Programme - Deutsch-Französisches Jugendwerk
Transcription
Programme - Deutsch-Französisches Jugendwerk
Coopérer avec l’Allemagne dans le domaine du livre - Double anniversaire des programmes de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) Gemeinsam in der Buchbranche – 20 Jahre Nachwuchsförderung des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW) sous le haut-parrainage de ׀unter der Schirmherrschaft Frédéric Mitterrand, Ministre de la Culture et de la Communication ׀Kulturminister Bernd Neumann, Délégué du Gouvernement fédéral à la culture et aux médias ׀ Beauftragter der Bundesregierung für Kultur und Medien Veranstalter ׀Organisé par Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) ׀Deutsch-Französisches Jugendwerk (DFJW) Centre National du Livre (CNL) Frankfurter Buchmesse ׀Salon du Livre de Francfort Société des Gens de Lettres (SGDL) Bureau International de l’Edition Française (BIEF) Jeudi 10 juin 2010 ׀Donnerstag, 10. Juni 2010 Centre National du Livre Hôtel d’Avejan, 53, rue de Verneuil, 75343 Paris Cedex 07 18h00-21h00 Allocutions de bienvenue ⇒ Jean-François COLOSIMO, Président du Centre National du Livre (CNL) ⇒ Jacques TOUBON, Président du Haut Conseil culturel franco-allemand ⇒ Eva Sabine KUNTZ, Secrétaire Générale de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) ⇒ Béatrice ANGRAND, Secrétaire Générale de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) Lecture en tandem L’auteure Silke SCHEUERMANN et sa traductrice Céline LECARPENTIER (programme Georges-Arthur Goldschmidt 2007) lisent des extraits du roman Die Stunde zwischen Hund und Wolf (Schöffling & Co. Verlag, 2006) L’auteure Valérie MREJEN et sa traductrice Doris NOBILIA (programme Georges-Arthur Goldschmidt 2004) lisent des extraits du roman L’Agrume (Editions Allia, 2001) avec la participation de: Georges-Arthur GOLDSCHMIDT, auteur, essayiste, traducteur 18.00-21.00 Grußworte ⇒ Jean-François Colosimo, Präsident des Centre National du Livre (CNL) ⇒ Jacques Toubon, Präsident des Deutsch-Französischen Kulturrates ⇒ Dr. Eva Sabine Kuntz, Generalsekretärin des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW) ⇒ Béatrice Angrand, Generalsekretärin des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW) Tandem-Lesung Die Autorin Silke Scheuermann und ihre Übersetzerin Céline Lecarpentier (Goldschmidt-Programm 2007) lesen aus dem Roman Die Stunde zwischen Hund und Wolf (Schöffling & Co. Verlag, 2006) Die Autorin Valérie Mréjen und ihre Übersetzerin Doris Nobilia (Goldschmidt-Programm 2004) lesen aus dem Roman L’Agrume (Editions Allia, 2001) in Anwesenheit von: Georges-Arthur Goldschmidt, Schriftsteller, Essayist, Übersetzer Vendredi 11 juin 2010 ׀Freitag 11. Juni 2010 Société des Gens de Lettres Hôtel de Massa, 38 rue du Fbg-St-Jacques, 75014 Paris 9h30-10h00 Accueil 10h00-11h00 Ouverture officielle ⇒ Alain ABSIRE, Président de la Société des Gens de Lettres ⇒ Béatrice ANGRAND, Secrétaire Générale de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) ⇒ Eva Sabine KUNTZ, Secrétaire Générale de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) ⇒ Alain GRÜND, Président du Bureau International de l’Edition Française (BIEF) ⇒ Bärbel BECKER, Salon du Livre de Francfort, Programmes spécifiques ⇒ Brigitte FAVAREL, Sous-directrice des Affaires européennes et internationales, Ministère de la Culture et de la Communication 11h00-13h00 Table-ronde: se former en France et en Allemagne dans le domaine du livre Modération Nicole BARY, Traductrice littéraire, Editions Métailié, Paris Participants Gabriele SCHMIGA, Librairie Anagramm,Berlin Renny AUPETIT, Librairie Le comptoir des mots, Paris Aurélie MARQUER, Goethe-Institut Paris Christian RUZICSKA, Editeur et fondateur de la maison d’édition Succession, Berlin/Zürich Anke FEUCHTER, Editions Didier, Paris Claire DUVIVIER, Fondatrice d’Asphalte Editions, Paris Nathalie MÄLZER-SEMLINGER, Traductrice littéraire, Hambourg Marie BOUQUET, Traductrice littéraire Brigitte GROßE, Traductrice littéraire et mentor du programme Georges-Arthur Goldschmidt 13h00-14h30 Buffet 9.30-10.00 Einlass 10.00-11.00 Eröffnung ⇒ Alain Absire, Präsident der Société des Gens de Lettres (SGDL) ⇒ Béatrice Angrand, Generalsekretärin des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW) ⇒ Dr. Eva Sabine Kuntz, Generalsekretärin des Deutsch-Französischen Jugendwerks (DFJW) ⇒ Alain Gründ, Vorsitzender des Bureau International de l’Edition Française (BIEF) ⇒ Bärbel Becker, Verantwortliche für Kooperationen und Fachprogramme der Frankfurter Buchmesse ⇒ Brigitte Favarel, Stellv. Leiterin für europäische und internationale Angelegenheiten, Ministère de la Culture et de la Communication 11.00-13.00 Deutsch-französischer Erfahrungsaustausch mit Gastfirmen und ehemaligen Teilnehmerinnen und Teilnehmern Moderation Nicole Bary, Literaturübersetzerin, Verlag Métailié, Paris Teilnehmerinnen und Teilnehmer Gabriele Schmiga, Buchhandlung Anagramm, Berlin Renny Aupetit, Buchhandlung Le comptoir des mots, Paris Aurélie Marquer, Goethe-Institut Paris Christian Ruzicska, Verleger und Gründer des Secession Verlags, Berlin / Zürich Anke Feuchter, Editions Didier, Paris Claire Duvivier, Verlagsgründerin von Asphalte Editions, Paris Nathalie Mälzer-Semlinger, Literaturübersetzerin, Hamburg Marie Bouquet, Literaturübersetzerin Brigitte Große, Literaturübersetzerin und Mentorin des Georges-Arthur-Goldschmidt-Programms 13.00-14.30 Mittagessen 14h30-15h15 Ateliers ⇒ 2000 - 2010 - 2020 - Les échanges littéraires entre la France et l’Allemagne Quels succès et quel soutien à l’avenir ? Modération Olivier MANNONI, traducteur littéraire et mentor du programme Georges-Arthur Goldschmidt Catherine HOUSSAY, Literatur-Transfer et librairie Kommedia, Berlin ⇒ 20 ans après - Propositions pour un réseau franco-allemand des professionnels du livre Modération Pierre MYSZKOWSKI, Responsable formation au BIEF Anastasia URBAN, Responsable d’édition Vittorio Klostermann, Francfort / Main 15h15-15h45 Pause 15h45-17h30 Synthèse et Conclusions Modération Bärbel BECKER, Programmes spécifiques, Salon du Livre de Francfort Jean MATTERN, Editions Gallimard, Paris 14.30-15.15 Workshops ⇒ 2000 - 2010 - 2020 - Der literarische Austausch zwischen Frankreich und Deutschland Was waren die großen Erfolge der letzten 10 Jahre? Welche Schlüsse kann man daraus ziehen? Wie kann der Austausch in Zukunft gefördert werden? Moderation Olivier Mannoni, Literaturübersetzer und Mentor des Georges-Arthur-Goldschmidt-Programms Catherine Houssay, Literatur-Transfer und Buchhandlung Kommedia, Berlin ⇒ 20 Jahre danach - Vorschläge für ein branchenübergreifendes deutsch-französisches Netzwerk Wie lassen sich die Kontakte, die seit 1990 im Rahmen der DFJW-Programme entstanden sind, zu einem Netzwerk verknüpfen? Moderation Pierre Myszkowski, Leiter der Ausbildungsabteilung im BIEF Anastasia Urban, Verlagsleiterin im Vittorio Klostermann Verlag, Frankfurt am Main 15.15-15.45 Pause 15.45-17.30 Ergebnisse der Arbeitsgruppen und Synthese/Abschlussdiskussion im Plenum Moderation Bärbel Becker, Verantwortliche für Kooperationen und Fachprogramme der Frankfurter Buchmesse Jean Mattern, Editions Gallimard, Paris Langues de travail : français et allemand ׀Arbeitssprachen : Deutsch und Französisch