une vue plus claire. Évaluer la
vitalité des communautés de langue officielle en situation minoritaire,
Ottawa, Commissariat aux langues officielles, 2006.
127
INTÉGRATION DES MINORITÉS
AU NIVEAU INTERNATIONAL
Berry, John, Rudi Kalin et Richard Y. Bourhis, Étude
internationale des attitudes vis-à-vis de l’immigration et du
peuplement, s.l., s.n., 20 mai 1998.
Fontaine, Louise, « Le quadrillage ethnique de Bruxelles »,
dans Recherches sociologiques, 1999, vol. XXX, no 1, p. 117-129.
Garson, Jean-Pierre et Cécile Thoreau, « Typologie des
migrations et analyse de l’intégration », dans Philippe Dewitte
(dir.), Immigration et intégration. L’état des savoirs, Paris,
La Découverte, 1999, p. 15-31.
MILIEU RURAL
Allen, Bertrand et Hubert Troestler, « L’application sur le terrain
de la stratégie du gouvernement du Québec en régionalisation de
l’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 69-75.
Ambard, Marke, Improving Attraction and Retention of Rural
Immigrants: Alberta, Saskatchewan, and Manitoba, Secrétariat
rural et Employment, Immigration and Industry, Government
of Alberta, 2007.
Amor, Meir, « Hérouxville et la confiance démocratique du
Québec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 76-80.
Grace, Robert, « L’apport de l’immigration : l’exemple des
Irlandais », dans Serge Courville et Robert Caron (dir.),
Québec, ville et capitale, Sainte-Foy, PUL, p. 180-189.
Annis, R. et R. Silvius, Rural Canada and Immigration:
The Interface of Research, Policy and Practice, communication
présentée à la 11e conférence internationale Metropolis,
Lisbonne, octobre 2006.
New South Wales, « Multicultural Health Services and
Programs in NSW », mars 2002.
Asmier, J.J. et L. Stone, The Rural West: Diversity and Dilemma,
Canada West Foundation, 2003.
Sundquist, J., L. Bayard-Burfield, L.M. Johansson et
S.E. Johansson, « Impact of Ethnicity, Violence and
Acculturation on Displaced Migrants: Psychological Distress
and Psychosomatic Complaints among Refugees in Sweden »,
dans Journal of Nervous & Mental Disease, vol. 188, no 6, 2000,
p. 357-365.
Audas, Rick et Ted McDonald, « La migration entre les régions
rurales et les régions urbaines dans les années 1990 », dans
Tendances sociales canadiennes, Ottawa, Statistique Canada, 2004.
UNESCO, Déclaration universelle de l’Unesco sur la diversité
culturelle, Paris, Publications de l’Unesco, 2001.
Baker, H., « What Have We Learned about Rural Development
Strategies », dans B. Reimer et G. Young (dir.), Development
Strategies for Rural Canada: Evaluating Partnerships, Jobs, and
Communities, Brandon, The Rural Development Institute, 1994.
Ball, Jennifer, Planning for People and Land: Intercultural
Challenges in Rural Ontario, document présenté à la conférence
Rural Canada: Moving Forward or Left Behind, Régina
(Saskatchewan), Saskatchewan Institute of Public Policy,
novembre 2001.
Basok, T., Tortillas and Tomatoes: Transmigrant Mexican
Harvesters in Canada, Montréal et Kingston, McGill-Queen’s
University Press, 2002.
Beshiri, R., « Employment Structure in Rural and Small Town
Canada: An Overview », dans Rural and Small Town Canada
Analysis Bulletin, vol. 2, no 6, 2001.
Beshiri, Roland et Ray Bollman, « Structure démographique
et variation de la population dans les régions essentiellement
rurales », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites
villes du Canada, vol. 2, no 2, 2001.
Appendix 12 - Inventaire des études
Beshiri, Roland, « Les immigrants au Canada rural : une mise à
jour de 2001 », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites
villes du Canada, vol. 5, no 4, 2004.
128
Beshiri, R., « Immigration in Rural Canada », communication
présentée dans le cadre du NRRN National Workshop,
Brandon, Manitoba, Rural Development Institute, 2005.
Binford, L., « Social and Economic Contradictions of Rural
Migrant Contract Labour Between Tlaxcala, Mexico and
Canada », dans Culture and Agriculture, vol. 4, no 2, p. 1-19.
Bollman, Ray, Régions rurales et petites villes du Canada : un aperçu,
Ottawa, Statistique Canada, 2000.
Bollman, Ray D., « Les immigrants au Canada rural », dans
Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 9-16.
Bruce, David, Gwen Lister et Katrina Ellis, Repopulation des
régions rurales du Canada Atlantique : Document de discussion,
Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2005.
Bruce, David, « Les enjeux de l’immigration envisagés comme
stratégie de repopulation rurale dans les provinces Maritimes
du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 98-105.
Garcea, Joseph, « L’immigration vers les plus petites
communautés de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 146-152.
Groupe de travail national sur les stratégies relatives aux petits
centres, Attirer et garder les immigrants : boîte à outils pleine d’idées
pour les petits centres, Intégration-Net, 2005.
Guene, Moussa, « La régionalisation de l’immigration : un
défi national », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 194-196.
Burnstein, Meyer, « Promouvoir la présence des minoritiés
visibles dans l’ensemble du Canada », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 45-49.
Halliday, Barry, « La diversité alimentée par l’immigration
au Canada : conséquences pour nos villes de moindre taille »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 96-102.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé,
Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario :
un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général,
octobre 2006, 62 p.
Halseth, Regine (dir.), Building for Success: Explorations of Rural
Community and Rural Development, Brandon (Manitoba), Rural
Development Institute, Brandon University and Canadian Rural
Revitalization Foundation, 2004.
Castle, E.N., « Social Capital : An Interdisciplinary concept »,
Rural sociology, vol. 67, no 3, p. 331-349.
Houle, René, « Migration secondaire des nouveaux immigrants
établis au Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 17-26.
Citoyenneté et Immigration Canada, « Immigration et
régionalisation : orientations futures », présenté dans le cadre
de la conférence Metropolis Atlantique, Halifax (NouvelleÉcosse), novembre 2004.
Joseph, Alun et Phil Keddie, « The Turnaroud of the
Turnaround?: Rural Population Change in Canada, 1976 to
1986 », dans Le Géographe canadien, vol. 35, no 4, 1991, p. 367-379.
Citoyenneté et Immigration Canada, « Stratégies d’immigration
en région : une perspective de recherche sur les politiques »,
présenté dans le cadre du Forum de réflexion rural national
2005, Brandon (Manitoba), avril 2005.
CJE St-Laurent, La régionalisation de l’immigration : une richesse
incontournable, mémoire présenté au Secrétariat à la jeunesse
dans le cadre de la consultation publique sur la Stratégie d’action
jeunesse 2005-2008, 2005, 8 p.
Clemenson, Heather A. et J. Roger Pitblado, « Tendances
récentes en matière de migration entre les régions rurales et
urbaines », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 27-32.
Colombino, E., Le projet Repeupler en Abitibi Témiscamingue,
conférence présentée à la Foire des villages, Solidarité rurale
du Québec, Montréal, 2007.
Cummings, Harry et coll., Study on Settlement Services for
Newcomers in Isolated Rural Areas and Small Towns in Ontario:
Final Report, Ottawa, Citoyenneté et Immigration Canada,
Administration ontarienne des services d’établissement et
d’intégration, 2001.
Ferguson, Nelson, « Le programme de travailleurs agricoles
saisonniers : considérations pour l’avenir de l’agriculture et
incidences de la gestion des migrations », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 207-211.
Gallant, Nicole, Jean-Olivier Roy et Chedly Belkhodja,
« L’immigration francophone en milieu minoritaire : portrait
de quatre municipalités rurales », dans Revue des cantons de
l’Est, à paraître.
Gallant, Nicole, « Ouverture et inclusion identitaire en milieu
francophone minoritaire : quand les immigrants sont la minorité
dans une minorité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 93-97.
Gallant, Nicole, « Un modèle d’intégration rurale ? Analyse
comparée du parcours de quatre municipalités rurales
francophones en matière d’immigration », Moncton,
Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.
Joyal, A., Le développement local : comment stimuler l’économie
des régions en difficulté, Sainte-Foy, Les éditions de l’IQRC,
Diagnostic 30, 2002.
Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns and
Maintenance of Rural Health Status: A Case Study in Atlantic
Canada, Halifax, Mount Saint Vincent University, Strategic
Initiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects,
Canadian Institutes of Health Research, 2003.
Leach, Belinda et coll., « Diversité ethnique des milieux de
travail et homogénéité des localités : observations préliminaires
sur les régions rurales du sud de l’Ontario », dans Nos diverses
cités, no 3, 2007, p. 125-130.
Long, Neyda et Benjamin Amaya, « ‘Nous’ et ‘les autres’ :
identité culturelle chez les Latino-Américains en milieu rural
au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 3, 2007,
p. 170-175.
Lopez, Eva, « Nouvelle colonisation », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 187-189.
Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait des
francophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario
vivant en milieu urbain et en milieu rural », Francophonie
d’Amérique, no 15, 2003, p. 119-132.
Mendelson, Robert et Ray Bollman, « Croissance démographique
observée dans les régions rurales et les petites villes dans les
années 90 », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes
du Canada, vol. 1, no 1, 1998.
Mills, Gerry et Claudette Legault, « Où se couche le soleil ?
La technologie peut-elle faciliter l’établissement dans la NouvelleÉcosse rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 165-169.
Millward, Hugh, « Rural Population Change in Nova Scotia,
1991-2001: Bivariate and Multivariate Analysis of Key Drivers »,
dans Le Géographe canadien, vol. 49, no 2, p. 180-197.
Appendix 12 - Inventaire des études
Bowlby, Paul, « La diversité religieuse en marge des métropoles
canadiennes », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 124-129.
129
Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard,
« Identités des jeunes régionaux de parents immigrés au
Québec : métissage et ouverture sur le monde », dans
Cahiers de recherche sociologique, no 36, 2001, p. 185-215.
Mwansa, Pius B. et Ray D. Bollman, « Les tendances
démographiques des communautés dans leur contexte régional »,
dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes du Canada,
vol. 6, no 3, 2005.
Nolin, Catherine et Katie McCallum, « Au nord du 53e
parallèle : la diversité à l’extérieur des régions urbaines dans
le nord de la Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités,
no 3, 2007, p. 159-164.
Nurse, Andrew, « Différences mitigées : la diversité et la
dynamique culturelle dans le Canada des petites collectivités »,
dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 63-67.
Ouattara, Ibrahim et Carole C. Tranchant, « L’immigration
vers les communautés rurales : un phénomène singulier et
singulièrement promotteur », dans Nos diverses cités, no 3,
2007, p. 106-112.√
Ouattara, Ibrahim et Carole C. Tranchant, « Comprendre
l’immigration vers les communautés rurales francophones
minoritaires (CRFM) grâce aux Carrefours d’immigration
rurale », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.
Rothwell, Neil et coll., « Migration interne dans les régions
rurales et les petites villes du Canada », dans Bulletin d’analyse
– Régions rurales et petites villes du Canada, vol. 3, no 6, 2002.
Roy, Jean-Olivier, Chedly Belkhodja et Nicole Gallant,
« Immigration francophone en milieu minoritaire : le défi
de la ruralité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 87-92.
Safdar, S. et coll., Towards an Understanding of Immigration in
Rural Ontario, Guelph, University of Guelph, 2005.
Satzewich, V., Racism and the Incorporation of Foreign Labour:
Farm Labour Migration to Canada since 1945, London et
New York, Routledge, 1991.
Sencebe, Yannick, « Un exemple de stratégie d’accueil en
milieu rural : l’ouverture sélective et négociée dans le pays du
Diois », dans Les politiques d’accueil dans les territoires ruraux :
les nouveaux arrivants, ENITA Clermond-Ferrand, Collection
Acte no 10, p. 41-61.
Silvius, Ray et Robert Annis, Manitoba Rural Immigration
Community Case Studies. Issues in Rural Immigration: Lessons,
Challenges and Responses, document de travail de l’IDR,
no 2005-9.
Preibisch, Kerry, « Migrant Agricultural Workers and
Processes of Social Inclusion in Rural Canada: Encuentros
and Desencuentros », dans Revue canadienne des études latinoaméricaines et caraïbes, vol. 29, no 57-28, 2004, p. 203-239.
Silvius, Ray et Robert Annis, Recommendations for Enhancing the
Immigration Experience in the Rural West: Lessons from Research,
Policy and Practice, document de travail de l’IDR, no 2005-11.
Proulx, M.-U., L’économie des territoires : aménagement, gestion,
développement, Sainte-Foy, Presses de l’Université du Québec,
Collection Science Régionale, 2002, 364 p.
Quimper, Éric, Les processus d’accueil et d’intégration dans les
zones à faible densité d’immigrants : une étude comparative de six
expériences au Québec dans une perspective de développement
local, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration
dans les zones à faible densité d’immigrants, Université de
Sherbrooke, 2005.
Appendix 12 - Inventaire des études
Rothwell, Neil et coll., Tendances migratoires récentes dans les
régions rurales et petites villes du Canada, Ottawa, Statistique
Canada, 2002.
Partenariat rural canadien, Modèles de développement rural et de
renforcement des capacités des collectivités. Fiches d’information
des modèles, Carrefour d’immigration rurale, 2006.
Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canada
rural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206.
130
Rose, Monique M. et Julie Desmarais, « Orientations en
faveur de la régionalisation de l’immigration : une réflexion »,
dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 55-62.
Radford, Paul, « Importance de pousser la recherche :
arguments en faveur de l’étude des populations d’immigrants
et de minoritiés visibles vivant en dehors des trois plus grandes
villes du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 50-54.
Read, Marilyn, Rural and Small Town Canada and the
Regionalization of Immigration, document d’information préparé
pour la 10e conférence internationale Metropolis, octobre 2005.
Reimer, Bill, « L’immigration au sein de la nouvelle économie
rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 3-8.
Reimer, Bill, Mike Burns et Paul Gareau, « Diversité ethnique
et culturelle dans les milieux ruraux du Canada et son lien avec
l’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 33-38.
Silvius, Ray, CRRF-RDI National Rural Think Tank 2005 Final
Report, Fondation canadienne pour la revitalisation rurale et
Institut de développement rural – L’immigration et le Canada
rural : Recherche et pratique, 2005.
Silvius, Ray et Robert C. Annis, « Réflexions sur l’expérience
d’immigration en milieu rural dans les diverses collectivités
rurales du Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007,
p. 137-145.
Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration :
les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société rurale
québécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI,
no 2, 1995, p. 215-242.
Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact
sur le milieu rural et le développement régional », dans Revue
canadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332.
Simard, Myriam, « La politique québécoise de régionalisation
de l’immigration : Enjeux et paradoxes » dans Recherches
sociographiques, vol. XXXVII, no 3, 1996, p. 439-469.
Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque,
« Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunes
d’origine immigrée en région au Québec », dans L. RoulleauBerger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villes
d’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditions
de l’Aube, 2001, p. 229-242.
Simard, Myriam, « Le rapport à l’espace des jeunes de parents
immigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dans
Recherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003.
Yorn, Chakda et Marie-Lou Ouellet, « Immigration dans les
territoires ruraux au Québec », dans Nos diverses cités, no 3,
2007, p. 113-118.
Simard, Myriam, « Liens transnationaux et participation
internationale des jeunes d’origine immigrée en région au
Québec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart
(dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122.
Zehtab-Martin, Anisa et Kenneth B. Beesley, « Lacunes dans les
services aux immigrants offerts dans une petite ville : Brandon,
au Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 81-86.
Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecins
immigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec :
processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal,
Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004.
Simard, Myriam, « L’intégration des immigrants hors de
Montréal », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p.119-124.
Sorensen, Marianne, « L’immigration en milieu rural dans
les Prairies : lacunes sur le plan des connaissances », dans
Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 131-136.
Statistique Canada, Portrait de la population canadienne en 2006 :
dynamique de la population infraprovinciale. Portrait des petites
villes des régions rurales et des territoires, 2007.
Steinbach, Marilyn, « Capital social et intégration des immigrants
en Estrie », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 197-201.
Sorensen, M. et J. Aylmard, Profil du Canada rural : une analyse
des données de recensement sur dix ans (1991-2001), Ottawa,
Secrétariat rural, 2005.
Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des cas
d’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maison
internationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploi
du Québec, 2006.
Tremblay, D.-G. et J.-M. Fontan, Le développement économique
local : la théorie, les expériences, les pratiques, Sainte-Foy, TéléUniversité, 1997, 579 p.
Vatz Laaroussi, M., « Les retombées marginales d’événements
mondiaux : histoires, stigmatisations et stratégies en région » dans
Jean Renaud, Linda Pietrantonio et Guy Bourgeault, Les relations
ethniques en question. Ce qui a changé depuis le 11 septembre 2001,
Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2002.
Vatz Laaroussi, Michèle, L’immigration dans les régions du
Canada : conditions formelles et informelles de réussite, 1997.
Vatz Laaroussi, M., Immigration en régions : conditions formelles
et informelles de réussite, Actes du colloque Immigration et
émigration : Le Canada Atlantique à la croisée des chemins,
Halifax, Metropolis Atlantique, 2005.
Vatz Laaroussi, M., L’immigration en dehors des métropoles :
vers une relecture des concepts interculturels, 2005.
Vatz Laaroussi, Michèle, « Le réseau stratégique sur
l’immigration en dehors des métropoles : une structure
de recherche, d’échanges et de consultation », dans
Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 181-186.
Vatz Laaroussi, M., « Familles immigrations dans les régions
du Québec » dans Agenda interculturel (revue belge).
Appendix 12 - Inventaire des études
Vatz Laaroussi, M. et L. Angeneau, Pourquoi un observatoire
canadien de l’immigration dans les zones à faible densité
d’immigrants ?, 2003.
131
MILIEU URBAIN
Abu-Ayyash, Caroline et Paula Brochu, « La spécificité de
l’immigration selon la destination : regard sur la région de
Waterloo », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.
Abu-Laban, Yasmeen et Judith A. Garber, « The Construction of
the Geography of Immigration as a Policy Problem. The United
States and Canada Compared », dans Urban Affairs Review,
vol. 40, no 4, p. 520-561.
Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et
Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of Immigrant
Women: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities
in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006.
Audas, Rick et Ted McDonald, « La migration entre les régions
rurales et les régions urbaines dans les années 1990 », dans
Tendances sociales canadiennes, Ottawa, Statistique Canada, 2004.
Baldacchino, Godfrey, « S’établir à Charlottetown et à l’Îledu-Prince-Édouard : témoignages de nouveaux arrivants »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 117-123.
Barrieau, Nicole et Donald J. Savoie, « Les créatifs et le
développement économique : qu’en est-il dans les centres urbains
du Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006,
p. 155-161.
Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas de
Moncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 130-134.
Block, Tina, « Comment attirer et retenir les nouveaux arrivants
dans le Grand Sudbury, en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2,
2006, p. 41-48.
Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation, rapport
remis au Regroupement des femmes immigrantes francophones
de Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002.
Bourget, Ann, « L’immigration à Québec : enjeux et perspectives
d’avenir », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 108-111.
Bramadat, Paul A., « Miroir et mortier : les festivals
ethnoculturels et la vie urbaine au Canada », dans Nos diverses
cités, no 1, 2004, p. 87-92.
Appendix 12 - Inventaire des études
Brochu, Paula et Caroline Abu-Ayyash, « Stratégies et obstacles
relatifs à l’attraction et à la rétention des immigrants à London en
Ontario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.
132
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé,
Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario :
un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général,
octobre 2006, 62 p.
Carter, Tom, « Les quartiers centraux de la ville de Winnipeg
et les problématiques associées à la diversité croissante », dans
Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 55-61.
Chambon, Adrienne et al., L’immigration et la communauté
franco-torontoise, rapport final, Toronto, Centre de recherches
en éducation franco-ontarienne, septembre 2001.
Citoyenneté et Immigration Canada, Direction de l’établissement –
Région de l’Ontario et Patrimoine canadien, 1997.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des
régions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’après
le recensement de 2001, Ottawa, 2005.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des
régions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après le
recensement de 2001, Ottawa, 2005.
CLAM, Rapport d’activités 2000-2001, Montréal, Carrefour de
Liaison et d’Aide Multi-ethnique, 2001.
Commission de formation de Toronto (2002), Défis actuels,
possibilités à venir, Toronto, Commission de formation de
Toronto, 57 p.
Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueil
et l’intégration des personnes immigrantes : l’expérience
sherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116.
Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137.
Derouin, Jodey Michael, « Les Asiatiques et le multiculturalisme
dans les trois plus grandes villes du Canada : constats tirés de
l’Enquête sur la diversité ethnique », dans Nos diverses cités, no 1,
2004, p. 56-60.
Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention of
Immigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium Sized
Canadian City, document de travail no WP05-05, Centre
d’excellence des Prairies pour la recherche en immigration
et en intégration, 2005-2006.
Derwing, Tracey et Harvey Krahn, « Stratégie d’Edmonton pour
attirer et retenir les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 11-15.
Donaldson, Ian, « Projections démographiques et intégration
multiculturelle des personnes de minorités visibles dans les
régions urbaines du Canada », dans Nos diverses cités, no 2,
2006, p. 162-170.
Edgington, D.W. et T.A. Hutton, « Multiculturalism and
Local Government in Greater Vancouver », dans Western
Geography, vol. 10-11, 2000-2001, p. 1-29.
Edmonston, B. et S. Lee, New Immigration Destinations: Masset,
Moose Jaw, Moncton?, document présenté au Centre Metropolis
de l’Atlantique à l’occasion de la Conférence du volet
économique, Halifax, 2004.
Farmer, Diane , 5e Conférence nationale de Metropolis - Ottawa,
Immigrants francophones en Ontario : réalité invisible, défis pour
la recherche, octobre 2001.
Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Normand Labrie,
« Urbanité et immigration : étude de la dynamique
communautaire franco-torontoise et des rapports d’inclusion
et d’exclusion », dans Francophonies d’Amérique, vol. 16, 2003,
p. 97-106.
Farmer, D., Y. Kabeya, N. Labrie et D. Wilson, La relation
école-familles francophones d’origine immigrante à Toronto,
Toronto, Le Centre de recherches en éducation francoontarienne, OISE, University of Toronto, 2003.
Frideres, J.S., « L’intégration des immigrants dans les villes :
l’avenir des centres de deuxième et de troisième rang », dans
Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 3-10.
Garcea, Joe, « Attraction et rétention d’immigrants au sein des
grandes villes de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 2,
2006, p. 16-22.
James, William Clossom et Laurie K. Gashinski, « The
Challenges of Religious Pluralism in Kingston, Ontario »,
dans Canadian Journal of Urban Research, 2006.
Germain, A., Montréal : Laboratoire de cosmopolitisme entre
deux mondes, INRS-Urbanisation, 1997.
Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées à
l’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et du
Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173.
Grant, Hugh et Arthur Sweetman, « Introduction to Economic
and Urban Issues in Canadian Immigration Policy », Canadian
Journal of Urban Research, vol. 13, no 1, été 2004, p. 1-24.
Guilbert, Lucille, « Médiation citoyenne interculturelle. L’accueil
des réfugiés dans la région de Québec », dans Lucille Guilbert
(dir.), Médiations et francophonie interculturelle, Québec, PUL,
Coll. Culture française d’Amérique, 2004, p. 199-220.
Guilbert, Lucille, « Migrations et médiations dans la Ville de
Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 103-107.
Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a Toronto
French language school », dans Études ethniques au Canada,
vol. XVI, no 2, 1984.
Heller, Monica et Labrie, Normand, L’immigration et la
communauté franco-torontoise, Projet proposé par CERIS
(Centre of Excellence for Research on Immigration and
Settlement), Toronto, 1999-2000.
Hiebert, Dan, « Immigration and the Changing Social
Geography of Greater Vancouver », dans BC Studies,
vol. 121, 2003, p. 35-82.
Hiebert, Dan et David Ley, Characteristics of Immigrant
Transnationalism in Vancouver, Recherche sur l’immigration
et l’intégration dans les métropoles, document de travail
no 03-15, 2003.
Hiebert, Daniel, Are Immigrants Welcome? Introducing the
Vancouver Community Studies Survey, document de travail
no 03-06, Centre de recherche sur l’immigration et l’intégration
dans les métropoles, 2003.
Hiebert, Daniel, La migration et la transformation
démographique des villes canadiennes : La géographie sociale
des principaux centres métropolitains du Canada en 2017,
document de travail no 05-14, Recherche sur l’immigration
et l’intégration dans les métropoles, 2005.
Hou, Feng et Garnett Picot, Enclaves de minorités visibles dans
les quartiers et résultats sur le marché du travail des immigrants,
Ottawa, Statistique Canada, juillet 2003.
Hulchanski, David, Robert Murdie et Adrienne Chambon,
« Housing Experience of New Canadians, Comparative Case
Studies of Immigrants and Refugees in Greater Toronto
Jamaicans, Poles and Somalis », document présenté dans le cadre
de la conférence de l’ONU-Habitat II portant sur le logement et
les « autres », Ankara, Turquie, 24 novembre 1995.
Hyndman, Jennifer, Nadine Schuurman et Rob Fielder, « Size
matters: Attracting New Immigrants to Canadian Cities »,
dans Journal of International Migration and Integration, vol. 7,
no 1, p. 1-25.
James, William Clossom, « Y a-t-il une diversité religieuse à
Kingston en Ontario ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006,
p. 62-66.
Johnson, A.C., Project on the African Communities in
Toronto (Part II), Report on Phase II, African Training
and Employment Centre, 1992.
Justus, Martha, « Les immigrants dans les villes canadiennes »,
dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 39-46.
Kanouté, F., Les statuts socio -métriques et les profils d’acculturation
d’élèves d’origine migrante à Montréal, Thèse de doctorat, Faculté
de l’éducation, Université de Montréal, 1999.
Kauppi, Carol et Parveen Nangia, Report on Attitudes and
Perceptions of Race Relations and Issues for Cultural Groups in
Sudbury, Grand Sudbury, Conseil de planification sociale de
Sudbury en partenariat avec le ministère du Patrimoine
canadien et l’Université Laurentienne, 2004.
Krahn, Harvey, Tracey M. Derwing et Baha Abu-Laban,
The Retention of Newcomers in Second and Third Tier Cities in
Canada, Centre d’excellence des Prairies poru la recherche en
immigration et en intégration et University of Alberta,
Document de travail no WP01-02, mai 2003.
Labrie, N., A. Chambon, M. Heller, F. Kanouté, A. Madibbo
et J. Maury, « Minoration et santé : formations discursives des
communautés et institutions francophones de Toronto », dans
Bulletin suisse de linguistique appliquée, vol. 74, 2001, p. 209-235.
Larocque, L. Daniel, Un aperçu des nouveaux arrivants,
Sondage sur les besoins des nouveaux arrivants et des Canadiens
et des Canadiennes de première génération parlant français de la
communauté urbaine de Toronto, Citoyenneté et Immigration
Canada, Direction de l’établissement - Région de l’Ontario,
et Patrimoine canadien, 1997.
Laws, Judy, City of Ottawa: Immigration Web Portal
Consultations—Final Report, Graybridge-Malkam, 2007.
Madibbo, A. et J. Maury, « L’immigration et la communauté
franco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophonies
d’Amérique, vol. 12, 2002, p. 113-122.
Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait des
francophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario
vivant en milieu urbain et en milieu rural », Francophonie
d’Amérique, no 15, 2003, p. 119-132.
Martel, Angéline, « Nous n’avons jamais été urbains mais
nous le sommes. Des solidarités pour mieux-vivre par une
francophonie canadienne interculturelle et mondialisée »,
Francophonie d’Amérique, no 16, 2003, p. 5-25.
McCann, Ferial et Don Black, « Le projet Diversity/Vancouver
de la Laurier Institution », dans Nos diverses cités, no 1, 2004,
p. 203-204.
Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant Skills
Workforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton,
Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006.
Mulholland, Mary-Lee, « Guelph : une destination prometteuse
pour les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006,
p. 35-40.
Appendix 12 - Inventaire des études
Goyette, Chantal, « La concentration des immigrants dans les
grandes villes procure-t-elle des avantages économiques ? »,
dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 142-145.
133
Murdie, Robert, How Might Public Policy Enhance the Capacity
of Canada and its Cities to Absorb Immigrants and Minorities,
document préparé pour les ateliers portant sur les priorités des
recherches stratégiques dans le cadre de la phase II du projet
Metropolis, 2001.
Mwarigha M.S., Towards a Framework for Local Responsibility:
Taking Action to End the Current Limbo in Immigrant Settlement –
Toronto. Toronto,The Maytree Foundation, 2002.
Olsen, S., « Ethnic strategies in the urban economy », dans
Études ethniques au Canada, vol. XXXIII, no 2, 1991, p. 23-60.
Phair, Michael A., « Le quartier McDougall à Edmonton : la
diversité sociale à l’échelle locale », dans Nos diverses cités, no 1,
2004, p. 172-173.
Potter, S., The Social Resources of Immigrants: Effects on the
Integration of Independent and Family Class Immigrants to
Toronto, Canada from South Asia, thèse de doctorat, University
of Toronto, 1999.
Richardson, John, « Entre l’obligation et le refus : quelques
réflexions sur un processus d’inclusion et le rôle des municipalités
», dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 180-181.√
Rose, Damaris, Pia Carrasco et Johanne Charbonneau,
The Role of ‘Weak Ties ’in the Settlement Experience of Immigrant
Women With Young Children: The Case of Central Americans
in Montréal, document de travail du CERIS, Toronto, 1998.
Samuel, T. John et Pamela M. White, « Immigration and
Ethnic Diversity in Urban Canada », dans Revue internatonale
d’études canadiennes, no 3, printemps 1991, p. 69-85.
Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau, L’insertion
résidentielle des jeunes issus de l’immigration à Montréal, SCHL et
l’INRS-Urbanisation, Culture et Société, Ottawa, 2003.
Service à la famille chinoise du Grand Montréal, Rapport
Annuel 2000-2001, Montréal, Service à la famille chinoise
du Grand Montréal, 2001.
Shanes, Mary, « Les immigrants récents dans les villes
canadiennes de deuxième rang : points saillants du Recensement
de 2001 », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 49-54.√
Appendix 12 - Inventaire des études
Sherell, Kathy et Jennifer Hyndman, Sharing the Weath,
Spreading the Burden? The Settlement of Kosovar Refugees in
Small B.C. Cities, Vancouver, Recherche sur l’immigration
et l’intégration dans les métropoles, document de travail
no 04-06, 2004.
134
Siemiatycki, Myer et Anver Saloojee, « Ethnoracial Political
Representation in Toronto: Patterns and Problems », dans
Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2,
numéro spécial sur la participation civique des nouveaux
arrivants, 2002, p. 241-274.
Simard, Carolle, « La représentation des groupes ethnoculturels
dans la région montréalaise : vers une participation politique
accrue? », dans Revue de l’intégration et de la migration
internationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participation
civique des nouveaux arrivants, 2002.
Simard, Carolle, « Les élites municipales dans les villes
fusionnées du Québec », dans Nos diverses cités, no 1, 2004,
p. 197-200.
Société canadienne d’hypothèques et de logement et Ann M.
Wilson, Housing Needs and General Well-being of Immigrants and
Refugees in Calgary, External Research Program, Ottawa, 1992.
Société canadienne d’hypothèques et de logement et Brian Ray,
A Comparative Study of Immigrant Housing, Neighbourhoods
and Social Networks in Toronto & Montreal, External Research
Program, Ottawa, 1998.
Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.:
An Overview of Immigrant and Refugee Health Care in a
Medium-sized Canadian Urban Centre », dans Social Science
& Medicine, vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642.
Tilleczek, H. et J. Palkovits, Helping Newcomers Settle in
Sudbury: The Sudbury Immigrant Demographic Database
Study: Phase 1 – National, Provincial and Community Contexts,
Rapport au ministère des Services sociaux et communautaires
et à la Sudbury Multicultural Association, 1995.
Vatz Laaroussi, Michèle, C. Belkhodja, N. Gallant et
N. Baccouche, L’immigration dans les milieux dits homogènes au
Canada : l’analyse de la compréhension interculturelle à Sherbrooke
et Lac Mégantic au Québec et à Moncton et St Jean au NouveauBrunswick, Rapport CRSH, Sherbrooke, septembre 2005.
Vatz Laaroussi, Michèle, Éric Quimper et Isabelle Drainville,
« Sherbrooke : de multiples acteurs vers la compréhension
interculturelle ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 81-85.
Ville de Montréal, Division des affaires interculturelles,
Construire ensemble : Orientations 2000-2001-2002, Relations
interculturelles, Une ville à l’image du monde, Montréal, 1999.
Ville de Montréal, Division des affaires interculturelles,
L’accomodement raisonnable : guide à l’intention des gestionnaires
de la Ville de Montréal, Montréal, 2000.
Ville du Grand Sudbury, Cafés-causeries : mai à septembre 2004,
Projet « Vive la diversité chez nous ! », 2004.
Wallace, Marcia et Frances Frisken, City-Suburban Differences
in Government Responses to Immigration in the Greater Toronto
Area, Research Paper 197, Toronto, Centre for Urban and
Community Studies, University of Toronto, 2000.
Walton-Roberts, Margaret, « Regional Immigration and
Dispersal: Lessons From Small- And Medium-Sized Urban
Centres in British Columbia », dans Études ethniques au
Canada, vol. 37, no 3, 2005, p. 12-34.
Walton-Roberts, Margaret, « Immigration régionale et
répartition : leçons tirées des centres urbains de petite et de
moyenne taille en Colombie-Britannique », dans Nos diverses
cités, no 2, 2006, p. 174-179.
Wilkinson, Derek, A Survey of the Needs of Immigrant, Visible
Minority, and Native Women in the Sudbury Area, Women
Across Cultures, 1990.
Wong, Baldwin, « La diversité et l’accessibilité : répondre
aux besoins des nouveaux arrivants à Vancouver », dans
Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 166-167.
Zine, J., Living on the Ragged Edges: Immigrants, Refugees and
Homelessness in Toronto, Toronto, mars 2003.
Abu-Ayyash, Caroline et Paula Brochu, « La spécificité de
l’immigration selon la destination : regard sur la région de
Waterloo », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.
Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas de
Moncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 130-134.
Block, Tina, « Comment attirer et retenir les nouveaux arrivants
dans le Grand Sudbury, en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2,
2006, p. 41-48.
Brochu, Paula et Caroline Abu-Ayyash, « Stratégies et obstacles
relatifs à l’attraction et à la rétention des immigrants à London en
Ontario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34.
Hiebert, D., « Are Immigrants Welcome? Introducing the
Vancouver Community Studies Survey », document de travail
du centre de Recherche sur l’immigration et l’intégration dans
les métropoles (RIIM), p. 3-6.
Jedwad, Jack, « Classe créative ou classification originale ?
Comment appliquer la formule de Richard Florida aux villes
du Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 32-38.
Ley, D., « Myths and Meanings of Immigration and the
Metropolis », dans Le géographe canadien, vol. 43, no 1, 1999,
p. 2-19.
McCann, Ferial et Don Black, « Le projet Diversity/Vancouver
de la Laurier Institution », dans Nos diverses cités, no 1, 2004,
p. 203-204.
McIsaac, Elizabeth, Nation Building Through Cities: A New Deal
for Immigrant Settlement in Canada, The Caledon Institute of
Social Policy, 2003.
Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137.
Mulholland, Mary-Lee et John Biles, Newcomer Integration Policy
in Canada, Fondazione Inizative Estudi Sulla Multietnicta
(ISMU), 2004.
Derwing, Tracey et Harvey Krahn, « Stratégie d’Edmonton pour
attirer et retenir les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 11-15.
Mulholland, Mary-Lee, « Guelph : une destination prometteuse
pour les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006,
p. 35-40.
Dyck, Noel, « Immigration, Integration and Sport in Canada »,
communication présentée au Séminaire d’identités
ethnoculturelles, raciale, religieuse et linguistique, Halifax,
novembre 2001.
Munro, Melinda, « Une responsabilité d’envergure : participation
à la Coalition canadienne des municipalités contre le racisme et la
discrimination », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 91-95.
Edgington, D.W. et T.A. Hutton, « Multiculturalism and
Local Government in Greater Vancouver », dans Western
Geography, vol. 10-11, 2000-2001, p. 1-29.
Frideres, J.S., « L’intégration des immigrants dans les villes :
l’avenir des centres de deuxième et de troisième rang », dans
Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 3-10.
Frisken, Frances et Marcia Wallace, Immigrants and Municipal
Services: Client Perspectives, Rapport préparé pour Citoyenneté
et Immigration Canada, Toronto, 2000.
Frisken, Frances et Marcia Wallace, La réponse des secteurs de
services publics municipaux aux défis posés par l’établissement des
immigrant, rapport de recherche préparé pour Citoyenneté et
Immigration Canada (OASIS), 2000.
Frisken, Frances et Marcia Wallace, The Response of the
Municipal Public Service Sector to the Challenge of Immigrant
Settlement, Rapport préparé pour Citoyenneté et Immigration
Canada, Toronto, 2000, révisé en 2002.
Frisken, Frances et Marcia Wallace, « Governing the
multicultural city-region », dans Administration publique du
Canada, vol. 46, no 2, été 2003.
Garcea, Joe, « Attraction et rétention d’immigrants au sein des
grandes villes de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 2,
2006, p. 16-22.
Germain, A., « The Social Sustainability of Multicultural Cities:
A Neighbourhood Affair? », dans Revue belge de géographie, no 4,
2002, p. 377-386.
Richardson, John, « Entre l’obligation et le refus : quelques
réflexions sur un processus d’inclusion et le rôle des
municipalités », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 180-181.√
Sandercock, Leonie, « Le maintien des villes muticulturelles
au Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 160-165.
Sandercock, Leonie, Le maintien des villes multiculturelles au
Canada : les leçons à retenir à l’échelle locale, série des séminaires
Petits déjeuners sur la Colline, Fédération canadienne des
sciences humaines, 2004.
Toro Lara, J.M., Les rôles de la municipalité face à l’immigration à
Saint-Léonard (N.-B.), présenté à la 11e conférence Metropolis,
Lisbonne, octobre 2006.
Wallace, Marcia et Frances Frisken, City-Suburban Differences
in Government Responses to Immigration in the Greater Toronto
Area, Research Paper 197, Toronto, Centre for Urban and
Community Studies, University of Toronto, 2000.
Wallace, Marcia et Frisken, Frances, « Les défis liés à
l’établissement des immigrants : votre municipalité est-elle
prête ? », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 155-159.
Wong, Baldwin, « La diversité et l’accessibilité : répondre
aux besoins des nouveaux arrivants à Vancouver », dans
Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 166-167.
Appendix 12 - Inventaire des études
INTÉGRATION DES
PERSONNES IMMIGRANTES
DANS LES MUNICIPALITÉS
135
ATTRACTION, MAINTIEN
ET INTÉGRATION DES
PERSONNES IMMIGRANTES
Abu-Laban, Y, « Welcome/STAY OUT: The Contradictions
of Canadian Integration and Immigration Policies at the
Millenium », dans Études ethniques au Canada, vol. 30, no 3,
p. 190-211.
Newbold, K. Bruce, « Internal Migration of the Foreign-Born
in Canada », dans International Migration Review, vol. 30, no 3,
1996, p. 728-747.
Nogle, June Marie, « Internal Migration for Recent
Immigrants to Canada », dans International Migration Review,
vol. 28, no 1, p. 31-48.
Boyd, M., “Integrating Gender, Language and Race”, dans
S.S. Halli et L. Driedger, Immigrant Canada: Demographic,
Economic, and Social Challenges, Toronto, University of
Toronto Press, p. 282-306.
Omidvar, R., Social Inclusion: A New Vision of Immigrant
Settlement in Canada, Ottawa, Caledon Institute of Social
Policy, 2001.
Citoyenneté et Immigration Canada, Vers une répartition
géographique mieux équilibrée des immigrants, Ministère des
Travaux publics et Services gouvernementaux, 2001.
Comité permanent de la Citoyenneté et de l’Immigration, Le
programme des candidats des provinces: un partenariat pour attirer des
immigrants dans toutes les régions du Canada, Ottawa, mai 2003.
Omidvar, R. et T. Richmond, « Immigrant Settlement and Social
Inclusion in Canada », dans Richmond et Saloojee (dir.), Social
Inclusion: Canadian Perspectives, Halifax, Fernwood Publishing,
2005, p. 155-179.
Ontario Council of Agencies Serving Immigrants (OCASI) et
COSTI Immigrant Services, The Development of Service and
Sectoral Standards for the Immigrant Services Sector, Toronto,
OCASI et COSTI, juin 1999.
Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion in
Canada’s Cities, 2002.
Comité permanent de la Citoyenneté et de l’Immigration,
Établissement et intégration : un sentiment d’appartenance.
« Se sentir chez soi », Ottawa, juin 2003.
Projet Metropolis, Rapport final. Table ronde des experts du
G8 sur la diversité et l’intégration, le 4 octobre 2006, Lisbonne,
Portugal, Citoyenneté et Immigration Canada, 2006.
Conseil canadien pour les réfugiés, Les meilleures pratiques
en matière d’établissement : Les services d’établissement pour
les immigrants et les réfugiés au Canada, Montréal, Conseil
canadien pour les réfugiés, 1998.
Regroupement des organismes au service des nouveaux arrivants
(ROSNA), Compte-rendu des journées de réflexion du ROSNA,
Montréal, ROSNA, 22 août 1995.
Friesen, C. et J. Hyndman, A System in Crisis: 2004 InterProvincial Report Card on Language and Settlement Services
in Canada: Executive Summary, Faculté de géographie,
Simon Fraser University, 2005.
George, U., « Immigrant Integration: Simple Questions,
Complex Answers », dans Diversité canadienne, hiver 2006, p. 3-6.
Hou, Feng, Destinations initiales et redistribution des principaux
groupes d’immigrants au Canada : changements au cours des deux
dernières décennies, Ottawa, Statistique Canada, 2005.
Appendix 12 - Inventaire des études
Li, P., Deconstructing Canada’s Discourse of Immigrant Integration,
Edmonton, Prairie Centre of Excellence for Research on
Immigration and Integration, 2003.
Badets, Jane et Linda Howatson-Leo, « Les nouveaux
immigrants dans la population active », dans Tendances
sociales canadiennes, Statistique Canada, printemps 1999.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les déplacements
interprovinciaux des immigrants, Ottawa, Travaux publics
et Services gouvernementaux Canada, 2000.
136
Kunz, J., « Social Capital: A Key Dimension of Immigrant
Integration », dans Thèmes canadiens, avril 2003, p. 33-34.
InterQuest Consulting, Consultations on the Settlement and
Language Training Services Needs of Newcomers in Support of
the Canada-Ontario Immigration Agreement. Executive Summary,
Citoyenneté et Immigration Canada, septembre 2006.√
Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques et
juridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada et
Commission du droit du Canada, 2006.
Weinfeld, Morton, Inventaire préliminaire de la recherche
en immigration au Canada. Synthèse d’études récentes sur
l’immigration et l’intégration dans la perspectives de six disciplines,
Projet Metropolis, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998.
Winnemore, L. et J. Biles, « Canada’s Two-Way Street
Integration Model: Not Without its Stains, Strains and
Growing Pains », dans Diversité canadienne, vol. 5, no 1,
2006, p. 23-30.
Adams, K., « Canada’s Libraries in 2002: A Year of
Partnerships », dans The Bowker Annual, Medford, NJ,
Information Today, 2003.
Akbari, Ather H. et Colin Sun, « Attirer et retenir les
immigrants : quelles sont les solutions viables et les mesures
prises dans le Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 142-147.
Barot, Elizabeth, « Appel à une coalition des municipalités
canadiennes contre le racisme et la discrimination : pour un
réseau de villes ouvertes et accueillantes et un avenir viable »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 138-141.
Barrieau, Nicole et Donald J. Savoie, « Les créatifs et le
développement économique : qu’en est-il dans les centres
urbains du Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités,
no 2, 2006, p. 155-161.
Bartleman, James K., « Bridging the gap: the need for First
Nations Libraries », dans Feliciter, vol. 49, no 5, 2003, p. 248-249.
Bastenier, Albert et Félice Dassetto, Immigration et espace public.
La controverse de l’intégration, Paris, L’Harmattan, 1993, 317 p.
Canadian Library Association, Library services to linguistic and
ethnic minorities, juin 1987.
Canadian Library Association, Aboriginal services resolution,
57th Annual General Meeting, Halifax, Nova Scotia, June 22, 2002.
Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueil
et l’intégration des personnes immigrantes : l’expérience
sherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116.
Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention of
Immigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium Sized
Canadian City, document de travail no WP05-05, Centre
d’excellence des Prairies pour la recherche en immigration
et en intégration, 2005-2006.
Dewitte, Philippe, Immigration et intégration. L’état des savoirs,
Paris, La Découverte, 1999, 442 p.
dmA Planning and Management Services, The library’s
contribution to your community: a resource manual for libraries
to document their social and economic contribution to the local
community, Toronto, Southern Ontario Library Service, 1998.
Donaldson, Ian, « Projections démographiques et intégration
multiculturelle des personnes de minorités visibles dans les
régions urbaines du Canada », dans Nos diverses cités, no 2,
2006, p. 162-170.
Dowding, Jilian et Farinaz Raz, « Appel à l’action : pour
ouvrir la voie à une intégration efficace des immigrants »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 180-187.
Emson, Sue, « The community, the public library and literacy
services », dans Feliciter, vol. 49, no 1, 2003, p. 26-27.
Ministry of Social Policy, Proposals of Actions Aimed at Establishing
a Comprehensive Immigrant Integration Policy in Poland.
Multicultural Centre Prague, Librairies for All: The Role of
Public Librairies in a Multicultural Society, Prague, 2005.
Multicultural Centre Prague, Librairies as Gateways to the
Integration of Immigrants in the EU, Prague, 2006.
Newman, Wendy, Place des bibliothèques publiques parmi les
priorités du Canada. Profiter des avoirs et des occasions qui se
présentent, Conseil des directeurs des bibliothèques
provinciales et territoriales, juillet 2004.
Open Society Fund, Non-profit organizations on the road to
the European Union. Final report on the program and its results,
Open Society Fund, Prague, 2005.
Papademetriou, Demetrios G., « Policy Considerations for
Immigrant Integration », dans Migration Information Source,
1er octobre 2003.
Pelletier, Deborah, « Library and Archives Canada Initiates
Aboriginal Resources and Services Program », dans Feliciter
vol. 49, no 5, 2003.
Penninx, Rinus, « Integration: The Role of Communities,
Institutions and the State », dans Migration Information Source,
1er octobre 2003.
Schrader, A. M. et M. R. Brundin, National Core Library Statistics
Program: statistical report, 1999: cultural and economic impact of
libraries in Canada, 2002.
Sinclair, Wendy, First Nations Interest Group. Albert Branch
Community Library, Regina, British Columbia Library
Association Conference, 2000.
The Strategy of Library Development in the Czech Republic in
2004 – 2010, Prague, 2005.
Appendix 12 - Inventaire des études
LE RÔLE DES
BIBLIOTHÈQUES PUBLIQUES
137
LA SANTÉ
Ali, J. S., S. McDermott et R. G. Gravel, « Recent research on
immigrant health from Statistics Canada’s population surveys »,
dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95, no 3, 2004,
p. 19-23.
Anderson, J., S. Tang, et C. Blue, Health Systems Renewal:
‘Writing in’ Cultural Plurality, 1999.
Aronson, S. M., « Where are the words to heal? », dans
Medicine and Health, vol. 86, no 7, 2003.
Beiser, M. et J.A. Fleming, « Measuring Psychiatric Disorder
among Southeast Asian Refugees », dans Psychological
Medicine, vol. 16, no 3, 1986, p. 627-639.
Beiser, M. et R. G. Edwards, « Mental health of immigrants
and refugees », dans New Directions for Mental Health Services,
vol. 61, 1994, p. 73-86.
Beiser, M. et I. Hyman, « Refugees’ Time Perspective and
Mental Health », dans American Journal of Psychiatry, vol. 154,
no 7, 1997, p. 996-1002.
Berthelier, R., « Les migrants face aux pathologies des pays
d’accueil », dans Soins, 1992, p. 24-27.
Bolaria, Singh B., « Health Status and Immigrant Status:
Women and Racial Minority Workers », dans International
Sociological Association, 1990.
Bowen, Sarah, « Accès aux services de santé pour les
populations insuffisamment servies au Canada » dans
« certaines circonstances » : équité et sensibilisation du système
de soins de santé quant aux besoins des populations minoritaires
et marginalisées, Ottawa, Santé Canada, 2000.
Bowen, S. Barrières linguistiques dans l’accès aux soints de santé.
Ottawa, Santé Canada, 2001.
Brake, I., « Cross-Cultural Issues in Medicine », dans Annales
du Collège royal des médecins et chirurgiens du Canada, vol. 27,
no 8, 1994, p. 486-488.
Buekens, P., « Faut-il étudier la santé des communautés
immigrées ? », dans Revue d’épidémiologie de la santé, vol. 49,
no 5, 2001, p. 409-410.
Appendix 12 - Inventaire des études
Carmel, Sara, « Subjective Evaluation of Health in Old Age:
The Role of Immigration Status and Social Environment »,
dans International Journal of Aging and Human Development,
vol. 53, no 2, 2001, p. 91-105.
138
Chambon, A., M. Heller, N. Labrie, A. Madibbo et J. Maury,
« Migrations et santé : pratiques des communautés et
institutions francophones à Toronto », dans Bulletin suisse de
linguistique appliquée, no 74, numéro spécial sur « Minorités,
communication et soins » dirigé par Lorenza Mondada et
Laurent Gajo.
Chen, J., E. Ng et R. Wilkins, « The Health of Canada’s
Immigrants in 1994-95», dans Health Reports, vol. 7, no 4,
1996, p. 33-45.
Citoyenneté et Immigration Canada, Le Programme fédéral de
santé intérimaire, mars 2002.
Citoyenneté et immigration Canada, Rapport 2004-2005 sur le
gouvernement en direct, 2005.
Conseil canadien pour les réfugiés, Les meilleures pratiques en
matière d’établissement – les services d’établissement pour les réfugiés
et les immigrants au Canada, Montréal, Conseil canadien pour les
réfugiés, février 1998.
Davies, M. et M. Yoshida, « A Model for Cultural Assessment
of the New Immigrant », dans L’infirmière canadienne, vol. 77,
no 3, 1981, p. 22-23.
DesMeules, M. et coll., « New approaches to immigrant health
assessment », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95,
no 3, 2004, p. 122-128.
Dillmann, E., R. Pablo et A. Wilson, « Patterns of Health
Problems Observed among Newly Arrived Refugees to
Canada », dans R. Masi, L. Mensah et K.A McLeod, Health
and Cultures: Exploring the Relationships, 2e éd., Oakville
(Ontario), Mosaic Press, 1993.
Dorvil, H., « Types de sociétés et représentations du normal
et du pathologique : la maladie physique, la maladie mentale »
dans J. Dufresne, F. Dumont, & Y. Martin (dir.), Traité
d’anthropologie médicale, Presses de l’Université du Québec,
Institut québécois de recherche sur la culture et Presses
universitaires de Lyon, 1995, p. 305-332.
Dufresne, J., « Aspects culturels de la santé et de la maladie »,
dans J. Dufresne, F. Dumont, & Y. Martin (dir.), Traité
d’anthropologie médicale, Presses de l’Université du Québec,
Institut québécois de recherche sur la culture et Presses
universitaires de Lyon, 1985, p. 241-251.
Dunn, J. et I. Dyck, Social Determinants of Health in Canada’s
Immigrant Population: Results from the National Population
Health Survey, Ottawa, Statistique Canada, 1998.
Dunn, J. R. et I. Dyck, « Social determinants of health in
Canada’s immigrant population: Results from the National
Population Health Survey », dans Social Science and Medicine,
vol. 51, no 11, 2000, p. 1573-1593.
Edwards, Nancy C. et Jean-François Boivin, « Ethnocultural
Predictors of Postpartum Infant-Care Behaviours among
Immigrants in Canada », dans Ethnicity and Health, vol. 2,
no 3, août 1997, p. 163-176.
Elliott, S. J. et J. Gillie, J., « Moving experiences: a qualitative
analysis of health and migration », dans Health and Place,
vol. 4, no 4, 1998, 327-339.
Flores, G., M. Abreu, I. Schwartz et M. Hill, « The importance
of language and culture in pediatric care: Case studies from the
Latino community », dans Journal of Pediatrics, vol. 137, no 6,
2000, p. 842-848.
Gagnon, A. La réceptivité du système canadien de soins
de santé à l’égard des nouveaux arrivants. Étude no 40,
Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada
(Commission Romanow), 2002.
Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for Arab
Muslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion,
Gender and Immigration to Have a Better Understanding of
Health, International Sociological Association, 1998.
Gravel, S. et G. Legault, « Adaptations des services de santé
aux jeunes familles immigrantes », dans Revue canadienne de
santé publique, vol. 87, no 3, 1996, p. 152-157.
Gravel, S. et A. Battaglini, Culture, santé et ethnicité : vers une
santé publique pluraliste, Montréal, Régie régionale de la santé
et des services sociaux, 2000.
Kent, H., « BC’s Chinese Migrants a Healthy Lot, MDs Find »,
dans Journal de l’Association médicale canadienne, vol. 162,
2000, p. 256.
Groupe de travail du CERE sur l’intégration, Guides des
bonnes pratiques sur l’intégration des réfugiés dans l’Union
européenne, mars 2002.
Kizito, H., Refugee Health Care: A Handbook for Health
Professionals, Folio Communications Ltd., 2001.
Gushulak, B.D. et D.W. MacPherson, « Health Issues
Associated with the Smuggling and Trafficking of Migrants »,
dans Journal of Immigrant Health, vol. 2, no 2, 2000, p. 67-78.
Gushulak, Brian and D.W. MacPherson, « Population Mobility
and Infectious Diseases: The Diminishing Impact of Classical
Infectious Diseases and New Approches for the 21st Century »,
dans Clinic Infectious Diseases, vol. 31, 2000, p. 776-780.
Kwong, Wendy, « Accès aux soins de santé et équité : une
perspective locale », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 109-110.√
Labrie, N., A. Chambon, M. Heller, F. Kanouté, A. Madibbo
et J. Maury, « Minoration et santé : formations discursives des
communautés et institutions francophones de Toronto », dans
Bulletin suisse de linguistique appliquée, vol. 74, 2001, p. 209-235.
Labrie, Normand et coll., « Minoration et santé : les formations
discursives des communautés et institutions francophones à
Toronto », Bulletin suisse de Linguistique Appliquée, vol. 74,
2002, p. 209-235.
Gushulak, Brian and D.W. MacPherson, « The Migrant as
a Traveler – Visiting Friends and Relatives », dans Travel
Medicine NewsShare, mars-avril 2002.
Lafontant, Jean et coll., La reconnaissance des diplômés
internationaux francophones en santé : un potentiel pour les
communautés francophones en situation minoritaire au Canada,
Consortium national de formation en santé, janvier 2006,
Gushulak, Brian, « Une clinique à l’échelle planétaire : ses
répercussions sur la diversité, la mobilité des populations et
la santé », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 104-108.√
Leduc, N. et M. Proulx, « Patterns of health services utilization
by recent immigrants », dans Journal of Immigrant Health, vol. 6,
no 1, 2004, p. 15-27.
Hamilton, J., « Multicultural Health Care Requires Adjustments
by Doctors and Patients », dans Journal de l’Association médicale
canadienne, vol. 155, no 5, 1996, p. 585-587.
Lévesque, Annabel, Les immigrants francophones en milieu
minoritaire – services, défis, obstacles, Saint-Boniface, Collège
universitaire de Saint-Boniface, septembre 2005.
Health Canada, Canadian Research on Immigration and Health.
An Overview, Ottawa, Health Canada, 1999.
Lorion, J. et C. Dion, Services de santé et services sociaux de
première ligne ... pour une mosaïque humaine. Rapport annuel,
Montréal, C.L.S.C. Côte-des-Neiges, 1999.
Henwood, F., S. Wyatt, A. Hart et J. Smith, « Ignorance is bliss
sometimes’. Constraints on the emergence of the “informed
patient” in the changing landscapes of health information », dans
Sociology of Health and illness, vol. 25, no 6, 2003, p. 589-607.
Huff, R.M. et M.V. Kline, Promoting Health in Multicultural
Populations: A Handbook for Practitioners, New York, Sage
Publications, 1999.
Hyman, I. Immigration et santé, Document de travail 01-05,
Recherche sur les politiques en matière de santé, Ottawa,
Santé Canada, 2001.
Hyman, I. et S. Guruge, « A review of theory and health
promotion strategies for new immigrant women », dans
Canadian Journal of Public Health, vol. 93, no 3, 2002, p. 183-187.
Hyman, I., « Setting the stage: reviewing current knowledge
on the health of Canadian immigrants: what is the evidence
and where are the gaps? », dans Canadian Journal of Public
Health, vol. 95, no 3, 2004, p. 14-18.
MacPherson, D.W. et Brian Gushulak, « Human Mobility and
Population Health. New Approaches in a Globalizing World »,
dans Perspectives in Biology and Medicine, vol. 44, 2001, p. 390-401.
Matuk, L. C., « Health status of newcomers », dans Canadian
Journal of Public Health, vol. 87, no 1, 1996, p. 52-55.
McDonald, J. T. et S. Kennedy, « Insights into the “health
immigrant effect “: health status and health service use of
immigrants to Canada », dans Social Science and Medicine,
vol. 59, no 8, 2004, p. 1613-1627.
McGrath, P., M. Vun, M. et L. McLeod, « Needs and experiences
of non-English-speaking hospice patients and families in an
English-speaking country », dans American Journal of Hospice
and Palliative Care, vol. 18, no 5, 2001, p. 305-312.
Meadows, L. M., W. E. Thurston et C. Melton, « Immigrant
women’s health », dans Social Science and Medicine, vol. 52,
no 9, 2001, p. 1451-1458.
James, C. E., « Cultural interpretation services within a
multicultural context: an exploration of the problematic and
ethical issues facing social service institutions », dans Canadian
Journal of Community Mental Health, vol. 17, no 2, 1998, p. 51-66.
MOSAIC, Family Programs and Settlement Services, mars 2002.
Multilingual Health Education Net, Multilingual Health
Education Net: A Non-profit Alliance of Canadian Health
Agencies, mars 2002.
Johnson, J. L. et coll., « Othering and being othered in the
context of health care services », dans Health Communication,
vol. 16, no 2, 2004, p. 255-271.
Mukai, C. P., « Chinese Perspectives », dans Geriatric Nursing,
vol. 20, no 1, 1999, p. 18-22.
Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns and
Maintenance of Rural Health Status: A Case Study in Atlantic
Canada, Halifax, Mount Saint Vincent University, Strategic
Initiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects,
Canadian Institutes of Health Research, 2003.
Mulvihill, M. A., L. Mailloux et W. Atkin, Améliorer les politiques
et la recherche sur la santé des immigrantes et des réfugiées au
Canada, rapport préparé pour les Centres d’excellence pour la
santé des femmes, Ottawa, Bureau pour la santé des femmes,
Santé Canada, 2001.
Appendix 12 - Inventaire des études
Guruge, S. et N. Khanlou, « Intersectionalities of influence:
Researching the health of immigrant and refugee women »,
dans Canadian Journal of Nursing, vol. 36, no 3, 2004, p. 32-47.
139
Newbold, K. B. et J. Danforth, « Health status of Canada’s
immigrant population », dans Social Science and Medicine,
vol. 57, no 10, 2003, p. 1981-1995.
Newbold, K. B., « Health status and health care of immigrants in
Canada: a longitudinal analysis », dans Journal of Health Services
Research and Policy, vol. 10, no 2, 2005, p. 77-83.
New South Wales, « Multicultural Health Services and
Programs in NSW », mars 2002.
Ngo-Metzger, Q. et coll., « Linguistic and cultural barriers to
care », dans Journal of General Internal Medicine, vol. 18, no 1,
2003, p. 44-52.
Ohmans, P., C. Garrett et C. Treichel, « Cultural barriers to
health care for refugees and immigrants », dans Minnesota
Medicine, vol. 79, no 5, 1996, p. 26-30.
Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaire
d’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence :
les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’études
appliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration et
métropoles, volet 4, 2000.
Oxman-Martinez, Jacqueline, « Recherche sur la diversité :
des contributions pour de meilleures politiques et pratiques en
matière de santé », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 117-121.
Palmar, I. et O. Nascimento, « Health action theatre by seniors:
community development and education with groups of diverse
languages and cultures », dans Generations, vol. 26, no 3, 2002,
p. 65-67.
Palmer, D.L., « Determinants of Canadian Attitudes toward
Immigration: More than Just Racism? », dans Revue canadienne
des sciences du comportement, vol. 28, no 3, 1996, p. 180-192.
Parakulam, G., « Health Status of Canadian Born and
Foreign Born Residents », dans La revue canadienne de santé
publique, vol. 83, no 4, 2000, p. 311-314.
Pomerleau, J., « The Relationship Between Place of Birth and
Some Health Characteristics in Ontario », dans La revue
canadienne de santé publique, vol. 88, no 5, 1997, p. 337-345.
Rafuse, J., « Multicultural medicine: “Dealing with a
population you weren’t quite prepared for” », dans Canadian
Medical Association Journal, vol. 148, no 2, 1993, p. 282-285.
Appendix 12 - Inventaire des études
Redwood-Campbell, L. et coll., « How are new refugees
doing in Canada? Comparisons of health and settlement of
Kosovars and Czech Roma », dans Canadian Journal of Public
Health, vol. 95, no 5, 2003, p. 381-385.
140
Régie régionale de la santé et des service sociaux de MontréalCentre, Organisation des services aux clientèles réfugiées,
revendicatrices de statut, migrantes et immigrantes pour les CLSC
de la région de Montréal-Centre, Montréal, Régie régionale de la
santé et des service sociaux de Montréal-Centre, 1996.
Romanow, R.J., Préparer l’avenir des soins de santé, Canada,
Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada, 2002.
Rousseau, Cécile et coll., Politique d’immigration et santé mentale :
Impact des séparations familiales prolongées sur la santé mentale des
réfugiés, rapport présenté au Conseil québécois de la recherche
sociale, s.l., s.n., janvier 1997.
Rumbaut, R., « Unraveling a Public Health Enigma: Why do
Immigrants Experience Superior Perinatal Health Outcomes
», dans Research in the Sociology of Health Care, no 13B, 1996,
p. 337-391.
Simms, G.P., Aspects of Women’s Health from a Minority/Diversity
Perspective, Ottawa, Santé Canada, 1996.
Simon, R.J. et J.P. Lynch, « A Comparative Assessment of Public
Opinion toward Immigrants and Immigration Policies », dans
International Migration Review, vol. 33, no 2, 1999, p. 455-467.
Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.:
An Overview of Immigrant and Refugee Health Care in a
Medium-sized Canadian Urban Centre », dans Social Science
& Medicine, vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642.
Sudha, S. et E. J. Mutran, « Race and Ethnicity, Nativity, and
Issues of Health Care », dans Research on Aging, vol. 23, no 1,
janvier 2001, p. 3-13.
Sundquist, J., L. Bayard-Burfield, L.M. Johansson et
S.E. Johansson, « Impact of Ethnicity, Violence and
Acculturation on Displaced Migrants: Psychological Distress
and Psychosomatic Complaints among Refugees in Sweden »,
dans Journal of Nervous & Mental Disease, vol. 188, no 6, 2000,
p. 357-365.
The Centre for Addiction and Mental Health, La question
de la toxicomanie et de la santé mentale : ça nous concerne tous.
Rapport des consultations auprès des francophones des minorités
ethnoculturelles, Toronto, Centre for Addiction and Mental
Health, 2001.
Thonneau, P., J. Gratton et G. Desrosiers, « Health Profile
of Applicants for Refugee Status (Admitted into Quebec
Between August 1985 et April 1986) », dans La revue
canadienne de santé publique, vol. 81, no 3, 1990, 182-186.
Vissandjee, B., P. Carignan et M. Bourdeau-Marchand, « Les
nouvelles immigrantes et la santé », dans The Canadian Nurse,
vol. 95, no 4, 1999, p. 35-41.
Vissandjee, Bikis, et coll., « Sex, Gender, Ethnicity, and Access
to Health Care Services: Research and Policy Challenges for
Immigrant Women in Canada », dans Revue de l’intégration
det de la migration internationale, vol. 2, no 1, hiver 2001, p. 55-75.
Weeks, J.R., « Infant Mortality among Ethnic Immigrant
Groups », dans Social Science & Medicine, vol. 33, no 3, 2000,
p. 327-334.
Weehasinghe, S. et L. S. Williams, La santé et les intersections
de la diversité : un document de réflexion sur les problématiques
entourant les programmes, les politiques publiques et la recherche
dans le domaine de la santé, document présenté au Séminaire
Metropolis sur les intersections de la diversité, Niagara Falls,
avril 2003.
Weerasinghe, Swarna, « Recherche sur la santé et le bien-être
de la diversité canadienne : une mise à jour des pratiques et
des politiques municipales », dans Nos diverses cités, no 1, 2004,
p. 113-116.
Weerasinghe, Swarna, Health Policy Priorities of Recent
Immigrant Women to Nova Scotia Canada, Santé Canada, année.
Abdallah-Pretceille, M. et L. Porcher, Éducation et communication
interculturelle, Paris, Presses universitaires de France, 1996.
Abdallah-Pretceille, Martine, L’éducation interculturelle, Paris,
PUF, Collection Que sais-je ?, 1999.
Benjamin, Shereen et coll., « Moments of Inclusion and
Exclusion : pupils negotiating classroom contexts », dans British
Journal of Sociology of Education, vol. 24, no 5, 2003, p. 548-558.
Bisanz, G. et coll., Reading science: New challenges outside
and inside classrooms. Highlighting the need for Curricular
Reform, document présenté à la « Conference on Ontological,
Epistemological, Linguistic, and Pedagogical Considerations of
Language and Science Literacy », Victoria (C-B), juillet 2002.
Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, L’adaptation des
élèves issus de l’immigration récente, quels défis pour l’école en
milieu minoritaire francophone ?, Moncton, Centre Metropolis
Atlantique, projet en cours.
Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, Multiculturalisme
dans les écoles en milieu francophone minoritaire: quels défis et
quelles perspectives ?, Moncton, Centre Metropolis Atlantique,
projet en cours.
Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation.
Remis au Regroupement des femmes immigrantes francophones
de Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002.
Comité de travail des communautés ethnoculturelles
francophones de l’Ontario sur l’éducation, L’école francoontarienne de l’avenir. Saisir l’opportunité, Les États généraux
complémentaires de l’éducation élémentaire et secondaire de
langue française de l’Ontario, 1998.
Farmer, Diane, Yvonne Kabeya, Normand Labrie et
Denise Wilson, La relation école-familles francophones d’origine
immigrante à Toronto, Centre de recherches en éducation
franco-ontarienne, OISE/UT, Toronto, 2003.
Farmer Diane et Mary Richards, École et diversité, Toronto,
ministère de l’Éducation de l’Ontario, CREFO, OISE/UT,
2006, 27 p.
Farmer, Diane et Normand Labrie, « Immigration et
francophonie dans les écoles ontariennes : comment se
structurent les rapports entre les institutions, les parents
et le monde communautaire ? », dans Revue des sciences
de l’éducation de l’Université de Montréal, à paraître.
Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès.
Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens dans
les domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation, Toronto,
Rapport préparé pour la Fondation canadienne des relations
raciales par le Conseil canadien de développement social, 2000.
Gérin-Lajoie, Diane, « Les écoles minoritaires de langue
française canadiennes à l’heure du pluralisme ethnoculturel »
dans Études ethniques au Canada, vol. XXVII, no 1, 1995.
Gérin-Lajoie, Diane, « La politique d’antiracisme et d’équité
ethnoculturelle dans les écoles de langue française de l’Ontario »,
Éducation et francophonie, vol. 23, no 1, printemps 1995, p. 21-24.
Gérin-Lajoie, Diane et Serge Demers, « La diversité ethnique et
raciale au sein du personnel enseignant des écoles minoritaires de
langue française », dans Hermann Duchesne (dir.), Recherche en
éducation francophone en milieu minoritaire : regards croisés sur
la réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses universitaires de
Saint-Boniface, 2003, p. 205-223.
Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a Toronto
French language school », dans Études ethniques au Canada,
vol. XVI, no 2, 1984.
Comité de travail des communautés ethnoculturelles
francophones de l’Ontario en éducation, Les États généraux
complémentaires des communautés ethnoculturelles francophones
de l’éducation élémentaire et secondaire de langue française de
l’Ontario, Toronto, Comité de travail des communautés
ethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, 1998.
Heller, Monica, « The school system as border patrol: Language,
education and ethnicity in Ontario », dans Crosswords, Mouton de
Gruyter, 1994.
Council of Ministers of Education, Recommandation de
l’UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le
domaine de l’enseignement. Situation au Canada, UNESCO, 1997.
Heller, Monica, « The school system as border patrol: Language,
education and ethnicity in Ontario », dans Crosswords, 1994.
Dalley, Phyllis, « Le multiculturalisme et l’école de la
minorité francophone au Canada », Claude COUTURE
et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalisme
francophone : témoignages et problématiques, Edmonton,
Centre d’études canadiennes et Association multiculturelle
francophone d’Alberta, 2002, p. 127-144.
De Carlo, M., « L’interculturel », dans J.-L. Derouet, J-L.,
(dir.), L’école dans plusieurs mondes, Paris, De Boeck Université,
INRP, 2000.
Dei, George et J. Sefa, Reflections of an Anti-Racist Pedagogue.
Sociology of Education in Canada. Critical Perspectives on
Theory, Research & Practice, Mississauga (Ont.), Copp Clark
Longman, 1994, p. 290-310.
Dei, G.J.S., Anti-racism education: Theory and practice, Halifax,
Fernwood Publishing, 1996.
Heller, Monica, Crosswords : Language, Education and Ethnicity in
French Ontario, Berlin & New York, Mouton de Gruyter, 1994.
Heller, Monica, « Quel(s) français et pour qui ?, Discours
et pratiques identitaires en milieu scolaire franco-ontarien »,
dans Normand Labrie et Gilles Forlot, L’enjeu de la langue en
Ontario français, Les éditions Prise de parole, 1999.
Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus
de l’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research
on Immigration and Settlement (CERIS) projet en cours.
Heller, Monica, L’école franco-ontarienne et les jeunes issus de
l’immigration, Toronto, Centre of Excellence for Research on
Immigration and Settlement (CERIS), projet en cours.
Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race,
Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students
in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, Ontario
Institute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998.
Appendix 12 - Inventaire des études
L’ÉDUCATION ET LE MILIEU SCOLAIRE
141
James, C., « Multicultura l and Anti-Racism Education in
Canada », dans Race, Gender & Class, no 2/3, 1995, p. 31-48.
LE MARCHÉ D’EMPLOIS ET LA
RECONNAISSANCE DES ÉTUDES
Kanouté, Fasal, Le partenariat école-familles immigrantes et
la différence entre les postulats de socialisation de l’enfant et de
l’élève, communication présentée dans le cadre du congrès
annuel de l’Association francophone pour le savoir, Québec,
Université Laval, 2002.
Adams, Tracey L., “Professional Regulation in Canada: Past
and Present”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 14-16.
Kanouté, F., Pédagogie interculturelle: une invitation à la réflexion,
communication présentée au 56e Congrès de l’ACELF, Toronto,
octobre 2003.
Lamontagne, Odette, « L’inclusion des minorités visibles et
ethnoculturelles dans l’enseignement. Quels bénéfices pour
l’éducation en Ontario? », dans Donatille Mujawamariya
(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans
la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,
p. 57-69.
Lorcerie, F., « Éducation interculturelle : état des lieux », dans
Ville École-Intégration. Enjeux. L’école et les cultures, no 129,
2002, p. 170-189.
Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à
l’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans
le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya
(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans
la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,
p. 101-119.
McAndrew, M. et F. Gagnon, Relations ethniques et éducation
dans les sociétés divisées (Québec, Irlande du Nord, Catalogne et
Belgique), Paris, L’Harmattan, 2000.
McAndrew, M., Immigration et diversité à l’école, Montréal,
Les Presses de l’Université de Montréal, 2001.
Moke Ngala, Victor, L’intégration des jeunes des familles
immigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire
dans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbain
en Alberta : conditions et incidences, Thèse de maîtrise,
University of Alberta, Edmonton, 2005.
Ouellet, Fernand et Michel Pagé (dir.), Pluriethnicité, éducation et
société. Construire un espace commun, Québec, Institut québécois
de recherche sur la culture, 1991.
Appendix 12 - Inventaire des études
Pompilus, L., Education and Integration of Immigrant Minorities:
A Case Study of the Haitian Community in Quebec, Thèse de
maîtrise, Université Concordia, 1999.
142
Sweetman, A. et S. McBride, Postsecondary Field of Study and
the Canadian Labour Market Outcomes of Immigrants and NonImmigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2004.
Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Quality
and Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, Statistique
Canada, 2005.
van Zanten, Agnès, L’école de la périphérie. Scolarité et
ségrégation en banlieue, Paris, PUF, 2001, 424 p.
Adey, Ginny, “Engaging Employers: Strategies for Integration
of Internationally Trained Workers in Ottawa”, dans Thèmes
canadiens, printemps 2007, p. 119-122.
Advisory Committee on Health Delivery and Human Resources,
Report of the Canadian Task Force for Licensure of International
Medical Graduates, 2004.
Alboim, Naomi, Fulfilling the Promise: Integrating Immigrants’
Skills into the Canadian Economy, Ottawa, The Maytree
Foundation et Caledon Institute of Social Policy, 2002.
Alboim, Naomi et Elizabeth McIsaac, « Le TRIEC : un projet
de recherche qui se concrétise », dans Nos diverses cités, no 1,
2004, p. 153-154.
Alboim, Naomi, Ross Finnie et Ronald Meng,
“The Discounting of Immigrants in Canada: Evidence
and Policy Recommendations”, dans IRPP Choices, vol. 11,
no 2, février 2005.
Alboim, Naomi et Karen Cohl, “Centres of Expertise:
An Expanded Role for Colleges and Institutes in Immigrant
Integration”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 50-54.
Aleksanian, Anait, “Un pas vers l’emploi avec le Centre d’appui
aux communautés immigrantes de Bordeaux-Cartierville
(CACI)”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 126-129.
Alliance canadienne des organismes d’éducation et de formation,
Reconnaissance des titres étrangers : Aperçu des pratiques employées
au Canada, Ottawa, ACOEF, 2004.
Altamiro, Pablo et Judy Gold, Obstacles à l’insertion en emploi
des communautés algérienne, marocaine et roumaine, Longueuil
(Qc), Agir interculturel, 2004.
Anisef, P., R. Sweet et G. Frempong, “Labour Market
Outcomes of Immigrant and Racial Minority University
Graduates in Canada”, dans Revue de l’intégration et de la
migration internationale, vol. 4, 2003, p. 499-522.
Association des universités et collèges du Canada,
La reconnaissance des titres de compétences étrangers : établir
une base de connaissances sur l’engagement des universités
canadiennes et sur les grands enjeux, mémoire soumis au
Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration
de la Chambre des communes, Ottawa, mars 2005.
Audas, R., A. Ross et D. Vardy, The Role of International Medical
Graduates in the Provision of Physician Services in Atlantic Canada,
St. John’s, Memorial University, Centre of Regional Policy and
Development, 2004.
Audas, R., A. Ross et D. Vardy, “The Use of Provisionally
Licensed International Medical Graduates in Canada”, dans
Canadian Medical Association Journal, vol. 173, no 11, 2005.
Aycan, Z. et J.W. Berry, “Impact of Employment-related
Experiences on Immigrants’ Psychological Well-being and
Adaptation to Canada”, dans Canadian Journal of Behavioural
Science, vol. 28, 1996, p. 240-251.
Baccouche, N., M. Vatz Laaroussi et M. Simard, Immigration
et dynamiques locales, Chicoutimi, Éditions CERII, 1997.
Bach, S., International Migration of Health Workers: Labour and
Social Issues, Genève, International Labour Office, 2003.
Baldacchino, Godfrey, Sarath Chandrasekere et Pat Saunders,
“Internationally Educated Health Professions in Atlantic
Canada”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 104-107.
Basok, T., Tortillas and Tomatoes: Transmigrant Mexican
Harvesters in Canada, Montréal et Kingston, McGill-Queen’s
University Press, 2002.
Basran, G. et L. Zong, Devaluation of foreign credentials as
perceived by visible minority professional immigrants”, dans
Canadian Ethnic Studies, vol. 30, no 3, 1998, p. 6-18.
Bauder, Harold, « Brain Abuse, or the Devaluation of
Immigrant Labour in Canada », dans Antipode, vol. 35,
no 4, 2003, p. 699-717.
Bauder, Harald et M. Corbin, « Foreign Farm Workers in
Ontario: Representations in the Newsprint Media », dans
Foreign Labour Discussion Paper Series, no 1, University of
Guelph, 2004.
Beaujot, R., K. G. Basavarajappa, et R. B. P. Verma, Le revenu des
immigrants au Canada = Income of Immigrants in Canada. Une
analyse des données de recensement, Catalogue 91-527E, Ottawa,
ministère des Approvisionnements et Services du Canada, 1988.
Belhassen-Maalaoui, Amel, Les stratégies d’insertion des immigrants
maghrébins sur le marché du travail dans la région de Montréal,
Thèse présentée comme exigence partielle du doctorat en
sociologie, Université du Québec à Montréal, 2003.
Belkhodja, C., « Le défi de la régionalisation de l’immigration
en matière d’immigration : L’immigration francophone au
Nouveau-Brunswick », dans Thèmes canadiens, printemps 2005.
Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones de
minorité visible : l’intégration au marché du travail dans une
société ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam
(dir.), Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire,
Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62.
Beshiri, R., « Employment Structure in Rural and Small Town
Canada: An Overview », dans Rural and Small Town Canada
Analysis Bulletin, vol. 2, no 6, 2001.
Binford, L., « Social and Economic Contradictions of Rural
Migrant Contract Labour Between Tlaxcala, Mexico and
Canada », dans Culture and Agriculture, vol. 4, no 2, p. 1-19.
Birrell, B. L. Hawthorne et S. Richardson, Evaluation of the
General Skilled Migration Categories, Canberra: Commonwealth
of Australia, 2006.
Bloom, M., et M. Grant, Brain Gain: The Economic Benefits of
Recognizing Learning Credentials in Canada, Ottawa, Conference
Board of Canada, 2001.
Bourgeault, Ivy Lynn, “Brain Drain, Brain Gain and Brain
Waste: Programs Aimed at Integrating and Retaining the Best
and the Brightest in Health Care”, dans Thèmes canadiens,
printemps 2007, p. 96-99.
Buhel, Oksana et Rich Janzen, “A National Review of
Immigrant Access to Professions and Trades Initiatives”,
dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 59-62.
Calliste, A., “Antiracism Organizing and Resistance in Nursing:
African Canadian Women”, dans The Canadian Review of
Sociology and Anthropology, vol. 33, no 3, 1996, p. 361-390.
Calliste, A., « Nurses and Porters: Racism, Sexism and
Resistance in Segmented Labour Markets », dans A. Calliste
et G. Dei (dir.), Anti-racist Feminism: Critical Race and Gender
Studies, Halifax, Fernwood Publishing, 2000, p. 143-164.
Camo-Pi, L’intégration et le maintien en emploi des personnes
immigrantes. État de situation et recommandations visant à
l’identification d’une stratégie d’intervention, 1996.
Camo-Pi, Les besoins en intégration en maintien en emploi
des personnes issues de l’immigration, Acte de la journée de
consultation, CAMO-PI, 2003.
Canadian Labour and Business Centre, World Skills et United
Way/Centraide Ottawa, Tapping the Potential: A Statistical
Profile of Ottawa’s Immigrant Workforce, 2003.
Cardozo, Andrew et Shelley Guilfoyle, “FCR in Key Sectors
of the Economy”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007,
p. 133-135.
Career Edge, “Career Bridge Comes of Age”, dans Thèmes
canadiens, printemps 2007, p. 67-69.
Cassin, A. Marguerite et Ann Divine, « Équité en matière
d’emploi à Halifax : questions de race, d’inclusion et de vitalité »,
dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 73-80.
Centre for Research and Education in Human Services, Towards
Prosperity: A National and Provincial Perspective on the Need to
Utilize Immigrant Skills, Hamilton, Immigrant and Refugee
Employment Service Committee, 2004.
Centre for Research and Education in Human Services,
A National Review of Access to Professions and Trades Processes
for Immigrants. Final Report, novembre 2006.
Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur les
besoins en services de formation professionnelle pour quatre groupes
francophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes,
les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyenneté
et Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997.
Charbonneau, J., F. Dansereau et M. Vatz Laaroussi, Analyse
des processus de jumelages entre familles natives et immigrantes
dans plusieurs régions du Québec. Rapport de recherche, Montréal,
Centre d’excellence Immigration et Métropole, 2000.
Cheug, L., Le statut racial et les résultats sur le marché du travail,
Simon Fraser University, Congrès du travail du Canada, 2005.
Chinese Family Service of Greater Montreal, Access to the Quebec
Order of Engineers, Bulletin (Chinese Family Service of Greater
Montreal), 2000.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les résultats économiques
des immigrants selon les catégories d’admission, Collection Profils
tirés de la BDIM, décembre 1998.
Crandall, Louise et Heather Mohr, “International Pharmacy
Graduates in Canada: Issues and Challenges”, dans Thèmes
canadiens, printemps 2007, p. 72-74.
Appendix 12 - Inventaire des études
Aydemir, A. et C. Robinson, Retour et reprise de migration chez
les hommes en âge de travailler, Ottawa, Statistique Canada, 2006.
143
Crawford, Jackie, « Successes and Stumbling Rocks: The
Creation of a Mentorship Program for Internationally Trained
Professionals », dans Thèmes canadiens, printemps 2007,
p. 130-132.
Cohen-Émérique, Margalit et Janine Hohl, « Menace à l’identité
chez les professionnels en situation interculturelle », dans Colette
Sabatier, Hanna Malewska-Peyre et Fabienne Tanon (dir.),
Identité, altérité et acculturation, Paris, L’Harmattan, p. 199-228.
Comité d’adaptation de la main-d’ouvre pour personnes
immigrantes (CAMO-PI), L’intégration et le maintien en
emploi des personnes immigrantes, mai 1996.
Commission de formation de Toronto, Défis actuels, possibilités à
venir, Toronto, Commission de formation de Toronto, 2002, 57 p.
Couton, Philippe, « Immigrants hautement qualifiés : questions
et tendances récentes », dans ISUMA : Revue canadienne de
recherche sur les politiques, vol. 3, no 2, p. 118-128.
Crombie, James, « Le marginal est-il un ‘quart-instruit’ ? »,
dans Carol J. Harvey et Alan MacDonell (dir.), La francophonie
sur les marges, actes du 16e colloque du Centre d’études francocanadiennes de l’Ouest, Winnipeg (Manitoba), Presses
Universitaires de Saint-Boniface, 1997, p. 13-26.
Cross, P., Nouvelles tendances du marché du travail : toutes à
l’opposé des années 1990, Ottawa, Statistique Canada, 2006.
Crutcher, Rodney A. et Peggy Mann, “The Alberta International
Medical Graduate Program: Context, Mandate, Process and
Impact”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 90-95.
Daloze, Jacqueline, De Moi migrant à RIDI : Une rechercheaction en milieu rural et semi-rural frontalier. Lorraine
française – Grand Duché de Luxembourg – Luxembourg
Belge, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les
zones à faible densité d’immigrants, 43 p.
Dauphinee, W. Dale, “Credentials Recognition in Medicine:
History, Progress and Lessons”, dans Thèmes canadiens,
printemps 2007, p. 100-103.
Denton, Frank (dir.), Immigration Labour Force and the Age
Structure of Population, McMaster University, USEP Research
Report, no 335, 1997.
Appendix 12 - Inventaire des études
Desnoyers, Nicole, « Nouveau projet d’intégration pour
les immigrants formés à l’étranger dans le domaine de la
construction. Objectif : emploi grâce à l’Institut des métiers
de La Cité collégiale », dans Thèmes canadiens, printemps 2007,
p. 79-80.
144
Destrempes, H. et J. Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration
2004. Enjeux et défis de l’immigration au Nouveau-Brunswick,
Fredericton, Policy Studies Centre Metropolis Atlantique, 2005.
Devoretz, Don, Sergiy Pivnenko et Morton Beiser, The Economic
Experiences of Refugees in Canada, Research on Immigration and
Integration in the Metropolis, document de travail, 2004.
Di Biase, Sonia et Harald Bauder, Immigrants in Ontario: Linking
Spatial Settlement Patterns and Labour Force Characteristic,
Department of Geography, University of Guelph, 2004.
Di Biase, Sonia et Harold Bauder, « Immigrant Settlement in
Ontario: Location and Local Labour Markets », dans Études
ethniques du Canada, vol. 37, no 3, 2005, p. 114-135.
Donaldson, Ian, “Enhancing Policy Capacity on the Issue of
Foreign Credential Recognition”, dans Thèmes canadiens,
printemps 2007, p. 55-58.
Drainville, Isabelle, L’immigration à Trois-Pistoles :
Une expérience exceptionnelle, Sherbrooke, Observatoire de
l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 44 p.
Eggerston, I., “International MDs”, dans Canadian Medical
Association Journal, vol. 172, no 11, mai 2005.
Environics Research Group, Bringing Employers into the
Immigration Debate, Survey of Canadian Employers and Human
Resources Managers, Public Policy Forum, 4 novembre 2004.
Esses, Victoria M. et coll., « Prejudice in the Workplace: The
Role of Bias Against Visible Minorities in the Devaluation of
Immigrants’ Foreign-Acquired Qualifications and Credentials »,
dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 114-118.
Ferguson, Nelson, « Le programme de travailleurs agricoles
saisonniers : considérations pour l’avenir de l’agriculture et
incidences de la gestion des migrations », dans Nos diverses
cités, no 3, 2007, p. 207-211.
Ferrer, A., D.A. Green et W.C. Riddell, The Effects of Literacy
on Immigrant Earnings, catalogue no 89-552-MIE, no 12,
Ottawa, Statistique Canada, 2004.
Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès.
Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens dans
les domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation, Toronto,
Rapport préparé pour la Fondation canadienne des relations
raciales par le Conseil canadien de développement social, 2000.
Fontaine, Louise, L’immigration francophone en NouvelleÉcosse, Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse et
Citoyenneté et Immigration Canada, avril 2005, 50 p.
Frenette, Marc et René Morissette, Convergeront-ils un jour ?
Les gains des travailleurs immigrants et de ceux nés au Canada au
cours des dernières décennies, Ottawa, Statistique Canada, 2003.
Galabuzi, G. E., Canada’s Creeping Economic Apartheid, the
Economic Segregation and Social Marginalization of Racialised
Groups, Toronto, CSJ Foundation for Research and Education,
Centre for Social Justice’s Publications, mai 2001.
Gagnon, Lucie et coll., L’immigration à Lac-Mégantic : Une glace
difficile à briser !, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans
les zones à faible densité d’immigrants, 36 p.
Gardner Pinfold Consulting Economists Ltd., Labour Market
Attachment Needs of Immigrants in Nova Scotia, Halifax, 2004.
Godfrey, Phyllis, et coll., The BC Foreign-Trained Engineer
Pilot Project, document de recherche lu à « Recognizing
Learning: Building Canada’s Future Prosperity- A call to
action! », Halifax, 2001.
Goldberg, Michelle P., “How Current Globalization Discourses
Shape Access: Professions and Trades Policy in Ontario”, dans
Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 31-35.
Grant, Hugh M. et Ronald R. Oertel, « Diminishing returns
to immigration? Interpreting the economic experience of
Canadian immigrants », dans Études ethniques au Canada,
vol. XXX, no 3, 1998.
Grant, Hugh, « From the Transvaal to the Prairies: The
Migration of South African Physicians to Canada », dans Journal
of Ethnic and Migration Studies, vol. 32, no 4, 2006, p. 681-695.
Kelly-Freake, Eileen, “Career Essentials: ‘A Lighthouse in an
Ocean Full of Information and Options”, dans Thèmes canadiens,
printemps 2007, p. 123-125.
Grant, Peter R., “The Inclusion of Skilled Migrants into
the Canadian Labour Market: Research Relevant to the
Development of More Person-Centred Policies”, dans Thèmes
canadiens, printemps 2007, p. 1136-141.
Khan, Candy, « ‘L’angle mort’ – Racisme et discrimination au
travail », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 67-72.
Green, Alan G. et Davis A. Green, « The economic goals
of Canada’s immigration policy: Past and present », dans
Canadian Public Policy/Analyse de Politiques, vol. XXV, no 4,
1999, p. 425-451.
Grenier, Gilles, Immigration, langues et performance économique :
le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995, Département de
science économique, Faculté des sciences sociales, Université
d’Ottawa, 2000.
Guo, Shibao, “Tracing the Roots of Non-Recognition of Foreign
Credentials”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 36-38.
Hall, P. et coll., “Communication Skills, Cultural Challenges
and Individual Support: Challenges of International Medical
Graduates in a Canadian Health Care Environment”, dans
Medical Teacher, vol. 26, no 2, 2004.
Hawthorne, Lesleyanne, « Foreign Credential Recognition
and Assessment: An Introduction », dans Thèmes canadiens,
printemps 2007, p. 3-13.
Khan, Sohail, “Skills International: Linking Internationally
Educated and Trained Professionals with Employers in Canada”,
dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 142-144.
Krahn, H. et T. Derwing, « Educated and Underemployed:
Refugee Integration into the Canadian Labour Market », dans
Revue de l’intégration et de l’immigration internationale, vol. 1,
no 1, 1999, p. 59-84.
Kustec, Stan, Eden Thompson et Li Xue, « Foreign Credentials:
The Tools for Research », dans Thèmes canadiens, printemps 2007,
p. 26-30.
Lafontant, Jean, « L’intégration professionnelle des immigrants
francophones de minorités visibles dans le marché de l’emploi
francophone/anglophone à Winnipeg », Ministère de l’emploi
du Manitoba, Centre de recherche du Collège universitaire de
Saint-Boniface (CUSB) et Institut canadien de recherche sur les
minorités linguistiques (ICRML), projet en cours.
Lamba, N., « The Employment Experiences of Canadian
Refugees: Measuring the Impact of Human and Social Capital
on Quality of Employment », dans Revue canadienne de
sociologie et d’anthropologie, vol. 40, no 1, 2003, p. 43-64.
Hawthorne, L., Labour Market Outcomes for Migrant
Professionals: Canada and Australia Compared, Ottawa,
Statistique Canada, 2007.
Leach, Belinda et coll., « Diversité ethnique des milieux de
travail et homogénéité des localités : observations préliminaires
sur les régions rurales du sud de l’Ontario », dans Nos diverses
cités, no 3, 2007, p. 125-130.
Hickey, J.P., “Why Don’t I Send You and Your Wife Two
Place Tickets…?”, dans Canadian Medical Association Journal,
vol. 152, no 11, juin 1995.
Leebosh, D., Survey of Canadian Employers and Human
Resource Managers: Bringing Employers into the Immigration
Debate, Ottawa, Forum des politiques publiques, 2004.
Hiebert, D., “Skilled Immigration in Canada: Context, Patterns
and Outcomes”, dans B. Birrell, L. Hawthorne et S. Richardson,
Evaluation of the General Skilled Migration Categories, Canberra,
Commonwealth of Australia, 2006.
Lemay, Marie, « From Consideration to Integration: Canadian
Engineering and International Engineering Graduates », dans
Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 81-84.
Hou, Feng et Garnett Picot, Enclaves de minorités visibles dans
les quartiers et résultats sur le marché du travail des immigrants,
Ottawa, Statistique Canada, 2003.
Hum, Derek et Wayne Simpson, « Wage opportunities for
visible minorities in Canada », dans Analyse de politiques,
vol. XXV, no 3, 1999.
Ikura, Justin, “Foreign Credential Recognition and Human
Resources and Social Development Canada”, dans Thèmes
canadiens, printemps 2007, p. 17-20.
Janzen, R., K, Hogarth et M. Hatzipantelis, Towards Prosperity:
A National and Provincial Perspective on the Need to Utilize
Immigrant Skills, Kitchener, Centre for Research and Education
in Human Services, 2005.
Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées à
l’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et du
Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173.
Lenoir-Achdjian, A. et coll., « L’insertion professionnelle
d’immigrants originaires du Maghreb : défis et obstacles pour
l’intervention », dans Revue de l’intégration et de la migration
internationale, no spécial, sous presse.
Li, P.S., “The Market Worth of Immigrants’ Educational
Credentials”, dans Canadian Public Policy, vol. 27, 2001, p. 23-38.
Li, P.S., « Social Capital and Economic Outcomes for Immigrants
and Ethnic Minorities », dans Revue de l’intégration et de la
migration internationale, vol. 5, no 2, 2004, p. 171-190.
Lin, Zhengxi, Canadiens nés à l’étranger et Canadiens de naissance :
une comparaison de la mobilité interprovinciale de leur maind’œuvre, Ottawa, Statistique Canada, 1998.
Lochhead, C., Perspectives on Immigration: Findings from the
Canadian Labour and Business Centre’s Survey of Canadian
Business, Labour and Public Sector Leaders, Canadian Labour
and Business Centre, 2003.
Appendix 12 - Inventaire des études
Grant, P.R. et S. Nadin, “The Crendentialing Problems of
Foreign-Trained Personnel from Asia and Africa Intending
to Make their Home in Canada: A Social Psychological
Perspective”, dans Revue de l’intégration et de la migration
internationale, sous presse.
Khan, Candy, “The Closed Door: Credentialized Society and
Immigrant Experiences”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007,
p. 63-66.
145
Lopes, S. et Y. Poisson, Bringing Employers into the Immigration
Debate: Survey and Conference, Ottawa, Forum des politiques
publiques, 2004.
Owen, Tim, “International Credential Evaluation and the
Labour Market Integration of Immigrants”, dans Thèmes
canadiens, printemps 2007, p. 39-42.
Lum, L. et S. Nestel, Internationally Educated Health Professionals
Seeking Entry into the Canadian Labour Market: Exploring
Adjustsments of Post-Secondary Institutions, Human Resources
and Development Canada et Industry Canada, 2005.
Pendakur, Krishna, Les minorités visibles dans les lieux de travail
du Canada. Une perspective des prévisions pour 2017, document de
travail no 05-11, Recherche sur l’immigration et l’intégration
dans les métropoles, 2005.
Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à l’intégration
professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte
scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya (dir.),
L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la
profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,
p. 101-119.
Picot, G. et F. Hou, The Rise in Low-Income Rate Among
Immigrants in Canada, Ottawa, Statistique Canada, 2003.
Mata, F., The Non-Accreditation of Immigrant Professionals in
Canada: Societal Dimensions of the Problem, présenté dans le
cadre de la conférence « Shaping the Future: Qualifications
Recognition in the 21st Century », Ottawa, Fondation
Maytree, octobre 1999.
McBride, Stephan et Arthur Sweetman, « Immigrant and
Non-Immigrant Earnings by Post-Secondary Fields of Study
», dans Charles M. Beach, Alan G. Green et Jeffrey G. Reitz
(dir.), Canadian Immigration Policy for the 21st Century,
Kingston (Ont.), John Deutsch Institute for the Study of
Economic Policy, Queen’s University, 2003, p. 413-462.
Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles
du Québec, L’insertion en emploi des travailleurs admis au
Québec en vertu de la grille de sélection de 1996, Québec,
Direction de la population et de la recherche, 2004.
Mojab, S., “De-Skilling Immigrant Women”, dans Canadian
Woman Studies, vol. 19, no 3, 1999, p. 123-128.
Morrow, Kathleen, “Quality Assurance in the Evaluation and
Recognition of Foreign Credentials”, dans Thèmes canadiens,
printemps 2007, p. 43-46.
MOSAIC, Improving Access to Licensure: A Report on the Access
to Licensure in Regulated Professions for Internationally Trained
Professionals in British Columbia, Vancouver, MOSAIC, 2006.
Appendix 12 - Inventaire des études
Moss, Michael et Grant Trump, “The Canadian Centre for
Environmental Education: Linking Foreign Credential and
Competency Recognition with the Environmental Profession
– A Developing Model”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007,
p. 85-89.
146
Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant Skills
Workforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton,
Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006.
Murray, Katrina, “Canadian Immigration Integration Project: A
Stitch in Time”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 47-49.
Ng, R., “Homeworking: Dream Realized or Freedom
Constrained? The Globalized Reality of Immigrant Garment
Workers”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, p. 110-114.
Olsen, S., « Ethnic strategies in the urban economy » dans
Études ethniques au Canada, vol. XXXIII, no 2, 1991, p. 23-60.
Orme, Linda, “Immigrant Workforce Integration:
The Hamilton Experience”, dans Thèmes canadiens,
printemps 2007, p. 75-48.
Picot, G., “Immigrant Patterns and Deteriorating Labour
Market Outcomes 1980-2000: The Canadian Story”, présenté
à la 10e conférence Metropolis, Genève, 2004.
Picot, G., “The Deteriorating Economic Welfare of Canadian
Immigrants”, dans Canadian Journal of Urban Research, vol. 13,
2004, p. 25-45.
Picot, Garnett et Arthur Sweetman, Dégradation du bien-être
économique des immigrants et causes possibles : Mise à jour 2005,
Ottawa, Statistique Canada, 2005.
Picot, G., F. Hou et S. Coulombe, Chronic Low Income and
Low-Income Dynamics Among Recent Immigrants, Ottawa,
Statistique Canada, 2007.
Pier 21 Society, Immigrant Work Placement Proposal, Halifax, 2003.
Policy Roundtable Mobilizing Professions and Trades
(PROMPT), In the Public Interest: Immigrant Access to Regulated
Professions in Today’s Ontario, Toronto, PROMPT, 2004.
Preibisch, K., Social Relations Practices between Seasonal
Agricultural Workers, their Employers, and the Residents of Rural
Ontario, rapport de recherche préparé pour The North-South
Institute, Ottawa, 2003.
Preibisch, K., « Migrant Agricultural Workers and Processes
of Social Inclusion in Rural Canada: Encuentros and
Desencuentros », dans Revue canadienne des études latinoaméricaines et caraïbes, vol. 29, no 57-28, 2004, p. 203-239.
Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canada
rural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206.
Pricewaterhouse, Foreign Academic Credential Assessment
Services Business Assessment. Final Report, Ministry of
Citizenship, Culture and Recreation, 1998.
Quimper, Éric, La régionalisation de l’immigration dans le Bas
St-Laurent. Portrait préliminaire, Sherbrooke, Observatoire de
l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 31 p.
Quimper, Éric, L’immigration à Rawdon : La diversité
culturelle en transformation ?, Sherbrooke, Observatoire de
l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 44 p.
RBC Groupe Financier. L’avantage de la diversité : L’économie du
Canada au XXIe siècle. Présenté à la 10e conférence internationale
Metropolis, Toronto, 20 octobre 2005.
Renaud, J. et T. Cayn, Un emploi correspondant à ses compétences ?
Les travailleurs sélectionnés et l’accès à un emploi qualifié au Québec,
Centre d’études ethniques des universités montréalaises pour le
compte du ministère de l’Immigration et des Communautés
culturelles du Québec, 2006.
Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Skill Utilization in the
Canadian Labour Market: Implication of Human Capital
Research », dans Revue de l’intégration et de la migration
internationale, vol. 2, no 3, 2001.
Sencebe, Yannick, « Un exemple de stratégie d’accueil en
milieu rural : l’ouverture sélective et négociée dans le pays du
Diois », dans Les politiques d’accueil dans les territoires ruraux :
les nouveaux arrivants, ENITA Clermond-Ferrand, Collection
Acte no 10, p. 41-61.
Simard, Carolle, La place de l’Autre. Fonctionnaires et immigrés
au Québec, Montréal, Fides, 1998.
Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Success in the Knowledge
Economy: Institutional Change and the Immigrant Experience
in Canada, 1970-1995 », dans Journal of Social Issues, vol. 57, no 3,
automne 2001, p. 579-613.
Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration :
les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société rurale
québécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI,
no 2, 1995, p. 215-242.
Reitz, Jeffrey G., « Occupational Dimensions of Immigrant
Credential Assesment: Trends in Professional, Managerial and
Other Occupations, 1970-1996 », dans Charles M. Beach, Alan G.
Green et Jeffrey G. Reitz (dir.), Canadian Immigration Policy for
the 21st Century, Kingston (Ont.), John Deutsch Institute for the
Study of Economic Policy, Queen’s University, 2003, p. 469-504.
Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact
sur le milieu rural et le développement régional », dans Revue
canadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332.
Reitz, Jeffrey G., Warmth of the Welcome: The Social Causes of
Economic Success for Immigrants in Different Nations and Cities,
Boulder (CO), Westview Press, 1998.
Reitz, J., « Tapping Immigrants’ Skills: New Directions for
Canadian Immigration Policy in the Knowledge Economy »,
dans Étude Choix IRPP, vol. 11, no 1, 2005, p. 2-18.
Richmond, T. et J. Shields, “Third Sector Restructuring and
the New Contracting Regime: The Case of Immigrant Service
Agencies in Ontario”, dans Policy Matters, CERIS, no 3,
février 2004.
Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja
et Nicole Gallant en coll. avec Parnel Dugas), L’immigration
rurale en milieu francophone minoritaire. Clare, Nouvelle-Écosse,
Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à
faible densité d’immigrants, 41 p.
Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja et
Nicole Gallant), L’immigration rurale en milieu francophone
minoritaire. Brooks, Alberta, Sherbrooke, Observatoire de
l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 41 p.
Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja et
Nicole Gallant), L’immigration rurale en milieu francophone
minoritaire. Notre-Dame-de-Lourdes, Manitoba, Sherbrooke,
Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité
d’immigrants, 28 p.
Satzewich, V., Racism and the Incorporation of Foreign Labour:
Farm Labour Migration to Canada Since 1945, London et
New York, Routledge, 1991.
Savard, Martin, “Les projets québécois visant à faciliter l’accès des
personnes immigrantes aux professions et métiers réglementés”,
dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 108-111.
Schellenberg, Grant, Trends and Conditions in Census Metropolitan
Areas. Immigrants in Canada’s Census Metropolitan Areas,
Statistique Canada, 2004.
Schellenberg, G. et F. Hou, « The Economic Well-Being of
Recent Immigrants to Canada », dans Thèmes canadiens,
printemps 2005, p. 49-52.
Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecins
immigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec :
processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal,
Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004.
Shapiro, Daniel, et Morton Stelcner, « Language and Earnings
in Quebec: Trends Over Twenty Years, 1970-1990 », dans
Analyse de politiques, vol. 23, no 2, 1997, p. 115-140.
Sloane-Seale, « New Immigrants’ Barriers to Participation
in Society and the Economy », dans Éducation canadienne et
internationale, vol. 34, no 2, p. 55-71.
Smith, Ekuwa et Andrew Jackson, Une vague de reprise
économique soulève-t-elle toutes les embarcations ? Les revenus
et les expériences sur le marché du travail des immigrants récents,
Conseil canadien de développement social, février 2002.
Smith, Marilyn, Reconnaissance des compétences acquises à
l’étranger, octobre 2001.
Statistique Canada, Enquête longitudinale auprès des immigrants
du Canada : progrès et défis des nouveaux immigrants sur le marché
du travail, no 89-615-XIF au catalogue, 2003.
Statistique Canada, Enquête sur la diversité ethnique : portrait
d’une société multiculturelle, 2003.
Sweetman, A. et S. McBride, Postsecondary Field of Study and
the Canadian Labour Market Outcomes of Immigrants and NonImmigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2004.
Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Quality
and Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, Statistique
Canada, 2004.
Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Quality
and Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, Statistique
Canada, 2005.
Sweetman, A., “Comparing the Labour Mobility of International
Workers: Canada”, présenté à la 11e conférence Metropolis,
Lisbonne, 2006.
Swidinsky, R. et M. Swidinsky, “The Relative Earnings of
Visible Minorities in Canada: New Evidence from the 1996
Census”, dans Relations industrielles, vol. 57, 2002, p. 630-659.
Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des cas
d’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maison
internationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploi
du Québec, 2006.
Appendix 12 - Inventaire des études
Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Skill Utilization in the
Canadian Labour Market », dans Journal of International
Migration and Integration, vol. 3, 2001.
147
Tamburri, Rosanna, « Il est temps de reconnaître les titres
de compétences étrangers », dans Affaires universitaires,
août-septembre 2005, p. 26-29.
Taylor, C.L., Dimensions of Diversity in Canadian Business,
Ottawa, Conference Board of Canada, 1995.
Teelucksingh, Cheryl, Working Precariously: The impact of race
and immigrant status on employment opportunities and outcomes in
Canada, Fondation canadienne des relations raciales, 2005.
Thompson, E. et C. Worswick, Canadian Research on
Immigration and the Labour Market: An Overview, Ottawa,
Human Resources and Development Canada, 2004.
Tolley, Erin, « Catégorie des travailleurs qualifiés. Critères de
sélection de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés »,
dans Politiques publiques en bref Metropolis, no 1, janvier 2003, 8 p.
Toro Lara, Juan Manuel et Lilyane Rachédi, L’immigration
à Thetford Mines : Emploi et-ou citoyenneté ?, Sherbrooke,
Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité
d’immigrants, 43 p.
Vatz Laaroussi, M. et M. Walton Roberts (dir.), « Penser
l’immigration en dehors des métropoles au Canada », dans
Études ethniques au Canada, no spécial, vol. XXXVII, no 3, 2005.
Walker, James, “International Approaches to Credential
Assessment”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 21-25.
LES ARTS, LA CULTURE
ET LES LOISIRS
Ashkenazi, Michael, « Cultural Tensions as Factors in the
Structure of a Festival Parade », Asian Folklore Studies, vol. 46,
1987, p. 35-54.
Bramadat, Paul, « Shows, Selves, and Solidarity: Ethnic
Identity and Cultural Spectacles in Canada », dans Études
ethniques canadiennes, vol. 33, no 3, 2001, p. 78-98.
Bramadat, Paul, « Ethno-cultural Spectacles as Stages for Ethnic
Self-Representation », dans Diversité canadienne, vol. 1, no 1, 2002,
p. 43-45.
Bramadat, Paul A., « Miroir et mortier : les festivals
ethnoculturels et la vie urbaine au Canada », dans
Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 87-92.
Dyck, Noel, « Immigration, Integration and Sport in Canada »,
communication présentée au Séminaire d’identités
ethnoculturelles, raciale, religieuse et linguistique, Halifax,
novembre 2001.
Farmer, Diane, Artisans de la modernité. Les centres culturels
en Ontario français, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa,
1996, 239 p.
Gallant, Nicole et Chedly Belkhodja, « Production d’un
discours sur l’immigration et la diversité par les organismes
francophones et acadiens au Canada », dans Études ethniques
canadiennes, vol. 37, no 3, p. 35-58.
Janssens, Jan, « Ethnic divide in sport », communication
présentée à la 6e conférence internationale de Metropolis,
Amsterdam, novembre 2001.
Les Arts et la Ville, « Les villes face au défi de la diversité
culturelle : les arts et la culture comme facteurs de cohésion
sociale », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 102-103.
Malaborza, Sonya, « Francophonie minoritaire, productions
culturelles et immigration », Moncton, Université de Moncton,
projet en cours.
Poirier, Cécile, « Ambiguïtés de la gestion de la diversité dans
la prestation de services en sports et loisirs », dans Nos diverses
cités, no 1, 2004, p. 168-171.
Appendix 12 - Inventaire des études
Thoroski, Cynthia, « Adventures in Ethnicity: Consuming
Performances of Cultural Identity in Winnipeg’s Folklorama »,
dans Folklore canadien, vol. 19, no 2, 1997, p. 105-112.
148
Thoroski, Cynthia et Pauline Greenhill, « Putting a Price on
Culture: Ethnic Organizations, Volunteers, and the Marketing
of Multicultural Festivals », dans Ethnologies, vol. 23, no 1,
2001, p. 189-210.
Tirone, Susan et David Legg, « La diversité et le système
municipal de prestation en matière de loisirs », dans
Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 174-179.
Vatz Laaroussi, Michèle, « Immigrants et vie associative dans
les régions du Québec », dans Altay Manço (dir.), Vie associative
migrante, Paris, Bruxelles, Éditions L’Harmattan, 2004.
LA JUSTICE
LE LOGEMENT
Agnew, V., In Search of a Safe Place: Abused Women and Culturally
Sensitive Services, Toronto, University of Toronto Press, 1998.
Chambon, Andrienne S. et David J. Hulchanski, et coll.,
Access to Housing in Canadian City: Experiences of Three
Immigrant Groups, Conférence de l’Association des affaires
urbaines, Toronto, 1997.
Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à
l’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans
le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya
(dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans
la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002,
p. 101-119.
Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaire
d’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence :
les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’études
appliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration et
métropoles, volet 4, 2000.
Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques et
juridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada et
Commission du droit du Canada, 2006.
Hannat, Ali, Immigration/Diversity and Homelessness: Reality,
Trends and Risks, Ottawa, Secrétariat national pour les sansabri, 2004.
Hulchanski, David, Robert Murdie et Adrienne Chambon,
« Housing Experience of New Canadians, Comparative
Case Studies of Immigrants and Refugees in Greater
Toronto Jamaicans, Poles and Somalis », document présenté
dans le cadre de la conférence de l’ONU-Habitat II portant
sur le logement et les « autres », Ankara, Turquie,
24 novembre 1995.
Hulchanski, David J., Immigrants and Access to Housing: How
Welcome Newcomers Canada, Deuxième conférence nationale
de Metropolis à Montréal, novembre 1997.
Murdie, Robert, How Might Public Policy Enhance the Capacity
of Canada and its Cities to Absorb Immigrants and Minorities,
document préparé pour les ateliers portant sur les priorités des
recherches stratégiques dans le cadre de la phase II du projet
Metropolis, 2001.
Pruegger, Valerie J. et Derek Cook, « Incidences de la diversité
urbaine sur la situation du logement », dans Nos diverses cités,
no 1, 2004, p. 127-129.
Rose, Damaris, Pia Carrasco et Johanne Charbonneau, The
Role of « Weak Ties » in the Settlement Experience of Immigrant
Women With Young Children: The Case of Central Americans in
Montréal, document de travail du CERIS, Toronto, 1998.
Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau,
L’insertion résidentielle des jeunes issus de l’immigration à
Montréal, SCHL et l’INRS-Urbanisation, Culture et Société,
Ottawa, 2003.
Société canadienne d’hypothèques et de logement et Prairie
Research Association, Relationship between Newcomers Tenants
and their Landlords, External Resarch Program, Ottawa, 1991.
Société canadienne d’hypothèques et de logement et Ann M.
Wilson, Housing Needs and General Well-being of Immigrants and
Refugees in Calgary, External Research Program, Ottawa, 1992.
Société canadienne d’hypothèques et de logement et Brian Ray,
A Comparative Study of Immigrant Housing, Neighbourhoods
and Social Networks in Toronto & Montreal, External Research
Program, Ottawa, 1998.
Société canadienne d’hypothèques et de logement, Études
spéciales sur les données du recensement de 1996 : conditions de
logement des immigrants, Le point en recherche, Série socioéconomique 55-3, 2000.
Société canadienne d’hypothèques et de logement, État des
connaissances sur la discrimination dans le logement, Le point en
recherche, Série socio-économique 104, 2002.
Appendix 12 - Inventaire des études
Bannerji, H. « A Question of Silence: Reflections on Violence
Against Women in Communities of Colour », dans E. Dua
et A. Robertson, Scratching the Surface: Canadian Anti-racist
Feminist Thought, Toronto, Women’s Press, 1999, p. 261-277.
149
Société canadienne d’hypothèques et de logement, Le Guide du
logement au Canada pour le nouvel arrivant, Ottawa, 2002.
LA DIVERSITÉ ETHNOCULTURELLE
ET LE MULTICULTURALISME
Société canadienne d’hypothèques et de logement, Études
spéciales sur les données du recensement de 1996 : conditions
de logement des immigrants de la région métropolitaine de
recensement de Toronto, Le point en recherche, Série socioéconomique 55-12, 2003.
Abdellah-Pretceille, Martine, « De la didactique des langues à
l’éthique de la diversité », Seminario Nazionale, Fiuggi, 2002.
Société canadienne d’hypothèques et de logement, « La création
des connaissances dans le but d’accroître la capacité du Canada et
de son secteur du logement à accueillir et à intégrer les nouveaux
arrivants », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 130-136.
Adam, H., « Les politiques de l’identité: Nationalisme,
patriotisme et multiculturalisme », dans Anthropologie et
Société, vol. 19, no 3, 1995, p. 87-109.
Barth, Frédérick (dir.), Ethnic Group and Boundaries. The social
organization of culture difference, Boston, Little Brown, 1968.
Baumann, Gerd, The Multicultural Riddle: Rethinking National,
Ethnic, and Religious Identities, New York, Routledge, 1999.
Bissoondath, Neil, Le marché aux illusions : la méprise du
multiculturalisme, Montréal, Boréal, 1995.
Bissoondath, Neil, « A Question of Belonging: Multiculturalism
and Citizenship », dans William Kaplan (dir.), Belonging:
The Meaning and Future of Canadian Citizenship, Montréal et
Kingston, McGill-Queen’s University Press, 1993, p. 368-387.
Bramadat, Paul et David Seljak (dir.), Religion and Ethnicity in
Canada, Toronto, Pearson Longman, 2005.
Breton, Raymond, « Institutional Completeness of Ethnic
Communities and Personal Relations of Immigrants »,
American Journal of Sociology, no 70, 1964, p. 193-205.
Breton, R., Ethnic Relations in Canada: Institutional Dynamics,
Montréal, McGill-Queen’s University Press, 2005.
Camilleri, Carmen et M. Chen-Emerique, Choc des cultures :
concepts et enjeux pratiques de l’interculturel, Paris, Éditions
L’Harmattan, 1989.
Carl, J., Seeing Ourselves: Exploring Race, Ethnicity and Culture,
Toronto, Thomson Educational Publication, 1999.
Choquette, Robert, « La réconciliation des politiques des
langues officielles et du multiculturalisme », dans Thèmes
Canadiens, été 2000.
De Carlo, Maddalena, L’interculturel, Baume-les-Dames,
France, CLE International, 1998, 126 p.
De Vries, John, Language Maintenance and Shift among Canadian
Ethnic Groups, Ottawa, Secrétariat d’État du Canada, 1971.
Appendix 12 - Inventaire des études
Donaldson, Ian, « Identity, Intersections of Diversity and the
Multiculturalism Program », dans Diversité canadienne, vol. 3,
no 1, 2004.
150
Fleras, A. et J. Elliott, Engaging Diversity: Multiculturalism in
Canada, Toronto, Nelson Thomson Learning, 2002.
Ghosh, R. et A.A. Abdi, Education and the Politics of Difference:
Canadian Perspectives, Toronto, Canadian Scholars’ Press, 2004.
Giles, Howard, Richard Y. Bourhis et Donald Taylor, « Toward
a Theory of Language in Ethnic Group Relations », dans
Howard Giles (dir.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations,
Londres, Academic Press, 1977, p. 307-348.
Guilbert, Lucille, « Pluralisme et cultures organisationnelles »,
dans Collectif interculturel, vol. 4, no 1, 1998, p. 41-57.
Hill, Margaret et Valérie Baillard, « La diversité et
l’infrastructure publique du Canada », dans Nos diverses
cités, no 1, 2004, p. 137-141.
LA DIVERSITÉ RELIGIEUSE
Jedwab, Jack, Ethnic Identification and Heritage Languages in
Canada, Les éditions Images et Université de Montréal, 2000.
Biles, John et Humera Ibrahim, « Religious Diversity in Canada:
In the Shadow of Christian Privilege », dans Diversité canadienne,
vol. 4, no 3, automne 2005.
Jedwab, Jack, « Intersecting Identities and Dissecting Social
Capital in Canada », dans Diversité canadienne, vol. 3, no 1, 2004.
Bowlby, Paul, « La diversité religieuse en marge des métropoles
canadiennes », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 124-129.
Kalbach, M. et W. Kalbach, « Becoming Canadian: Problems
of an Emerging Identity », dans Études ethniques au Canada,
vol. 31, no 2, p. 1-16.
Bramadat, Paul et David Seljak (dir.), Religion and Ethnicity in
Canada, Toronto, Pearson Longman, 2005.
Kymlicka, Will, Finding Our Way: Rethinking Ethnocultural
Relations in Canada, Toronto, Oxford University Press, 1998.
Laferrière, M., « Les idéologies ethniques de la société
canadienne: du conformisme colonial au multiculturalisme »,
dans M. Lecomte et C. Thomas, Le facteur ethnique aux ÉtatsUnis et au Canada, Lille, Presses de l’Université de Lille, 1983,
p. 203-212.
Landry, Rodrigue, Deveau, Kenneth et Réal Allard, « Au-delà
de la résistance : principes de revitalisation ethnolangagière »,
communication présentée au 73e Congrès de l’ACFAS,
Université du Québec à Chicoutimi, 2005.
Maalouf. Amin, Les identités meurtrières, Paris, Éditions Grasset
& Fasquelle, 1998, 210 p.
Mulder, Marlene et Bojar Korenic, Portraits of Immigrants
and Ethnic Minorities in Canada. Regional Comparisons,
Sakatchewan, 2005.
Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion in
Canada’s Cities, 2002.
Projet Metropolis, Rapport final. Table ronde des experts du G8 sur
la diversité et l’intégration, le 4 octobre 2006, Lisbonne, Portugal,
Citoyenneté et Immigration Canada, 2006.
Germain, Annick, « La diversité religieuse, un casse-tête pour les
municipalités ? », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 150-152.
Germain, Annick et coll., L’aménagement des lieux de culte des
minorités ethniques : enjeux et dynamiques locales, Montréal,
INRS-Urbanisation, Culture et Société, 2003.
James, William Clossom, « Y a-t-il une diversité religieuse
à Kingston en Ontario ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006,
p. 62-66.
James, William Clossom et Laurie K. Gashinski,
« The Challenges of Religious Pluralism in Kingston,
Ontario », dans Canadian Journal of Urban Research, 2006.
Janhevich, Derek et Humera Ibrahim, « Les musulmans
au Canada : Un profil démographique et indicatif », dans
Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 47-55.
Lane, Hannah M., « La diversité au sein d’une culture religieuse
commune », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 176-180.
Statistique Canada, Certaines religions, pour les régions
métropolitaines de recensement et les agglomérations de
recensement – Données-échantillon (20 %), 2001.
Sandercock, Leonie, Re-Thinking Multiculturalism for the
21st Century, document de travail no 03-14, Recherche sur
l’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2003.
Appendix 12 - Inventaire des études
van Wyck, S. et I. Donaldson, « Challenges to Diversity:
A Canadian Perspective », dans Diversité canadienne, vol. 5,
no 1, 2006, p. 140-144.
151
LES PROFILS STATISTIQUES
Badets, Jane et Linda Howatson-Leo, « Les nouveaux
immigrants dans la population active », dans Tendances sociales
canadiennes, Statistique Canada, printemps 1999.
Beaujot, Roderic, Immigration et données démographiques
canadiennes : état de la recherche, étude spéciale, Citoyenneté
et Immigration Canada, 1998.
Boyd, Monica et Vickers, Michael, « Cent ans d’immigration
au Canada », dans Tendances sociales canadiennes, Statistique
Canada, automne 2000.
Canadian Labour and Business Centre, World Skills et United
Way/Centraide Ottawa, Tapping the Potential: A Statistical
Profile of Ottawa’s Immigrant Workforce, 2003.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones
de l’Ontario appartenant à une minorité visible : Un profil statistique,
Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, La population
immigrante francophone de l’Ontario : Un profil statistique,
Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de la
Nouvelle-Écosse, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes
du Canada, Profil de la communauté acadienne du NouveauBrunswick, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone du Manitoba,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone de la Saskatchewan,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone de l’Alberta,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadienne du
Canada, Profil de la communauté francophone de la ColombieBritannique, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les jeunes
francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa,
ministère du Procureur général, octobre 2006, 42 p.
Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait des
francophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario vivant
en milieu urbain et en milieu rural », Francophonie d’Amérique,
no 15, 2003, p. 119-132.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des
régions métropolitaines : Canada – un profil comparatif d’après le
recensement de 2001, Ottawa, 2005.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des
régions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’après
le recensement de 2001, Ottawa, 2005.
Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des
régions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après le
recensement de 2001, Ottawa, 2005.
Appendix 12 - Inventaire des études
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de
l’Île-du-Prince-Édouard, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé,
Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario :
un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général,
octobre 2006, 62 p.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les femmes
francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa,
ministère du Procureur général, octobre 2006, 49 p.
152
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de
Terre-Neuve et du Labrador, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté francophone du Yukon, Ottawa,
FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté francophone des Territoires du
Nord-Ouest, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté francophone du Nunavut,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Fédération des communautés francophones et acadiennes du
Canada, Profil de la communauté francophone de l’Ontario,
Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004.
Mulder, M. et B. Korenic, Portraits of Immigrants and Ethnic
Minorities in Canada: Regional Comparisons, Edmonton,
Prairie Centre of Excellence for Research on Immigration
and Integration, 2005.
Mwansa, R.B. et R.D. Bollman, « Community demographic
trends within their regional context », dans Rural and Small
Town Canada Analysis Bulletin, vol. 6, no 3, 2005.
Statistique Canada, Recensement de 2001 : série « analyses ». Profil
des langues au Canada : l’anglais, le français et bien d’autres langues,
Ottawa, Statistique Canada, 2002, 42 p.
Statistique Canada, Séries analytiques du recensement de 2001 –
Portrait ethnoculturel du Canada : une mosaïque en évolution, 2003.
Statistique Canada, Enquête longitudinale auprès des immigrants du
Canada : progrès et défis des nouveaux immigrants sur le marché du
travail, no 89-615-XIF au catalogue, 2003.
Statistique Canada. Enquête longitudinale auprès des immigrants
au Canada : S’établir dans un nouveau pays, portrait des premières
expériences, Ottawa, Ministre de l’Industrie, 2005.
Statistique Canada, Projections de la population des groupes
de minorités visibles, Canada, provinces et régions : 2001-2017,
no 91-541-XIF au catalogue, Ottawa, 2005.
Statistique Canada, Portrait de la population canadienne en 2006 :
dynamique de la population infraprovinciale. Portrait des petites
villes des régions rurales et des territoires, 2007.
LA PARTICIPATION POLITIQUE
LES FEMMES IMMIGRANTES
Aunger, Edmund A. « Diversité régionale et inégalité politique :
les minorités de langue officielle et le problème de deux poids
deux mesures », dans William Floch et Yves Frenette (dir.),
Vitalité des communautés, confiance des communautés. Forum de
recherche sur les langues officielles, coll. Nouvelles perspectives
canadiennes, Ottawa, Patrimoine canadien, 2005.
Agnew, V., In Search of a Safe Place: Abused Women and Culturally
Sensitive Services, Toronto, University of Toronto Press, 1998.
Bird, Karen, « Obstacles à la représentation des minorités
ethniques au sein des gouvernements locaux au Canada »,
dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 191-196.
Breton, Raymond, « La communauté ethnique, communauté
politique », dans Sociologie et sociétés, vol. XV, no 2, 1984, p. 23-38.
Breton, Raymond, « Institutional Completeness of Ethnic
Communities and the Personal Relations of Immigrants »,
Journal of American Sociology, vol. 70, 1964, p. 193-205.
Ginieniewicz, Jorge et Daniel Schugurensky (dir.), Ruptures
Continuities and Re-Learning: The Political Participation of
Latin Americans in Canada, Ontario Institute for Studies in
Education, University of Toronto, 2006.
Long, Nayda et Hughes Andrew, « The Political Integration
of Newcomers of Latin-American Origins to Canada: An
Examination of the Role and Relevance of Prior Knowledge »,
dans Encounters on Education, vol. 4, 2003, p. 65-82.
Bannerji, H. « A Question of Silence: Reflections on Violence
Against Women in Communities of Colour », dans E. Dua
et A. Robertson, Scratching the Surface: Canadian Anti-racist
Feminist Thought, Toronto, Women’s Press, 1999, p. 261-277.
Bassolé, Angèle et coll., L’impact du conflit armé sur l’intégration
des femmes immigrantes et des réfugiées francophones en Ontario,
Ottawa, Mouvement ontarien des femmes immigrantes
francophones, mars 2004, 155 p.
Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones de
minorité visible : l’intégration au marché du travail dans une
société ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam
(dir.), Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire,
Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62.
Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation, rapport
remis au Regroupement des femmes immigrantes francophones
de Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002.
Bowen, Sarah, Barrières linguistiques dans l’accès aux soins de
santé, Ottawa, Santé Canada, novembre 2001.
McConnell, Pam, « La diversité, notre force : investir dans
l’avenir », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 201-202.
Brem, M., Les travailleurs migrants au Canada : une revue du
Programme des travailleurs saisonniers agricoles du Canada, Ottawa,
Institut Nord-Sud, 2006.
Quell, Carsten, « Citenzenship Concepts Among Francophone
Immigrants in Ontario », dans Études ethniques au Canada,
vol. 30, no 3, 1998, p. 173-189.
Calliste, A., “Antiracism Organizing and Resistance in Nursing:
African Canadian Women”, dans The Canadian Review of
Sociology and Anthropology, vol. 33, no 3, 1996, p. 361-390.
Réseau de recherche sur la participation politique, Diversity in
Canadian Governments: Preliminary Research on the Numerical
Representation of Women, Minorities and Immigrants in 7 Cities,
septembre 2003.
Calliste, A., « Nurses and Porters: Racism, Sexism and
Resistance in Segmented Labour Markets », dans A. Calliste
et G. Dei (dir.), Anti-racist Feminism: Critical Race and Gender
Studies, Halifax, Fernwood Publishing, 2000, p. 143-164.
Siemiatycki, Myer et Anver Saloojee, « Ethnoracial Political
Representation in Toronto: Patterns and Problems », dans Revue
de l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2, numéro
spécial sur la participation civique des nouveaux arrivants, 2002,
p. 241-274.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les femmes
francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère
du Procureur général, octobre 2006, 49 p.
Simard, Carolle, « La représentation des groupes ethnoculturels
dans la région montréalaise : vers une participation politique
accrue ? », dans Revue de l’intégration et de la migration
internationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participation
civique des nouveaux arrivants, 2002.
Simard, Carolle, « Les élites municipales dans les villes
fusionnées du Québec », dans Nos diverses cités, no 1, 2004,
p. 197-200.
Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques et
juridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada et
Commission du droit du Canada, 2006.
Woo-Paw, Teresa, « Établir un lien entre la recherche et la
pratique pour une participation civique active », dans Nos
diverses cités, no 1, 2004, p. 189-190.√
Cardu, H., Identité et intervention. Agir auprès des femmes
immigrantes, Collectif interculturel, vol. V, no 2, 2002.
Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur les
besoins en services de formation professionnelle pour quatre groupes
francophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes,
les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyenneté
et Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997.
Côté, Andrée, Michèle Kérisit et Marie-Louise Côté, Qui prend
pays… L’impact du parrainage sur les droits à l’égalité des femmes
immigrantes, Ottawa, Rapport d’étude présenté par la Table
féministe francophone de concertation provinciale au
Ministère de la Condition féminine Canada, 2001, 259 p.
Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises
(FNFCF), « Femmes immigrantes », dans Bulletin Les Brèves,
vol. 7, no 1, avril 2004, 6 p.
Appendix 12 - Inventaire des études
Biles, John et Erin Tolley, « Avoir voix au chapitre : la
participation politique des nouveaux arrivants et des minorités
à Ottawa », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 182-188.
Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et
Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of Immigrant
Women: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities
in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006.
153
Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises
(FNFCF), La visibilité invisible : Immigrante reçues… et après ?
Mémoire sur les besoins des femmes immigrantes francophones,
présenté au Comité directeur de Citoyenneté et Immigration
Canada – communautés francophones en situation minoritaire,
Ottawa, FNFCF, 2002, 13 p.
LES JEUNES IMMIGRANTS
Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for Arab
Muslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion,
Gender and Immigration to Have a Better Understanding of
Health, International Sociological Association, 1998.
Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur les
besoins en services de formation professionnelle pour quatre groupes
francophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes,
les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyenneté
et Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997.
Greenhill, D. et J. Aceytuno, Managed Migration and the
Seasonal Agricultural Worker Program, communication
présentée dans le cadre de la 4e conférence internationale
Metropolis, Washington, décembre 1999.
Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigrantes et réfugiées
dans les régions du Québec :Insertion et mobilité, Rapport
final présenté à Condition féminine Canada, Sherbrooke,
Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible
densité d’immigrants, 2007.
Mulvihill, M. A., L. Mailloux et W. Atkin, Améliorer les politiques
et la recherche sur la santé des immigrantes et des réfugiées au
Canada, rapport préparé pour les Centres d’excellence pour la
santé des femmes, Ottawa, Bureau pour la santé des femmes,
Santé Canada, 2001.
Mojab, S., “De-Skilling Immigrant Women”, dans Canadian
Woman Studies, vol. 19, no 3, 1999, p. 123-128.
Ng, R., “Homeworking: Dream Realized or Freedom
Constrained? The Globalized Reality of Immigrant Garment
Workers”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, p. 110-114.
Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaire
d’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence :
les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’études
appliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration et
métropoles, volet 4, 2000.
Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canada
rural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206.
Simms, G.P., Aspects of Women’s Health from a Minority/Diversity
Perspective, Ottawa, Santé Canada, 1996.
Appendix 12 - Inventaire des études
Stasilius, D. et A. Bakan, Negociating Citizenship: Migrant Women
in Canada and the Global System, Houndmills, Basingstoke,
Hampshire, New York, Palgrave Macmillan, 2003.
154
Vatz Laaroussi, Michèle, Lucille Guilbert, Beatriz Vélez,
Gabriela Bezzi et Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigrantes
et réfugiées dans les régions du Québec:Insertion et mobilité, Rapport
final présenté à Condition féminine Canada, Sherbrooke,
Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible
densité d’immigrants, 2007.
Verduzco Igartua, G., The Temporary Mexican Migrant Labour
Program in Canadian Agriculture, document de travail, The
Centre for Comparative Immigration Studies, University of
California, 2004.
Vissandjee, Bikis, et coll., « Sex, Gender, Ethnicity, and Access
to Health Care Services: Research and Policy Challenges for
Immigrant Women in Canada », dans Revue de l’intégration det
de la migration internationale, vol. 2, no 1, hiver 2001, p. 55-75.
Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les jeunes
francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa,
ministère du Procureur général, octobre 2006, 42 p.
CJE St-Laurent, La régionalisation de l’immigration : une
richesse incontournable, mémoire présenté au Secrétariat à la
jeunesse dans le cadre de la consultation publique sur la
Stratégie d’action jeunesse 2005-2008, 2005, 8 p.
Gérin-Lajoie, Diane, Parcours identitaires de jeunes francophones
en milieu minoritaire, Sudbury, Prise de Parole, 2003.
Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus de
l’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research on
Immigration and Settlement (CERIS) projet en cours.
Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race,
Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students
in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, Ontario
Institute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998.
Madibbo, Amal et J. Maury, « L’immigration et la communauté
franco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophonies
d’Amérique vol. 12, 2002, p. 113-122.
Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard,
« Identités des jeunes régionaux de parents immigrés au
Québec : métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers
de recherche sociologique, no 36, 2001, p. 185-215.
Moke Ngala, Victor, « L’intégration des jeunes des familles
immigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire
dans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbain
en Alberta : conditions et incidences », Thèse de maîtrise,
University of Alberta, Edmonton, 2005.
Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau, L’insertion
résidentielle des jeunes issus de l’immigration à Montréal, SCHL et
l’INRS-Urbanisation, Culture et Société, Ottawa, 2003.
Simard, Myriam, « Définir la jeunesse d’origine immigrée :
réflexions critiques à propos du concept de deuxième génération
», dans M. Gauthier et J.-F. Guillaume (dir.), Définir la jeunesse ?
D’un bout à l’autre du monde, PUL-IQRC, 1999, p. 121-143.
Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque,
« Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunes
d’origine immigrée en région au Québec », dans L. RoulleauBerger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villes
d’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditions
de l’Aube, 2001, p. 229-242.
Simard, Myriam, « Le rapport à l’espace des jeunes de parents
immigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dans
Recherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003.
Simard, Myriam, « Liens transnationaux et participation
internationale des jeunes d’origine immigrée en région au
Québec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart
(dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122.
AUTRES SOURCES
Bernhard, J., P. Landolt et L. Goldring. Transnational, MultiLocal Motherhood: Experiences of Separation and Reunification
among Latin American Families in Canada, document de travail
CERIS no 40, Toronto, Centre d’excellence conjoint pour la
recherche en immigration et en intégration, Toronto, 2005.
Dunn, Sam, « Le centre Access Alliance de Toronto : la culture
de la recherche », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 111-112.
Fontaine, Louise, Un Labyrinthe carré comme un cercle,
Montréal-Paris, L’Étincelle Éditeur, 1993, 146 p.
Fontaine, Louise, « Confusions identitaires: quelques
observations provenant de divers acteurs étatiques », dans
Carol J. Harvey et Alan MacDonell (dir.), La francophonie
sur les marges, Winnipeg (Manitoba), Presses Universitaires
de Saint-Boniface, 1997, p. 27-40.
Madibbo, Amal, Minority within a Minority: Black Francophone
Immigrants and the Dynamics of Power and Resistance, London
and New York, Routledge, 2006.
Appendix 12 - Inventaire des études
Sorensen, M. et H. Krahn, « Attitudes Toward Immigrants:
A Test of Two Theories », dans The Alberta Journal of
Educational Research, vol. XLII, no 1, 1996, p. 3-18.
155
Acknowledgments
Liisa Coulombe
for helping to arrange interviews CIC
Andreas Kurvitz
for conducting data runs for CIC
Anik Sauvé
for compiling the literature review
Laura Pedneault-Roussel, Amélie Hien
and Armand Kayolo
Acknowledgments
for organizing the focus groups
156